1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:576
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
39 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
84 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:398
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Informace o zvuku"
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Podporované moduly:"
126 #: include/vlc_config_cat.h:69
127 msgid "These are general settings for audio output modules."
128 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
132 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:72
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
141 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
142 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
147 #: modules/stream_out/transcode.c:193
151 #: include/vlc_config_cat.h:76
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Nastavení videa"
155 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
164 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Subtitles/OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Vstup / Kodeky"
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Podporované moduly:"
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
206 msgid "Access filters"
207 msgstr "Použít _filtry"
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
218 msgstr "Demultiplexery"
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgstr "Video kodeky"
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 msgstr "Audio kodeky"
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgstr "Ostatní kodeky"
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "výstupní soubor"
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
276 msgstr "Multiplexery"
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 msgid "Access output"
289 msgstr "výstupní soubor"
291 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
299 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 msgstr "Inicializuji proud"
316 #: include/vlc_config_cat.h:171
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
333 #: include/vlc_config_cat.h:181
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
336 msgstr "Video On Demand"
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
343 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 #: include/vlc_config_cat.h:191
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Podle chování Nautilu"
365 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Služby online"
370 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
381 #: include/vlc_config_cat.h:198
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgstr "Funkce Groupwise"
390 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
393 "not change these settings."
396 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "Pokročilá nastavení"
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
404 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
410 #: include/vlc_config_cat.h:208
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 #: include/vlc_config_cat.h:213
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Nastavení sendmailu"
433 #: include/vlc_config_cat.h:222
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:225
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
451 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
462 #: include/vlc_config_cat.h:241
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Nápověda není k dispozici"
466 #: include/vlc_config_cat.h:242
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
470 #: include/vlc_interface.h:137
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
477 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
478 msgid "Meta-information"
479 msgstr "Meta-informace"
481 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
482 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
483 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
490 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
492 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
496 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
500 #: include/vlc_meta.h:32
504 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
508 #: include/vlc_meta.h:34
510 msgid "Album/movie/show title"
511 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
513 #: include/vlc_meta.h:35
515 msgid "Track number/position in set"
516 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
518 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
523 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
527 #: include/vlc_meta.h:38
531 #: include/vlc_meta.h:39
534 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
536 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
541 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
546 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
548 msgstr "Nyní se přehrává"
550 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
554 #: include/vlc_meta.h:44
558 #: include/vlc_meta.h:46
560 msgstr "Název kodeku"
562 #: include/vlc_meta.h:47
563 msgid "Codec Description"
564 msgstr "Popis kodeku"
566 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
567 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
568 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
572 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
576 #: src/audio_output/input.c:84
581 #: src/audio_output/input.c:86
584 msgstr "Analyzátor spektra"
586 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
587 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
592 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
593 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
595 msgid "Audio filters"
596 msgstr "Použít _filtry"
598 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
599 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
600 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
602 msgid "Audio Channels"
603 msgstr "Zvukové kanály"
605 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
606 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
607 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
608 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
609 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
610 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
614 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
615 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
616 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
617 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
619 #: modules/video_filter/time.c:99
623 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
624 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
625 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
626 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
628 #: modules/video_filter/time.c:99
632 #: src/audio_output/output.c:135
633 msgid "Dolby Surround"
634 msgstr "Dolby Surround"
636 #: src/audio_output/output.c:147
638 msgid "Reverse stereo"
639 msgstr "32 kHz Stereo"
641 #: src/extras/getopt.c:636
643 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
644 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
646 #: src/extras/getopt.c:661
648 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
649 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
651 #: src/extras/getopt.c:666
653 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
654 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
656 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
658 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
659 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
661 #: src/extras/getopt.c:713
663 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
664 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
666 #: src/extras/getopt.c:717
668 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
669 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
671 #: src/extras/getopt.c:743
673 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
674 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
676 #: src/extras/getopt.c:746
678 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
679 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
681 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
683 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
684 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
686 #: src/extras/getopt.c:823
688 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
689 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
691 #: src/extras/getopt.c:841
693 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
694 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
696 #: src/input/control.c:283
701 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
702 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
703 #: modules/access/cdda/info.c:1012
708 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
709 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
715 #: src/input/es_out.c:1572
720 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
726 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
727 #: modules/gui/macosx/output.m:153
731 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
736 #: src/input/es_out.c:1593
738 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
740 #: src/input/es_out.c:1594
745 #: src/input/es_out.c:1600
746 msgid "Bits per sample"
747 msgstr "Bitů na vzorek"
749 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
753 #: src/input/es_out.c:1606
758 #: src/input/es_out.c:1617
762 #: src/input/es_out.c:1623
764 msgid "Display resolution"
765 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
767 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
770 msgstr "frekvence rámců"
772 #: src/input/es_out.c:1640
776 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
777 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
780 msgstr "Délka trvání"
782 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
786 #: src/input/var.c:115
790 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
794 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
796 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
800 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
801 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
805 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
810 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
813 msgstr "Zvuková stopa"
815 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
816 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
817 msgid "Subtitles Track"
820 #: src/input/var.c:256
822 msgstr "Následující titul"
824 #: src/input/var.c:261
825 msgid "Previous title"
826 msgstr "předchozí titul"
828 #: src/input/var.c:284
833 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
838 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
839 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
841 msgstr "Následující kapitola"
843 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
844 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
845 msgid "Previous chapter"
846 msgstr "Předchozí kapitola"
848 #: src/interface/interface.c:348
849 msgid "Switch interface"
850 msgstr "Přepnout rozhraní"
852 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
854 msgid "Add Interface"
855 msgstr "Přidat rozhraní"
857 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
858 #: src/misc/modules.c:1988
864 msgstr "Volby nápovědy"
866 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
870 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
874 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
880 msgid " (default enabled)"
881 msgstr "Zabezpečení povoleno"
885 msgid " (default disabled)"
886 msgstr "Příkaz zakázán"
890 msgid "VLC version %s\n"
891 msgstr "VLC verze %s\n"
895 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
896 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
900 msgid "Compiler: %s\n"
901 msgstr "Kompilátor: %s\n"
905 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
906 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
911 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
917 "Press the RETURN key to continue...\n"
920 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
922 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
927 msgid "American English"
928 msgstr "Americká angličtina"
931 msgid "British English"
932 msgstr "Britská angličtina"
934 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
936 msgstr "Katalánština"
938 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
942 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
946 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
950 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
954 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
956 msgstr "Francouzština"
962 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
966 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
970 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
974 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
978 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
982 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
986 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
995 msgid "Brazilian Portuguese"
996 msgstr "Brazilská portugalština"
998 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1002 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1006 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1010 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1015 msgid "Simplified Chinese"
1016 msgstr "Zjednodušená čínština"
1019 msgid "Chinese Traditional"
1020 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1024 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1025 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1031 msgid "Interface module"
1032 msgstr "Adresáře s moduly"
1036 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1037 "automatically select the best module available."
1040 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1042 msgid "Extra interface modules"
1043 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1047 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1048 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1049 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1050 "\", \"gestures\" ...)"
1054 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1058 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1059 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1063 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1064 "1=warnings, 2=debug)."
1066 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1067 "1=varování, 2=ladící informace)"
1074 msgid "Turn off all warning and information messages."
1075 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1079 msgid "Default stream"
1080 msgstr "Inicializuji proud"
1083 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1084 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1088 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1089 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1091 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1092 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1096 msgid "Color messages"
1097 msgstr "Barva chybových zpráv"
1101 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1102 "needs Linux color support for this to work."
1106 msgid "Show advanced options"
1107 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1111 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1112 "available options, including those that most users should never touch."
1115 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1117 msgid "Show interface with mouse"
1118 msgstr "Spustit umístěním myši"
1122 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1123 "edge of the screen in fullscreen mode."
1128 msgid "Interface interaction"
1129 msgstr "_Optimální odhad"
1133 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1134 "user input is required."
1139 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1140 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1141 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1142 "the \"audio filters\" modules section."
1147 msgid "Audio output module"
1148 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1152 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1153 "automatically select the best method available."
1156 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1157 msgid "Enable audio"
1158 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1162 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1163 "not take place, thus saving some processing power."
1168 msgid "Force mono audio"
1169 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1172 msgid "This will force a mono audio output."
1173 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1177 msgid "Default audio volume"
1178 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1182 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1187 msgid "Audio output saved volume"
1188 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1192 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1193 "should not change this option manually."
1198 msgid "Audio output volume step"
1199 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1203 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1209 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1210 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1214 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1215 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1220 msgid "High quality audio resampling"
1221 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1225 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1226 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1227 "resampling algorithm will be used instead."
1232 msgid "Audio desynchronization compensation"
1233 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1237 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1238 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1243 msgid "Audio output channels mode"
1245 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1249 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1250 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1256 msgid "Use S/PDIF when available"
1257 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1261 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1262 "audio stream being played."
1266 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1271 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1272 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1273 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1274 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1291 msgid "Audio visualizations "
1292 msgstr "Informace o zvuku"
1295 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1300 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1301 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1302 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1303 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1309 msgid "Video output module"
1310 msgstr "Šířka video výstupu."
1314 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1315 "automatically select the best method available."
1318 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1319 msgid "Enable video"
1320 msgstr "Povolit video"
1324 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1325 "not take place, thus saving some processing power."
1328 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1330 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1332 msgstr "Šířka videa"
1336 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1340 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1342 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1343 msgid "Video height"
1344 msgstr "Výška videa"
1348 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1349 "video characteristics."
1354 msgid "Video X coordinate"
1355 msgstr "Maximální souřadnice X"
1359 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1365 msgid "Video Y coordinate"
1366 msgstr "Maximální souřadnice X"
1370 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1377 msgstr "Popiska linku"
1381 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1387 msgid "Video alignment"
1388 msgstr "Zarovnání textu"
1392 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1393 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1394 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1397 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1398 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1399 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1400 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1404 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1405 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1407 #: modules/video_filter/time.c:99
1411 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1412 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1414 #: modules/video_filter/time.c:99
1418 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1419 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1421 #: modules/video_filter/time.c:100
1423 msgstr "Nahoře vlevo"
1425 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1426 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1428 #: modules/video_filter/time.c:100
1430 msgstr "Nahoře vpravo"
1432 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1433 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1435 #: modules/video_filter/time.c:100
1439 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1440 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1442 #: modules/video_filter/time.c:100
1443 msgid "Bottom-Right"
1444 msgstr "Dole vpravo"
1449 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1452 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1457 msgid "Grayscale video output"
1458 msgstr "Šířka video výstupu."
1462 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1463 "save some processing power."
1468 msgid "Fullscreen video output"
1469 msgstr "Šířka video výstupu."
1473 msgid "Start video in fullscreen mode"
1474 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1478 msgid "Overlay video output"
1479 msgstr "Šířka video výstupu."
1483 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1484 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1487 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1488 msgid "Always on top"
1489 msgstr "Vždy navrchu"
1492 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1497 msgid "Disable screensaver"
1498 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1501 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1506 msgid "Window decorations"
1507 msgstr "Včetně dekorace"
1511 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1512 "giving a \"minimal\" window."
1517 msgid "Video filter module"
1518 msgstr "nastavit název modulu"
1522 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1523 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1528 msgid "Video snapshot directory"
1529 msgstr "Uložit snímek videa"
1532 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1537 msgid "Video snapshot format"
1538 msgstr "Uložit snímek videa"
1541 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1546 msgid "Display video snapshot preview"
1547 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1550 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1555 msgid "Video cropping"
1556 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1560 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1561 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1566 msgid "Source aspect ratio"
1567 msgstr "Zachovat poměr stran"
1571 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1572 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1573 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1574 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1575 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1579 msgid "Custom crop ratios list"
1584 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1589 msgid "Custom aspect ratios list"
1594 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1595 "aspect ratio list."
1600 msgid "Fix HDTV height"
1601 msgstr "Výška hlavního okna"
1605 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1606 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1607 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1612 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1613 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1617 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1618 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1619 "order to keep proportions."
1625 msgstr "Zobrazovat rámce"
1629 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1630 "your computer is not powerful enough"
1635 msgid "Drop late frames"
1636 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1640 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1641 "intended display date)."
1646 msgid "Quiet synchro"
1651 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1652 "synchronization mechanism."
1657 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1658 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1664 msgid "Clock reference average counter"
1665 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1669 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1675 msgid "Clock synchronisation"
1676 msgstr "Tradiční hodiny"
1680 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1681 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1684 #: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
1686 msgid "Network synchronisation"
1691 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1692 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1695 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
1696 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1699 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1700 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1703 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1704 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1709 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1710 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1723 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1728 msgid "MTU of the network interface"
1729 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1733 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1734 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1739 msgid "Hop limit (TTL)"
1740 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1744 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1745 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1750 msgid "IPv6 multicast output interface"
1754 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1758 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1763 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1769 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1770 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1775 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1776 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1777 "(like DVB streams for example)."
1780 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1782 msgstr "Zvuková stopa"
1785 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1788 #: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1789 msgid "Subtitles track"
1793 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1797 msgid "Audio language"
1798 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1802 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1803 "letter country code)."
1807 msgid "Subtitle language"
1808 msgstr "Jazyk titulků"
1812 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1813 "letter country code)."
1817 msgid "Audio track ID"
1818 msgstr "ID zvukové stopy"
1821 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1822 msgstr "ID proudu audio stopy."
1825 msgid "Subtitles track ID"
1829 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1830 msgstr "ID proudu titulků"
1834 msgid "Input repetitions"
1835 msgstr "Neplatný vstup"
1838 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1843 msgstr "Čas začátku"
1846 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1847 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
1854 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1855 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
1860 msgstr "položka seznamu"
1864 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1865 "together after the normal one."
1870 msgid "Input slave (experimental)"
1871 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
1875 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1876 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1882 msgid "Bookmarks list for a stream"
1883 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
1887 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1888 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1894 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1895 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1896 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1897 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1902 msgid "Force subtitle position"
1903 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
1907 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1908 "over the movie. Try several positions."
1913 msgid "Enable sub-pictures"
1914 msgstr "Obrázky a text"
1917 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1920 #: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
1921 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1923 msgid "On Screen Display"
1924 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
1928 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1934 msgid "Text rendering module"
1935 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
1939 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1945 msgid "Subpictures filter module"
1946 msgstr "nastavit název modulu"
1950 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1951 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1956 msgid "Autodetect subtitle files"
1957 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
1961 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1962 "(based on the filename of the movie)."
1967 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1968 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
1972 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1974 "0 = no subtitles autodetected\n"
1975 "1 = any subtitle file\n"
1976 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1977 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1978 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1983 msgid "Subtitle autodetection paths"
1984 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
1988 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1989 "found in the current directory."
1994 msgid "Use subtitle file"
1995 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
1999 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2005 msgstr "DVD zařízení"
2009 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2010 "the drive letter (eg. D:)"
2012 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2013 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2016 msgid "This is the default DVD device to use."
2017 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2021 msgstr "VCD zařízení"
2025 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2026 "scan for a suitable CD-ROM device."
2028 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2029 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2032 msgid "This is the default VCD device to use."
2033 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2036 msgid "Audio CD device"
2037 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2041 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2042 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2044 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2045 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2048 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2049 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2051 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2057 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2063 msgstr "Lidská síla"
2066 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2071 msgid "TCP connection timeout"
2072 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2075 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2080 msgid "SOCKS server"
2081 msgstr "Komunikační server"
2085 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2086 "used for all TCP connections"
2091 msgid "SOCKS user name"
2092 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2095 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2100 msgid "SOCKS password"
2104 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2109 msgid "Title metadata"
2110 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2113 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2118 msgid "Author metadata"
2119 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2122 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2127 msgid "Artist metadata"
2128 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2131 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2136 msgid "Genre metadata"
2137 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2140 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2145 msgid "Copyright metadata"
2146 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2149 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2154 msgid "Description metadata"
2155 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2158 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2163 msgid "Date metadata"
2164 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2167 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2172 msgid "URL metadata"
2173 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2176 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2181 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2182 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2183 "can break playback of all your streams."
2188 msgid "Preferred decoders list"
2189 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2193 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2194 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2195 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2200 msgid "Preferred encoders list"
2201 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2205 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2210 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2216 msgid "Default stream output chain"
2217 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2221 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2222 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2228 msgid "Enable streaming of all ES"
2229 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2232 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2237 msgid "Display while streaming"
2238 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2241 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2246 msgid "Enable video stream output"
2247 msgstr "ASCII-art video výstup"
2251 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2252 "facility when this last one is enabled."
2257 msgid "Enable audio stream output"
2258 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2262 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2263 "facility when this last one is enabled."
2268 msgid "Enable SPU stream output"
2269 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2273 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2274 "facility when this last one is enabled."
2279 msgid "Keep stream output open"
2280 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2284 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2285 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2291 msgid "Preferred packetizer list"
2292 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2296 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2302 msgstr "Adresáře s moduly"
2305 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2310 msgid "Access output module"
2311 msgstr "nastavit název modulu"
2314 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2319 msgid "Control SAP flow"
2320 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2324 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2325 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2330 msgid "SAP announcement interval"
2331 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2335 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2336 "between SAP announcements."
2341 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2342 "always leave all these enabled."
2346 msgid "Enable FPU support"
2347 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2351 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2356 msgid "Enable CPU MMX support"
2357 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2362 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2364 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2367 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2368 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2372 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2373 "advantage of them."
2374 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2377 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2378 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2382 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2383 "advantage of them."
2384 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2387 msgid "Enable CPU SSE support"
2388 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2392 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2394 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2397 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2398 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2402 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2404 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2407 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2408 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2412 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2413 "advantage of them."
2414 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2418 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2419 "you really know what you are doing."
2424 msgid "Memory copy module"
2425 msgstr "nastavit název modulu"
2429 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2430 "select the fastest one supported by your hardware."
2435 msgid "Access module"
2436 msgstr "Adresáře s moduly"
2440 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2441 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2442 "option unless you really know what you are doing."
2447 msgid "Access filter module"
2448 msgstr "nastavit název modulu"
2452 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2453 "used for instance for timeshifting."
2458 msgid "Demux module"
2459 msgstr "Adresáře s moduly"
2463 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2464 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2465 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2466 "you really know what you are doing."
2471 msgid "Allow real-time priority"
2472 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2476 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2477 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2478 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2479 "only activate this if you know what you're doing."
2484 msgid "Adjust VLC priority"
2485 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2489 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2490 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2496 msgid "Minimize number of threads"
2497 msgstr "Spustí POČET vláken"
2500 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2505 msgid "Modules search path"
2506 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2509 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2514 msgid "VLM configuration file"
2515 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2518 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2523 msgid "Use a plugins cache"
2526 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2530 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2534 msgid "Collect statistics"
2535 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2538 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2539 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2542 msgid "Run as daemon process"
2543 msgstr "Spouštět jako daemon"
2546 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2550 msgid "Write process id to file"
2554 msgid "Writes process id into specified file."
2559 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2562 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2566 msgid "Log to syslog"
2567 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2570 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2574 msgid "Allow only one running instance"
2575 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2579 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2580 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2581 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2582 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2583 "running instance or enqueue it."
2585 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2586 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2587 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2588 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2591 msgid "VLC is started from file association"
2595 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2599 msgid "One instance when started from file"
2604 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2605 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2609 msgid "Increase the priority of the process"
2610 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2614 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2615 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2616 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2617 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2618 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2623 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2628 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2629 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2630 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2634 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2639 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2640 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2641 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2642 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2643 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2647 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2652 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2653 "playing current item."
2658 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2659 "overridden in the playlist dialog box."
2664 msgid "Automatically preparse files"
2665 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2669 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2675 msgid "Services discovery modules"
2676 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2680 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2681 "Typical values are sap, hal, ..."
2685 msgid "Play files randomly forever"
2689 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2694 msgstr "Opakovat vše"
2697 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2701 msgid "Repeat current item"
2702 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2705 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2709 msgid "Play and stop"
2710 msgstr "Hrát a zastavit"
2713 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2718 msgid "Use media library"
2719 msgstr "Knihovna médií"
2723 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2729 msgid "Use playlist tree"
2730 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2734 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2735 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2742 msgstr "Vždy navrchu"
2750 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2753 #: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
2754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2755 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2756 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
2759 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2762 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2763 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2765 #: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2768 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2771 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2772 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2776 msgstr "Jen pozastavit"
2779 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2780 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2787 msgid "Select the hotkey to use to play."
2788 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2790 #: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
2791 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
2792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2797 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2798 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2800 #: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
2801 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
2802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2807 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2808 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
2810 #: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
2811 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
2812 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
2813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2816 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2821 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2823 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
2825 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
2826 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
2828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2835 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2837 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
2839 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2852 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2853 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
2855 #: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
2858 #: modules/video_filter/rss.c:174
2863 msgid "Select the hotkey to display the position."
2864 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
2867 msgid "Very short backwards jump"
2868 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
2871 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2872 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
2875 msgid "Short backwards jump"
2876 msgstr "Krátký skok zpět"
2879 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2880 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
2883 msgid "Medium backwards jump"
2884 msgstr "Střední skok zpět"
2887 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2888 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
2891 msgid "Long backwards jump"
2892 msgstr "Dlouhý skok zpět"
2895 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2896 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
2899 msgid "Very short forward jump"
2900 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
2903 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2904 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
2907 msgid "Short forward jump"
2908 msgstr "Krátký skok vpřed"
2911 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2912 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
2915 msgid "Medium forward jump"
2916 msgstr "Střední skok vpřed"
2918 #: src/libvlc.h:1000
2919 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2920 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
2922 #: src/libvlc.h:1001
2923 msgid "Long forward jump"
2924 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
2926 #: src/libvlc.h:1003
2927 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2928 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
2930 #: src/libvlc.h:1005
2931 msgid "Very short jump length"
2932 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
2934 #: src/libvlc.h:1006
2935 msgid "Very short jump length, in seconds."
2936 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
2938 #: src/libvlc.h:1007
2939 msgid "Short jump length"
2940 msgstr "Délka krátkého skoku"
2942 #: src/libvlc.h:1008
2943 msgid "Short jump length, in seconds."
2944 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
2946 #: src/libvlc.h:1009
2947 msgid "Medium jump length"
2948 msgstr "Délka středního skoku"
2950 #: src/libvlc.h:1010
2951 msgid "Medium jump length, in seconds."
2952 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
2954 #: src/libvlc.h:1011
2955 msgid "Long jump length"
2956 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
2958 #: src/libvlc.h:1012
2959 msgid "Long jump length, in seconds."
2960 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
2962 #: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
2963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2967 #: src/libvlc.h:1015
2968 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2969 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
2971 #: src/libvlc.h:1016
2973 msgstr "Posun nahoru"
2975 #: src/libvlc.h:1017
2976 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2979 #: src/libvlc.h:1018
2980 msgid "Navigate down"
2983 #: src/libvlc.h:1019
2984 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2987 #: src/libvlc.h:1020
2988 msgid "Navigate left"
2989 msgstr "Posun doleva"
2991 #: src/libvlc.h:1021
2992 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2995 #: src/libvlc.h:1022
2996 msgid "Navigate right"
2997 msgstr "Posun doprava"
2999 #: src/libvlc.h:1023
3000 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3003 #: src/libvlc.h:1024
3007 #: src/libvlc.h:1025
3008 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3011 #: src/libvlc.h:1026
3012 msgid "Go to the DVD menu"
3013 msgstr "Jít do menu DVD"
3015 #: src/libvlc.h:1027
3016 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3019 #: src/libvlc.h:1028
3020 msgid "Select previous DVD title"
3021 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3023 #: src/libvlc.h:1029
3024 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3027 #: src/libvlc.h:1030
3028 msgid "Select next DVD title"
3029 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3031 #: src/libvlc.h:1031
3032 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3035 #: src/libvlc.h:1032
3037 msgid "Select prev DVD chapter"
3038 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3040 #: src/libvlc.h:1033
3041 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3044 #: src/libvlc.h:1034
3045 msgid "Select next DVD chapter"
3046 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3048 #: src/libvlc.h:1035
3049 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3052 #: src/libvlc.h:1036
3054 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3056 #: src/libvlc.h:1037
3057 msgid "Select the key to increase audio volume."
3060 #: src/libvlc.h:1038
3062 msgstr "Snížit hlasitost"
3064 #: src/libvlc.h:1039
3065 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3068 #: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
3073 #: src/libvlc.h:1041
3075 msgid "Select the key to mute audio."
3076 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3078 #: src/libvlc.h:1042
3079 msgid "Subtitle delay up"
3080 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3082 #: src/libvlc.h:1043
3083 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3086 #: src/libvlc.h:1044
3087 msgid "Subtitle delay down"
3088 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3090 #: src/libvlc.h:1045
3091 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3094 #: src/libvlc.h:1046
3095 msgid "Audio delay up"
3096 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3098 #: src/libvlc.h:1047
3099 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3102 #: src/libvlc.h:1048
3103 msgid "Audio delay down"
3104 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3106 #: src/libvlc.h:1049
3107 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3110 #: src/libvlc.h:1050
3111 msgid "Play playlist bookmark 1"
3112 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3114 #: src/libvlc.h:1051
3115 msgid "Play playlist bookmark 2"
3116 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3118 #: src/libvlc.h:1052
3119 msgid "Play playlist bookmark 3"
3120 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3122 #: src/libvlc.h:1053
3123 msgid "Play playlist bookmark 4"
3124 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3126 #: src/libvlc.h:1054
3127 msgid "Play playlist bookmark 5"
3128 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3130 #: src/libvlc.h:1055
3131 msgid "Play playlist bookmark 6"
3132 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3134 #: src/libvlc.h:1056
3135 msgid "Play playlist bookmark 7"
3136 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3138 #: src/libvlc.h:1057
3139 msgid "Play playlist bookmark 8"
3140 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3142 #: src/libvlc.h:1058
3143 msgid "Play playlist bookmark 9"
3144 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3146 #: src/libvlc.h:1059
3148 msgid "Play playlist bookmark 10"
3149 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3151 #: src/libvlc.h:1060
3152 msgid "Select the key to play this bookmark."
3155 #: src/libvlc.h:1061
3156 msgid "Set playlist bookmark 1"
3157 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3159 #: src/libvlc.h:1062
3160 msgid "Set playlist bookmark 2"
3161 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3163 #: src/libvlc.h:1063
3164 msgid "Set playlist bookmark 3"
3165 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3167 #: src/libvlc.h:1064
3168 msgid "Set playlist bookmark 4"
3169 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3171 #: src/libvlc.h:1065
3172 msgid "Set playlist bookmark 5"
3173 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3175 #: src/libvlc.h:1066
3176 msgid "Set playlist bookmark 6"
3177 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3179 #: src/libvlc.h:1067
3180 msgid "Set playlist bookmark 7"
3181 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3183 #: src/libvlc.h:1068
3184 msgid "Set playlist bookmark 8"
3185 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3187 #: src/libvlc.h:1069
3188 msgid "Set playlist bookmark 9"
3189 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3191 #: src/libvlc.h:1070
3192 msgid "Set playlist bookmark 10"
3193 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3195 #: src/libvlc.h:1071
3196 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3199 #: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
3200 msgid "Playlist bookmark 1"
3201 msgstr "Záložka playlistu 1"
3203 #: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
3204 msgid "Playlist bookmark 2"
3205 msgstr "Záložka playlistu 2"
3207 #: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
3208 msgid "Playlist bookmark 3"
3209 msgstr "Záložka playlistu 3"
3211 #: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
3212 msgid "Playlist bookmark 4"
3213 msgstr "Záložka playlistu 4"
3215 #: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
3216 msgid "Playlist bookmark 5"
3217 msgstr "Záložka playlistu 5"
3219 #: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
3220 msgid "Playlist bookmark 6"
3221 msgstr "Záložka playlistu 6"
3223 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
3224 msgid "Playlist bookmark 7"
3225 msgstr "Záložka playlistu 7"
3227 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
3228 msgid "Playlist bookmark 8"
3229 msgstr "Záložka playlistu 8"
3231 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
3232 msgid "Playlist bookmark 9"
3233 msgstr "Záložka playlistu 9"
3235 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
3236 msgid "Playlist bookmark 10"
3237 msgstr "Záložka playlistu 10"
3239 #: src/libvlc.h:1084
3240 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3243 #: src/libvlc.h:1086
3244 msgid "Go back in browsing history"
3247 #: src/libvlc.h:1087
3249 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3253 #: src/libvlc.h:1088
3254 msgid "Go forward in browsing history"
3257 #: src/libvlc.h:1089
3259 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3263 #: src/libvlc.h:1091
3265 msgid "Cycle audio track"
3266 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3268 #: src/libvlc.h:1092
3269 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3272 #: src/libvlc.h:1093
3274 msgid "Cycle subtitle track"
3275 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3277 #: src/libvlc.h:1094
3278 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3281 #: src/libvlc.h:1095
3283 msgid "Cycle source aspect ratio"
3284 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3286 #: src/libvlc.h:1096
3287 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3290 #: src/libvlc.h:1097
3292 msgid "Cycle video crop"
3293 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3295 #: src/libvlc.h:1098
3296 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3299 #: src/libvlc.h:1099
3301 msgid "Cycle deinterlace modes"
3302 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3304 #: src/libvlc.h:1100
3306 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3307 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3309 #: src/libvlc.h:1101
3310 msgid "Show interface"
3311 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3313 #: src/libvlc.h:1102
3314 msgid "Raise the interface above all other windows."
3317 #: src/libvlc.h:1103
3318 msgid "Hide interface"
3319 msgstr "Skrýt rozhraní"
3321 #: src/libvlc.h:1104
3322 msgid "Lower the interface below all other windows."
3325 #: src/libvlc.h:1105
3326 msgid "Take video snapshot"
3327 msgstr "Uložit snímek videa"
3329 #: src/libvlc.h:1106
3330 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3333 #: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
3334 #: modules/access_filter/record.c:52
3338 #: src/libvlc.h:1109
3339 msgid "Record access filter start/stop."
3342 #: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
3346 #: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
3350 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
3351 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3354 #: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
3355 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3358 #: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
3359 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3362 #: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
3363 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3366 #: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
3367 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3370 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
3371 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3374 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3375 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3378 #: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
3379 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3382 #: src/libvlc.h:1139
3385 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3386 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3387 "in the playlist.\n"
3388 "The first item specified will be played first.\n"
3391 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3392 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3393 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3394 " and that overrides previous settings.\n"
3396 "Stream MRL syntax:\n"
3397 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3398 "option=value ...]\n"
3400 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3401 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3404 " [file://]filename Plain media file\n"
3405 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3406 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3407 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3408 " screen:// Screen capture\n"
3409 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3410 " [vcd://][device] VCD device\n"
3411 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3412 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3413 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3414 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3416 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3419 #: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
3420 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
3423 msgstr "Snímek obrazovky"
3425 #: src/libvlc.h:1258
3426 msgid "Window properties"
3427 msgstr "Vlastnosti okna"
3429 #: src/libvlc.h:1298
3433 #: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3438 #: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
3442 #: src/libvlc.h:1330
3443 msgid "Track settings"
3444 msgstr "Nastavení stopy"
3446 #: src/libvlc.h:1352
3448 msgid "Playback control"
3449 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3451 #: src/libvlc.h:1367
3452 msgid "Default devices"
3453 msgstr "Výchozí zařízení"
3455 #: src/libvlc.h:1376
3456 msgid "Network settings"
3457 msgstr "Nastavení sítě"
3459 #: src/libvlc.h:1388
3462 msgstr "Port SOCKS proxy"
3464 #: src/libvlc.h:1397
3468 #: src/libvlc.h:1427
3472 #: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3479 #: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3483 #: src/libvlc.h:1501
3487 #: src/libvlc.h:1523
3488 msgid "Special modules"
3489 msgstr "Speciální moduly"
3491 #: src/libvlc.h:1530
3493 msgstr "Zásuvné moduly"
3495 #: src/libvlc.h:1538
3497 msgid "Performance options"
3498 msgstr "Původní nastavení"
3500 #: src/libvlc.h:1671
3502 msgstr "Klávesové zkratky"
3504 #: src/libvlc.h:1982
3506 msgstr "Délky skoků"
3508 #: src/libvlc.h:2061
3509 msgid "main program"
3510 msgstr "hlavní program"
3512 #: src/libvlc.h:2068
3513 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3516 #: src/libvlc.h:2070
3518 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3521 #: src/libvlc.h:2072
3522 msgid "print help for the advanced options"
3523 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3525 #: src/libvlc.h:2074
3526 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3529 #: src/libvlc.h:2076
3530 msgid "print a list of available modules"
3531 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3533 #: src/libvlc.h:2078
3534 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3537 #: src/libvlc.h:2080
3538 msgid "save the current command line options in the config"
3541 #: src/libvlc.h:2082
3543 msgid "reset the current config to the default values"
3544 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3546 #: src/libvlc.h:2084
3547 msgid "use alternate config file"
3548 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3550 #: src/libvlc.h:2086
3551 msgid "resets the current plugins cache"
3554 #: src/libvlc.h:2088
3555 msgid "print version information"
3556 msgstr "vypsání informací o verzi"
3558 #: src/misc/configuration.c:1212
3562 #: src/misc/configuration.c:1223
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3572 msgstr "Abchazajština"
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3576 msgstr "Afrikánština"
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3608 msgstr "Ázerbajdžánština"
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3612 msgstr "Baskirština"
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3620 msgstr "Běloruština"
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3624 msgstr "Bengálština"
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3632 msgstr "Bislámština"
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3640 msgstr "Bretonština"
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3644 msgstr "Bulharština"
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3663 msgid "Church Slavic"
3664 msgstr "Slovanština (jiná)"
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3680 msgstr "Bhútánština"
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3711 msgid "Gaelic (Scots)"
3712 msgstr "Skotská galština"
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3727 msgid "Greek, Modern ()"
3728 msgstr "Řečtina (moderní)"
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3732 msgstr "Guaranština"
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3736 msgstr "Gudžarátština"
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3752 msgstr "Islandština"
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3756 msgstr "Inuktitutština"
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3760 msgstr "Interlingue"
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3764 msgstr "Interlingua"
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3768 msgstr "Indonézština"
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3772 msgstr "Inupiakština"
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3779 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3780 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3784 msgstr "Kannadština"
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3788 msgstr "Kašmírština"
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3792 msgstr "Kazachština"
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3796 msgstr "Kambodžština"
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3804 msgstr "Kinyarwandština"
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3808 msgstr "Kirgizština"
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3836 msgstr "Lingalština"
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3843 msgid "Letzeburgesch"
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3848 msgstr "Makedonština"
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3852 msgstr "Marshallovy ostrovy"
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3856 msgstr "Malabarština"
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3864 msgstr "Maráthština"
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3876 msgstr "Maltézština"
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3880 msgstr "Moldavština"
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3884 msgstr "Mongolština"
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3895 msgid "Ndebele, South"
3896 msgstr "Jižní Ndebele"
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3899 msgid "Ndebele, North"
3900 msgstr "Severní Ndebele"
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3915 msgid "Norwegian Nynorsk"
3916 msgstr "Norština (Nynorsk)"
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3919 msgid "Norwegian Bokmaal"
3920 msgstr "Norština (Bokmål)"
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3923 msgid "Chichewa; Nyanja"
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3927 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3936 msgstr "Oromo (Afan)"
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3939 msgid "Ossetian; Ossetic"
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3944 msgstr "Pandžábština"
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3960 msgstr "Portugalština"
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3968 msgstr "Kečuánština"
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3971 msgid "Raeto-Romance"
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3992 msgstr "Chorvatština"
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4000 msgstr "Slovenština"
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4004 msgstr "Slovinština"
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4007 msgid "Northern Sami"
4008 msgstr "Severní Sami"
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4027 msgid "Sotho, Southern"
4028 msgstr "Jižní Sotho"
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4032 msgstr "Sardinština"
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4036 msgstr "Siswatština"
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4040 msgstr "Sundanština"
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4044 msgstr "Svahilština"
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4080 msgstr "Tigrinijština"
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4083 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4088 msgstr "Setswanština"
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4096 msgstr "Turkmenistánština"
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4104 msgstr "Uighurština"
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4108 msgstr "Ukrajinština"
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4120 msgstr "Vietnamština"
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4154 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4158 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4163 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4164 msgid "Media Library"
4165 msgstr "Knihovna médií"
4167 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4169 msgstr "Nedefinováno"
4171 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
4172 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4174 msgstr "Odstranění prokládání"
4176 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4180 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4184 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4188 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4192 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4196 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4198 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4200 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4202 msgstr "1:2 Polovina"
4204 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4205 msgid "1:1 Original"
4206 msgstr "1:1 Originál"
4208 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4210 msgstr "2:1 Dvojitá"
4212 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
4217 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
4218 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4219 msgid "Aspect-ratio"
4220 msgstr "Poměr stran"
4222 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4223 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4224 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4225 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4226 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4227 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4228 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4229 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4230 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4232 msgid "Caching value in ms"
4233 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4235 #: modules/access/cdda.c:60
4237 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4241 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4242 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4247 #: modules/access/cdda.c:65
4249 msgid "Audio CD input"
4250 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4252 #: modules/access/cdda.c:71
4253 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4254 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4256 #: modules/access/cdda.c:83
4258 msgstr "CDDB server"
4260 #: modules/access/cdda.c:83
4261 msgid "Address of the CDDB server to use."
4262 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4264 #: modules/access/cdda.c:86
4266 msgstr "port serveru CDDB"
4268 #: modules/access/cdda.c:86
4269 msgid "CDDB Server port to use."
4270 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4272 #: modules/access/cdda.c:463
4273 msgid "Audio CD - Track "
4274 msgstr "Audio CD - Stopa"
4276 #: modules/access/cdda.c:480
4278 msgid "Audio CD - Track %i"
4279 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4282 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4289 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4297 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4302 "all calls (0x10) 16\n"
4305 "libcdio (0x80) 128\n"
4306 "libcddb (0x100) 256\n"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4311 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4317 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4318 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4319 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4320 "25 blocks per access."
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4325 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4326 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4327 " %a : The artist (for the album)\n"
4328 " %A : The album information\n"
4330 " %e : The extended data (for a track)\n"
4331 " %I : CDDB disk ID\n"
4333 " %M : The current MRL\n"
4334 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4335 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4336 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4337 " %T : The track number\n"
4338 " %s : Number of seconds in this track\n"
4339 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4340 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4341 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4347 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4348 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4349 " %M : The current MRL\n"
4350 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4351 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4352 " %T : The track number\n"
4353 " %s : Number of seconds in this track\n"
4354 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4355 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4361 msgid "Enable CD paranoia?"
4362 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4366 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4367 "none: no paranoia - fastest.\n"
4368 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4369 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4373 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4374 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4377 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4382 msgid "Audio Compact Disc"
4383 msgstr "Úprava disku s ID: "
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4386 msgid "Additional debug"
4387 msgstr "Doplňující ladící informace"
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4391 msgid "Caching value in microseconds"
4392 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4394 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4396 msgid "Number of blocks per CD read"
4397 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4400 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4404 msgid "Use CD audio controls and output?"
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4408 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4413 msgid "Do CD-Text lookups?"
4414 msgstr "Nečíst text"
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4417 msgid "If set, get CD-Text information"
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4422 msgid "Use Navigation-style playback?"
4423 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4426 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4434 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4438 msgid "CDDB lookups"
4439 msgstr "CDDB dotazy"
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4442 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4447 msgstr "CDDB server"
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4450 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4454 msgid "CDDB server port"
4455 msgstr "port serveru CDDB"
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4458 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4462 msgid "email address reported to CDDB server"
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4467 msgid "Cache CDDB lookups?"
4468 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4471 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4475 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4479 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4484 msgid "CDDB server timeout"
4485 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4488 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4492 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4493 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4496 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4501 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4505 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4506 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4507 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4508 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4512 #: modules/access/cdda/info.c:333
4513 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4516 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4520 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4521 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4522 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4528 #: modules/access/cdda/info.c:400
4532 #: modules/access/cdda/info.c:862
4533 msgid "Track Number"
4534 msgstr "Číslo stopy"
4536 #: modules/access/directory.c:69
4537 msgid "Subdirectory behavior"
4538 msgstr "Chování složek"
4540 #: modules/access/directory.c:71
4542 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4543 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4544 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4545 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4548 #: modules/access/directory.c:77
4552 #: modules/access/directory.c:78
4556 #: modules/access/directory.c:80
4557 msgid "Ignored extensions"
4558 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4560 #: modules/access/directory.c:82
4562 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4564 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4565 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4568 #: modules/access/directory.c:89
4572 #: modules/access/directory.c:91
4574 msgid "Standard filesystem directory input"
4575 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4579 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4609 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4614 msgid "Video device name"
4615 msgstr "Název video zařízení"
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4619 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4620 "don't specify anything, the default device will be used."
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4624 msgid "Audio device name"
4625 msgstr "Název zvukového zařízení"
4627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4629 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4630 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4631 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4636 msgstr "Velikost videa"
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4640 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4641 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4646 msgid "Video input chroma format"
4647 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4651 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4652 "(default), RV24, etc.)"
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4657 msgid "Video input frame rate"
4658 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4662 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4663 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4667 msgid "Device properties"
4668 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4672 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4677 msgid "Tuner properties"
4678 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4681 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4686 msgid "Tuner TV Channel"
4687 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4690 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4695 msgid "Tuner country code"
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4700 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4701 "mapping (0 means default)."
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4706 msgid "Tuner input type"
4707 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4710 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4715 msgid "Video input pin"
4716 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4720 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4721 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4722 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4723 "will not be changed."
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4728 msgid "Audio input pin"
4729 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4732 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4737 msgid "Video output pin"
4738 msgstr "Šířka video výstupu."
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4741 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4746 msgid "Audio output pin"
4747 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4750 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4755 msgid "AM Tuner mode"
4756 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4759 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4765 msgstr "DirectShow vstup"
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4768 msgid "DirectShow input"
4769 msgstr "DirectShow vstup"
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4772 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4773 msgid "Refresh list"
4774 msgstr "Aktualizovat seznam"
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4780 #: modules/access/dv.c:70
4781 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4784 #: modules/access/dv.c:74
4785 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4788 #: modules/access/dv.c:75
4793 #: modules/access/dvb/access.c:74
4795 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4798 #: modules/access/dvb/access.c:77
4800 msgid "Adapter card to tune"
4801 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4803 #: modules/access/dvb/access.c:78
4805 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4809 #: modules/access/dvb/access.c:80
4810 msgid "Device number to use on adapter"
4813 #: modules/access/dvb/access.c:83
4815 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4816 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4818 #: modules/access/dvb/access.c:84
4819 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4822 #: modules/access/dvb/access.c:86
4824 msgid "Inversion mode"
4825 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4827 #: modules/access/dvb/access.c:87
4828 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4831 #: modules/access/dvb/access.c:89
4832 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4835 #: modules/access/dvb/access.c:90
4837 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4838 "disable this feature if you experience some trouble."
4841 #: modules/access/dvb/access.c:92
4844 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4846 #: modules/access/dvb/access.c:93
4847 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4850 #: modules/access/dvb/access.c:96
4851 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4854 #: modules/access/dvb/access.c:97
4856 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4857 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4859 #: modules/access/dvb/access.c:99
4863 #: modules/access/dvb/access.c:100
4864 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4867 #: modules/access/dvb/access.c:102
4869 msgid "High LNB voltage"
4870 msgstr "Horní propust"
4872 #: modules/access/dvb/access.c:103
4874 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4875 "supported by all frontends."
4878 #: modules/access/dvb/access.c:106
4882 #: modules/access/dvb/access.c:107
4883 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4884 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4886 #: modules/access/dvb/access.c:109
4887 msgid "Transponder FEC"
4890 #: modules/access/dvb/access.c:110
4891 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4894 #: modules/access/dvb/access.c:112
4895 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4898 #: modules/access/dvb/access.c:115
4899 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4902 #: modules/access/dvb/access.c:118
4903 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4906 #: modules/access/dvb/access.c:121
4907 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4910 #: modules/access/dvb/access.c:125
4911 msgid "Modulation type"
4912 msgstr "Typ modulace"
4914 #: modules/access/dvb/access.c:126
4915 msgid "Modulation type for front-end device."
4918 #: modules/access/dvb/access.c:129
4919 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4922 #: modules/access/dvb/access.c:132
4923 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4926 #: modules/access/dvb/access.c:135
4928 msgid "Terrestrial bandwidth"
4929 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4931 #: modules/access/dvb/access.c:136
4932 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4935 #: modules/access/dvb/access.c:138
4937 msgid "Terrestrial guard interval"
4938 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4940 #: modules/access/dvb/access.c:141
4942 msgid "Terrestrial transmission mode"
4943 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4945 #: modules/access/dvb/access.c:144
4947 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4948 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4950 #: modules/access/dvb/access.c:147
4951 msgid "HTTP Host address"
4952 msgstr "HTTP adresa"
4954 #: modules/access/dvb/access.c:149
4955 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4958 #: modules/access/dvb/access.c:151
4959 msgid "HTTP user name"
4960 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
4962 #: modules/access/dvb/access.c:153
4964 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4967 #: modules/access/dvb/access.c:156
4968 msgid "HTTP password"
4971 #: modules/access/dvb/access.c:158
4973 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4976 #: modules/access/dvb/access.c:161
4980 #: modules/access/dvb/access.c:163
4982 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4983 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4986 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4987 #: modules/control/http/http.c:49
4989 msgid "Certificate file"
4990 msgstr "Soubor s certifikátem"
4992 #: modules/access/dvb/access.c:168
4993 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4996 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4997 #: modules/control/http/http.c:52
4999 msgid "Private key file"
5000 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5002 #: modules/access/dvb/access.c:172
5003 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5006 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5007 #: modules/control/http/http.c:54
5009 msgid "Root CA file"
5010 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5012 #: modules/access/dvb/access.c:175
5013 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5016 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5017 #: modules/control/http/http.c:57
5020 msgstr "výběr souboru"
5022 #: modules/access/dvb/access.c:179
5023 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5026 #: modules/access/dvb/access.c:182
5030 #: modules/access/dvb/access.c:183
5031 msgid "DVB input with v4l2 support"
5034 #: modules/access/dvb/access.c:235
5036 msgstr "HTTP server"
5038 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5041 msgstr "Úhel střihu"
5043 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5045 msgid "Default DVD angle."
5046 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5048 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5049 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5052 #: modules/access/dvdnav.c:67
5054 msgid "Start directly in menu"
5055 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5057 #: modules/access/dvdnav.c:69
5059 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5060 "useless warning introductions."
5063 #: modules/access/dvdnav.c:78
5064 msgid "DVD with menus"
5067 #: modules/access/dvdnav.c:79
5069 msgid "DVDnav Input"
5070 msgstr "Neplatný vstup"
5072 #: modules/access/dvdread.c:66
5073 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5076 #: modules/access/dvdread.c:68
5078 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5079 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5080 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5081 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5082 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5083 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5084 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5085 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5086 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5087 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5088 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5089 "The default method is: key."
5092 #: modules/access/dvdread.c:84
5096 #: modules/access/dvdread.c:84
5100 #: modules/access/dvdread.c:90
5101 msgid "DVD without menus"
5102 msgstr "DVD bez menu"
5104 #: modules/access/dvdread.c:91
5105 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5108 #: modules/access/fake.c:42
5110 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5113 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5114 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5116 msgstr "Snímková frekvence"
5118 #: modules/access/fake.c:46
5119 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5122 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5127 #: modules/access/fake.c:49
5129 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5133 #: modules/access/fake.c:51
5134 msgid "Duration in ms"
5135 msgstr "Trvání v ms"
5137 #: modules/access/fake.c:53
5139 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5140 "meaning that the stream is unlimited)."
5143 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5147 #: modules/access/fake.c:58
5149 msgstr "Falešný vstup"
5151 #: modules/access/file.c:81
5152 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5155 #: modules/access/file.c:83
5157 msgid "Concatenate with additional files"
5158 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5160 #: modules/access/file.c:85
5162 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5163 "a comma-separated list of files."
5166 #: modules/access/file.c:89
5168 msgstr "Souborový vstup"
5170 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5171 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5172 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5174 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5175 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5182 #: modules/access/ftp.c:44
5184 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5187 #: modules/access/ftp.c:46
5188 msgid "FTP user name"
5189 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5191 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5192 msgid "User name that will be used for the connection."
5195 #: modules/access/ftp.c:49
5196 msgid "FTP password"
5199 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5200 msgid "Password that will be used for the connection."
5201 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5203 #: modules/access/ftp.c:52
5207 #: modules/access/ftp.c:53
5209 msgid "Account that will be used for the connection."
5210 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5212 #: modules/access/ftp.c:58
5216 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5218 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5221 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5222 msgid "GnomeVFS input"
5223 msgstr "GnomeVFS vstup"
5225 #: modules/access/http.c:47
5229 #: modules/access/http.c:49
5231 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5232 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5236 #: modules/access/http.c:55
5238 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5241 #: modules/access/http.c:58
5242 msgid "HTTP user agent"
5243 msgstr "HTTP user agent"
5245 #: modules/access/http.c:59
5246 msgid "User agent that will be used for the connection."
5249 #: modules/access/http.c:62
5250 msgid "Auto re-connect"
5251 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5253 #: modules/access/http.c:64
5255 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5258 #: modules/access/http.c:68
5259 msgid "Continuous stream"
5260 msgstr "Nepřetržitý proud"
5262 #: modules/access/http.c:69
5264 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5265 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5266 "other types of HTTP streams."
5269 #: modules/access/http.c:75
5273 #: modules/access/http.c:77
5277 #: modules/access/http.c:295
5278 msgid "HTTP authentication"
5279 msgstr "HTTP autentikace"
5281 #: modules/access/http.c:296
5282 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5285 #: modules/access/mms/mms.c:48
5287 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5290 #: modules/access/mms/mms.c:51
5292 msgid "Force selection of all streams"
5293 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5295 #: modules/access/mms/mms.c:53
5297 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5298 "You can choose to select all of them."
5301 #: modules/access/mms/mms.c:56
5303 msgid "Maximum bitrate"
5304 msgstr "maximální bitrate"
5306 #: modules/access/mms/mms.c:58
5307 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5310 #: modules/access/mms/mms.c:62
5311 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5316 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5320 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5324 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5326 msgid "PVR video device"
5327 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5329 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5331 msgid "Radio device"
5332 msgstr "zařízení rádia v4l"
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5336 msgid "PVR radio device"
5337 msgstr "zařízení rádia v4l"
5339 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5342 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5345 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5348 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5349 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5354 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5358 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5363 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5371 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5375 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5380 msgid "Key interval"
5381 msgstr "Špatný interval - %s"
5383 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5384 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5387 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5390 msgstr "Počet políček"
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5394 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5395 "number of B-Frames."
5398 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5400 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5401 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5403 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5405 msgid "Bitrate peak"
5406 msgstr "Maximum paměti"
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5409 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5414 msgid "Bitrate mode)"
5415 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5417 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5418 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5421 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5423 msgid "Audio bitmask"
5424 msgstr "Informace o zvuku"
5426 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5427 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5430 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5431 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5435 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5436 msgid "Audio volume (0-65535)."
5437 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
5439 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5443 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5445 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5450 msgstr "Automatický"
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5469 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5473 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5477 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5478 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5481 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5482 #: modules/demux/live555.cpp:61
5484 msgid "Caching value (ms)"
5485 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5487 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5489 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5492 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5497 #: modules/access/screen/screen.c:39
5499 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5502 #: modules/access/screen/screen.c:43
5503 msgid "Desired frame rate for the capture."
5506 #: modules/access/screen/screen.c:46
5508 msgid "Capture fragment size"
5509 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
5511 #: modules/access/screen/screen.c:48
5513 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5514 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5517 #: modules/access/screen/screen.c:62
5519 msgid "Screen Input"
5520 msgstr "Neplatný vstup"
5522 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5526 #: modules/access/smb.c:61
5528 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5531 #: modules/access/smb.c:63
5532 msgid "SMB user name"
5533 msgstr "SMB uživatelské jméno"
5535 #: modules/access/smb.c:66
5536 msgid "SMB password"
5539 #: modules/access/smb.c:69
5543 #: modules/access/smb.c:70
5544 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5547 #: modules/access/smb.c:75
5551 #: modules/access/tcp.c:39
5553 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5556 #: modules/access/tcp.c:46
5560 #: modules/access/tcp.c:47
5564 #: modules/access/udp.c:44
5566 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5569 #: modules/access/udp.c:47
5570 msgid "Autodetection of MTU"
5571 msgstr "Autodetekce MTU"
5573 #: modules/access/udp.c:49
5575 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5576 "truncated packets are found"
5579 #: modules/access/udp.c:52
5580 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5583 #: modules/access/udp.c:54
5585 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5586 "time specified here (in milliseconds)."
5589 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5590 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5595 #: modules/access/udp.c:62
5596 msgid "UDP/RTP input"
5597 msgstr "UDP/RTP vstup"
5599 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5601 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5604 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5606 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5607 "device will be used."
5610 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5612 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5613 "device will be used."
5616 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5618 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5619 "(default), RV24, etc.)"
5622 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5624 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5627 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5628 msgid "Audio Channel"
5629 msgstr "Zvukový kanál"
5631 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5632 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5635 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5636 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5639 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5640 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5643 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5648 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5649 msgid "Brightness of the video input."
5650 msgstr "Jas video vstupu."
5652 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5657 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5658 msgid "Hue of the video input."
5659 msgstr "Odstín video vstupu."
5661 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5662 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5663 #: modules/visualization/xosd.c:78
5667 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5668 msgid "Color of the video input."
5669 msgstr "Barva video vstupu."
5671 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5676 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5677 msgid "Contrast of the video input."
5678 msgstr "Kontrast video vstupu."
5680 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5684 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5685 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5688 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5690 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5694 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5697 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5698 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5701 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5706 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5707 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5710 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5714 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5715 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5718 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5722 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5723 msgid "Quality of the stream."
5724 msgstr "Kvalita proudu."
5726 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5728 msgstr "Video4Linux"
5730 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5731 msgid "Video4Linux input"
5732 msgstr "Video4Linux vstup"
5734 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5735 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5738 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5739 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5744 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5748 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5749 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5750 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
5752 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5753 msgid "The above message had unknown log level"
5754 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
5756 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5757 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5758 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
5760 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5761 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5762 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5766 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5770 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5771 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5772 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5776 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5784 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5788 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5792 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5796 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5798 msgstr "Hlasitost #"
5800 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5802 msgstr "Maximální hlasitost #"
5804 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5807 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
5809 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5812 msgstr " t změní id diskového oddílu"
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5818 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5820 msgid "First Entry Point"
5821 msgstr "První položka je zobrazena."
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5825 msgid "Last Entry Point"
5826 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
5828 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5829 msgid "Track size (in sectors)"
5830 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
5832 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5833 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5837 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5841 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5843 msgstr "seznam skladeb"
5845 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5847 msgid "extended selection list"
5848 msgstr "Režim výběru seznamu"
5850 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5852 msgid "selection list"
5853 msgstr "Režim výběru seznamu"
5855 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5856 msgid "unknown type"
5857 msgstr "neznámý typ"
5859 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5860 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5863 msgstr "Seznam Id Groupwise"
5865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5867 msgid "(Super) Video CD"
5868 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
5870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5871 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5875 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5876 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
5878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5879 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5883 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5888 msgid "Use playback control?"
5889 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
5891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5893 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5898 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5903 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5907 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5909 msgid "Show extended VCD info?"
5910 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
5912 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5914 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5915 "for example playback control navigation."
5918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5919 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5923 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5926 #: modules/access_filter/record.c:43
5928 msgid "Record directory"
5929 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5931 #: modules/access_filter/record.c:45
5932 msgid "Directory where the record will be stored."
5935 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5937 msgid "Timeshift granularity"
5938 msgstr "Hrubost mřížky"
5940 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5942 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5943 "timeshifted streams."
5946 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5948 msgid "Timeshift directory"
5949 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5951 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5952 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5955 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5957 msgid "Force use of the timeshift module"
5958 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5960 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5962 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5963 "control pace or pause."
5966 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5970 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5972 msgid "Dummy stream output"
5973 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5975 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5980 #: modules/access_output/file.c:61
5981 msgid "Append to file"
5982 msgstr "Připojit do souboru"
5984 #: modules/access_output/file.c:62
5985 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5988 #: modules/access_output/file.c:66
5990 msgid "File stream output"
5991 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5993 #: modules/access_output/http.c:60
5997 #: modules/access_output/http.c:61
5998 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6001 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6005 #: modules/access_output/http.c:64
6006 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6009 #: modules/access_output/http.c:68
6014 #: modules/access_output/http.c:69
6015 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6018 #: modules/access_output/http.c:73
6019 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6022 #: modules/access_output/http.c:76
6024 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6025 "empty if you don't have one."
6028 #: modules/access_output/http.c:80
6030 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6031 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6034 #: modules/access_output/http.c:85
6036 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6037 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6040 #: modules/access_output/http.c:88
6042 msgid "Advertise with Bonjour"
6043 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6045 #: modules/access_output/http.c:89
6046 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6049 #: modules/access_output/http.c:93
6051 msgid "HTTP stream output"
6052 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6054 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6059 #: modules/access_output/shout.c:58
6062 msgstr "Zpřístupněný název"
6064 #: modules/access_output/shout.c:59
6065 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6068 #: modules/access_output/shout.c:62
6070 msgid "Stream description"
6071 msgstr "Zpřístupněný popis"
6073 #: modules/access_output/shout.c:63
6074 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6077 #: modules/access_output/shout.c:66
6082 #: modules/access_output/shout.c:67
6084 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6085 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6089 #: modules/access_output/shout.c:73
6091 msgid "IceCAST output"
6092 msgstr "výstupní soubor"
6094 #: modules/access_output/udp.c:77
6096 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6100 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6105 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6106 msgstr "Time To Live (TTL):"
6108 #: modules/access_output/udp.c:81
6109 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6112 #: modules/access_output/udp.c:84
6114 msgid "Group packets"
6115 msgstr "Odmítnout pakety"
6117 #: modules/access_output/udp.c:85
6119 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6120 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6121 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6124 #: modules/access_output/udp.c:90
6127 msgstr "Zapsat animaci"
6129 #: modules/access_output/udp.c:91
6131 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6132 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6135 #: modules/access_output/udp.c:97
6137 msgid "UDP stream output"
6138 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6140 #: modules/access_output/udp.c:98
6141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6146 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6150 msgid "Dolby Surround decoder"
6151 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6155 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6156 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6157 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6158 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6159 "It works with any source format from mono to 7.1."
6162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6164 msgid "Characteristic dimension"
6165 msgstr "Původ rozměru"
6167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6168 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6173 msgid "Compensate delay"
6174 msgstr "Zpoždění času"
6176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6178 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6179 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6180 "case, turn this on to compensate."
6183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6184 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6189 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6190 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6194 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6198 msgid "Headphone effect"
6199 msgstr "Sluchátkový efekt"
6201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6202 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6206 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6211 msgid "A/52 dynamic range compression"
6212 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6215 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6217 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6218 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6219 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6220 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6223 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6225 msgid "Enable internal upmixing"
6226 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6228 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6229 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6232 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6233 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6234 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6237 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6238 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6241 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6243 msgid "DTS dynamic range compression"
6244 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6246 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6247 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6248 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6251 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6252 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6255 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6256 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6259 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6260 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6263 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6264 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6267 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6268 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6271 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6272 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6275 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6276 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6279 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6280 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6282 msgid "MPEG audio decoder"
6283 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6285 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6286 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6289 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6290 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6293 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6294 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6297 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6298 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6301 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6302 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6305 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6306 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6309 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6310 msgid "Equalizer preset"
6311 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6313 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6314 msgid "Preset to use for the equalizer."
6315 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6317 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6320 msgstr "Vstupní-zisk"
6322 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6324 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6325 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6329 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6332 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6334 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6335 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6338 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6340 msgstr "Globální zisk"
6342 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6343 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6346 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6347 msgid "Equalizer with 10 bands"
6348 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6355 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6364 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6366 msgstr "Taneční hudba"
6368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6370 msgstr "Basy naplno"
6372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6373 msgid "Full bass and treble"
6376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6378 msgstr "Výšky naplno"
6380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6388 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6390 msgstr "Živě (Live)"
6392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6397 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6402 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6407 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6412 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6425 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6429 #: modules/audio_filter/format.c:201
6430 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6433 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6434 msgid "Number of audio buffers"
6435 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6437 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6439 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6440 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6441 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6444 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6446 msgstr "Maximální úroveň"
6448 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6450 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6451 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6452 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6455 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6456 msgid "Volume normalizer"
6457 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6460 msgid "Parametric Equalizer"
6461 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6464 msgid "Low freq (Hz)"
6465 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6468 msgid "Low freq gain (Db)"
6469 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6472 msgid "High freq (Hz)"
6473 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6476 msgid "High freq gain (Db)"
6477 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6481 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6484 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6485 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6489 msgstr "Frekvence 1 Q"
6491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6493 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6496 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6497 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6501 msgstr "Frekvence 2 Q"
6503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6505 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6508 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6509 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6511 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6513 msgstr "Frekvence 3 Q"
6515 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6516 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6519 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6520 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6521 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6524 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6525 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6528 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6529 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6532 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6534 msgid "Float32 audio mixer"
6535 msgstr "Spustit audio mixér"
6537 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6539 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6540 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6542 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6544 msgid "Trivial audio mixer"
6545 msgstr "Spustit audio mixér"
6547 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6548 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6552 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6554 msgid "ALSA audio output"
6555 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6557 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6559 msgid "ALSA Device Name"
6560 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
6562 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6563 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6564 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6565 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6566 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
6567 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
6568 msgid "Audio Device"
6569 msgstr "Zvukové zařízení"
6571 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6572 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6573 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6574 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6578 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6579 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6580 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6581 msgid "2 Front 2 Rear"
6582 msgstr "2 přední 2 zadní"
6584 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6585 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6587 msgid "A/52 over S/PDIF"
6588 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
6590 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6591 msgid "Unknown soundcard"
6592 msgstr "Neznámý zvuková karta"
6594 #: modules/audio_output/arts.c:65
6596 msgid "aRts audio output"
6597 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6599 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6601 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6602 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6606 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6608 msgid "HAL AudioUnit output"
6609 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6611 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6613 msgid "%s (Encoded Output)"
6614 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
6616 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6617 msgid "Output device"
6618 msgstr "Výstupní zařízení"
6620 #: modules/audio_output/directx.c:207
6622 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6623 "default device appears as 0 AND another number)."
6626 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6628 msgid "Use float32 output"
6629 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6631 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6633 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6634 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6637 #: modules/audio_output/directx.c:215
6639 msgid "DirectX audio output"
6640 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6642 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6644 msgid "3 Front 2 Rear"
6645 msgstr "2 přední 2 zadní"
6647 #: modules/audio_output/esd.c:68
6649 msgid "EsounD audio output"
6650 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6652 #: modules/audio_output/esd.c:71
6654 msgid "Esound server"
6655 msgstr "Komunikační server"
6657 #: modules/audio_output/file.c:81
6658 msgid "Output format"
6659 msgstr "Formát výstupu"
6661 #: modules/audio_output/file.c:82
6663 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6664 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6667 #: modules/audio_output/file.c:85
6668 msgid "Number of output channels"
6669 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6671 #: modules/audio_output/file.c:86
6673 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6674 "restrict the number of channels here."
6677 #: modules/audio_output/file.c:89
6679 msgid "Add WAVE header"
6680 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
6682 #: modules/audio_output/file.c:90
6683 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6686 #: modules/audio_output/file.c:107
6688 msgstr "Výstupní soubor"
6690 #: modules/audio_output/file.c:108
6691 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6694 #: modules/audio_output/file.c:111
6696 msgid "File audio output"
6697 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6699 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6701 msgid "Roku HD1000 audio output"
6702 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
6704 #: modules/audio_output/jack.c:64
6706 msgid "JACK audio output"
6707 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6709 #: modules/audio_output/oss.c:101
6710 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6713 #: modules/audio_output/oss.c:103
6715 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6716 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6717 "drivers, then you need to enable this option."
6720 #: modules/audio_output/oss.c:109
6722 msgid "Linux OSS audio output"
6723 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
6725 #: modules/audio_output/oss.c:114
6727 msgid "OSS DSP device"
6728 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
6730 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6732 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6733 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
6735 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6737 msgid "PORTAUDIO audio output"
6738 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6740 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6741 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6744 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6746 msgid "Win32 waveOut extension output"
6747 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
6749 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6753 #: modules/codec/a52.c:91
6756 msgstr "hlasitost A/52"
6758 #: modules/codec/a52.c:98
6760 msgid "A/52 audio packetizer"
6761 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6763 #: modules/codec/adpcm.c:42
6765 msgid "ADPCM audio decoder"
6766 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6768 #: modules/codec/araw.c:43
6770 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6771 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6773 #: modules/codec/araw.c:52
6775 msgid "Raw audio encoder"
6776 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6778 #: modules/codec/cinepak.c:38
6780 msgid "Cinepak video decoder"
6781 msgstr "Falešný video dekodér"
6783 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6785 msgid "CMML annotations decoder"
6786 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6788 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6790 msgid "CVD subtitle decoder"
6791 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6793 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6794 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6797 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6798 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6800 msgid "Encoding quality"
6801 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
6803 #: modules/codec/dirac.c:68
6804 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6807 #: modules/codec/dirac.c:73
6809 msgid "Dirac video decoder"
6810 msgstr "Falešný video dekodér"
6812 #: modules/codec/dirac.c:79
6814 msgid "Dirac video encoder"
6815 msgstr "Začít _videokonferenci"
6817 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6819 msgid "DirectMedia Object decoder"
6820 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6822 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6824 msgid "DirectMedia Object encoder"
6825 msgstr "objekt sdílené paměti"
6827 #: modules/codec/dts.c:95
6830 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
6832 #: modules/codec/dts.c:100
6834 msgid "DTS audio packetizer"
6835 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6837 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6839 msgid "Decoding X coordinate"
6840 msgstr "Maximální souřadnice X"
6842 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6844 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6845 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6847 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6849 msgid "Decoding Y coordinate"
6850 msgstr "Maximální souřadnice X"
6852 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6854 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6855 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6857 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6859 msgid "Subpicture position"
6860 msgstr "Pozice kurzoru"
6862 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6864 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6865 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6869 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6871 msgid "Encoding X coordinate"
6872 msgstr "Maximální souřadnice X"
6874 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6876 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6877 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6879 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6881 msgid "Encoding Y coordinate"
6882 msgstr "Maximální souřadnice X"
6884 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6886 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6887 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6889 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6891 msgid "DVB subtitles decoder"
6892 msgstr "Dekodér titulků"
6894 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6896 msgid "DVB subtitles encoder"
6897 msgstr "font titulků"
6899 #: modules/codec/faad.c:38
6900 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6903 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6905 msgstr "Soubor obrázku"
6907 #: modules/codec/fake.c:47
6908 msgid "Path of the image file for fake input."
6911 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6912 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6913 msgid "Output video width."
6914 msgstr "Šířka video výstupu."
6916 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6917 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6918 msgid "Output video height."
6919 msgstr "Výška video výstupu."
6921 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6922 msgid "Keep aspect ratio"
6923 msgstr "Zachovat poměr stran"
6925 #: modules/codec/fake.c:56
6926 msgid "Consider width and height as maximum values."
6929 #: modules/codec/fake.c:57
6930 msgid "Background aspect ratio"
6931 msgstr "Poměr stran pozadí"
6933 #: modules/codec/fake.c:59
6934 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6937 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6939 msgid "Deinterlace video"
6940 msgstr "<b>Videokonference</b>"
6942 #: modules/codec/fake.c:62
6943 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6946 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6948 msgid "Deinterlace module"
6949 msgstr "Adresáře s moduly"
6951 #: modules/codec/fake.c:65
6953 msgid "Deinterlace module to use."
6954 msgstr "další slovníky, které používat"
6956 #: modules/codec/fake.c:76
6957 msgid "Fake video decoder"
6958 msgstr "Falešný video dekodér"
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6991 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6995 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7004 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7005 msgstr "Převod indexované barvy"
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7014 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7015 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7019 msgid "FFmpeg demuxer"
7020 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7024 msgid "FFmpeg video filter"
7025 msgstr "Horní propust"
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7028 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7033 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7034 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7037 msgid "Direct rendering"
7038 msgstr "Přímé vykreslování"
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7042 msgid "Error resilience"
7043 msgstr "Vnitřní chyba"
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7047 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7048 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7049 "can produce a lot of errors.\n"
7050 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7055 msgid "Workaround bugs"
7056 msgstr "Informace o ~chybách"
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7060 "Try to fix some bugs:\n"
7063 "4 xvid interlaced\n"
7068 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7073 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7080 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7081 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7086 msgid "Post processing quality"
7087 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7091 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7092 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7099 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7103 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7104 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7108 msgid "Visualize motion vectors"
7109 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7113 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7114 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7115 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7116 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7117 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7118 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7123 msgid "Low resolution decoding"
7124 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7128 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7133 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7138 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7139 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7143 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7148 msgid "Ratio of key frames"
7149 msgstr "Rámečky VT100"
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7152 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7157 msgid "Ratio of B frames"
7158 msgstr "Zobrazovat rámce"
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7161 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7166 msgid "Video bitrate tolerance"
7167 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7170 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7175 msgid "Interlaced encoding"
7176 msgstr "Implicitní kódování"
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7179 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7184 msgid "Interlaced motion estimation"
7185 msgstr "_Optimální odhad"
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7188 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7193 msgid "Pre-motion estimation"
7194 msgstr "_Optimální odhad"
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7197 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7202 msgid "Strict rate control"
7203 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7206 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7211 msgid "Rate control buffer size"
7212 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7216 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7217 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7222 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7223 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7227 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7228 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7232 msgid "I quantization factor"
7233 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7237 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7238 "same qscale for I and P frames)."
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7242 #: modules/demux/mod.c:73
7243 msgid "Noise reduction"
7244 msgstr "Redukce šumu"
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7248 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7249 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7254 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7255 msgstr "Násobící matice RGB"
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7259 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7260 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7261 "standard MPEG2 decoders."
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7266 msgid "Quality level"
7267 msgstr "Vynulovat úroveň"
7269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7271 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7272 "encoding very much)."
7275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7277 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7278 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7279 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7280 "to ease the encoder's task."
7283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7285 msgid "Minimum video quantizer scale"
7286 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7290 msgid "Minimum video quantizer scale."
7291 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7294 msgid "Maximum video quantizer scale"
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7298 msgid "Maximum video quantizer scale."
7301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7302 msgid "Trellis quantization"
7305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7306 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7311 msgid "Fixed quantizer scale"
7312 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7316 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7322 msgid "Strict standard compliance"
7323 msgstr "Téměř splňování standardu"
7325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7327 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7332 msgid "Luminance masking"
7333 msgstr "Maska adres"
7335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7336 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7341 msgid "Darkness masking"
7342 msgstr "Maska adres"
7344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7345 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7350 msgid "Motion masking"
7351 msgstr "Maska adres"
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7355 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7361 msgid "Border masking"
7362 msgstr "Maska adres"
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7366 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7372 msgid "Luminance elimination"
7373 msgstr "Snížit _jas"
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7377 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7378 "The H264 specification recommends -4."
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7382 msgid "Chrominance elimination"
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7387 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7388 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7391 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
7392 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7394 msgid "Post processing"
7396 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7399 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7404 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7409 #: modules/codec/flac.c:171
7411 msgid "Flac audio decoder"
7412 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7414 #: modules/codec/flac.c:176
7416 msgid "Flac audio encoder"
7417 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7419 #: modules/codec/flac.c:182
7421 msgid "Flac audio packetizer"
7422 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7424 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7425 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7428 #: modules/codec/lpcm.c:82
7430 msgid "Linear PCM audio decoder"
7431 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7433 #: modules/codec/lpcm.c:87
7434 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7437 #: modules/codec/mash.cpp:65
7439 msgid "Video decoder using openmash"
7440 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
7442 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7443 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7446 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7447 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7450 #: modules/codec/png.c:54
7452 msgid "PNG video decoder"
7453 msgstr "Falešný video dekodér"
7455 #: modules/codec/quicktime.c:63
7457 msgid "QuickTime library decoder"
7458 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7460 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7462 msgid "Pseudo raw video decoder"
7463 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7465 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7467 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7468 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
7470 #: modules/codec/realaudio.c:61
7472 msgid "RealAudio library decoder"
7473 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7475 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7477 msgid "SDL_image video decoder"
7478 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7480 #: modules/codec/speex.c:105
7482 msgid "Speex audio decoder"
7483 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7485 #: modules/codec/speex.c:110
7487 msgid "Speex audio packetizer"
7488 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7490 #: modules/codec/speex.c:115
7492 msgid "Speex audio encoder"
7493 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7495 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7497 msgid "Speex comment"
7498 msgstr "Seznam poznámek"
7500 #: modules/codec/speex.c:552
7504 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7506 msgid "DVD subtitles decoder"
7507 msgstr "Dekodér titulků"
7509 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7511 msgid "DVD subtitles packetizer"
7512 msgstr "font titulků"
7514 #: modules/codec/subsdec.c:131
7515 msgid "Subtitles text encoding"
7516 msgstr "Kódování titulků"
7518 #: modules/codec/subsdec.c:132
7519 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7522 #: modules/codec/subsdec.c:133
7523 msgid "Subtitles justification"
7524 msgstr "Zarovnání titulků"
7526 #: modules/codec/subsdec.c:134
7527 msgid "Set the justification of subtitles"
7528 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
7530 #: modules/codec/subsdec.c:135
7531 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7532 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
7534 #: modules/codec/subsdec.c:136
7536 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7539 #: modules/codec/subsdec.c:138
7540 msgid "Formatted Subtitles"
7541 msgstr "Formátované titulky"
7543 #: modules/codec/subsdec.c:139
7545 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7546 "but you can choose to disable all formatting."
7549 #: modules/codec/subsdec.c:145
7550 msgid "Text subtitles decoder"
7551 msgstr "Dekodér titulků"
7553 #: modules/codec/subsdec.c:364
7555 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7556 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7559 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7560 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7563 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7564 msgid "SVCD subtitles"
7565 msgstr "SVCD titulky"
7567 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7568 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7571 #: modules/codec/tarkin.c:75
7573 msgid "Tarkin decoder module"
7574 msgstr "nastavit název modulu"
7576 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7578 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7579 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7582 #: modules/codec/theora.c:99
7584 msgid "Theora video decoder"
7585 msgstr "Falešný video dekodér"
7587 #: modules/codec/theora.c:105
7589 msgid "Theora video packetizer"
7590 msgstr "Začít _videokonferenci"
7592 #: modules/codec/theora.c:111
7594 msgid "Theora video encoder"
7595 msgstr "Začít _videokonferenci"
7597 #: modules/codec/theora.c:512
7599 msgid "Theora comment"
7600 msgstr "Seznam poznámek"
7602 #: modules/codec/twolame.c:52
7604 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7605 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7608 #: modules/codec/twolame.c:55
7610 msgstr "Režim stereo"
7612 #: modules/codec/twolame.c:56
7613 msgid "Handling mode for stereo streams"
7616 #: modules/codec/twolame.c:57
7620 #: modules/codec/twolame.c:59
7621 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7624 #: modules/codec/twolame.c:60
7625 msgid "Psycho-acoustic model"
7626 msgstr "Psychoakustický model"
7628 #: modules/codec/twolame.c:62
7629 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7630 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
7632 #: modules/codec/twolame.c:66
7634 msgstr "Dvojité mono"
7636 #: modules/codec/twolame.c:66
7637 msgid "Joint stereo"
7638 msgstr "Smíšené stereo"
7640 #: modules/codec/twolame.c:71
7642 msgid "Libtwolame audio encoder"
7643 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7645 #: modules/codec/vorbis.c:159
7647 msgid "Maximum encoding bitrate"
7648 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
7650 #: modules/codec/vorbis.c:161
7651 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7654 #: modules/codec/vorbis.c:162
7656 msgid "Minimum encoding bitrate"
7657 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
7659 #: modules/codec/vorbis.c:164
7661 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7665 #: modules/codec/vorbis.c:165
7667 msgid "CBR encoding"
7668 msgstr "Implicitní kódování"
7670 #: modules/codec/vorbis.c:167
7671 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7674 #: modules/codec/vorbis.c:171
7676 msgid "Vorbis audio decoder"
7677 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7679 #: modules/codec/vorbis.c:182
7681 msgid "Vorbis audio packetizer"
7682 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7684 #: modules/codec/vorbis.c:189
7686 msgid "Vorbis audio encoder"
7687 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7689 #: modules/codec/vorbis.c:616
7691 msgid "Vorbis comment"
7692 msgstr "Seznam poznámek"
7694 #: modules/codec/x264.c:44
7696 msgid "Maximum GOP size"
7697 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
7699 #: modules/codec/x264.c:45
7701 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7702 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7705 #: modules/codec/x264.c:49
7707 msgid "Minimum GOP size"
7708 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
7710 #: modules/codec/x264.c:50
7712 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7713 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7714 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7715 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7716 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7718 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7719 "frames, but do not start a new GOP."
7722 #: modules/codec/x264.c:59
7724 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7725 msgstr "Rámečky VT100"
7727 #: modules/codec/x264.c:60
7729 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7730 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7731 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7732 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7733 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7734 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7738 #: modules/codec/x264.c:70
7740 msgid "B-frames between I and P"
7741 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
7743 #: modules/codec/x264.c:71
7744 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7747 #: modules/codec/x264.c:75
7749 msgid "Adaptive B-frame decision"
7750 msgstr "Povolit vsechny framy"
7752 #: modules/codec/x264.c:76
7754 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7755 "possibly before an I-frame. "
7758 #: modules/codec/x264.c:80
7760 msgid "B-frames usage"
7761 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
7763 #: modules/codec/x264.c:81
7765 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7766 "negative values cause less B-frames. "
7769 #: modules/codec/x264.c:84
7770 msgid "Keep some B-frames as references"
7773 #: modules/codec/x264.c:85
7775 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7776 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7780 #: modules/codec/x264.c:89
7784 #: modules/codec/x264.c:90
7786 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7787 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7790 #: modules/codec/x264.c:94
7792 msgid "Number of reference frames"
7793 msgstr "Počet rámců pro G.711"
7795 #: modules/codec/x264.c:95
7797 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7798 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7799 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7802 #: modules/codec/x264.c:100
7804 msgid "Skip loop filter"
7805 msgstr "Horní propust"
7807 #: modules/codec/x264.c:101
7808 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7811 #: modules/codec/x264.c:103
7812 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7815 #: modules/codec/x264.c:104
7817 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7818 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7821 #: modules/codec/x264.c:110
7824 msgstr "Nastavit volby"
7826 #: modules/codec/x264.c:111
7828 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7829 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7833 #: modules/codec/x264.c:116
7835 msgid "Quality-based VBR"
7836 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
7838 #: modules/codec/x264.c:117
7839 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7842 #: modules/codec/x264.c:119
7847 #: modules/codec/x264.c:120
7848 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7851 #: modules/codec/x264.c:124
7856 #: modules/codec/x264.c:125
7858 msgid "Maximum quantizer parameter."
7859 msgstr "Data formálních parametrů"
7861 #: modules/codec/x264.c:127
7864 msgstr "Krok volání makra"
7866 #: modules/codec/x264.c:128
7867 msgid "Max QP step between frames."
7870 #: modules/codec/x264.c:130
7872 msgid "Average bitrate tolerance"
7873 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7875 #: modules/codec/x264.c:131
7876 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7879 #: modules/codec/x264.c:134
7881 msgid "Max local bitrate"
7882 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
7884 #: modules/codec/x264.c:135
7885 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7888 #: modules/codec/x264.c:137
7891 msgstr "Jednoduchý buffer"
7893 #: modules/codec/x264.c:138
7894 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7897 #: modules/codec/x264.c:141
7898 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7901 #: modules/codec/x264.c:142
7902 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7905 #: modules/codec/x264.c:145
7907 msgid "QP factor between I and P"
7908 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7910 #: modules/codec/x264.c:146
7912 msgid "QP factor between I and P."
7913 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7915 #: modules/codec/x264.c:148
7917 msgid "QP factor between P and B"
7918 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7920 #: modules/codec/x264.c:149
7922 msgid "QP factor between P and B."
7923 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7925 #: modules/codec/x264.c:151
7926 msgid "QP difference between chroma and luma"
7929 #: modules/codec/x264.c:152
7930 msgid "QP difference between chroma and luma."
7933 #: modules/codec/x264.c:154
7935 msgid "QP curve compression"
7936 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
7938 #: modules/codec/x264.c:155
7939 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7942 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7943 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7946 #: modules/codec/x264.c:158
7948 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7952 #: modules/codec/x264.c:162
7954 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7958 #: modules/codec/x264.c:167
7960 msgid "Partitions to consider"
7961 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7963 #: modules/codec/x264.c:168
7965 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7968 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7969 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7970 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7971 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7974 #: modules/codec/x264.c:177
7975 msgid "Direct MV prediction mode"
7978 #: modules/codec/x264.c:178
7979 msgid "Direct MV prediction mode. "
7982 #: modules/codec/x264.c:180
7984 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7985 msgstr "Počet rámců pro G.711"
7987 #: modules/codec/x264.c:181
7989 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7990 msgstr "Počet rámců pro G.711"
7992 #: modules/codec/x264.c:183
7993 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7996 #: modules/codec/x264.c:184
7998 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8000 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8001 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8002 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8005 #: modules/codec/x264.c:190
8006 msgid "Maximum motion vector search range"
8009 #: modules/codec/x264.c:191
8011 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8012 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8013 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8016 #: modules/codec/x264.c:197
8017 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8020 #: modules/codec/x264.c:201
8022 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8023 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8024 "quality). Range 1 to 7."
8027 #: modules/codec/x264.c:206
8029 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8030 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8031 "quality). Range 1 to 6."
8034 #: modules/codec/x264.c:211
8036 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8037 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8038 "quality). Range 1 to 5."
8041 #: modules/codec/x264.c:216
8042 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8045 #: modules/codec/x264.c:217
8046 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8049 #: modules/codec/x264.c:220
8050 msgid "Decide references on a per partition basis"
8053 #: modules/codec/x264.c:221
8055 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8056 "as opposed to only one ref per macroblock."
8059 #: modules/codec/x264.c:225
8060 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8063 #: modules/codec/x264.c:226
8064 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8067 #: modules/codec/x264.c:229
8068 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8071 #: modules/codec/x264.c:230
8072 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8075 #: modules/codec/x264.c:232
8076 msgid "Adaptive spatial transform size"
8079 #: modules/codec/x264.c:234
8080 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8083 #: modules/codec/x264.c:236
8085 msgid "Trellis RD quantization"
8086 msgstr "Změnit _heslo..."
8088 #: modules/codec/x264.c:237
8090 "Trellis RD quantization: \n"
8092 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8093 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8094 "This requires CABAC."
8097 #: modules/codec/x264.c:243
8098 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8101 #: modules/codec/x264.c:244
8102 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8105 #: modules/codec/x264.c:246
8106 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8109 #: modules/codec/x264.c:247
8111 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8112 "small single coefficient."
8115 #: modules/codec/x264.c:251
8116 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8119 #: modules/codec/x264.c:255
8121 msgid "CPU optimizations"
8124 "Hledám procesor...\n"
8126 #: modules/codec/x264.c:256
8127 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8130 #: modules/codec/x264.c:258
8132 msgid "PSNR calculation"
8133 msgstr "Volby kalkulace"
8135 #: modules/codec/x264.c:259
8137 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8138 "from being calculated (for speed)."
8141 #: modules/codec/x264.c:262
8144 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8146 #: modules/codec/x264.c:263
8149 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8151 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8156 #: modules/codec/x264.c:266
8157 msgid "Print stats for each frame."
8160 #: modules/codec/x264.c:272
8164 #: modules/codec/x264.c:272
8168 #: modules/codec/x264.c:272
8172 #: modules/codec/x264.c:272
8176 #: modules/codec/x264.c:278
8180 #: modules/codec/x264.c:278
8184 #: modules/codec/x264.c:279
8188 #: modules/codec/x264.c:279
8192 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8195 msgstr "Reprezentace prostoru"
8197 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8201 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8202 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8206 #: modules/codec/x264.c:294
8207 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8210 #: modules/control/corba/corba.c:687
8212 msgid "Corba control"
8213 msgstr "Téma ovládacích prvků"
8215 #: modules/control/corba/corba.c:689
8219 #: modules/control/corba/corba.c:691
8221 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8222 "to be a sensible value."
8225 #: modules/control/corba/corba.c:694
8227 msgid "corba control module"
8228 msgstr "nastavit název modulu"
8230 #: modules/control/gestures.c:77
8231 msgid "Motion threshold (10-100)"
8234 #: modules/control/gestures.c:79
8235 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8238 #: modules/control/gestures.c:81
8240 msgid "Trigger button"
8243 #: modules/control/gestures.c:83
8245 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8246 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8248 #: modules/control/gestures.c:86
8252 #: modules/control/gestures.c:89
8256 #: modules/control/gestures.c:97
8258 msgid "Mouse gestures control interface"
8259 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8261 #: modules/control/hotkeys.c:94
8263 msgid "Define playlist bookmarks."
8264 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8266 #: modules/control/hotkeys.c:97
8268 msgstr "Klávesové zkratky"
8270 #: modules/control/hotkeys.c:98
8272 msgid "Hotkeys management interface"
8273 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8275 #: modules/control/hotkeys.c:475
8277 msgid "Audio track: %s"
8278 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8280 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8282 msgid "Subtitle track: %s"
8283 msgstr "Stopa titulků: %s"
8285 #: modules/control/hotkeys.c:490
8289 #: modules/control/hotkeys.c:543
8291 msgid "Aspect ratio: %s"
8292 msgstr "Poměr stran: %s"
8294 #: modules/control/hotkeys.c:569
8299 #: modules/control/hotkeys.c:595
8301 msgid "Deinterlace mode: %s"
8302 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8304 #: modules/control/hotkeys.c:625
8306 msgid "Zoom mode: %s"
8307 msgstr "Režim zoomu: %s"
8309 #: modules/control/http/http.c:34
8311 msgid "Host address"
8312 msgstr "Adresa počítače"
8314 #: modules/control/http/http.c:36
8316 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8317 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8318 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8321 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8322 msgid "Source directory"
8323 msgstr "Zdrojová složka"
8325 #: modules/control/http/http.c:42
8327 msgstr "Znaková sada"
8329 #: modules/control/http/http.c:44
8330 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8333 #: modules/control/http/http.c:45
8336 msgstr "Obsluhy modulu"
8338 #: modules/control/http/http.c:47
8340 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8341 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8344 #: modules/control/http/http.c:50
8345 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8348 #: modules/control/http/http.c:53
8349 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8352 #: modules/control/http/http.c:55
8353 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8356 #: modules/control/http/http.c:58
8357 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8360 #: modules/control/http/http.c:62
8362 msgid "HTTP remote control interface"
8363 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8365 #: modules/control/http/http.c:71
8369 #: modules/control/lirc.c:58
8371 msgid "Infrared remote control interface"
8372 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8374 #: modules/control/motion.c:62
8379 #: modules/control/motion.c:64
8381 msgid "motion control interface"
8382 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8384 #: modules/control/netsync.c:60
8386 msgid "Act as master"
8387 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8389 #: modules/control/netsync.c:61
8390 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8393 #: modules/control/netsync.c:65
8395 msgid "Master client ip address"
8396 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
8398 #: modules/control/netsync.c:66
8399 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8402 #: modules/control/netsync.c:70
8404 msgid "Network Sync"
8405 msgstr "Synchronizované kategorie:"
8407 #: modules/control/ntservice.c:39
8408 msgid "Install Windows Service"
8409 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
8411 #: modules/control/ntservice.c:41
8412 msgid "Install the Service and exit."
8413 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
8415 #: modules/control/ntservice.c:42
8416 msgid "Uninstall Windows Service"
8417 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
8419 #: modules/control/ntservice.c:44
8420 msgid "Uninstall the Service and exit."
8421 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
8423 #: modules/control/ntservice.c:45
8424 msgid "Display name of the Service"
8425 msgstr "Zobrazovaný název služby"
8427 #: modules/control/ntservice.c:47
8428 msgid "Change the display name of the Service."
8429 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
8431 #: modules/control/ntservice.c:48
8432 msgid "Configuration options"
8433 msgstr "Konfigurace"
8435 #: modules/control/ntservice.c:50
8437 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8438 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8442 #: modules/control/ntservice.c:55
8444 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8445 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8446 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8449 #: modules/control/ntservice.c:61
8453 #: modules/control/ntservice.c:62
8454 msgid "Windows Service interface"
8455 msgstr "Rozhraní služby Windows"
8457 #: modules/control/rc.c:154
8458 msgid "Show stream position"
8459 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
8461 #: modules/control/rc.c:155
8463 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8466 #: modules/control/rc.c:158
8468 msgstr "Falešné TTY"
8470 #: modules/control/rc.c:159
8471 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8474 #: modules/control/rc.c:161
8476 msgid "UNIX socket command input"
8477 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
8479 #: modules/control/rc.c:162
8480 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8483 #: modules/control/rc.c:165
8485 msgid "TCP command input"
8486 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
8488 #: modules/control/rc.c:166
8490 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8491 "port the interface will bind to."
8494 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8495 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8498 #: modules/control/rc.c:172
8500 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8501 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8502 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8505 #: modules/control/rc.c:179
8509 #: modules/control/rc.c:182
8510 msgid "Remote control interface"
8511 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8513 #: modules/control/rc.c:323
8514 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8517 #: modules/control/rc.c:837
8519 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8520 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
8522 #: modules/control/rc.c:870
8524 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8525 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8527 #: modules/control/rc.c:872
8529 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8530 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
8532 #: modules/control/rc.c:873
8534 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8535 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
8537 #: modules/control/rc.c:874
8539 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8540 msgstr "Inicializuji proud"
8542 #: modules/control/rc.c:875
8544 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8545 msgstr "Inicializuji proud"
8547 #: modules/control/rc.c:876
8549 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8550 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
8552 #: modules/control/rc.c:877
8554 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8555 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
8557 #: modules/control/rc.c:878
8559 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8560 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
8562 #: modules/control/rc.c:879
8564 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8565 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
8567 #: modules/control/rc.c:880
8569 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8570 msgstr "Váš momentální stav"
8572 #: modules/control/rc.c:881
8573 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8576 #: modules/control/rc.c:882
8577 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8580 #: modules/control/rc.c:883
8581 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8584 #: modules/control/rc.c:884
8585 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8588 #: modules/control/rc.c:885
8589 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8592 #: modules/control/rc.c:886
8593 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8596 #: modules/control/rc.c:888
8597 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8600 #: modules/control/rc.c:889
8602 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8603 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
8605 #: modules/control/rc.c:890
8607 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8608 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
8610 #: modules/control/rc.c:891
8612 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8613 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
8615 #: modules/control/rc.c:892
8617 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8618 msgstr "Reinicializuji proud"
8620 #: modules/control/rc.c:893
8622 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8623 msgstr "Reinicializuji proud"
8625 #: modules/control/rc.c:894
8627 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8628 msgstr "Reinicializuji proud"
8630 #: modules/control/rc.c:895
8632 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8633 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
8635 #: modules/control/rc.c:896
8637 msgid "| info . . . information about the current stream"
8638 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8640 #: modules/control/rc.c:897
8641 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8644 #: modules/control/rc.c:898
8645 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8648 #: modules/control/rc.c:899
8650 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8651 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
8653 #: modules/control/rc.c:900
8655 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8656 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
8658 #: modules/control/rc.c:902
8660 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8661 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
8663 #: modules/control/rc.c:903
8664 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8667 #: modules/control/rc.c:904
8668 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8671 #: modules/control/rc.c:905
8673 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8674 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
8676 #: modules/control/rc.c:906
8677 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8680 #: modules/control/rc.c:907
8681 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8684 #: modules/control/rc.c:912
8685 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8688 #: modules/control/rc.c:913
8690 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8691 msgstr "Zleva doprava"
8693 #: modules/control/rc.c:914
8695 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8696 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
8698 #: modules/control/rc.c:915
8700 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8701 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
8703 #: modules/control/rc.c:916
8705 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8706 msgstr "Implicitní barva písma"
8708 #: modules/control/rc.c:917
8710 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8711 msgstr "Krytí vyplňování:"
8713 #: modules/control/rc.c:918
8715 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8716 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
8718 #: modules/control/rc.c:919
8720 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8721 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
8723 #: modules/control/rc.c:921
8724 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8727 #: modules/control/rc.c:922
8729 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8730 msgstr "Zleva doprava"
8732 #: modules/control/rc.c:923
8734 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8735 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
8737 #: modules/control/rc.c:924
8739 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8740 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
8742 #: modules/control/rc.c:925
8744 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8745 msgstr "Implicitní barva písma"
8747 #: modules/control/rc.c:926
8749 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8750 msgstr "Krytí vyplňování:"
8752 #: modules/control/rc.c:927
8754 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8755 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
8757 #: modules/control/rc.c:929
8758 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8761 #: modules/control/rc.c:930
8763 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8764 msgstr "Zleva doprava"
8766 #: modules/control/rc.c:931
8768 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8769 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
8771 #: modules/control/rc.c:932
8773 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8774 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
8776 #: modules/control/rc.c:933
8778 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8779 msgstr "Průhlednost loga"
8781 #: modules/control/rc.c:935
8783 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8786 #: modules/control/rc.c:936
8788 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8789 msgstr "Výška desky: "
8791 #: modules/control/rc.c:937
8793 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8794 msgstr "Šířka desky: "
8796 #: modules/control/rc.c:938
8797 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8800 #: modules/control/rc.c:939
8801 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8804 #: modules/control/rc.c:940
8805 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8808 #: modules/control/rc.c:941
8810 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8811 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
8813 #: modules/control/rc.c:942
8815 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8816 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
8818 #: modules/control/rc.c:943
8819 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8822 #: modules/control/rc.c:944
8824 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8825 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
8827 #: modules/control/rc.c:945
8829 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8830 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8832 #: modules/control/rc.c:946
8834 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8835 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
8837 #: modules/control/rc.c:947
8839 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8840 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
8842 #: modules/control/rc.c:949
8844 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8845 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8848 #: modules/control/rc.c:953
8850 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8851 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
8853 #: modules/control/rc.c:954
8855 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8856 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
8858 #: modules/control/rc.c:955
8859 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8862 #: modules/control/rc.c:956
8864 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8865 msgstr "Ukončit VLC"
8867 #: modules/control/rc.c:958
8869 msgid "+----[ end of help ]"
8870 msgstr "help-cs.txt"
8872 #: modules/control/rc.c:1065
8873 msgid "Press menu select or pause to continue."
8876 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8877 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8878 #: modules/control/rc.c:1918
8879 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8882 #: modules/control/rc.c:1352
8884 msgid "Type 'pause' to continue."
8885 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
8887 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8888 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8891 #: modules/control/showintf.c:62
8895 #: modules/control/showintf.c:63
8896 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8899 #: modules/control/telnet.c:72
8904 #: modules/control/telnet.c:73
8906 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8907 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8908 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8911 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8912 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8919 #: modules/control/telnet.c:78
8921 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8925 #: modules/control/telnet.c:82
8927 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8928 "default value is \"admin\"."
8931 #: modules/control/telnet.c:96
8933 msgid "VLM remote control interface"
8934 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8936 #: modules/demux/a52.c:44
8938 msgid "Raw A/52 demuxer"
8939 msgstr "Bulharská leva A/52"
8941 #: modules/demux/aiff.c:45
8943 msgid "AIFF demuxer"
8946 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8948 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8949 msgstr "Zvuk MS ASF"
8951 #: modules/demux/au.c:46
8954 msgstr "_Autodetekce:"
8956 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8958 msgid "Force interleaved method"
8959 msgstr "Používat metodu HTTP"
8961 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8963 msgid "Force interleaved method."
8964 msgstr "Používat metodu HTTP"
8966 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8968 msgid "Force index creation"
8969 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
8971 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8973 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8974 "incomplete (not seekable)."
8977 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8981 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8984 msgstr "Vždy navrchu"
8986 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8990 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8995 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8998 msgstr "Index konce"
9000 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9002 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9003 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9006 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9008 msgid "Fixing AVI Index..."
9009 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9011 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9013 msgid "Dump filename"
9014 msgstr "Neplatný název souboru."
9016 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9017 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9020 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9022 msgid "Append to existing file"
9024 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9027 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9028 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9031 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9033 msgid "File dumpper"
9034 msgstr "výběr souboru"
9036 #: modules/demux/dts.c:40
9038 msgid "Raw DTS demuxer"
9039 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9041 #: modules/demux/flac.c:38
9043 msgid "FLAC demuxer"
9046 #: modules/demux/gme.cpp:52
9047 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9050 #: modules/demux/live555.cpp:63
9052 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9053 "should be set in millisecond units."
9056 #: modules/demux/live555.cpp:66
9058 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9059 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9061 #: modules/demux/live555.cpp:67
9063 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9064 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9065 "cannot connect to normal RTSP servers."
9068 #: modules/demux/live555.cpp:71
9070 msgid "RTSP user name"
9071 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9073 #: modules/demux/live555.cpp:72
9075 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9079 #: modules/demux/live555.cpp:74
9081 msgid "RTSP password"
9084 #: modules/demux/live555.cpp:75
9085 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9088 #: modules/demux/live555.cpp:79
9089 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9092 #: modules/demux/live555.cpp:89
9093 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9096 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9097 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9100 #: modules/demux/live555.cpp:98
9102 msgstr "Port klienta"
9104 #: modules/demux/live555.cpp:99
9105 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9108 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9109 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9112 #: modules/demux/live555.cpp:105
9114 msgid "HTTP tunnel port"
9115 msgstr "Port HTTP proxy"
9117 #: modules/demux/live555.cpp:106
9118 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9121 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9122 msgid "Frames per Second"
9123 msgstr "Snímky za sekundu"
9125 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9127 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9128 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9131 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9133 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9134 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9136 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9138 msgid "Matroska stream demuxer"
9139 msgstr "Reinicializuji proud"
9141 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9142 msgid "Ordered chapters"
9143 msgstr "Seřazené kapitoly"
9145 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9146 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9149 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9150 msgid "Chapter codecs"
9151 msgstr "Kodeky kapitol"
9153 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9154 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9157 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9159 msgid "Preload Directory"
9160 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9162 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9164 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9165 "for broken files)."
9168 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9169 msgid "Seek based on percent not time"
9172 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9173 msgid "Seek based on percent not time."
9176 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9178 msgid "Dummy Elements"
9179 msgstr "XSLT - Elementy"
9181 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9182 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9185 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9186 msgid "--- DVD Menu"
9187 msgstr "--- DVD Menu"
9189 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9191 msgid "First Played"
9192 msgstr "N_aposledy hrané"
9194 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9195 msgid "Video Manager"
9196 msgstr "Správce videa"
9198 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9200 msgstr "----- Titul"
9202 #: modules/demux/mod.c:48
9203 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9206 #: modules/demux/mod.c:49
9208 msgid "Enable reverberation"
9209 msgstr "povolit varování"
9211 #: modules/demux/mod.c:50
9212 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9215 #: modules/demux/mod.c:52
9216 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9219 #: modules/demux/mod.c:54
9221 msgid "Enable megabass mode"
9222 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9224 #: modules/demux/mod.c:55
9225 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9228 #: modules/demux/mod.c:58
9230 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9231 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9234 #: modules/demux/mod.c:61
9235 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9238 #: modules/demux/mod.c:63
9239 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9242 #: modules/demux/mod.c:68
9244 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9245 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9247 #: modules/demux/mod.c:76
9251 #: modules/demux/mod.c:79
9253 msgid "Reverberation level"
9254 msgstr "Vynulovat úroveň"
9256 #: modules/demux/mod.c:81
9258 msgid "Reverberation delay"
9259 msgstr "Zpoždění času"
9261 #: modules/demux/mod.c:83
9265 #: modules/demux/mod.c:86
9266 msgid "Mega bass level"
9267 msgstr "Mega bass úroveň"
9269 #: modules/demux/mod.c:88
9271 msgid "Mega bass cutoff"
9272 msgstr "Mega bass úroveň"
9274 #: modules/demux/mod.c:90
9278 #: modules/demux/mod.c:93
9279 msgid "Surround level"
9280 msgstr "Surround úroveň"
9282 #: modules/demux/mod.c:95
9283 msgid "Surround delay (ms)"
9284 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9286 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9288 msgid "MP4 stream demuxer"
9289 msgstr "Reinicializuji proud"
9291 #: modules/demux/mpc.c:46
9293 msgid "Replay Gain type"
9294 msgstr "Neznámá akce: %s"
9296 #: modules/demux/mpc.c:47
9298 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9299 "specific one. Choose which type you want to use"
9302 #: modules/demux/mpc.c:59
9304 msgid "MusePack demuxer"
9305 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9307 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9308 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9311 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9313 msgid "H264 video demuxer"
9314 msgstr "Začít _videokonferenci"
9316 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9318 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9319 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9321 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9323 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9324 msgstr "Začít _videokonferenci"
9326 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9327 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9330 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9331 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9334 #: modules/demux/nsc.c:43
9335 msgid "Windows Media NSC metademux"
9338 #: modules/demux/nsv.c:45
9340 msgid "NullSoft demuxer"
9341 msgstr "Video Nullsoft"
9343 #: modules/demux/nuv.c:46
9346 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9348 #: modules/demux/ogg.c:44
9353 #: modules/demux/playlist/gvp.c:205
9355 msgid "Google Video"
9356 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9361 msgstr "Index začátku"
9363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9364 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9368 msgid "Show shoutcast adult content"
9371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9372 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9376 msgid "M3U playlist import"
9377 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9380 msgid "PLS playlist import"
9381 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9384 msgid "B4S playlist import"
9385 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
9387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9388 msgid "DVB playlist import"
9389 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
9391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9393 msgid "Podcast parser"
9394 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9398 msgid "XSPF playlist import"
9399 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9402 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9407 msgid "ASX playlist import"
9408 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9412 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9413 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9416 msgid "QuickTime Media Link importer"
9419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9421 msgid "Google Video Playlist importer"
9422 msgstr "Seznam skladeb MP3"
9424 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9425 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9426 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9427 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9428 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9429 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9430 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9431 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9433 msgid "Podcast Info"
9434 msgstr "info o e-mailu"
9436 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9438 msgid "Podcast Link"
9439 msgstr "Vybraný odkaz"
9441 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9443 msgid "Podcast Copyright"
9444 msgstr "Poznámka o autorských právech"
9446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9448 msgid "Podcast Category"
9449 msgstr "Jakákoliv kategorie"
9451 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9453 msgid "Podcast Keywords"
9454 msgstr "Žádné klíčové slovo."
9456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9458 msgid "Podcast Subtitle"
9459 msgstr "velikost titulků"
9461 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9463 msgid "Podcast Summary"
9464 msgstr "Není shrnutí"
9466 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9468 msgid "Podcast Publication Date"
9469 msgstr "datum nelze nastavit"
9471 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9473 msgid "Podcast Author"
9474 msgstr "původní autor"
9476 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9477 msgid "Podcast Subcategory"
9480 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9482 msgid "Podcast Duration"
9483 msgstr "Trvání souboru:"
9485 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9487 msgid "Podcast Size"
9488 msgstr "Komprimovaná velikost: "
9490 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9492 msgid "Podcast Type"
9493 msgstr "Typ spojení"
9495 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
9496 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9500 #: modules/demux/ps.c:39
9501 msgid "Trust MPEG timestamps"
9504 #: modules/demux/ps.c:40
9506 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9507 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9508 "calculate from the bitrate instead."
9511 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9513 msgid "MPEG-PS demuxer"
9514 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
9516 #: modules/demux/pva.c:43
9519 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9521 #: modules/demux/rawdv.c:40
9523 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9524 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
9526 #: modules/demux/real.c:40
9528 msgid "Real demuxer"
9529 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
9531 #: modules/demux/subtitle.c:64
9533 msgid "Text subtitles parser"
9534 msgstr "Kódování titulků"
9536 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9537 msgid "Frames per second"
9538 msgstr "Snímky za sekundu"
9540 #: modules/demux/subtitle.c:72
9541 msgid "Subtitles delay"
9542 msgstr "Zpoždění titulků"
9544 #: modules/demux/subtitle.c:74
9545 msgid "Subtitles format"
9546 msgstr "Formát titulků"
9548 #: modules/demux/ts.c:84
9551 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
9553 #: modules/demux/ts.c:86
9554 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9557 #: modules/demux/ts.c:88
9559 msgid "Set id of ES to PID"
9560 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
9562 #: modules/demux/ts.c:89
9564 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9565 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9566 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9569 #: modules/demux/ts.c:94
9571 msgid "Fast udp streaming"
9572 msgstr "Rozsah portů UDP"
9574 #: modules/demux/ts.c:96
9575 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9578 #: modules/demux/ts.c:98
9580 msgid "MTU for out mode"
9581 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
9583 #: modules/demux/ts.c:99
9585 msgid "MTU for out mode."
9586 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
9588 #: modules/demux/ts.c:101
9593 #: modules/demux/ts.c:102
9594 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9597 #: modules/demux/ts.c:104
9600 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9602 #: modules/demux/ts.c:105
9603 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9606 #: modules/demux/ts.c:107
9608 msgid "CAPMT System ID"
9609 msgstr " t změní id diskového oddílu"
9611 #: modules/demux/ts.c:108
9612 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9615 #: modules/demux/ts.c:110
9616 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9619 #: modules/demux/ts.c:111
9621 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9622 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9625 #: modules/demux/ts.c:115
9627 msgid "Filename of dump"
9628 msgstr "# Výpis extentů:\n"
9630 #: modules/demux/ts.c:116
9631 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9634 #: modules/demux/ts.c:118
9638 #: modules/demux/ts.c:120
9640 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9644 #: modules/demux/ts.c:123
9646 msgid "Dump buffer size"
9647 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
9649 #: modules/demux/ts.c:125
9651 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9652 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9655 #: modules/demux/ts.c:129
9656 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9659 #: modules/demux/ty.c:70
9660 msgid "TY Stream audio/video demux"
9663 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9667 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9668 msgid "Classic rock"
9669 msgstr "Klasický Rock"
9671 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9675 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9679 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9683 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9687 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9691 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9695 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9699 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9703 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9707 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9711 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9715 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9719 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9723 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9725 msgstr "Alternativa"
9727 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9729 msgstr "Death Metal"
9731 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9735 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9739 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9741 msgstr "Euro-Techno"
9743 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9747 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9751 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9755 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9759 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9763 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9767 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9768 msgid "Instrumental"
9769 msgstr "Instrumentální"
9771 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9775 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9779 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9783 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9785 msgstr "Zvukový klip"
9787 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9791 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9795 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9796 msgid "Alternative rock"
9797 msgstr "Alternativní Rock"
9799 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9803 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9807 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9811 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9815 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9817 msgstr "Meditativní"
9819 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9820 msgid "Instrumental pop"
9821 msgstr "Instrumentální Pop"
9823 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9824 msgid "Instrumental rock"
9825 msgstr "Instrumentální Rock"
9827 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9831 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9835 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9839 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9840 msgid "Techno-Industrial"
9841 msgstr "Techno-Industrial"
9843 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9845 msgstr "Elektronická"
9847 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9851 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9855 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9859 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9860 msgid "Southern rock"
9861 msgstr "Jižanský Rock"
9863 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9867 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9871 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9873 msgstr "Gangsta Rap"
9875 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9879 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9880 msgid "Christian rap"
9881 msgstr "Křesťanský Rap"
9883 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9887 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9891 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9892 msgid "Native American"
9893 msgstr "Původní Americká"
9895 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9899 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9903 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9905 msgstr "Psychedelická"
9907 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9911 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9915 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9949 msgstr "Rock & Roll"
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9955 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9957 msgid "ID3 tags parser"
9958 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9960 #: modules/demux/vobsub.c:48
9962 msgid "Vobsub subtitles parser"
9963 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9965 #: modules/demux/voc.c:42
9970 #: modules/demux/wav.c:42
9973 msgstr "WAV (interní)"
9975 #: modules/demux/xa.c:42
9978 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9980 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9982 msgid "Use DVD Menus"
9985 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9986 msgid "BeOS standard API interface"
9989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9990 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9994 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9996 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
9997 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9998 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10004 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10005 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10007 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10013 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
10014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10015 msgid "Preferences"
10018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10026 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10030 msgstr "Otevřít soubor"
10032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10035 msgstr "Otevřít disk"
10037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10038 msgid "Open Subtitles"
10039 msgstr "Otevřít titulky"
10041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10045 msgstr "O programu"
10047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10049 msgstr "Předchozí titul"
10051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10053 msgstr "Následující titul"
10055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10056 msgid "Go to Title"
10057 msgstr "Přejít na titul"
10059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10060 msgid "Go to Chapter"
10061 msgstr "Přejít do kapitoly"
10063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
10071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10074 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10075 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
10077 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10090 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10094 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10097 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10099 msgid "Drop files to play"
10100 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10104 msgstr "seznam skladeb"
10106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10111 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
10118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10120 msgstr "Vybrat vše"
10122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10123 msgid "Select None"
10124 msgstr "Vybrat nic"
10126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10127 msgid "Sort Reverse"
10128 msgstr "Třídit pozpátku"
10130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10131 msgid "Sort by Name"
10132 msgstr "Třídit podle názvu"
10134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10135 msgid "Sort by Path"
10136 msgstr "Třídit podle cesty"
10138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10149 msgstr "Odstranit vše"
10151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10168 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10172 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10177 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10181 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10182 msgid "Show Interface"
10183 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10185 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10189 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10198 msgid "Vertical Sync"
10199 msgstr "Vertikální synchronizace"
10201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10202 msgid "Correct Aspect Ratio"
10203 msgstr "Opravit poměr stran"
10205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10206 msgid "Stay On Top"
10207 msgstr "Vždy navrchu"
10209 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10210 msgid "Take Screen Shot"
10211 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10213 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
10214 msgid "About VLC media player"
10215 msgstr "O programu VLC media player"
10217 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10219 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10222 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10224 msgid "Compiled by %s"
10225 msgstr "Zkompiloval %s"
10227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
10228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10261 msgstr "Žádný vstup"
10263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10265 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10269 msgid "Input has changed"
10270 msgstr "Vstup se změnil"
10272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10274 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10275 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10280 msgid "Invalid selection"
10281 msgstr "Neplatný výběr"
10283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10284 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10285 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10289 msgid "No input found"
10290 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10293 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10296 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10297 msgid "Jump To Time"
10298 msgstr "Přejít na čas"
10300 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10304 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10305 msgid "Jump to time"
10306 msgstr "Přejít na čas"
10308 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10310 msgstr "Náhodné zapnuto"
10312 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10314 msgstr "Náhodné vypnuto"
10316 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10317 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10321 msgstr "Opakovat aktuální"
10323 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10326 msgstr "Opakování vypnuto"
10328 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10333 msgstr "Opakovat vše"
10335 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10336 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10338 msgstr "Poloviční velikost"
10340 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10341 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10342 msgid "Normal Size"
10343 msgstr "Normální velikost"
10345 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10346 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10347 msgid "Double Size"
10348 msgstr "Dvojitá velikost"
10350 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10351 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
10353 msgid "Float on Top"
10354 msgstr "Vždy na_vrchu"
10356 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10357 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10359 msgid "Fit to Screen"
10360 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10362 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
10363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10367 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
10368 msgid "Step Forward"
10369 msgstr "Posunout vpřed"
10371 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
10372 msgid "Step Backward"
10373 msgstr "Posunout vzad"
10375 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
10376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10380 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
10381 msgid "Fast Forward"
10382 msgstr "Rychle vpřed"
10384 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10385 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
10386 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
10387 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
10388 #: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10394 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10395 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10399 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
10400 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10405 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10407 msgstr "Pozastavit"
10409 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10414 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10415 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10418 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10419 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10422 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10427 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10428 msgid "Extended controls"
10429 msgstr "Rozšířené ovládání"
10431 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10433 msgid "Video filters"
10434 msgstr "Použít _filtry"
10436 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10438 msgid "Image adjustment"
10439 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10441 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10447 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10449 msgstr "Více informací"
10451 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10454 msgstr "Rozostřuji..."
10456 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10457 msgid "Adds motion blurring to the image"
10460 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10461 #: modules/video_filter/distort.c:82
10465 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10467 msgid "Adds distortion effects"
10468 msgstr "Efekty se s_klem"
10470 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10472 msgid "Image clone"
10473 msgstr "Duplikovat obrázek"
10475 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10476 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10479 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10481 msgid "Image cropping"
10482 msgstr "Ulozit obrazek"
10484 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10485 msgid "Crops a defined part of the image"
10488 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10490 msgid "Image inversion"
10491 msgstr "Inverze barev"
10493 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10495 msgid "Inverts the colors of the image"
10496 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10498 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10499 #: modules/video_filter/transform.c:67
10500 msgid "Transformation"
10501 msgstr "Transformace"
10503 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10505 msgid "Rotates or flips the image"
10506 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
10508 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10509 msgid "Interactive Zoom"
10510 msgstr "Interaktivní zoom"
10512 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10513 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10516 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10517 msgid "Volume normalization"
10518 msgstr "Normalizace hlasitosti"
10520 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10521 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10524 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10526 msgid "Headphone virtualization"
10527 msgstr "Sluchátkový efekt"
10529 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10530 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10533 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10534 msgid "Maximum level"
10535 msgstr "Maximální úroveň"
10537 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10539 msgid "Restore Defaults"
10540 msgstr "Obnovit výchozí"
10542 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10546 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10550 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10555 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10556 msgid "More Information"
10557 msgstr "Více informací"
10559 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10561 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10562 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10563 "subsections of Video/Filters.\n"
10564 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10565 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10568 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10570 msgstr "Přihlašovací jméno: "
10572 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10576 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10580 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10584 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
10585 msgid "VLC - Controller"
10586 msgstr "VLC - Ovladač"
10588 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
10589 #: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
10591 msgid "VLC media player"
10592 msgstr "VLC media player"
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10596 msgid "Open CrashLog"
10597 msgstr "Otevřít soubor"
10599 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10600 msgid "Check for Update..."
10601 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
10603 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10604 msgid "Preferences..."
10605 msgstr "Nastavení..."
10607 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10611 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10616 msgid "Hide Others"
10617 msgstr "Skryt ostatní"
10619 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10621 msgstr "Zobrazit vše"
10623 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10625 msgstr "Ukončit VLC"
10627 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10631 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10632 msgid "Open File..."
10633 msgstr "Open File..."
10635 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10636 msgid "Quick Open File..."
10637 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
10639 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10640 msgid "Open Disc..."
10641 msgstr "Otevřít disk..."
10643 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10644 msgid "Open Network..."
10645 msgstr "Otevřít síť..."
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10648 msgid "Open Recent"
10649 msgstr "Otevřít nedávný"
10651 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
10654 msgstr "lišta menu"
10656 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10658 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10659 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
10661 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10665 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10669 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10673 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10675 msgstr "Přehrávání"
10677 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10679 msgstr "Zvýšit hlasitost"
10681 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10682 msgid "Volume Down"
10683 msgstr "Snížit hlasitost"
10685 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
10686 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10687 msgid "Video Device"
10688 msgstr "Video zařízení"
10690 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10691 msgid "Minimize Window"
10692 msgstr "Minimalizovat okno"
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10695 msgid "Close Window"
10696 msgstr "Zavřít okno"
10698 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10702 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10703 msgid "Extended Controls"
10704 msgstr "Rozšířené ovládání"
10706 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
10707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10709 msgid "Information"
10710 msgstr "Information"
10712 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10713 msgid "Bring All to Front"
10714 msgstr "Přenést vše dopředu"
10716 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10720 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10722 msgstr "Čti mne..."
10724 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10725 msgid "Online Documentation"
10726 msgstr "Online dokumentace"
10728 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10729 msgid "Report a Bug"
10730 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
10732 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10733 msgid "VideoLAN Website"
10734 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
10736 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10740 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10741 msgid "Make a donation"
10742 msgstr "Podpoř projekt"
10744 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10745 msgid "Online Forum"
10746 msgstr "Diskuzní fórum"
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10754 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10758 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
10759 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10762 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
10763 msgid "Open Messages Window"
10764 msgstr "Otevřít okno zpráv"
10766 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
10770 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
10771 msgid "Do not display further errors"
10772 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
10774 #: modules/gui/macosx/intf.m:1153
10776 msgid "Volume: %d%%"
10777 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
10781 msgid "No CrashLog found"
10782 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
10784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
10785 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10790 msgid "Embedded video output"
10791 msgstr "Šířka video výstupu."
10793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10795 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10799 msgid "Video device"
10800 msgstr "Video zařízení"
10802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10804 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10805 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10811 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10812 "is fully transparent."
10815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10817 msgid "Stretch video to fill window"
10818 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
10820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10822 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10823 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10828 msgid "Crop borders in fullscreen"
10829 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
10831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10833 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10834 "screen without black borders (OpenGL only)."
10837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10839 msgid "Black screens in fullscreen"
10840 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
10842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10843 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10848 msgid "Use as Desktop Background"
10849 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
10851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10853 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10854 "with in this mode."
10857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10858 msgid "Remember wizard options"
10859 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
10861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10862 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10866 msgid "Mac OS X interface"
10867 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
10869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10871 msgid "Quartz video"
10872 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10874 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10875 msgid "Open Source"
10876 msgstr "Open Source"
10878 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10879 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10882 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10883 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10884 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10885 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10892 msgstr "Procházet..."
10894 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10895 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10898 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10899 msgid "Device name"
10900 msgstr "Název zařízení"
10902 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10904 msgid "Use DVD menus"
10905 msgstr "DVD s menu"
10907 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10909 msgid "VIDEO_TS directory"
10910 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
10912 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10917 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10923 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10924 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10925 msgid "UDP/RTP Multicast"
10926 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10929 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10930 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10931 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10933 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10934 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10936 msgid "Allow timeshifting"
10937 msgstr "Povolit DOF"
10939 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10940 msgid "Load subtitles file:"
10941 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
10943 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10945 msgid "Settings..."
10946 msgstr "Nastavení..."
10948 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10950 msgid "Override parametters"
10951 msgstr "build root předefinován"
10953 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10955 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10956 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10960 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10964 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10965 msgid "Subtitles encoding"
10966 msgstr "Kódování titulků"
10968 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10970 msgstr "Velikost písma"
10972 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10973 msgid "Subtitles alignment"
10974 msgstr "Zarovnání titulků"
10976 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10977 msgid "Font Properties"
10978 msgstr "Vlastnosti písma"
10980 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10981 msgid "Subtitle File"
10982 msgstr "Soubor s titulky"
10984 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10985 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10987 msgid "No %@s found"
10988 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
10990 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10992 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10993 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
10995 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10997 msgid "Streaming/Saving:"
10998 msgstr "Způsob ukládání"
11000 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11002 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11003 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11005 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11007 msgid "Display the stream locally"
11008 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11010 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11011 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11015 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11018 msgid "Dump raw input"
11019 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11021 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11024 msgid "Encapsulation Method"
11025 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11027 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11030 msgid "Transcoding options"
11031 msgstr "Původní nastavení"
11033 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11040 msgid "Bitrate (kb/s)"
11041 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11043 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11047 msgstr "Zmena velikosti"
11049 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11051 msgid "Stream Announcing"
11052 msgstr "Inicializuji proud"
11054 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11057 msgid "SAP announce"
11058 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11060 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11062 msgid "RTSP announce"
11065 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11067 msgid "HTTP announce"
11068 msgstr "HTTP 100 (?)"
11070 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11072 msgid "Export SDP as file"
11073 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11075 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11076 msgid "Channel Name"
11077 msgstr "Jméno kanálu"
11079 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11083 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11085 msgstr "Uložit soubor"
11087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11088 msgid "Save Playlist..."
11089 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11100 msgid "Expand Node"
11101 msgstr "Centrum uzlů"
11103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11105 msgid "Get Stream Information"
11106 msgstr "Získat informace o uživateli"
11108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11109 msgid "Sort Node by Name"
11110 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11113 msgid "Sort Node by Author"
11114 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11118 msgid "No items in the playlist"
11119 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11127 msgid "Search in Playlist"
11128 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11132 msgid "Standard Play"
11133 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
11135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11136 msgid "Add Folder to Playlist"
11137 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11140 msgid "File Format:"
11141 msgstr "Formát souboru:"
11143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11145 msgid "Extended M3U"
11146 msgstr "Soubor M3U"
11148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11149 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11154 msgid "%i items in the playlist"
11155 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11158 msgid "1 item in the playlist"
11159 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11162 msgid "Save Playlist"
11163 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11172 msgid "Please enter a name for the new node."
11173 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11176 msgid "Empty Folder"
11177 msgstr "Prázdná složka"
11179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11186 msgid "Advanced Information"
11187 msgstr "Rozšířené informace"
11189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11191 msgid "Read at media"
11192 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11196 msgid "Input bitrate"
11197 msgstr "maximální bitrate"
11199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11205 msgid "Stream bitrate"
11206 msgstr "maximální bitrate"
11208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11209 msgid "Decoded blocks"
11210 msgstr "Dekódované bloky "
11212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11213 msgid "Displayed frames"
11214 msgstr "Zobrazené rámce"
11216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11217 msgid "Lost frames"
11218 msgstr "Ztracené rámce"
11220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11226 msgstr "Streamování"
11228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11229 msgid "Sent packets"
11230 msgstr "Odeslané pakety"
11232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11234 msgstr "Odeslané byty"
11236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11238 msgstr "Přenosová rychlost"
11240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11242 msgid "Played buffers"
11243 msgstr "Menu Buffery"
11245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11247 msgid "Lost buffers"
11248 msgstr "Menu Buffery"
11250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11254 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11256 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11259 msgid "Reset Preferences"
11260 msgstr "Nastavit volby"
11262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11264 msgstr "Pokračovat"
11266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11268 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11269 "Are you sure you want to continue?"
11272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11273 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11276 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11277 msgid "Select a directory"
11278 msgstr "Vyberte adresář"
11280 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11281 msgid "Select a file"
11282 msgstr "Vyberte soubor"
11284 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11290 msgid "Subpicture Filters"
11291 msgstr "Použít _filtry"
11293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11303 msgid "Save settings"
11304 msgstr "Uložit nastavení"
11306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11326 msgstr "Časová značka"
11328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11340 msgid "Opaqueness:"
11343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11344 msgid "(in pixels)"
11345 msgstr "(v pixelech)"
11347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11362 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11363 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11368 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11369 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11374 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11375 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11380 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11381 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11386 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11387 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11392 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11393 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11398 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11399 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11404 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11405 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11410 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11411 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11416 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11417 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11422 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11423 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11425 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11428 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11429 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11434 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11435 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11440 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11441 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11443 msgstr "Námořnická modř"
11445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11446 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11447 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11452 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11453 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11457 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11458 msgid "Check for Updates"
11459 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11461 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11462 msgid "Download now"
11463 msgstr "Stáhnout nyní"
11465 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11466 msgid "Checking for Updates..."
11467 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11469 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11471 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11474 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11475 msgid "This version of VLC is outdated."
11476 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11478 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11479 msgid "This version of VLC is latest available."
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11483 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11487 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11492 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11497 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11501 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11505 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11510 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11515 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11519 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11523 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11528 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11533 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11537 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11538 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11539 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11544 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11545 "ASF, OGG and RAW)"
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11550 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11554 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11559 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11563 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11567 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11571 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11576 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11577 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11582 msgid "MPEG Program Stream"
11583 msgstr "Reinicializuji proud"
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11587 msgid "MPEG Transport Stream"
11588 msgstr "Reinicializuji proud"
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11592 msgid "MPEG 1 Format"
11593 msgstr "Formát XFig"
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11597 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11598 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11599 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11600 "at http://yourip:8080 by default."
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11605 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11606 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11607 "generally the most compatible"
11610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11612 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11613 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11614 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11615 "at mms://yourip:8080 by default."
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11620 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11621 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11622 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11623 "encapsulated in HTTP)."
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11628 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11632 msgid "Use this to stream to a single computer."
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11637 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11638 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11639 "address beginning with 239.255."
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11644 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11645 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11646 "but it won't work over the Internet."
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11651 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11657 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11658 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11659 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11672 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11673 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11676 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11681 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11682 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11683 "access to more features."
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11690 msgid "Stream to network"
11691 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11696 msgid "Transcode/Save to file"
11697 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11700 msgid "Choose input"
11701 msgstr "Vyberte vstup"
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11704 msgid "Choose here your input stream."
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11710 msgid "Select a stream"
11711 msgstr "Vyberte proud"
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11715 msgid "Existing playlist item"
11716 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11726 msgid "Partial Extract"
11727 msgstr "Rozbalit sem"
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11731 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11732 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11733 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11747 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11752 msgid "Destination"
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11758 msgid "Streaming method"
11759 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11763 msgid "Address of the computer to stream to."
11764 msgstr "Uložit stream na disk"
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11767 msgid "UDP Unicast"
11768 msgstr "UDP Unicast"
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11771 msgid "UDP Multicast"
11772 msgstr "UDP Multicast"
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11776 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11782 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11783 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11789 msgid "Transcode audio"
11790 msgstr "Informace o zvuku"
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11795 msgid "Transcode video"
11796 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11800 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11806 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11813 msgid "Encapsulation format"
11814 msgstr "Formát XFig"
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11818 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11819 "previously chosen settings all formats won't be available."
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11825 msgid "Additional streaming options"
11826 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11829 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11836 msgid "SAP Announce"
11837 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11842 msgid "Local playback"
11843 msgstr "Přehrání animace:"
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11848 msgid "Additional transcode options"
11849 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11852 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11857 msgid "Select the file to save to"
11858 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11862 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11872 msgid "Encap. format"
11873 msgstr "Formát XFig"
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11877 msgid "Input stream"
11878 msgstr "Vstupní proud"
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11881 msgid "Save file to"
11882 msgstr "Uložit soubor do"
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11886 msgid "No input selected"
11887 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11891 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11893 "Choose one before going to the next page."
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11897 msgid "No valid destination"
11898 msgstr "Žádný platný cíl"
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11902 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11905 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11906 "and the help texts in this window."
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11911 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11912 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11914 "Correct your selection and try again."
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11918 msgid "Select the directory to save to"
11919 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11922 msgid "No folder selected"
11923 msgstr "Žádná složka není vybrána"
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11926 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11931 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11936 msgid "No file selected"
11937 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11940 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11945 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11955 msgstr "%i položek"
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11969 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11970 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11974 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11975 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11978 msgid "This allows to stream on a network."
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11983 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11984 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11985 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11986 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11990 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11994 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11999 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12000 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12001 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12002 "leave this setting to 1."
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12007 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12008 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12009 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12010 "extra interface.\n"
12011 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12012 "name will be used."
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12017 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12020 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12024 #: modules/gui/ncurses.c:99
12026 msgid "Filebrowser starting point"
12027 msgstr "Přidat bod připojení"
12029 #: modules/gui/ncurses.c:101
12031 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12032 "show you initially."
12035 #: modules/gui/ncurses.c:106
12037 msgid "Ncurses interface"
12038 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12040 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12042 msgid "Autoplay selected file"
12043 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12045 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12046 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12049 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12050 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12053 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12056 msgstr "Název souboru"
12058 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12059 msgid "Permissions"
12062 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12066 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12070 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12074 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12088 msgid "Add to Playlist"
12089 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12176 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12180 msgstr "Frekvence:"
12182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12183 msgid "Samplerate:"
12184 msgstr "Vzorkování:"
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12203 msgid "Decimation:"
12206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12267 msgid "Video Codec:"
12268 msgstr "Kodek videa:"
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12300 msgid "Video Bitrate:"
12301 msgstr "maximální bitrate"
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12305 msgid "Bitrate Tolerance:"
12306 msgstr "maximální bitrate"
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12310 msgid "Keyframe Interval:"
12311 msgstr "Špatný interval - %s"
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12314 msgid "Audio Codec:"
12315 msgstr "Kodek zvuku:"
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12319 msgid "Deinterlace:"
12320 msgstr "Odstranění prokládání"
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12329 msgstr "Multiplexer"
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12336 msgid "Time To Live (TTL):"
12337 msgstr "Time To Live (TTL):"
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12348 msgid "localhost.localdomain"
12349 msgstr "localhost.localdomain"
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12353 msgstr "239.0.0.42"
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12421 msgid "Audio Bitrate :"
12422 msgstr "maximální bitrate"
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12426 msgid "SAP Announce:"
12427 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12431 msgid "SLP Announce:"
12432 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12436 msgid "Announce Channel:"
12437 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12441 msgstr "Aktualizovat"
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12465 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12466 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12467 "org/copyleft/gpl.html)."
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12471 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12476 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12478 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12481 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12483 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12484 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12486 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12487 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12490 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12492 msgid "Stream information"
12493 msgstr "Získat informace o uživateli"
12495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12497 msgid "QT interface"
12498 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12500 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12501 msgid "Open a skin file"
12502 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
12504 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12505 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12508 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12510 msgid "Open playlist"
12511 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
12513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12515 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12519 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12521 msgid "Save playlist"
12522 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12524 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12525 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12526 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
12528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12529 msgid "Skin to use"
12532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12533 msgid "Path to the skin to use."
12534 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
12536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12537 msgid "Config of last used skin"
12540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12542 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12543 "automatically, do not touch it."
12546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12547 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12549 msgid "Systray icon"
12550 msgstr "ikona pracovní plochy"
12552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12553 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12554 msgid "Show a systray icon for VLC"
12557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12559 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12561 msgid "Show VLC on the taskbar"
12562 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
12564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12565 msgid "Enable transparency effects"
12566 msgstr "Zapnout průhlednost"
12568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12570 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12571 "when moving windows does not behave correctly."
12574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12578 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12579 msgid "Skinnable Interface"
12580 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
12582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12584 msgid "Skins loader demux"
12585 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
12587 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12588 msgid "Select skin"
12589 msgstr "Vybrat skin"
12591 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12592 msgid "Open skin..."
12593 msgstr "Otevřít skin..."
12595 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12599 "(WinCE interface)\n"
12601 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12603 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12605 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12608 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12611 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12612 msgid "Compiled by "
12613 msgstr "Zkompiloval"
12615 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12617 msgstr "Kompilátor:"
12619 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12620 msgid "Based on SVN revision: "
12621 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
12623 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12625 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12626 "http://www.videolan.org/"
12628 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12629 "http://www.videolan.org/"
12631 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12635 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12637 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12641 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12643 msgid "Choose directory"
12644 msgstr "Vyberte složku"
12646 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12648 msgid "Choose file"
12649 msgstr "Vyberte soubor"
12651 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12653 msgid "Embed video in interface"
12654 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
12656 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12658 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12662 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12664 msgid "WinCE interface module"
12665 msgstr "nastavit název modulu"
12667 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12669 msgid "WinCE dialogs provider"
12670 msgstr "Otvírat dialogy v:"
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12674 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12679 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12684 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12689 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12693 msgid "Edit bookmark"
12694 msgstr "Editovat záložku"
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12735 msgid "You must select two bookmarks"
12736 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12739 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12744 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12749 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12750 "bookmarks to keep the same input."
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12755 msgid "Input has changed "
12756 msgstr "Vstup se změnil"
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12760 msgid "Stream and Media Info"
12761 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12765 msgid "Advanced information"
12766 msgstr "Rozšířené informace"
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12770 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12783 msgid "Don't show further errors"
12784 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12795 msgid "Playlist item info"
12796 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12799 msgid "Save &As..."
12800 msgstr "Uložit &jako..."
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12803 msgid "Save Messages As..."
12804 msgstr "Uložit zprávu jako..."
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12807 msgid "Advanced options..."
12808 msgstr "Pokročilá nastavení..."
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12814 msgid "Advanced options"
12815 msgstr "Pokročilá nastavení"
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12819 msgstr "Nastavení:"
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12824 msgstr "Otevřít..."
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12828 msgid "Stream/Save"
12829 msgstr "Uložit stream na disk"
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12832 msgid "Use VLC as a stream server"
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12838 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12841 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12850 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12851 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12857 msgid "Use a subtitles file"
12858 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12862 msgid "Use an external subtitles file."
12863 msgstr "font externích titulků"
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12866 msgid "Advanced Settings..."
12867 msgstr "Pokročilá nastavení..."
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12875 msgid "DVD (menus)"
12876 msgstr "DVD s menu"
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12884 msgid "Probe Disc(s)"
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12889 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12890 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12891 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12892 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12893 "parameter ranges are set based on media we find."
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12897 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12898 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12906 msgid "DVD device to use"
12907 msgstr "Zařízení CD, které použít"
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12911 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12912 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12918 msgid "CD-ROM device to use"
12919 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12923 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12924 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12929 msgid "Open subtitles file"
12930 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12933 msgid "Title number."
12934 msgstr "Číslo titulu."
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12938 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12939 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12944 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12948 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12952 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12956 msgid "Track number."
12957 msgstr "Číslo stopy."
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12961 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12962 "subtitle will be shown."
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12967 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12972 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12973 "given, then all tracks are played."
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12977 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12986 msgid "&Simple Add File..."
12987 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12990 msgid "Add &Directory..."
12991 msgstr "Přidat &složku..."
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12994 msgid "&Add URL..."
12995 msgstr "&Přidat URL"
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12999 msgid "Services Discovery"
13000 msgstr "Služby online"
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13003 msgid "&Open Playlist..."
13004 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13007 msgid "&Save Playlist..."
13008 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13011 msgid "Sort by &Title"
13012 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13015 msgid "&Reverse Sort by Title"
13016 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13024 msgstr "O&dstranit"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13028 msgstr "&Spravovat"
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13039 msgid "&View items"
13040 msgstr "&Zobrazit položky"
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13043 msgid "Play this Branch"
13044 msgstr "Přehrát tuto větev"
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13052 msgid "Sort this Branch"
13053 msgstr "Seřadit tuto větev"
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13062 msgstr "Přidat uzel"
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13066 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13073 msgid "%i items in playlist"
13074 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13078 msgid "XSPF playlist"
13079 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13082 msgid "Playlist is empty"
13083 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13087 msgstr "Nemohu uložit"
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13090 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13091 #: modules/misc/win32text.c:77
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13097 msgstr "Jedna úroveň"
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13100 msgid "Please enter node name"
13101 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13105 msgstr "Přidat uzel"
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13118 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13119 "Are you sure you want to continue?"
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13124 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13142 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13143 "\" can be modified."
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13148 msgid "Stream output MRL"
13149 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13157 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13158 "by adjusting the stream settings."
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13167 msgid "Play locally"
13168 msgstr "místní odsunutí"
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13175 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13182 msgstr "Jméno skupiny"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13186 msgid "Channel name"
13187 msgstr "Jméno kanálu"
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13191 msgid "Select all elementary streams"
13192 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13195 msgid "Video codec"
13196 msgstr "Kodek videa"
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13199 msgid "Audio codec"
13200 msgstr "Kodek zvuku"
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13203 msgid "Subtitles codec"
13204 msgstr "Kodek titulků"
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13208 msgid "Subtitles overlay"
13209 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13213 msgstr "Uložit soubor"
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13216 msgid "Subtitle options"
13217 msgstr "Nastavení titulků"
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13220 msgid "Subtitles file"
13221 msgstr "Soubor s titulky"
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13229 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13234 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13239 msgstr "Otevřít soubor"
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13243 msgstr "Aktualizace"
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13246 msgid "Check for updates"
13247 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13252 "Available updates and related downloads.\n"
13253 "(Double click on a file to download it)\n"
13256 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13257 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13260 msgid "Save file..."
13261 msgstr "Uložit soubor..."
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13272 msgid "Load Configuration"
13273 msgstr "Nahrát nastavení"
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13276 msgid "Save Configuration"
13277 msgstr "Uložit nastavení"
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13281 msgid "New broadcast"
13282 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13305 msgstr "Inicializuji proud"
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13308 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13312 msgid "Use this to stream on a network."
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13316 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13321 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13322 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13326 msgid "Use this to stream on a network"
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13331 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13332 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13334 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13335 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13340 msgid "You must choose a stream"
13341 msgstr "Musíte vybrat datum."
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13344 msgid "Unable to find playlist"
13345 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13349 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13350 "ending times (in seconds).\n"
13352 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13353 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13358 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13359 "the container format, proceed to the next page."
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13364 msgid "Transcode video (if available)"
13365 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13369 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13375 msgid "Transcode audio (if available)"
13376 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13380 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13385 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13389 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13394 msgid "Please enter an address"
13395 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13399 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13400 "choices, some formats might not be available."
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13404 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13409 msgid "You must choose a file to save to"
13410 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13413 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13418 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13419 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13420 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13426 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13427 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13428 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13429 "extra interface.\n"
13430 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13431 "default name will be used."
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13435 msgid "More information"
13436 msgstr "Více informací"
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13439 msgid "Save to file"
13440 msgstr "Uložit do souboru"
13442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13444 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13445 "correlated their movement will be."
13448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13449 msgid "Creates several clones of the image"
13452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13456 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13457 msgid "Magnifies part of the image"
13458 msgstr "Zvětší část obrázku"
13460 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13461 msgid "Video Options"
13462 msgstr "Nastavení videa"
13464 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13465 msgid "Aspect Ratio"
13466 msgstr "Poměr stran"
13468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13469 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13474 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13475 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13479 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13484 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13485 "these settings to take effect.\n"
13487 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13488 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13489 "Video Filter Module inside the preferences."
13492 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13496 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13498 msgstr "Pozastaveno"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13502 msgstr "Přehrává se"
13504 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13508 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13509 msgid "Previous track"
13510 msgstr "Předchozí stopa"
13512 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13514 msgstr "Následující stopa"
13516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13517 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13518 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13521 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13522 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13525 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13526 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
13528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13529 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13530 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
13532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13534 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13535 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13539 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13540 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13543 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13544 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
13546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13547 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13548 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13551 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13552 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
13554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13555 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13556 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
13558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13559 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13564 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13565 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13569 msgstr "O programu..."
13571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13573 msgid "Check for Updates..."
13574 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13582 msgstr "&Zobrazení"
13584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13586 msgstr "&Nastavení"
13588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13597 msgid "&Navigation"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13607 msgid "Embedded playlist"
13608 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
13610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13611 msgid "Previous playlist item"
13612 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
13614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13615 msgid "Next playlist item"
13616 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13619 msgid "Play slower"
13620 msgstr "Přehrávat pomaleji"
13622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13623 msgid "Play faster"
13624 msgstr "Přehrávat rychleji"
13626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13628 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13629 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13632 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13633 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
13635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13636 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13637 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
13639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13642 " (wxWidgets interface)\n"
13644 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13648 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13649 "http://www.videolan.org/\n"
13652 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13653 "http://www.videolan.org/\n"
13656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13662 msgid "Show/Hide Interface"
13663 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
13665 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13666 msgid "Quick &Open File..."
13667 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
13669 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13670 msgid "Open &File..."
13671 msgstr "Otevřít &soubor..."
13673 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13674 msgid "Open D&irectory..."
13675 msgstr "Otevřít &složku..."
13677 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13678 msgid "Open &Disc..."
13679 msgstr "Otevřít &disk..."
13681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13683 msgid "Open &Network Stream..."
13684 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13688 msgid "Open &Capture Device..."
13689 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13692 msgid "Media &Info..."
13693 msgstr "Informace o &médiu..."
13695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13696 msgid "&Messages..."
13697 msgstr "&Zprávy..."
13699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13700 msgid "&Preferences..."
13701 msgstr "&Nastavení..."
13703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13708 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13711 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13712 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13715 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13717 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13722 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13725 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13726 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13730 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13734 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13738 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13742 msgid "RTP Unicast"
13743 msgstr "RTP Unicast"
13745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13747 msgid "Stream to a single computer."
13748 msgstr "Jít na umístění počítače"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13751 msgid "RTP Multicast"
13752 msgstr "RTP Multicast"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13756 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13757 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13758 "work over the Internet."
13761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13763 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13764 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13768 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13770 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13771 "needs to send the stream several times."
13774 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13776 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13777 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13778 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13779 "at http://yourip:8080 by default."
13782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13783 msgid "Bookmarks dialog"
13784 msgstr "Okno záložek"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13787 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13788 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13791 msgid "Extended GUI"
13792 msgstr "Rozšířené GUI"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13796 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13802 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
13804 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13805 msgid "Minimal interface"
13806 msgstr "Minimální rozhraní"
13808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13809 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13814 msgid "Size to video"
13815 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13818 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13821 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13823 msgid "Show labels in toolbar"
13824 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
13826 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13828 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13829 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13833 msgid "Playlist view"
13834 msgstr "Sestavuji pohled"
13836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13838 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13839 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13840 "with less features). You can select which one will be available on the "
13841 "toolbar (or both)."
13844 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13849 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13853 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13855 msgid "wxWidgets interface module"
13856 msgstr "nastavit název modulu"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13860 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13861 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13865 msgid "Dummy image chroma format"
13866 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
13868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13870 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13871 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13876 msgid "Save raw codec data"
13877 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
13879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13881 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13887 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13888 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13889 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13892 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13894 msgid "Dummy interface function"
13895 msgstr "Hledat funkci"
13897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13899 msgid "Dummy Interface"
13900 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13904 msgid "Dummy access function"
13905 msgstr "Hledat funkci"
13907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13909 msgid "Dummy demux function"
13910 msgstr "Hledat funkci"
13912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13914 msgid "Dummy decoder"
13915 msgstr "Dekodér selhal"
13917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13919 msgid "Dummy decoder function"
13920 msgstr "Hledat funkci"
13922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13924 msgid "Dummy encoder function"
13925 msgstr "Hledat funkci"
13927 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13929 msgid "Dummy audio output function"
13930 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
13932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13934 msgid "Dummy video output function"
13935 msgstr "ASCII-art video výstup"
13937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13939 msgid "Dummy Video output"
13940 msgstr "Šířka video výstupu."
13942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13943 msgid "Dummy font renderer function"
13946 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13947 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13948 #: modules/visualization/xosd.c:76
13952 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13953 msgid "Filename for the font you want to use"
13954 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
13956 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13957 msgid "Font size in pixels"
13958 msgstr "Velikost písma v pixelech"
13960 #: modules/misc/freetype.c:86
13962 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13963 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13967 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13968 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13969 #: modules/video_filter/time.c:77
13973 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13975 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13976 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13979 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13980 msgid "Text default color"
13981 msgstr "Výchozí barva textu."
13983 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13985 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13986 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13987 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13988 "(red + green), #FFFFFF = white"
13991 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13992 msgid "Relative font size"
13993 msgstr "Relativní velikost písma"
13995 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13997 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13998 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14001 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14005 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14009 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14013 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14017 #: modules/misc/freetype.c:107
14019 msgid "Use YUVP renderer"
14020 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14022 #: modules/misc/freetype.c:108
14024 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14025 "you want to encode into DVB subtitles"
14028 #: modules/misc/freetype.c:110
14029 msgid "Font Effect"
14030 msgstr "Efekt písma"
14032 #: modules/misc/freetype.c:111
14034 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14038 #: modules/misc/freetype.c:119
14042 #: modules/misc/freetype.c:119
14046 #: modules/misc/freetype.c:120
14047 msgid "Fat Outline"
14048 msgstr "Širší obrys"
14050 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14051 msgid "Text renderer"
14052 msgstr "Vykreslovač textu"
14054 #: modules/misc/freetype.c:133
14055 msgid "Freetype2 font renderer"
14056 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14058 #: modules/misc/gnutls.c:67
14059 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14062 #: modules/misc/gnutls.c:69
14064 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14065 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14068 #: modules/misc/gnutls.c:73
14069 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14072 #: modules/misc/gnutls.c:75
14074 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14075 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14078 #: modules/misc/gnutls.c:78
14079 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14082 #: modules/misc/gnutls.c:80
14084 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14087 #: modules/misc/gnutls.c:83
14088 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14091 #: modules/misc/gnutls.c:85
14093 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14094 "approved Certification Authority)."
14097 #: modules/misc/gnutls.c:88
14098 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14101 #: modules/misc/gnutls.c:90
14103 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14107 #: modules/misc/gnutls.c:95
14108 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14111 #: modules/misc/growl.c:59
14113 msgid "Growl server"
14114 msgstr "Komunikační server"
14116 #: modules/misc/growl.c:60
14118 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14119 "notifications are sent locally."
14122 #: modules/misc/growl.c:63
14124 msgid "Growl password"
14125 msgstr "text hesla"
14127 #: modules/misc/growl.c:65
14129 msgid "Growl password on the server."
14130 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14132 #: modules/misc/growl.c:66
14134 msgid "Growl UDP port"
14135 msgstr "Rozsah portů UDP"
14137 #: modules/misc/growl.c:68
14139 msgid "Growl UDP port on the server."
14140 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14142 #: modules/misc/growl.c:73
14146 #: modules/misc/growl.c:74
14148 msgid "Growl Notification Plugin"
14149 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14151 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14153 msgstr "(žádný titul)"
14155 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14156 msgid "(no artist)"
14157 msgstr "(žádný umělec)"
14159 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14161 msgstr "(žádné album)"
14163 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14165 msgid "Gtk+ GUI helper"
14166 msgstr "Volby GNOME GUI"
14168 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14172 #: modules/misc/logger.c:118
14174 msgstr "Formát záznamu"
14176 #: modules/misc/logger.c:120
14178 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14179 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14182 #: modules/misc/logger.c:124
14184 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14188 #: modules/misc/logger.c:129
14190 msgstr "Zaznamenávání"
14192 #: modules/misc/logger.c:130
14194 msgid "File logging"
14195 msgstr "Přihlašuji se"
14197 #: modules/misc/logger.c:136
14198 msgid "Log filename"
14199 msgstr "Název souboru se záznamem"
14201 #: modules/misc/logger.c:136
14202 msgid "Specify the log filename."
14203 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14205 #: modules/misc/logger.c:141
14207 msgid "RRD output file"
14208 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14210 #: modules/misc/logger.c:142
14211 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14214 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14215 msgid "libc memcpy"
14216 msgstr "libc memcpy"
14218 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14219 msgid "3D Now! memcpy"
14220 msgstr "3D Now! memcpy"
14222 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14224 msgstr "MMX memcpy"
14226 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14227 msgid "MMX EXT memcpy"
14228 msgstr "MMX EXT memcpy"
14230 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14232 msgid "AltiVec memcpy"
14233 msgstr "libc memcpy"
14235 #: modules/misc/msn.c:64
14237 msgid "MSN Title format string"
14238 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14240 #: modules/misc/msn.c:65
14242 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14243 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14246 #: modules/misc/msn.c:71
14251 #: modules/misc/msn.c:72
14253 msgid "MSN Now-Playing"
14254 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14256 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14257 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14260 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14261 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14264 #: modules/misc/notify.c:55
14266 msgid "Timeout (ms)"
14269 #: modules/misc/notify.c:56
14270 msgid "How long the notification will be displayed "
14273 #: modules/misc/notify.c:61
14277 #: modules/misc/notify.c:62
14279 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14280 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14282 #: modules/misc/notify.c:158
14285 msgstr "(žádný umělec)"
14287 #: modules/misc/notify.c:161
14290 msgstr "(žádné album)"
14292 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14294 msgid "M3U playlist exporter"
14295 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14297 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14299 msgid "Old playlist exporter"
14300 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14302 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14304 msgid "XSPF playlist export"
14305 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14307 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14309 msgid "HAL devices detection"
14310 msgstr "na detekci tajných dveří"
14312 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14313 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14316 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14318 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14319 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14322 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14323 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14326 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14330 #: modules/misc/rtsp.c:48
14332 msgid "RTSP host address"
14333 msgstr "HTTP adresa"
14335 #: modules/misc/rtsp.c:51
14337 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14338 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14339 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14340 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14343 #: modules/misc/rtsp.c:56
14345 msgid "Maximum number of connections"
14346 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
14348 #: modules/misc/rtsp.c:57
14350 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14351 "0 means no limit."
14354 #: modules/misc/rtsp.c:60
14355 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14358 #: modules/misc/rtsp.c:63
14362 #: modules/misc/rtsp.c:64
14363 msgid "RTSP VoD server"
14364 msgstr "RTSP VoD server"
14366 #: modules/misc/screensaver.c:81
14368 msgid "X Screensaver disabler"
14369 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
14371 #: modules/misc/svg.c:65
14373 msgid "SVG template file"
14374 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
14376 #: modules/misc/svg.c:66
14378 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14381 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14383 msgid "Playlist stress tests"
14384 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14386 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14387 msgid "C module that does nothing"
14388 msgstr "C modul, který nic nedělá"
14390 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14392 msgid "Miscellaneous stress tests"
14393 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14395 #: modules/misc/win32text.c:58
14397 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14398 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14402 #: modules/misc/win32text.c:91
14404 msgid "Win32 font renderer"
14405 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14407 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14408 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14411 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14413 msgid "Simple XML Parser"
14414 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14416 #: modules/mux/asf.c:49
14417 msgid "Title to put in ASF comments."
14420 #: modules/mux/asf.c:51
14421 msgid "Author to put in ASF comments."
14424 #: modules/mux/asf.c:53
14425 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14428 #: modules/mux/asf.c:54
14432 #: modules/mux/asf.c:55
14433 msgid "Comment to put in ASF comments."
14436 #: modules/mux/asf.c:57
14437 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14440 #: modules/mux/asf.c:58
14441 msgid "Packet Size"
14442 msgstr "Velikost paketu"
14444 #: modules/mux/asf.c:59
14445 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14448 #: modules/mux/asf.c:62
14451 msgstr "Zvuk MS ASF"
14453 #: modules/mux/asf.c:540
14454 msgid "Unknown Video"
14455 msgstr "Neznámé video"
14457 #: modules/mux/avi.c:44
14462 #: modules/mux/dummy.c:41
14464 msgid "Dummy/Raw muxer"
14465 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
14467 #: modules/mux/mp4.c:45
14469 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14470 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
14472 #: modules/mux/mp4.c:47
14474 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14475 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14479 #: modules/mux/mp4.c:57
14480 msgid "MP4/MOV muxer"
14483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14485 msgid "DTS delay (ms)"
14486 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14490 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14491 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14492 "inside the client decoder."
14495 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14497 msgid "PES maximum size"
14498 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
14500 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14501 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14504 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14507 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
14509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14512 msgstr "%s: neplatný PID"
14514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14516 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14523 msgstr "%s: neplatný PID"
14525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14526 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14532 msgstr "%s: neplatný PID"
14534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14535 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14541 msgstr "%s: neplatný PID"
14543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14544 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14550 msgstr "ID procesu:"
14552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14553 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14559 msgstr "ID procesu:"
14561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14562 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14567 msgid "PMT Program numbers"
14568 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
14570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14572 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14577 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14582 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14587 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14592 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14598 msgid "Set PID to ID of ES"
14599 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
14601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14603 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14604 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14609 msgid "Data alignment"
14610 msgstr "Zarovnání textu"
14612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14614 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14615 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14620 msgid "Shaping delay (ms)"
14621 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14625 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14626 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14627 "especially for reference frames."
14630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14632 msgid "Use keyframes"
14633 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
14635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14637 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14638 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14639 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14640 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14641 "the biggest frames in the stream."
14644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14646 msgid "PCR delay (ms)"
14647 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14651 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14652 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14657 msgid "Minimum B (deprecated)"
14658 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
14660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14661 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14666 msgid "Maximum B (deprecated)"
14667 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
14669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14671 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14672 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14673 "inside the client decoder."
14676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14678 msgid "Crypt audio"
14679 msgstr "Informace o zvuku"
14681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14683 msgid "Crypt audio using CSA"
14684 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
14686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14688 msgid "Crypt video"
14689 msgstr "<b>Videokonference</b>"
14691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14693 msgid "Crypt video using CSA"
14694 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
14696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14703 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14707 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14712 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14713 "header from the value before encrypting. "
14716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14717 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14720 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14722 msgid "Multipart separator string"
14723 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
14725 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14727 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14728 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14731 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14733 msgid "Multipart JPEG muxer"
14734 msgstr "PNG a JPEG"
14736 #: modules/mux/ogg.c:50
14738 msgid "Ogg/OGM muxer"
14739 msgstr "OGG (s oggenc)"
14741 #: modules/mux/wav.c:42
14744 msgstr "WAV (interní)"
14746 #: modules/packetizer/copy.c:43
14748 msgid "Copy packetizer"
14749 msgstr "Kopirovat menu"
14751 #: modules/packetizer/h264.c:47
14753 msgid "H.264 video packetizer"
14754 msgstr "Začít _videokonferenci"
14756 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14758 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14759 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14761 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14763 msgid "MPEG4 video packetizer"
14764 msgstr "Začít _videokonferenci"
14766 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14768 msgid "Sync on Intra Frame"
14769 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
14771 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14773 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14774 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14777 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14778 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14781 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14783 msgid "Bonjour services"
14784 msgstr "Služby online"
14786 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14790 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14792 msgid "DAAP shares"
14793 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
14795 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14797 msgid "DAAP access"
14798 msgstr "nelze přistoupit k %s"
14800 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14804 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14806 msgid "Podcast URLs list"
14807 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
14809 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14810 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14813 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14817 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14818 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14822 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14824 msgid "SAP multicast address"
14825 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
14827 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14829 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14830 "However, you can specify a specific address."
14833 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14836 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
14838 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14839 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14842 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14845 msgstr "Tunel IPv6"
14847 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14848 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14851 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14853 msgid "IPv6 SAP scope"
14854 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
14856 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14857 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14860 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14862 msgid "SAP timeout (seconds)"
14863 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
14865 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14867 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14870 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14872 msgid "Try to parse the announce"
14873 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
14875 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14877 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14878 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14881 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14883 msgid "SAP Strict mode"
14884 msgstr "přejít do režimu E-mail."
14886 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14888 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14892 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14894 msgid "Use SAP cache"
14897 "Používá se %u%%, z čehož\n"
14900 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14902 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14903 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14906 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14908 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14912 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14913 msgid "SAP Announcements"
14916 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14917 msgid "SDP file parser for UDP"
14920 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14922 msgid "SAP sessions"
14923 msgstr "Nastavení sezení."
14925 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14929 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14933 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14937 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14939 msgid "Shoutcast radio listings"
14940 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
14942 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14944 msgid "Shoutcast TV listings"
14945 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
14947 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14948 msgid "Shoutcast TV"
14949 msgstr "Shoutcast TV"
14951 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14952 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14955 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14956 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14959 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14961 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14962 "this stream later."
14965 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14967 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14968 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14969 "to raise caching values."
14972 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14975 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
14977 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14979 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14980 "IDs bridge_in will register."
14983 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14988 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14990 msgid "Bridge stream output"
14991 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14993 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14998 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15001 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15003 #: modules/stream_out/description.c:48
15005 msgid "Description stream output"
15006 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15008 #: modules/stream_out/display.c:38
15010 msgid "Enable/disable audio rendering."
15011 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15013 #: modules/stream_out/display.c:40
15015 msgid "Enable/disable video rendering."
15016 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15018 #: modules/stream_out/display.c:42
15019 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15022 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15027 #: modules/stream_out/display.c:51
15029 msgid "Display stream output"
15030 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15032 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15034 msgid "Duplicate stream output"
15035 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15037 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15039 msgid "Output access method"
15040 msgstr "název přístupové metody"
15042 #: modules/stream_out/es.c:39
15043 msgid "This is the default output access method that will be used."
15046 #: modules/stream_out/es.c:41
15048 msgid "Audio output access method"
15049 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15051 #: modules/stream_out/es.c:43
15052 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15055 #: modules/stream_out/es.c:44
15057 msgid "Video output access method"
15058 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15060 #: modules/stream_out/es.c:46
15061 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15064 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15066 msgid "Output muxer"
15067 msgstr "výstupní soubor"
15069 #: modules/stream_out/es.c:50
15070 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15073 #: modules/stream_out/es.c:51
15075 msgid "Audio output muxer"
15076 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15078 #: modules/stream_out/es.c:53
15079 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15082 #: modules/stream_out/es.c:54
15084 msgid "Video output muxer"
15085 msgstr "Šířka video výstupu."
15087 #: modules/stream_out/es.c:56
15088 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15091 #: modules/stream_out/es.c:58
15094 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15096 #: modules/stream_out/es.c:60
15098 msgid "This is the default output URI."
15099 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15101 #: modules/stream_out/es.c:61
15103 msgid "Audio output URL"
15104 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15106 #: modules/stream_out/es.c:63
15107 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15110 #: modules/stream_out/es.c:64
15112 msgid "Video output URL"
15113 msgstr "URL pro videokonference"
15115 #: modules/stream_out/es.c:66
15116 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15119 #: modules/stream_out/es.c:75
15121 msgid "Elementary stream output"
15122 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15124 #: modules/stream_out/gather.c:40
15126 msgid "Gathering stream output"
15127 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15130 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15135 msgid "Sample aspect ratio"
15136 msgstr "Zachovat poměr stran"
15138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15140 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15141 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15145 msgid "Mosaic bridge"
15146 msgstr "Bezdrátový bridge"
15148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15150 msgid "Mosaic bridge stream output"
15151 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15153 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15154 msgid "This is the output URL that will be used."
15157 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15161 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15163 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15164 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15165 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15166 "SDP to be announced via SAP."
15169 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15171 msgstr "Multiplexer"
15173 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15175 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15176 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15179 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15181 msgid "Session name"
15182 msgstr "Název sezení"
15184 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15186 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15190 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15192 msgid "Session description"
15193 msgstr "Zpřístupněný popis"
15195 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15197 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15198 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15201 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15203 msgid "Session URL"
15204 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15206 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15208 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15209 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15210 "(Session Descriptor)."
15213 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15215 msgid "Session email"
15216 msgstr "E-mailová adresa"
15218 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15220 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15221 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15224 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15225 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15228 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15231 msgstr " (používám port %d)"
15233 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15235 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15238 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15241 msgstr " (používám port %d)"
15243 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15245 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15248 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15249 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15252 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15256 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15257 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15260 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15262 msgid "RTP stream output"
15263 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15265 #: modules/stream_out/standard.c:42
15266 msgid "This is the output access method that will be used."
15269 #: modules/stream_out/standard.c:46
15271 msgid "This is the muxer that will be used."
15272 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
15274 #: modules/stream_out/standard.c:47
15276 msgid "Output destination"
15277 msgstr "Cílový adresář:"
15279 #: modules/stream_out/standard.c:50
15280 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15283 #: modules/stream_out/standard.c:53
15285 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15286 "you choose to use SAP."
15289 #: modules/stream_out/standard.c:56
15291 msgid "Session groupname"
15292 msgstr "Uložená sezení"
15294 #: modules/stream_out/standard.c:58
15296 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15297 "if you choose to use SAP."
15300 #: modules/stream_out/standard.c:61
15301 msgid "SAP announcing"
15304 #: modules/stream_out/standard.c:62
15305 msgid "Announce this session with SAP."
15308 #: modules/stream_out/standard.c:70
15310 msgstr "Standardní"
15312 #: modules/stream_out/standard.c:71
15314 msgid "Standard stream output"
15315 msgstr "zavírám standardní výstup"
15317 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15321 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15322 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15325 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15329 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15330 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15333 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15334 msgid "Aspect ratio"
15335 msgstr "Poměr stran"
15337 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15338 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15339 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
15341 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15343 msgid "Command UDP port"
15344 msgstr "Rozsah portů UDP"
15346 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15347 msgid "UDP port to listen to for commands."
15350 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15354 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15356 msgid "Initial command to execute."
15357 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
15359 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15362 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15364 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15366 msgid "Number of P frames between two I frames."
15367 msgstr "Počet rámců pro G.711"
15369 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15371 msgid "Quantizer scale"
15372 msgstr "Měřítko času"
15374 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15375 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15378 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15380 msgstr "Umlčet zvuk"
15382 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15384 msgid "Mute audio when command is not 0."
15385 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
15387 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15388 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15391 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15393 msgid "Video encoder"
15394 msgstr "verze kodéru"
15396 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15398 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15402 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15404 msgid "Destination video codec"
15405 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
15407 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15408 msgid "This is the video codec that will be used."
15411 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15413 msgid "Video bitrate"
15414 msgstr "maximální bitrate"
15416 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15417 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15420 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15422 msgid "Video scaling"
15423 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15425 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15426 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15429 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15431 msgid "Video frame-rate"
15432 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
15434 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15435 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15438 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15439 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15444 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15445 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
15447 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15449 msgid "Maximum video width"
15450 msgstr "Šířka widgetu videa"
15452 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15454 msgid "Maximum output video width."
15455 msgstr "ASCII-art video výstup"
15457 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15459 msgid "Maximum video height"
15460 msgstr "Výška widgetu videa"
15462 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15464 msgid "Maximum output video height."
15465 msgstr "ASCII-art video výstup"
15467 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15469 msgid "Video filter"
15470 msgstr "<b>Video filtr</b>"
15472 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15474 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15475 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15478 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15480 msgid "Video crop (top)"
15481 msgstr "Odspodu nahoru"
15483 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15484 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15489 msgid "Video crop (left)"
15490 msgstr "Myš pro _leváky"
15492 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15493 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15496 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15498 msgid "Video crop (bottom)"
15499 msgstr "Odspodu nahoru"
15501 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15502 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15505 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15507 msgid "Video crop (right)"
15508 msgstr "Zleva doprava"
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15511 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15514 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15516 msgid "Video padding (top)"
15517 msgstr "Odspodu nahoru"
15519 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15520 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15523 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15525 msgid "Video padding (left)"
15526 msgstr "Myš pro _leváky"
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15529 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15532 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15534 msgid "Video padding (bottom)"
15535 msgstr "Odspodu nahoru"
15537 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15538 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15541 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15543 msgid "Video padding (right)"
15544 msgstr "Zleva doprava"
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15547 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15550 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15552 msgid "Video canvas width"
15553 msgstr "Šířka widgetu videa"
15555 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15556 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15559 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15561 msgid "Video canvas height"
15562 msgstr "Výška widgetu videa"
15564 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15565 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15568 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15570 msgid "Video canvas aspect ratio"
15571 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15573 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15575 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15579 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15581 msgid "Audio encoder"
15582 msgstr "verze kodéru"
15584 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15586 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15590 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15592 msgid "Destination audio codec"
15593 msgstr "Žádný společný kodek"
15595 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15596 msgid "This is the audio codec that will be used."
15599 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15601 msgid "Audio bitrate"
15602 msgstr "maximální bitrate"
15604 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15605 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15608 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15610 msgid "Audio sample rate"
15611 msgstr "Převzorkovat zvuk"
15613 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15615 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15619 msgid "Audio channels"
15620 msgstr "Zvukové kanály"
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15623 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15626 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15628 msgid "Subtitles encoder"
15629 msgstr "verze kodéru"
15631 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15633 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15639 msgid "Destination subtitles codec"
15640 msgstr "Žádný společný kodek"
15642 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15643 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15646 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15648 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15649 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15650 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15651 "of subpicture modules"
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15657 msgstr "lišta menu"
15659 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15661 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15664 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15665 msgid "Number of threads"
15666 msgstr "Počet vláken"
15668 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15669 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15672 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15673 msgid "High priority"
15674 msgstr "Vysoká priorita"
15676 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15678 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15681 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15683 msgid "Synchronise on audio track"
15684 msgstr "CD audio stopa %02u"
15686 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15688 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15689 "on the audio track."
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15694 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15698 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15700 msgid "Transcode stream output"
15701 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15705 msgid "Overlays/Subtitles"
15706 msgstr "kódování titulků"
15708 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15709 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15712 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15713 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15716 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15717 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15720 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15721 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15723 msgid "Conversions from "
15724 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
15726 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15727 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15728 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15729 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15733 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15734 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15736 msgid "MMX conversions from "
15737 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15739 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15741 msgid "AltiVec conversions from "
15742 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15744 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15746 msgid "Brightness threshold"
15747 msgstr "Práh délky"
15749 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15751 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15752 "threshold value will be the brighness defined below."
15755 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15757 msgid "Image contrast (0-2)"
15758 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
15760 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15761 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15764 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15766 msgid "Image hue (0-360)"
15767 msgstr "360 DPI FOL2"
15769 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15770 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15773 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15775 msgid "Image saturation (0-3)"
15776 msgstr "Sytost videoobrazu."
15778 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15779 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15782 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15784 msgid "Image brightness (0-2)"
15785 msgstr "Jas videoobrazu."
15787 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15788 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15791 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15793 msgid "Image gamma (0-10)"
15794 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
15796 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15797 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15800 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15802 msgid "Image properties filter"
15803 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
15805 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15806 msgid "Image adjust"
15807 msgstr "Upravit obraz"
15809 #: modules/video_filter/blend.c:67
15811 msgid "Video pictures blending"
15812 msgstr "Obrázky a text"
15814 #: modules/video_filter/clone.c:55
15816 msgid "Number of clones"
15817 msgstr "Počet min: "
15819 #: modules/video_filter/clone.c:56
15820 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15823 #: modules/video_filter/clone.c:59
15825 msgid "Video output modules"
15826 msgstr "Šířka video výstupu."
15828 #: modules/video_filter/clone.c:60
15830 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15831 "separated list of modules."
15834 #: modules/video_filter/clone.c:64
15836 msgid "Clone video filter"
15837 msgstr "Horní propust"
15839 #: modules/video_filter/clone.c:66
15841 msgstr "Duplikovat"
15843 #: modules/video_filter/crop.c:54
15845 msgid "Crop geometry (pixels)"
15846 msgstr "Horní okraj v pixelech"
15848 #: modules/video_filter/crop.c:55
15850 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15851 "<left offset> + <top offset>."
15854 #: modules/video_filter/crop.c:57
15856 msgid "Automatic cropping"
15857 msgstr "Automatická stahování"
15859 #: modules/video_filter/crop.c:58
15860 msgid "Automatic black border cropping."
15863 #: modules/video_filter/crop.c:61
15865 msgid "Crop video filter"
15866 msgstr "Horní propust"
15868 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15870 msgid "Deinterlace mode"
15871 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15873 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15874 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15877 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15879 msgid "Streaming deinterlace mode"
15880 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15882 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15884 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15885 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
15887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15889 msgid "Deinterlacing video filter"
15890 msgstr "Horní propust"
15892 #: modules/video_filter/distort.c:64
15894 msgid "Distort mode"
15895 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15897 #: modules/video_filter/distort.c:65
15899 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15900 "and \"psychedelic\"."
15903 #: modules/video_filter/distort.c:67
15905 msgid "Gradient image type"
15906 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
15908 #: modules/video_filter/distort.c:68
15910 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15914 #: modules/video_filter/distort.c:71
15916 msgid "Apply cartoon effect"
15917 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
15919 #: modules/video_filter/distort.c:72
15920 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15923 #: modules/video_filter/distort.c:77
15927 #: modules/video_filter/distort.c:77
15932 #: modules/video_filter/distort.c:77
15936 #: modules/video_filter/distort.c:78
15940 #: modules/video_filter/distort.c:78
15944 #: modules/video_filter/distort.c:81
15946 msgid "Distort video filter"
15947 msgstr "Horní propust"
15949 #: modules/video_filter/dummy.c:54
15951 msgid "Dummy video filter"
15952 msgstr "Horní propust"
15954 #: modules/video_filter/dummy.c:55
15959 #: modules/video_filter/invert.c:52
15961 msgid "Invert video filter"
15962 msgstr "Horní propust"
15964 #: modules/video_filter/invert.c:53
15965 msgid "Color inversion"
15966 msgstr "Inverze barev"
15968 #: modules/video_filter/logo.c:68
15970 msgid "Logo filenames"
15971 msgstr "Žádné logo"
15973 #: modules/video_filter/logo.c:69
15975 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15976 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15977 "simply enter its filename."
15980 #: modules/video_filter/logo.c:72
15982 msgid "Logo animation # of loops"
15983 msgstr "animace mozilla svg"
15985 #: modules/video_filter/logo.c:73
15986 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15989 #: modules/video_filter/logo.c:75
15990 msgid "Logo individual image time in ms"
15993 #: modules/video_filter/logo.c:76
15994 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15997 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15998 msgid "X coordinate"
15999 msgstr "Souřadnice X"
16001 #: modules/video_filter/logo.c:79
16002 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16005 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16006 msgid "Y coordinate"
16007 msgstr "Souřadnice Y"
16009 #: modules/video_filter/logo.c:82
16010 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16013 #: modules/video_filter/logo.c:84
16014 msgid "Transparency of the logo"
16015 msgstr "Průhlednost loga"
16017 #: modules/video_filter/logo.c:85
16019 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16023 #: modules/video_filter/logo.c:87
16024 msgid "Logo position"
16025 msgstr "Pozice loga"
16027 #: modules/video_filter/logo.c:89
16029 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16030 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16033 #: modules/video_filter/logo.c:99
16035 msgid "Logo video filter"
16036 msgstr "Horní propust"
16038 #: modules/video_filter/logo.c:101
16040 msgid "Logo overlay"
16041 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16043 #: modules/video_filter/logo.c:122
16045 msgid "Logo sub filter"
16046 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16048 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16049 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16052 #: modules/video_filter/marq.c:77
16054 msgid "Marquee text to display."
16055 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
16057 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16058 #: modules/video_filter/time.c:73
16063 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16064 msgid "X offset, from the left screen edge."
16067 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16068 #: modules/video_filter/time.c:75
16073 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16075 msgid "Y offset, down from the top."
16076 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16078 #: modules/video_filter/marq.c:82
16083 #: modules/video_filter/marq.c:83
16085 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16086 "(remains forever)."
16089 #: modules/video_filter/marq.c:87
16091 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16095 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16096 #: modules/video_filter/time.c:81
16097 msgid "Font size, pixels"
16098 msgstr "Velikost písma, pixely"
16100 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16101 #: modules/video_filter/time.c:82
16102 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16105 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16106 #: modules/video_filter/time.c:86
16108 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16109 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16110 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16111 "(red + green), #FFFFFF = white"
16114 #: modules/video_filter/marq.c:99
16116 msgid "Marquee position"
16117 msgstr "Pozice kurzoru"
16119 #: modules/video_filter/marq.c:101
16121 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16122 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16126 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16130 #: modules/video_filter/marq.c:141
16132 msgid "Marquee display"
16133 msgstr "Omezit zobrazení"
16135 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16136 msgid "Transparency"
16137 msgstr "Průhlednost"
16139 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16141 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16142 "opaque (default)."
16145 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16147 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16148 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16150 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16152 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16153 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16155 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16157 msgid "Top left corner X coordinate"
16158 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16160 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16161 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16164 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16166 msgid "Top left corner Y coordinate"
16167 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16169 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16170 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16173 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16174 msgid "Vertical border width"
16175 msgstr "Šířka svislého okraje"
16177 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16179 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16182 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16183 msgid "Horizontal border width"
16184 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16186 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16188 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16192 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16194 msgid "Mosaic alignment"
16195 msgstr "Zarovnání textu"
16197 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16199 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16200 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16204 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16206 msgid "Positioning method"
16207 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16209 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16211 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16212 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16216 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16217 msgid "Number of rows"
16218 msgstr "Počet řádků"
16220 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16222 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16226 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16227 msgid "Number of columns"
16228 msgstr "Počet sloupců"
16230 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16232 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16233 "set to \"fixed\"."
16236 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16237 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16240 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16241 msgid "Keep original size"
16242 msgstr "Zachovat původní velikost"
16244 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16245 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16248 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16250 msgid "Elements order"
16251 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
16253 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16255 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16256 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16260 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16262 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16263 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16267 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16271 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16273 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16274 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16275 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16276 "blending (blue by default)."
16279 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16281 msgid "Bluescreen U value"
16282 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16284 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16286 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16287 "Defaults to 120 for blue."
16290 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16292 msgid "Bluescreen V value"
16293 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16295 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16297 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16298 "Defaults to 90 for blue."
16301 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16303 msgid "Bluescreen U tolerance"
16304 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16306 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16308 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16309 "value between 10 and 20 seems sensible."
16312 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16314 msgid "Bluescreen V tolerance"
16315 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16317 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16319 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16320 "value between 10 and 20 seems sensible."
16323 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16327 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16329 msgid "Mosaic video sub filter"
16330 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16332 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16336 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16338 msgid "Blur factor (1-127)"
16339 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
16341 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16342 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16345 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16346 msgid "Motion blur"
16347 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16349 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16351 msgid "Motion blur filter"
16352 msgstr "Horní propust"
16354 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16355 msgid "Description file"
16356 msgstr "Soubor s popisem"
16358 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16359 msgid "A file containing a simple playlist"
16360 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16362 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16364 msgid "History parameter"
16365 msgstr "Data parametrů"
16367 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16368 msgid "The umber of frames used for detection."
16371 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16372 msgid "Motion detect video filter"
16375 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16376 msgid "Motion detect"
16377 msgstr "Detekce pohybu"
16379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16380 msgid "Configuration file"
16381 msgstr "Soubor s nastavením"
16383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16385 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16386 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
16388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16389 msgid "Path to OSD menu images"
16392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16394 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16395 "configuration file."
16398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16399 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16404 msgid "Menu position"
16405 msgstr "Pozice kurzoru"
16407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16409 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16410 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16416 msgid "Menu timeout"
16417 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
16419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16421 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16422 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16428 msgid "Menu update interval"
16429 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
16431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16433 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16434 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16435 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16436 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16441 msgid "On Screen Display menu"
16442 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
16444 #: modules/video_filter/rss.c:121
16447 msgstr "nahaněč: feed"
16449 #: modules/video_filter/rss.c:122
16450 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16453 #: modules/video_filter/rss.c:123
16455 msgid "Speed of feeds"
16456 msgstr "Průměrná rychlost"
16458 #: modules/video_filter/rss.c:124
16459 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16462 #: modules/video_filter/rss.c:125
16464 msgstr "Maximální délka"
16466 #: modules/video_filter/rss.c:126
16467 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16470 #: modules/video_filter/rss.c:128
16472 msgid "Refresh time"
16473 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
16475 #: modules/video_filter/rss.c:129
16477 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16478 "feeds are never updated."
16481 #: modules/video_filter/rss.c:131
16483 msgid "Feed images"
16484 msgstr "Všechny obrázky"
16486 #: modules/video_filter/rss.c:132
16487 msgid "Display feed images if available."
16490 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16492 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16496 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16497 msgid "Text position"
16498 msgstr "Umístění textu"
16500 #: modules/video_filter/rss.c:154
16502 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16503 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16507 #: modules/video_filter/rss.c:197
16508 msgid "RSS and Atom feed display"
16511 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16513 msgid "RV32 conversion filter"
16514 msgstr "Horní propust"
16516 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16518 msgid "Video scaling filter"
16519 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16523 msgid "Scaling mode"
16524 msgstr "bilineární režim škálování"
16526 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16528 msgid "Scaling mode to use."
16529 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
16531 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16532 msgid "Fast bilinear"
16533 msgstr "Rychlé bilineární"
16535 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16537 msgstr "Bilineární"
16539 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16540 msgid "Bicubic (good quality)"
16541 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
16543 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16544 msgid "Experimental"
16545 msgstr "Experimentální"
16547 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16548 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16549 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
16551 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16555 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16556 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16559 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16563 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16567 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16571 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16573 msgid "Bicubic spline"
16574 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
16576 #: modules/video_filter/time.c:71
16578 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16579 msgstr "ref_řetězec,formát"
16581 #: modules/video_filter/time.c:72
16583 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16587 #: modules/video_filter/time.c:74
16588 msgid "X offset, from the left screen edge"
16591 #: modules/video_filter/time.c:76
16593 msgid "Y offset, down from the top"
16594 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16596 #: modules/video_filter/time.c:93
16598 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16599 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16603 #: modules/video_filter/time.c:107
16605 msgid "Time overlay"
16606 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16608 #: modules/video_filter/time.c:124
16610 msgid "Time display sub filter"
16611 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16613 #: modules/video_filter/transform.c:57
16615 msgid "Transform type"
16616 msgstr "Typ spojení"
16618 #: modules/video_filter/transform.c:58
16619 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16622 #: modules/video_filter/transform.c:61
16623 msgid "Rotate by 90 degrees"
16624 msgstr "Otočit o 90°"
16626 #: modules/video_filter/transform.c:62
16627 msgid "Rotate by 180 degrees"
16628 msgstr "Otočit o 180°"
16630 #: modules/video_filter/transform.c:62
16631 msgid "Rotate by 270 degrees"
16632 msgstr "Otočit o 270°"
16634 #: modules/video_filter/transform.c:63
16635 msgid "Flip horizontally"
16636 msgstr "Překlopit vodorovně"
16638 #: modules/video_filter/transform.c:63
16639 msgid "Flip vertically"
16640 msgstr "Překlopit svisle"
16642 #: modules/video_filter/transform.c:66
16644 msgid "Video transformation filter"
16645 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
16647 #: modules/video_filter/wall.c:54
16648 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16651 #: modules/video_filter/wall.c:58
16652 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16655 #: modules/video_filter/wall.c:61
16656 msgid "Active windows"
16657 msgstr "Aktivní okna"
16659 #: modules/video_filter/wall.c:62
16660 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16663 #: modules/video_filter/wall.c:65
16665 msgid "Element aspect ratio"
16666 msgstr "Zachovat poměr stran"
16668 #: modules/video_filter/wall.c:66
16669 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16672 #: modules/video_filter/wall.c:70
16674 msgid "Wall video filter"
16675 msgstr "Horní propust"
16677 #: modules/video_filter/wall.c:71
16680 msgstr "Ulozit obrazek"
16682 #: modules/video_output/aa.c:55
16686 #: modules/video_output/aa.c:58
16687 msgid "ASCII-art video output"
16688 msgstr "ASCII-art video výstup"
16690 #: modules/video_output/caca.c:80
16691 msgid "Color ASCII art video output"
16694 #: modules/video_output/directfb.c:69
16695 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16698 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16699 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16702 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16704 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16705 "doesn't have any effect when using overlays."
16708 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16709 msgid "Use video buffers in system memory"
16712 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16714 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16715 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16716 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16717 "doesn't have any effect when using overlays."
16720 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16721 msgid "Use triple buffering for overlays"
16724 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16726 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16727 "better video quality (no flickering)."
16730 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16731 msgid "Name of desired display device"
16732 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
16734 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16736 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16737 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16738 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16741 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16743 msgid "Enable wallpaper mode "
16744 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
16746 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16748 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16749 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16750 "desktop must not already have a wallpaper."
16753 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16754 msgid "DirectX video output"
16755 msgstr "DirectX video výstup"
16757 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16759 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
16761 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16762 msgid "OpenGL video output"
16763 msgstr "OpenGL video výstup"
16765 #: modules/video_output/fb.c:67
16766 msgid "Framebuffer device"
16767 msgstr "Framebuffer zařízení"
16769 #: modules/video_output/fb.c:69
16770 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16773 #: modules/video_output/fb.c:77
16774 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16777 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16778 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16779 msgid "X11 display"
16780 msgstr "Display X11 "
16782 #: modules/video_output/ggi.c:58
16784 "X11 hardware display to use.\n"
16785 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16788 #: modules/video_output/glide.c:64
16789 msgid "3dfx Glide video output"
16790 msgstr "3dfx Glide video výstup"
16792 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16793 msgid "HD1000 video output"
16794 msgstr "HD1000 video výstup"
16796 #: modules/video_output/image.c:48
16797 msgid "Image format"
16798 msgstr "Formát obrázku"
16800 #: modules/video_output/image.c:49
16801 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16804 #: modules/video_output/image.c:51
16806 msgid "Image width"
16807 msgstr "Upravit obraz"
16809 #: modules/video_output/image.c:52
16811 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16815 #: modules/video_output/image.c:56
16817 msgid "Image height"
16818 msgstr "Výška desky: "
16820 #: modules/video_output/image.c:57
16822 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16823 "video characteristics."
16826 #: modules/video_output/image.c:61
16828 msgid "Recording ratio"
16829 msgstr "Poměr stran"
16831 #: modules/video_output/image.c:62
16833 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16836 #: modules/video_output/image.c:65
16837 msgid "Filename prefix"
16838 msgstr "Prefix názvu souboru"
16840 #: modules/video_output/image.c:66
16842 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16843 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16846 #: modules/video_output/image.c:70
16847 msgid "Always write to the same file"
16848 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
16850 #: modules/video_output/image.c:71
16852 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16853 "this case, the number is not appended to the filename."
16856 #: modules/video_output/image.c:80
16857 msgid "Image video output"
16858 msgstr "Výstup videa do obrázku"
16860 #: modules/video_output/mga.c:59
16861 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16864 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16868 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16869 msgid "Transparent Cube"
16870 msgstr "Průhledná krychle"
16872 #: modules/video_output/opengl.c:123
16875 msgstr "Bilineární"
16877 #: modules/video_output/opengl.c:123
16881 #: modules/video_output/opengl.c:123
16886 #: modules/video_output/opengl.c:123
16890 #: modules/video_output/opengl.c:123
16894 #: modules/video_output/opengl.c:123
16898 #: modules/video_output/opengl.c:123
16902 #: modules/video_output/opengl.c:123
16906 #: modules/video_output/opengl.c:123
16910 #: modules/video_output/opengl.c:148
16911 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16914 #: modules/video_output/opengl.c:149
16915 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16918 #: modules/video_output/opengl.c:150
16919 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16922 #: modules/video_output/opengl.c:151
16923 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16926 #: modules/video_output/opengl.c:152
16928 msgid "Point of view x-coordinate"
16929 msgstr "Maximální souřadnice X"
16931 #: modules/video_output/opengl.c:153
16932 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16935 #: modules/video_output/opengl.c:155
16937 msgid "Point of view y-coordinate"
16938 msgstr "Maximální souřadnice X"
16940 #: modules/video_output/opengl.c:156
16941 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16944 #: modules/video_output/opengl.c:158
16946 msgid "Point of view z-coordinate"
16947 msgstr "Maximální souřadnice X"
16949 #: modules/video_output/opengl.c:159
16950 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16953 #: modules/video_output/opengl.c:162
16954 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16955 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
16957 #: modules/video_output/opengl.c:163
16958 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16961 #: modules/video_output/opengl.c:165
16965 #: modules/video_output/opengl.c:167
16966 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16969 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16971 msgid "QT Embedded display"
16972 msgstr "Zavře tento pohled"
16974 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16976 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16977 "the DISPLAY environment variable."
16980 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16982 msgid "QT Embedded video output"
16983 msgstr "ASCII-art video výstup"
16985 #: modules/video_output/sdl.c:108
16986 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16989 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16990 msgid "Snapshot width"
16991 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
16993 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16994 msgid "Width of the snapshot image."
16995 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
16997 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16998 msgid "Snapshot height"
16999 msgstr "Výška snímku obrazovky"
17001 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17002 msgid "Height of the snapshot image."
17003 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
17005 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17008 msgstr "povolit klíčování barvou"
17010 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17012 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17015 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17016 msgid "Cache size (number of images)"
17017 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
17019 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17020 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17023 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17025 msgid "Snapshot module"
17026 msgstr "Adresáře s moduly"
17028 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17029 msgid "SVGAlib video output"
17030 msgstr "SVGAlib video výstup"
17032 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17033 msgid "Windows GAPI video output"
17034 msgstr "Windows GAPI video výstup"
17036 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17037 msgid "Windows GDI video output"
17038 msgstr "Windows GDI video výstup"
17040 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17042 msgid "XVideo adaptor number"
17043 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
17045 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17047 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17048 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17051 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17054 msgid "Alternate fullscreen method"
17055 msgstr "Používat metodu HTTP"
17057 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17058 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17060 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17062 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17063 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17064 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17065 "show on top of the video."
17068 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17071 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17072 "DISPLAY environment variable."
17075 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17078 msgid "Screen for fullscreen mode."
17079 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17081 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17082 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17084 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17085 "1 for the second."
17088 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17089 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17092 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17093 msgid "Use shared memory"
17094 msgstr "Používat sdílenou paměť"
17096 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17097 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17100 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17101 msgid "X11 video output"
17102 msgstr "X11 video výstup"
17104 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17106 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17107 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17110 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17112 msgid "XVimage chroma format"
17113 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
17115 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17117 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17118 "to improve performances by using the most efficient one."
17121 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17123 msgid "XVideo extension video output"
17124 msgstr "ASCII-art video výstup"
17126 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17128 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17129 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17131 #: modules/visualization/goom.c:58
17133 msgid "Goom display width"
17134 msgstr "šířka obrazu Goomu"
17136 #: modules/visualization/goom.c:59
17138 msgid "Goom display height"
17139 msgstr "výška obrazu Goomu"
17141 #: modules/visualization/goom.c:60
17143 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17144 "will be prettier but more CPU intensive)."
17147 #: modules/visualization/goom.c:63
17149 msgid "Goom animation speed"
17150 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
17152 #: modules/visualization/goom.c:64
17154 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17157 #: modules/visualization/goom.c:70
17160 msgstr "výška obrazu Goomu"
17162 #: modules/visualization/goom.c:71
17164 msgid "Goom effect"
17165 msgstr "Efekt _Xach..."
17167 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17169 msgid "Effects list"
17170 msgstr "položka seznamu"
17172 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17174 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17175 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17178 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17180 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17181 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
17183 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17185 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17186 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17188 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17190 msgid "Number of bands"
17191 msgstr "Počet pruhů"
17193 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17194 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17197 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17198 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17201 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17203 msgid "Band separator"
17204 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
17206 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17208 msgid "Number of blank pixels between bands."
17209 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17211 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17212 msgid "Amplification"
17215 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17216 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17219 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17221 msgid "Enable peaks"
17222 msgstr "Trojité vrcholy"
17224 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17225 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17228 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17229 msgid "Enable original graphic spectrum"
17232 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17233 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17236 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17238 msgid "Enable bands"
17239 msgstr "Počet pruhů"
17241 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17242 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17245 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17247 msgid "Enable base"
17248 msgstr "Základová stanice"
17250 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17251 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17254 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17256 msgid "Base pixel radius"
17257 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
17259 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17260 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17263 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17265 msgid "Spectral sections"
17266 msgstr "Oddíly dokumentu"
17268 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17269 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17272 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17274 msgid "Peak height"
17275 msgstr "Výška desky: "
17277 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17278 msgid "Total pixel height of the peak items."
17281 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17283 msgid "Peak extra width"
17284 msgstr "Šířka hlavního okna."
17286 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17287 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17290 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17292 msgid "V-plane color"
17293 msgstr "výběr barvy"
17295 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17296 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17299 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17301 msgid "Number of stars"
17302 msgstr "Počet min: "
17304 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17305 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17308 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17312 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17314 msgid "Visualizer filter"
17315 msgstr "režim filtru"
17317 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17319 msgid "Spectrum analyser"
17320 msgstr "Analyzátor spektra"
17322 #: modules/visualization/xosd.c:63
17324 msgid "Flip vertical position"
17325 msgstr "Umístění svislého panelu"
17327 #: modules/visualization/xosd.c:64
17328 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17331 #: modules/visualization/xosd.c:67
17333 msgid "Vertical offset"
17334 msgstr "Svislé posunutí"
17336 #: modules/visualization/xosd.c:68
17338 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17339 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17342 #: modules/visualization/xosd.c:72
17344 msgid "Shadow offset"
17345 msgstr "X posun stínu"
17347 #: modules/visualization/xosd.c:73
17349 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17352 #: modules/visualization/xosd.c:77
17353 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17356 #: modules/visualization/xosd.c:79
17357 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17360 #: modules/visualization/xosd.c:84
17362 msgid "XOSD interface"
17363 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17366 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17367 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
17370 #~ msgid "Playlist metademux"
17371 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
17374 #~ msgid "Native playlist import"
17375 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
17377 #~ msgid "Mime type"
17378 #~ msgstr "Typ MIME"
17380 #~ msgid "Center-Center"
17381 #~ msgstr "Střed-Střed"
17383 #~ msgid "Left-Center"
17384 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
17386 #~ msgid "Right-Center"
17387 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
17389 #~ msgid "Center-Top"
17390 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
17392 #~ msgid "Left-Top"
17393 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
17395 #~ msgid "Right-Top"
17396 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
17398 #~ msgid "Center-Bottom"
17399 #~ msgstr "Střed-Dole"
17401 #~ msgid "Left-Bottom"
17402 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
17404 #~ msgid "Right-Bottom"
17405 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
17407 #~ msgid "M3U file"
17408 #~ msgstr "Soubor M3U"