]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
l10n: Synchronise po files
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 #
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
9 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
10 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:869
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Rozhraní"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
83 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode.c:200
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Zvuk"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Nastavení zvuku"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: src/video_output/video_output.c:509
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtry"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Vizualizace"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Audio vizualizace"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Výstupní moduly"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:64
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
129 #: modules/stream_out/transcode.c:232
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Různé"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
138 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode.c:169
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Nastavení videa"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Obecná  nastavení videa"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:83
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Titulky/OSD"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid ""
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Vstup / Kodeky"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Přístupové moduly"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
193 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
194 "paměti."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 #, fuzzy
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Filtry podobrázků"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
208 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
209 "co děláte."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demultiplexery"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Video kodeky"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Audio kodeky"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Nastavení pro zvukové  dekodéry a enkodéry."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Ostatní kodeky"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 #, fuzzy
245 msgid "General Input"
246 msgstr "Obecné"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Výstup streamu"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Multiplexery"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
283 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
284 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
285 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 #, fuzzy
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Výstupní práva"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:146
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Paketizéry"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
312 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
313 "opravdu dělat neměli.\n"
314 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 #, fuzzy
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr "Inicializuji stream"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:160
322 #, fuzzy
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr "Inicializuji stream"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
330 msgid "SAP"
331 msgstr "SAP"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 msgid ""
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
337 msgstr ""
338 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
339 "pomocí UDP či RTP."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid "VOD"
343 msgstr "Video On Demand"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
350 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
358 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
359 msgid "Playlist"
360 msgstr "Seznam stop"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:176
363 msgid ""
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 msgstr ""
367 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
368 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
369 "\"prohledávání služeb\")."
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:180
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "Prohledávání služeb"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
385 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
386 "do seznamu stop."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "Rozšířené"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
393 #, fuzzy
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "Vlastnosti CPU"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
405 msgstr ""
406 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
407 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:193
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Pokročilá nastavení"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
414 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
416 msgid "Network"
417 msgstr "Síť"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:199
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:202
424 #, fuzzy
425 msgid "Chroma modules settings"
426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Nastavení enkodéru"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Nastavení dialogů."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
462 "typu titulků, či názvu souboru."
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr "Nápověda není k dispozici"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 msgid "There is no help available for these modules."
470 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
471
472 #: include/vlc_interface.h:124
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
480 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34
483 msgid "Quick &Open File..."
484 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:35
487 msgid "&Advanced Open..."
488 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:36
491 msgid "Open &Directory..."
492 msgstr "Otevřít &složku..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:38
495 msgid "Select one or more files to open"
496 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:42
499 #, fuzzy
500 msgid "Media &Information"
501 msgstr "Informace o médiu"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:43
504 #, fuzzy
505 msgid "&Codec Information"
506 msgstr "&Informace o kodeku..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:44
509 #, fuzzy
510 msgid "&Messages"
511 msgstr "Zprávy"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:45
514 #, fuzzy
515 msgid "Jump to Specific &Time"
516 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
519 msgid "&Bookmarks"
520 msgstr "&Záložky"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:47
523 #, fuzzy
524 msgid "&VLM Configuration"
525 msgstr "Nastavení &VLM..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:49
528 #, fuzzy
529 msgid "&About"
530 msgstr "O programu"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
541 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
542 msgid "Play"
543 msgstr "Přehrát"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:53
546 msgid "Fetch Information"
547 msgstr "Získat informace"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
551 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
552 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
553 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Odstranit"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:55
558 msgid "Information..."
559 msgstr "Informace..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:56
562 msgid "Sort"
563 msgstr "Seřadit"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:57
566 msgid "Add Node"
567 msgstr "Přidat uzel"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:58
570 msgid "Stream..."
571 msgstr "Proud..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:59
574 msgid "Save..."
575 msgstr "Uložit..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:60
578 msgid "Open Folder..."
579 msgstr "Otevřít složku..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
582 msgid "Repeat all"
583 msgstr "Opakovat vše"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:65
586 msgid "Repeat one"
587 msgstr "Opakovat aktuální"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:66
590 msgid "No repeat"
591 msgstr "Bez opakování."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
594 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
595 msgid "Random"
596 msgstr "Náhodně"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:69
599 msgid "Random off"
600 msgstr "Náhodný režim vypnut"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:71
603 msgid "Add to playlist"
604 msgstr "Přidat do seznamu stop"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:72
607 msgid "Add to media library"
608 msgstr "Přidat do knihovny médií"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:74
611 msgid "Add file..."
612 msgstr "Přidat  soubor..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:75
615 msgid "Advanced open..."
616 msgstr "Pokročilé otevření..."
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:76
619 msgid "Add directory..."
620 msgstr "Přidat složku..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:78
623 msgid "Save Playlist to &File..."
624 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
627 #, fuzzy
628 msgid "Open Play&list..."
629 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:81
632 msgid "Search"
633 msgstr "Hledat"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:82
636 msgid "Search Filter"
637 msgstr "Vyhledávací filtr"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:84
640 #, fuzzy
641 msgid "&Services Discovery"
642 msgstr "Prohledávání služeb"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:88
645 msgid ""
646 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
647 "them."
648 msgstr ""
649 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
650 "jejich zobrazení."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
653 msgid "Image clone"
654 msgstr "Duplikovat obraz"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:94
657 msgid "Clone the image"
658 msgstr "Klonovat obraz"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:96
661 msgid "Magnification"
662 msgstr "Zvětšení"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:97
665 msgid ""
666 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
667 "be magnified."
668 msgstr ""
669 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
672 msgid "Waves"
673 msgstr "Vlny"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:101
676 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
677 msgstr "Efekt \"Vlny\""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:103
680 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
681 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:105
684 msgid "Image colors inversion"
685 msgstr "Inverze barev obrazu"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:107
688 msgid "Split the image to make an image wall"
689 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:109
692 msgid ""
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
695 msgstr ""
696 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
697 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:112
700 msgid ""
701 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
702 "Try changing the various settings for different effects"
703 msgstr ""
704 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
705 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:115
708 msgid ""
709 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
710 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
711 "settings."
712 msgstr ""
713 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
714 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:119
717 #, fuzzy
718 msgid ""
719 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
720 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
721 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
722 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
723 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
725 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
726 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
727 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
728 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
729 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
730 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
731 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
732 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
733 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
735 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
736 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
737 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
738 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
739 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
740 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
741 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
742 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
743 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
744 msgstr ""
745 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
746 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
747 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
748 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
749 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
750 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
751 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
752 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
753 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
754 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
755 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
756 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
757 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
758 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
759 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
760 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
761 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
762 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
763 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
764 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
765 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
766 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
767 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
768 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
769 "přehrávač.</p></body></html>"
770
771 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
772 #: src/audio_output/filters.c:229
773 msgid "Audio filtering failed"
774 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
775
776 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
777 #: src/audio_output/filters.c:230
778 #, c-format
779 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
780 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
781
782 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
783 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
784 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
785 msgid "Disable"
786 msgstr "Vypnout"
787
788 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
789 msgid "Spectrometer"
790 msgstr "Spektrometr"
791
792 #: src/audio_output/input.c:118
793 msgid "Scope"
794 msgstr "Oblast"
795
796 #: src/audio_output/input.c:120
797 msgid "Spectrum"
798 msgstr "Spektrum"
799
800 #: src/audio_output/input.c:122
801 msgid "Vu meter"
802 msgstr "Vu metr"
803
804 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
806 msgid "Equalizer"
807 msgstr "Ekvalizér"
808
809 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
810 msgid "Audio filters"
811 msgstr "Zvukové filtry"
812
813 #: src/audio_output/input.c:201
814 msgid "Replay gain"
815 msgstr "Síla odpovědi"
816
817 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
818 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
819 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
820 msgid "Audio Channels"
821 msgstr "Zvukové kanály"
822
823 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
824 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
825 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
826 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
827 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
828 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
829 #: modules/codec/twolame.c:71
830 msgid "Stereo"
831 msgstr "Stereo"
832
833 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
834 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
837 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
841 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
843 msgid "Left"
844 msgstr "Vlevo"
845
846 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
847 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
850 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
852 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
854 msgid "Right"
855 msgstr "Vpravo"
856
857 #: src/audio_output/output.c:135
858 msgid "Dolby Surround"
859 msgstr "Dolby Surround"
860
861 #: src/audio_output/output.c:147
862 msgid "Reverse stereo"
863 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
864
865 #: src/config/file.c:579
866 msgid "key"
867 msgstr "klíč"
868
869 #: src/config/file.c:588
870 msgid "boolean"
871 msgstr "boolean"
872
873 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
874 msgid "integer"
875 msgstr "integer"
876
877 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
878 msgid "float"
879 msgstr "float"
880
881 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
882 msgid "string"
883 msgstr "string"
884
885 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
886 #: src/playlist/loadsave.c:156
887 msgid "Media Library"
888 msgstr "Knihovna médií"
889
890 #: src/extras/getopt.c:634
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
893 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:659
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:664
901 #, c-format
902 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
903 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
908 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
911 #, c-format
912 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
913 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:744
916 #, c-format
917 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
918 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:747
921 #, c-format
922 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
923 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
926 #, c-format
927 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
928 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:824
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
933 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:842
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
938 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
939
940 #: src/input/control.c:200
941 #, c-format
942 msgid "Bookmark %i"
943 msgstr "Záložka %i"
944
945 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
949 #: modules/stream_out/es.c:388
950 msgid "Streaming / Transcoding failed"
951 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
952
953 #: src/input/decoder.c:279
954 msgid "VLC could not open the packetizer module."
955 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
956
957 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
958 msgid "VLC could not open the decoder module."
959 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
960
961 #: src/input/decoder.c:678
962 msgid "No suitable decoder module"
963 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
964
965 #: src/input/decoder.c:679
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
969 "there is no way for you to fix this."
970 msgstr ""
971 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
972 "šance, že byste to opravil."
973
974 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
975 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
976 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
978 msgid "Track"
979 msgstr "Stopa"
980
981 #: src/input/es_out.c:1118
982 #, c-format
983 msgid "%s [%s %d]"
984 msgstr "%s [%s %d]"
985
986 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
987 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
988 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
989 msgid "Program"
990 msgstr "Program"
991
992 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
993 msgid "Scrambled"
994 msgstr "Zakódovaný"
995
996 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
997 msgid "Yes"
998 msgstr "Ano"
999
1000 #: src/input/es_out.c:1916
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Closed captions %u"
1003 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1004
1005 # stream?
1006 #: src/input/es_out.c:2617
1007 #, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Proud %d"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1012 msgid "Subtitle"
1013 msgstr "Titulky"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1016 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1018 msgid "Type"
1019 msgstr "Typ"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2645
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Original ID"
1024 msgstr "1:1 Originál"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1028 msgid "Codec"
1029 msgstr "Kodek"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1035 msgid "Language"
1036 msgstr "Jazyk"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1040 msgid "Description"
1041 msgstr "Popis"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1044 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1045 msgid "Channels"
1046 msgstr "Kanály"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2673
1049 msgid "Sample rate"
1050 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2674
1053 #, c-format
1054 msgid "%u Hz"
1055 msgstr "%u Hz"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2684
1058 msgid "Bits per sample"
1059 msgstr "Bitů na vzorek"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1062 #: modules/access_output/shout.c:91
1063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1064 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1065 msgid "Bitrate"
1066 msgstr "Bitrate"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2690
1069 #, c-format
1070 msgid "%u kb/s"
1071 msgstr "%u kb/s"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2701
1074 msgid "Track replay gain"
1075 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2703
1078 msgid "Album replay gain"
1079 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2705
1082 #, c-format
1083 msgid "%.2f dB"
1084 msgstr "%.2f·GB"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1087 msgid "Resolution"
1088 msgstr "Rozlišení"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2721
1091 msgid "Display resolution"
1092 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1095 #: modules/access/screen/screen.c:44
1096 msgid "Frame rate"
1097 msgstr "Snímkovací frekvence"
1098
1099 #: src/input/input.c:2431
1100 msgid "Your input can't be opened"
1101 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1102
1103 #: src/input/input.c:2432
1104 #, c-format
1105 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1106 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1107
1108 #: src/input/input.c:2562
1109 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1110 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1111
1112 #: src/input/input.c:2563
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid ""
1115 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1116 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1117
1118 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1119 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1123 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1124 msgid "Title"
1125 msgstr "Titul"
1126
1127 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1129 msgid "Artist"
1130 msgstr "Umělec"
1131
1132 #: src/input/meta.c:41
1133 msgid "Genre"
1134 msgstr "Žánr"
1135
1136 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1137 msgid "Copyright"
1138 msgstr "Copyright"
1139
1140 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1141 msgid "Album"
1142 msgstr "Album"
1143
1144 #: src/input/meta.c:44
1145 msgid "Track number"
1146 msgstr "Číslo stopy"
1147
1148 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1149 msgid "Rating"
1150 msgstr "Hodnocení"
1151
1152 #: src/input/meta.c:47
1153 msgid "Date"
1154 msgstr "Datum"
1155
1156 #: src/input/meta.c:48
1157 msgid "Setting"
1158 msgstr "Nastavuji"
1159
1160 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1161 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1162 msgid "URL"
1163 msgstr "URL"
1164
1165 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1166 msgid "Now Playing"
1167 msgstr "Nyní se přehrává"
1168
1169 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1170 msgid "Publisher"
1171 msgstr "Vydavatel"
1172
1173 #: src/input/meta.c:53
1174 msgid "Encoded by"
1175 msgstr "Enkódováno pomocí"
1176
1177 #: src/input/meta.c:54
1178 msgid "Artwork URL"
1179 msgstr "URL Artvorku"
1180
1181 #: src/input/meta.c:55
1182 msgid "Track ID"
1183 msgstr "ID Stopy"
1184
1185 #: src/input/var.c:164
1186 msgid "Bookmark"
1187 msgstr "Záložka"
1188
1189 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1190 msgid "Programs"
1191 msgstr "Programy"
1192
1193 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1195 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1196 msgid "Chapter"
1197 msgstr "Kapitola"
1198
1199 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1200 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1201 msgid "Navigation"
1202 msgstr "Navigace"
1203
1204 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1206 msgid "Video Track"
1207 msgstr "Video stopa"
1208
1209 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1211 msgid "Audio Track"
1212 msgstr "Zvuková stopa"
1213
1214 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1215 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1217 msgid "Subtitles Track"
1218 msgstr "Titulky"
1219
1220 #: src/input/var.c:275
1221 msgid "Next title"
1222 msgstr "Následující titul"
1223
1224 #: src/input/var.c:280
1225 msgid "Previous title"
1226 msgstr "Předchozí titul"
1227
1228 #: src/input/var.c:306
1229 #, c-format
1230 msgid "Title %i"
1231 msgstr "Titul %i"
1232
1233 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1234 #, c-format
1235 msgid "Chapter %i"
1236 msgstr "Kapitola %i"
1237
1238 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1239 msgid "Next chapter"
1240 msgstr "Následující kapitola"
1241
1242 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1243 msgid "Previous chapter"
1244 msgstr "Předchozí kapitola"
1245
1246 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1247 #, c-format
1248 msgid "Media: %s"
1249 msgstr "Médium: %s"
1250
1251 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1252 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1253 msgid "Add Interface"
1254 msgstr "Přidat rozhraní"
1255
1256 #: src/interface/interface.c:203
1257 msgid "Console"
1258 msgstr "Konzole"
1259
1260 #: src/interface/interface.c:206
1261 msgid "Telnet Interface"
1262 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1263
1264 #: src/interface/interface.c:209
1265 msgid "Web Interface"
1266 msgstr "Webové rozhraní"
1267
1268 #: src/interface/interface.c:212
1269 msgid "Debug logging"
1270 msgstr "Ladící protokol"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:215
1273 msgid "Mouse Gestures"
1274 msgstr "Gesta myši"
1275
1276 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1277 #: src/modules/cache.c:532
1278 msgid "C"
1279 msgstr "cs"
1280
1281 #: src/libvlc.c:1176
1282 msgid ""
1283 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1284 "interface."
1285 msgstr ""
1286 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1287
1288 #: src/libvlc.c:1353
1289 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1290 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1291
1292 #: src/libvlc.c:1701
1293 msgid " (default enabled)"
1294 msgstr "(v základu zapnuto)"
1295
1296 #: src/libvlc.c:1702
1297 msgid " (default disabled)"
1298 msgstr "(v základu vypnuto)"
1299
1300 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1301 msgid "Note:"
1302 msgstr "Poznámka:"
1303
1304 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1305 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1306 msgstr ""
1307 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1308
1309 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1316 msgid ""
1317 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1318 "modules."
1319 msgstr ""
1320 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1321 "seznam dostupných modulů."
1322
1323 #: src/libvlc.c:1989
1324 #, c-format
1325 msgid "VLC version %s\n"
1326 msgstr "VLC verze %s\n"
1327
1328 #: src/libvlc.c:1990
1329 #, c-format
1330 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1331 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1332
1333 #: src/libvlc.c:1992
1334 #, c-format
1335 msgid "Compiler: %s\n"
1336 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1337
1338 #: src/libvlc.c:2027
1339 msgid ""
1340 "\n"
1341 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1345
1346 #: src/libvlc.c:2047
1347 msgid ""
1348 "\n"
1349 "Press the RETURN key to continue...\n"
1350 msgstr ""
1351 "\n"
1352 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1353
1354 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1355 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1356 msgid "Zoom"
1357 msgstr "Zvětšit"
1358
1359 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1360 msgid "1:4 Quarter"
1361 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1362
1363 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1364 msgid "1:2 Half"
1365 msgstr "1:2 Polovina"
1366
1367 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1368 msgid "1:1 Original"
1369 msgstr "1:1 Originál"
1370
1371 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1372 msgid "2:1 Double"
1373 msgstr "2:1 Dvojitě"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1376 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1377 msgid "Auto"
1378 msgstr "Automaticky"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:149
1381 msgid ""
1382 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1383 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1384 "related options."
1385 msgstr ""
1386 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1387 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1388 "se vztahující možnosti."
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:153
1391 msgid "Interface module"
1392 msgstr "Moduly rozhraní"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:155
1395 msgid ""
1396 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1397 "automatically select the best module available."
1398 msgstr ""
1399 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1400 "nejlepšího modulu."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1403 msgid "Extra interface modules"
1404 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:161
1407 msgid ""
1408 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1409 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1410 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1411 "\", \"gestures\" ...)"
1412 msgstr ""
1413 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1414 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1415 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1416 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:168
1419 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1420 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:170
1423 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1424 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:172
1427 msgid ""
1428 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1429 "1=warnings, 2=debug)."
1430 msgstr ""
1431 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1432 "1=varování, 2=ladící informace)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:175
1435 msgid "Choose which objects should print debug message"
1436 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:178
1439 msgid ""
1440 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1441 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1442 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1443 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1444 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1445 "message."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:185
1449 msgid "Be quiet"
1450 msgstr "Potichu"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:187
1453 msgid "Turn off all warning and information messages."
1454 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:189
1457 msgid "Default stream"
1458 msgstr "Základní stream"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:191
1461 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1462 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:194
1465 msgid ""
1466 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1467 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1468 msgstr ""
1469 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1470 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:198
1473 msgid "Color messages"
1474 msgstr "Barevné zprávy"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:200
1477 msgid ""
1478 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1479 "needs Linux color support for this to work."
1480 msgstr ""
1481 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1482 "musí podporovat."
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:203
1485 msgid "Show advanced options"
1486 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:205
1489 msgid ""
1490 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1491 "available options, including those that most users should never touch."
1492 msgstr ""
1493 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1494 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1497 msgid "Show interface with mouse"
1498 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:211
1501 msgid ""
1502 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1503 "edge of the screen in fullscreen mode."
1504 msgstr ""
1505 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1506 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:214
1509 msgid "Interface interaction"
1510 msgstr "Interakce rozhraní"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:216
1513 msgid ""
1514 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1515 "user input is required."
1516 msgstr ""
1517 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1518 "vyžadován uživatelský vstup."
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:226
1521 msgid ""
1522 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1523 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1524 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1525 "the \"audio filters\" modules section."
1526 msgstr ""
1527 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1528 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1529 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1530 "\"Zvukové filtry\"."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:232
1533 msgid "Audio output module"
1534 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:234
1537 msgid ""
1538 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1539 "automatically select the best method available."
1540 msgstr ""
1541 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1542 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1545 #: modules/stream_out/display.c:41
1546 msgid "Enable audio"
1547 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:240
1550 msgid ""
1551 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1552 "not take place, thus saving some processing power."
1553 msgstr ""
1554 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1555 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:244
1558 msgid "Force mono audio"
1559 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:245
1562 msgid "This will force a mono audio output."
1563 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:248
1566 msgid "Default audio volume"
1567 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:250
1570 msgid ""
1571 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1572 msgstr ""
1573 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1574 "1024."
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:253
1577 msgid "Audio output saved volume"
1578 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:255
1581 msgid ""
1582 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1583 "should not change this option manually."
1584 msgstr ""
1585 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1586 "neměli měnit ručně."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:258
1589 msgid "Audio output volume step"
1590 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:260
1593 msgid ""
1594 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1595 "0 to 1024."
1596 msgstr ""
1597 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:263
1600 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1601 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:265
1604 msgid ""
1605 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1606 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1607 msgstr ""
1608 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1609 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:269
1612 msgid "High quality audio resampling"
1613 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:271
1616 msgid ""
1617 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1618 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1619 "resampling algorithm will be used instead."
1620 msgstr ""
1621 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1622 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:276
1625 msgid "Audio desynchronization compensation"
1626 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:278
1629 msgid ""
1630 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1631 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1632 msgstr ""
1633 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1634 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:281
1637 msgid "Audio output channels mode"
1638 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:283
1641 msgid ""
1642 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1643 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1644 "played)."
1645 msgstr ""
1646 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1647 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1651 msgid "Use S/PDIF when available"
1652 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:289
1655 msgid ""
1656 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1657 "audio stream being played."
1658 msgstr ""
1659 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1660 "přehráván nějaký zvuk."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1664 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1665 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:294
1668 msgid ""
1669 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1670 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1671 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1672 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1673 msgstr ""
1674 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1675 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1676 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1677 "mixerem kanálu sluchátek."
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1680 msgid "On"
1681 msgstr "Zapnuto"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1684 msgid "Off"
1685 msgstr "Vypnuto"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:306
1688 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1689 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:309
1692 msgid "Audio visualizations "
1693 msgstr "Vizualizace zvuku"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:311
1696 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1697 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Replay gain mode"
1702 msgstr "Neznámá akce: %s"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:317
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Select the replay gain mode"
1707 msgstr "Vyberte soubor"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:319
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Replay preamp"
1712 msgstr "Neznámá akce: %s"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:321
1715 msgid ""
1716 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1717 "replay gain information"
1718 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:324
1721 msgid "Default replay gain"
1722 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:326
1725 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:328
1729 msgid "Peak protection"
1730 msgstr "Ochrana špiček"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:330
1733 msgid "Protect against sound clipping"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:333
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Enable time streching audio"
1739 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:335
1742 msgid ""
1743 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1744 "audio pitch"
1745 msgstr ""
1746 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1751 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1752 msgid "None"
1753 msgstr "Nic"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:350
1756 msgid ""
1757 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1758 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1759 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1760 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1761 "options."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:356
1765 msgid "Video output module"
1766 msgstr "Výstupní modul videa"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:358
1769 msgid ""
1770 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1771 "automatically select the best method available."
1772 msgstr ""
1773 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1774 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1777 #: modules/stream_out/display.c:43
1778 msgid "Enable video"
1779 msgstr "Povolit video"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:363
1782 msgid ""
1783 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1784 "not take place, thus saving some processing power."
1785 msgstr ""
1786 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1787 "se tak část výkonu procesoru."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1791 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1792 msgid "Video width"
1793 msgstr "Šířka videa"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:368
1796 msgid ""
1797 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1798 "characteristics."
1799 msgstr ""
1800 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1801 "videa."
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1805 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1806 msgid "Video height"
1807 msgstr "Výška videa"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:373
1810 msgid ""
1811 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1812 "video characteristics."
1813 msgstr ""
1814 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1815 "videa."
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:376
1818 msgid "Video X coordinate"
1819 msgstr "Video koordináty X"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:378
1822 msgid ""
1823 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1824 "coordinate)."
1825 msgstr ""
1826 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:381
1829 msgid "Video Y coordinate"
1830 msgstr "Video koordináty Y"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:383
1833 msgid ""
1834 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1835 "coordinate)."
1836 msgstr ""
1837 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:386
1840 msgid "Video title"
1841 msgstr "Název videa"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:388
1844 msgid ""
1845 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1846 "interface)."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:391
1850 msgid "Video alignment"
1851 msgstr "Zarovnání videa"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:393
1854 msgid ""
1855 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1856 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1857 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1863 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1864 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1866 msgid "Center"
1867 msgstr "Uprostřed"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1870 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1874 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1876 msgid "Top"
1877 msgstr "Nahoře"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1880 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1882 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1884 msgid "Bottom"
1885 msgstr "Dole"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1888 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1890 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1891 #: modules/video_filter/rss.c:172
1892 msgid "Top-Left"
1893 msgstr "Nahoře vlevo"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1896 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1897 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1899 #: modules/video_filter/rss.c:172
1900 msgid "Top-Right"
1901 msgstr "Nahoře vpravo"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1904 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1905 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1906 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1907 #: modules/video_filter/rss.c:172
1908 msgid "Bottom-Left"
1909 msgstr "Dole vlevo"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1912 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1913 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1914 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1915 #: modules/video_filter/rss.c:172
1916 msgid "Bottom-Right"
1917 msgstr "Dole vpravo"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:401
1920 msgid "Zoom video"
1921 msgstr "Přiblížit video"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:403
1924 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1925 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:405
1928 msgid "Grayscale video output"
1929 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:407
1932 msgid ""
1933 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1934 "save some processing power."
1935 msgstr ""
1936 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1937 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:410
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Embedded video"
1942 msgstr "Šířka video výstupu."
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:412
1945 msgid "Embed the video output in the main interface."
1946 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:414
1949 msgid "Fullscreen video output"
1950 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:416
1953 msgid "Start video in fullscreen mode"
1954 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:418
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Overlay video output"
1959 msgstr "Šířka video výstupu."
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:420
1962 msgid ""
1963 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1964 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1965 msgstr ""
1966 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1967 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1971 msgid "Always on top"
1972 msgstr "Vždy navrchu"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:425
1975 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1976 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1979 msgid "Show media title on video"
1980 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:429
1983 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1984 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:431
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Show video title for x milliseconds"
1989 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:433
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1994 msgstr ""
1995 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1996 "je 3000 ms (3 sec.) "
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:435
1999 msgid "Position of video title"
2000 msgstr "Pozice titulu videa"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:437
2003 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2004 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:439
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2009 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:442
2012 #, fuzzy
2013 msgid ""
2014 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2015 "3000 ms (3 sec.)"
2016 msgstr ""
2017 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2018 "je 3000 ms (3 sec.) "
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:450
2021 msgid "Disable screensaver"
2022 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:451
2025 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2026 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:453
2029 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2030 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:454
2033 msgid ""
2034 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2035 "computer being suspended because of inactivity."
2036 msgstr ""
2037 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2038 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2041 msgid "Window decorations"
2042 msgstr "Okenní dekorace"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:459
2045 msgid ""
2046 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2047 "giving a \"minimal\" window."
2048 msgstr ""
2049 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2050 "tak \"minimalistické\" okno."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:462
2053 msgid "Video output filter module"
2054 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:464
2057 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:466
2061 msgid "Video filter module"
2062 msgstr "Modul video filtru"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:468
2065 msgid ""
2066 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2067 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2068 msgstr ""
2069 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2070 "prokládání nebo deformace videa."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:472
2073 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2074 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:474
2077 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2078 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2081 msgid "Video snapshot file prefix"
2082 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:480
2085 msgid "Video snapshot format"
2086 msgstr "Formát snímku videa"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:482
2089 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2090 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:484
2093 msgid "Display video snapshot preview"
2094 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:486
2097 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2098 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:488
2101 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2102 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:490
2105 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2106 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:492
2109 msgid "Video snapshot width"
2110 msgstr "Šířka snímku videa"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:494
2113 msgid ""
2114 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2115 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:498
2119 msgid "Video snapshot height"
2120 msgstr "Výška snímku videa"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:500
2123 msgid ""
2124 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2125 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2126 "ratio."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:504
2130 msgid "Video cropping"
2131 msgstr "Video ořez"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:506
2134 msgid ""
2135 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2136 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2137 msgstr ""
2138 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2139 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:510
2142 msgid "Source aspect ratio"
2143 msgstr "Poměr stran zdroje"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:512
2146 msgid ""
2147 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2148 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2149 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2150 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2151 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:519
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Video Auto Scaling"
2157 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:521
2160 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:523
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Video scaling factor"
2166 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:525
2169 msgid ""
2170 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2171 "Default value is 1.0 (original video size)."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:528
2175 msgid "Custom crop ratios list"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:530
2179 msgid ""
2180 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2181 "crop ratios list."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:533
2185 msgid "Custom aspect ratios list"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:535
2189 msgid ""
2190 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2191 "aspect ratio list."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:538
2195 msgid "Fix HDTV height"
2196 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:540
2199 msgid ""
2200 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2201 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2202 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:545
2206 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2207 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:547
2210 msgid ""
2211 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2212 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2213 "order to keep proportions."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2218 msgid "Skip frames"
2219 msgstr "Přeskakovat snímky"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:553
2222 msgid ""
2223 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2224 "computer is not powerful enough"
2225 msgstr ""
2226 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2227 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:556
2230 msgid "Drop late frames"
2231 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:558
2234 msgid ""
2235 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2236 "intended display date)."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:561
2240 msgid "Quiet synchro"
2241 msgstr "Ticha synchronizace"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:563
2244 msgid ""
2245 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2246 "synchronization mechanism."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:566
2250 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:568
2254 msgid ""
2255 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2256 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2257 "support is the default value."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:574
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Full support"
2263 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:574
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Fullscreen-only"
2268 msgstr "Režim celé obrazovky"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:582
2271 msgid ""
2272 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2273 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2274 "channel."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:586
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Clock reference average counter"
2280 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:588
2283 msgid ""
2284 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2285 "to 10000."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:591
2289 msgid "Clock synchronisation"
2290 msgstr "Synchronizace hodin"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:593
2293 msgid ""
2294 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2295 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2299 msgid "Network synchronisation"
2300 msgstr "Synchronizace sítě"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:598
2303 msgid ""
2304 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2305 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2309 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2312 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2313 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2316 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2317 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2318 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2319 msgid "Default"
2320 msgstr "Výchozí"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2323 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2324 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2325 msgid "Enable"
2326 msgstr "Zapnout"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2329 msgid "UDP port"
2330 msgstr "UDP port"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:608
2333 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2334 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:610
2337 msgid "MTU of the network interface"
2338 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:612
2341 msgid ""
2342 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2343 "over the network (in bytes)."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2347 msgid "Hop limit (TTL)"
2348 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2351 msgid ""
2352 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2353 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2354 "in default)."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:623
2358 msgid "Multicast output interface"
2359 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:625
2362 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2363 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:627
2366 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2367 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:629
2370 msgid ""
2371 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2372 "table."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:632
2376 msgid "DiffServ Code Point"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:633
2380 msgid ""
2381 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2382 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:639
2386 msgid ""
2387 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2388 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:645
2392 msgid ""
2393 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2394 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2395 "(like DVB streams for example)."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2399 msgid "Audio track"
2400 msgstr "Zvuková stopa"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:653
2403 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2407 msgid "Subtitles track"
2408 msgstr "Titulky"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:658
2411 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:661
2415 msgid "Audio language"
2416 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:663
2419 msgid ""
2420 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2421 "letter country code)."
2422 msgstr ""
2423 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2424 "oddělený čárkami)."
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:666
2427 msgid "Subtitle language"
2428 msgstr "Jazyk titulků"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:668
2431 msgid ""
2432 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2433 "three letters country code)."
2434 msgstr ""
2435 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2436 "oddělený čárkami)."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:672
2439 msgid "Audio track ID"
2440 msgstr "ID zvukové stopy"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:674
2443 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2444 msgstr "ID proudu audio stopy."
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:676
2447 msgid "Subtitles track ID"
2448 msgstr "ID titulků"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:678
2451 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2452 msgstr "ID proudu titulků"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:680
2455 msgid "Input repetitions"
2456 msgstr "Opakování vstupů"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:682
2459 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:684
2463 msgid "Start time"
2464 msgstr "Čas začátku"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:686
2467 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2468 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:688
2471 msgid "Stop time"
2472 msgstr "Čas konce"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:690
2475 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2476 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:692
2479 msgid "Run time"
2480 msgstr "Doba běhu"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:694
2483 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2484 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:696
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Fast seek"
2489 msgstr "Rychleji"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:698
2492 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:700
2496 msgid "Input list"
2497 msgstr "Seznam vstupu"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:702
2500 msgid ""
2501 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2502 "together after the normal one."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:705
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Input slave (experimental)"
2508 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:707
2511 msgid ""
2512 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2513 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2514 "inputs."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:711
2518 msgid "Bookmarks list for a stream"
2519 msgstr "Záložky pro streamy"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:713
2522 msgid ""
2523 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2524 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2525 "{...}\""
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:717
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Record directory or filename"
2531 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:719
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2536 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:721
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Prefer native stream recording"
2541 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:723
2544 msgid ""
2545 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2546 "output module"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:726
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Timeshift directory"
2552 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:728
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2557 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:730
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Timeshift granularity"
2562 msgstr "Hrubost mřížky"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:732
2565 msgid ""
2566 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2567 "to store the timeshifted streams."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:737
2571 msgid ""
2572 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2573 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2574 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2575 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2579 msgid "Force subtitle position"
2580 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:745
2583 msgid ""
2584 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2585 "over the movie. Try several positions."
2586 msgstr ""
2587 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2588 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:748
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Enable sub-pictures"
2593 msgstr "Obrázky a text"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:750
2596 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2602 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2603 msgid "On Screen Display"
2604 msgstr "OSD"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:754
2607 msgid ""
2608 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2609 "Display)."
2610 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:757
2613 msgid "Text rendering module"
2614 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:759
2617 msgid ""
2618 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2619 "instance."
2620 msgstr ""
2621 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:761
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Subpictures filter module"
2626 msgstr "nastavit název modulu"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:763
2629 msgid ""
2630 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2631 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:766
2635 msgid "Autodetect subtitle files"
2636 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:768
2639 msgid ""
2640 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2641 "(based on the filename of the movie)."
2642 msgstr ""
2643 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2644 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:771
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2649 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:773
2652 msgid ""
2653 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2654 "Options are:\n"
2655 "0 = no subtitles autodetected\n"
2656 "1 = any subtitle file\n"
2657 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2658 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2659 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:781
2663 msgid "Subtitle autodetection paths"
2664 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:783
2667 msgid ""
2668 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2669 "found in the current directory."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:786
2673 msgid "Use subtitle file"
2674 msgstr "Použít soubor s titulky"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:788
2677 msgid ""
2678 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2679 "subtitle file."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:791
2683 msgid "DVD device"
2684 msgstr "DVD zařízení"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:794
2687 msgid ""
2688 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2689 "the drive letter (eg. D:)"
2690 msgstr ""
2691 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2692 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:798
2695 msgid "This is the default DVD device to use."
2696 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:801
2699 msgid "VCD device"
2700 msgstr "VCD zařízení"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:804
2703 msgid ""
2704 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2705 "scan for a suitable CD-ROM device."
2706 msgstr ""
2707 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2708 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:808
2711 msgid "This is the default VCD device to use."
2712 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:811
2715 msgid "Audio CD device"
2716 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:814
2719 msgid ""
2720 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2721 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2722 msgstr ""
2723 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2724 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:818
2727 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2728 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:821
2731 msgid "Force IPv6"
2732 msgstr "Vynutit IPv6"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:823
2735 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2736 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:825
2739 msgid "Force IPv4"
2740 msgstr "Vynutit IPv4"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:827
2743 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2744 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:829
2747 msgid "TCP connection timeout"
2748 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:831
2751 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2752 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:833
2755 msgid "SOCKS server"
2756 msgstr "SOCKS server"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:835
2759 msgid ""
2760 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2761 "used for all TCP connections"
2762 msgstr ""
2763 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2764 "použit pro všechna TCP spojení."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:838
2767 msgid "SOCKS user name"
2768 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:840
2771 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2772 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:842
2775 msgid "SOCKS password"
2776 msgstr "SOCKS heslo"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:844
2779 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2780 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:846
2783 msgid "Title metadata"
2784 msgstr "Metadata Titulu"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:848
2787 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2788 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:850
2791 msgid "Author metadata"
2792 msgstr "Metadata Autora"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:852
2795 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2796 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:854
2799 msgid "Artist metadata"
2800 msgstr "Metadata Umělce"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:856
2803 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2804 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:858
2807 msgid "Genre metadata"
2808 msgstr "Metadata žánru"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:860
2811 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2812 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:862
2815 msgid "Copyright metadata"
2816 msgstr "Metadata Copyrightu"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:864
2819 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2820 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:866
2823 msgid "Description metadata"
2824 msgstr "Metadata popisku"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:868
2827 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2828 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:870
2831 msgid "Date metadata"
2832 msgstr "Metadata datumu"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:872
2835 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2836 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:874
2839 msgid "URL metadata"
2840 msgstr "Metadata URL"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:876
2843 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2844 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:880
2847 msgid ""
2848 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2849 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2850 "can break playback of all your streams."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:884
2854 msgid "Preferred decoders list"
2855 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:886
2858 msgid ""
2859 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2860 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2861 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:891
2865 msgid "Preferred encoders list"
2866 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:893
2869 msgid ""
2870 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:896
2874 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2875 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:898
2878 msgid ""
2879 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2880 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:907
2884 msgid ""
2885 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2886 "subsystem."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:910
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Default stream output chain"
2892 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:912
2895 msgid ""
2896 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2897 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2898 "all streams."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:916
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Enable streaming of all ES"
2904 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:918
2907 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:920
2911 msgid "Display while streaming"
2912 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:922
2915 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:924
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Enable video stream output"
2921 msgstr "ASCII-art video výstup"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:926
2924 msgid ""
2925 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2926 "facility when this last one is enabled."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:929
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Enable audio stream output"
2932 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:931
2935 msgid ""
2936 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2937 "facility when this last one is enabled."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:934
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Enable SPU stream output"
2943 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:936
2946 msgid ""
2947 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2948 "facility when this last one is enabled."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2952 msgid "Keep stream output open"
2953 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:941
2956 msgid ""
2957 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2958 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2959 "specified)"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:945
2963 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:947
2967 msgid ""
2968 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2969 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:950
2973 msgid "Preferred packetizer list"
2974 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:952
2977 msgid ""
2978 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:955
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Mux module"
2984 msgstr "Adresáře s moduly"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:957
2987 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:959
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Access output module"
2993 msgstr "nastavit název modulu"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:961
2996 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:963
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Control SAP flow"
3002 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:965
3005 msgid ""
3006 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3007 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:969
3011 #, fuzzy
3012 msgid "SAP announcement interval"
3013 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:971
3016 msgid ""
3017 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3018 "between SAP announcements."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:980
3022 msgid ""
3023 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3024 "always leave all these enabled."
3025 msgstr ""
3026 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3027 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:983
3030 msgid "Enable FPU support"
3031 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:985
3034 msgid ""
3035 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3036 "advantage of it."
3037 msgstr ""
3038 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3039 "využít."
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:988
3042 msgid "Enable CPU MMX support"
3043 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:990
3046 msgid ""
3047 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3048 "of them."
3049 msgstr ""
3050 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:993
3053 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3054 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:995
3057 msgid ""
3058 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3059 "advantage of them."
3060 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:998
3063 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3064 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1000
3067 msgid ""
3068 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3069 "advantage of them."
3070 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1003
3073 msgid "Enable CPU SSE support"
3074 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1005
3077 msgid ""
3078 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3079 "of them."
3080 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1008
3083 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3084 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1010
3087 msgid ""
3088 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3089 "of them."
3090 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1013
3093 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3094 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1015
3097 msgid ""
3098 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3099 "advantage of them."
3100 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1020
3103 msgid ""
3104 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3105 "you really know what you are doing."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1023
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Memory copy module"
3111 msgstr "nastavit název modulu"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1025
3114 msgid ""
3115 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3116 "select the fastest one supported by your hardware."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1028
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Access module"
3122 msgstr "Adresáře s moduly"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1030
3125 msgid ""
3126 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3127 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3128 "option unless you really know what you are doing."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1034
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Stream filter module"
3134 msgstr "nastavit název modulu"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1036
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3139 msgstr ""
3140 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1038
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Demux module"
3145 msgstr "Adresáře s moduly"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1040
3148 msgid ""
3149 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3150 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3151 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3152 "you really know what you are doing."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1045
3156 msgid "Allow real-time priority"
3157 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1047
3160 msgid ""
3161 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3162 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3163 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3164 "only activate this if you know what you're doing."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1053
3168 msgid "Adjust VLC priority"
3169 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1055
3172 msgid ""
3173 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3174 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3175 "VLC instances."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1059
3179 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1061
3183 msgid ""
3184 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1064
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Modules search path"
3190 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1066
3193 msgid ""
3194 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3195 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1069
3199 msgid "VLM configuration file"
3200 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1071
3203 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1073
3207 msgid "Use a plugins cache"
3208 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1075
3211 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1077
3215 msgid "Collect statistics"
3216 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1079
3219 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3220 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1081
3223 msgid "Run as daemon process"
3224 msgstr "Spouštět jako daemon"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1083
3227 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3228 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1085
3231 msgid "Write process id to file"
3232 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1087
3235 msgid "Writes process id into specified file."
3236 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1089
3239 msgid "Log to file"
3240 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1091
3243 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3244 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1093
3247 msgid "Log to syslog"
3248 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1095
3251 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3252 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1097
3255 msgid "Allow only one running instance"
3256 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1100
3259 msgid ""
3260 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3261 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3262 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3263 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3264 "running instance or enqueue it."
3265 msgstr ""
3266 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3267 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3268 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3269 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1107
3272 #, fuzzy
3273 msgid ""
3274 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3275 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3276 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3277 "This option will allow you to play the file with the already running "
3278 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3279 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3280 msgstr ""
3281 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3282 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3283 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3284 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3285 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3286 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1116
3289 msgid "VLC is started from file association"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1118
3293 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1121
3297 msgid "One instance when started from file"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1123
3301 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3302 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1125
3305 msgid "Increase the priority of the process"
3306 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1127
3309 msgid ""
3310 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3311 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3312 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3313 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3314 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3315 "machine."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1135
3319 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1137
3323 msgid ""
3324 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3325 "playing current item."
3326 msgstr ""
3327 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3328 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1146
3331 msgid ""
3332 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3333 "overridden in the playlist dialog box."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1149
3337 msgid "Automatically preparse files"
3338 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1151
3341 msgid ""
3342 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3343 "metadata)."
3344 msgstr ""
3345 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3346 "určitých metadat)."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1154
3349 msgid "Album art policy"
3350 msgstr "Stažení obalu média"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1156
3353 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3354 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1162
3357 msgid "Manual download only"
3358 msgstr "Pouze ruční stažení"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1163
3361 msgid "When track starts playing"
3362 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1164
3365 msgid "As soon as track is added"
3366 msgstr "Hned po přidání skladby"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1166
3369 msgid "Services discovery modules"
3370 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1168
3373 msgid ""
3374 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3375 "Typical values are sap, hal, ..."
3376 msgstr ""
3377 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3378 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1171
3381 msgid "Play files randomly forever"
3382 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1173
3385 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3386 msgstr ""
3387 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1177
3390 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3391 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1179
3394 msgid "Repeat current item"
3395 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1181
3398 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3399 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1183
3402 msgid "Play and stop"
3403 msgstr "Hrát a zastavit"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1185
3406 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3407 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1187
3410 msgid "Play and exit"
3411 msgstr "Hrát a skončit"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1189
3414 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3415 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1191
3418 msgid "Use media library"
3419 msgstr "Použít knihovnu médií"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1193
3422 msgid ""
3423 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3424 "VLC."
3425 msgstr ""
3426 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3427 "VLC."
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1196
3430 msgid "Display playlist tree"
3431 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1198
3434 msgid ""
3435 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3436 "directory."
3437 msgstr ""
3438 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3439 "složky)."
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1207
3442 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3446 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3447 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3453 msgid "Fullscreen"
3454 msgstr "Režim celé obrazovky"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1211
3457 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3458 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1212
3461 msgid "Leave fullscreen"
3462 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1213
3465 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3466 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1214
3469 msgid "Play/Pause"
3470 msgstr "Hrát/pozastavit"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1215
3473 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3474 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1216
3477 msgid "Pause only"
3478 msgstr "Jen pozastavit"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1217
3481 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3482 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1218
3485 msgid "Play only"
3486 msgstr "Pouze hrát"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1219
3489 msgid "Select the hotkey to use to play."
3490 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3493 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3496 msgid "Faster"
3497 msgstr "Rychleji"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3500 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3501 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3504 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3507 msgid "Slower"
3508 msgstr "Pomaleji"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3511 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3512 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1224
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Normal rate"
3517 msgstr "Normální velikost"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1225
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3522 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Faster (fine)"
3527 msgstr "Rychleji"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Slower (fine)"
3532 msgstr "Pomaleji"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3535 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3542 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3543 msgid "Next"
3544 msgstr "Další"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1231
3547 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3548 msgstr ""
3549 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3552 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3557 msgid "Previous"
3558 msgstr "Předchozí"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1233
3561 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3562 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3566 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3569 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3570 msgid "Stop"
3571 msgstr "Zastavit"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1235
3574 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3575 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3581 #: modules/video_filter/rss.c:197
3582 msgid "Position"
3583 msgstr "Pozice"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1237
3586 msgid "Select the hotkey to display the position."
3587 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1239
3590 msgid "Very short backwards jump"
3591 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1241
3594 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3595 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1242
3598 msgid "Short backwards jump"
3599 msgstr "Krátký skok zpět"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1244
3602 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3603 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1245
3606 msgid "Medium backwards jump"
3607 msgstr "Střední skok zpět"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1247
3610 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3611 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1248
3614 msgid "Long backwards jump"
3615 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1250
3618 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3619 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1252
3622 msgid "Very short forward jump"
3623 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1254
3626 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3627 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1255
3630 msgid "Short forward jump"
3631 msgstr "Krátký skok vpřed"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1257
3634 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3635 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1258
3638 msgid "Medium forward jump"
3639 msgstr "Střední skok vpřed"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1260
3642 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3643 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1261
3646 msgid "Long forward jump"
3647 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1263
3650 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3651 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Next frame"
3656 msgstr "Následující stopa"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1266
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3661 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1268
3664 msgid "Very short jump length"
3665 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1269
3668 msgid "Very short jump length, in seconds."
3669 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1270
3672 msgid "Short jump length"
3673 msgstr "Délka krátkého skoku"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1271
3676 msgid "Short jump length, in seconds."
3677 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1272
3680 msgid "Medium jump length"
3681 msgstr "Délka středního skoku"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1273
3684 msgid "Medium jump length, in seconds."
3685 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1274
3688 msgid "Long jump length"
3689 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1275
3692 msgid "Long jump length, in seconds."
3693 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3699 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3700 msgid "Quit"
3701 msgstr "Konec"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1278
3704 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3705 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1279
3708 msgid "Navigate up"
3709 msgstr "Posun nahoru"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1280
3712 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1281
3716 msgid "Navigate down"
3717 msgstr "Posun dolů"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1282
3720 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1283
3724 msgid "Navigate left"
3725 msgstr "Posun doleva"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1284
3728 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1285
3732 msgid "Navigate right"
3733 msgstr "Posun doprava"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1286
3736 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1287
3740 msgid "Activate"
3741 msgstr "Aktivovat"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1288
3744 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1289
3748 msgid "Go to the DVD menu"
3749 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1290
3752 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1291
3756 msgid "Select previous DVD title"
3757 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1292
3760 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1293
3764 msgid "Select next DVD title"
3765 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1294
3768 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1295
3772 msgid "Select prev DVD chapter"
3773 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1296
3776 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1297
3780 msgid "Select next DVD chapter"
3781 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1298
3784 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1299
3788 msgid "Volume up"
3789 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1300
3792 msgid "Select the key to increase audio volume."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1301
3796 msgid "Volume down"
3797 msgstr "Snížit hlasitost"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1302
3800 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3804 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3805 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3806 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3808 msgid "Mute"
3809 msgstr "Umlčet"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1304
3812 msgid "Select the key to mute audio."
3813 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1305
3816 msgid "Subtitle delay up"
3817 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1306
3820 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1307
3824 msgid "Subtitle delay down"
3825 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1308
3828 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1309
3832 msgid "Audio delay up"
3833 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1310
3836 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1311
3840 msgid "Audio delay down"
3841 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1312
3844 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1319
3848 msgid "Play playlist bookmark 1"
3849 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1320
3852 msgid "Play playlist bookmark 2"
3853 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1321
3856 msgid "Play playlist bookmark 3"
3857 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1322
3860 msgid "Play playlist bookmark 4"
3861 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1323
3864 msgid "Play playlist bookmark 5"
3865 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1324
3868 msgid "Play playlist bookmark 6"
3869 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1325
3872 msgid "Play playlist bookmark 7"
3873 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1326
3876 msgid "Play playlist bookmark 8"
3877 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1327
3880 msgid "Play playlist bookmark 9"
3881 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1328
3884 msgid "Play playlist bookmark 10"
3885 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1329
3888 msgid "Select the key to play this bookmark."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1330
3892 msgid "Set playlist bookmark 1"
3893 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1331
3896 msgid "Set playlist bookmark 2"
3897 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1332
3900 msgid "Set playlist bookmark 3"
3901 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1333
3904 msgid "Set playlist bookmark 4"
3905 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1334
3908 msgid "Set playlist bookmark 5"
3909 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1335
3912 msgid "Set playlist bookmark 6"
3913 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1336
3916 msgid "Set playlist bookmark 7"
3917 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1337
3920 msgid "Set playlist bookmark 8"
3921 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1338
3924 msgid "Set playlist bookmark 9"
3925 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1339
3928 msgid "Set playlist bookmark 10"
3929 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1340
3932 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1342
3936 msgid "Playlist bookmark 1"
3937 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1343
3940 msgid "Playlist bookmark 2"
3941 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1344
3944 msgid "Playlist bookmark 3"
3945 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1345
3948 msgid "Playlist bookmark 4"
3949 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1346
3952 msgid "Playlist bookmark 5"
3953 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1347
3956 msgid "Playlist bookmark 6"
3957 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1348
3960 msgid "Playlist bookmark 7"
3961 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1349
3964 msgid "Playlist bookmark 8"
3965 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1350
3968 msgid "Playlist bookmark 9"
3969 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1351
3972 msgid "Playlist bookmark 10"
3973 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1353
3976 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1355
3980 msgid "Go back in browsing history"
3981 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1356
3984 msgid ""
3985 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3986 "history."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1357
3990 msgid "Go forward in browsing history"
3991 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1358
3994 msgid ""
3995 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3996 "history."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1360
4000 msgid "Cycle audio track"
4001 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1361
4004 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1362
4008 msgid "Cycle subtitle track"
4009 msgstr "Změnit stopu titulků"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1363
4012 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1364
4016 msgid "Cycle source aspect ratio"
4017 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1365
4020 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1366
4024 msgid "Cycle video crop"
4025 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1367
4028 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1368
4032 msgid "Toggle autoscaling"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1369
4036 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1370
4040 msgid "Increase scale factor"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1371
4044 msgid "Increase scale factor."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1372
4048 msgid "Decrease scale factor"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1373
4052 msgid "Decrease scale factor."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1374
4056 msgid "Cycle deinterlace modes"
4057 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1375
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4062 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1376
4065 msgid "Show interface"
4066 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1377
4069 msgid "Raise the interface above all other windows."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1378
4073 msgid "Hide interface"
4074 msgstr "Skrýt rozhraní"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1379
4077 msgid "Lower the interface below all other windows."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1380
4081 msgid "Take video snapshot"
4082 msgstr "Uložit snímek videa"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1381
4085 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4086 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4090 #: modules/stream_out/record.c:60
4091 msgid "Record"
4092 msgstr "Záznam"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1384
4095 msgid "Record access filter start/stop."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1385
4099 msgid "Dump"
4100 msgstr "Uložení"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1386
4103 msgid "Media dump access filter trigger."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1388
4107 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4108 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1389
4111 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1392
4115 msgid "Toggle random playlist playback"
4116 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4119 msgid "Un-Zoom"
4120 msgstr "Zmenšit"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4123 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4124 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4127 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4128 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4131 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4132 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4135 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4136 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4139 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4140 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4143 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4144 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4147 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4148 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4151 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4152 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1420
4155 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4156 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1422
4159 msgid ""
4160 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4161 "output for the time being."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4165 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4166 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1427
4169 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4170 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1428
4173 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4174 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1429
4177 msgid "Highlight widget on the right"
4178 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1431
4181 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1432
4185 msgid "Highlight widget on the left"
4186 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1434
4189 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1435
4193 msgid "Highlight widget on top"
4194 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1437
4197 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1438
4201 msgid "Highlight widget below"
4202 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1440
4205 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1441
4209 msgid "Select current widget"
4210 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1443
4213 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1445
4217 msgid "Cycle through audio devices"
4218 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1446
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Cycle through available audio devices"
4223 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1448
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4229 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4230 "in the playlist.\n"
4231 "The first item specified will be played first.\n"
4232 "\n"
4233 "Options-styles:\n"
4234 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4235 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4236 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4237 "            and that overrides previous settings.\n"
4238 "\n"
4239 "Stream MRL syntax:\n"
4240 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4241 "option=value ...]\n"
4242 "\n"
4243 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4244 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4245 "\n"
4246 "URL syntax:\n"
4247 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4248 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4249 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4250 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4251 "  screen://                      Screen capture\n"
4252 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4253 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4254 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4255 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4256 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4257 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4258 "certain time\n"
4259 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4263 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4266 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4267 msgid "Snapshot"
4268 msgstr "Snímek obrazovky"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1613
4271 msgid "Window properties"
4272 msgstr "Vlastnosti okna"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1665
4275 msgid "Subpictures"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4279 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4280 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4282 msgid "Subtitles"
4283 msgstr "Titulky"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4286 msgid "Overlays"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1698
4290 msgid "Track settings"
4291 msgstr "Nastavení stopy"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1728
4294 msgid "Playback control"
4295 msgstr "Ovládání přehrávání"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1753
4298 msgid "Default devices"
4299 msgstr "Výchozí zařízení"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1762
4302 msgid "Network settings"
4303 msgstr "Nastavení sítě"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1774
4306 msgid "Socks proxy"
4307 msgstr "SOCKS proxy"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4310 msgid "Metadata"
4311 msgstr "Metadata"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1831
4314 msgid "Decoders"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4319 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4320 msgid "Input"
4321 msgstr "Vstup"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1877
4324 msgid "VLM"
4325 msgstr "VLM"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1909
4328 msgid "CPU"
4329 msgstr "Procesor"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1931
4332 msgid "Special modules"
4333 msgstr "Speciální moduly"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1937
4336 msgid "Plugins"
4337 msgstr "Zásuvné moduly"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1945
4340 msgid "Performance options"
4341 msgstr "Možnosti výkonu"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2091
4344 msgid "Hot keys"
4345 msgstr "Klávesové zkratky"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:2530
4348 msgid "Jump sizes"
4349 msgstr "Délky skoků"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:2607
4352 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:2610
4356 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4357 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:2612
4360 msgid ""
4361 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4362 "--help-verbose)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2615
4366 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2617
4370 msgid "print a list of available modules"
4371 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:2619
4374 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4375 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:2621
4378 msgid ""
4379 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4380 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:2625
4384 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:2627
4388 msgid "save the current command line options in the config"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:2629
4392 msgid "reset the current config to the default values"
4393 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:2631
4396 msgid "use alternate config file"
4397 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:2633
4400 msgid "resets the current plugins cache"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:2635
4404 msgid "print version information"
4405 msgstr "vypsání informací o verzi"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:2691
4408 msgid "main program"
4409 msgstr "hlavní program"
4410
4411 #: src/misc/update.c:1471
4412 #, c-format
4413 msgid "%.1f GB"
4414 msgstr "%.1f·GB"
4415
4416 #: src/misc/update.c:1473
4417 #, c-format
4418 msgid "%.1f MB"
4419 msgstr "%.1f·MB"
4420
4421 #: src/misc/update.c:1475
4422 #, c-format
4423 msgid "%.1f kB"
4424 msgstr "%.1f·kB"
4425
4426 #: src/misc/update.c:1477
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "%ld B"
4429 msgstr "%d Hz"
4430
4431 #: src/misc/update.c:1590
4432 msgid "Saving file failed"
4433 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4434
4435 #: src/misc/update.c:1591
4436 #, c-format
4437 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4438 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4439
4440 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "%s\n"
4444 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4445 msgstr ""
4446 "%s\n"
4447 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4448
4449 #: src/misc/update.c:1610
4450 msgid "Downloading ..."
4451 msgstr "Stahování..."
4452
4453 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4454 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4456 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4457 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4458 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4463 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4464 msgid "Cancel"
4465 msgstr "Zrušit"
4466
4467 #: src/misc/update.c:1646
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "%s\n"
4471 "Done %s (100.0%%)"
4472 msgstr ""
4473 "%s\n"
4474 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4475
4476 #: src/misc/update.c:1666
4477 msgid "File could not be verified"
4478 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4479
4480 #: src/misc/update.c:1667
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4484 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4488 msgid "Invalid signature"
4489 msgstr "Neplatný podpis"
4490
4491 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4495 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/misc/update.c:1703
4499 msgid "File not verifiable"
4500 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4501
4502 #: src/misc/update.c:1704
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4506 "was deleted."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4510 msgid "File corrupted"
4511 msgstr "Soubor porušen"
4512
4513 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4514 #, c-format
4515 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4519 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4520 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4521 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4522 #: modules/access/bda/bda.c:162
4523 msgid "Undefined"
4524 msgstr "Nedefinováno"
4525
4526 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4528 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4529 msgid "Deinterlace"
4530 msgstr "Odstranění prokládání"
4531
4532 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4533 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4534 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4535 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4536 msgid "Crop"
4537 msgstr "Ořez"
4538
4539 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4541 msgid "Aspect-ratio"
4542 msgstr "Poměr stran"
4543
4544 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Autoscale video"
4547 msgstr "Povolit video"
4548
4549 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Scale factor"
4552 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4553
4554 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4555 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4556 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4557
4558 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4559 #: modules/access_output/shout.c:94
4560 msgid "Samplerate"
4561 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4562
4563 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4564 msgid ""
4565 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4566 "48000)"
4567 msgstr ""
4568 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4569 "44100, 48000)"
4570
4571 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4572 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4574 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4575 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4576 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4577 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4578 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4579 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4580 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4581 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4582 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4583 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4584 msgid "Caching value in ms"
4585 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4586
4587 #: modules/access/alsa.c:80
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4591 msgstr ""
4592 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4593 "milisekundách."
4594
4595 #: modules/access/alsa.c:87
4596 msgid "Alsa"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/alsa.c:88
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Alsa audio capture input"
4602 msgstr "JACK audio vstup"
4603
4604 #: modules/access/bd/bd.c:54
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4607 msgstr ""
4608 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4609 "milisekundách."
4610
4611 #: modules/access/bd/bd.c:61
4612 msgid "BD"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/bd/bd.c:62
4616 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4620 msgid ""
4621 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Adapter card to tune"
4628 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4629
4630 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4631 msgid ""
4632 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4633 "n>=0."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4637 msgid "Device number to use on adapter"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4645 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4648 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/bda/bda.c:55
4652 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4656 msgid "Inversion mode"
4657 msgstr "Inverzní mód"
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4660 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4661 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4664 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4668 msgid ""
4669 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4670 "disable this feature if you experience some trouble."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Budget mode"
4676 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4679 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/bda/bda.c:75
4683 msgid "Network Identifier"
4684 msgstr "Identifikátor sítě"
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4687 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4691 #, fuzzy
4692 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4693 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4694
4695 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4696 msgid "LNB voltage"
4697 msgstr "LNB voltáž"
4698
4699 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4700 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4704 msgid "High LNB voltage"
4705 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4706
4707 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4708 msgid ""
4709 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4710 "supported by all frontends."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4714 msgid "22 kHz tone"
4715 msgstr "22 kHz tón"
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4718 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4719 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Transponder FEC"
4724 msgstr "Informace o zvuku"
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4727 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4731 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4735 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4736 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:99
4739 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4743 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4744 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:102
4747 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4751 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4752 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:106
4755 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4759 msgid "Modulation type"
4760 msgstr "Typ modulace"
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:110
4763 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:114
4767 msgid "QAM16"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:114
4771 msgid "QAM32"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:114
4775 msgid "QAM64"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:114
4779 #, fuzzy
4780 msgid "QAM128"
4781 msgstr "128"
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:114
4784 #, fuzzy
4785 msgid "QAM256"
4786 msgstr "256"
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:115
4789 #, fuzzy
4790 msgid "BPSK"
4791 msgstr "PS"
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:115
4794 #, fuzzy
4795 msgid "QPSK"
4796 msgstr "PS"
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:115
4799 msgid "8VSB"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:115
4803 msgid "16VSB"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4807 #, fuzzy
4808 msgid "ATSC Major Channel"
4809 msgstr "Zvukový kanál"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4812 #, fuzzy
4813 msgid "ATSC Minor Channel"
4814 msgstr "Zvukový kanál"
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4817 msgid "ATSC Physical Channel"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:126
4821 #, fuzzy
4822 msgid "FEC rate"
4823 msgstr "Vytvořit"
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:127
4826 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4830 msgid "1/2"
4831 msgstr "1/2"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4834 msgid "2/3"
4835 msgstr "2/3"
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4838 msgid "3/4"
4839 msgstr "3/4"
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4842 msgid "5/6"
4843 msgstr "5/6"
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4846 msgid "7/8"
4847 msgstr "7/8"
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4850 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:134
4854 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Terrestrial bandwidth"
4860 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4865 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:144
4868 msgid "6 MHz"
4869 msgstr "6 MHz"
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:144
4872 msgid "7 MHz"
4873 msgstr "7 MHz"
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:144
4876 msgid "8 MHz"
4877 msgstr "8 MHz"
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Terrestrial guard interval"
4882 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:147
4885 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:150
4889 msgid "1/4"
4890 msgstr "1/4"
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:150
4893 msgid "1/8"
4894 msgstr "1/8"
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:150
4897 msgid "1/16"
4898 msgstr "1/16"
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:150
4901 msgid "1/32"
4902 msgstr "1/32"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Terrestrial transmission mode"
4907 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:153
4910 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:156
4914 msgid "2k"
4915 msgstr "2k"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:156
4918 msgid "8k"
4919 msgstr "8k"
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4924 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:159
4927 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4931 msgid "1"
4932 msgstr "1"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:162
4935 msgid "2"
4936 msgstr "2"
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:162
4939 msgid "4"
4940 msgstr "4"
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:165
4943 msgid "Satellite Azimuth"
4944 msgstr "Azimut satelitu "
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:166
4947 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:167
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Satellite Elevation"
4953 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:168
4956 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:169
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Satellite Longitude"
4962 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:171
4965 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:172
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Satellite Polarisation"
4971 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:173
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4976 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:176
4979 msgid "Horizontal"
4980 msgstr "Horizontální"
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:176
4983 msgid "Vertical"
4984 msgstr "Vertikální"
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:177
4987 msgid "Circular Left"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:177
4991 msgid "Circular Right"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:178
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Satellite Range Code"
4997 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:179
5000 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:181
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Network Name"
5006 msgstr "Síť:"
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:182
5009 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:183
5013 msgid "Network Name to Create"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:184
5017 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5021 msgid "DVB"
5022 msgstr "DVB"
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:188
5025 msgid "DirectShow DVB input"
5026 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5027
5028 #: modules/access/cdda.c:63
5029 msgid ""
5030 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5031 "milliseconds."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5035 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5036 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5037 msgid "Audio CD"
5038 msgstr "Zvukové CD"
5039
5040 #: modules/access/cdda.c:68
5041 msgid "Audio CD input"
5042 msgstr "Vstup zvukového CD"
5043
5044 #: modules/access/cdda.c:74
5045 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5046 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5047
5048 #: modules/access/cdda.c:86
5049 msgid "CDDB Server"
5050 msgstr "CDDB server"
5051
5052 #: modules/access/cdda.c:86
5053 msgid "Address of the CDDB server to use."
5054 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5055
5056 #: modules/access/cdda.c:89
5057 msgid "CDDB port"
5058 msgstr "port serveru CDDB"
5059
5060 #: modules/access/cdda.c:89
5061 msgid "CDDB Server port to use."
5062 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5063
5064 #: modules/access/cdda.c:504
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "Audio CD - Track %02i"
5067 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5068
5069 #: modules/access/cdda/access.c:285
5070 msgid "CD reading failed"
5071 msgstr "Selhalo čtení CD"
5072
5073 #: modules/access/cdda/access.c:286
5074 #, c-format
5075 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5079 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5080 #: modules/codec/x264.c:414
5081 msgid "none"
5082 msgstr "nic"
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5085 #, fuzzy
5086 msgid "overlap"
5087 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5090 msgid "full"
5091 msgstr "plná"
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5094 msgid ""
5095 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5096 "meta info          1\n"
5097 "events             2\n"
5098 "MRL                4\n"
5099 "external call      8\n"
5100 "all calls (0x10)  16\n"
5101 "LSN       (0x20)  32\n"
5102 "seek      (0x40)  64\n"
5103 "libcdio   (0x80) 128\n"
5104 "libcddb  (0x100) 256\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5108 msgid ""
5109 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5110 "units."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5114 msgid ""
5115 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5116 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5117 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5118 "25 blocks per access."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5122 msgid ""
5123 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5124 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5125 "   %a : The artist (for the album)\n"
5126 "   %A : The album information\n"
5127 "   %C : Category\n"
5128 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5129 "   %I : CDDB disk ID\n"
5130 "   %G : Genre\n"
5131 "   %M : The current MRL\n"
5132 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5133 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5134 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5135 "   %T : The track number\n"
5136 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5137 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5138 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5139 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5140 "   %% : a % \n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5144 msgid ""
5145 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5146 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5147 "   %M : The current MRL\n"
5148 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5149 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5150 "   %T : The track number\n"
5151 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5152 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5153 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5154 "   %% : a % \n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5158 msgid "Enable CD paranoia?"
5159 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5160
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5162 msgid ""
5163 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5164 "none: no paranoia - fastest.\n"
5165 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5166 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5170 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5171 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5172
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5174 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5178 msgid "Audio Compact Disc"
5179 msgstr "Zvukové CD"
5180
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5182 msgid "Additional debug"
5183 msgstr "Doplňující ladící informace"
5184
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5186 msgid "Caching value in microseconds"
5187 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5188
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5190 msgid "Number of blocks per CD read"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5194 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Use CD audio controls and output?"
5200 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5201
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5203 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5207 msgid "Do CD-Text lookups?"
5208 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5211 #, fuzzy
5212 msgid "If set, get CD-Text information"
5213 msgstr "Získat informace o uživateli"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Use Navigation-style playback?"
5218 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5221 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5225 msgid "CDDB"
5226 msgstr "CDDB"
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5229 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5233 msgid "CDDB lookups"
5234 msgstr "CDDB dotazy"
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5237 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5241 msgid "CDDB server"
5242 msgstr "CDDB server"
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5245 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5249 msgid "CDDB server port"
5250 msgstr "port serveru CDDB"
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5253 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5257 msgid "email address reported to CDDB server"
5258 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Cache CDDB lookups?"
5263 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5266 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5270 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5274 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5278 #, fuzzy
5279 msgid "CDDB server timeout"
5280 msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5283 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5287 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5288 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5291 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5295 msgid ""
5296 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5297 "are available"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5301 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5302 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5303 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5304 msgid "Disc"
5305 msgstr "Disk"
5306
5307 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5309 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5310 msgid "Duration"
5311 msgstr "Délka trvání"
5312
5313 #: modules/access/cdda/info.c:335
5314 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5318 msgid "Tracks"
5319 msgstr "Stopy"
5320
5321 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5322 msgid "MRL"
5323 msgstr "MRL"
5324
5325 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5326 #, c-format
5327 msgid "Track %i"
5328 msgstr "Stopa %i"
5329
5330 #: modules/access/dc1394.c:67
5331 #, fuzzy
5332 msgid "dc1394 input"
5333 msgstr "Žádný vstup"
5334
5335 #: modules/access/directory.c:64
5336 msgid "Subdirectory behavior"
5337 msgstr "Chování složek"
5338
5339 #: modules/access/directory.c:66
5340 msgid ""
5341 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5342 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5343 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5344 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/directory.c:73
5348 msgid "collapse"
5349 msgstr "sbalit"
5350
5351 #: modules/access/directory.c:73
5352 msgid "expand"
5353 msgstr "rozbalit"
5354
5355 #: modules/access/directory.c:75
5356 msgid "Ignored extensions"
5357 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5358
5359 #: modules/access/directory.c:77
5360 msgid ""
5361 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5362 "directory.\n"
5363 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5364 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5368 msgid "Directory"
5369 msgstr "Adresář"
5370
5371 #: modules/access/directory.c:86
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Standard filesystem directory input"
5374 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5377 msgid "Cable"
5378 msgstr "Kabel"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5381 msgid "Antenna"
5382 msgstr "Anténa"
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5385 msgid "TV"
5386 msgstr "TV"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5389 msgid "FM radio"
5390 msgstr "FM rádio"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5393 msgid "AM radio"
5394 msgstr "AM rádio"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5397 msgid "DSS"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5401 msgid ""
5402 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5403 "milliseconds."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5409 msgid "Video device name"
5410 msgstr "Název video zařízení"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5416 "don't specify anything, the default device will be used."
5417 msgstr ""
5418 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5419 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5424 msgid "Audio device name"
5425 msgstr "Název zvukového zařízení"
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5428 #, fuzzy
5429 msgid ""
5430 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5431 "don't specify anything, the default device will be used. "
5432 msgstr ""
5433 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5434 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5438 msgid "Video size"
5439 msgstr "Velikost videa"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5445 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5446 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5447 msgstr ""
5448 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5449 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5452 #: modules/access/v4l2.c:71
5453 msgid "Video input chroma format"
5454 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5457 msgid ""
5458 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5459 "(default), RV24, etc.)"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Video input frame rate"
5465 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5468 msgid ""
5469 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5470 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5474 msgid "Device properties"
5475 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5478 msgid ""
5479 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Tuner properties"
5485 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5488 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Tuner TV Channel"
5494 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5497 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Tuner country code"
5503 msgstr "_PSČ:"
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5506 msgid ""
5507 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5508 "mapping (0 means default)."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Tuner input type"
5514 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5517 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Video input pin"
5523 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5524
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5526 msgid ""
5527 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5528 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5529 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5530 "will not be changed."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Audio input pin"
5536 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5539 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Video output pin"
5545 msgstr "Šířka video výstupu."
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5548 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Audio output pin"
5554 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5557 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5561 #, fuzzy
5562 msgid "AM Tuner mode"
5563 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5566 msgid ""
5567 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5568 "or DSS (4)."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Number of audio channels"
5574 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5577 msgid ""
5578 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Audio sample rate"
5584 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5587 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Audio bits per sample"
5593 msgstr "Bitů na vzorek"
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5596 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5600 msgid "DirectShow"
5601 msgstr "DirectShow"
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5604 msgid "DirectShow input"
5605 msgstr "DirectShow vstup"
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5608 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5609 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5610 msgid "Refresh list"
5611 msgstr "Aktualizovat seznam"
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5614 msgid "Configure"
5615 msgstr "Nastavit"
5616
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Capture failed"
5621 msgstr "Horní propust"
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5624 msgid "No video or audio device selected."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5628 #, fuzzy
5629 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5630 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5633 #, c-format
5634 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5638 #, c-format
5639 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dv.c:73
5643 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dv.c:77
5647 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dv.c:78
5651 #, fuzzy
5652 msgid "DV"
5653 msgstr "DVB"
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:138
5656 msgid "Modulation type for front-end device."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:141
5660 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:159
5664 msgid "HTTP Host address"
5665 msgstr "HTTP adresa"
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:161
5668 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:163
5672 msgid "HTTP user name"
5673 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:165
5676 msgid ""
5677 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:168
5681 msgid "HTTP password"
5682 msgstr "HTTP heslo"
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:170
5685 msgid ""
5686 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:173
5690 msgid "HTTP ACL"
5691 msgstr "HTTP ACL"
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:175
5694 msgid ""
5695 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5696 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5700 #: modules/control/http/http.c:55
5701 msgid "Certificate file"
5702 msgstr "Soubor s certifikátem"
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:180
5705 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5709 #: modules/control/http/http.c:58
5710 msgid "Private key file"
5711 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5712
5713 #: modules/access/dvb/access.c:184
5714 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5718 #: modules/control/http/http.c:60
5719 msgid "Root CA file"
5720 msgstr "Soubor kořenové CA"
5721
5722 #: modules/access/dvb/access.c:187
5723 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5727 #: modules/control/http/http.c:63
5728 msgid "CRL file"
5729 msgstr "CRL soubor"
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:191
5732 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:195
5736 msgid "DVB input with v4l2 support"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:247
5740 msgid "HTTP server"
5741 msgstr "HTTP server"
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:939
5744 msgid "Input syntax is deprecated"
5745 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:940
5748 msgid ""
5749 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5750 "the new syntax."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:986
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Invalid polarization"
5756 msgstr "Neplatná kombinace"
5757
5758 #: modules/access/dvb/access.c:987
5759 #, c-format
5760 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5764 #, c-format
5765 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5769 msgid "Scanning DVB-T"
5770 msgstr "Skenování DVB-T"
5771
5772 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5773 msgid "DVD angle"
5774 msgstr "DVD úhel"
5775
5776 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5777 msgid "Default DVD angle."
5778 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5779
5780 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5781 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvdnav.c:77
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Start directly in menu"
5787 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5788
5789 #: modules/access/dvdnav.c:79
5790 msgid ""
5791 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5792 "useless warning introductions."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dvdnav.c:88
5796 msgid "DVD with menus"
5797 msgstr "DVD s menu"
5798
5799 #: modules/access/dvdnav.c:89
5800 msgid "DVDnav Input"
5801 msgstr "DVDnav vstup"
5802
5803 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5804 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5805 msgid "Playback failure"
5806 msgstr "Přehrávání selhalo"
5807
5808 #: modules/access/dvdnav.c:318
5809 msgid ""
5810 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dvdread.c:81
5814 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dvdread.c:83
5818 msgid ""
5819 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5820 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5821 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5822 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5823 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5824 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5825 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5826 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5827 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5828 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5829 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5830 "The default method is: key."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dvdread.c:99
5834 msgid "title"
5835 msgstr "název"
5836
5837 #: modules/access/dvdread.c:99
5838 msgid "Key"
5839 msgstr "Klíč"
5840
5841 #: modules/access/dvdread.c:105
5842 msgid "DVD without menus"
5843 msgstr "DVD bez menu"
5844
5845 #: modules/access/dvdread.c:106
5846 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dvdread.c:252
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5852 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5853
5854 #: modules/access/dvdread.c:512
5855 #, c-format
5856 msgid "DVDRead could not read block %d."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dvdread.c:574
5860 #, c-format
5861 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/eyetv.m:56
5865 msgid "Channel number"
5866 msgstr "Číslo kanálu"
5867
5868 #: modules/access/eyetv.m:58
5869 msgid ""
5870 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5871 "for Composite input"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/eyetv.m:63
5875 msgid ""
5876 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/eyetv.m:68
5880 #, fuzzy
5881 msgid "EyeTV input"
5882 msgstr "FTP vstup"
5883
5884 #: modules/access/fake.c:46
5885 msgid ""
5886 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5890 #: modules/access/v4l2.c:92
5891 msgid "Framerate"
5892 msgstr "Snímková frekvence"
5893
5894 #: modules/access/fake.c:50
5895 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5899 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5900 msgid "ID"
5901 msgstr "ID"
5902
5903 #: modules/access/fake.c:53
5904 msgid ""
5905 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5906 "(default 0)."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/fake.c:55
5910 msgid "Duration in ms"
5911 msgstr "Trvání v ms"
5912
5913 #: modules/access/fake.c:57
5914 msgid ""
5915 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5916 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5917 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5921 msgid "Fake"
5922 msgstr "Falešné"
5923
5924 #: modules/access/fake.c:64
5925 msgid "Fake input"
5926 msgstr "Falešný vstup"
5927
5928 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5929 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/file.c:83
5933 msgid "File input"
5934 msgstr "Souborový vstup"
5935
5936 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5937 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5938 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5940 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5941 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5944 msgid "File"
5945 msgstr "File"
5946
5947 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
5948 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5949 msgid "File reading failed"
5950 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5951
5952 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
5953 #: modules/access/mtp.c:219
5954 msgid "VLC could not read the file."
5955 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5956
5957 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
5958 #, c-format
5959 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5960 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5961
5962 #: modules/access/ftp.c:59
5963 msgid ""
5964 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/ftp.c:61
5968 msgid "FTP user name"
5969 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5970
5971 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5972 #, fuzzy
5973 msgid "User name that will be used for the connection."
5974 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5975
5976 #: modules/access/ftp.c:64
5977 msgid "FTP password"
5978 msgstr "FTP heslo"
5979
5980 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5981 msgid "Password that will be used for the connection."
5982 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5983
5984 #: modules/access/ftp.c:67
5985 msgid "FTP account"
5986 msgstr "FTP účet"
5987
5988 #: modules/access/ftp.c:68
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Account that will be used for the connection."
5991 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:73
5994 msgid "FTP input"
5995 msgstr "FTP vstup"
5996
5997 #: modules/access/ftp.c:90
5998 #, fuzzy
5999 msgid "FTP upload output"
6000 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6001
6002 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6003 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6004 msgid "Network interaction failed"
6005 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:137
6008 msgid "VLC could not connect with the given server."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/ftp.c:147
6012 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/ftp.c:212
6016 msgid "Your account was rejected."
6017 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6018
6019 #: modules/access/ftp.c:221
6020 msgid "Your password was rejected."
6021 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6022
6023 #: modules/access/ftp.c:228
6024 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6025 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6026
6027 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6028 msgid ""
6029 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6033 msgid "GnomeVFS input"
6034 msgstr "GnomeVFS vstup"
6035
6036 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6038 msgid "HTTP proxy"
6039 msgstr "HTTP proxy"
6040
6041 #: modules/access/http.c:67
6042 msgid ""
6043 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6044 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6045 msgstr ""
6046 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6047 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6048 "http_proxy."
6049
6050 #: modules/access/http.c:71
6051 msgid "HTTP proxy password"
6052 msgstr "HTTP proxy heslo"
6053
6054 #: modules/access/http.c:73
6055 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/http.c:77
6059 msgid ""
6060 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/http.c:80
6064 msgid "HTTP user agent"
6065 msgstr "HTTP user agent"
6066
6067 #: modules/access/http.c:81
6068 #, fuzzy
6069 msgid "User agent that will be used for the connection."
6070 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6071
6072 #: modules/access/http.c:84
6073 msgid "Auto re-connect"
6074 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6075
6076 #: modules/access/http.c:86
6077 msgid ""
6078 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/http.c:89
6082 msgid "Continuous stream"
6083 msgstr "Nepřetržitý proud"
6084
6085 #: modules/access/http.c:90
6086 msgid ""
6087 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6088 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6089 "other types of HTTP streams."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/http.c:95
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Forward Cookies"
6095 msgstr "Vpřed"
6096
6097 #: modules/access/http.c:96
6098 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/http.c:99
6102 msgid "HTTP input"
6103 msgstr "HTTP vstup"
6104
6105 #: modules/access/http.c:101
6106 msgid "HTTP(S)"
6107 msgstr "HTTP(S)"
6108
6109 #: modules/access/http.c:448
6110 msgid "HTTP authentication"
6111 msgstr "HTTP autentikace"
6112
6113 #: modules/access/http.c:449
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6116 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6117
6118 #: modules/access/jack.c:64
6119 msgid ""
6120 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6121 "milliseconds."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/jack.c:66
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Pace"
6127 msgstr "Taneční hudba"
6128
6129 #: modules/access/jack.c:68
6130 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/jack.c:69
6134 msgid "Auto Connection"
6135 msgstr "Automatické připojení"
6136
6137 #: modules/access/jack.c:71
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6140 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6141
6142 #: modules/access/jack.c:74
6143 msgid "JACK audio input"
6144 msgstr "JACK audio vstup"
6145
6146 #: modules/access/jack.c:76
6147 msgid "JACK Input"
6148 msgstr "JACK Vstup"
6149
6150 #: modules/access/mmap.c:42
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Use file memory mapping"
6153 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6154
6155 #: modules/access/mmap.c:44
6156 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/mmap.c:54
6160 msgid "MMap"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/mmap.c:55
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Memory-mapped file input"
6166 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6167
6168 #: modules/access/mms/mms.c:51
6169 msgid ""
6170 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/mms/mms.c:54
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Force selection of all streams"
6176 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6177
6178 #: modules/access/mms/mms.c:56
6179 msgid ""
6180 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6181 "You can choose to select all of them."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/mms/mms.c:59
6185 msgid "Maximum bitrate"
6186 msgstr "Maximální bitrate"
6187
6188 #: modules/access/mms/mms.c:61
6189 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/mms/mms.c:65
6193 msgid ""
6194 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6195 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6196 "tried."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/mms/mms.c:69
6200 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6201 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6202
6203 #: modules/access/mms/mms.c:70
6204 msgid ""
6205 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6206 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/mms/mms.c:74
6210 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6211 msgstr "MMS vstup"
6212
6213 #: modules/access/mtp.c:71
6214 #, fuzzy
6215 msgid "MTP input"
6216 msgstr "FTP vstup"
6217
6218 #: modules/access/mtp.c:72
6219 #, fuzzy
6220 msgid "MTP"
6221 msgstr "TCP"
6222
6223 #: modules/access/oss.c:69
6224 #, fuzzy
6225 msgid ""
6226 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6227 msgstr ""
6228 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6229 "milisekundách."
6230
6231 #: modules/access/oss.c:77
6232 msgid "OSS"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/oss.c:78
6236 #, fuzzy
6237 msgid "OSS input"
6238 msgstr "SMB vstup"
6239
6240 #: modules/access/pvr.c:62
6241 msgid ""
6242 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6243 "milliseconds."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:65
6247 msgid "Device"
6248 msgstr "Zařízení"
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:66
6251 #, fuzzy
6252 msgid "PVR video device"
6253 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6254
6255 #: modules/access/pvr.c:68
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Radio device"
6258 msgstr "zařízení rádia v4l"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:69
6261 #, fuzzy
6262 msgid "PVR radio device"
6263 msgstr "zařízení rádia v4l"
6264
6265 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6268 msgid "Norm"
6269 msgstr "Norma"
6270
6271 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6272 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6276 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6277 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6278 #: modules/video_output/vmem.c:50
6279 msgid "Width"
6280 msgstr "Šířka"
6281
6282 #: modules/access/pvr.c:76
6283 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6287 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6289 #: modules/video_output/vmem.c:53
6290 msgid "Height"
6291 msgstr "Výška"
6292
6293 #: modules/access/pvr.c:80
6294 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6300 msgid "Frequency"
6301 msgstr "Frekvence"
6302
6303 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6304 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6308 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/pvr.c:90
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Key interval"
6314 msgstr "Špatný interval - %s"
6315
6316 #: modules/access/pvr.c:91
6317 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/pvr.c:93
6321 #, fuzzy
6322 msgid "B Frames"
6323 msgstr "Počet políček"
6324
6325 #: modules/access/pvr.c:94
6326 msgid ""
6327 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6328 "number of B-Frames."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/pvr.c:98
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6334 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6335
6336 #: modules/access/pvr.c:100
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Bitrate peak"
6339 msgstr "Maximum paměti"
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:101
6342 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:103
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Bitrate mode"
6348 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:104
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6353 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6354
6355 #: modules/access/pvr.c:106
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Audio bitmask"
6358 msgstr "Informace o zvuku"
6359
6360 #: modules/access/pvr.c:107
6361 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6365 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6367 msgid "Volume"
6368 msgstr "Hlasitost"
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:111
6371 msgid "Audio volume (0-65535)."
6372 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6375 msgid "Channel"
6376 msgstr "Kanál"
6377
6378 #: modules/access/pvr.c:114
6379 msgid ""
6380 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6384 msgid "Automatic"
6385 msgstr "Automatický"
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6388 msgid "SECAM"
6389 msgstr "SECAM"
6390
6391 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6392 msgid "PAL"
6393 msgstr "PAL"
6394
6395 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6396 msgid "NTSC"
6397 msgstr "NTSC"
6398
6399 #: modules/access/pvr.c:123
6400 msgid "vbr"
6401 msgstr "Režim VBR"
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:123
6404 msgid "cbr"
6405 msgstr "Režim CBR"
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:128
6408 msgid "PVR"
6409 msgstr "PVR"
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:129
6412 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6416 msgid "Quicktime Capture"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/qtcapture.m:226
6420 #, fuzzy
6421 msgid "No Input device found"
6422 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6423
6424 #: modules/access/qtcapture.m:227
6425 msgid ""
6426 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6427 "check your connectors and drivers."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6431 msgid ""
6432 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6436 #, fuzzy
6437 msgid "RTMP input"
6438 msgstr "FTP vstup"
6439
6440 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6441 msgid "RTMP"
6442 msgstr "RTMP"
6443
6444 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6445 #, fuzzy
6446 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6447 msgstr "Filtry"
6448
6449 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6450 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6454 msgid "RTCP (local) port"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6458 msgid ""
6459 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6460 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6464 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6468 msgid ""
6469 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6470 "shared secret key."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6474 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6478 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Maximum RTP sources"
6484 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6485
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6487 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6491 #, fuzzy
6492 msgid "RTP source timeout (sec)"
6493 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6494
6495 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6496 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6500 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6504 msgid ""
6505 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6506 "future) by this many packets from the last received packet."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6510 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6514 msgid ""
6515 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6516 "by this many packets from the last received packet."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6520 msgid "RTP"
6521 msgstr "RTP"
6522
6523 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6524 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6528 #: modules/demux/live555.cpp:75
6529 msgid "Caching value (ms)"
6530 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6531
6532 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6533 msgid ""
6534 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Real RTSP"
6540 msgstr "RTSP VoD"
6541
6542 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6543 msgid "Connection failed"
6544 msgstr "Spojení selhalo "
6545
6546 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6547 #, c-format
6548 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6549 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6550
6551 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6552 msgid "Session failed"
6553 msgstr "Sezeni selhalo"
6554
6555 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6556 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6557 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6558
6559 #: modules/access/screen/screen.c:42
6560 msgid ""
6561 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/screen/screen.c:46
6565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6566 msgid "Desired frame rate for the capture."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/screen/screen.c:49
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Capture fragment size"
6572 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6573
6574 #: modules/access/screen/screen.c:51
6575 msgid ""
6576 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6577 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Subscreen top left corner"
6583 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6584
6585 #: modules/access/screen/screen.c:58
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6588 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6589
6590 #: modules/access/screen/screen.c:62
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6593 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6594
6595 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6596 msgid "Subscreen width"
6597 msgstr "Šířka podokna"
6598
6599 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Subscreen height"
6602 msgstr "Výška videa"
6603
6604 #: modules/access/screen/screen.c:72
6605 msgid "Follow the mouse"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/screen/screen.c:74
6609 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/screen/screen.c:78
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Mouse pointer image"
6615 msgstr "Klonovat obraz"
6616
6617 #: modules/access/screen/screen.c:80
6618 msgid ""
6619 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/screen/screen.c:94
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Screen Input"
6625 msgstr "Neplatný vstup"
6626
6627 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6628 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6630 msgid "Screen"
6631 msgstr "Obrazovka"
6632
6633 #: modules/access/smb.c:66
6634 msgid ""
6635 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/smb.c:68
6639 msgid "SMB user name"
6640 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6641
6642 #: modules/access/smb.c:71
6643 msgid "SMB password"
6644 msgstr "SMB heslo"
6645
6646 #: modules/access/smb.c:74
6647 msgid "SMB domain"
6648 msgstr "SMB doména"
6649
6650 #: modules/access/smb.c:75
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6653 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6654
6655 #: modules/access/smb.c:80
6656 msgid "SMB input"
6657 msgstr "SMB vstup"
6658
6659 #: modules/access/tcp.c:43
6660 msgid ""
6661 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/tcp.c:50
6665 msgid "TCP"
6666 msgstr "TCP"
6667
6668 #: modules/access/tcp.c:51
6669 msgid "TCP input"
6670 msgstr "TCP vstup"
6671
6672 #: modules/access/udp.c:51
6673 msgid ""
6674 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/udp.c:58
6678 msgid "UDP"
6679 msgstr "UDP"
6680
6681 #: modules/access/udp.c:59
6682 #, fuzzy
6683 msgid "UDP input"
6684 msgstr "UDP/RTP vstup"
6685
6686 #: modules/access/v4l.c:73
6687 msgid ""
6688 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6689 msgstr ""
6690 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6691 "milisekundách."
6692
6693 #: modules/access/v4l.c:77
6694 #, fuzzy
6695 msgid ""
6696 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6697 "device will be used."
6698 msgstr ""
6699 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6700 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:81
6703 msgid ""
6704 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6705 "(default), RV24, etc.)"
6706 msgstr ""
6707 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6708 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6709
6710 #: modules/access/v4l.c:88
6711 msgid ""
6712 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6713 msgstr ""
6714 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6715 "svideo)."
6716
6717 #: modules/access/v4l.c:93
6718 msgid "Audio Channel"
6719 msgstr "Zvukový kanál"
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:95
6722 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6723 msgstr ""
6724 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6725
6726 #: modules/access/v4l.c:97
6727 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/v4l.c:100
6731 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6735 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6737 msgid "Brightness"
6738 msgstr "Jas"
6739
6740 #: modules/access/v4l.c:104
6741 msgid "Brightness of the video input."
6742 msgstr "Jas video vstupu."
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6745 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6746 msgid "Hue"
6747 msgstr "Odstín"
6748
6749 #: modules/access/v4l.c:107
6750 msgid "Hue of the video input."
6751 msgstr "Odstín video vstupu."
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6757 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6758 #: modules/video_filter/rss.c:154
6759 msgid "Color"
6760 msgstr "Barva"
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:110
6763 msgid "Color of the video input."
6764 msgstr "Barva video vstupu."
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6767 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6768 msgid "Contrast"
6769 msgstr "Kontrast"
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:113
6772 msgid "Contrast of the video input."
6773 msgstr "Kontrast video vstupu."
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6776 msgid "Tuner"
6777 msgstr "Tuner"
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:115
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6782 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6785 msgid "MJPEG"
6786 msgstr "MJPEG"
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:118
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6791 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:119
6794 msgid "Decimation"
6795 msgstr "Decimování"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:121
6798 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/v4l.c:122
6802 msgid "Quality"
6803 msgstr "Kvalita"
6804
6805 #: modules/access/v4l.c:123
6806 msgid "Quality of the stream."
6807 msgstr "Kvalita proudu."
6808
6809 #: modules/access/v4l.c:129
6810 msgid ""
6811 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6812 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/v4l.c:141
6816 msgid "Video4Linux"
6817 msgstr "Video4Linux"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:142
6820 msgid "Video4Linux input"
6821 msgstr "Video4Linux vstup"
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6824 #: modules/stream_out/standard.c:100
6825 msgid "Standard"
6826 msgstr "Standardní"
6827
6828 #: modules/access/v4l2.c:70
6829 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6830 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6831
6832 #: modules/access/v4l2.c:73
6833 msgid ""
6834 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6835 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6836 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6837 "I420, I411, I410, MJPG)"
6838 msgstr ""
6839 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6840 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6841 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6842 "I420, I411, I410, MJPG)"
6843
6844 #: modules/access/v4l2.c:79
6845 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6846 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:80
6849 msgid "Audio input"
6850 msgstr "Zvukový vstup"
6851
6852 #: modules/access/v4l2.c:82
6853 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6854 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:83
6857 msgid "IO Method"
6858 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:85
6861 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6862 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:88
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6867 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:91
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6872 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:93
6875 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:97
6879 msgid "Use libv4l2"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:99
6883 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:102
6887 msgid "Reset v4l2 controls"
6888 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:104
6891 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6892 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:107
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6897 msgstr "Jas video vstupu."
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:110
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6902 msgstr "Kontrast video vstupu."
6903
6904 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6907 msgid "Saturation"
6908 msgstr "Sytost"
6909
6910 #: modules/access/v4l2.c:113
6911 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6912 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6913
6914 #: modules/access/v4l2.c:116
6915 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6916 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:117
6919 msgid "Black level"
6920 msgstr "Úroveň černé"
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:119
6923 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6924 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6925
6926 #: modules/access/v4l2.c:120
6927 msgid "Auto white balance"
6928 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:122
6931 msgid ""
6932 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6933 "v4l2 driver)."
6934 msgstr ""
6935 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6936 "ovladačem v4l2)."
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:124
6939 msgid "Do white balance"
6940 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:126
6943 msgid ""
6944 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6945 "(if supported by the v4l2 driver)."
6946 msgstr ""
6947 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6948 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:128
6951 msgid "Red balance"
6952 msgstr "Vyvážení červené"
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:130
6955 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6956 msgstr ""
6957 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6958
6959 #: modules/access/v4l2.c:131
6960 msgid "Blue balance"
6961 msgstr "Vyvážení modré"
6962
6963 #: modules/access/v4l2.c:133
6964 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6965 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6966
6967 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6969 msgid "Gamma"
6970 msgstr "Gama"
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:136
6973 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6974 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6975
6976 #: modules/access/v4l2.c:137
6977 msgid "Exposure"
6978 msgstr "Expozice"
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:139
6981 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6982 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:140
6985 msgid "Auto gain"
6986 msgstr "Automatický zisk"
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:142
6989 msgid ""
6990 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6991 msgstr ""
6992 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6993 "v4l2)."
6994
6995 #: modules/access/v4l2.c:144
6996 msgid "Gain"
6997 msgstr "Zisk"
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:146
7000 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7001 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7002
7003 #: modules/access/v4l2.c:147
7004 msgid "Horizontal flip"
7005 msgstr "Horizontální překlopení"
7006
7007 #: modules/access/v4l2.c:149
7008 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7009 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:150
7012 msgid "Vertical flip"
7013 msgstr "Vertikální překlopení"
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:152
7016 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7017 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:153
7020 msgid "Horizontal centering"
7021 msgstr "Horizontální centrování"
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:155
7024 msgid ""
7025 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7026 msgstr ""
7027 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7028 "v4l2)."
7029
7030 #: modules/access/v4l2.c:156
7031 msgid "Vertical centering"
7032 msgstr "Vertikální centrování"
7033
7034 #: modules/access/v4l2.c:158
7035 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7036 msgstr ""
7037 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7038 "v4l2)."
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:162
7041 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7042 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:163
7045 msgid "Balance"
7046 msgstr "Vyvážení"
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:165
7049 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7050 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:168
7053 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7054 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7057 msgid "Bass"
7058 msgstr "Basy"
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:171
7061 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7062 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:172
7065 msgid "Treble"
7066 msgstr "Výšky"
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:174
7069 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7070 msgstr ""
7071 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:175
7074 msgid "Loudness"
7075 msgstr "Hlasitost"
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:177
7078 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7079 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:181
7082 msgid ""
7083 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7084 msgstr ""
7085 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7086 "milisekundách."
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:183
7089 msgid "v4l2 driver controls"
7090 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:185
7093 msgid ""
7094 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7095 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7096 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7097 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7098 msgstr ""
7099 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7100 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7101 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7102 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:191
7105 msgid "Tuner id"
7106 msgstr "ID tuneru"
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:193
7109 msgid "Tuner id (see debug output)."
7110 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:196
7113 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7114 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:197
7117 msgid "Audio mode"
7118 msgstr "Režim zvuku"
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:199
7121 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7122 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7123
7124 #: modules/access/v4l2.c:202
7125 msgid ""
7126 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7127 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/v4l2.c:220
7131 msgid "READ"
7132 msgstr "READ"
7133
7134 #: modules/access/v4l2.c:220
7135 msgid "MMAP"
7136 msgstr "MMAP"
7137
7138 #: modules/access/v4l2.c:220
7139 msgid "USERPTR"
7140 msgstr "USERPTR"
7141
7142 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7143 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7144 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7145 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7146 msgid "Mono"
7147 msgstr "Mono"
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:229
7150 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7151 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:230
7154 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7155 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:231
7158 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7159 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7160
7161 #: modules/access/v4l2.c:232
7162 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7163 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7164
7165 #: modules/access/v4l2.c:238
7166 msgid "Video4Linux2"
7167 msgstr "Video4Linux2"
7168
7169 #: modules/access/v4l2.c:239
7170 msgid "Video4Linux2 input"
7171 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7172
7173 #: modules/access/v4l2.c:243
7174 msgid "Video input"
7175 msgstr "Video vstup"
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:277
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Controls"
7180 msgstr "Ovladač"
7181
7182 #: modules/access/v4l2.c:278
7183 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7184 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:343
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7189 msgstr "Video4Linux vstup"
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:2765
7192 msgid "Reset controls to default"
7193 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7194
7195 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7196 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7200 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7201 msgid "VCD"
7202 msgstr "VCD"
7203
7204 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7205 msgid "VCD input"
7206 msgstr "VCD vstup"
7207
7208 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7209 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7210 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7211
7212 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7213 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7214 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7216 msgid "Entry"
7217 msgstr "Záznam"
7218
7219 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7220 msgid "Segments"
7221 msgstr "Segmenty"
7222
7223 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7225 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7226 msgid "Segment"
7227 msgstr "Segment"
7228
7229 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7230 msgid "LID"
7231 msgstr "LID"
7232
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7234 msgid "VCD Format"
7235 msgstr "Formát VCD"
7236
7237 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7238 msgid "Application"
7239 msgstr "Aplikace"
7240
7241 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7242 msgid "Preparer"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7246 msgid "Vol #"
7247 msgstr "Hlasitost #"
7248
7249 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7250 msgid "Vol max #"
7251 msgstr "Maximální hlasitost #"
7252
7253 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Volume Set"
7256 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7257
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7259 #, fuzzy
7260 msgid "System Id"
7261 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7262
7263 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7264 msgid "Entries"
7265 msgstr "Záznamy"
7266
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7268 #, fuzzy
7269 msgid "First Entry Point"
7270 msgstr "První položka je zobrazena."
7271
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Last Entry Point"
7275 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7276
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7278 msgid "Track size (in sectors)"
7279 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7280
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7282 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7283 msgid "type"
7284 msgstr "typ"
7285
7286 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7287 msgid "end"
7288 msgstr "konec"
7289
7290 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7291 msgid "play list"
7292 msgstr "seznam skladeb"
7293
7294 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7295 #, fuzzy
7296 msgid "extended selection list"
7297 msgstr "Režim výběru seznamu"
7298
7299 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7300 #, fuzzy
7301 msgid "selection list"
7302 msgstr "Režim výběru seznamu"
7303
7304 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7305 msgid "unknown type"
7306 msgstr "neznámý typ"
7307
7308 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7310 #, fuzzy
7311 msgid "List ID"
7312 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7313
7314 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7315 #, fuzzy
7316 msgid "(Super) Video CD"
7317 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7318
7319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7320 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7321 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7322
7323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7324 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7325 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7326
7327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7328 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7334 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7335
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Use playback control?"
7339 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7340
7341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7342 msgid ""
7343 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7344 "tracks."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7348 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7352 msgid ""
7353 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7354 "entry."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Show extended VCD info?"
7360 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7361
7362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7363 msgid ""
7364 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7365 "for example playback control navigation."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7369 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7373 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7377 msgid "Dummy stream output"
7378 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7379
7380 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7381 msgid "Dummy"
7382 msgstr "Fiktivní"
7383
7384 #: modules/access_output/file.c:64
7385 msgid "Append to file"
7386 msgstr "Připojit do souboru"
7387
7388 #: modules/access_output/file.c:65
7389 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access_output/file.c:69
7393 #, fuzzy
7394 msgid "File stream output"
7395 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7396
7397 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7398 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7399 msgid "Username"
7400 msgstr "Uživatel"
7401
7402 #: modules/access_output/http.c:66
7403 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7408 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7410 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7411 msgid "Password"
7412 msgstr "Heslo"
7413
7414 #: modules/access_output/http.c:69
7415 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7416 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7417
7418 #: modules/access_output/http.c:71
7419 msgid "Mime"
7420 msgstr "Mime"
7421
7422 #: modules/access_output/http.c:72
7423 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access_output/http.c:75
7427 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access_output/http.c:78
7431 msgid ""
7432 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7433 "empty if you don't have one."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access_output/http.c:82
7437 msgid ""
7438 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7439 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access_output/http.c:87
7443 msgid ""
7444 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7445 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access_output/http.c:90
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Advertise with Bonjour"
7451 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7452
7453 #: modules/access_output/http.c:91
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7456 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7457
7458 #: modules/access_output/http.c:95
7459 msgid "HTTP stream output"
7460 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7461
7462 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7463 msgid "Active TCP connection"
7464 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7465
7466 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7467 msgid ""
7468 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7469 "an incoming connection."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7473 msgid "RTMP stream output"
7474 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7475
7476 #: modules/access_output/shout.c:63
7477 msgid "Stream name"
7478 msgstr "Název streamu"
7479
7480 #: modules/access_output/shout.c:64
7481 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access_output/shout.c:67
7485 msgid "Stream description"
7486 msgstr "Popisek streamu"
7487
7488 #: modules/access_output/shout.c:68
7489 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access_output/shout.c:71
7493 msgid "Stream MP3"
7494 msgstr "Streamovat MP3"
7495
7496 #: modules/access_output/shout.c:72
7497 msgid ""
7498 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7499 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7500 "shoutcast/icecast server."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access_output/shout.c:81
7504 msgid "Genre description"
7505 msgstr "Popis žánru"
7506
7507 #: modules/access_output/shout.c:82
7508 msgid "Genre of the content. "
7509 msgstr "Žánr obsahu."
7510
7511 #: modules/access_output/shout.c:84
7512 msgid "URL description"
7513 msgstr "Url popisek"
7514
7515 #: modules/access_output/shout.c:85
7516 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access_output/shout.c:92
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7522 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7523
7524 #: modules/access_output/shout.c:95
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7527 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7528
7529 #: modules/access_output/shout.c:97
7530 msgid "Number of channels"
7531 msgstr "Počet kanálu"
7532
7533 #: modules/access_output/shout.c:98
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7536 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7537
7538 #: modules/access_output/shout.c:100
7539 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7540 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7541
7542 #: modules/access_output/shout.c:101
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7545 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7546
7547 #: modules/access_output/shout.c:103
7548 msgid "Stream public"
7549 msgstr "Veřejný stream"
7550
7551 #: modules/access_output/shout.c:104
7552 msgid ""
7553 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7554 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7555 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access_output/shout.c:110
7559 msgid "IceCAST output"
7560 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7561
7562 #: modules/access_output/udp.c:69
7563 msgid ""
7564 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7565 "milliseconds."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access_output/udp.c:72
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Group packets"
7571 msgstr "Odmítnout pakety"
7572
7573 #: modules/access_output/udp.c:73
7574 msgid ""
7575 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7576 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7577 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access_output/udp.c:80
7581 msgid "UDP stream output"
7582 msgstr "Výstup UDP streamu"
7583
7584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7585 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7589 msgid "Dolby Surround decoder"
7590 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7591
7592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7593 msgid ""
7594 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7595 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7596 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7597 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7598 "It works with any source format from mono to 7.1."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Characteristic dimension"
7604 msgstr "Původ rozměru"
7605
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7607 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Compensate delay"
7613 msgstr "Zpoždění času"
7614
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7616 msgid ""
7617 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7618 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7619 "case, turn this on to compensate."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7623 #, fuzzy
7624 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7625 msgstr "Dolby Surround"
7626
7627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7628 msgid ""
7629 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7630 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7631 msgstr ""
7632 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7633 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7634
7635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7639 msgstr "Sluchátkový efekt"
7640
7641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7642 msgid "Headphone effect"
7643 msgstr "Sluchátkový efekt"
7644
7645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7646 msgid "Use downmix algorithm"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7650 msgid ""
7651 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7652 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7653 "speakers."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Select channel to keep"
7659 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7660
7661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7662 msgid ""
7663 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7664 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Left rear"
7670 msgstr "Vlevo"
7671
7672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Right rear"
7675 msgstr "Vpravo"
7676
7677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Left front"
7680 msgstr "Vlevo"
7681
7682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7683 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7687 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7691 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7695 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7699 #, fuzzy
7700 msgid "A/52 dynamic range compression"
7701 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7702
7703 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7704 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7705 msgid ""
7706 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7707 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7708 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7709 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Enable internal upmixing"
7715 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7716
7717 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7718 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7723 #, fuzzy
7724 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7725 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7726
7727 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7728 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7732 #, fuzzy
7733 msgid "DTS dynamic range compression"
7734 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7735
7736 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7737 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7738 #, fuzzy
7739 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7740 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7741
7742 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7743 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7747 msgid "Fixed point audio format conversions"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7751 msgid "Floating-point audio format conversions"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7755 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7756 #, fuzzy
7757 msgid "MPEG audio decoder"
7758 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7759
7760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7761 msgid "Equalizer preset"
7762 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7763
7764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7765 msgid "Preset to use for the equalizer."
7766 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7767
7768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Bands gain"
7771 msgstr "Vstupní-zisk"
7772
7773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7774 msgid ""
7775 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7776 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7777 "2 0\"."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Two pass"
7783 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7784
7785 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7786 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7790 msgid "Global gain"
7791 msgstr "Globální zisk"
7792
7793 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7794 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7798 msgid "Equalizer with 10 bands"
7799 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7800
7801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7802 msgid "Flat"
7803 msgstr "Plochý"
7804
7805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7807 msgid "Classical"
7808 msgstr "Klasika"
7809
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7811 msgid "Club"
7812 msgstr "Klub"
7813
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7816 msgid "Dance"
7817 msgstr "Taneční hudba"
7818
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7820 msgid "Full bass"
7821 msgstr "Basy naplno"
7822
7823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7824 msgid "Full bass and treble"
7825 msgstr "Plné basy a výšky"
7826
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7828 msgid "Full treble"
7829 msgstr "Výšky naplno"
7830
7831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7832 msgid "Headphones"
7833 msgstr "Sluchátka"
7834
7835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7836 msgid "Large Hall"
7837 msgstr "Velká hala"
7838
7839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7840 msgid "Live"
7841 msgstr "Živě"
7842
7843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7844 msgid "Party"
7845 msgstr "Párty"
7846
7847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7849 msgid "Pop"
7850 msgstr "Pop"
7851
7852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7854 msgid "Reggae"
7855 msgstr "Regé"
7856
7857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7859 msgid "Rock"
7860 msgstr "Rock"
7861
7862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7864 msgid "Ska"
7865 msgstr "Ska"
7866
7867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7868 msgid "Soft"
7869 msgstr "Soft"
7870
7871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7872 msgid "Soft rock"
7873 msgstr "Art Rock"
7874
7875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7877 msgid "Techno"
7878 msgstr "Techno"
7879
7880 #: modules/audio_filter/format.c:205
7881 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7885 msgid "Number of audio buffers"
7886 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7887
7888 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7889 msgid ""
7890 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7891 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7892 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7896 msgid "Max level"
7897 msgstr "Maximální úroveň"
7898
7899 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7900 msgid ""
7901 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7902 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7903 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7904 msgstr ""
7905 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7906 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7907 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7908
7909 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7911 msgid "Volume normalizer"
7912 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7913
7914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7915 msgid "Parametric Equalizer"
7916 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7917
7918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7919 msgid "Low freq (Hz)"
7920 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7921
7922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Low freq gain (dB)"
7925 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7926
7927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7928 msgid "High freq (Hz)"
7929 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7930
7931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7932 #, fuzzy
7933 msgid "High freq gain (dB)"
7934 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7935
7936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7937 msgid "Freq 1 (Hz)"
7938 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7939
7940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7943 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7944
7945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7946 msgid "Freq 1 Q"
7947 msgstr "Frekvence 1 Q"
7948
7949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7950 msgid "Freq 2 (Hz)"
7951 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7952
7953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7956 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7957
7958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7959 msgid "Freq 2 Q"
7960 msgstr "Frekvence 2 Q"
7961
7962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7963 msgid "Freq 3 (Hz)"
7964 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7965
7966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7969 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7970
7971 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7972 msgid "Freq 3 Q"
7973 msgstr "Frekvence 3 Q"
7974
7975 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7976 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7977 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7981 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7982 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7986 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7990 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7994 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Scaletempo"
8000 msgstr "Zmena velikosti"
8001
8002 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8003 msgid "Stride Length"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8007 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8011 msgid "Overlap Length"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8015 msgid "Percentage of stride to overlap"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Search Length"
8021 msgstr "Hledat"
8022
8023 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8024 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Room size"
8030 msgstr "Náhodný"
8031
8032 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8033 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Room width"
8039 msgstr "Šířka videa"
8040
8041 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Width of the virtual room"
8044 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8045
8046 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Audio Spatializer"
8049 msgstr "Úprava prostoru"
8050
8051 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8052 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8053 msgid "Spatializer"
8054 msgstr "Úprava prostoru"
8055
8056 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Float32 audio mixer"
8059 msgstr "Spustit audio mixér"
8060
8061 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8064 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8065
8066 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Trivial audio mixer"
8069 msgstr "Spustit audio mixér"
8070
8071 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8072 msgid "default"
8073 msgstr "výchozí"
8074
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8076 msgid "ALSA audio output"
8077 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8078
8079 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8080 #, fuzzy
8081 msgid "ALSA Device Name"
8082 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8083
8084 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8085 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8086 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8087 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8088 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8089 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8090 msgid "Audio Device"
8091 msgstr "Zvukové zařízení"
8092
8093 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8094 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8095 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8096 msgid "2 Front 2 Rear"
8097 msgstr "2 přední 2 zadní"
8098
8099 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8100 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8101 #, fuzzy
8102 msgid "A/52 over S/PDIF"
8103 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8104
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8106 #, fuzzy
8107 msgid "No Audio Device"
8108 msgstr "Zvukové zařízení"
8109
8110 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8111 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8115 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Audio output failed"
8118 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8119
8120 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8123 msgstr "Barva video vstupu."
8124
8125 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8126 #, c-format
8127 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8131 msgid "Unknown soundcard"
8132 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8133
8134 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8135 msgid ""
8136 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8137 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8138 "playback."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8142 #, fuzzy
8143 msgid "HAL AudioUnit output"
8144 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8145
8146 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8147 msgid ""
8148 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8152 msgid "Audio device is not configured"
8153 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8154
8155 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8156 msgid ""
8157 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8158 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8162 #, c-format
8163 msgid "%s (Encoded Output)"
8164 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8165
8166 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8167 msgid "Output device"
8168 msgstr "Výstupní zařízení"
8169
8170 #: modules/audio_output/directx.c:227
8171 msgid ""
8172 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8173 "default device appears as 0 AND another number)."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Use float32 output"
8179 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8180
8181 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8182 msgid ""
8183 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8184 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/audio_output/directx.c:233
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Select speaker configuration"
8190 msgstr "Nahrát nastavení"
8191
8192 #: modules/audio_output/directx.c:234
8193 msgid ""
8194 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8195 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/audio_output/directx.c:238
8199 msgid "DirectX audio output"
8200 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8201
8202 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8203 #, fuzzy
8204 msgid "3 Front 2 Rear"
8205 msgstr "2 přední 2 zadní"
8206
8207 #: modules/audio_output/file.c:83
8208 msgid "Output format"
8209 msgstr "Formát výstupu"
8210
8211 #: modules/audio_output/file.c:84
8212 msgid ""
8213 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8214 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/audio_output/file.c:87
8218 msgid "Number of output channels"
8219 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8220
8221 #: modules/audio_output/file.c:88
8222 msgid ""
8223 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8224 "restrict the number of channels here."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/audio_output/file.c:91
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Add WAVE header"
8230 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8231
8232 #: modules/audio_output/file.c:92
8233 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/audio_output/file.c:109
8237 msgid "Output file"
8238 msgstr "Výstupní soubor"
8239
8240 #: modules/audio_output/file.c:110
8241 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/audio_output/file.c:113
8245 msgid "File audio output"
8246 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8247
8248 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8249 msgid "Roku HD1000 audio output"
8250 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8251
8252 #: modules/audio_output/jack.c:68
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Automatically connect to writable clients"
8255 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8256
8257 #: modules/audio_output/jack.c:70
8258 msgid ""
8259 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8260 "writable JACK clients found."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/audio_output/jack.c:74
8264 msgid "Connect to clients matching"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_output/jack.c:76
8268 msgid ""
8269 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8270 "regular expression will be considered for connection."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_output/jack.c:84
8274 msgid "JACK audio output"
8275 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8276
8277 #: modules/audio_output/oss.c:103
8278 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/audio_output/oss.c:105
8282 msgid ""
8283 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8284 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8285 "drivers, then you need to enable this option."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/audio_output/oss.c:111
8289 msgid "UNIX OSS audio output"
8290 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8291
8292 #: modules/audio_output/oss.c:116
8293 #, fuzzy
8294 msgid "OSS DSP device"
8295 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8296
8297 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8300 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8301
8302 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8303 msgid "PORTAUDIO audio output"
8304 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8305
8306 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8307 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8309 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8310 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8312 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8313 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8314 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8316 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8317 msgid "VLC media player"
8318 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8319
8320 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8321 msgid "Pulseaudio audio output"
8322 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8323
8324 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8325 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8326 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8327
8328 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8329 msgid "Microsoft Soundmapper"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Select Audio Device"
8335 msgstr "Zvukové zařízení"
8336
8337 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8338 msgid ""
8339 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8340 "VLC restart to apply."
8341 msgstr ""
8342 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8343 "změna vyžaduje restart VLC."
8344
8345 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8346 msgid "Default Audio Device"
8347 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8348
8349 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Win32 waveOut extension output"
8352 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8353
8354 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8355 msgid "5.1"
8356 msgstr "5.1"
8357
8358 #: modules/codec/a52.c:49
8359 #, fuzzy
8360 msgid "A/52 parser"
8361 msgstr "hlasitost A/52"
8362
8363 #: modules/codec/a52.c:56
8364 #, fuzzy
8365 msgid "A/52 audio packetizer"
8366 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8367
8368 #: modules/codec/adpcm.c:48
8369 #, fuzzy
8370 msgid "ADPCM audio decoder"
8371 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8372
8373 #: modules/codec/aes3.c:48
8374 #, fuzzy
8375 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8376 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8377
8378 #: modules/codec/aes3.c:53
8379 #, fuzzy
8380 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8381 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8382
8383 #: modules/codec/araw.c:49
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8386 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8387
8388 #: modules/codec/araw.c:58
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Raw audio encoder"
8391 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8392
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Non-ref"
8396 msgstr "Odkaz ref"
8397
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Bidir"
8401 msgstr "Bilineární"
8402
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8404 msgid "Non-key"
8405 msgstr "Neklíč"
8406
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8409 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8410 msgid "All"
8411 msgstr "Kompletní"
8412
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8414 msgid "rd"
8415 msgstr "rd"
8416
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8418 msgid "bits"
8419 msgstr "bitů"
8420
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8422 msgid "simple"
8423 msgstr "jednoduché"
8424
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8426 msgid ""
8427 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8428 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8429 "MJPEG and other codecs"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8433 #, fuzzy
8434 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8435 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8436
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8438 #, fuzzy
8439 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8440 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8441
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8443 msgid "Decoding"
8444 msgstr "Dekódování"
8445
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8447 msgid "Encoding"
8448 msgstr "Kódování"
8449
8450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8451 #, fuzzy
8452 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8453 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8454
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8456 #, fuzzy
8457 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8458 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8459
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8461 msgid "Direct rendering"
8462 msgstr "Přímé vykreslování"
8463
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Error resilience"
8467 msgstr "Vnitřní chyba"
8468
8469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8470 msgid ""
8471 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8472 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8473 "can produce a lot of errors.\n"
8474 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Workaround bugs"
8480 msgstr "Informace o ~chybách"
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8483 msgid ""
8484 "Try to fix some bugs:\n"
8485 "1  autodetect\n"
8486 "2  old msmpeg4\n"
8487 "4  xvid interlaced\n"
8488 "8  ump4 \n"
8489 "16 no padding\n"
8490 "32 ac vlc\n"
8491 "64 Qpel chroma.\n"
8492 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8493 "\", enter 40."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8497 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8498 msgid "Hurry up"
8499 msgstr "Spěchej"
8500
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8502 msgid ""
8503 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8504 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Skip frame (default=0)"
8510 msgstr "Zobrazovat rámce"
8511
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8513 msgid ""
8514 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8515 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8519 msgid "Skip idct (default=0)"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8523 msgid ""
8524 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8525 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8529 msgid "Debug mask"
8530 msgstr "Debugovací maska"
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8535 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Visualize motion vectors"
8540 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8541
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8543 msgid ""
8544 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8545 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8546 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8547 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8548 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8549 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Low resolution decoding"
8555 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8558 msgid ""
8559 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8560 "processing power"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8565 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8569 msgid ""
8570 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8571 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Ratio of key frames"
8577 msgstr "Rámečky VT100"
8578
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8582 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8583
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Ratio of B frames"
8587 msgstr "Zobrazovat rámce"
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8592 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Video bitrate tolerance"
8597 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8602 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Interlaced encoding"
8607 msgstr "Implicitní kódování"
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8610 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Interlaced motion estimation"
8616 msgstr "_Optimální odhad"
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8619 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Pre-motion estimation"
8625 msgstr "_Optimální odhad"
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8630 msgstr "_Optimální odhad"
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Rate control buffer size"
8635 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8636
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8638 msgid ""
8639 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8640 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8646 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8651 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8654 #, fuzzy
8655 msgid "I quantization factor"
8656 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8659 msgid ""
8660 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8661 "same qscale for I and P frames)."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8665 #: modules/demux/mod.c:77
8666 msgid "Noise reduction"
8667 msgstr "Redukce šumu"
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8670 msgid ""
8671 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8672 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8676 #, fuzzy
8677 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8678 msgstr "Násobící matice RGB"
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8681 msgid ""
8682 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8683 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8684 "standard MPEG2 decoders."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Quality level"
8690 msgstr "Vynulovat úroveň"
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8693 msgid ""
8694 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8695 "encoding very much)."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8699 msgid ""
8700 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8701 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8702 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8703 "to ease the encoder's task."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Minimum video quantizer scale"
8709 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Minimum video quantizer scale."
8714 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Maximum video quantizer scale"
8719 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8720
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Maximum video quantizer scale."
8724 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Trellis quantization"
8729 msgstr "Změnit _heslo..."
8730
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8732 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Fixed quantizer scale"
8738 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8741 msgid ""
8742 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8743 "255.0)."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Strict standard compliance"
8749 msgstr "Téměř splňování standardu"
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8752 msgid ""
8753 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Luminance masking"
8759 msgstr "Maska adres"
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8762 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Darkness masking"
8768 msgstr "Maska adres"
8769
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8771 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Motion masking"
8777 msgstr "Maska adres"
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8780 msgid ""
8781 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8782 "(default: 0.0)."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Border masking"
8788 msgstr "Maska adres"
8789
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8791 msgid ""
8792 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8793 "0.0)."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Luminance elimination"
8799 msgstr "Snížit _jas"
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8802 msgid ""
8803 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8804 "The H264 specification recommends -4."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Chrominance elimination"
8810 msgstr "Snížit _jas"
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8813 msgid ""
8814 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8815 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8821 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8822
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8824 msgid ""
8825 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8826 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8827 "(default: main)"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8831 #, fuzzy, c-format
8832 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8833 msgstr "Začít _videokonferenci"
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8836 #, fuzzy, c-format
8837 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8838 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8844 "%s.\n"
8845 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8846 "\n"
8847 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8848 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8852 #, fuzzy
8853 msgid "VLC could not open the encoder."
8854 msgstr "Barva video vstupu."
8855
8856 #: modules/codec/cc.c:64
8857 msgid "CC 608/708"
8858 msgstr "CC·608/708"
8859
8860 #: modules/codec/cc.c:65
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Closed Captions decoder"
8863 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8864
8865 #: modules/codec/cdg.c:88
8866 #, fuzzy
8867 msgid "CDG video decoder"
8868 msgstr "Falešný video dekodér"
8869
8870 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8871 #, fuzzy
8872 msgid "CMML annotations decoder"
8873 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8874
8875 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Subtitles (advanced)"
8878 msgstr "verze kodéru"
8879
8880 #: modules/codec/csri.c:53
8881 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8885 #, fuzzy
8886 msgid "CVD subtitle decoder"
8887 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8888
8889 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8892 msgstr "font titulků"
8893
8894 #: modules/codec/dirac.c:62
8895 msgid "Constant quality factor"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/dirac.c:63
8899 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/dirac.c:66
8903 #, fuzzy
8904 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8905 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8906
8907 #: modules/codec/dirac.c:67
8908 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/dirac.c:70
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Enable lossless coding"
8914 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8915
8916 #: modules/codec/dirac.c:71
8917 msgid ""
8918 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8919 "reproduction of the original"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/dirac.c:75
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Prefilter"
8925 msgstr "Profil"
8926
8927 #: modules/codec/dirac.c:76
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8930 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8931
8932 #: modules/codec/dirac.c:80
8933 msgid "Centre Weighted Median"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/dirac.c:81
8937 msgid "Rectangular Linear Phase"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/dirac.c:81
8941 msgid "Diagonal Linear Phase"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/dirac.c:84
8945 msgid "Amount of prefiltering"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/dirac.c:85
8949 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/dirac.c:88
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Chroma format"
8955 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8956
8957 #: modules/codec/dirac.c:89
8958 msgid ""
8959 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/dirac.c:94
8963 msgid "4:2:0"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/dirac.c:94
8967 msgid "4:2:2"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/dirac.c:94
8971 msgid "4:4:4"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/dirac.c:97
8975 msgid "Distance between 'P' frames"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/dirac.c:101
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8981 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8982
8983 #: modules/codec/dirac.c:105
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Picture coding mode"
8986 msgstr "Nahrávání dokončeno"
8987
8988 #: modules/codec/dirac.c:106
8989 msgid ""
8990 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8991 "pseudo-progressive frame"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/dirac.c:111
8995 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/dirac.c:112
8999 msgid "force coding frame as single picture"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/dirac.c:113
9003 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/dirac.c:117
9007 msgid "Width of motion compensation blocks"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/dirac.c:121
9011 msgid "Height of motion compensation blocks"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/dirac.c:126
9015 msgid "Block overlap (%)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/dirac.c:127
9019 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/dirac.c:132
9023 #, fuzzy
9024 msgid "xblen"
9025 msgstr "boolean"
9026
9027 #: modules/codec/dirac.c:133
9028 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/dirac.c:137
9032 #, fuzzy
9033 msgid "yblen"
9034 msgstr "boolean"
9035
9036 #: modules/codec/dirac.c:138
9037 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/dirac.c:141
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Motion vector precision"
9043 msgstr "ASCII-art video výstup"
9044
9045 #: modules/codec/dirac.c:142
9046 msgid "Motion vector precision in pels."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/dirac.c:147
9050 msgid "Simple ME search area x:y"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/dirac.c:148
9054 msgid ""
9055 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9056 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/dirac.c:153
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Three component motion estimation"
9062 msgstr "_Optimální odhad"
9063
9064 #: modules/codec/dirac.c:154
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9067 msgstr "_Optimální odhad"
9068
9069 #: modules/codec/dirac.c:157
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Intra picture DWT filter"
9072 msgstr "Filtry podobrázků"
9073
9074 #: modules/codec/dirac.c:161
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Inter picture DWT filter"
9077 msgstr "Filtry podobrázků"
9078
9079 #: modules/codec/dirac.c:165
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Number of DWT iterations"
9082 msgstr "Počet řádků"
9083
9084 #: modules/codec/dirac.c:166
9085 msgid "Also known as DWT levels"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/dirac.c:170
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Enable multiple quantizers"
9091 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9092
9093 #: modules/codec/dirac.c:171
9094 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/dirac.c:175
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Enable spatial partitioning"
9100 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9101
9102 #: modules/codec/dirac.c:179
9103 msgid "Disable arithmetic coding"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/dirac.c:180
9107 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/dirac.c:185
9111 msgid "cycles per degree"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/dirac.c:207
9115 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9119 #, fuzzy
9120 msgid "DirectMedia Object decoder"
9121 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9122
9123 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9124 #, fuzzy
9125 msgid "DirectMedia Object encoder"
9126 msgstr "objekt sdílené paměti"
9127
9128 #: modules/codec/dts.c:47
9129 #, fuzzy
9130 msgid "DTS parser"
9131 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9132
9133 #: modules/codec/dts.c:52
9134 #, fuzzy
9135 msgid "DTS audio packetizer"
9136 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9137
9138 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Decoding X coordinate"
9141 msgstr "Maximální souřadnice X"
9142
9143 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9144 #, fuzzy
9145 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9146 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9147
9148 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Decoding Y coordinate"
9151 msgstr "Maximální souřadnice X"
9152
9153 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9156 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9157
9158 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Subpicture position"
9161 msgstr "Pozice kurzoru"
9162
9163 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9164 msgid ""
9165 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9166 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9167 "g. 6=top-right)."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Encoding X coordinate"
9173 msgstr "Maximální souřadnice X"
9174
9175 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9176 #, fuzzy
9177 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9178 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9179
9180 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Encoding Y coordinate"
9183 msgstr "Maximální souřadnice X"
9184
9185 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9188 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9189
9190 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9191 #, fuzzy
9192 msgid "DVB subtitles decoder"
9193 msgstr "Dekodér titulků"
9194
9195 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9196 msgid "DVB subtitles"
9197 msgstr "DVB titulky"
9198
9199 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9200 #, fuzzy
9201 msgid "DVB subtitles encoder"
9202 msgstr "font titulků"
9203
9204 #: modules/codec/faad.c:44
9205 #, fuzzy
9206 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9207 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9208
9209 #: modules/codec/faad.c:378
9210 #, fuzzy
9211 msgid "AAC extension"
9212 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9213
9214 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9215 msgid "Image file"
9216 msgstr "Soubor obrázku"
9217
9218 #: modules/codec/fake.c:55
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Path of the image file for fake input."
9221 msgstr "Kontrast video vstupu."
9222
9223 #: modules/codec/fake.c:56
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Reload image file"
9226 msgstr "Soubor obrázku"
9227
9228 #: modules/codec/fake.c:58
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Reload image file every n seconds."
9231 msgstr "Soubor obrázku"
9232
9233 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9234 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9235 msgid "Output video width."
9236 msgstr "Šířka video výstupu."
9237
9238 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9239 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9240 msgid "Output video height."
9241 msgstr "Výška video výstupu."
9242
9243 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9244 msgid "Keep aspect ratio"
9245 msgstr "Zachovat poměr stran"
9246
9247 #: modules/codec/fake.c:67
9248 msgid "Consider width and height as maximum values."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/fake.c:68
9252 msgid "Background aspect ratio"
9253 msgstr "Poměr stran pozadí"
9254
9255 #: modules/codec/fake.c:70
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9258 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9259
9260 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Deinterlace video"
9263 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9264
9265 #: modules/codec/fake.c:73
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9268 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9269
9270 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Deinterlace module"
9273 msgstr "Adresáře s moduly"
9274
9275 #: modules/codec/fake.c:76
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Deinterlace module to use."
9278 msgstr "další slovníky, které používat"
9279
9280 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9281 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Chroma used."
9284 msgstr "povolit klíčování barvou"
9285
9286 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9287 #: modules/video_output/yuv.c:56
9288 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/fake.c:90
9292 msgid "Fake video decoder"
9293 msgstr "Falešný video dekodér"
9294
9295 #: modules/codec/flac.c:186
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Flac audio decoder"
9298 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9299
9300 #: modules/codec/flac.c:191
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Flac audio encoder"
9303 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9304
9305 #: modules/codec/flac.c:197
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Flac audio packetizer"
9308 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9309
9310 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9311 msgid "Sound fonts (required)"
9312 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9313
9314 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9315 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9319 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9323 msgid "FluidSynth"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9327 msgid "Video memory buffer width."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Video memory buffer height."
9333 msgstr "Výška videa"
9334
9335 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9336 msgid "Lock function"
9337 msgstr "Uzamknout funkci"
9338
9339 #: modules/codec/invmem.c:60
9340 msgid ""
9341 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9342 "memory address for use by the video renderer."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9346 msgid "Unlock function"
9347 msgstr "Odemknout funkci"
9348
9349 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9350 msgid "Address of the unlocking callback function"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9354 msgid "Callback data"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9358 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/invmem.c:70
9362 msgid ""
9363 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9364 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9365 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9366 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9367 "video output module."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Memory video decoder"
9373 msgstr "Falešný video dekodér"
9374
9375 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9376 msgid "Formatted Subtitles"
9377 msgstr "Formátované titulky"
9378
9379 #: modules/codec/kate.c:197
9380 msgid ""
9381 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9382 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9383 "rendering via Tiger is enabled."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/kate.c:204
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Shadow"
9389 msgstr "Posunutí stínu"
9390
9391 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9392 msgid "Outline"
9393 msgstr "Obrys"
9394
9395 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9396 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9397 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9398 #: modules/video_filter/rss.c:70
9399 msgid "Black"
9400 msgstr "Černá"
9401
9402 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9403 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9404 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9405 #: modules/video_filter/rss.c:71
9406 msgid "Gray"
9407 msgstr "Šedá"
9408
9409 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9410 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9411 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9412 #: modules/video_filter/rss.c:71
9413 msgid "Silver"
9414 msgstr "Stříbrná"
9415
9416 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9417 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9418 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9419 #: modules/video_filter/rss.c:71
9420 msgid "White"
9421 msgstr "Bílá"
9422
9423 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9424 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9425 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9426 #: modules/video_filter/rss.c:71
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Maroon"
9429 msgstr "Bretonština"
9430
9431 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9432 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9433 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9434 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9435 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9436 msgid "Red"
9437 msgstr "Červená"
9438
9439 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9440 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9441 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9442 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9443 msgid "Fuchsia"
9444 msgstr "Fuksiová"
9445
9446 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9447 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9448 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9449 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9450 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9451 msgid "Yellow"
9452 msgstr "Žlutá"
9453
9454 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9455 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9456 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9457 #: modules/video_filter/rss.c:72
9458 msgid "Olive"
9459 msgstr "Olivová"
9460
9461 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9462 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9463 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9464 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9465 #: modules/video_filter/rss.c:72
9466 msgid "Green"
9467 msgstr "Zelená"
9468
9469 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9470 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9471 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9472 #: modules/video_filter/rss.c:73
9473 msgid "Teal"
9474 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9475
9476 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9477 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9478 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9479 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9480 msgid "Lime"
9481 msgstr "Citrusová"
9482
9483 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9484 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9485 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9486 #: modules/video_filter/rss.c:73
9487 msgid "Purple"
9488 msgstr "Fialová"
9489
9490 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9491 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9492 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9493 #: modules/video_filter/rss.c:73
9494 msgid "Navy"
9495 msgstr "Námořnická modř"
9496
9497 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9498 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9499 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9500 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9501 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9502 msgid "Blue"
9503 msgstr "Modrá"
9504
9505 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9506 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9507 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9508 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9509 msgid "Aqua"
9510 msgstr "Aqua"
9511
9512 #: modules/codec/kate.c:216
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Use Tiger for rendering"
9515 msgstr "Přímé vykreslování"
9516
9517 #: modules/codec/kate.c:217
9518 msgid ""
9519 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9520 "only render static text and bitmap based streams."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/kate.c:221
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Rendering quality"
9526 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9527
9528 #: modules/codec/kate.c:222
9529 msgid ""
9530 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9531 "highest quality."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/kate.c:226
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Default font effect"
9537 msgstr "Sluchátkový efekt"
9538
9539 #: modules/codec/kate.c:227
9540 msgid ""
9541 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9542 "backgrounds."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/kate.c:231
9546 msgid "Default font effect strength"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/kate.c:232
9550 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/kate.c:236
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Default font description"
9556 msgstr "Zpřístupněný popis"
9557
9558 #: modules/codec/kate.c:237
9559 msgid ""
9560 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9561 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9562 "font parameters where appropriate."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/kate.c:242
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Default font color"
9568 msgstr "Výchozí barva textu."
9569
9570 #: modules/codec/kate.c:243
9571 msgid ""
9572 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9573 "font color to use."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/kate.c:247
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Default font alpha"
9579 msgstr "Základní stream"
9580
9581 #: modules/codec/kate.c:248
9582 msgid ""
9583 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9584 "particular font color to use."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/codec/kate.c:252
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Default background color"
9590 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9591
9592 #: modules/codec/kate.c:253
9593 msgid ""
9594 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9595 "color to use."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/kate.c:257
9599 msgid "Default background alpha"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/kate.c:258
9603 msgid ""
9604 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9605 "specify a particular background color to use."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/kate.c:264
9609 msgid ""
9610 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9611 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9612 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9613 "available.\n"
9614 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9615 "played. This will hopefully be fixed soon."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/kate.c:273
9619 msgid "Kate"
9620 msgstr "Kate"
9621
9622 #: modules/codec/kate.c:274
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Kate overlay decoder"
9625 msgstr "Falešný video dekodér"
9626
9627 #: modules/codec/kate.c:293
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Tiger rendering defaults"
9630 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9631
9632 #: modules/codec/kate.c:329
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9635 msgstr "font titulků"
9636
9637 #: modules/codec/libass.c:58
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Subtitle renderers using libass"
9640 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9641
9642 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9643 #, fuzzy
9644 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9645 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9646
9647 #: modules/codec/lpcm.c:52
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Linear PCM audio decoder"
9650 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9651
9652 #: modules/codec/lpcm.c:57
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9655 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9656
9657 #: modules/codec/mash.cpp:71
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Video decoder using openmash"
9660 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9661
9662 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9663 #, fuzzy
9664 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9665 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9666
9667 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9668 #, fuzzy
9669 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9670 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9671
9672 #: modules/codec/png.c:59
9673 #, fuzzy
9674 msgid "PNG video decoder"
9675 msgstr "Falešný video dekodér"
9676
9677 #: modules/codec/quicktime.c:68
9678 #, fuzzy
9679 msgid "QuickTime library decoder"
9680 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9681
9682 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Pseudo raw video decoder"
9685 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9686
9687 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9690 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9691
9692 #: modules/codec/realaudio.c:65
9693 #, fuzzy
9694 msgid "RealAudio library decoder"
9695 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9696
9697 #: modules/codec/realvideo.c:132
9698 #, fuzzy
9699 msgid "RealVideo library decoder"
9700 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9701
9702 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Schroedinger video decoder"
9705 msgstr "Falešný video dekodér"
9706
9707 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9708 #, fuzzy
9709 msgid "SDL Image decoder"
9710 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9711
9712 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9713 #, fuzzy
9714 msgid "SDL_image video decoder"
9715 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9716
9717 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9718 #, fuzzy
9719 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9720 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9721
9722 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9723 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9724 msgid "Mode"
9725 msgstr "Režim"
9726
9727 #: modules/codec/speex.c:58
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9730 msgstr "Barva video vstupu."
9731
9732 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9733 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Encoding quality"
9736 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9737
9738 #: modules/codec/speex.c:62
9739 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/speex.c:64
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Encoding complexity"
9745 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9746
9747 #: modules/codec/speex.c:66
9748 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/speex.c:68
9752 msgid "Maximal bitrate"
9753 msgstr "Maximální bitrate"
9754
9755 #: modules/codec/speex.c:70
9756 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9760 #, fuzzy
9761 msgid "CBR encoding"
9762 msgstr "Implicitní kódování"
9763
9764 #: modules/codec/speex.c:74
9765 msgid ""
9766 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9767 "bitrate encoding (VBR)."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/speex.c:77
9771 msgid "Voice activity detection"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/speex.c:79
9775 msgid ""
9776 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9777 "mode."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/speex.c:82
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Discontinuous Transmission"
9783 msgstr "Nepřetržitý proud"
9784
9785 #: modules/codec/speex.c:84
9786 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/speex.c:88
9790 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/speex.c:88
9794 msgid "Wide-band (16kHz)"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/speex.c:88
9798 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/speex.c:95
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Speex audio decoder"
9804 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9805
9806 #: modules/codec/speex.c:97
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Speex"
9809 msgstr "Rychlost"
9810
9811 #: modules/codec/speex.c:101
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Speex audio packetizer"
9814 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9815
9816 #: modules/codec/speex.c:106
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Speex audio encoder"
9819 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9820
9821 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9822 #, fuzzy
9823 msgid "DVD subtitles decoder"
9824 msgstr "Dekodér titulků"
9825
9826 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9827 #, fuzzy
9828 msgid "DVD subtitles packetizer"
9829 msgstr "font titulků"
9830
9831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9832 msgid "Universal (UTF-8)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9836 msgid "Universal (UTF-16)"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9840 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9844 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9848 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9852 msgid "Western European (Latin-9)"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9856 msgid "Western European (Windows-1252)"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9860 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9864 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9868 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9872 msgid "Nordic (Latin-6)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9876 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9880 msgid "Russian (KOI8-R)"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9884 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9888 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9892 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9896 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9900 msgid "Greek (Windows-1256)"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9904 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9908 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9912 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9916 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9920 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9924 msgid "Thai (Windows-874)"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9928 msgid "Baltic (Latin-7)"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9932 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9936 msgid "Celtic (Latin-8)"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9940 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9944 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9948 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9952 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9956 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9960 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9964 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9968 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9972 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9976 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9980 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9984 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9988 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9992 msgid "Subtitles text encoding"
9993 msgstr "Kódování titulků"
9994
9995 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9996 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9997 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
9998
9999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10000 msgid "Subtitles justification"
10001 msgstr "Zarovnání titulků"
10002
10003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10004 msgid "Set the justification of subtitles"
10005 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
10006
10007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10008 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10009 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
10010
10011 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10012 msgid ""
10013 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10017 msgid ""
10018 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10019 "but you can choose to disable all formatting."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10023 msgid "Text subtitles decoder"
10024 msgstr "Dekodér titulků"
10025
10026 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10027 msgid "USFSubs"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10031 #, fuzzy
10032 msgid "USF subtitles decoder"
10033 msgstr "Dekodér titulků"
10034
10035 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10036 #, fuzzy
10037 msgid "T.140 text encoder"
10038 msgstr "Vykreslovač textu"
10039
10040 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Enable debug"
10043 msgstr "Povolit video"
10044
10045 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10046 msgid ""
10047 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10048 "calls                 1\n"
10049 "packet assembly info  2\n"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10055 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10056
10057 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10058 msgid "SVCD subtitles"
10059 msgstr "SVCD titulky"
10060
10061 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10064 msgstr "font titulků"
10065
10066 #: modules/codec/tarkin.c:80
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Tarkin decoder"
10069 msgstr "nastavit název modulu"
10070
10071 #: modules/codec/telx.c:55
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Override page"
10074 msgstr "build root předefinován"
10075
10076 #: modules/codec/telx.c:56
10077 msgid ""
10078 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10079 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10080 "usually 888 or 889)."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/telx.c:61
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Ignore subtitle flag"
10086 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
10087
10088 #: modules/codec/telx.c:62
10089 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/telx.c:65
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Workaround for France"
10095 msgstr "Informace o ~chybách"
10096
10097 #: modules/codec/telx.c:66
10098 msgid ""
10099 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10100 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10101 "your subtitles don't appear."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/telx.c:72
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Teletext subtitles decoder"
10107 msgstr "Dekodér titulků"
10108
10109 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10110 msgid ""
10111 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10112 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/theora.c:104
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Theora video decoder"
10118 msgstr "Falešný video dekodér"
10119
10120 #: modules/codec/theora.c:110
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Theora video packetizer"
10123 msgstr "Začít _videokonferenci"
10124
10125 #: modules/codec/theora.c:115
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Theora video encoder"
10128 msgstr "Začít _videokonferenci"
10129
10130 #: modules/codec/twolame.c:57
10131 msgid ""
10132 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10133 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/twolame.c:60
10137 msgid "Stereo mode"
10138 msgstr "Režim stereo"
10139
10140 #: modules/codec/twolame.c:61
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Handling mode for stereo streams"
10143 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10144
10145 #: modules/codec/twolame.c:62
10146 msgid "VBR mode"
10147 msgstr "Režim VBR"
10148
10149 #: modules/codec/twolame.c:64
10150 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/twolame.c:65
10154 msgid "Psycho-acoustic model"
10155 msgstr "Psychoakustický model"
10156
10157 #: modules/codec/twolame.c:67
10158 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10159 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10160
10161 #: modules/codec/twolame.c:71
10162 msgid "Dual mono"
10163 msgstr "Dvojité mono"
10164
10165 #: modules/codec/twolame.c:71
10166 msgid "Joint stereo"
10167 msgstr "Smíšené stereo"
10168
10169 #: modules/codec/twolame.c:76
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Libtwolame audio encoder"
10172 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10173
10174 #: modules/codec/vorbis.c:169
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Maximum encoding bitrate"
10177 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10178
10179 #: modules/codec/vorbis.c:171
10180 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/vorbis.c:172
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Minimum encoding bitrate"
10186 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10187
10188 #: modules/codec/vorbis.c:174
10189 msgid ""
10190 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10191 "channel."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/vorbis.c:177
10195 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/vorbis.c:181
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Vorbis audio decoder"
10201 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10202
10203 #: modules/codec/vorbis.c:192
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Vorbis audio packetizer"
10206 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10207
10208 #: modules/codec/vorbis.c:199
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Vorbis audio encoder"
10211 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10212
10213 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10214 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:52
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Maximum GOP size"
10220 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10221
10222 #: modules/codec/x264.c:53
10223 msgid ""
10224 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10225 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:57
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Minimum GOP size"
10231 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:58
10234 msgid ""
10235 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10236 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10237 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10238 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10239 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10240 "the IDR-frame. \n"
10241 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10242 "frames, but do not start a new GOP."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:67
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10248 msgstr "Rámečky VT100"
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:68
10251 msgid ""
10252 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10253 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10254 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10255 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10256 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10257 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10258 "1 to 100."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:79
10262 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:80
10266 msgid ""
10267 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10268 "threading."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:84
10272 #, fuzzy
10273 msgid "B-frames between I and P"
10274 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:85
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10279 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:88
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Adaptive B-frame decision"
10284 msgstr "Povolit vsechny framy"
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:90
10287 #, fuzzy
10288 msgid ""
10289 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10290 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10291 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:94
10294 msgid ""
10295 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10296 "possibly before an I-frame."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:98
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10302 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:99
10305 msgid ""
10306 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10307 "negative values cause less B-frames."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:102
10311 msgid "Keep some B-frames as references"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:103
10315 msgid ""
10316 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10317 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10318 "appropriately."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:107
10322 msgid "CABAC"
10323 msgstr "CABAC"
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:108
10326 msgid ""
10327 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10328 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:112
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Number of reference frames"
10334 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:113
10337 msgid ""
10338 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10339 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10340 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:118
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Skip loop filter"
10346 msgstr "Horní propust"
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:119
10349 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:121
10353 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:122
10357 msgid ""
10358 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10359 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:126
10363 #, fuzzy
10364 msgid "H.264 level"
10365 msgstr "Maximální úroveň"
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:127
10368 msgid ""
10369 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10370 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10371 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:136
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Interlaced mode"
10377 msgstr "Adresáře s moduly"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:137
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Pure-interlaced mode."
10382 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:142
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Set QP"
10387 msgstr "Nastavit volby"
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:143
10390 msgid ""
10391 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10392 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:147
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Quality-based VBR"
10398 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:148
10401 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:150
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Min QP"
10407 msgstr "Slov/min"
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:151
10410 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:154
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Max QP"
10416 msgstr "Max řádků"
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:155
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Maximum quantizer parameter."
10421 msgstr "Data formálních parametrů"
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:157
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Max QP step"
10426 msgstr "Krok volání makra"
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:158
10429 msgid "Max QP step between frames."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:160
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Average bitrate tolerance"
10435 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:161
10438 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:164
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Max local bitrate"
10444 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:165
10447 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:167
10451 msgid "VBV buffer"
10452 msgstr "VBV buffer"
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:168
10455 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:171
10459 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:172
10463 msgid ""
10464 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10465 "0.0 to 1.0."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:176
10469 msgid "How AQ distributes bits"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:177
10473 msgid ""
10474 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10475 " - 0: Disabled\n"
10476 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10477 " - 2: Move bits between frames"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:182
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Strength of AQ"
10483 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:183
10486 msgid ""
10487 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10488 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10489 " - 0.5: weak AQ\n"
10490 " - 1.5: strong AQ"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:190
10494 #, fuzzy
10495 msgid "QP factor between I and P"
10496 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:191
10499 #, fuzzy
10500 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10501 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:194
10504 #, fuzzy
10505 msgid "QP factor between P and B"
10506 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:195
10509 #, fuzzy
10510 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10511 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:197
10514 #, fuzzy
10515 msgid "QP difference between chroma and luma"
10516 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:198
10519 #, fuzzy
10520 msgid "QP difference between chroma and luma."
10521 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:200
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Multipass ratecontrol"
10526 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:201
10529 msgid ""
10530 "Multipass ratecontrol:\n"
10531 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10532 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10533 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:206
10537 #, fuzzy
10538 msgid "QP curve compression"
10539 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:207
10542 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10546 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:210
10550 msgid ""
10551 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10552 "blurs complexity."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:214
10556 msgid ""
10557 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10558 "quants."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:219
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Partitions to consider"
10564 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:220
10567 msgid ""
10568 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10569 " - none  : \n"
10570 " - fast  : i4x4\n"
10571 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10572 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10573 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10574 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:228
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Direct MV prediction mode"
10580 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:229
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Direct MV prediction mode."
10585 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:232
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Direct prediction size"
10590 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:233
10593 msgid ""
10594 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10595 " -  1: 8x8\n"
10596 " - -1: smallest possible according to level\n"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:239
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10602 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:240
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10607 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:242
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10612 msgstr "_Optimální odhad"
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:244
10615 msgid ""
10616 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10617 "(fast)\n"
10618 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10619 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10620 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10621 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:251
10625 msgid ""
10626 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10627 "(fast)\n"
10628 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10629 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10630 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:259
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Maximum motion vector search range"
10636 msgstr "ASCII-art video výstup"
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:260
10639 msgid ""
10640 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10641 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10642 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:265
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Maximum motion vector length"
10648 msgstr "ASCII-art video výstup"
10649
10650 #: modules/codec/x264.c:266
10651 msgid ""
10652 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/x264.c:271
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Minimum buffer space between threads"
10658 msgstr "Spustí POČET vláken"
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:272
10661 #, fuzzy
10662 msgid ""
10663 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10664 "threads."
10665 msgstr "Spustí POČET vláken"
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:276
10668 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:280
10672 msgid ""
10673 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10674 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10675 "quality). Range 1 to 9."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:285
10679 msgid ""
10680 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10681 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10682 "quality). Range 1 to 7."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:290
10686 msgid ""
10687 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10688 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10689 "quality). Range 1 to 6."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:295
10693 msgid ""
10694 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10695 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10696 "quality). Range 1 to 5."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:300
10700 #, fuzzy
10701 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10702 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:301
10705 #, fuzzy
10706 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10707 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:304
10710 msgid "Decide references on a per partition basis"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:305
10714 msgid ""
10715 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10716 "as opposed to only one ref per macroblock."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:309
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Chroma in motion estimation"
10722 msgstr "_Optimální odhad"
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:310
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10727 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:313
10730 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:314
10734 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:316
10738 msgid "Adaptive spatial transform size"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:318
10742 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:320
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Trellis RD quantization"
10748 msgstr "Změnit _heslo..."
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:321
10751 msgid ""
10752 "Trellis RD quantization: \n"
10753 " - 0: disabled\n"
10754 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10755 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10756 "This requires CABAC."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:327
10760 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:328
10764 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:330
10768 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:331
10772 msgid ""
10773 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10774 "small single coefficient."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:336
10778 msgid ""
10779 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10780 "a useful range."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/x264.c:340
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10786 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10787
10788 #: modules/codec/x264.c:341
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10791 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:344
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10796 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:345
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10801 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:352
10804 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/x264.c:353
10808 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:357
10812 #, fuzzy
10813 msgid "CPU optimizations"
10814 msgstr ""
10815 "\n"
10816 "Hledám procesor...\n"
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:358
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10821 msgstr ""
10822 "\n"
10823 "Hledám procesor...\n"
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:360
10826 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:361
10830 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:363
10834 #, fuzzy
10835 msgid "PSNR computation"
10836 msgstr "Volby kalkulace"
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:364
10839 msgid ""
10840 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10841 "quality."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:367
10845 #, fuzzy
10846 msgid "SSIM computation"
10847 msgstr "SMB doména"
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:368
10850 msgid ""
10851 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10852 "quality."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:371
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Quiet mode"
10858 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10859
10860 #: modules/codec/x264.c:372
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Quiet mode."
10863 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10866 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10867 msgid "Statistics"
10868 msgstr "Statistiky"
10869
10870 #: modules/codec/x264.c:375
10871 msgid "Print stats for each frame."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/x264.c:378
10875 msgid "SPS and PPS id numbers"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:379
10879 msgid ""
10880 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10881 "settings."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/x264.c:383
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Access unit delimiters"
10887 msgstr "Použít _filtry"
10888
10889 #: modules/codec/x264.c:384
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10892 msgstr "Použít _filtry"
10893
10894 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10895 msgid "dia"
10896 msgstr "dia"
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10899 msgid "hex"
10900 msgstr "hex"
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10903 msgid "umh"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10907 msgid "esa"
10908 msgstr "esa"
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:397
10911 msgid "tesa"
10912 msgstr "tesa"
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:403
10915 msgid "fast"
10916 msgstr "rychle"
10917
10918 #: modules/codec/x264.c:403
10919 msgid "normal"
10920 msgstr "normálně"
10921
10922 #: modules/codec/x264.c:403
10923 msgid "slow"
10924 msgstr "pomalu"
10925
10926 #: modules/codec/x264.c:403
10927 msgid "all"
10928 msgstr "vše"
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10931 #, fuzzy
10932 msgid "spatial"
10933 msgstr "Reprezentace prostoru"
10934
10935 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10936 #, fuzzy
10937 msgid "temporal"
10938 msgstr "Posunout vpřed"
10939
10940 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10941 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10942 msgid "auto"
10943 msgstr "auto"
10944
10945 #: modules/codec/x264.c:418
10946 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10950 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/zvbi.c:59
10954 msgid "Teletext page"
10955 msgstr "Teletextová stránka"
10956
10957 #: modules/codec/zvbi.c:60
10958 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/zvbi.c:63
10962 msgid "Text is always opaque"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/zvbi.c:64
10966 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/zvbi.c:67
10970 msgid "Teletext alignment"
10971 msgstr "Zarovnání teletextu "
10972
10973 #: modules/codec/zvbi.c:69
10974 msgid ""
10975 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10976 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10977 "6 = top-right)."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/zvbi.c:73
10981 msgid "Teletext text subtitles"
10982 msgstr "Textové titulky teletextu"
10983
10984 #: modules/codec/zvbi.c:74
10985 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/zvbi.c:83
10989 #, fuzzy
10990 msgid "VBI and Teletext decoder"
10991 msgstr "Dekodér titulků"
10992
10993 #: modules/codec/zvbi.c:84
10994 msgid "VBI & Teletext"
10995 msgstr "VBI & Teletext"
10996
10997 #: modules/codec/zvbi.c:687
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Subpage"
11000 msgstr "Space"
11001
11002 #: modules/codec/zvbi.c:701
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Page"
11005 msgstr "Taneční hudba"
11006
11007 #: modules/control/dbus.c:128
11008 msgid "dbus"
11009 msgstr "dbus"
11010
11011 #: modules/control/dbus.c:131
11012 msgid "D-Bus control interface"
11013 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
11014
11015 #: modules/control/gestures.c:81
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Motion threshold (10-100)"
11018 msgstr "Práh"
11019
11020 #: modules/control/gestures.c:83
11021 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11022 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
11023
11024 #: modules/control/gestures.c:85
11025 msgid "Trigger button"
11026 msgstr "Aktivační tlačítko"
11027
11028 #: modules/control/gestures.c:87
11029 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11030 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
11031
11032 #: modules/control/gestures.c:91
11033 msgid "Middle"
11034 msgstr "Uprostřed"
11035
11036 #: modules/control/gestures.c:94
11037 msgid "Gestures"
11038 msgstr "Gesta"
11039
11040 #: modules/control/gestures.c:102
11041 msgid "Mouse gestures control interface"
11042 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
11043
11044 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11045 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Global Hotkeys"
11048 msgstr "Klávesové zkratky"
11049
11050 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11051 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Global Hotkeys interface"
11054 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11055
11056 #: modules/control/hotkeys.c:100
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Volume Control"
11059 msgstr "Nastavení času"
11060
11061 #: modules/control/hotkeys.c:100
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Position Control"
11064 msgstr "Pozice"
11065
11066 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Ignore"
11069 msgstr "nic"
11070
11071 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11073 msgid "Hotkeys"
11074 msgstr "Klávesové zkratky"
11075
11076 #: modules/control/hotkeys.c:104
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Hotkeys management interface"
11079 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
11080
11081 #: modules/control/hotkeys.c:109
11082 #, fuzzy
11083 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11084 msgstr "Mux nastavení:"
11085
11086 #: modules/control/hotkeys.c:110
11087 msgid ""
11088 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11089 "ignored"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/control/hotkeys.c:387
11093 #, c-format
11094 msgid "Audio Device: %s"
11095 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
11096
11097 #: modules/control/hotkeys.c:478
11098 #, c-format
11099 msgid "Audio track: %s"
11100 msgstr "Zvuková stopa: %s"
11101
11102 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11103 #, c-format
11104 msgid "Subtitle track: %s"
11105 msgstr "Stopa titulků: %s"
11106
11107 #: modules/control/hotkeys.c:494
11108 msgid "N/A"
11109 msgstr "-"
11110
11111 #: modules/control/hotkeys.c:541
11112 #, c-format
11113 msgid "Aspect ratio: %s"
11114 msgstr "Poměr stran: %s"
11115
11116 #: modules/control/hotkeys.c:569
11117 #, c-format
11118 msgid "Crop: %s"
11119 msgstr "Ořez: %s"
11120
11121 #: modules/control/hotkeys.c:583
11122 msgid "Zooming reset"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/control/hotkeys.c:591
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Scaled to screen"
11128 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11129
11130 #: modules/control/hotkeys.c:594
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Original Size"
11133 msgstr "Zachovat původní velikost"
11134
11135 #: modules/control/hotkeys.c:636
11136 #, c-format
11137 msgid "Deinterlace mode: %s"
11138 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
11139
11140 #: modules/control/hotkeys.c:668
11141 #, c-format
11142 msgid "Zoom mode: %s"
11143 msgstr "Režim zoomu: %s"
11144
11145 #: modules/control/hotkeys.c:728
11146 #, fuzzy
11147 msgid "1.00x"
11148 msgstr "100%"
11149
11150 #: modules/control/hotkeys.c:754
11151 #, c-format
11152 msgid "%.2fx"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11156 #, c-format
11157 msgid "Subtitle delay %i ms"
11158 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
11159
11160 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11161 #, c-format
11162 msgid "Audio delay %i ms"
11163 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
11164
11165 #: modules/control/hotkeys.c:871
11166 msgid "Recording"
11167 msgstr "Nahrávání"
11168
11169 #: modules/control/hotkeys.c:873
11170 msgid "Recording done"
11171 msgstr "Nahrávání dokončeno"
11172
11173 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11174 #, c-format
11175 msgid "Volume %d%%"
11176 msgstr "Hlasitost %d%%"
11177
11178 #: modules/control/http/http.c:39
11179 msgid "Host address"
11180 msgstr "Adresa počítače"
11181
11182 #: modules/control/http/http.c:41
11183 msgid ""
11184 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11185 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11186 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11187 msgstr ""
11188 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11189 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11190 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11191
11192 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11193 msgid "Source directory"
11194 msgstr "Zdrojová složka"
11195
11196 #: modules/control/http/http.c:47
11197 msgid "Handlers"
11198 msgstr "Obsluha modulů"
11199
11200 #: modules/control/http/http.c:49
11201 msgid ""
11202 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11203 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11204 msgstr ""
11205 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11206 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11207
11208 #: modules/control/http/http.c:51
11209 msgid "Export album art as /art."
11210 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11211
11212 #: modules/control/http/http.c:53
11213 msgid ""
11214 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11215 "id=<id> URLs."
11216 msgstr ""
11217 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11218 "art?id=<id>."
11219
11220 #: modules/control/http/http.c:56
11221 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11222 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11223
11224 #: modules/control/http/http.c:59
11225 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11226 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11227
11228 #: modules/control/http/http.c:61
11229 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11230 msgstr ""
11231 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11232 "autorit pro HTTP rozhraní."
11233
11234 #: modules/control/http/http.c:64
11235 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11236 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11237
11238 #: modules/control/http/http.c:67
11239 msgid "HTTP"
11240 msgstr "HTTP"
11241
11242 #: modules/control/http/http.c:68
11243 msgid "HTTP remote control interface"
11244 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11245
11246 #: modules/control/http/http.c:78
11247 msgid "HTTP SSL"
11248 msgstr "HTTP SSL"
11249
11250 #: modules/control/lirc.c:45
11251 msgid "Change the lirc configuration file."
11252 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11253
11254 #: modules/control/lirc.c:47
11255 msgid ""
11256 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11257 "users home directory."
11258 msgstr ""
11259 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11260 "uživatele."
11261
11262 #: modules/control/lirc.c:57
11263 msgid "Infrared"
11264 msgstr "Infračervený"
11265
11266 #: modules/control/lirc.c:60
11267 msgid "Infrared remote control interface"
11268 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11269
11270 #: modules/control/motion.c:72
11271 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/control/motion.c:78
11275 #, fuzzy
11276 msgid "motion"
11277 msgstr "Pozice"
11278
11279 #: modules/control/motion.c:80
11280 #, fuzzy
11281 msgid "motion control interface"
11282 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11283
11284 #: modules/control/motion.c:81
11285 msgid ""
11286 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/control/netsync.c:66
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Act as master"
11292 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11293
11294 #: modules/control/netsync.c:67
11295 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/control/netsync.c:71
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Master client ip address"
11301 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11302
11303 #: modules/control/netsync.c:72
11304 #, fuzzy
11305 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11306 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11307
11308 #: modules/control/netsync.c:76
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Network Sync"
11311 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11312
11313 #: modules/control/ntservice.c:43
11314 msgid "Install Windows Service"
11315 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11316
11317 #: modules/control/ntservice.c:45
11318 msgid "Install the Service and exit."
11319 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11320
11321 #: modules/control/ntservice.c:46
11322 msgid "Uninstall Windows Service"
11323 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11324
11325 #: modules/control/ntservice.c:48
11326 msgid "Uninstall the Service and exit."
11327 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11328
11329 #: modules/control/ntservice.c:49
11330 msgid "Display name of the Service"
11331 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11332
11333 #: modules/control/ntservice.c:51
11334 msgid "Change the display name of the Service."
11335 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11336
11337 #: modules/control/ntservice.c:52
11338 msgid "Configuration options"
11339 msgstr "Konfigurace"
11340
11341 #: modules/control/ntservice.c:54
11342 msgid ""
11343 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11344 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11345 "configured."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/ntservice.c:59
11349 msgid ""
11350 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11351 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11352 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/control/ntservice.c:65
11356 msgid "NT Service"
11357 msgstr "Služba NT"
11358
11359 #: modules/control/ntservice.c:66
11360 msgid "Windows Service interface"
11361 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11362
11363 #: modules/control/rc.c:73
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Initializing"
11366 msgstr "Italština"
11367
11368 #: modules/control/rc.c:74
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Opening"
11371 msgstr "Otevřít"
11372
11373 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11374 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11378 msgid "Pause"
11379 msgstr "Pozastavit"
11380
11381 #: modules/control/rc.c:77
11382 #, fuzzy
11383 msgid "End"
11384 msgstr "konec"
11385
11386 #: modules/control/rc.c:78
11387 msgid "Error"
11388 msgstr "Chyba"
11389
11390 #: modules/control/rc.c:165
11391 msgid "Show stream position"
11392 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11393
11394 #: modules/control/rc.c:166
11395 msgid ""
11396 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11397 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11398
11399 #: modules/control/rc.c:169
11400 msgid "Fake TTY"
11401 msgstr "Falešné TTY"
11402
11403 #: modules/control/rc.c:170
11404 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11405 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11406
11407 #: modules/control/rc.c:172
11408 msgid "UNIX socket command input"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/control/rc.c:173
11412 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11413 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11414
11415 #: modules/control/rc.c:176
11416 msgid "TCP command input"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/control/rc.c:177
11420 msgid ""
11421 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11422 "port the interface will bind to."
11423 msgstr ""
11424 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11425 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11426
11427 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11430 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11431
11432 #: modules/control/rc.c:183
11433 msgid ""
11434 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11435 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11436 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/control/rc.c:190
11440 msgid "RC"
11441 msgstr "RC"
11442
11443 #: modules/control/rc.c:193
11444 msgid "Remote control interface"
11445 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11446
11447 #: modules/control/rc.c:342
11448 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/control/rc.c:815
11452 #, c-format
11453 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11454 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11455
11456 #: modules/control/rc.c:849
11457 #, fuzzy
11458 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11459 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11460
11461 #: modules/control/rc.c:851
11462 #, fuzzy
11463 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11464 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11465
11466 #: modules/control/rc.c:852
11467 #, fuzzy
11468 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11469 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11470
11471 #: modules/control/rc.c:853
11472 #, fuzzy
11473 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11474 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11475
11476 #: modules/control/rc.c:854
11477 #, fuzzy
11478 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11479 msgstr "Inicializuji proud"
11480
11481 #: modules/control/rc.c:855
11482 #, fuzzy
11483 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11484 msgstr "Inicializuji proud"
11485
11486 #: modules/control/rc.c:856
11487 #, fuzzy
11488 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11489 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11490
11491 #: modules/control/rc.c:857
11492 #, fuzzy
11493 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11494 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11495
11496 #: modules/control/rc.c:858
11497 #, fuzzy
11498 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11499 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11500
11501 #: modules/control/rc.c:859
11502 #, fuzzy
11503 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11504 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11505
11506 #: modules/control/rc.c:860
11507 #, fuzzy
11508 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11509 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:861
11512 #, fuzzy
11513 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11514 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11515
11516 #: modules/control/rc.c:862
11517 #, fuzzy
11518 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11519 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11520
11521 #: modules/control/rc.c:863
11522 #, fuzzy
11523 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11524 msgstr "Váš momentální stav"
11525
11526 #: modules/control/rc.c:864
11527 #, fuzzy
11528 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11529 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11530
11531 #: modules/control/rc.c:865
11532 #, fuzzy
11533 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11534 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11535
11536 #: modules/control/rc.c:866
11537 #, fuzzy
11538 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11539 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:867
11542 #, fuzzy
11543 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11544 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:868
11547 #, fuzzy
11548 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11549 msgstr "Reinicializuji proud"
11550
11551 #: modules/control/rc.c:869
11552 #, fuzzy
11553 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11554 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11555
11556 #: modules/control/rc.c:871
11557 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/control/rc.c:872
11561 #, fuzzy
11562 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11563 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11564
11565 #: modules/control/rc.c:873
11566 #, fuzzy
11567 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11568 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11569
11570 #: modules/control/rc.c:874
11571 #, fuzzy
11572 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11573 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11574
11575 #: modules/control/rc.c:875
11576 #, fuzzy
11577 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11578 msgstr "Reinicializuji proud"
11579
11580 #: modules/control/rc.c:876
11581 #, fuzzy
11582 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11583 msgstr "Reinicializuji proud"
11584
11585 #: modules/control/rc.c:877
11586 #, fuzzy
11587 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11588 msgstr "Reinicializuji proud"
11589
11590 #: modules/control/rc.c:878
11591 #, fuzzy
11592 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11593 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11594
11595 #: modules/control/rc.c:879
11596 #, fuzzy
11597 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11598 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11599
11600 #: modules/control/rc.c:880
11601 #, fuzzy
11602 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11603 msgstr "Váš momentální stav"
11604
11605 #: modules/control/rc.c:881
11606 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/control/rc.c:882
11610 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/control/rc.c:883
11614 #, fuzzy
11615 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11616 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11617
11618 #: modules/control/rc.c:884
11619 #, fuzzy
11620 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11621 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:886
11624 #, fuzzy
11625 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11626 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11627
11628 #: modules/control/rc.c:887
11629 #, fuzzy
11630 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11631 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11632
11633 #: modules/control/rc.c:888
11634 #, fuzzy
11635 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11636 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11637
11638 #: modules/control/rc.c:889
11639 #, fuzzy
11640 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11641 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11642
11643 #: modules/control/rc.c:890
11644 #, fuzzy
11645 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11646 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11647
11648 #: modules/control/rc.c:891
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11651 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11652
11653 #: modules/control/rc.c:892
11654 #, fuzzy
11655 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11656 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11657
11658 #: modules/control/rc.c:893
11659 #, fuzzy
11660 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11661 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11662
11663 #: modules/control/rc.c:894
11664 #, fuzzy
11665 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11666 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11667
11668 #: modules/control/rc.c:895
11669 #, fuzzy
11670 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11671 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11672
11673 #: modules/control/rc.c:896
11674 #, fuzzy
11675 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11676 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11677
11678 #: modules/control/rc.c:897
11679 #, fuzzy
11680 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11681 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11682
11683 #: modules/control/rc.c:898
11684 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/control/rc.c:899
11688 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/control/rc.c:904
11692 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/control/rc.c:905
11696 #, fuzzy
11697 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11698 msgstr "Zleva doprava"
11699
11700 #: modules/control/rc.c:906
11701 #, fuzzy
11702 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11703 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11704
11705 #: modules/control/rc.c:907
11706 #, fuzzy
11707 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11708 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11709
11710 #: modules/control/rc.c:908
11711 #, fuzzy
11712 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11713 msgstr "Implicitní barva písma"
11714
11715 #: modules/control/rc.c:909
11716 #, fuzzy
11717 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11718 msgstr "Krytí vyplňování:"
11719
11720 #: modules/control/rc.c:910
11721 #, fuzzy
11722 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11723 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11724
11725 #: modules/control/rc.c:911
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11728 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11729
11730 #: modules/control/rc.c:913
11731 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/control/rc.c:914
11735 #, fuzzy
11736 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11737 msgstr "Zleva doprava"
11738
11739 #: modules/control/rc.c:915
11740 #, fuzzy
11741 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11742 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11743
11744 #: modules/control/rc.c:916
11745 #, fuzzy
11746 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11747 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11748
11749 #: modules/control/rc.c:917
11750 #, fuzzy
11751 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11752 msgstr "Průhlednost loga"
11753
11754 #: modules/control/rc.c:919
11755 #, fuzzy
11756 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11757 msgstr "Řecká alfa"
11758
11759 #: modules/control/rc.c:920
11760 #, fuzzy
11761 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11762 msgstr "Výška desky: "
11763
11764 #: modules/control/rc.c:921
11765 #, fuzzy
11766 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11767 msgstr "Šířka desky: "
11768
11769 #: modules/control/rc.c:922
11770 #, fuzzy
11771 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11772 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11773
11774 #: modules/control/rc.c:923
11775 #, fuzzy
11776 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11777 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11778
11779 #: modules/control/rc.c:924
11780 #, fuzzy
11781 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11782 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11783
11784 #: modules/control/rc.c:925
11785 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/control/rc.c:926
11789 #, fuzzy
11790 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11791 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11792
11793 #: modules/control/rc.c:927
11794 #, fuzzy
11795 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11796 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11797
11798 #: modules/control/rc.c:928
11799 #, fuzzy
11800 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11801 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11802
11803 #: modules/control/rc.c:929
11804 #, fuzzy
11805 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11806 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11807
11808 #: modules/control/rc.c:930
11809 #, fuzzy
11810 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11811 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11812
11813 #: modules/control/rc.c:931
11814 #, fuzzy
11815 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11816 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11817
11818 #: modules/control/rc.c:932
11819 #, fuzzy
11820 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11821 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11822
11823 #: modules/control/rc.c:935
11824 #, fuzzy
11825 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11826 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11827
11828 #: modules/control/rc.c:936
11829 #, fuzzy
11830 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11831 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11832
11833 #: modules/control/rc.c:937
11834 #, fuzzy
11835 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11836 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11837
11838 #: modules/control/rc.c:938
11839 #, fuzzy
11840 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11841 msgstr "Ukončit VLC"
11842
11843 #: modules/control/rc.c:940
11844 msgid "+----[ end of help ]"
11845 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11846
11847 #: modules/control/rc.c:1053
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Press menu select or pause to continue."
11850 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11851
11852 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11853 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11854 #: modules/control/rc.c:1929
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11857 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11858
11859 #: modules/control/rc.c:1410
11860 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/control/rc.c:1421
11864 #, fuzzy, c-format
11865 msgid "Playlist has only %d elements"
11866 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11867
11868 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11869 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/control/rc.c:1988
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Unknown command!"
11875 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11876
11877 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11878 #, fuzzy
11879 msgid "+-[Incoming]"
11880 msgstr "Kódování"
11881
11882 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11883 #, c-format
11884 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11888 #, c-format
11889 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11893 #, c-format
11894 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11898 #, c-format
11899 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11903 #, fuzzy
11904 msgid "+-[Video Decoding]"
11905 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11906
11907 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11908 #, c-format
11909 msgid "| video decoded    :    %5i"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11913 #, c-format
11914 msgid "| frames displayed :    %5i"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11918 #, c-format
11919 msgid "| frames lost      :    %5i"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11923 #, fuzzy
11924 msgid "+-[Audio Decoding]"
11925 msgstr "verze kodéru"
11926
11927 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11928 #, c-format
11929 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11933 #, c-format
11934 msgid "| buffers played   :    %5i"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11938 #, c-format
11939 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11943 #, fuzzy
11944 msgid "+-[Streaming]"
11945 msgstr "Streamování"
11946
11947 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11948 #, c-format
11949 msgid "| packets sent     :    %5i"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11953 #, c-format
11954 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/control/rc.c:2037
11958 #, c-format
11959 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/control/showintf.c:67
11963 msgid "Threshold"
11964 msgstr "Práh"
11965
11966 #: modules/control/showintf.c:68
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11969 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11970
11971 #: modules/control/signals.c:37
11972 msgid "Signals"
11973 msgstr "Sígnály"
11974
11975 #: modules/control/signals.c:40
11976 msgid "POSIX signals handling interface"
11977 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
11978
11979 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11980 msgid "Host"
11981 msgstr "Počítač"
11982
11983 #: modules/control/telnet.c:79
11984 msgid ""
11985 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11986 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11987 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11988 msgstr ""
11989 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
11990 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
11991 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
11992
11993 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11994 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11995 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11996 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11997 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11998 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12000 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12001 msgid "Port"
12002 msgstr "Port"
12003
12004 #: modules/control/telnet.c:84
12005 msgid ""
12006 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12007 "4212."
12008 msgstr ""
12009 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
12010
12011 #: modules/control/telnet.c:88
12012 msgid ""
12013 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12014 "default value is \"admin\"."
12015 msgstr ""
12016 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
12017 "\"admin\"."
12018
12019 #: modules/control/telnet.c:102
12020 msgid "VLM remote control interface"
12021 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
12022
12023 #: modules/demux/aiff.c:49
12024 #, fuzzy
12025 msgid "AIFF demuxer"
12026 msgstr "Zvuk AIFF"
12027
12028 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12029 #, fuzzy
12030 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12031 msgstr "Zvuk MS ASF"
12032
12033 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12034 msgid "Could not demux ASF stream"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12038 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/demux/au.c:50
12042 #, fuzzy
12043 msgid "AU demuxer"
12044 msgstr "_Autodetekce:"
12045
12046 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12047 msgid "FFmpeg demuxer"
12048 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
12049
12050 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Avformat"
12053 msgstr "Formát"
12054
12055 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12056 msgid "FFmpeg muxer"
12057 msgstr "FFmpeg multiplexer"
12058
12059 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Ffmpeg mux"
12062 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12063
12064 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12067 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
12068
12069 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Force interleaved method"
12072 msgstr "Používat metodu HTTP"
12073
12074 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Force interleaved method."
12077 msgstr "Používat metodu HTTP"
12078
12079 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12080 msgid "Force index creation"
12081 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
12082
12083 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12084 msgid ""
12085 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12086 "incomplete (not seekable)."
12087 msgstr ""
12088 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
12089 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
12090
12091 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12092 msgid "Ask"
12093 msgstr "Dotázat se"
12094
12095 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12096 msgid "Always fix"
12097 msgstr "Vždy opravit"
12098
12099 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12100 msgid "Never fix"
12101 msgstr "Nikdy neopravovat"
12102
12103 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12104 msgid "AVI demuxer"
12105 msgstr "AVI demultiplexer"
12106
12107 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12108 msgid "AVI Index"
12109 msgstr "Index AVI"
12110
12111 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12112 #, fuzzy
12113 msgid ""
12114 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12115 "Do you want to try to fix it?\n"
12116 "\n"
12117 "This might take a long time."
12118 msgstr ""
12119 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
12120 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
12121 "\n"
12122 "Může to trvat dlouho."
12123
12124 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12125 msgid "Repair"
12126 msgstr "Opravit"
12127
12128 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12129 msgid "Don't repair"
12130 msgstr "Neopravovat"
12131
12132 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12133 msgid "Fixing AVI Index..."
12134 msgstr "Opravování indexu AVI..."
12135
12136 #: modules/demux/cdg.c:45
12137 msgid "CDG demuxer"
12138 msgstr "CDG demultiplexer"
12139
12140 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Dump filename"
12143 msgstr "Neplatný název souboru."
12144
12145 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12146 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Append to existing file"
12152 msgstr ""
12153 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
12154 "  %s\n"
12155
12156 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12157 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12161 #, fuzzy
12162 msgid "File dumper"
12163 msgstr "výběr souboru"
12164
12165 #: modules/demux/flac.c:49
12166 msgid "FLAC demuxer"
12167 msgstr "FLAC demultiplexer"
12168
12169 #: modules/demux/gme.cpp:55
12170 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12171 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
12172
12173 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Closed captions"
12176 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12177
12178 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Textual audio descriptions"
12181 msgstr "Zpřístupněný popis"
12182
12183 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12184 msgid "Karaoke"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Ticker text"
12190 msgstr "Teletext"
12191
12192 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Active regions"
12195 msgstr "Aktivní okna"
12196
12197 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Semantic annotations"
12200 msgstr "Možnosti výkonu"
12201
12202 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Transcript"
12205 msgstr "Průhlednost"
12206
12207 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Lyrics"
12210 msgstr "Licence"
12211
12212 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12213 msgid "Linguistic markup"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12217 msgid "Cue points"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Subtitles (images)"
12223 msgstr "Soubory s titulky"
12224
12225 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12226 msgid "Slides (text)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Slides (images)"
12232 msgstr "Všechny obrázky"
12233
12234 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Unknown category"
12237 msgstr "Neznámé video"
12238
12239 #: modules/demux/live555.cpp:77
12240 msgid ""
12241 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12242 "should be set in millisecond units."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/demux/live555.cpp:80
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12248 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12249
12250 #: modules/demux/live555.cpp:81
12251 msgid ""
12252 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12253 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12254 "cannot connect to normal RTSP servers."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/demux/live555.cpp:85
12258 #, fuzzy
12259 msgid "RTSP user name"
12260 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12261
12262 #: modules/demux/live555.cpp:86
12263 #, fuzzy
12264 msgid ""
12265 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12266 "connection."
12267 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12268
12269 #: modules/demux/live555.cpp:88
12270 #, fuzzy
12271 msgid "RTSP password"
12272 msgstr "text hesla"
12273
12274 #: modules/demux/live555.cpp:89
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12277 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12278
12279 #: modules/demux/live555.cpp:93
12280 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/demux/live555.cpp:103
12284 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12289 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12290 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12291
12292 #: modules/demux/live555.cpp:112
12293 msgid "Client port"
12294 msgstr "Port klienta"
12295
12296 #: modules/demux/live555.cpp:113
12297 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12301 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12305 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/demux/live555.cpp:121
12309 #, fuzzy
12310 msgid "HTTP tunnel port"
12311 msgstr "Port HTTP proxy"
12312
12313 #: modules/demux/live555.cpp:122
12314 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/demux/live555.cpp:615
12318 #, fuzzy
12319 msgid "RTSP authentication"
12320 msgstr "HTTP autentikace"
12321
12322 #: modules/demux/live555.cpp:616
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12325 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12326
12327 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12328 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12329 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12330 msgid "Frames per Second"
12331 msgstr "Snímky za sekundu"
12332
12333 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12334 msgid ""
12335 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12336 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12340 #, fuzzy
12341 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12342 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12343
12344 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12345 msgid "---  DVD Menu"
12346 msgstr "---  DVD Menu"
12347
12348 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12349 #, fuzzy
12350 msgid "First Played"
12351 msgstr "N_aposledy hrané"
12352
12353 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12354 msgid "Video Manager"
12355 msgstr "Správce videa"
12356
12357 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12358 msgid "----- Title"
12359 msgstr "----- Titul"
12360
12361 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Matroska stream demuxer"
12364 msgstr "Reinicializuji proud"
12365
12366 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12367 msgid "Ordered chapters"
12368 msgstr "Seřazené kapitoly"
12369
12370 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12371 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12375 msgid "Chapter codecs"
12376 msgstr "Kodeky kapitol"
12377
12378 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12379 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Preload Directory"
12385 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12386
12387 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12388 msgid ""
12389 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12390 "for broken files)."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12394 msgid "Seek based on percent not time"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12398 msgid "Seek based on percent not time."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Dummy Elements"
12404 msgstr "XSLT - Elementy"
12405
12406 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12407 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/demux/mod.c:53
12411 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/demux/mod.c:54
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Enable reverberation"
12417 msgstr "povolit varování"
12418
12419 #: modules/demux/mod.c:55
12420 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/demux/mod.c:57
12424 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/demux/mod.c:59
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Enable megabass mode"
12430 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12431
12432 #: modules/demux/mod.c:60
12433 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/demux/mod.c:62
12437 msgid ""
12438 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12439 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/demux/mod.c:65
12443 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/mod.c:67
12447 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/demux/mod.c:72
12451 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12452 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12453
12454 #: modules/demux/mod.c:80
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Reverb"
12457 msgstr "Nová vlna"
12458
12459 #: modules/demux/mod.c:83
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Reverberation level"
12462 msgstr "Vynulovat úroveň"
12463
12464 #: modules/demux/mod.c:85
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Reverberation delay"
12467 msgstr "Zpoždění času"
12468
12469 #: modules/demux/mod.c:87
12470 msgid "Mega bass"
12471 msgstr "Mega bass"
12472
12473 #: modules/demux/mod.c:90
12474 msgid "Mega bass level"
12475 msgstr "Mega bass úroveň"
12476
12477 #: modules/demux/mod.c:92
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Mega bass cutoff"
12480 msgstr "Mega bass úroveň"
12481
12482 #: modules/demux/mod.c:94
12483 msgid "Surround"
12484 msgstr "Surround"
12485
12486 #: modules/demux/mod.c:97
12487 msgid "Surround level"
12488 msgstr "Surround úroveň"
12489
12490 #: modules/demux/mod.c:99
12491 msgid "Surround delay (ms)"
12492 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12493
12494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12495 #, fuzzy
12496 msgid "MP4 stream demuxer"
12497 msgstr "Reinicializuji proud"
12498
12499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12500 msgid "MP4"
12501 msgstr "MP4"
12502
12503 #: modules/demux/mpc.c:58
12504 #, fuzzy
12505 msgid "MusePack demuxer"
12506 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12507
12508 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12509 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12515 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12516
12517 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12518 msgid "H264 video demuxer"
12519 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12520
12521 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12522 msgid ""
12523 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12527 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12528 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12529
12530 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12531 #, fuzzy
12532 msgid "MPEG-4 V"
12533 msgstr "MJPEG"
12534
12535 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12536 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12537 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12538
12539 #: modules/demux/nsc.c:46
12540 msgid "Windows Media NSC metademux"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/demux/nsv.c:49
12544 msgid "NullSoft demuxer"
12545 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12546
12547 #: modules/demux/nuv.c:49
12548 msgid "Nuv demuxer"
12549 msgstr "Nuv demultiplexer"
12550
12551 #: modules/demux/ogg.c:54
12552 msgid "OGG demuxer"
12553 msgstr "OGG demultiplexer"
12554
12555 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12556 msgid "Google Video"
12557 msgstr "Google Video"
12558
12559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Auto start"
12562 msgstr "Index začátku"
12563
12564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12565 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12569 msgid "Show shoutcast adult content"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12573 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Skip ads"
12579 msgstr "Zobrazovat rámce"
12580
12581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12582 msgid ""
12583 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12584 "prevent adding them to the playlist."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12588 msgid "M3U playlist import"
12589 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12590
12591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12592 #, fuzzy
12593 msgid "RAM playlist import"
12594 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12595
12596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12597 msgid "PLS playlist import"
12598 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12599
12600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12601 msgid "B4S playlist import"
12602 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12603
12604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12605 msgid "DVB playlist import"
12606 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12607
12608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Podcast parser"
12611 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12612
12613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12614 #, fuzzy
12615 msgid "XSPF playlist import"
12616 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12617
12618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12619 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12623 #, fuzzy
12624 msgid "ASX playlist import"
12625 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12626
12627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12630 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12631
12632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12633 msgid "QuickTime Media Link importer"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Google Video Playlist importer"
12639 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12640
12641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Dummy ifo demux"
12644 msgstr "Dekodér selhal"
12645
12646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12647 msgid "iTunes Music Library importer"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Podcast Info"
12654 msgstr "info o e-mailu"
12655
12656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Podcast Summary"
12659 msgstr "Není shrnutí"
12660
12661 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Podcast Size"
12664 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12665
12666 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12667 msgid "Shoutcast"
12668 msgstr "Shoutcast"
12669
12670 #: modules/demux/ps.c:43
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Trust MPEG timestamps"
12673 msgstr "Časová značka"
12674
12675 #: modules/demux/ps.c:44
12676 msgid ""
12677 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12678 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12679 "calculate from the bitrate instead."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12683 msgid "MPEG-PS demuxer"
12684 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12685
12686 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12687 msgid "PS"
12688 msgstr "PS"
12689
12690 #: modules/demux/pva.c:43
12691 msgid "PVA demuxer"
12692 msgstr "PVA demultiplexer"
12693
12694 #: modules/demux/rawdv.c:41
12695 msgid ""
12696 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/demux/rawdv.c:49
12700 #, fuzzy
12701 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12702 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12703
12704 #: modules/demux/rawvid.c:46
12705 msgid ""
12706 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12707 "30000/1001 or 29.97"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/demux/rawvid.c:50
12711 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/demux/rawvid.c:54
12715 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/demux/rawvid.c:57
12719 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/demux/rawvid.c:58
12723 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12727 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12728 msgid "Aspect ratio"
12729 msgstr "Poměr stran"
12730
12731 #: modules/demux/rawvid.c:62
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12734 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12735
12736 #: modules/demux/rawvid.c:66
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Raw video demuxer"
12739 msgstr "Začít _videokonferenci"
12740
12741 #: modules/demux/real.c:70
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Real demuxer"
12744 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12745
12746 #: modules/demux/smf.c:43
12747 #, fuzzy
12748 msgid "SMF demuxer"
12749 msgstr "Zvuk MS ASF"
12750
12751 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12752 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/demux/subtitle.c:56
12756 msgid ""
12757 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12758 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/demux/subtitle.c:59
12762 msgid ""
12763 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12764 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12765 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12766 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12767 "autodetection, this should always work)."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Text subtitles parser"
12773 msgstr "Kódování titulků"
12774
12775 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12776 msgid "Frames per second"
12777 msgstr "Snímky za sekundu"
12778
12779 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12780 msgid "Subtitles delay"
12781 msgstr "Zpoždění titulků"
12782
12783 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12784 msgid "Subtitles format"
12785 msgstr "Formát titulků"
12786
12787 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12788 msgid ""
12789 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12790 "based subtitle formats without a fixed value."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12794 msgid ""
12795 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12799 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12800 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12801
12802 #: modules/demux/ts.c:98
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Extra PMT"
12805 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12806
12807 #: modules/demux/ts.c:100
12808 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/demux/ts.c:102
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Set id of ES to PID"
12814 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12815
12816 #: modules/demux/ts.c:103
12817 msgid ""
12818 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12819 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12820 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/demux/ts.c:108
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Fast udp streaming"
12826 msgstr "Rozsah portů UDP"
12827
12828 #: modules/demux/ts.c:110
12829 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/demux/ts.c:112
12833 #, fuzzy
12834 msgid "MTU for out mode"
12835 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12836
12837 #: modules/demux/ts.c:113
12838 #, fuzzy
12839 msgid "MTU for out mode."
12840 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12841
12842 #: modules/demux/ts.c:115
12843 #, fuzzy
12844 msgid "CSA ck"
12845 msgstr "_Lízající"
12846
12847 #: modules/demux/ts.c:116
12848 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Second CSA Key"
12854 msgstr "ne_key"
12855
12856 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12857 msgid ""
12858 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12859 "bytes)."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/demux/ts.c:122
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Silent mode"
12865 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12866
12867 #: modules/demux/ts.c:123
12868 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/demux/ts.c:125
12872 #, fuzzy
12873 msgid "CAPMT System ID"
12874 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
12875
12876 #: modules/demux/ts.c:126
12877 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/demux/ts.c:128
12881 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/demux/ts.c:129
12885 msgid ""
12886 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12887 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/demux/ts.c:133
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Filename of dump"
12893 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12894
12895 #: modules/demux/ts.c:134
12896 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/demux/ts.c:136
12900 msgid "Append"
12901 msgstr "Připojit"
12902
12903 #: modules/demux/ts.c:138
12904 msgid ""
12905 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12906 "be overwritten."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/demux/ts.c:141
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Dump buffer size"
12912 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12913
12914 #: modules/demux/ts.c:143
12915 msgid ""
12916 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12917 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/demux/ts.c:147
12921 #, fuzzy
12922 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12923 msgstr "Reinicializuji proud"
12924
12925 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12927 msgid "Teletext"
12928 msgstr "Teletext"
12929
12930 #: modules/demux/ts.c:178
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Teletext subtitles"
12933 msgstr "Dekodér titulků"
12934
12935 #: modules/demux/ts.c:179
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Teletext: additional information"
12938 msgstr "Meta-informace"
12939
12940 #: modules/demux/ts.c:180
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Teletext: program schedule"
12943 msgstr "Teletextová stránka"
12944
12945 #: modules/demux/ts.c:181
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12948 msgstr "Dekodér titulků"
12949
12950 #: modules/demux/ts.c:3422
12951 #, fuzzy
12952 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12953 msgstr "font titulků"
12954
12955 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12956 #, fuzzy
12957 msgid "clean effects"
12958 msgstr "Sluchátkový efekt"
12959
12960 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12961 msgid "hearing impaired"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12965 msgid "visual impaired commentary"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/demux/tta.c:45
12969 msgid "TTA demuxer"
12970 msgstr "TTA demultiplexer"
12971
12972 #: modules/demux/ty.c:59
12973 msgid "TY"
12974 msgstr "TY"
12975
12976 #: modules/demux/ty.c:60
12977 #, fuzzy
12978 msgid "TY Stream audio/video demux"
12979 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12980
12981 #: modules/demux/ty.c:771
12982 msgid "Closed captions 1"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/demux/ty.c:772
12986 msgid "Closed captions 2"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/demux/ty.c:773
12990 msgid "Closed captions 3"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/demux/ty.c:774
12994 msgid "Closed captions 4"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/demux/vc1.c:44
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13000 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13001
13002 #: modules/demux/vc1.c:50
13003 #, fuzzy
13004 msgid "VC1 video demuxer"
13005 msgstr "Začít _videokonferenci"
13006
13007 #: modules/demux/vobsub.c:53
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Vobsub subtitles parser"
13010 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13011
13012 #: modules/demux/voc.c:46
13013 msgid "VOC demuxer"
13014 msgstr "VOC demultiplexer"
13015
13016 #: modules/demux/wav.c:45
13017 msgid "WAV demuxer"
13018 msgstr "WAV demultiplexer"
13019
13020 #: modules/demux/xa.c:45
13021 msgid "XA demuxer"
13022 msgstr "XA demultiplexer"
13023
13024 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13025 msgid "Use DVD Menus"
13026 msgstr "Použít DVD menu"
13027
13028 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13029 #, fuzzy
13030 msgid "BeOS standard API interface"
13031 msgstr "Přidat rozhraní"
13032
13033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13034 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13038 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13039 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13040 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13042 msgid "Open"
13043 msgstr "Otevřít"
13044
13045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13048 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13049 msgid "Preferences"
13050 msgstr "Nastavení"
13051
13052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13054 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13055 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13056 msgid "Messages"
13057 msgstr "Zprávy"
13058
13059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13061 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13062 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13063 msgid "Open File"
13064 msgstr "Otevřít soubor"
13065
13066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13068 msgid "Open Disc"
13069 msgstr "Otevřít disk"
13070
13071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13072 msgid "Open Subtitles"
13073 msgstr "Otevřít titulky"
13074
13075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13079 msgid "About"
13080 msgstr "O programu"
13081
13082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13083 msgid "Prev Title"
13084 msgstr "Předchozí titul"
13085
13086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13087 msgid "Next Title"
13088 msgstr "Následující titul"
13089
13090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13091 msgid "Go to Title"
13092 msgstr "Přejít na titul"
13093
13094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13095 msgid "Go to Chapter"
13096 msgstr "Přejít do kapitoly"
13097
13098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13099 msgid "Speed"
13100 msgstr "Rychlost"
13101
13102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13103 msgid "Window"
13104 msgstr "Okno"
13105
13106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13109 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13111 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13120 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13121 msgid "OK"
13122 msgstr "OK"
13123
13124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13125 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13126 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
13127
13128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13129 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13130 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
13131
13132 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Drop files to play"
13135 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
13136
13137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13138 msgid "playlist"
13139 msgstr "seznam skladeb"
13140
13141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13142 msgid "Close"
13143 msgstr "Zavřít"
13144
13145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13147 msgid "Edit"
13148 msgstr "Úpravy"
13149
13150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13152 msgid "Select All"
13153 msgstr "Vybrat vše"
13154
13155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13156 msgid "Select None"
13157 msgstr "Vybrat nic"
13158
13159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13160 msgid "Sort Reverse"
13161 msgstr "Třídit pozpátku"
13162
13163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13164 msgid "Sort by Name"
13165 msgstr "Třídit podle názvu"
13166
13167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13168 msgid "Sort by Path"
13169 msgstr "Třídit podle cesty"
13170
13171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Randomize"
13174 msgstr "Náhodný"
13175
13176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13177 msgid "Remove"
13178 msgstr "Odstranit"
13179
13180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13181 msgid "Remove All"
13182 msgstr "Odstranit vše"
13183
13184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13185 msgid "View"
13186 msgstr "Zobrazení"
13187
13188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13189 msgid "Path"
13190 msgstr "Cesta"
13191
13192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13194 msgid "Name"
13195 msgstr "Název"
13196
13197 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13198 msgid "Apply"
13199 msgstr "Použít"
13200
13201 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13204 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13205 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13206 msgid "Save"
13207 msgstr "Uložit"
13208
13209 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13210 msgid "Defaults"
13211 msgstr "Výchozí"
13212
13213 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13214 msgid "Show Interface"
13215 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13216
13217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13218 msgid "50%"
13219 msgstr "50%"
13220
13221 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13222 msgid "100%"
13223 msgstr "100%"
13224
13225 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13226 msgid "200%"
13227 msgstr "200%"
13228
13229 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13230 msgid "Vertical Sync"
13231 msgstr "Vertikální synchronizace"
13232
13233 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13234 msgid "Correct Aspect Ratio"
13235 msgstr "Opravit poměr stran"
13236
13237 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13238 msgid "Stay On Top"
13239 msgstr "Vždy navrchu"
13240
13241 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13242 msgid "Take Screen Shot"
13243 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13244
13245 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13246 msgid "Framebuffer device"
13247 msgstr "Framebuffer zařízení"
13248
13249 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13250 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Video aspect ratio"
13256 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13257
13258 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13261 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13262
13263 #: modules/gui/fbosd.c:111
13264 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/fbosd.c:113
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Transparency of the image"
13270 msgstr "Průhlednost loga"
13271
13272 #: modules/gui/fbosd.c:114
13273 msgid ""
13274 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13275 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13279 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13280 msgid "Text"
13281 msgstr "Text"
13282
13283 #: modules/gui/fbosd.c:119
13284 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13288 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13289 msgid "X coordinate"
13290 msgstr "Souřadnice X"
13291
13292 #: modules/gui/fbosd.c:122
13293 #, fuzzy
13294 msgid "X coordinate of the rendered image"
13295 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13296
13297 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13298 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13299 msgid "Y coordinate"
13300 msgstr "Souřadnice Y"
13301
13302 #: modules/gui/fbosd.c:125
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13305 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13306
13307 #: modules/gui/fbosd.c:129
13308 msgid ""
13309 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13310 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13311 "g. 6=top-right)."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13315 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13316 #: modules/video_filter/rss.c:146
13317 msgid "Opacity"
13318 msgstr "Krytí"
13319
13320 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13321 msgid ""
13322 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13323 "totally opaque. "
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13327 #: modules/video_filter/rss.c:150
13328 msgid "Font size, pixels"
13329 msgstr "Velikost písma, pixely"
13330
13331 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13332 #: modules/video_filter/rss.c:151
13333 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13337 #: modules/video_filter/rss.c:155
13338 msgid ""
13339 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13340 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13341 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13342 "(red + green), #FFFFFF = white"
13343 msgstr ""
13344 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13345 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13346 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13347 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13348
13349 #: modules/gui/fbosd.c:147
13350 msgid "Clear overlay framebuffer"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/fbosd.c:148
13354 msgid ""
13355 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13356 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13357 "the cache."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/fbosd.c:152
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Render text or image"
13363 msgstr "Všechny obrázky"
13364
13365 #: modules/gui/fbosd.c:153
13366 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/fbosd.c:156
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Display on overlay framebuffer"
13372 msgstr "Zobrazené rámce"
13373
13374 #: modules/gui/fbosd.c:157
13375 msgid ""
13376 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13381 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13382 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13383 #: modules/video_filter/rss.c:203
13384 msgid "Font"
13385 msgstr "Písmo"
13386
13387 #: modules/gui/fbosd.c:212
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Commands"
13390 msgstr "Příkaz"
13391
13392 #: modules/gui/fbosd.c:217
13393 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13397 msgid "About VLC media player"
13398 msgstr "O programu VLC media player"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13401 #, c-format
13402 msgid "Compiled by %s"
13403 msgstr "Zkompiloval %s"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13406 msgid "VLC was brought to you by:"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13410 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13411 msgid "License"
13412 msgstr "Licence"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13415 msgid "VLC media player Help"
13416 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13420 msgid "Index"
13421 msgstr "Rejstřík"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13424 msgid "Bookmarks"
13425 msgstr "Záložky"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13428 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13429 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13430 msgid "Add"
13431 msgstr "Přidat"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13436 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13437 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13438 msgid "Clear"
13439 msgstr "Vyčistit"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13442 #: modules/video_filter/extract.c:76
13443 msgid "Extract"
13444 msgstr "Rozbalit"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13447 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13448 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13449 msgid "Time"
13450 msgstr "Čas"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13453 msgid "Untitled"
13454 msgstr "Bez názvu"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13457 msgid "No input"
13458 msgstr "Žádný vstup"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13461 msgid ""
13462 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13466 msgid "Input has changed"
13467 msgstr "Vstup se změnil"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13470 msgid ""
13471 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13472 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13476 msgid "Invalid selection"
13477 msgstr "Neplatný výběr"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13480 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13481 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13482
13483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13484 msgid "No input found"
13485 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13488 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13492 msgid "Jump To Time"
13493 msgstr "Přejít na čas"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13496 msgid "sec."
13497 msgstr "s"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13500 msgid "Jump to time"
13501 msgstr "Přejít na čas"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13504 msgid "Random On"
13505 msgstr "Náhodné zapnuto"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Random Off"
13510 msgstr "Náhodné vypnuto"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13513 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13514 msgid "Repeat One"
13515 msgstr "Opakovat aktuální"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13518 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13519 msgid "Repeat All"
13520 msgstr "Opakovat vše"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13523 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13524 msgid "Repeat Off"
13525 msgstr "Opakování vypnuto"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13529 msgid "Half Size"
13530 msgstr "Poloviční velikost"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13533 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13534 msgid "Normal Size"
13535 msgstr "Normální velikost"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13539 msgid "Double Size"
13540 msgstr "Dvojitá velikost"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13543 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Float on Top"
13546 msgstr "Vždy na_vrchu"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Fit to Screen"
13552 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13553
13554 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13556 msgid "Open File..."
13557 msgstr "Open File..."
13558
13559 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13560 msgid "Step Forward"
13561 msgstr "Posunout vpřed"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13564 msgid "Step Backward"
13565 msgstr "Posunout vzad"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13569 msgid "Rewind"
13570 msgstr "Převinout"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13573 msgid "Fast Forward"
13574 msgstr "Rychle vpřed"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13577 msgid "2 Pass"
13578 msgstr "Dva průchody"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13581 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13585 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Preamp"
13591 msgstr "PREAMP"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13594 msgid "Extended controls"
13595 msgstr "Rozšířené ovládání"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13598 msgid "Shows more information about the available video filters."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13602 msgid "Wave"
13603 msgstr "Vlna"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Ripple"
13608 msgstr "Vlnění"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13612 msgid "Psychedelic"
13613 msgstr "Psychedelická"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13616 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13617 msgid "Gradient"
13618 msgstr "Přechod"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13621 #, fuzzy
13622 msgid "General editing filters"
13623 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Distortion filters"
13628 msgstr "Horní propust"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Blur"
13633 msgstr "Modrá"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13636 msgid "Adds motion blurring to the image"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13640 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Image cropping"
13646 msgstr "Ulozit obrazek"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Crops a defined part of the image"
13651 msgstr "Zvětší část obrázku"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13654 msgid "Invert colors"
13655 msgstr "Převrátit barvy"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Inverts the colors of the image"
13660 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13663 msgid "Transformation"
13664 msgstr "Transformace"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Rotates or flips the image"
13669 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13672 msgid "Interactive Zoom"
13673 msgstr "Interaktivní zoom"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13676 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13680 msgid "Volume normalization"
13681 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13684 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Headphone virtualization"
13690 msgstr "Sluchátkový efekt"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13693 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13697 msgid "Maximum level"
13698 msgstr "Maximální úroveň"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13701 msgid "Restore Defaults"
13702 msgstr "Obnovit výchozí"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Opaqueness"
13707 msgstr "Otevřít:"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13710 msgid "Adjust Image"
13711 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13714 msgid "Video Filter"
13715 msgstr "Filtr videa"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13718 msgid "Audio Filter"
13719 msgstr "Filtr zvuku"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13722 msgid "About the video filters"
13723 msgstr "Informace o filtrech videa"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13726 msgid ""
13727 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13728 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13729 "subsections of Video/Filters.\n"
13730 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13731 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13735 #, fuzzy
13736 msgid "(no item is being played)"
13737 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13740 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13744 msgid ""
13745 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13746 "security issues."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13750 msgid ""
13751 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13752 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13753 "modern version of Mac OS X."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13759 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13762 msgid ""
13763 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13764 "\n"
13765 "%@"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Open CrashLog..."
13771 msgstr "Otevřít soubor"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Save this Log..."
13776 msgstr "&Uložit jako..."
13777
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13779 msgid "Check for Update..."
13780 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13781
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13783 msgid "Preferences..."
13784 msgstr "Nastavení..."
13785
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13787 msgid "Services"
13788 msgstr "Služby"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13791 msgid "Hide VLC"
13792 msgstr "Skrýt VLC"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13795 msgid "Hide Others"
13796 msgstr "Skryt ostatní"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13799 msgid "Show All"
13800 msgstr "Zobrazit vše"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13803 msgid "Quit VLC"
13804 msgstr "Ukončit VLC"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13807 msgid "1:File"
13808 msgstr "1:Soubor"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13811 msgid "Advanced Open File..."
13812 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13813
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13815 msgid "Open Disc..."
13816 msgstr "Otevřít disk..."
13817
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13819 msgid "Open Network..."
13820 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13821
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Open Capture Device..."
13825 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13828 msgid "Open Recent"
13829 msgstr "Otevřít nedávný"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Clear Menu"
13834 msgstr "lišta menu"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13839 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13842 msgid "Cut"
13843 msgstr "Vyjmout"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13846 msgid "Copy"
13847 msgstr "Kopírovat"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13850 msgid "Paste"
13851 msgstr "Vložit"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13854 msgid "Playback"
13855 msgstr "Přehrávání"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Increase Volume"
13860 msgstr "Výchozí hlasitost"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Decrease Volume"
13865 msgstr "Výchozí hlasitost"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13869 msgid "Fullscreen Video Device"
13870 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13873 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Post processing"
13876 msgstr ""
13877 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13878 " %s\n"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Transparent"
13883 msgstr "Průhlednost"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13886 msgid "Minimize Window"
13887 msgstr "Minimalizovat okno"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13890 msgid "Close Window"
13891 msgstr "Zavřít okno"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Controller..."
13896 msgstr "Ovladač"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13899 msgid "Equalizer..."
13900 msgstr "Ekvalizér..."
13901
13902 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Extended Controls..."
13905 msgstr "Rozšířené ovládání"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13908 msgid "Bookmarks..."
13909 msgstr "Záložky..."
13910
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13912 msgid "Playlist..."
13913 msgstr "Seznam stop..."
13914
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13916 msgid "Media Information..."
13917 msgstr "Informace o médiu..."
13918
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13920 msgid "Messages..."
13921 msgstr "Zprávy..."
13922
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13924 msgid "Errors and Warnings..."
13925 msgstr "Chyby a varování..."
13926
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13928 msgid "Bring All to Front"
13929 msgstr "Přenést vše dopředu"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13933 msgid "Help"
13934 msgstr "Nápověda"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13937 msgid "VLC media player Help..."
13938 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13939
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13941 #, fuzzy
13942 msgid "ReadMe / FAQ..."
13943 msgstr "Čti mne..."
13944
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13946 msgid "Online Documentation..."
13947 msgstr "Online dokumentace..."
13948
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13950 msgid "VideoLAN Website..."
13951 msgstr "VideoLAN web..."
13952
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13954 msgid "Make a donation..."
13955 msgstr "Přispějte..."
13956
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13958 msgid "Online Forum..."
13959 msgstr "Online fórum..."
13960
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13962 msgid "Volume Up"
13963 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13966 msgid "Volume Down"
13967 msgstr "Snížit hlasitost"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13970 msgid "Send"
13971 msgstr "Odeslat"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13974 msgid "Don't Send"
13975 msgstr "Neodesílat"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13978 msgid "VLC crashed previously"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13982 msgid ""
13983 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13984 "\n"
13985 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13986 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13987 "URL of a network stream, ..."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13991 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13995 msgid ""
13996 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13997 "information."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
14001 #, c-format
14002 msgid "Volume: %d%%"
14003 msgstr "Hlasitost: %d%%"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14006 msgid "Update check failed"
14007 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14010 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
14014 msgid "Crash Report successfully sent"
14015 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
14018 msgid "Thanks for your report!"
14019 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
14022 msgid "Error when sending the Crash Report"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14026 #, fuzzy
14027 msgid "No CrashLog found"
14028 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14032 msgid "Continue"
14033 msgstr "Pokračovat"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14036 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
14040 msgid "Remove old preferences?"
14041 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
14044 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14048 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
14052 #, c-format
14053 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14057 msgid "Video device"
14058 msgstr "Video zařízení"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14061 msgid ""
14062 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14063 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14064 "menu."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14068 msgid ""
14069 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14070 "is fully transparent."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14074 msgid "Stretch video to fill window"
14075 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14078 msgid ""
14079 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14080 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Black screens in fullscreen"
14086 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14089 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14093 msgid "Use as Desktop Background"
14094 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14097 msgid ""
14098 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14099 "with in this mode."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14103 msgid "Show Fullscreen controller"
14104 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14109 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14112 msgid "Auto-playback of new items"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14116 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14120 msgid "Keep Recent Items"
14121 msgstr "Ponechat nedávné položky"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14124 msgid ""
14125 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14126 "disabled here."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14130 msgid "Keep current Equalizer settings"
14131 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14134 msgid ""
14135 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14136 "feature can be disabled here."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14140 msgid "Mac OS X interface"
14141 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14144 msgid "No device connected"
14145 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14148 msgid ""
14149 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14150 "\n"
14151 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14152 "installed and try again."
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14156 msgid "Open Source"
14157 msgstr "Open Source"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14160 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Capture"
14167 msgstr "Kodeky kapitol"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14176 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14177 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14182 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14183 msgid "Browse..."
14184 msgstr "Procházet..."
14185
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14187 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14192 msgid "Device name"
14193 msgstr "Název zařízení"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14196 msgid "No DVD menus"
14197 msgstr "Bez nabídky DVD"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14200 #, fuzzy
14201 msgid "VIDEO_TS folder"
14202 msgstr "VIDEO_TS složka"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14205 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14206 msgid "DVD"
14207 msgstr "DVD"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14210 #, fuzzy
14211 msgid "IP Address"
14212 msgstr "Adresa"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14215 msgid ""
14216 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14217 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14218 "button below."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14222 msgid ""
14223 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14224 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14225 "IP automatically.\n"
14226 "\n"
14227 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14228 "sheet."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14232 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14236 msgid "Protocol"
14237 msgstr "Protokol"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14240 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14241 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14242 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14245 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14246 msgid "Address"
14247 msgstr "Adresa"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Unicast"
14253 msgstr "unicast"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Multicast"
14259 msgstr "multicast"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Screen Capture Input"
14264 msgstr "Neplatný vstup"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14267 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14271 msgid "Frames per Second:"
14272 msgstr "Snímků za sekundu:"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Subscreen left:"
14277 msgstr "Výška videa"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Subscreen top:"
14282 msgstr "Šířka podokna"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Subscreen width:"
14287 msgstr "Šířka podokna"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Subscreen height:"
14292 msgstr "Výška videa"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14295 msgid "Current channel:"
14296 msgstr "Aktuální kanál:"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14299 msgid "Previous Channel"
14300 msgstr "Předchozí kanál"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14303 msgid "Next Channel"
14304 msgstr "Následující kanál"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14307 msgid "Retrieving Channel Info..."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14311 msgid "EyeTV is not launched"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14315 msgid ""
14316 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14317 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14321 msgid "Launch EyeTV now"
14322 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14325 msgid "Download Plugin"
14326 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14329 msgid "Load subtitles file:"
14330 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14333 msgid "Settings..."
14334 msgstr "Nastavení..."
14335
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Override parametters"
14339 msgstr "build root předefinován"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14342 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14343 msgid "Delay"
14344 msgstr "Zpoždění"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14347 msgid "FPS"
14348 msgstr "FPS"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14351 msgid "Subtitles encoding"
14352 msgstr "Kódování titulků"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14355 msgid "Font size"
14356 msgstr "Velikost písma"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14359 msgid "Subtitles alignment"
14360 msgstr "Zarovnání titulků"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14363 msgid "Font Properties"
14364 msgstr "Vlastnosti písma"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14367 msgid "Subtitle File"
14368 msgstr "Soubor s titulky"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14371 msgid "VIDEO_TS directory"
14372 msgstr "VIDEO_TS složka"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14375 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14376 msgid "No %@s found"
14377 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14382 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14385 msgid "iSight Capture Input"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14389 msgid ""
14390 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14391 "\n"
14392 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14393 "640px*480px raw video stream.\n"
14394 "\n"
14395 "Live Audio input is not supported."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14399 msgid "Composite input"
14400 msgstr "Kompozitní vstup"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14403 msgid "S-Video input"
14404 msgstr "S-Video vstup"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Streaming/Saving:"
14409 msgstr "Způsob ukládání"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14414 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14417 msgid "Display the stream locally"
14418 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14422 msgid "Stream"
14423 msgstr "Proud"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14426 msgid "Dump raw input"
14427 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14430 msgid "Encapsulation Method"
14431 msgstr "Metoda zapouzdření"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Transcoding options"
14436 msgstr "Původní nastavení"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14440 msgid "Bitrate (kb/s)"
14441 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
14444 msgid "Scale"
14445 msgstr "Velikost"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Stream Announcing"
14450 msgstr "Inicializuji proud"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14453 msgid "SAP announce"
14454 msgstr "SAP oznámení"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14457 msgid "RTSP announce"
14458 msgstr "RTSP oznámení"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14461 msgid "HTTP announce"
14462 msgstr "HTTP oznámení"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14465 msgid "Export SDP as file"
14466 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14469 msgid "Channel Name"
14470 msgstr "Jméno kanálu"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14473 msgid "SDP URL"
14474 msgstr "SDP URL"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14477 msgid "Save File"
14478 msgstr "Uložit soubor"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14481 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14482 msgid "Author"
14483 msgstr "Autor"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14486 msgid "Save Playlist..."
14487 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14488
14489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Expand Node"
14492 msgstr "Centrum uzlů"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14495 msgid "Download Cover Art"
14496 msgstr "Stáhnout obal alba"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14499 msgid "Fetch Meta Data"
14500 msgstr "Získat metadata"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14503 msgid "Reveal in Finder"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14507 msgid "Sort Node by Name"
14508 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14511 msgid "Sort Node by Author"
14512 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14516 msgid "No items in the playlist"
14517 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14520 msgid "Search in Playlist"
14521 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14524 msgid "Add Folder to Playlist"
14525 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14528 msgid "File Format:"
14529 msgstr "Formát souboru:"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14532 msgid "Extended M3U"
14533 msgstr "Rozšířené M3U"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14536 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14541 #, c-format
14542 msgid "%i items"
14543 msgstr "%i položek"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14546 msgid "1 item"
14547 msgstr "1 položka"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14550 msgid "Save Playlist"
14551 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14554 msgid "Meta-information"
14555 msgstr "Meta-informace"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14558 msgid "Empty Folder"
14559 msgstr "Prázdná složka"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14562 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14563 msgid "Media Information"
14564 msgstr "Informace o médiu"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14567 msgid "Location"
14568 msgstr "Umístění"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14571 msgid "Save Metadata"
14572 msgstr "Uložit metadata"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14575 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14576 msgid "General"
14577 msgstr "Obecné"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14580 msgid "Codec Details"
14581 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14585 msgid "Read at media"
14586 msgstr "Načteno z média"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14590 msgid "Input bitrate"
14591 msgstr "Vstupní bitrate"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14595 msgid "Demuxed"
14596 msgstr "Zpracováno"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14599 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14600 msgid "Stream bitrate"
14601 msgstr "Bitrate proudu"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14606 msgid "Decoded blocks"
14607 msgstr "Dekódované bloky "
14608
14609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14611 msgid "Displayed frames"
14612 msgstr "Zobrazené rámce"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14616 msgid "Lost frames"
14617 msgstr "Ztracené rámce"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14620 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14622 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14623 msgid "Streaming"
14624 msgstr "Streamování"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14627 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14628 msgid "Sent packets"
14629 msgstr "Odeslané pakety"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14633 msgid "Sent bytes"
14634 msgstr "Odeslané byty"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14637 msgid "Send rate"
14638 msgstr "Přenosová rychlost"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14641 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14642 msgid "Played buffers"
14643 msgstr "Přehrané buffery"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14646 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14647 msgid "Lost buffers"
14648 msgstr "Ztracené buffery"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14651 msgid "Error while saving meta"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14655 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14659 msgid "Information"
14660 msgstr "Information"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14663 msgid "Reset All"
14664 msgstr "Vrátit vše"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Basic"
14670 msgstr "Baskirština"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14673 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14674 msgid "Reset Preferences"
14675 msgstr "Vrátit volby"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14678 msgid ""
14679 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14680 "Are you sure you want to continue?"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14684 msgid "Select a directory"
14685 msgstr "Vyberte adresář"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14688 msgid "Select a file"
14689 msgstr "Vyberte soubor"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14692 msgid "Select"
14693 msgstr "Vybrat"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14696 msgid "Not Set"
14697 msgstr "Nenastaveno"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14701 msgid "Interface Settings"
14702 msgstr "Nastavení rozhraní"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14705 msgid "General Audio Settings"
14706 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14709 msgid "General Video Settings"
14710 msgstr "Obecné nastavení videa"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14713 msgid "Subtitles & OSD"
14714 msgstr "Titulky / OSD"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14718 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14719 msgstr "Titulky / OSD"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14722 msgid "Input & Codecs"
14723 msgstr "Vstup & kodeky"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14726 msgid "Input & Codec settings"
14727 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14730 msgid "Effects"
14731 msgstr "Efekty"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14734 msgid "Enable Audio"
14735 msgstr "Povolit zvuk"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14738 msgid "General Audio"
14739 msgstr "Obecný zvuk"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14742 msgid "Headphone surround effect"
14743 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14746 msgid "Preferred Audio language"
14747 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14750 msgid "Enable Last.fm submissions"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14754 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14755 msgid "User name"
14756 msgstr "Uživatelské jméno"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14759 msgid "Visualization"
14760 msgstr "Vizualizace"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14763 msgid "Default Volume"
14764 msgstr "Výchozí hlasitost"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14767 msgid "Change"
14768 msgstr "Změnit"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14771 msgid "Change Hotkey"
14772 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14775 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14776 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14780 msgid "Action"
14781 msgstr "Akce"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14784 msgid "Shortcut"
14785 msgstr "Zkratka"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14788 msgid "Repair AVI Files"
14789 msgstr "Opravit AVI soubory"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14792 msgid "Default Caching Level"
14793 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14797 msgid "Caching"
14798 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14801 msgid ""
14802 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14803 "access module."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14807 msgid "HTTP Proxy"
14808 msgstr "HTTP Proxy"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14811 msgid "Password for HTTP Proxy"
14812 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14815 msgid "Codecs / Muxers"
14816 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14819 msgid "Post-Processing Quality"
14820 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14823 msgid "Default Server Port"
14824 msgstr "Výchozí port serveru"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14828 msgid "Album art download policy"
14829 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Add controls to the video window"
14834 msgstr "Kontrast video vstupu."
14835
14836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14837 msgid "Show Fullscreen Controller"
14838 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14842 msgid "Privacy / Network Interaction"
14843 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14846 msgid "Default Encoding"
14847 msgstr "Výchozí kódování"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14851 msgid "Display Settings"
14852 msgstr "Nastavení zobrazení"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14856 msgid "Choose..."
14857 msgstr "Vybrat..."
14858
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14860 msgid "Font Color"
14861 msgstr "Barva písma"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14864 msgid "Font Size"
14865 msgstr "Velikost písma"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14868 msgid "Subtitle Languages"
14869 msgstr "Jazyky titulků"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14872 msgid "Preferred Subtitle Language"
14873 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14877 msgid "Enable OSD"
14878 msgstr "Povolit OSD"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14881 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14885 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14886 msgid "Display"
14887 msgstr "Zobrazení"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14890 msgid "Enable Video"
14891 msgstr "Povolit video"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14894 msgid "Output module"
14895 msgstr "Výstupní modul"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14898 msgid "Video snapshots"
14899 msgstr "Snímky videa"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14902 msgid "Folder"
14903 msgstr "Složka"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14906 msgid "Format"
14907 msgstr "Formát"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14910 msgid "Prefix"
14911 msgstr "Předpona"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14914 msgid "Sequential numbering"
14915 msgstr "Sekvenční číslování"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14919 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14920 msgid "Custom"
14921 msgstr "Vlastní"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14925 msgid "Lowest latency"
14926 msgstr "Nejnižší odezva"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14930 msgid "Low latency"
14931 msgstr "Nízká odezva"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14935 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14936 #: modules/misc/win32text.c:80
14937 msgid "Normal"
14938 msgstr "Normální"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14942 msgid "High latency"
14943 msgstr "Vysoká odezva"
14944
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14947 msgid "Higher latency"
14948 msgstr "Nejvyšší odezva"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14951 msgid "Interface Settings not saved"
14952 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14957 #, c-format
14958 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14962 msgid "Audio Settings not saved"
14963 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14966 msgid "Video Settings not saved"
14967 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14970 msgid "Input Settings not saved"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14974 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14975 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14978 msgid "Hotkeys not saved"
14979 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14982 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14986 msgid "Choose"
14987 msgstr "Vybrat"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14990 msgid ""
14991 "Press new keys for\n"
14992 "\"%@\""
14993 msgstr ""
14994 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
14995 "\"%@\""
14996
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14998 msgid "Invalid combination"
14999 msgstr "Neplatná kombinace"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15002 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15006 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15010 msgid "Check for Updates"
15011 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15014 msgid "Download now"
15015 msgstr "Stáhnout nyní"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15018 msgid "Automatically check for updates"
15019 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
15020
15021 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15022 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15023 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15026 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15027 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
15028
15029 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15030 msgid "No"
15031 msgstr "Ne"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15034 msgid "This version of VLC is the latest available."
15035 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
15036
15037 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15038 msgid "This version of VLC is outdated."
15039 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
15040
15041 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15042 #, c-format
15043 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15047 msgid "Video On Demand"
15048 msgstr "Video On Demand"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15051 msgid "Schedule"
15052 msgstr "Plánování"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15055 msgid "Broadcast"
15056 msgstr "Broadcast"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15059 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15060 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
15061
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15063 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15064 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15067 msgid ""
15068 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15069 "RAW)"
15070 msgstr ""
15071 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
15072 "·OGG·a·RAW)"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15075 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15079 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15083 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15087 msgid ""
15088 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15089 "MPEG TS)"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15093 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15097 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15098 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15101 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15102 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
15103
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15105 msgid ""
15106 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15107 "ASF and OGG)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15111 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15115 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15119 msgid ""
15120 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15121 "ASF, OGG and RAW)"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15125 msgid ""
15126 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15127 msgstr ""
15128 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15131 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15135 msgid ""
15136 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15140 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15144 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15148 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15152 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15156 #, fuzzy
15157 msgid "MPEG Program Stream"
15158 msgstr "Reinicializuji proud"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15161 #, fuzzy
15162 msgid "MPEG Transport Stream"
15163 msgstr "Reinicializuji proud"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15166 msgid "MPEG 1 Format"
15167 msgstr "Formát MPEG 1"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15170 msgid ""
15171 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15172 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15173 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15174 "at http://yourip:8080 by default."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15178 msgid ""
15179 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15180 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15181 "generally the most compatible"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15185 msgid ""
15186 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15187 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15188 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15189 "at mms://yourip:8080 by default."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15193 msgid ""
15194 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15195 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15196 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15197 "encapsulated in HTTP)."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15203 msgstr "Uložit stream na disk"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Use this to stream to a single computer."
15208 msgstr "Jít na umístění počítače"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15211 msgid ""
15212 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15213 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15214 "address beginning with 239.255."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15218 msgid ""
15219 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15220 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15221 "but it won't work over the Internet."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15225 #, fuzzy
15226 msgid ""
15227 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15228 "stream"
15229 msgstr "Jít na umístění počítače"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15232 msgid ""
15233 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15234 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15235 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15239 msgid "Back"
15240 msgstr "Zpět"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15246 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15249 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15255 msgid "More Info"
15256 msgstr "Více informací"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15259 msgid ""
15260 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15261 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15262 "access to more features."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15267 msgid "Stream to network"
15268 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15269
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15271 msgid "Transcode/Save to file"
15272 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15275 msgid "Choose input"
15276 msgstr "Vyberte vstup"
15277
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15279 msgid "Choose here your input stream."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15284 msgid "Select a stream"
15285 msgstr "Vyberte proud"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15288 msgid "Existing playlist item"
15289 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15290
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Partial Extract"
15294 msgstr "Rozbalit sem"
15295
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15297 msgid ""
15298 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15299 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15300 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15304 msgid "From"
15305 msgstr "Od"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15308 msgid "To"
15309 msgstr "Komu"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15312 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15316 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15317 msgid "Destination"
15318 msgstr "Cíl"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15321 msgid "Streaming method"
15322 msgstr "Metoda proudu"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15325 msgid "Address of the computer to stream to."
15326 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15329 msgid "UDP Unicast"
15330 msgstr "UDP Unicast"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15333 msgid "UDP Multicast"
15334 msgstr "UDP Multicast"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15337 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15338 msgid "Transcode"
15339 msgstr "Překódování"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15342 msgid ""
15343 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15344 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15348 msgid "Transcode audio"
15349 msgstr "Překódování zvuku"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15352 msgid "Transcode video"
15353 msgstr "Překódování videa"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15356 msgid ""
15357 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15358 "stream."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15362 msgid ""
15363 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15364 "stream."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15368 msgid "Encapsulation format"
15369 msgstr "Formát zapouzdření"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15372 msgid ""
15373 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15374 "previously chosen settings all formats won't be available."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15378 msgid "Additional streaming options"
15379 msgstr "Další možnosti proudu"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15382 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15386 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15387 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15388 msgstr "Time To Live (TTL)"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15392 #, fuzzy
15393 msgid "SAP Announce"
15394 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15395
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15398 msgid "Local playback"
15399 msgstr "Lokální přehrávání"
15400
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15402 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15403 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Additional transcode options"
15408 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15411 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15415 msgid "Select the file to save to"
15416 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15419 msgid ""
15420 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15421 "the receiving user as they become part of the image."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15425 msgid ""
15426 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15427 "transcoding."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15431 msgid "Summary"
15432 msgstr "Shrnutí"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Encap. format"
15437 msgstr "Formát XFig"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15440 msgid "Input stream"
15441 msgstr "Vstupní proud"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15444 msgid "Save file to"
15445 msgstr "Uložit soubor do"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15448 msgid "Include subtitles"
15449 msgstr "Zahrnout titulky"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15452 #, fuzzy
15453 msgid "No input selected"
15454 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15457 msgid ""
15458 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15459 "\n"
15460 "Choose one before going to the next page."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15464 msgid "No valid destination"
15465 msgstr "Žádný platný cíl"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15468 msgid ""
15469 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15470 "Multicast-IP.\n"
15471 "\n"
15472 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15473 "and the help texts in this window."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15477 msgid ""
15478 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15479 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15480 "\n"
15481 "Correct your selection and try again."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15485 msgid "Select the directory to save to"
15486 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15489 msgid "No folder selected"
15490 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15493 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15497 msgid ""
15498 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15499 "location."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15503 msgid "No file selected"
15504 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15505
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15507 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15511 msgid ""
15512 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15516 msgid "Finish"
15517 msgstr "Dokončit"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15521 msgid "yes"
15522 msgstr "ano"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15527 msgid "no"
15528 msgstr "ne"
15529
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15531 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15532 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15535 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15536 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15537
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15539 #, fuzzy
15540 msgid "This allows to stream on a network."
15541 msgstr "Jít na umístění počítače"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15544 msgid ""
15545 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15546 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15547 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15548 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15552 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15556 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15560 msgid ""
15561 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15562 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15563 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15564 "leave this setting to 1."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15568 msgid ""
15569 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15570 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15571 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15572 "extra interface.\n"
15573 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15574 "name will be used."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15578 msgid ""
15579 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15580 "streamed.\n"
15581 "\n"
15582 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15583 "streaming."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Maemo hildon interface"
15589 msgstr "Hlavní rozhraní"
15590
15591 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15594 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15595
15596 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15597 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/ncurses.c:118
15601 msgid "Filebrowser starting point"
15602 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15603
15604 #: modules/gui/ncurses.c:120
15605 msgid ""
15606 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15607 "show you initially."
15608 msgstr ""
15609 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15610 "prohlížeč souborů v ncurses."
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:125
15613 msgid "Ncurses interface"
15614 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15615
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15617 msgid "[Repeat] "
15618 msgstr "[Opakovat]"
15619
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15621 msgid "[Random] "
15622 msgstr "[Náhodně]"
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15625 msgid "[Loop]"
15626 msgstr "[Smyčka]"
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15629 #, c-format
15630 msgid " Source   : %s"
15631 msgstr "Zdroj   : %s"
15632
15633 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15634 #, c-format
15635 msgid " State    : Playing %s"
15636 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
15637
15638 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15639 #, c-format
15640 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15641 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
15642
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15644 #, c-format
15645 msgid " State    : Paused %s"
15646 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15649 #, c-format
15650 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15651 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15652
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15654 #, c-format
15655 msgid " Volume   : %i%%"
15656 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
15657
15658 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15659 #, c-format
15660 msgid " Title    : %d/%d"
15661 msgstr "Název  : %d/%d"
15662
15663 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15664 #, c-format
15665 msgid " Chapter  : %d/%d"
15666 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
15667
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15669 #, c-format
15670 msgid " Source: <no current item> %s"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15674 #, fuzzy
15675 msgid " [ h for help ]"
15676 msgstr "help-cs.txt"
15677
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15679 msgid " Help "
15680 msgstr " Nápověda"
15681
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15683 #, fuzzy
15684 msgid "[Display]"
15685 msgstr "Zobrazit"
15686
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15688 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15689 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15690
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15692 msgid "     i           Show/Hide info box"
15693 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15694
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15696 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15697 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15698
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15700 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15701 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15702
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15704 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15705 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15706
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15708 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15709 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15710
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15712 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15716 #, fuzzy
15717 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15718 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15719
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15721 msgid "     c           Switch color on/off"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15725 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15729 #, fuzzy
15730 msgid "[Global]"
15731 msgstr "Globální zisk"
15732
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15734 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15735 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
15736
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15738 msgid "     s           Stop"
15739 msgstr "·····s···········Zastavit"
15740
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15742 msgid "     <space>     Pause/Play"
15743 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15744
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15746 #, fuzzy
15747 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15748 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15749
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15751 #, fuzzy
15752 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15753 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15754
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15756 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15760 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15764 #, c-format
15765 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15769 #, c-format
15770 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15774 msgid "     a           Volume Up"
15775 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15776
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15778 msgid "     z           Volume Down"
15779 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15780
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15782 #, fuzzy
15783 msgid "[Playlist]"
15784 msgstr "Playlist"
15785
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15787 #, fuzzy
15788 msgid "     r           Toggle Random playing"
15789 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15790
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15792 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15796 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15800 #, fuzzy
15801 msgid "     o           Order Playlist by title"
15802 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15803
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15805 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15809 msgid "     g           Go to the current playing item"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15813 msgid "     /           Look for an item"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15817 msgid "     A           Add an entry"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15821 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15825 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15829 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15833 #, fuzzy
15834 msgid "[Filebrowser]"
15835 msgstr "Filtry"
15836
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15838 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15842 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15846 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15850 msgid "[Boxes]"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15854 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15858 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15862 #, fuzzy
15863 msgid "[Player]"
15864 msgstr "Přehrát"
15865
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15867 #, c-format
15868 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15872 #, fuzzy
15873 msgid "[Miscellaneous]"
15874 msgstr "Různé"
15875
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15877 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15878 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
15879
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15881 msgid " Information "
15882 msgstr " Informace "
15883
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15885 #, c-format
15886 msgid "  [%s]"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15890 #, c-format
15891 msgid "      %s: %s"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15895 msgid "No item currently playing"
15896 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15897
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15899 msgid " Logs "
15900 msgstr " Protokoly "
15901
15902 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15903 msgid " Browse "
15904 msgstr " Procházet "
15905
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15907 msgid " Objects "
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15911 msgid " Stats "
15912 msgstr " Statistiky "
15913
15914 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15915 #, c-format
15916 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15920 msgid " Playlist (All, one level) "
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15924 msgid " Playlist (By category) "
15925 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15926
15927 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15928 msgid " Playlist (Manually added) "
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15932 #, c-format
15933 msgid "Find: %s"
15934 msgstr "Najít:·%s"
15935
15936 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15937 #, c-format
15938 msgid "Open: %s"
15939 msgstr "Otevřít: %s"
15940
15941 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15942 msgid "Autoplay selected file"
15943 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15944
15945 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15946 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15950 #, fuzzy
15951 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15952 msgstr "IDE rozhraní"
15953
15954 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15955 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15956 msgid "Filename"
15957 msgstr "Název souboru"
15958
15959 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15960 msgid "Permissions"
15961 msgstr "Oprávnění"
15962
15963 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15964 msgid "Size"
15965 msgstr "Velikost"
15966
15967 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15968 msgid "Owner"
15969 msgstr "Vlastník"
15970
15971 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15972 msgid "Group"
15973 msgstr "Skupina"
15974
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15976 msgid "Forward"
15977 msgstr "Vpřed"
15978
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15980 msgid "00:00:00"
15981 msgstr "00:00:00"
15982
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15985 msgid "Add to Playlist"
15986 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15987
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15989 msgid "MRL:"
15990 msgstr "MRL:"
15991
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15993 msgid "Port:"
15994 msgstr "Port:"
15995
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15997 msgid "Address:"
15998 msgstr "Adresa:"
15999
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16001 msgid "unicast"
16002 msgstr "unicast"
16003
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16005 msgid "multicast"
16006 msgstr "multicast"
16007
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16009 msgid "Network: "
16010 msgstr "Síť:"
16011
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16013 msgid "udp"
16014 msgstr "udp"
16015
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16017 msgid "udp6"
16018 msgstr "udp6"
16019
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16021 msgid "rtp"
16022 msgstr "rtp"
16023
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16025 msgid "rtp4"
16026 msgstr "rtp4"
16027
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16029 msgid "ftp"
16030 msgstr "ftp"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16033 msgid "http"
16034 msgstr "http"
16035
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16037 msgid "sout"
16038 msgstr "sout"
16039
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16041 msgid "mms"
16042 msgstr "mms"
16043
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16045 msgid "Protocol:"
16046 msgstr "Protokol:"
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Transcode:"
16051 msgstr "Kódování"
16052
16053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16056 msgid "enable"
16057 msgstr "zapnout"
16058
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16060 msgid "Video:"
16061 msgstr "Video:"
16062
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16064 msgid "Audio:"
16065 msgstr "Zvuk:"
16066
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16068 msgid "Channel:"
16069 msgstr "Kanál:"
16070
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16072 msgid "Norm:"
16073 msgstr "Norma:"
16074
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16076 msgid "Size:"
16077 msgstr "Velikost:"
16078
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16080 msgid "Frequency:"
16081 msgstr "Frekvence:"
16082
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16084 msgid "Samplerate:"
16085 msgstr "Vzorkování:"
16086
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16088 msgid "Quality:"
16089 msgstr "Kvalita:"
16090
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16092 msgid "Tuner:"
16093 msgstr "Tuner:"
16094
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16096 msgid "Sound:"
16097 msgstr "Zvuk:"
16098
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16100 msgid "MJPEG:"
16101 msgstr "MJPEG:"
16102
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Decimation:"
16106 msgstr "Popis"
16107
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16109 msgid "pal"
16110 msgstr "pal"
16111
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16113 msgid "ntsc"
16114 msgstr "ntsc"
16115
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16117 msgid "secam"
16118 msgstr "secam"
16119
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16121 msgid "240x192"
16122 msgstr "240x192"
16123
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16125 msgid "320x240"
16126 msgstr "320x240"
16127
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16129 msgid "qsif"
16130 msgstr "qsif"
16131
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16133 msgid "qcif"
16134 msgstr "qcif"
16135
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16137 msgid "sif"
16138 msgstr "sif"
16139
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16141 msgid "cif"
16142 msgstr "cif"
16143
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16145 msgid "vga"
16146 msgstr "vga"
16147
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16149 msgid "kHz"
16150 msgstr "kHz"
16151
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16153 msgid "Hz/s"
16154 msgstr "Hz/s"
16155
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16157 msgid "mono"
16158 msgstr "mono"
16159
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16161 msgid "stereo"
16162 msgstr "stereo"
16163
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16165 msgid "Camera"
16166 msgstr "Kamera"
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16169 msgid "Video Codec:"
16170 msgstr "Kodek videa:"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16173 msgid "huffyuv"
16174 msgstr "huffyuv"
16175
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16177 msgid "mp1v"
16178 msgstr "mp1v"
16179
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16181 msgid "mp2v"
16182 msgstr "mp2v"
16183
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16185 msgid "mp4v"
16186 msgstr "mp4v"
16187
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16189 msgid "H263"
16190 msgstr "H263"
16191
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16193 msgid "WMV1"
16194 msgstr "WMV1"
16195
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16197 msgid "WMV2"
16198 msgstr "WMV2"
16199
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16201 msgid "Video Bitrate:"
16202 msgstr "Bitrate videa:"
16203
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16205 msgid "Bitrate Tolerance:"
16206 msgstr "Bitrate tolerance:"
16207
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Keyframe Interval:"
16211 msgstr "Špatný interval - %s"
16212
16213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16214 msgid "Audio Codec:"
16215 msgstr "Kodek zvuku:"
16216
16217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16218 msgid "Deinterlace:"
16219 msgstr "Odstranění prokládání:"
16220
16221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16222 msgid "Access:"
16223 msgstr "Přístup:"
16224
16225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16226 msgid "Muxer:"
16227 msgstr "Multiplexer:"
16228
16229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16230 msgid "URL:"
16231 msgstr "URL:"
16232
16233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16234 msgid "Time To Live (TTL):"
16235 msgstr "Time To Live (TTL):"
16236
16237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16238 msgid "127.0.0.1"
16239 msgstr "127.0.0.1"
16240
16241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16242 msgid "localhost"
16243 msgstr "localhost"
16244
16245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16246 msgid "localhost.localdomain"
16247 msgstr "localhost.localdomain"
16248
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16250 msgid "239.0.0.42"
16251 msgstr "239.0.0.42"
16252
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16254 msgid "TS"
16255 msgstr "TS"
16256
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16258 msgid "MPEG1"
16259 msgstr "MPEG1"
16260
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
16262 msgid "AVI"
16263 msgstr "AVI"
16264
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16266 msgid "OGG"
16267 msgstr "OGG"
16268
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16270 msgid "MOV"
16271 msgstr "MOV"
16272
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16274 msgid "ASF"
16275 msgstr "ASF"
16276
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16278 msgid "kbits/s"
16279 msgstr "kbit/s"
16280
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16282 msgid "alaw"
16283 msgstr "alaw"
16284
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16286 msgid "ulaw"
16287 msgstr "ulaw"
16288
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16290 msgid "mpga"
16291 msgstr "mpga"
16292
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16294 msgid "mp3"
16295 msgstr "mp3"
16296
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16298 msgid "a52"
16299 msgstr "a52"
16300
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16302 msgid "vorb"
16303 msgstr "vorb"
16304
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16306 msgid "bits/s"
16307 msgstr "bity/s"
16308
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16310 msgid "Audio Bitrate :"
16311 msgstr "Bitrate zvuku:"
16312
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16314 #, fuzzy
16315 msgid "SAP Announce:"
16316 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16317
16318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16319 #, fuzzy
16320 msgid "SLP Announce:"
16321 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16322
16323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Announce Channel:"
16326 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16327
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16329 msgid "Update"
16330 msgstr "Aktualizovat"
16331
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16333 msgid " Clear "
16334 msgstr " Vyčistit"
16335
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16337 msgid " Save "
16338 msgstr " Uložit"
16339
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16341 msgid " Apply "
16342 msgstr " Použít"
16343
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16345 msgid " Cancel "
16346 msgstr " Zrušit"
16347
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16349 msgid "Preference"
16350 msgstr "Nastavení"
16351
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16353 msgid ""
16354 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16355 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16356 "org/copyleft/gpl.html)."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16360 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16361 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16362
16363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16364 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16365 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16366
16367 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16368 #, c-format
16369 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16370 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16371
16372 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16373 #, fuzzy
16374 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16375 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16378 msgid "Shift+L"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16382 msgid "Previous Chapter/Title"
16383 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16386 msgid "Menu"
16387 msgstr "Menu"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16390 msgid "Next Chapter/Title"
16391 msgstr "Následující kapitola/titul"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Teletext Activation"
16396 msgstr "Teletext zapnut"
16397
16398 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16399 msgid "Toggle Transparency "
16400 msgstr "Přepnout průhlednost"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16403 #, fuzzy
16404 msgid ""
16405 "Play\n"
16406 "If the playlist is empty, open a medium"
16407 msgstr ""
16408 "Přehrát\n"
16409 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16412 #, fuzzy
16413 msgid "De-Fullscreen"
16414 msgstr "Režim celé obrazovky"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Extended panel"
16419 msgstr "Rozšířené ovládání"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16422 #, fuzzy
16423 msgid "A->B Loop"
16424 msgstr "Smyčka"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Frame By Frame"
16429 msgstr "Rámec za rámcem"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Trickplay Reverse"
16434 msgstr "Třídit pozpátku"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Step backward"
16440 msgstr "Posunout vzad"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16443 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Step forward"
16446 msgstr "Posunout vpřed"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16449 msgid "Stop playback"
16450 msgstr "Zastavit přehrávání"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Open a medium"
16455 msgstr "Otevřít médium"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16458 msgid "Previous media in the playlist"
16459 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16462 msgid "Next media in the playlist"
16463 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16466 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16467 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16472 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16475 msgid "Show extended settings"
16476 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16477
16478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16479 msgid "Show playlist"
16480 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16483 msgid "Take a snapshot"
16484 msgstr "Vytvořit snímek"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16489 msgstr ""
16490 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16491 "Kliknutím nastavíte bod A"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16494 msgid "Frame by frame"
16495 msgstr "Rámec za rámcem"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Reverse"
16500 msgstr "Nová vlna"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Unmute"
16505 msgstr "Umlčet"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Pause the playback"
16510 msgstr "Pozastavit přehrávání"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16513 #, fuzzy
16514 msgid ""
16515 "Loop from point A to point B continuously\n"
16516 "Click to set point A"
16517 msgstr ""
16518 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16519 "Kliknutím nastavíte bod A"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16522 msgid "Click to set point B"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16526 msgid "Stop the A to B loop"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Preamp\n"
16533 msgstr "PREAMP"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16536 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16537 msgid "dB"
16538 msgstr "dB"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16541 msgid "Enable spatializer"
16542 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16545 msgid "Audio/Video"
16546 msgstr "Zvuk/video"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16549 msgid "Advance of audio over video:"
16550 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16553 msgid ""
16554 "A positive value means that\n"
16555 "the audio is ahead of the video"
16556 msgstr ""
16557 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16558 "zvuk je v předstihu před videem"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16561 msgid "Subtitles/Video"
16562 msgstr "Titulky/video"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16565 msgid "Advance of subtitles over video:"
16566 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16569 msgid ""
16570 "A positive value means that\n"
16571 "the subtitles are ahead of the video"
16572 msgstr ""
16573 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16574 "titulky jsou v předstihu před videem"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16577 msgid "Speed of the subtitles:"
16578 msgstr "Rychlost titulků:"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16581 msgid "Force update of this dialog's values"
16582 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16585 msgid "Comments"
16586 msgstr "Poznámky"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16589 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16590 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16593 msgid ""
16594 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16595 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16596 msgstr ""
16597 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16598 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16601 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16602 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16603
16604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Corrupted"
16607 msgstr "Soubor porušen"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Discontinuities"
16612 msgstr "Horní propust"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16615 msgid "Sent bitrate"
16616 msgstr "Bitrate odesílání"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16619 msgid "Current visualization"
16620 msgstr "Současná vizualizace"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16623 #, fuzzy
16624 msgid ""
16625 "Current playback speed.\n"
16626 "Click to adjust"
16627 msgstr ""
16628 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16629 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16632 msgid "Revert to normal play speed"
16633 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16636 msgid "Download cover art"
16637 msgstr "Stáhnout obal média"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16640 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16641 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16644 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16645 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16648 msgid "Select one or multiple files"
16649 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16652 msgid "File names:"
16653 msgstr "Názvy souborů:"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16656 msgid "Filter:"
16657 msgstr "Filtr:"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16660 msgid "Open subtitles file"
16661 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16664 msgid "Eject the disc"
16665 msgstr "Vysunout disk"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16669 msgid "DVB Type:"
16670 msgstr "Typ DVB"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16674 msgid "Transponder symbol rate"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Bandwidth"
16680 msgstr "Šířka videa"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16683 msgid "Channels:"
16684 msgstr "Kanály:"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16687 msgid "Selected ports:"
16688 msgstr "Vybrané porty:"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16691 msgid ".*"
16692 msgstr ".*"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16695 msgid "Input caching:"
16696 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Use VLC pace"
16701 msgstr ""
16702 "%s:\n"
16703 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16704 "%u%% je cache"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16707 msgid "Auto connnection"
16708 msgstr "Automatické připojení"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16711 msgid "Radio device name"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16715 msgid "Advanced Options"
16716 msgstr "Pokročilá nastavení"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16719 msgid "Double click to get media information"
16720 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16723 msgid "URI"
16724 msgstr "URI"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16727 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16731 msgid "Show the current item"
16732 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16735 msgid "Select File"
16736 msgstr "Vyberte soubor"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Select Directory"
16741 msgstr "Vyberte adresář"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16744 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16745 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Hotkey"
16750 msgstr "Klávesové zkratky"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Global"
16755 msgstr "Globální zisk"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16758 msgid "Set"
16759 msgstr "Nastavit"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16762 msgid "Unset"
16763 msgstr "Nenastaveno"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16766 msgid "Hotkey for "
16767 msgstr "Zkratka pro "
16768
16769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16770 msgid "Press the new keys for "
16771 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16772
16773 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16774 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16775 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16776
16777 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16778 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16779 msgid "Key: "
16780 msgstr "Klávesa: "
16781
16782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16783 msgid "Subtitles && OSD"
16784 msgstr "Titulky && OSD"
16785
16786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16787 msgid "Input && Codecs"
16788 msgstr "Vstup && kodeky"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Video Settings"
16793 msgstr "Nastavení videa"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Audio Settings"
16798 msgstr "Nastavení zvuku"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16801 msgid "Device:"
16802 msgstr "Zařízení:"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16805 msgid "Input & Codecs Settings"
16806 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16809 msgid ""
16810 "If this property is blank, different values\n"
16811 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16812 "You can define a unique one or configure them \n"
16813 "individually in the advanced preferences."
16814 msgstr ""
16815 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16816 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16817 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16818 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16819
16820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16821 #, fuzzy
16822 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16823 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16824
16825 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16826 msgid "Configure Hotkeys"
16827 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16831 msgid "Audio Files"
16832 msgstr "Zvukové soubory"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16836 msgid "Video Files"
16837 msgstr "Video soubory"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16841 msgid "Playlist Files"
16842 msgstr "Soubory seznamů stop"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16845 msgid "&Apply"
16846 msgstr "&Použít"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16855 msgid "&Cancel"
16856 msgstr "&Zrušit"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Profile"
16862 msgstr "Profil"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Edit selected profile"
16867 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Delete selected profile"
16872 msgstr "Smazat vybranou položku"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Create a new profile"
16877 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
16880 msgid " Profile Name Missing"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
16884 #, fuzzy
16885 msgid "You must set a name for the profile."
16886 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16889 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Source"
16892 msgstr "Oblast"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Source:"
16897 msgstr "Oblast"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Type:"
16902 msgstr "Typ"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16905 #, fuzzy
16906 msgid "File/Directory"
16907 msgstr "Adresář"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16910 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Save file..."
16917 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16918
16919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16921 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16925 #, fuzzy
16926 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16927 msgstr "Jít na umístění počítače"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16930 msgid ""
16931 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16935 #, fuzzy
16936 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16937 msgstr "Jít na umístění počítače"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16940 #, fuzzy
16941 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16942 msgstr "Jít na umístění počítače"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Audio Port"
16947 msgstr " (používám port %d)"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Video Port"
16952 msgstr " (používám port %d)"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16955 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16959 msgid "Mount Point"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Login:pass"
16965 msgstr "Přihlašovací jméno: "
16966
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16968 msgid "Edit Bookmarks"
16969 msgstr "Editovat záložky"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16972 msgid "Create"
16973 msgstr "Vytvořit"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16976 msgid "Create a new bookmark"
16977 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16980 msgid "Delete the selected item"
16981 msgstr "Smazat vybranou položku"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16984 msgid "Delete all the bookmarks"
16985 msgstr "Smazat všechny záložky"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16996 msgid "&Close"
16997 msgstr "&Zavřít"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17000 msgid "Bytes"
17001 msgstr "Bytů"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Convert"
17006 msgstr "&Konvertovat"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Destination file:"
17011 msgstr "Cíl"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Browse"
17016 msgstr " Procházet "
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Display the output"
17021 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17024 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Settings"
17030 msgstr "Nastavuji"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17033 #, fuzzy
17034 msgid "&Start"
17035 msgstr "&Nastavení"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17038 msgid "Errors"
17039 msgstr "Chyby"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17043 msgid "&Clear"
17044 msgstr "&Vyčistit"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17047 msgid "Hide future errors"
17048 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17051 msgid "Adjustments and Effects"
17052 msgstr "Úpravy a efekty"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17055 msgid "Graphic Equalizer"
17056 msgstr "Grafický ekvalizér"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17059 msgid "Audio Effects"
17060 msgstr "Zvukové efekty"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17063 msgid "Video Effects"
17064 msgstr "Video efekty"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17067 msgid "Synchronization"
17068 msgstr "Synchronizace"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17071 msgid "v4l2 controls"
17072 msgstr "Ovládání v4l2"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17075 msgid "Go to Time"
17076 msgstr "Přejít na čas"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17079 msgid "&Go"
17080 msgstr "&Přejít"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17083 msgid "Go to time"
17084 msgstr "Přejít na čas"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17087 msgid "VLC media player "
17088 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17091 msgid ""
17092 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17093 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17094 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17095 "platform.\n"
17096 "\n"
17097 msgstr ""
17098 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
17099 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
17100 "více!\n"
17101 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
17102 "\n"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17105 msgid ""
17106 "This version of VLC was compiled by:\n"
17107 " "
17108 msgstr ""
17109 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
17110 " "
17111
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17113 msgid "Compiler: "
17114 msgstr "Kompilátor: "
17115
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17117 msgid ""
17118 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17119 "\n"
17120 msgstr ""
17121 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
17122 "\n"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17125 msgid "Copyright (C) "
17126 msgstr "Copyright (C) "
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17129 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17130 msgstr " VideoLAN tým.\n"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17133 msgid ""
17134 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17135 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17136 "create the best free software."
17137 msgstr ""
17138 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
17139 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
17140 "nejlepší svobodný software."
17141
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17143 msgid "Authors"
17144 msgstr "Autoři"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17147 msgid "Thanks"
17148 msgstr "Poděkování"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17151 msgid "VLC media player updates"
17152 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17155 msgid "&Recheck version"
17156 msgstr "&Překontrolovat verzi"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17159 msgid "Checking for an update..."
17160 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
17161
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17163 msgid ""
17164 "\n"
17165 "Do you want to download it?\n"
17166 msgstr ""
17167 "\n"
17168 "Chcete to stáhnout?\n"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17171 msgid "Launching an update request..."
17172 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
17173
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17175 msgid "Select a directory..."
17176 msgstr "Vyberte složku..."
17177
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17179 msgid "&Yes"
17180 msgstr "&Ano"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17183 msgid "A new version of VLC("
17184 msgstr "Nová verze VLC("
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17187 msgid ") is available."
17188 msgstr ") je dostupná."
17189
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17191 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17192 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
17193
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17195 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17196 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
17197
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17199 msgid "&General"
17200 msgstr "&Obecné"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17203 msgid "&Extra Metadata"
17204 msgstr "Další &informace"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17207 msgid "&Codec Details"
17208 msgstr "&Detaily o kodeku"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17211 msgid "&Statistics"
17212 msgstr "&Statistiky"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17215 msgid "&Save Metadata"
17216 msgstr "&Uložit Metadata"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17219 msgid "Location:"
17220 msgstr "Umístění:"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Modules tree"
17225 msgstr "Gesta"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17228 msgid "C&lear"
17229 msgstr "Vyči&stit"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17232 msgid "&Save as..."
17233 msgstr "&Uložit jako..."
17234
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17236 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17237 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17240 msgid "Verbosity Level"
17241 msgstr "Úroveň výřečnosti"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17244 msgid "&Update"
17245 msgstr "&Aktualizovat"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17248 msgid "Save log file as..."
17249 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
17250
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17252 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17256 msgid ""
17257 "Cannot write to file %1:\n"
17258 "%2."
17259 msgstr ""
17260 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
17261 "%2."
17262
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Open Media"
17266 msgstr "Otevřít médium"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17269 msgid "&File"
17270 msgstr "&Soubor"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17273 msgid "&Disc"
17274 msgstr "&Disk"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17277 msgid "&Network"
17278 msgstr "&Síť"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17281 msgid "Capture &Device"
17282 msgstr "&Zachycovací zařízení"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17285 msgid "&Select"
17286 msgstr "&Vybrat"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17290 msgid "&Enqueue"
17291 msgstr "&Zařadit do fronty"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17294 msgid "&Play"
17295 msgstr "&Přehrát"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17299 msgid "&Stream"
17300 msgstr "&Pustit proudem"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17303 msgid "&Convert"
17304 msgstr "&Konvertovat"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17307 msgid "&Convert / Save"
17308 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Open URL"
17313 msgstr "Otevřít"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17316 msgid "Enter URL here..."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17320 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17324 msgid ""
17325 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17326 "or the path to a file on your computer,\n"
17327 "it will be automatically selected."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Plugins and extensions"
17333 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17336 msgid "Capability"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Score"
17342 msgstr "Oblast"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17345 #, fuzzy
17346 msgid "&Search:"
17347 msgstr "Hledat"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17350 msgid "Deletes the selected item"
17351 msgstr "Odstraní vybranou položku"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17354 msgid "Show settings"
17355 msgstr "Zobrazit nastavení"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17358 msgid "Simple"
17359 msgstr "Jednoduché"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17362 msgid "Switch to simple preferences view"
17363 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17366 msgid "Switch to full preferences view"
17367 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17370 msgid "&Save"
17371 msgstr "&Uložit"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Save and close the dialog"
17376 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17377
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17379 msgid "&Reset Preferences"
17380 msgstr "V&rátit volby"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17383 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17387 msgid "Stream Output"
17388 msgstr "Proudové vysílání"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17391 msgid ""
17392 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17393 "on your private network, or on the Internet.\n"
17394 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17395 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17399 msgid ""
17400 "Stream output string.\n"
17401 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17402 "but you can change it manually."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
17406 msgid "Toolbars Editor"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Toolbar Elements"
17412 msgstr "XSLT - Elementy"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Next widget style:"
17417 msgstr "Následující titul"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Flat Button"
17422 msgstr "Široký obrys"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Big Button"
17427 msgstr "Aktivační tlačítko"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Native Slider"
17432 msgstr "Původní Americká"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17435 msgid "Main Toolbar"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Toolbar position:"
17441 msgstr "Pozice loga"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Under the Video"
17446 msgstr "Klonovat obraz"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Above the Video"
17451 msgstr "Informace o filtrech videa"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17456 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Time Toolbar"
17461 msgstr "Nastavení času"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Fullscreen Controller"
17466 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Select profile:"
17471 msgstr "Vyberte soubor"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Delete the current profile"
17476 msgstr "Smazat vybranou položku"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Cl&ose"
17481 msgstr "Zavřít"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Profile Name"
17486 msgstr "Název souboru se záznamem"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Please enter the new profile name."
17491 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Spacer"
17496 msgstr "Space"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17499 msgid "Expanding Spacer"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Splitter"
17505 msgstr "Úprava prostoru"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17508 msgid "Time Slider"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Small Volume"
17514 msgstr "Výchozí hlasitost"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17517 #, fuzzy
17518 msgid "DVD menus"
17519 msgstr "Bez nabídky DVD"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Advanced Buttons"
17524 msgstr "Pokročilá nastavení"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17527 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17528 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17531 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17532 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17535 msgid "Day / Month / Year:"
17536 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17539 msgid "Repeat:"
17540 msgstr "Opakovat:"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17543 msgid "Repeat delay:"
17544 msgstr "Interval opakování:"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17548 msgid " days"
17549 msgstr " dní"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17552 msgid "I&mport"
17553 msgstr "I&mportovat"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17556 msgid "E&xport"
17557 msgstr "E&xportovat"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17560 msgid "Save VLM configuration as..."
17561 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17562
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17564 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17568 msgid "Open VLM configuration..."
17569 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17570
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17572 msgid "Broadcast: "
17573 msgstr "Broadcast"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17576 msgid "Schedule: "
17577 msgstr "Plánování:"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17580 msgid "VOD: "
17581 msgstr "Video On Demand:"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17584 msgid "Open Directory"
17585 msgstr "Otevřít složku"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17588 msgid "Open playlist..."
17589 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17590
17591 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17592 msgid "Save playlist as..."
17593 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17594
17595 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17596 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17597 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17600 #, fuzzy
17601 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17602 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17605 msgid "HTML playlist (*.html)"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17609 msgid "Open subtitles..."
17610 msgstr "Otevřít titulky..."
17611
17612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17613 msgid "Media Files"
17614 msgstr "Soubory"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17617 msgid "Subtitles Files"
17618 msgstr "Soubory s titulky"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17621 msgid "All Files"
17622 msgstr "Všechny soubory"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17625 msgid "Privacy and Network Policies"
17626 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17629 msgid "Privacy and Network Warning"
17630 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17633 msgid ""
17634 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17635 "without authorization.</p>\n"
17636 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17637 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17638 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17639 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17640 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17641 "almost no access to the web.</p>\n"
17642 msgstr ""
17643 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17644 "dovolení.</p>\n"
17645 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17646 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17647 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
17648 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17649 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17650 "přístup k síti.</p>\n"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17653 msgid "Control menu for the player"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17657 msgid "Paused"
17658 msgstr "Pozastaveno"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17661 msgid "&Media"
17662 msgstr "&Média"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17665 msgid "P&layback"
17666 msgstr "&Přehrávání"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17669 msgid "&Audio"
17670 msgstr "&Zvuk"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17673 msgid "&Video"
17674 msgstr "&Video"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17677 msgid "&Tools"
17678 msgstr "&Nástroje"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17681 #, fuzzy
17682 msgid "V&iew"
17683 msgstr "Zobrazení"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17686 msgid "&Help"
17687 msgstr "Nápověd&a"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17690 msgid "&Open File..."
17691 msgstr "&Otevřít soubor..."
17692
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17694 msgid "Open &Disc..."
17695 msgstr "Otevřít &disk..."
17696
17697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Open &Network Stream..."
17700 msgstr "Otevřít &síť..."
17701
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17703 msgid "Open &Capture Device..."
17704 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17705
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17707 msgid "Open &Location from clipboard"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17711 #, fuzzy
17712 msgid "&Recent Media"
17713 msgstr "Otevřít médium"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17716 msgid "Conve&rt / Save..."
17717 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17718
17719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17720 msgid "&Streaming..."
17721 msgstr "&Proudové vysílání..."
17722
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17724 msgid "&Quit"
17725 msgstr "&Konec"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17728 #, fuzzy
17729 msgid "&Effects and Filters"
17730 msgstr "položka seznamu"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17733 #, fuzzy
17734 msgid "&Track Synchronization"
17735 msgstr "Synchronizace"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Plu&gins and extensions"
17740 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17743 #, fuzzy
17744 msgid "&Preferences"
17745 msgstr "Nastavení"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Play&list"
17750 msgstr "Seznam stop"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17753 msgid "Ctrl+L"
17754 msgstr "Ctrl+L"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17757 msgid "Mi&nimal View"
17758 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17761 msgid "Ctrl+H"
17762 msgstr "Ctrl+H"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17765 msgid "&Fullscreen Interface"
17766 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17769 msgid "&Advanced Controls"
17770 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Quit after Playback"
17775 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Visualizations selector"
17780 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Customi&ze Interface..."
17785 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17788 msgid "Audio &Track"
17789 msgstr "Zvuková &stopa"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17792 msgid "Audio &Channels"
17793 msgstr "Zvukové &kanály"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17796 msgid "Audio &Device"
17797 msgstr "Zvukové &zařízení"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17800 msgid "&Visualizations"
17801 msgstr "&Vizualizace"
17802
17803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17804 msgid "Video &Track"
17805 msgstr "S&topa videa"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17808 msgid "&Subtitles Track"
17809 msgstr "&Stopa titulků"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17812 msgid "&Fullscreen"
17813 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17816 msgid "Always &On Top"
17817 msgstr "Vždy &navrchu"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17820 #, fuzzy
17821 msgid "DirectX Wallpaper"
17822 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17825 msgid "Sna&pshot"
17826 msgstr "S&nímek obrazovky"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17829 msgid "&Zoom"
17830 msgstr "&Zvětšit"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Sca&le"
17835 msgstr "Velikost"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17838 msgid "&Aspect Ratio"
17839 msgstr "&Poměr stran"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17842 msgid "&Crop"
17843 msgstr "&Ořez"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17846 msgid "&Deinterlace"
17847 msgstr "O&dstranit prokládání"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17850 #, fuzzy
17851 msgid "&Post processing"
17852 msgstr ""
17853 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17854 " %s\n"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Manage &bookmarks"
17859 msgstr "&Záložky"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17862 msgid "T&itle"
17863 msgstr "T&itul"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17866 msgid "&Chapter"
17867 msgstr "&Kapitola"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17870 msgid "&Navigation"
17871 msgstr "&Navigace"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17874 msgid "&Program"
17875 msgstr "&Program"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17878 msgid "Configure podcasts..."
17879 msgstr "Nastavit podcasty..."
17880
17881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17882 msgid "&Help..."
17883 msgstr "&Nápověda..."
17884
17885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17886 msgid "Check for &Updates..."
17887 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17888
17889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17890 #, fuzzy
17891 msgid "&Faster"
17892 msgstr "Rychleji"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17895 #, fuzzy
17896 msgid "N&ormal Speed"
17897 msgstr "Normální velikost"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Slo&wer"
17902 msgstr "Pomaleji"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17905 #, fuzzy
17906 msgid "&Jump Forward"
17907 msgstr "Posunout vpřed"
17908
17909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Jump Bac&kward"
17912 msgstr "Posunout vzad"
17913
17914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17915 #, fuzzy
17916 msgid "&Stop"
17917 msgstr "Zastavit"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Pre&vious"
17922 msgstr "Předchozí"
17923
17924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Ne&xt"
17927 msgstr "Další"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17930 msgid "Open &Network..."
17931 msgstr "Otevřít &síť..."
17932
17933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17934 msgid "Leave Fullscreen"
17935 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17938 msgid "&Playback"
17939 msgstr "&Přehrávání"
17940
17941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17944 msgstr "VLC media player"
17945
17946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Show VLC media player"
17949 msgstr "VLC media player"
17950
17951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17952 msgid "&Open Media"
17953 msgstr "Otevřít médium"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17956 msgid " - Empty - "
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17960 msgid "Open &Folder..."
17961 msgstr "Otevřít &Složku"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17964 msgid "Open D&irectory..."
17965 msgstr "Otevřít &složku..."
17966
17967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17968 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17969 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17972 msgid ""
17973 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17974 "preferences dialog."
17975 msgstr ""
17976 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17977 "nastavením."
17978
17979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17981 msgid "Systray icon"
17982 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17985 msgid ""
17986 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17987 "basic actions."
17988 msgstr ""
17989 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17990 "základními úkony."
17991
17992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17993 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17994 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17997 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17998 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Resize interface to the native video size"
18003 msgstr "Horní propust"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18006 msgid ""
18007 "You have two choices:\n"
18008 " - The interface will resize to the native video size\n"
18009 " - The video will fit to the interface size\n"
18010 " By default, interface resize to the native video size."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18014 msgid "Show playing item name in window title"
18015 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
18016
18017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18018 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18019 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
18020
18021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18022 msgid "Path to use in openfile dialog"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18026 msgid "Show notification popup on track change"
18027 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
18028
18029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18030 msgid ""
18031 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18032 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18033 msgstr ""
18034 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
18035 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
18036
18037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18038 msgid "Advanced options"
18039 msgstr "Pokročilá nastavení"
18040
18041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18042 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18043 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
18044
18045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18046 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18047 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
18048
18049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18050 msgid ""
18051 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18052 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18053 "extensions."
18054 msgstr ""
18055 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
18056 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
18057 "kompozitním rozšířením."
18058
18059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18060 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18061 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18064 msgid "Activate the updates availability notification"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18068 msgid ""
18069 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18070 "once every two weeks."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Number of days between two update checks"
18076 msgstr "Počet rámců pro G.711"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18079 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18080 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
18081
18082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18083 msgid ""
18084 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18085 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18086 msgstr ""
18087 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
18088 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
18089
18090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18091 msgid "Automatically save the volume on exit"
18092 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
18093
18094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18095 msgid "Ask for network policy at start"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18099 msgid "Save the recently played items in the menu"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18103 msgid "List of words separated by | to filter"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18107 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18111 msgid "Define the colors of the volume slider "
18112 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18115 msgid ""
18116 "Define the colors of the volume slider\n"
18117 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18118 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18119 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18120 msgstr ""
18121 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
18122 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
18123 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
18124 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18125
18126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18127 msgid "Selection of the starting mode and look "
18128 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18131 msgid ""
18132 "Start VLC with:\n"
18133 " - normal mode\n"
18134 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18135 " - minimal mode with limited controls"
18136 msgstr ""
18137 "Spustit VLC s:\n"
18138 " - normálním režimem\n"
18139 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
18140 "alba...\n"
18141 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18144 msgid "Classic look"
18145 msgstr "Klasický vzhled"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18148 msgid "Complete look with information area"
18149 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18152 msgid "Minimal look with no menus"
18153 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18156 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18157 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18160 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18164 msgid "Qt interface"
18165 msgstr "Qt rozhraní"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18168 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
18169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18173 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Form"
18176 msgstr "Formát"
18177
18178 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18179 msgid "Preset"
18180 msgstr "Předvolba"
18181
18182 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18183 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Dialog"
18186 msgstr "Vypnout"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18189 msgid "Show extended options"
18190 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Show &more options"
18195 msgstr "Zobrazit &amp;více možností"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18198 msgid "Change the caching for the media"
18199 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18202 #, fuzzy
18203 msgid " ms"
18204 msgstr "mms"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18207 msgid "Start Time"
18208 msgstr "Čas začátku"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18211 msgid "Change the start time for the media"
18212 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18215 msgid " s"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18219 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18220 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Extra media"
18225 msgstr "Metadata"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Select the file"
18230 msgstr "Vyberte soubor"
18231
18232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18233 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18234 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
18235
18236 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Edit Options"
18239 msgstr "Nastavení"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18242 msgid "Select play mode"
18243 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Capture mode"
18248 msgstr "Kodeky kapitol"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Select the capture device type"
18253 msgstr "Vyberte použitý port"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Device Selection"
18258 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Options"
18264 msgstr "Nastavení"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18267 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Advanced options..."
18273 msgstr "Pokročilá nastavení"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Disc Selection"
18278 msgstr "Neplatný výběr"
18279
18280 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18281 msgid "SVCD/VCD"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18285 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Disc device"
18291 msgstr "Disková zařízení"
18292
18293 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Starting Position"
18296 msgstr "Pozice"
18297
18298 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Audio and Subtitles"
18301 msgstr "Formátované titulky"
18302
18303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Choose one or more media file to open"
18306 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
18307
18308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18309 #, fuzzy
18310 msgid "File Selection"
18311 msgstr "Neplatný výběr"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18314 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Add..."
18320 msgstr "Přidat  soubor..."
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18323 msgid "Add a subtitles file"
18324 msgstr "Přidat soubor s titulky"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Use a sub&titles file"
18329 msgstr "Použít soubor s &amp;titulky"
18330
18331 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18332 msgid "Alignment:"
18333 msgstr "Zarovnání:"
18334
18335 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Select the subtitles file"
18338 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18339
18340 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18341 msgid "Network Protocol"
18342 msgstr "Síťový protokol"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18345 msgid "Select the protocol for the URL."
18346 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
18347
18348 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18349 msgid "Select the port used"
18350 msgstr "Vyberte použitý port"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18353 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18354 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
18355
18356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18357 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18358 msgid "Podcast URLs list"
18359 msgstr "Adresy podcastů"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18362 #, fuzzy
18363 msgid "MPEG-TS"
18364 msgstr "MJPEG"
18365
18366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18367 #, fuzzy
18368 msgid "MPEG-PS"
18369 msgstr "MJPEG"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18372 #, fuzzy
18373 msgid "WAV"
18374 msgstr "AVI"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18377 #, fuzzy
18378 msgid "ASF/WMV"
18379 msgstr "ASF"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Ogg/Ogm"
18384 msgstr "OGG (s oggenc)"
18385
18386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18387 msgid "RAW"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18391 #, fuzzy
18392 msgid "MPEG 1"
18393 msgstr "MPEG1"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18396 msgid "FLV"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18400 #, fuzzy
18401 msgid "MP4/MOV"
18402 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
18403
18404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
18405 #, fuzzy
18406 msgid "MKV"
18407 msgstr "MOV"
18408
18409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Encapsulation"
18412 msgstr "Metoda zapouzdření"
18413
18414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
18415 #, fuzzy
18416 msgid " kb/s"
18417 msgstr "%u kb/s"
18418
18419 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Frame Rate"
18422 msgstr "Snímkovací frekvence"
18423
18424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
18425 msgid " fps"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
18429 #, fuzzy
18430 msgid "00000; "
18431 msgstr "00:00:00"
18432
18433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18434 msgid ""
18435 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18436 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Keep original video track"
18442 msgstr "Zachovat původní velikost"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Video codec"
18447 msgstr "Video kodeky"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Keep original audio track"
18452 msgstr "Zachovat původní velikost"
18453
18454 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Sample Rate"
18457 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Audio codec"
18462 msgstr "Audio kodeky"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Overlay subtitles on the video"
18467 msgstr "Předstih titulků před videem:"
18468
18469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18470 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Destinations"
18473 msgstr "Cíl"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18476 #, fuzzy
18477 msgid "New destination"
18478 msgstr "Cíl"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18481 msgid ""
18482 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18483 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Display locally"
18489 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Activate Transcoding"
18494 msgstr "Kódování titulků"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Miscellaneous Options"
18499 msgstr "Různé"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Stream all elementary streams"
18504 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18505
18506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Group name"
18509 msgstr "Odmítnout pakety"
18510
18511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Generated stream output string"
18514 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
18515
18516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18517 msgid "Default volume"
18518 msgstr "Výchozí hlasitost"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18521 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18522 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18525 msgid " %"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18529 msgid "Save volume on exit"
18530 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
18531
18532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18533 msgid "Preferred audio language"
18534 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
18535
18536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18537 msgid "Output"
18538 msgstr "Výstup"
18539
18540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18541 msgid "last.fm"
18542 msgstr "last.fm"
18543
18544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18545 msgid "Enable last.fm submission"
18546 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
18547
18548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18549 msgid "Disc Devices"
18550 msgstr "Disková zařízení"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18553 msgid "Default disc device"
18554 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18557 msgid "Server default port"
18558 msgstr "Výchozí port serveru"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18561 msgid "Default caching level"
18562 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18565 msgid "Post-Processing quality"
18566 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18569 msgid "Repair AVI files"
18570 msgstr "Opravovat soubory AVI"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18573 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Instances"
18579 msgstr "Rozhraní"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Allow only one instance"
18584 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18587 #, fuzzy
18588 msgid "File associations:"
18589 msgstr "Popis"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18592 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18596 msgid "Association Setup"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18600 msgid "Activate update notifier"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18604 msgid "Save recently played items"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Filter"
18610 msgstr "Filtry"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18613 msgid "Separate words by | (without space)"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Interface Type"
18619 msgstr "Rozhraní"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Native"
18624 msgstr "Meditativní"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18627 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Display mode"
18633 msgstr "Zobrazit"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Embed video in interface"
18638 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18639
18640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Show a controller in fullscreen"
18643 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18646 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18647 msgid "Skins"
18648 msgstr "Motivy"
18649
18650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Skin file"
18653 msgstr "Sezeni selhalo"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Resize interface to video size"
18658 msgstr "Horní propust"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18661 msgid "Subtitles Language"
18662 msgstr "Jazyk titulků"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18665 msgid "Preferred subtitles language"
18666 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18669 msgid "Default encoding"
18670 msgstr "Výchozí enkoder"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18673 msgid "Effect"
18674 msgstr "Efekt"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18677 msgid "Font color"
18678 msgstr "Barva písma"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18685 msgid " px"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18691 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
18692
18693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18694 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18695 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18699 msgid "DirectX"
18700 msgstr "DirectX"
18701
18702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Display device"
18705 msgstr "Zobrazit"
18706
18707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Enable wallpaper mode"
18710 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Deinterlacing Mode"
18715 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18716
18717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Force Aspect Ratio"
18720 msgstr "Opravit poměr stran"
18721
18722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18723 msgid "vlc-snap"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18727 msgid "Stuff"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Edit settings"
18733 msgstr "Nastavení zvuku"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Control"
18738 msgstr "Ovladač"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18741 msgid "Run manually"
18742 msgstr "Spustit ručně"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18745 msgid "Setup schedule"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18749 msgid "Run on schedule"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Status"
18755 msgstr "&Nastavení"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18758 msgid "P/P"
18759 msgstr "P/P"
18760
18761 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Prev"
18764 msgstr "Předchozí"
18765
18766 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Add Input"
18769 msgstr "Žádný vstup"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Edit Input"
18774 msgstr "Souborový vstup"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Clear List"
18779 msgstr "seznam skladeb"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Refresh"
18784 msgstr "Aktualizovat seznam"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18787 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18791 msgid "Transform"
18792 msgstr "Transformace"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18795 msgid "Sharpen"
18796 msgstr "Zostřit"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Sigma"
18801 msgstr "Malé"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18804 msgid "Image adjust"
18805 msgstr "Upravit obraz"
18806
18807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18808 msgid "Brightness threshold"
18809 msgstr "Práh jasu"
18810
18811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18812 msgid "Synchronize top and bottom"
18813 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18816 msgid "Synchronize left and right"
18817 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Magnification/Zoom"
18822 msgstr "Zvětšení"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18825 msgid "Puzzle game"
18826 msgstr "Hlavolam"
18827
18828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18829 msgid "Black slot"
18830 msgstr "Černé pole"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18835 msgid "Columns"
18836 msgstr "Sloupců"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18841 msgid "Rows"
18842 msgstr "Řádků"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18845 msgid "Rotate"
18846 msgstr "Otočit"
18847
18848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18849 msgid "Angle"
18850 msgstr "Úhel"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18853 msgid "Geometry"
18854 msgstr "Geometrie"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18857 msgid "Color extraction"
18858 msgstr "Vyjmutí barvy"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18862 msgid ">HHHHHH;#"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18866 msgid "Color threshold"
18867 msgstr "Práh barvy"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18870 msgid "Similarity"
18871 msgstr "Podobnost"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18874 msgid "Color fun"
18875 msgstr "Zábavné obarvení"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18878 msgid "Water effect"
18879 msgstr "Vodní efekt"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18882 #: modules/video_filter/noise.c:54
18883 msgid "Noise"
18884 msgstr "Šum"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18887 msgid "Motion detect"
18888 msgstr "Detekce pohybu"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18891 msgid "Motion blur"
18892 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18893
18894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18895 msgid "Factor"
18896 msgstr "Síla"
18897
18898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18899 msgid "Cartoon"
18900 msgstr "Kresba"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18903 msgid "Image modification"
18904 msgstr "Úprava obrazu"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18907 msgid "Wall"
18908 msgstr "Stěna"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18911 msgid "Add text"
18912 msgstr "Přidat text"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18915 msgid "Panoramix"
18916 msgstr "Panorama"
18917
18918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18919 msgid "Clone"
18920 msgstr "Duplikovat"
18921
18922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18923 msgid "Number of clones"
18924 msgstr "Počet klonů"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18927 msgid "Vout/Overlay"
18928 msgstr "Výstup/překryv"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18931 msgid "Add logo"
18932 msgstr "Přidat logo"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18936 msgid "Transparency"
18937 msgstr "Průhlednost"
18938
18939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18941 msgid "Logo"
18942 msgstr "Logo"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18945 msgid "Logo erase"
18946 msgstr "Vymazat logo"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18949 msgid "Mask"
18950 msgstr "Maska"
18951
18952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Subpicture filters"
18955 msgstr "Filtry podobrázků"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18958 msgid "Video filters"
18959 msgstr "Filtry videa"
18960
18961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18962 msgid "Vout filters"
18963 msgstr "Filtry výstupu"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18966 msgid "Reset"
18967 msgstr "Vrátit"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18970 msgid "Advanced video filter controls"
18971 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
18972
18973 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18974 msgid "VLM configurator"
18975 msgstr "Nastavení VLM"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18978 msgid "Media Manager Edition"
18979 msgstr "Správce Médií"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18982 msgid "Name:"
18983 msgstr "Název:"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18986 msgid "Input:"
18987 msgstr "Vstup:"
18988
18989 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18990 msgid "Select Input"
18991 msgstr "Vybrat vstup"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18994 msgid "Output:"
18995 msgstr "Výstup:"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18998 msgid "Select Output"
18999 msgstr "Vybrat výstup"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19002 msgid "Time Control"
19003 msgstr "Nastavení času"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19006 msgid "Mux Control"
19007 msgstr "Mux nastavení:"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19010 msgid "AAAA; "
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19014 msgid "Loop"
19015 msgstr "Smyčka"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19018 msgid "Media Manager List"
19019 msgstr "Správce Médií"
19020
19021 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19022 msgid "Open a skin file"
19023 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
19024
19025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19026 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19030 msgid "Open playlist"
19031 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
19032
19033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Playlist Files|"
19036 msgstr "Soubory seznamů stop"
19037
19038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19039 msgid "Save playlist"
19040 msgstr "Uložit seznam skladeb"
19041
19042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19043 #, fuzzy
19044 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19045 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19046
19047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19048 msgid "Skin to use"
19049 msgstr "Skin"
19050
19051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19052 msgid "Path to the skin to use."
19053 msgstr "Cesta k použitému motivu."
19054
19055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19056 msgid "Config of last used skin"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19060 msgid ""
19061 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19062 "automatically, do not touch it."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Show a systray icon for VLC"
19068 msgstr "ikona pracovní plochy"
19069
19070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Show VLC on the taskbar"
19074 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
19075
19076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19077 msgid "Enable transparency effects"
19078 msgstr "Zapnout průhlednost"
19079
19080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19081 msgid ""
19082 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19083 "when moving windows does not behave correctly."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19088 msgid "Use a skinned playlist"
19089 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
19090
19091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19092 msgid "Skinnable Interface"
19093 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
19094
19095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Skins loader demux"
19098 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
19099
19100 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19101 msgid "Select skin"
19102 msgstr "Vybrat skin"
19103
19104 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Open skin ..."
19107 msgstr "Otevřít skin..."
19108
19109 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19110 msgid ""
19111 "\n"
19112 "(WinCE interface)\n"
19113 "\n"
19114 msgstr ""
19115 "\n"
19116 "(WinCE rozhraní)\n"
19117 "\n"
19118
19119 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19120 msgid ""
19121 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19122 "\n"
19123 msgstr ""
19124 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
19125 "\n"
19126
19127 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19128 msgid "Compiled by "
19129 msgstr "Zkompiloval"
19130
19131 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19132 msgid ""
19133 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19134 "http://www.videolan.org/"
19135 msgstr ""
19136 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
19137 "http://www.videolan.org/"
19138
19139 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19140 msgid "Open:"
19141 msgstr "Otevřít:"
19142
19143 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19144 msgid ""
19145 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19146 "targets:"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19150 msgid "Unknown"
19151 msgstr "Neznámý"
19152
19153 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19154 msgid "Choose directory"
19155 msgstr "Vyberte složku"
19156
19157 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19158 msgid "Choose file"
19159 msgstr "Vyberte soubor"
19160
19161 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19162 msgid ""
19163 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19164 "window."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19168 #, fuzzy
19169 msgid "WinCE interface"
19170 msgstr ""
19171 "\n"
19172 "(WinCE rozhraní)\n"
19173 "\n"
19174
19175 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19176 #, fuzzy
19177 msgid "WinCE dialogs provider"
19178 msgstr "Otvírat dialogy v:"
19179
19180 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Folder meta data"
19183 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
19184
19185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19186 msgid "Blues"
19187 msgstr "Blues"
19188
19189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19190 msgid "Classic rock"
19191 msgstr "Klasický Rock"
19192
19193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19194 msgid "Country"
19195 msgstr "Country"
19196
19197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19198 msgid "Disco"
19199 msgstr "Disko"
19200
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19202 msgid "Funk"
19203 msgstr "Funk"
19204
19205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19206 msgid "Grunge"
19207 msgstr "Grunge"
19208
19209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19210 msgid "Hip-Hop"
19211 msgstr "Hip-Hop"
19212
19213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19214 msgid "Jazz"
19215 msgstr "Jazz"
19216
19217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19218 msgid "Metal"
19219 msgstr "Metal"
19220
19221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19222 msgid "New Age"
19223 msgstr "New Age"
19224
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19226 msgid "Oldies"
19227 msgstr "Oldies"
19228
19229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19230 msgid "Other"
19231 msgstr "Ostatní"
19232
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19234 msgid "R&B"
19235 msgstr "R&B"
19236
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19238 msgid "Rap"
19239 msgstr "Rap"
19240
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19242 msgid "Industrial"
19243 msgstr "Industrial"
19244
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19246 msgid "Alternative"
19247 msgstr "Alternativa"
19248
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19250 msgid "Death metal"
19251 msgstr "Death Metal"
19252
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19254 msgid "Pranks"
19255 msgstr "Pranks"
19256
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19258 msgid "Soundtrack"
19259 msgstr "Soundtrack"
19260
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19262 msgid "Euro-Techno"
19263 msgstr "Euro-Techno"
19264
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19266 msgid "Ambient"
19267 msgstr "Ambient"
19268
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19270 msgid "Trip-Hop"
19271 msgstr "Trip-Hop"
19272
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19274 msgid "Vocal"
19275 msgstr "Vokál"
19276
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19278 msgid "Jazz+Funk"
19279 msgstr "Jazz+Funk"
19280
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19282 msgid "Fusion"
19283 msgstr "Fusion"
19284
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19286 msgid "Trance"
19287 msgstr "Trance"
19288
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19290 msgid "Instrumental"
19291 msgstr "Instrumentální"
19292
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19294 msgid "Acid"
19295 msgstr "Acid"
19296
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19298 msgid "House"
19299 msgstr "House"
19300
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19302 msgid "Game"
19303 msgstr "Hra"
19304
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19306 msgid "Sound clip"
19307 msgstr "Zvukový klip"
19308
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19310 msgid "Gospel"
19311 msgstr "Gospel"
19312
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19314 msgid "Alternative rock"
19315 msgstr "Alternativní Rock"
19316
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19318 msgid "Soul"
19319 msgstr "Soul"
19320
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19322 msgid "Punk"
19323 msgstr "Punk"
19324
19325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19326 msgid "Space"
19327 msgstr "Space"
19328
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19330 msgid "Meditative"
19331 msgstr "Meditativní"
19332
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19334 msgid "Instrumental pop"
19335 msgstr "Instrumentální Pop"
19336
19337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19338 msgid "Instrumental rock"
19339 msgstr "Instrumentální Rock"
19340
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19342 msgid "Ethnic"
19343 msgstr "Etnická"
19344
19345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19346 msgid "Gothic"
19347 msgstr "Gotická"
19348
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19350 msgid "Darkwave"
19351 msgstr "Darkwave"
19352
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19354 msgid "Techno-Industrial"
19355 msgstr "Techno-Industrial"
19356
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19358 msgid "Electronic"
19359 msgstr "Elektronická"
19360
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19362 msgid "Pop-Folk"
19363 msgstr "Pop-Folk"
19364
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19366 msgid "Eurodance"
19367 msgstr "Eurodance"
19368
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19370 msgid "Dream"
19371 msgstr "Dream"
19372
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19374 msgid "Southern rock"
19375 msgstr "Jižanský Rock"
19376
19377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19378 msgid "Comedy"
19379 msgstr "Komedie"
19380
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19382 msgid "Cult"
19383 msgstr "Kultovní"
19384
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19386 msgid "Gangsta"
19387 msgstr "Gangsta Rap"
19388
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19390 msgid "Top 40"
19391 msgstr "Top 40"
19392
19393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19394 msgid "Christian rap"
19395 msgstr "Křesťanský Rap"
19396
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19398 msgid "Pop/funk"
19399 msgstr "Pop/Funk"
19400
19401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19402 msgid "Jungle"
19403 msgstr "Jungle"
19404
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19406 msgid "Native American"
19407 msgstr "Původní Americká"
19408
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19410 msgid "Cabaret"
19411 msgstr "Kabaret"
19412
19413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19414 msgid "New wave"
19415 msgstr "Nová vlna"
19416
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19418 msgid "Rave"
19419 msgstr "Rave"
19420
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19422 msgid "Showtunes"
19423 msgstr "Showtunes"
19424
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19426 msgid "Trailer"
19427 msgstr "Trailer"
19428
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19430 msgid "Lo-Fi"
19431 msgstr "Lo-Fi"
19432
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19434 msgid "Tribal"
19435 msgstr "Tribal"
19436
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19438 msgid "Acid punk"
19439 msgstr "Acid Punk"
19440
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19442 msgid "Acid jazz"
19443 msgstr "Acid Jazz"
19444
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19446 msgid "Polka"
19447 msgstr "Polka"
19448
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19450 msgid "Retro"
19451 msgstr "Retro"
19452
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19454 msgid "Musical"
19455 msgstr "Muzikál"
19456
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19458 msgid "Rock & roll"
19459 msgstr "Rock & Roll"
19460
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19462 msgid "Hard rock"
19463 msgstr "Hard Rock"
19464
19465 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19466 #, fuzzy
19467 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19468 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19469
19470 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19471 msgid "The username of your last.fm account"
19472 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
19473
19474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19475 msgid "The password of your last.fm account"
19476 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
19477
19478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19479 msgid "Audioscrobbler"
19480 msgstr "Audioscrobbler"
19481
19482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19483 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19484 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
19485
19486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19487 msgid "Last.fm username not set"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19491 msgid ""
19492 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19493 "VLC.\n"
19494 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19495 msgstr ""
19496 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
19497 "a restartujte VLC.\n"
19498 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
19499
19500 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19501 msgid "last.fm: Authentication failed"
19502 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
19503
19504 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19505 msgid ""
19506 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19507 "relaunch VLC."
19508 msgstr ""
19509 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
19510 "restartujte VLC."
19511
19512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Dummy image chroma format"
19515 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19516
19517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19518 msgid ""
19519 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19520 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Save raw codec data"
19526 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
19527
19528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19529 msgid ""
19530 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19531 "main options."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19535 msgid ""
19536 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19537 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19538 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Dummy interface function"
19544 msgstr "Hledat funkci"
19545
19546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Dummy Interface"
19549 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19550
19551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Dummy access function"
19554 msgstr "Hledat funkci"
19555
19556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Dummy demux function"
19559 msgstr "Hledat funkci"
19560
19561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Dummy decoder"
19564 msgstr "Dekodér selhal"
19565
19566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Dummy decoder function"
19569 msgstr "Hledat funkci"
19570
19571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Dump decoder"
19574 msgstr "Dekodér selhal"
19575
19576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Dump decoder function"
19579 msgstr "Hledat funkci"
19580
19581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Dummy encoder function"
19584 msgstr "Hledat funkci"
19585
19586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19587 msgid "Dummy audio output function"
19588 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
19589
19590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Dummy video output function"
19593 msgstr "ASCII-art video výstup"
19594
19595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Dummy Video output"
19598 msgstr "Šířka video výstupu."
19599
19600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Dummy font renderer function"
19603 msgstr "Hledat funkci"
19604
19605 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19606 msgid "Filename for the font you want to use"
19607 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19608
19609 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19610 msgid "Font size in pixels"
19611 msgstr "Velikost písma v pixelech"
19612
19613 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19614 msgid ""
19615 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19616 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19617 "font size."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19621 msgid ""
19622 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19623 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19627 #: modules/misc/win32text.c:68
19628 msgid "Text default color"
19629 msgstr "Výchozí barva textu."
19630
19631 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19632 #: modules/misc/win32text.c:69
19633 msgid ""
19634 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19635 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19636 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19637 "(red + green), #FFFFFF = white"
19638 msgstr ""
19639 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
19640 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
19641 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
19642 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
19643
19644 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19645 #: modules/misc/win32text.c:73
19646 msgid "Relative font size"
19647 msgstr "Relativní velikost písma"
19648
19649 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19650 #: modules/misc/win32text.c:74
19651 msgid ""
19652 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19653 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19654 msgstr ""
19655 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
19656 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
19657
19658 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19659 #: modules/misc/win32text.c:80
19660 msgid "Smaller"
19661 msgstr "Menší"
19662
19663 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19664 #: modules/misc/win32text.c:80
19665 msgid "Small"
19666 msgstr "Malé"
19667
19668 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19669 #: modules/misc/win32text.c:80
19670 msgid "Large"
19671 msgstr "Velké"
19672
19673 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19674 #: modules/misc/win32text.c:80
19675 msgid "Larger"
19676 msgstr "Větší"
19677
19678 #: modules/misc/freetype.c:107
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Use YUVP renderer"
19681 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
19682
19683 #: modules/misc/freetype.c:108
19684 msgid ""
19685 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19686 "you want to encode into DVB subtitles"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/misc/freetype.c:110
19690 msgid "Font Effect"
19691 msgstr "Efekt písma"
19692
19693 #: modules/misc/freetype.c:111
19694 msgid ""
19695 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19696 "readability."
19697 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
19698
19699 #: modules/misc/freetype.c:120
19700 msgid "Background"
19701 msgstr "Pozadí"
19702
19703 #: modules/misc/freetype.c:120
19704 msgid "Fat Outline"
19705 msgstr "Široký obrys"
19706
19707 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19708 msgid "Text renderer"
19709 msgstr "Vykreslovač textu"
19710
19711 #: modules/misc/freetype.c:133
19712 msgid "Freetype2 font renderer"
19713 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19714
19715 #: modules/misc/gnutls.c:78
19716 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19717 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
19718
19719 #: modules/misc/gnutls.c:80
19720 msgid ""
19721 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19722 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19723 msgstr ""
19724 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
19725 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
19726
19727 #: modules/misc/gnutls.c:83
19728 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19729 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
19730
19731 #: modules/misc/gnutls.c:85
19732 msgid ""
19733 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19734 msgstr ""
19735 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
19736 "vyrovnávací paměti."
19737
19738 #: modules/misc/gnutls.c:90
19739 msgid "GnuTLS transport layer security"
19740 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
19741
19742 #: modules/misc/gnutls.c:100
19743 #, fuzzy
19744 msgid "GnuTLS server"
19745 msgstr "HTTP server"
19746
19747 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Gtk+ GUI helper"
19750 msgstr "Volby GNOME GUI"
19751
19752 #: modules/misc/inhibit.c:70
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Power Management Inhibitor"
19755 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
19756
19757 #: modules/misc/inhibit.c:150
19758 msgid "Playing some media."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/misc/logger.c:122
19762 msgid "Log format"
19763 msgstr "Formát záznamu"
19764
19765 #: modules/misc/logger.c:124
19766 msgid ""
19767 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19768 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19769 msgstr ""
19770 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
19771 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
19772 "souboru)."
19773
19774 #: modules/misc/logger.c:128
19775 msgid ""
19776 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19777 "\"."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/misc/logger.c:133
19781 msgid "Logging"
19782 msgstr "Zaznamenávání"
19783
19784 #: modules/misc/logger.c:134
19785 msgid "File logging"
19786 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
19787
19788 #: modules/misc/logger.c:140
19789 msgid "Log filename"
19790 msgstr "Název souboru se záznamem"
19791
19792 #: modules/misc/logger.c:140
19793 msgid "Specify the log filename."
19794 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19795
19796 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Lua interface"
19799 msgstr "Zobrazit rozhraní"
19800
19801 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Lua interface module to load"
19804 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19805
19806 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Lua interface configuration"
19809 msgstr "Nahrát nastavení"
19810
19811 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19812 msgid ""
19813 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19814 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19818 msgid "Lua Art"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19822 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Lua Playlist"
19828 msgstr "Playlist"
19829
19830 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19831 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Lua Interface Module"
19837 msgstr "Adresáře s moduly"
19838
19839 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19840 msgid "libc memcpy"
19841 msgstr "libc memcpy"
19842
19843 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19844 msgid "3D Now! memcpy"
19845 msgstr "3D Now! memcpy"
19846
19847 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19848 msgid "MMX memcpy"
19849 msgstr "MMX memcpy"
19850
19851 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19852 msgid "MMX EXT memcpy"
19853 msgstr "MMX EXT memcpy"
19854
19855 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19856 #, fuzzy
19857 msgid "AltiVec memcpy"
19858 msgstr "libc memcpy"
19859
19860 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Growl Notification Plugin"
19863 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19864
19865 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19866 msgid "Now playing"
19867 msgstr "Nyní se přehrává"
19868
19869 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19870 msgid "Server"
19871 msgstr "Server"
19872
19873 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19874 msgid ""
19875 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19876 "notifications are sent locally."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Growl password on the Growl server."
19882 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19883
19884 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19887 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19888
19889 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19892 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19893
19894 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19895 msgid "Title format string"
19896 msgstr "Formát názvu souboru"
19897
19898 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19899 msgid ""
19900 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19901 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19905 #, fuzzy
19906 msgid "MSN Now-Playing"
19907 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19908
19909 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19910 msgid "Timeout (ms)"
19911 msgstr "Timeout (ms)"
19912
19913 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19914 msgid "How long the notification will be displayed "
19915 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19916
19917 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19918 msgid "Notify"
19919 msgstr "Oznamování"
19920
19921 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19922 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19923 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19924
19925 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19926 msgid ""
19927 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19928 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19929 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19930 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19931 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19932 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19933 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19934 msgstr ""
19935 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19936 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19937 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19938 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19939 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19940 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19941 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19942
19943 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19946 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
19947
19948 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19949 msgid "Flip vertical position"
19950 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
19951
19952 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19953 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19957 msgid "Vertical offset"
19958 msgstr "Svislé posunutí"
19959
19960 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19961 msgid ""
19962 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19963 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19967 msgid "Shadow offset"
19968 msgstr "Posunutí stínu"
19969
19970 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19971 msgid ""
19972 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19976 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19980 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19984 msgid "XOSD interface"
19985 msgstr "XOSD rozhraní"
19986
19987 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19988 #, fuzzy
19989 msgid "OSD configuration importer"
19990 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19991
19992 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19993 #, fuzzy
19994 msgid "XML OSD configuration importer"
19995 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19996
19997 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19998 #, fuzzy
19999 msgid "M3U playlist export"
20000 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
20001
20002 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Old playlist export"
20005 msgstr "Seznam skladeb MP3"
20006
20007 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20008 #, fuzzy
20009 msgid "XSPF playlist export"
20010 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
20011
20012 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20013 #, fuzzy
20014 msgid "HTML playlist export"
20015 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
20016
20017 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20018 msgid "HAL devices detection"
20019 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
20020
20021 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20022 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20026 msgid ""
20027 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20028 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20034 msgstr "Volby GNOME GUI"
20035
20036 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20037 msgid "video"
20038 msgstr "video"
20039
20040 #: modules/misc/quartztext.c:86
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Name for the font you want to use"
20043 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
20044
20045 #: modules/misc/quartztext.c:112
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Mac Text renderer"
20048 msgstr "Vykreslovač textu"
20049
20050 #: modules/misc/quartztext.c:113
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Quartz font renderer"
20053 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20054
20055 #: modules/misc/rtsp.c:62
20056 #, fuzzy
20057 msgid "RTSP host address"
20058 msgstr "HTTP adresa"
20059
20060 #: modules/misc/rtsp.c:64
20061 msgid ""
20062 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20063 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20064 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20065 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/misc/rtsp.c:69
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Maximum number of connections"
20071 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
20072
20073 #: modules/misc/rtsp.c:70
20074 msgid ""
20075 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20076 "0 means no limit."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/misc/rtsp.c:73
20080 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/misc/rtsp.c:75
20084 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/misc/rtsp.c:77
20088 msgid ""
20089 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20090 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20091 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20092 "The default is 5."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/misc/rtsp.c:83
20096 msgid "RTSP VoD"
20097 msgstr "RTSP VoD"
20098
20099 #: modules/misc/rtsp.c:84
20100 msgid "RTSP VoD server"
20101 msgstr "RTSP VoD server"
20102
20103 #: modules/misc/screensaver.c:85
20104 #, fuzzy
20105 msgid "X Screensaver disabler"
20106 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20107
20108 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Stats"
20111 msgstr "&Nastavení"
20112
20113 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Stats encoder function"
20116 msgstr "Hledat funkci"
20117
20118 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Stats decoder"
20121 msgstr "verze kodéru"
20122
20123 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Stats decoder function"
20126 msgstr "Hledat funkci"
20127
20128 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Stats demux"
20131 msgstr "&Nastavení"
20132
20133 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Stats demux function"
20136 msgstr "Hledat funkci"
20137
20138 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Stats video output"
20141 msgstr "ASCII-art video výstup"
20142
20143 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Stats video output function"
20146 msgstr "ASCII-art video výstup"
20147
20148 #: modules/misc/svg.c:70
20149 #, fuzzy
20150 msgid "SVG template file"
20151 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
20152
20153 #: modules/misc/svg.c:71
20154 msgid ""
20155 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20159 msgid "C module that does nothing"
20160 msgstr "C modul, který nic nedělá"
20161
20162 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Miscellaneous stress tests"
20165 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
20166
20167 #: modules/misc/win32text.c:93
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Win32 font renderer"
20170 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20171
20172 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20173 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Simple XML Parser"
20179 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
20180
20181 #: modules/mux/asf.c:53
20182 msgid "Title to put in ASF comments."
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/mux/asf.c:55
20186 msgid "Author to put in ASF comments."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/mux/asf.c:57
20190 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/mux/asf.c:58
20194 msgid "Comment"
20195 msgstr "Komentář"
20196
20197 #: modules/mux/asf.c:59
20198 msgid "Comment to put in ASF comments."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/mux/asf.c:61
20202 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/mux/asf.c:62
20206 msgid "Packet Size"
20207 msgstr "Velikost paketu"
20208
20209 #: modules/mux/asf.c:63
20210 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/mux/asf.c:64
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Bitrate override"
20216 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20217
20218 #: modules/mux/asf.c:65
20219 msgid ""
20220 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20221 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20222 "in bytes"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/mux/asf.c:69
20226 #, fuzzy
20227 msgid "ASF muxer"
20228 msgstr "Zvuk MS ASF"
20229
20230 #: modules/mux/asf.c:569
20231 msgid "Unknown Video"
20232 msgstr "Neznámé video"
20233
20234 #: modules/mux/avi.c:47
20235 #, fuzzy
20236 msgid "AVI muxer"
20237 msgstr "Video AVI"
20238
20239 #: modules/mux/dummy.c:45
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Dummy/Raw muxer"
20242 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
20243
20244 #: modules/mux/mp4.c:46
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20247 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
20248
20249 #: modules/mux/mp4.c:48
20250 msgid ""
20251 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20252 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20253 "downloading."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/mux/mp4.c:58
20257 #, fuzzy
20258 msgid "MP4/MOV muxer"
20259 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
20260
20261 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20262 #, fuzzy
20263 msgid "DTS delay (ms)"
20264 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20265
20266 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20267 msgid ""
20268 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20269 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20270 "inside the client decoder."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20274 #, fuzzy
20275 msgid "PES maximum size"
20276 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
20277
20278 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20279 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20283 #, fuzzy
20284 msgid "PS muxer"
20285 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
20286
20287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Video PID"
20290 msgstr "%s: neplatný PID"
20291
20292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20293 msgid ""
20294 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20295 "the video."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Audio PID"
20301 msgstr "%s: neplatný PID"
20302
20303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20304 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20308 #, fuzzy
20309 msgid "SPU PID"
20310 msgstr "%s: neplatný PID"
20311
20312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20313 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20317 #, fuzzy
20318 msgid "PMT PID"
20319 msgstr "%s: neplatný PID"
20320
20321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20322 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20326 #, fuzzy
20327 msgid "TS ID"
20328 msgstr "ID procesu:"
20329
20330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20333 msgstr "Reinicializuji proud"
20334
20335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20336 #, fuzzy
20337 msgid "NET ID"
20338 msgstr "ID procesu:"
20339
20340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20341 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20345 #, fuzzy
20346 msgid "PMT Program numbers"
20347 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
20348
20349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20350 msgid ""
20351 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20352 "to be enabled."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20356 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20360 msgid ""
20361 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20362 "be enabled."
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20366 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20370 msgid ""
20371 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20372 "be enabled."
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Set PID to ID of ES"
20378 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
20379
20380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20381 msgid ""
20382 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20383 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Data alignment"
20389 msgstr "Zarovnání textu"
20390
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20392 msgid ""
20393 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20394 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Shaping delay (ms)"
20400 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20401
20402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20403 msgid ""
20404 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20405 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20406 "especially for reference frames."
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Use keyframes"
20412 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
20413
20414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20415 msgid ""
20416 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20417 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20418 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20419 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20420 "the biggest frames in the stream."
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20424 #, fuzzy
20425 msgid "PCR delay (ms)"
20426 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20427
20428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20429 msgid ""
20430 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20431 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Minimum B (deprecated)"
20437 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20438
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20440 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Maximum B (deprecated)"
20446 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20447
20448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20449 msgid ""
20450 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20451 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20452 "inside the client decoder."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Crypt audio"
20458 msgstr "Informace o zvuku"
20459
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Crypt audio using CSA"
20463 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
20464
20465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Crypt video"
20468 msgstr "<b>Videokonference</b>"
20469
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Crypt video using CSA"
20473 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
20474
20475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20476 #, fuzzy
20477 msgid "CSA Key"
20478 msgstr "ne_key"
20479
20480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20481 msgid ""
20482 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20486 #, fuzzy
20487 msgid "CSA Key in use"
20488 msgstr "ne_key"
20489
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20491 msgid ""
20492 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20493 "second/2 one."
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20497 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20501 msgid ""
20502 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20503 "header from the value before encrypting."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20507 #, fuzzy
20508 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20509 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
20510
20511 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Multipart JPEG muxer"
20514 msgstr "PNG a JPEG"
20515
20516 #: modules/mux/ogg.c:48
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Ogg/OGM muxer"
20519 msgstr "OGG (s oggenc)"
20520
20521 #: modules/mux/wav.c:46
20522 #, fuzzy
20523 msgid "WAV muxer"
20524 msgstr "WAV (interní)"
20525
20526 #: modules/packetizer/copy.c:47
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Copy packetizer"
20529 msgstr "Kopirovat menu"
20530
20531 #: modules/packetizer/h264.c:54
20532 #, fuzzy
20533 msgid "H.264 video packetizer"
20534 msgstr "Začít _videokonferenci"
20535
20536 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20537 msgid "MLP/TrueHD parser"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20541 #, fuzzy
20542 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20543 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20544
20545 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20546 #, fuzzy
20547 msgid "MPEG4 video packetizer"
20548 msgstr "Začít _videokonferenci"
20549
20550 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Sync on Intra Frame"
20553 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
20554
20555 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20556 msgid ""
20557 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20558 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20562 #, fuzzy
20563 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20564 msgstr "Začít _videokonferenci"
20565
20566 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20567 #, fuzzy
20568 msgid "MPEG Video"
20569 msgstr "Video"
20570
20571 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20572 #, fuzzy
20573 msgid "VC-1 packetizer"
20574 msgstr "Kopirovat menu"
20575
20576 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20577 msgid "Bonjour services"
20578 msgstr "Služby Bonjour"
20579
20580 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20581 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20582 msgstr ""
20583 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
20584 "'|' (roura)."
20585
20586 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20587 msgid "Podcasts"
20588 msgstr "Podcasty"
20589
20590 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20591 msgid "SAP multicast address"
20592 msgstr "Adresa SAP multicastu"
20593
20594 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20595 msgid ""
20596 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20597 "However, you can specify a specific address."
20598 msgstr ""
20599 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
20600 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
20601
20602 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20603 msgid "IPv4 SAP"
20604 msgstr "IPv4 SAP"
20605
20606 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20607 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20608 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
20609
20610 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20611 msgid "IPv6 SAP"
20612 msgstr "IPv6 SAP"
20613
20614 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20615 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20616 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
20617
20618 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20619 #, fuzzy
20620 msgid "IPv6 SAP scope"
20621 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
20622
20623 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20624 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20628 msgid "SAP timeout (seconds)"
20629 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
20630
20631 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20632 msgid ""
20633 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20634 msgstr ""
20635 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
20636 "nové oznámení."
20637
20638 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20639 msgid "Try to parse the announce"
20640 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
20641
20642 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20643 msgid ""
20644 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20645 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20646 msgstr ""
20647 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
20648 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
20649
20650 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20651 msgid "SAP Strict mode"
20652 msgstr "SAP přísný režim"
20653
20654 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20655 msgid ""
20656 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20657 "announcements."
20658 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
20659
20660 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Use SAP cache"
20663 msgstr ""
20664 "%s:\n"
20665 "Používá se %u%%, z čehož\n"
20666 "%u%% je cache"
20667
20668 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20669 msgid ""
20670 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20671 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20675 msgid "SAP Announcements"
20676 msgstr "Zprávy SAP"
20677
20678 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20679 #, fuzzy
20680 msgid "SDP Descriptions parser"
20681 msgstr "Soubor s popisem"
20682
20683 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20684 msgid "Session"
20685 msgstr "Sezení"
20686
20687 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20688 msgid "Tool"
20689 msgstr "Nástroj"
20690
20691 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20692 msgid "User"
20693 msgstr "Uživatel"
20694
20695 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20696 msgid "Les Guignols"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Canal +"
20702 msgstr " Zrušit"
20703
20704 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Shoutcast Radio"
20707 msgstr "Shoutcast"
20708
20709 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20710 msgid "Shoutcast TV"
20711 msgstr "Shoutcast TV"
20712
20713 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20714 msgid "Freebox TV"
20715 msgstr "Freebox TV"
20716
20717 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20718 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20719 msgid "French TV"
20720 msgstr "Francouzská televize"
20721
20722 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20723 msgid "Shoutcast radio listings"
20724 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
20725
20726 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20727 msgid "Shoutcast TV listings"
20728 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
20729
20730 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20731 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20732 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
20733
20734 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20735 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20736 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Decompression"
20742 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
20743
20744 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20745 msgid "Uncompressed RAR"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/stream_filter/record.c:49
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Internal stream record"
20751 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
20752
20753 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Autodel"
20756 msgstr "Auto"
20757
20758 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Automatically add/delete input streams"
20761 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20762
20763 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20764 msgid ""
20765 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20766 "this stream later."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Destination bridge-in name"
20772 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20773
20774 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20775 msgid ""
20776 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20777 "in at a time, you can discard this option."
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20781 msgid ""
20782 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20783 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20784 "need to raise caching values."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20788 #, fuzzy
20789 msgid "ID Offset"
20790 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20791
20792 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20793 msgid ""
20794 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20795 "IDs bridge_in will register."
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Name of current instance"
20801 msgstr "Opakovat aktuální položku"
20802
20803 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20804 msgid ""
20805 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20806 "at a time, you can discard this option."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20810 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20814 msgid ""
20815 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20816 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20817 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20818 "placeholder streams should have the same format. "
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20822 msgid "Placeholder delay"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20826 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20830 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20834 msgid ""
20835 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20836 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20837 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20838 "frames in the streams."
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Bridge"
20844 msgstr "Bridge"
20845
20846 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Bridge stream output"
20849 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20850
20851 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Bridge out"
20854 msgstr "Oddalit"
20855
20856 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Bridge in"
20859 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
20860
20861 #: modules/stream_out/description.c:54
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Description stream output"
20864 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20865
20866 #: modules/stream_out/display.c:42
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Enable/disable audio rendering."
20869 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20870
20871 #: modules/stream_out/display.c:44
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Enable/disable video rendering."
20874 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20875
20876 #: modules/stream_out/display.c:46
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20879 msgstr "Kvalita proudu."
20880
20881 #: modules/stream_out/display.c:55
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Display stream output"
20884 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20885
20886 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Duplicate stream output"
20889 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20890
20891 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Output access method"
20894 msgstr "název přístupové metody"
20895
20896 #: modules/stream_out/es.c:43
20897 #, fuzzy
20898 msgid "This is the default output access method that will be used."
20899 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20900
20901 #: modules/stream_out/es.c:45
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Audio output access method"
20904 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20905
20906 #: modules/stream_out/es.c:47
20907 #, fuzzy
20908 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20909 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20910
20911 #: modules/stream_out/es.c:48
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Video output access method"
20914 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20915
20916 #: modules/stream_out/es.c:50
20917 #, fuzzy
20918 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20919 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20920
20921 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Output muxer"
20924 msgstr "výstupní soubor"
20925
20926 #: modules/stream_out/es.c:54
20927 #, fuzzy
20928 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20929 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20930
20931 #: modules/stream_out/es.c:55
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Audio output muxer"
20934 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20935
20936 #: modules/stream_out/es.c:57
20937 #, fuzzy
20938 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20939 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20940
20941 #: modules/stream_out/es.c:58
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Video output muxer"
20944 msgstr "Šířka video výstupu."
20945
20946 #: modules/stream_out/es.c:60
20947 #, fuzzy
20948 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20949 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20950
20951 #: modules/stream_out/es.c:62
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Output URL"
20954 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20955
20956 #: modules/stream_out/es.c:64
20957 #, fuzzy
20958 msgid "This is the default output URI."
20959 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20960
20961 #: modules/stream_out/es.c:65
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Audio output URL"
20964 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20965
20966 #: modules/stream_out/es.c:67
20967 #, fuzzy
20968 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20969 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20970
20971 #: modules/stream_out/es.c:68
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Video output URL"
20974 msgstr "URL pro videokonference"
20975
20976 #: modules/stream_out/es.c:70
20977 #, fuzzy
20978 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20979 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20980
20981 #: modules/stream_out/es.c:79
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Elementary stream output"
20984 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20985
20986 #: modules/stream_out/es.c:85
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Generic"
20989 msgstr "Obecné"
20990
20991 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20992 #, c-format
20993 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/stream_out/gather.c:44
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Gathering stream output"
20999 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21000
21001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21002 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Sample aspect ratio"
21008 msgstr "Zachovat poměr stran"
21009
21010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21013 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
21014
21015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Video filter"
21018 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21019
21020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21021 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Image chroma"
21027 msgstr "Formát obrázku"
21028
21029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21030 msgid ""
21031 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21032 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21038 msgstr "Průhlednost loga"
21039
21040 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21041 #: modules/video_filter/rss.c:142
21042 #, fuzzy
21043 msgid "X offset"
21044 msgstr "Posun X"
21045
21046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21047 #, fuzzy
21048 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21049 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21050
21051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21052 #: modules/video_filter/rss.c:144
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Y offset"
21055 msgstr "Posun X"
21056
21057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21060 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21061
21062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Mosaic bridge"
21065 msgstr "Bezdrátový bridge"
21066
21067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Mosaic bridge stream output"
21070 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
21071
21072 #: modules/stream_out/raop.c:141
21073 msgid "Hostname or IP address of target device"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/stream_out/raop.c:144
21077 msgid ""
21078 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21079 "very loud."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/stream_out/raop.c:148
21083 msgid "RAOP"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/stream_out/raop.c:149
21087 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/stream_out/record.c:50
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Destination prefix"
21093 msgstr "Cíl"
21094
21095 #: modules/stream_out/record.c:52
21096 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/stream_out/record.c:57
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Record stream output"
21102 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21103
21104 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21105 #, fuzzy
21106 msgid "This is the output URL that will be used."
21107 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21108
21109 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21110 msgid "SDP"
21111 msgstr "SDP"
21112
21113 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21114 msgid ""
21115 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21116 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21117 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21118 "SDP to be announced via SAP."
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21122 #, fuzzy
21123 msgid "SAP announcing"
21124 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
21125
21126 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21127 msgid "Announce this session with SAP."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21131 msgid "Muxer"
21132 msgstr "Multiplexer"
21133
21134 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21135 msgid ""
21136 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21137 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Session name"
21143 msgstr "Název sezení"
21144
21145 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21146 msgid ""
21147 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21148 "Descriptor)."
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Session description"
21154 msgstr "Zpřístupněný popis"
21155
21156 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21157 msgid ""
21158 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21159 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Session URL"
21165 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
21166
21167 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21168 msgid ""
21169 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21170 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21171 "(Session Descriptor)."
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Session email"
21177 msgstr "E-mailová adresa"
21178
21179 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21180 msgid ""
21181 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21182 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Session phone number"
21188 msgstr "Název sezení"
21189
21190 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21191 msgid ""
21192 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21193 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21197 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Audio port"
21203 msgstr " (používám port %d)"
21204
21205 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21206 msgid ""
21207 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Video port"
21213 msgstr " (používám port %d)"
21214
21215 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21216 msgid ""
21217 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21221 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21225 msgid ""
21226 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21227 "packets."
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21231 msgid "Transport protocol"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21235 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21239 msgid ""
21240 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21241 "master shared secret key."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21245 msgid "MP4A LATM"
21246 msgstr "MP4A LATM"
21247
21248 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21249 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21253 #, fuzzy
21254 msgid "RTP stream output"
21255 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21256
21257 #: modules/stream_out/standard.c:47
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Output method to use for the stream."
21260 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21261
21262 #: modules/stream_out/standard.c:50
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Muxer to use for the stream."
21265 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21266
21267 #: modules/stream_out/standard.c:51
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Output destination"
21270 msgstr "Cílový adresář:"
21271
21272 #: modules/stream_out/standard.c:53
21273 #, fuzzy
21274 msgid ""
21275 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21276 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21277
21278 #: modules/stream_out/standard.c:54
21279 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/stream_out/standard.c:56
21283 msgid ""
21284 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21285 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/stream_out/standard.c:58
21289 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/stream_out/standard.c:60
21293 msgid ""
21294 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21295 "overrides this"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/stream_out/standard.c:67
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Session groupname"
21301 msgstr "Uložená sezení"
21302
21303 #: modules/stream_out/standard.c:69
21304 msgid ""
21305 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21306 "if you choose to use SAP."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/stream_out/standard.c:101
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Standard stream output"
21312 msgstr "zavírám standardní výstup"
21313
21314 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21315 msgid "Files"
21316 msgstr "Soubory"
21317
21318 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21319 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21323 msgid "Sizes"
21324 msgstr "Velikosti"
21325
21326 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21327 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21331 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21332 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
21333
21334 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Command UDP port"
21337 msgstr "Rozsah portů UDP"
21338
21339 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21340 msgid "UDP port to listen to for commands."
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21344 msgid "Command"
21345 msgstr "Příkaz"
21346
21347 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Initial command to execute."
21350 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
21351
21352 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21353 #, fuzzy
21354 msgid "GOP size"
21355 msgstr "Komprimovaná velikost: "
21356
21357 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Number of P frames between two I frames."
21360 msgstr "Počet rámců pro G.711"
21361
21362 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Quantizer scale"
21365 msgstr "Měřítko času"
21366
21367 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21370 msgstr "Velikost textové vrstvy"
21371
21372 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21373 msgid "Mute audio"
21374 msgstr "Umlčet zvuk"
21375
21376 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Mute audio when command is not 0."
21379 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
21380
21381 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21382 #, fuzzy
21383 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21384 msgstr "ASCII-art video výstup"
21385
21386 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Video encoder"
21389 msgstr "verze kodéru"
21390
21391 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21392 #, fuzzy
21393 msgid ""
21394 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21395 "options)."
21396 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21397
21398 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Destination video codec"
21401 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
21402
21403 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21404 #, fuzzy
21405 msgid "This is the video codec that will be used."
21406 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21407
21408 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21409 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Video bitrate"
21412 msgstr "maximální bitrate"
21413
21414 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21417 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21418
21419 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Video scaling"
21422 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21423
21424 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21425 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Video frame-rate"
21431 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
21432
21433 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21436 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21437
21438 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21441 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21442
21443 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21446 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
21447
21448 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Maximum video width"
21451 msgstr "Šířka widgetu videa"
21452
21453 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Maximum output video width."
21456 msgstr "ASCII-art video výstup"
21457
21458 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Maximum video height"
21461 msgstr "Výška widgetu videa"
21462
21463 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Maximum output video height."
21466 msgstr "ASCII-art video výstup"
21467
21468 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21469 msgid ""
21470 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21471 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21475 msgid "Audio encoder"
21476 msgstr "Zvukový enkodér"
21477
21478 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21479 #, fuzzy
21480 msgid ""
21481 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21482 "options)."
21483 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21484
21485 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Destination audio codec"
21488 msgstr "Žádný společný kodek"
21489
21490 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21491 #, fuzzy
21492 msgid "This is the audio codec that will be used."
21493 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21494
21495 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Audio bitrate"
21498 msgstr "maximální bitrate"
21499
21500 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21503 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21504
21505 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21506 msgid ""
21507 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21511 msgid "Audio channels"
21512 msgstr "Zvukové kanály"
21513
21514 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21517 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21518
21519 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21520 msgid "Audio filter"
21521 msgstr "Audio filtr"
21522
21523 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21524 msgid ""
21525 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21526 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21530 msgid "Subtitles encoder"
21531 msgstr "Enkodér titulků"
21532
21533 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21534 #, fuzzy
21535 msgid ""
21536 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21537 "options)."
21538 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21539
21540 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Destination subtitles codec"
21543 msgstr "Žádný společný kodek"
21544
21545 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21546 #, fuzzy
21547 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21548 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21549
21550 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21551 msgid ""
21552 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21553 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21554 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21555 "of subpicture modules"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21559 msgid "OSD menu"
21560 msgstr "OSD menu"
21561
21562 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21563 msgid ""
21564 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21568 msgid "Number of threads"
21569 msgstr "Počet vláken"
21570
21571 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21574 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21575
21576 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21577 msgid "High priority"
21578 msgstr "Vysoká priorita"
21579
21580 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21581 msgid ""
21582 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Synchronise on audio track"
21588 msgstr "CD audio stopa %02u"
21589
21590 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21591 msgid ""
21592 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21593 "on the audio track."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21597 msgid ""
21598 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21599 "rate."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Transcode stream output"
21605 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21606
21607 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21608 msgid "Overlays/Subtitles"
21609 msgstr "Vrstvy/Titulky"
21610
21611 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21612 #, no-c-format
21613 msgid ""
21614 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Shaping delay"
21620 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21621
21622 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21625 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21626
21627 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21628 msgid "Use MPEG4 matrix"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21634 msgstr "Násobící matice RGB"
21635
21636 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21637 #, fuzzy
21638 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21639 msgstr "ASCII-art video výstup"
21640
21641 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Transrate"
21644 msgstr "Průhlednost"
21645
21646 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21647 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21648 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21649 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Conversions from "
21652 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
21653
21654 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21655 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21659 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21663 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21667 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21668 #, fuzzy
21669 msgid "MMX conversions from "
21670 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21671
21672 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21673 #, fuzzy
21674 msgid "SSE2 conversions from "
21675 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21676
21677 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21678 #, fuzzy
21679 msgid "AltiVec conversions from "
21680 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21681
21682 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21683 msgid ""
21684 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21685 "threshold value will be the brighness defined below."
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Image contrast (0-2)"
21691 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
21692
21693 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21694 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Image hue (0-360)"
21700 msgstr "360 DPI FOL2"
21701
21702 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21703 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Image saturation (0-3)"
21709 msgstr "Sytost videoobrazu."
21710
21711 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21712 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Image brightness (0-2)"
21718 msgstr "Jas videoobrazu."
21719
21720 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21721 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Image gamma (0-10)"
21727 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
21728
21729 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21730 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Image properties filter"
21736 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
21737
21738 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21739 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Transparency mask"
21745 msgstr "Průhlednost"
21746
21747 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21748 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Alpha mask video filter"
21754 msgstr "Horní propust"
21755
21756 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21757 msgid "Alpha mask"
21758 msgstr "Alfa maska"
21759
21760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21761 msgid ""
21762 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21763 "your computer.\n"
21764 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21765 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21766 "\n"
21767 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21768 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21769 "\n"
21770 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21771 "where to get the required parts.\n"
21772 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21773 "in live action."
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Save Debug Frames"
21779 msgstr "frekvence rámců"
21780
21781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21782 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21786 msgid "Debug Frame Folder"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21790 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Extracted Image Width"
21796 msgstr "Upravit obraz"
21797
21798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21799 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Extracted Image Height"
21805 msgstr "Výška desky: "
21806
21807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21808 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Color when paused"
21814 msgstr "Stáhnout nyní"
21815
21816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21817 msgid ""
21818 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21819 "another beer?)"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Pause-Red"
21825 msgstr "Pozastaveno"
21826
21827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Red component of the pause color"
21830 msgstr "Horní propust"
21831
21832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Pause-Green"
21835 msgstr "Zelená"
21836
21837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21838 msgid "Green component of the pause color"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Pause-Blue"
21844 msgstr "Pozastavit"
21845
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21847 msgid "Blue component of the pause color"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21851 msgid "Pause-Fadesteps"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21855 msgid ""
21856 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21860 #, fuzzy
21861 msgid "End-Red"
21862 msgstr "Červená"
21863
21864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21865 msgid "Red component of the shutdown color"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21869 #, fuzzy
21870 msgid "End-Green"
21871 msgstr "Zelená"
21872
21873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21874 msgid "Green component of the shutdown color"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21878 #, fuzzy
21879 msgid "End-Blue"
21880 msgstr "Modrá"
21881
21882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21883 msgid "Blue component of the shutdown color"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21887 msgid "End-Fadesteps"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21891 msgid ""
21892 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21893 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21897 msgid "Use Software White adjust"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21901 msgid ""
21902 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21906 #, fuzzy
21907 msgid "White Red"
21908 msgstr "Bílá"
21909
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21911 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21915 #, fuzzy
21916 msgid "White Green"
21917 msgstr "Bílá"
21918
21919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21920 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21924 #, fuzzy
21925 msgid "White Blue"
21926 msgstr "Bílá"
21927
21928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21929 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21933 msgid "Serial Port/Device"
21934 msgstr "Sériový port/zařízení"
21935
21936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21937 msgid ""
21938 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21939 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21943 msgid "Edge Weightning"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21947 msgid ""
21948 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21949 "the frame."
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21953 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Darkness Limit"
21959 msgstr "Maska adres"
21960
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21962 msgid ""
21963 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21964 "than one for letterboxed videos."
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21968 msgid "Hue windowing"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Used for statistics."
21975 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21976
21977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21978 msgid "Sat windowing"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Filter length (ms)"
21984 msgstr "Filtry"
21985
21986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21987 msgid ""
21988 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Filter threshold"
21994 msgstr "Práh"
21995
21996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21997 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22001 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22005 msgid "Filter Smoothness"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Filter mode"
22011 msgstr "Filtry"
22012
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22014 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22018 msgid "No Filtering"
22019 msgstr "Žádné filtrování"
22020
22021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Combined"
22024 msgstr "Komedie"
22025
22026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22027 msgid "Percent"
22028 msgstr "Procent"
22029
22030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22031 msgid "Frame delay"
22032 msgstr "Zpoždění rámce"
22033
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22035 msgid ""
22036 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22037 "20ms should do the trick."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22041 msgid "Channel summary"
22042 msgstr "Souhrn kanálu"
22043
22044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Channel left"
22047 msgstr "Jméno kanálu"
22048
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Channel right"
22052 msgstr "Kanál"
22053
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Channel top"
22057 msgstr "Kanál"
22058
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Channel bottom"
22062 msgstr "Jméno kanálu"
22063
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22065 msgid ""
22066 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22070 msgid "disabled"
22071 msgstr "vypnuto"
22072
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22074 msgid "summary"
22075 msgstr "shrnutí"
22076
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22078 msgid "left"
22079 msgstr "Vlevo"
22080
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22082 msgid "right"
22083 msgstr "Vpravo"
22084
22085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22086 msgid "top"
22087 msgstr "Nahoře"
22088
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22090 msgid "bottom"
22091 msgstr "Dole"
22092
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Summary gradient"
22096 msgstr "Přechod"
22097
22098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Left gradient"
22101 msgstr "Přechod"
22102
22103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Right gradient"
22106 msgstr "Přechod"
22107
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Top gradient"
22111 msgstr "Přechod"
22112
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Bottom gradient"
22116 msgstr "Přechod"
22117
22118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22119 msgid ""
22120 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22126 msgstr "# Výpis extentů:\n"
22127
22128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22129 msgid ""
22130 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22131 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22135 msgid "Use built-in AtmoLight"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22139 msgid ""
22140 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22141 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22145 msgid "AtmoLight Filter"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22149 msgid "AtmoLight"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22153 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22157 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22161 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22165 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22171 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
22172
22173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22174 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22178 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22182 msgid "Change gradients"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/blend.c:45
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Video pictures blending"
22188 msgstr "Obrázky a text"
22189
22190 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Number of time to blend"
22193 msgstr "Počet pruhů"
22194
22195 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22196 msgid "The number of time the blend will be performed"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Alpha of the blended image"
22202 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22203
22204 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22205 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22209 msgid "Image to be blended onto"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22213 #, fuzzy
22214 msgid "The image which will be used to blend onto"
22215 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22216
22217 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Chroma for the base image"
22220 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
22221
22222 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22223 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22227 msgid "Image which will be blended."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22231 msgid "The image blended onto the base image"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Chroma for the blend image"
22237 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22238
22239 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22240 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22244 msgid "Blending benchmark filter"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Blendbench"
22250 msgstr "Mísení"
22251
22252 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Benchmarking"
22255 msgstr "Maska adres"
22256
22257 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Base image"
22260 msgstr "Všechny obrázky"
22261
22262 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Blend image"
22265 msgstr "Všechny obrázky"
22266
22267 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22268 msgid ""
22269 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22270 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22271 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22272 "default)."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Bluescreen U value"
22278 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22279
22280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22281 msgid ""
22282 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22283 "Defaults to 120 for blue."
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Bluescreen V value"
22289 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22290
22291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22292 msgid ""
22293 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22294 "Defaults to 90 for blue."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Bluescreen U tolerance"
22300 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22301
22302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22303 msgid ""
22304 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22305 "value between 10 and 20 seems sensible."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Bluescreen V tolerance"
22311 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22312
22313 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22314 msgid ""
22315 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22316 "value between 10 and 20 seems sensible."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Bluescreen video filter"
22322 msgstr "Horní propust"
22323
22324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Bluescreen"
22327 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22328
22329 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22330 #: modules/video_filter/scene.c:60
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Image width"
22333 msgstr "Upravit obraz"
22334
22335 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22336 #: modules/video_filter/scene.c:65
22337 msgid "Image height"
22338 msgstr "Výška obrazu"
22339
22340 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22341 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Padd video"
22347 msgstr "Šířka video výstupu."
22348
22349 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22350 msgid ""
22351 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22352 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Automatically resize and padd a video"
22358 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22359
22360 #: modules/video_filter/chain.c:43
22361 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/video_filter/clone.c:61
22365 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/video_filter/clone.c:64
22369 msgid "Video output modules"
22370 msgstr "Moduly video výstupu"
22371
22372 #: modules/video_filter/clone.c:65
22373 msgid ""
22374 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22375 "separated list of modules."
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/video_filter/clone.c:71
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Clone video filter"
22381 msgstr "Horní propust"
22382
22383 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22384 msgid ""
22385 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22386 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22387 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22388 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Color threshold filter"
22394 msgstr "Horní propust"
22395
22396 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Saturaton threshold"
22399 msgstr "Práh délky"
22400
22401 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Similarity threshold"
22404 msgstr "Práh"
22405
22406 #: modules/video_filter/crop.c:73
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Crop geometry (pixels)"
22409 msgstr "Horní okraj v pixelech"
22410
22411 #: modules/video_filter/crop.c:74
22412 msgid ""
22413 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22414 "<left offset> + <top offset>."
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/video_filter/crop.c:76
22418 msgid "Automatic cropping"
22419 msgstr "Automatický ořez"
22420
22421 #: modules/video_filter/crop.c:77
22422 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22423 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
22424
22425 #: modules/video_filter/crop.c:80
22426 msgid "Ratio max (x 1000)"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/crop.c:81
22430 msgid ""
22431 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22432 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22433 "4/3."
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/video_filter/crop.c:83
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Manual ratio"
22439 msgstr "Sytost"
22440
22441 #: modules/video_filter/crop.c:84
22442 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/video_filter/crop.c:86
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Number of images for change"
22448 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22449
22450 #: modules/video_filter/crop.c:87
22451 msgid ""
22452 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22453 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22454 "trigger recrop."
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/video_filter/crop.c:89
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Number of lines for change"
22460 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22461
22462 #: modules/video_filter/crop.c:90
22463 msgid ""
22464 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22465 "that ratio changed and trigger recrop."
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/crop.c:92
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Number of non black pixels "
22471 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
22472
22473 #: modules/video_filter/crop.c:93
22474 msgid ""
22475 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/crop.c:96
22479 msgid "Skip percentage (%)"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/crop.c:97
22483 msgid ""
22484 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22485 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_filter/crop.c:99
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Luminance threshold "
22491 msgstr "Práh délky"
22492
22493 #: modules/video_filter/crop.c:100
22494 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/video_filter/crop.c:104
22498 msgid "Crop video filter"
22499 msgstr "Video filter ořezu"
22500
22501 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22502 msgid "Cropping failed"
22503 msgstr "Ořezávání selhalo"
22504
22505 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22506 msgid "VLC could not open the video output module."
22507 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
22508
22509 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22510 msgid "Pixels to crop from top"
22511 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
22512
22513 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22514 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22518 msgid "Pixels to crop from bottom"
22519 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
22520
22521 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22522 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22526 msgid "Pixels to crop from left"
22527 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
22528
22529 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22530 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22534 msgid "Pixels to crop from right"
22535 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
22536
22537 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22538 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Pixels to padd to top"
22544 msgstr "Odspodu nahoru"
22545
22546 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22547 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Pixels to padd to bottom"
22553 msgstr "Odspodu nahoru"
22554
22555 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22556 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Pixels to padd to left"
22562 msgstr "Myš pro _leváky"
22563
22564 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22565 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Pixels to padd to right"
22571 msgstr "Zleva doprava"
22572
22573 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22574 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22578 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Video scaling filter"
22581 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22582
22583 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Padd"
22586 msgstr "Pozastaveno"
22587
22588 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Deinterlace mode"
22591 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22592
22593 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22596 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22597
22598 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Streaming deinterlace mode"
22601 msgstr "přejít do režimu E-mail."
22602
22603 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22606 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22607
22608 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22609 msgid "Discard"
22610 msgstr "Odložení"
22611
22612 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22613 msgid "Blend"
22614 msgstr "Mísení"
22615
22616 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22617 msgid "Mean"
22618 msgstr "Průměr"
22619
22620 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22621 msgid "Bob"
22622 msgstr "Bob"
22623
22624 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22625 msgid "Linear"
22626 msgstr "Lineární"
22627
22628 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Deinterlacing video filter"
22631 msgstr "Horní propust"
22632
22633 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22634 msgid "Input FIFO"
22635 msgstr "Vstupní FIFO"
22636
22637 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22638 msgid "FIFO which will be read for commands"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22642 msgid "Output FIFO"
22643 msgstr "Výstupní FIFO"
22644
22645 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22646 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Dynamic video overlay"
22652 msgstr "Falešný video dekodér"
22653
22654 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Overlay"
22657 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
22658
22659 #: modules/video_filter/erase.c:55
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Image mask"
22662 msgstr "Upravit obraz"
22663
22664 #: modules/video_filter/erase.c:56
22665 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_filter/erase.c:59
22669 #, fuzzy
22670 msgid "X coordinate of the mask."
22671 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22672
22673 #: modules/video_filter/erase.c:61
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Y coordinate of the mask."
22676 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22677
22678 #: modules/video_filter/erase.c:66
22679 msgid "Erase video filter"
22680 msgstr "Vymazat video filtr"
22681
22682 #: modules/video_filter/erase.c:67
22683 msgid "Erase"
22684 msgstr "Vymazat"
22685
22686 #: modules/video_filter/extract.c:63
22687 msgid "RGB component to extract"
22688 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
22689
22690 #: modules/video_filter/extract.c:64
22691 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/extract.c:75
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Extract RGB component video filter"
22697 msgstr "Horní propust"
22698
22699 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22700 #, fuzzy
22701 msgid "video-filter-event"
22702 msgstr "<b>Video filtr</b>"
22703
22704 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22705 msgid "Gaussian's std deviation"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22709 msgid ""
22710 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22711 "to 3*sigma away in any direction."
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Gaussian blur video filter"
22717 msgstr "Horní propust"
22718
22719 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Gaussian Blur"
22722 msgstr "Ruština"
22723
22724 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Distort mode"
22727 msgstr "chyba \"%mode:1\""
22728
22729 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22730 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Gradient image type"
22736 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
22737
22738 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22739 msgid ""
22740 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22741 "keep colors."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Apply cartoon effect"
22747 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
22748
22749 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22750 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22754 msgid "Edge"
22755 msgstr "Hrana"
22756
22757 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Hough"
22760 msgstr "House"
22761
22762 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Gradient video filter"
22765 msgstr "Horní propust"
22766
22767 #: modules/video_filter/grain.c:53
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Grain video filter"
22770 msgstr "Horní propust"
22771
22772 #: modules/video_filter/grain.c:54
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Grain"
22775 msgstr "Přechod"
22776
22777 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22778 msgid "FFmpeg video filter"
22779 msgstr "FFmpeg video filtr"
22780
22781 #: modules/video_filter/invert.c:51
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Invert video filter"
22784 msgstr "Horní propust"
22785
22786 #: modules/video_filter/invert.c:52
22787 msgid "Color inversion"
22788 msgstr "Inverze barev"
22789
22790 #: modules/video_filter/logo.c:70
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Logo filenames"
22793 msgstr "Žádné logo"
22794
22795 #: modules/video_filter/logo.c:71
22796 msgid ""
22797 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22798 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22799 "simply enter its filename."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_filter/logo.c:74
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Logo animation # of loops"
22805 msgstr "animace mozilla svg"
22806
22807 #: modules/video_filter/logo.c:75
22808 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/logo.c:77
22812 msgid "Logo individual image time in ms"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/logo.c:78
22816 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/logo.c:81
22820 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/logo.c:84
22824 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/logo.c:86
22828 msgid "Transparency of the logo"
22829 msgstr "Průhlednost loga"
22830
22831 #: modules/video_filter/logo.c:87
22832 msgid ""
22833 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22834 "opacity)."
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/video_filter/logo.c:89
22838 msgid "Logo position"
22839 msgstr "Pozice loga"
22840
22841 #: modules/video_filter/logo.c:91
22842 msgid ""
22843 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22844 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/logo.c:105
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Logo sub filter"
22850 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22851
22852 #: modules/video_filter/logo.c:106
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Logo overlay"
22855 msgstr "Vzorek (překrytí)"
22856
22857 #: modules/video_filter/logo.c:126
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Logo video filter"
22860 msgstr "Horní propust"
22861
22862 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22865 msgstr "Horní propust"
22866
22867 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22868 msgid "Magnify"
22869 msgstr "Lupa"
22870
22871 #: modules/video_filter/marq.c:90
22872 msgid ""
22873 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22874 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22875 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22876 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22877 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22878 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22879 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22880 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22881 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22885 #, fuzzy
22886 msgid "X offset, from the left screen edge."
22887 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22888
22889 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Y offset, down from the top."
22892 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22893
22894 #: modules/video_filter/marq.c:109
22895 msgid "Timeout"
22896 msgstr "Timeout"
22897
22898 #: modules/video_filter/marq.c:110
22899 msgid ""
22900 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22901 "(remains forever)."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/marq.c:113
22905 msgid "Refresh period in ms"
22906 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22907
22908 #: modules/video_filter/marq.c:114
22909 msgid ""
22910 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22911 "using meta data or time format string sequences."
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/marq.c:130
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Marquee position"
22917 msgstr "Pozice kurzoru"
22918
22919 #: modules/video_filter/marq.c:132
22920 msgid ""
22921 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22922 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22923 "6 = top-right)."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_filter/marq.c:148
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Marquee"
22929 msgstr "Marquee"
22930
22931 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22932 msgid "Misc"
22933 msgstr "Ostatní"
22934
22935 #: modules/video_filter/marq.c:177
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Marquee display"
22938 msgstr "Omezit zobrazení"
22939
22940 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22941 msgid ""
22942 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22943 "opaque (default)."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22949 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22950
22951 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22954 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22955
22956 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Top left corner X coordinate"
22959 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22960
22961 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22962 #, fuzzy
22963 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22964 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22965
22966 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Top left corner Y coordinate"
22969 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22970
22971 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22974 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22975
22976 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22977 msgid "Border width"
22978 msgstr "Šířka okraje"
22979
22980 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22981 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22985 msgid "Border height"
22986 msgstr "Výška okraje"
22987
22988 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22989 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Mosaic alignment"
22995 msgstr "Zarovnání textu"
22996
22997 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22998 msgid ""
22999 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23000 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23001 "6 = top-right)."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23005 msgid "Positioning method"
23006 msgstr "Metoda umístění"
23007
23008 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23009 msgid ""
23010 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23011 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23012 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23016 #: modules/video_filter/wall.c:65
23017 msgid "Number of rows"
23018 msgstr "Počet řádků"
23019
23020 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23021 msgid ""
23022 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23023 "to \"fixed\")."
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23027 #: modules/video_filter/wall.c:61
23028 msgid "Number of columns"
23029 msgstr "Počet sloupců"
23030
23031 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23032 msgid ""
23033 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23034 "set to \"fixed\"."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23038 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23042 msgid "Keep original size"
23043 msgstr "Zachovat původní velikost"
23044
23045 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23048 msgstr "Zachovat původní velikost"
23049
23050 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Elements order"
23053 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23054
23055 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23056 msgid ""
23057 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23058 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23059 "bridge\" module."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Offsets in order"
23065 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23066
23067 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23068 msgid ""
23069 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23070 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23071 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23075 msgid ""
23076 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23077 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23078 "input."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23082 msgid "fixed"
23083 msgstr "pevné"
23084
23085 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23086 #, fuzzy
23087 msgid "offsets"
23088 msgstr "Posun X"
23089
23090 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Mosaic video sub filter"
23093 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23094
23095 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23096 msgid "Mosaic"
23097 msgstr "Mozaika"
23098
23099 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23100 msgid "Blur factor (1-127)"
23101 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
23102
23103 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23104 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23108 msgid "Motion blur filter"
23109 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
23110
23111 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Motion detect video filter"
23114 msgstr "Horní propust"
23115
23116 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23117 msgid "Motion Detect"
23118 msgstr "Detekce pohybu"
23119
23120 #: modules/video_filter/noise.c:53
23121 msgid "Noise video filter"
23122 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
23123
23124 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23125 msgid "OpenCV face detection example filter"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23129 #, fuzzy
23130 msgid "OpenCV example"
23131 msgstr "Otevřít soubor"
23132
23133 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23134 msgid "Haar cascade filename"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23138 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Use input chroma unaltered"
23144 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
23145
23146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23147 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23151 msgid "RGB32"
23152 msgstr "RGB32"
23153
23154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23155 msgid "Don't display any video"
23156 msgstr "Nezobrazovat video"
23157
23158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23159 msgid "Display the input video"
23160 msgstr "Zobrazit vstupní video"
23161
23162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Display the processed video"
23165 msgstr "podepsat klíč lokálně"
23166
23167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23168 msgid "Show only errors"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23172 msgid "Show errors and warnings"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23176 msgid "Show everything including debug messages"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23180 #, fuzzy
23181 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23182 msgstr "Horní propust"
23183
23184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23185 #, fuzzy
23186 msgid "OpenCV"
23187 msgstr "Otevřít"
23188
23189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23192 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
23193
23194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23195 msgid ""
23196 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23197 "OpenCV filter"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23201 #, fuzzy
23202 msgid "OpenCV filter chroma"
23203 msgstr "Otevřít soubor"
23204
23205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23206 msgid ""
23207 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Wrapper filter output"
23213 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23214
23215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23216 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Wrapper filter verbosity"
23222 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23223
23224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23225 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23229 #, fuzzy
23230 msgid "OpenCV internal filter name"
23231 msgstr "Horní propust"
23232
23233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23234 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23238 msgid "Configuration file"
23239 msgstr "Soubor s nastavením"
23240
23241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23242 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23243 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
23244
23245 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23246 msgid "Path to OSD menu images"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23250 msgid ""
23251 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23252 "configuration file."
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23256 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23260 msgid "Menu position"
23261 msgstr "Pozice menu"
23262
23263 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23264 msgid ""
23265 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23266 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23267 "6 = top-right)."
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Menu timeout"
23273 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
23274
23275 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23276 msgid ""
23277 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23278 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23279 "visible."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23283 msgid "Menu update interval"
23284 msgstr "Interval aktualizace menu"
23285
23286 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23287 msgid ""
23288 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23289 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23290 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23291 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23295 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23299 msgid ""
23300 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23301 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23302 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23303 "is fully transparent (value 0)."
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23307 msgid "On Screen Display menu"
23308 msgstr "OSD Menu"
23309
23310 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23311 msgid ""
23312 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23316 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23320 msgid "Active windows"
23321 msgstr "Aktivní okna"
23322
23323 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23324 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23328 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23332 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23336 msgid ""
23337 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23338 "misalignment due to autoratio control)"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23342 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23346 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23350 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23354 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Attenuation"
23360 msgstr "Sytost"
23361
23362 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23363 msgid ""
23364 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23365 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23371 msgstr "Sytost"
23372
23373 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23374 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23378 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23382 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Attenuation, end (in %)"
23388 msgstr "Sytost"
23389
23390 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23391 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23395 msgid "middle position (in %)"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23399 msgid ""
23400 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23401 "of blended zone"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23405 msgid "Gamma (Red) correction"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23409 msgid ""
23410 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23414 msgid "Gamma (Green) correction"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23418 msgid ""
23419 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23423 msgid "Gamma (Blue) correction"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23427 msgid ""
23428 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23432 msgid "Black Crush for Red"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23436 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23440 msgid "Black Crush for Green"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23444 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23448 msgid "Black Crush for Blue"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23452 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23456 msgid "White Crush for Red"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23460 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23464 msgid "White Crush for Green"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23468 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23472 msgid "White Crush for Blue"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23476 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23480 msgid "Black Level for Red"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23484 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23488 msgid "Black Level for Green"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23492 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23496 msgid "Black Level for Blue"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23500 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23504 msgid "White Level for Red"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23508 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23512 msgid "White Level for Green"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23516 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23520 msgid "White Level for Blue"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23524 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23528 msgid "Xinerama option"
23529 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
23530
23531 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23532 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23536 msgid "Post processing quality"
23537 msgstr "Kvalita následného zpracování"
23538
23539 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23540 msgid ""
23541 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23542 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23543 "looking pictures."
23544 msgstr ""
23545 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
23546 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
23547 "obrázky."
23548
23549 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23550 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Video post processing filter"
23556 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
23557
23558 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Postproc"
23561 msgstr ""
23562 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
23563 " %s\n"
23564
23565 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23566 msgid "Lowest"
23567 msgstr "Nejnižší"
23568
23569 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23570 msgid "Highest"
23571 msgstr "Nejvyšší"
23572
23573 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Psychedelic video filter"
23576 msgstr "Horní propust"
23577
23578 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Number of puzzle rows"
23581 msgstr "Počet řádků"
23582
23583 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Number of puzzle columns"
23586 msgstr "Počet sloupců"
23587
23588 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23589 msgid "Make one tile a black slot"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23593 msgid ""
23594 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23600 msgstr "Horní propust"
23601
23602 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Puzzle"
23605 msgstr "Fialová"
23606
23607 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23608 msgid "VNC Host"
23609 msgstr "VNC Počítač"
23610
23611 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23612 msgid "VNC hostname or IP address."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23616 msgid "VNC Port"
23617 msgstr "VNC Port"
23618
23619 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23620 msgid "VNC portnumber."
23621 msgstr "VNC číslo portu"
23622
23623 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23624 msgid "VNC Password"
23625 msgstr "VNC Heslo"
23626
23627 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23628 msgid "VNC password."
23629 msgstr "VNC heslo."
23630
23631 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23632 #, fuzzy
23633 msgid "VNC poll interval"
23634 msgstr "Špatný interval - %s"
23635
23636 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23637 msgid ""
23638 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23642 #, fuzzy
23643 msgid "VNC polling"
23644 msgstr "Nyní se přehrává"
23645
23646 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23647 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23651 msgid "Mouse events"
23652 msgstr "Události myši"
23653
23654 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23655 msgid ""
23656 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23660 msgid "Key events"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23664 msgid "Send key events to VNC host."
23665 msgstr ""
23666
23667 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23668 msgid ""
23669 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23670 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23671 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23672 "is fully transparent (value 0)."
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23676 msgid "Remote-OSD over VNC"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23680 msgid "Remote-OSD"
23681 msgstr "Vzdálené OSD"
23682
23683 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Ripple video filter"
23686 msgstr "Horní propust"
23687
23688 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23689 msgid "Angle in degrees"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23693 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Rotate video filter"
23699 msgstr "Horní propust"
23700
23701 #: modules/video_filter/rss.c:129
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Feed URLs"
23704 msgstr "nahaněč: feed"
23705
23706 #: modules/video_filter/rss.c:130
23707 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/rss.c:131
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Speed of feeds"
23713 msgstr "Průměrná rychlost"
23714
23715 #: modules/video_filter/rss.c:132
23716 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_filter/rss.c:133
23720 msgid "Max length"
23721 msgstr "Maximální délka"
23722
23723 #: modules/video_filter/rss.c:134
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23726 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
23727
23728 #: modules/video_filter/rss.c:136
23729 msgid "Refresh time"
23730 msgstr "Čas obnovení"
23731
23732 #: modules/video_filter/rss.c:137
23733 msgid ""
23734 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23735 "feeds are never updated."
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/rss.c:139
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Feed images"
23741 msgstr "Všechny obrázky"
23742
23743 #: modules/video_filter/rss.c:140
23744 msgid "Display feed images if available."
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/rss.c:147
23748 msgid ""
23749 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23750 "totally opaque."
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/rss.c:160
23754 msgid "Text position"
23755 msgstr "Umístění textu"
23756
23757 #: modules/video_filter/rss.c:162
23758 msgid ""
23759 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23760 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23761 "right)."
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/rss.c:166
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Title display mode"
23767 msgstr "Display X11 "
23768
23769 #: modules/video_filter/rss.c:167
23770 msgid ""
23771 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23772 "images are enabled, 1 otherwise."
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/rss.c:182
23776 msgid "Don't show"
23777 msgstr "Nezobrazovat"
23778
23779 #: modules/video_filter/rss.c:182
23780 msgid "Always visible"
23781 msgstr "Vždy navrchu"
23782
23783 #: modules/video_filter/rss.c:182
23784 msgid "Scroll with feed"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_filter/rss.c:222
23788 msgid "RSS and Atom feed display"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23792 #, fuzzy
23793 msgid "RV32 conversion filter"
23794 msgstr "Horní propust"
23795
23796 #: modules/video_filter/scene.c:57
23797 msgid "Image format"
23798 msgstr "Formát obrázku"
23799
23800 #: modules/video_filter/scene.c:58
23801 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/scene.c:61
23805 msgid ""
23806 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23807 "characteristics."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/scene.c:66
23811 msgid ""
23812 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23813 "video characteristics."
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/scene.c:70
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Recording ratio"
23819 msgstr "Poměr stran"
23820
23821 #: modules/video_filter/scene.c:71
23822 msgid ""
23823 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/scene.c:74
23827 msgid "Filename prefix"
23828 msgstr "Prefix názvu souboru"
23829
23830 #: modules/video_filter/scene.c:75
23831 msgid ""
23832 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23833 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/scene.c:79
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Directory path prefix"
23839 msgstr "Adresář"
23840
23841 #: modules/video_filter/scene.c:80
23842 msgid ""
23843 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23844 "will be automatically saved in users homedir."
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/scene.c:84
23848 msgid "Always write to the same file"
23849 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23850
23851 #: modules/video_filter/scene.c:85
23852 msgid ""
23853 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23854 "this case, the number is not appended to the filename."
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/scene.c:92
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Scene filter"
23860 msgstr "Přístupové filtry"
23861
23862 #: modules/video_filter/scene.c:93
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Scene video filter"
23865 msgstr "Horní propust"
23866
23867 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23868 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23872 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23876 msgid "Augment contrast between contours."
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Sharpen video filter"
23882 msgstr "Horní propust"
23883
23884 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Scaling mode"
23887 msgstr "bilineární režim škálování"
23888
23889 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Scaling mode to use."
23892 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23893
23894 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23895 msgid "Fast bilinear"
23896 msgstr "Rychlé bilineární"
23897
23898 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23899 msgid "Bilinear"
23900 msgstr "Bilineární"
23901
23902 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23903 msgid "Bicubic (good quality)"
23904 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23905
23906 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23907 msgid "Experimental"
23908 msgstr "Experimentální"
23909
23910 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23911 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23912 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23913
23914 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23915 msgid "Area"
23916 msgstr "Plocha"
23917
23918 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23919 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23923 msgid "Gauss"
23924 msgstr "Gauss"
23925
23926 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23927 msgid "SincR"
23928 msgstr "SincR"
23929
23930 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Lanczos"
23933 msgstr "Laoština"
23934
23935 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Bicubic spline"
23938 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23939
23940 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Swscale"
23943 msgstr "Velikost"
23944
23945 #: modules/video_filter/transform.c:65
23946 msgid "Transform type"
23947 msgstr "Typ transformace"
23948
23949 #: modules/video_filter/transform.c:66
23950 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_filter/transform.c:69
23954 msgid "Rotate by 90 degrees"
23955 msgstr "Otočit o 90°"
23956
23957 #: modules/video_filter/transform.c:70
23958 msgid "Rotate by 180 degrees"
23959 msgstr "Otočit o 180°"
23960
23961 #: modules/video_filter/transform.c:70
23962 msgid "Rotate by 270 degrees"
23963 msgstr "Otočit o 270°"
23964
23965 #: modules/video_filter/transform.c:71
23966 msgid "Flip horizontally"
23967 msgstr "Překlopit vodorovně"
23968
23969 #: modules/video_filter/transform.c:71
23970 msgid "Flip vertically"
23971 msgstr "Překlopit svisle"
23972
23973 #: modules/video_filter/transform.c:76
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Video transformation filter"
23976 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23977
23978 #: modules/video_filter/wall.c:62
23979 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/wall.c:66
23983 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/wall.c:70
23987 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/wall.c:73
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Element aspect ratio"
23993 msgstr "Zachovat poměr stran"
23994
23995 #: modules/video_filter/wall.c:74
23996 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/wall.c:80
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Wall video filter"
24002 msgstr "Horní propust"
24003
24004 #: modules/video_filter/wall.c:81
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Image wall"
24007 msgstr "Ulozit obrazek"
24008
24009 #: modules/video_filter/wave.c:54
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Wave video filter"
24012 msgstr "Horní propust"
24013
24014 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24015 #, fuzzy
24016 msgid "YUVP converter"
24017 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
24018
24019 #: modules/video_output/aa.c:58
24020 msgid "ASCII Art"
24021 msgstr "ASCII Art"
24022
24023 #: modules/video_output/aa.c:61
24024 msgid "ASCII-art video output"
24025 msgstr "ASCII-art video výstup"
24026
24027 #: modules/video_output/caca.c:83
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Color ASCII art video output"
24030 msgstr "ASCII-art video výstup"
24031
24032 #: modules/video_output/directfb.c:72
24033 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_output/drawable.c:43
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Drawable"
24039 msgstr "Vypnout"
24040
24041 #: modules/video_output/drawable.c:44
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Embedded X window video"
24044 msgstr "Šířka video výstupu."
24045
24046 #: modules/video_output/drawable.c:51
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Embedded Windows video"
24049 msgstr "Šířka video výstupu."
24050
24051 #: modules/video_output/fb.c:83
24052 msgid "Run fb on current tty."
24053 msgstr ""
24054
24055 #: modules/video_output/fb.c:85
24056 msgid ""
24057 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24058 "handling with caution)"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_output/fb.c:96
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Framebuffer resolution to use."
24064 msgstr "Framebuffer zařízení"
24065
24066 #: modules/video_output/fb.c:98
24067 msgid ""
24068 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24069 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_output/fb.c:101
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24075 msgstr "Framebuffer zařízení"
24076
24077 #: modules/video_output/fb.c:103
24078 msgid ""
24079 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24080 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24081 "in software."
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_output/fb.c:122
24085 #, fuzzy
24086 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24087 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
24088
24089 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24090 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24091 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24092 msgid "X11 display"
24093 msgstr "Display X11 "
24094
24095 #: modules/video_output/ggi.c:61
24096 msgid ""
24097 "X11 hardware display to use.\n"
24098 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24102 msgid "HD1000 video output"
24103 msgstr "HD1000 video výstup"
24104
24105 #: modules/video_output/mga.c:62
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24108 msgstr "Šířka video výstupu."
24109
24110 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24111 msgid "DirectX 3D video output"
24112 msgstr "DirectX 3D video výstup"
24113
24114 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24115 msgid ""
24116 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24117 "doesn't have any effect when using overlays."
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24121 msgid "Use video buffers in system memory"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24125 msgid ""
24126 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24127 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24128 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24129 "doesn't have any effect when using overlays."
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24133 msgid "Use triple buffering for overlays"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24137 msgid ""
24138 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24139 "better video quality (no flickering)."
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24143 msgid "Name of desired display device"
24144 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
24145
24146 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24147 msgid ""
24148 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24149 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24150 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24154 msgid "Enable wallpaper mode "
24155 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
24156
24157 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24158 msgid ""
24159 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24160 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24161 "desktop must not already have a wallpaper."
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24165 msgid "DirectX video output"
24166 msgstr "DirectX video výstup"
24167
24168 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24169 msgid "Wallpaper"
24170 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
24171
24172 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24173 msgid "OpenGL video output"
24174 msgstr "OpenGL video výstup"
24175
24176 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24177 msgid "Windows GAPI video output"
24178 msgstr "Windows GAPI video výstup"
24179
24180 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24181 msgid "Windows GDI video output"
24182 msgstr "Windows GDI video výstup"
24183
24184 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24185 #, fuzzy
24186 msgid "OMAP Framebuffer device"
24187 msgstr "Framebuffer zařízení"
24188
24189 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24190 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24194 msgid ""
24195 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24196 "N8xx hardware)."
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24200 msgid "Embed the overlay"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24204 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24208 #, fuzzy
24209 msgid "OMAP framebuffer video output"
24210 msgstr "Šířka video výstupu."
24211
24212 #: modules/video_output/opengl.c:111
24213 #, fuzzy
24214 msgid "OpenGL Provider"
24215 msgstr "OpenGL video výstup"
24216
24217 #: modules/video_output/opengl.c:112
24218 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24222 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24226 #, fuzzy
24227 msgid "QT Embedded display"
24228 msgstr "Zavře tento pohled"
24229
24230 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24231 msgid ""
24232 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24233 "the DISPLAY environment variable."
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24237 #, fuzzy
24238 msgid "QT Embedded video output"
24239 msgstr "ASCII-art video výstup"
24240
24241 #: modules/video_output/sdl.c:115
24242 #, fuzzy
24243 msgid "SDL chroma format"
24244 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24245
24246 #: modules/video_output/sdl.c:117
24247 msgid ""
24248 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24249 "improve performances by using the most efficient one."
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_output/sdl.c:127
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24255 msgstr "DirectX video výstup"
24256
24257 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24258 msgid "Snapshot width"
24259 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
24260
24261 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24262 msgid "Width of the snapshot image."
24263 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
24264
24265 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24266 msgid "Snapshot height"
24267 msgstr "Výška snímku obrazovky"
24268
24269 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24270 msgid "Height of the snapshot image."
24271 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
24272
24273 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Chroma"
24276 msgstr "povolit klíčování barvou"
24277
24278 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24279 msgid ""
24280 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24284 msgid "Cache size (number of images)"
24285 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24286
24287 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24290 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24291
24292 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Snapshot output"
24295 msgstr "Adresáře s moduly"
24296
24297 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24298 msgid "SVGAlib video output"
24299 msgstr "SVGAlib video výstup"
24300
24301 #: modules/video_output/vmem.c:56
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Pitch"
24304 msgstr "Cesta"
24305
24306 #: modules/video_output/vmem.c:57
24307 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_output/vmem.c:60
24311 msgid ""
24312 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_output/vmem.c:64
24316 msgid ""
24317 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24318 "plane memory address information for use by the video renderer."
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_output/vmem.c:75
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Video memory output"
24324 msgstr "nastavit název modulu"
24325
24326 #: modules/video_output/vmem.c:76
24327 msgid "Video memory"
24328 msgstr "Videopaměť"
24329
24330 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24331 #, fuzzy
24332 msgid "XVideo adaptor number"
24333 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24334
24335 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24336 msgid ""
24337 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24338 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24343 msgid "Alternate fullscreen method"
24344 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
24345
24346 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24347 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24348 msgid ""
24349 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24350 "its drawbacks.\n"
24351 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24352 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24353 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24354 "show on top of the video."
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24358 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24359 msgid ""
24360 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24361 "DISPLAY environment variable."
24362 msgstr ""
24363
24364 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24365 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24366 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24367 msgid "Use shared memory"
24368 msgstr "Používat sdílenou paměť"
24369
24370 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24372 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24373 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24378 msgid "Screen for fullscreen mode."
24379 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
24380
24381 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24383 msgid ""
24384 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24385 "1 for the second."
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24389 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24390 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
24391
24392 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24393 msgid "X11 video output"
24394 msgstr "X11 video výstup"
24395
24396 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24397 msgid ""
24398 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24399 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24400 msgstr ""
24401
24402 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24403 #, fuzzy
24404 msgid "XVimage chroma format"
24405 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24406
24407 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24408 msgid ""
24409 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24410 "to improve performances by using the most efficient one."
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24414 #, fuzzy
24415 msgid "XVideo extension video output"
24416 msgstr "ASCII-art video výstup"
24417
24418 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24419 #, fuzzy
24420 msgid "XVMC adaptor number"
24421 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
24422
24423 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24424 msgid ""
24425 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24426 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24430 msgid "X11 display name"
24431 msgstr "Název X11 displaye"
24432
24433 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24434 msgid ""
24435 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24436 "the value of the DISPLAY environment variable."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24440 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24441 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
24442
24443 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24444 msgid ""
24445 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24446 "0 for first screen, 1 for the second."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24450 #, fuzzy
24451 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24452 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24453
24454 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24455 #, fuzzy
24456 msgid "You can choose the crop style to apply."
24457 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
24458
24459 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24460 msgid "XVMC extension video output"
24461 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
24462
24463 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24464 msgid "XCB"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24468 #, fuzzy
24469 msgid "(Experimental) XCB video output"
24470 msgstr "DirectX video výstup"
24471
24472 #: modules/video_output/yuv.c:51
24473 #, fuzzy
24474 msgid "device, fifo or filename"
24475 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
24476
24477 #: modules/video_output/yuv.c:52
24478 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_output/yuv.c:58
24482 #, fuzzy
24483 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24484 msgstr "(v základu vypnuto)"
24485
24486 #: modules/video_output/yuv.c:59
24487 msgid ""
24488 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24489 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24490 "the output destination."
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_output/yuv.c:66
24494 msgid "YUV output"
24495 msgstr "Výstup YUV"
24496
24497 #: modules/video_output/yuv.c:67
24498 msgid "YUV video output"
24499 msgstr "Výstup videa YUV"
24500
24501 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24502 #, fuzzy
24503 msgid "GaLaktos visualization"
24504 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24505
24506 #: modules/visualization/goom.c:61
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Goom display width"
24509 msgstr "šířka obrazu Goomu"
24510
24511 #: modules/visualization/goom.c:62
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Goom display height"
24514 msgstr "výška obrazu Goomu"
24515
24516 #: modules/visualization/goom.c:63
24517 msgid ""
24518 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24519 "will be prettier but more CPU intensive)."
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/visualization/goom.c:66
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Goom animation speed"
24525 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
24526
24527 #: modules/visualization/goom.c:67
24528 msgid ""
24529 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24530 msgstr ""
24531
24532 #: modules/visualization/goom.c:73
24533 msgid "Goom"
24534 msgstr "Goom"
24535
24536 #: modules/visualization/goom.c:74
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Goom effect"
24539 msgstr "Efekt _Xach..."
24540
24541 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Effects list"
24544 msgstr "položka seznamu"
24545
24546 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24547 msgid ""
24548 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24549 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24550 msgstr ""
24551
24552 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24553 #, fuzzy
24554 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24555 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
24556
24557 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24558 #, fuzzy
24559 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24560 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24561
24562 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24563 msgid "More bands : 80 / 20"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24567 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24571 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24575 #, fuzzy
24576 msgid "Band separator"
24577 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
24578
24579 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24580 #, fuzzy
24581 msgid "Number of blank pixels between bands."
24582 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
24583
24584 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24585 msgid "Amplification"
24586 msgstr "Zesílení"
24587
24588 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24589 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24593 msgid "Enable peaks"
24594 msgstr "Povolit špičky"
24595
24596 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24597 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24598 msgstr ""
24599
24600 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24601 msgid "Enable original graphic spectrum"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24605 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Enable bands"
24611 msgstr "Počet pruhů"
24612
24613 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24614 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Enable base"
24620 msgstr "Základová stanice"
24621
24622 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24623 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24627 #, fuzzy
24628 msgid "Base pixel radius"
24629 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
24630
24631 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24632 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Spectral sections"
24638 msgstr "Oddíly dokumentu"
24639
24640 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24641 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24645 msgid "Peak height"
24646 msgstr "Výška špičky"
24647
24648 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Total pixel height of the peak items."
24651 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24652
24653 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24654 #, fuzzy
24655 msgid "Peak extra width"
24656 msgstr "Šířka hlavního okna."
24657
24658 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24659 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24663 #, fuzzy
24664 msgid "V-plane color"
24665 msgstr "výběr barvy"
24666
24667 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24668 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24672 msgid "Number of stars"
24673 msgstr "Počet hvěziček"
24674
24675 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24676 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24677 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
24678
24679 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24680 msgid "Visualizer"
24681 msgstr "Vizualizér"
24682
24683 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24684 msgid "Visualizer filter"
24685 msgstr "Vizualizační filtr"
24686
24687 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24688 msgid "Spectrum analyser"
24689 msgstr "Spektrální analyzátor"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Autodetect"
24693 #~ msgstr "Auto"
24694
24695 #~ msgid "Password:"
24696 #~ msgstr "Heslo:"
24697
24698 #~ msgid "Errors and Warnings"
24699 #~ msgstr "Chyby a varování"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Clean up"
24703 #~ msgstr " Vyčistit"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Show Details"
24707 #~ msgstr "Zobrazit vše"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24711 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "New Node"
24715 #~ msgstr "Nový uzel"
24716
24717 #~ msgid "UDP/RTP"
24718 #~ msgstr "UDP/RTP"
24719
24720 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24721 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Select one or more files"
24725 #~ msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "textFormat"
24729 #~ msgstr "Formát"