1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:427
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
133 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:197
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Nastavení videa"
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Vstup / Kodeky"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Podporované moduly:"
185 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Použít _filtry"
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 msgstr "Demultiplexery"
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 msgstr "Video kodeky"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 msgstr "Audio kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgstr "Ostatní kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "výstupní soubor"
245 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
263 msgstr "Multiplexery"
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
275 msgid "Access output"
276 msgstr "výstupní soubor"
278 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgstr "Inicializuji proud"
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:177
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
323 msgstr "Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
330 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 #: include/vlc_config_cat.h:183
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Podle chování Nautilu"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Služby online"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:194
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 msgstr "Funkce Groupwise"
377 #: include/vlc_config_cat.h:197
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Pokročilá nastavení"
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
392 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
397 #: include/vlc_config_cat.h:204
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:209
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
406 #: include/vlc_config_cat.h:210
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 #: include/vlc_config_cat.h:212
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Nastavení sendmailu"
420 #: include/vlc_config_cat.h:218
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:221
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
429 #: include/vlc_config_cat.h:223
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:225
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:234
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Nápověda není k dispozici"
448 #: include/vlc_config_cat.h:235
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
452 #: include/vlc_interface.h:141
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:29
461 msgid "Select one or more files to open"
462 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
465 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
466 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
476 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
482 msgid "Fetch information"
483 msgstr "Meta-informace"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
493 #: include/vlc_intf_strings.h:37
495 msgid "Information..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 #: include/vlc_intf_strings.h:39
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
508 #: include/vlc_intf_strings.h:40
513 #: include/vlc_intf_strings.h:41
516 msgstr "Uložit &jako..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
521 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
525 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
526 msgid "Meta-information"
527 msgstr "Meta-informace"
529 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
530 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
538 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
540 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
544 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
548 #: include/vlc_meta.h:32
552 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
556 #: include/vlc_meta.h:34
558 msgid "Album/movie/show title"
559 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
561 #: include/vlc_meta.h:35
563 msgid "Track number/position in set"
564 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
566 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
571 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
575 #: include/vlc_meta.h:38
579 #: include/vlc_meta.h:39
582 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
584 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
589 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
594 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
596 msgstr "Nyní se přehrává"
598 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
602 #: include/vlc_meta.h:44
606 #: include/vlc_meta.h:46
611 #: include/vlc_meta.h:48
613 msgstr "Název kodeku"
615 #: include/vlc_meta.h:49
616 msgid "Codec Description"
617 msgstr "Popis kodeku"
619 #: include/vlc/vlc.h:576
621 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
622 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
623 "see the file named COPYING for details.\n"
624 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
627 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
628 #: src/audio_output/filters.c:224
630 msgid "Audio filtering failed"
631 msgstr "Použít _filtry"
633 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
634 #: src/audio_output/filters.c:225
636 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
639 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
640 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403
641 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
645 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
649 #: src/audio_output/input.c:87
654 #: src/audio_output/input.c:89
657 msgstr "Analyzátor spektra"
659 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
660 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
661 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
665 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
666 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
668 msgid "Audio filters"
669 msgstr "Použít _filtry"
671 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
672 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
675 msgid "Audio Channels"
676 msgstr "Zvukové kanály"
678 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
679 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
680 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
681 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
682 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
683 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
687 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
688 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
689 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
690 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
691 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
693 #: modules/video_filter/time.c:99
697 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
698 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
699 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
700 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
701 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
703 #: modules/video_filter/time.c:99
707 #: src/audio_output/output.c:135
708 msgid "Dolby Surround"
709 msgstr "Dolby Surround"
711 #: src/audio_output/output.c:147
713 msgid "Reverse stereo"
714 msgstr "32 kHz Stereo"
716 #: src/extras/getopt.c:636
718 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
719 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
721 #: src/extras/getopt.c:661
723 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
724 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
726 #: src/extras/getopt.c:666
728 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
729 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
731 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
733 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
734 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
736 #: src/extras/getopt.c:713
738 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
739 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
741 #: src/extras/getopt.c:717
743 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
744 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
746 #: src/extras/getopt.c:743
748 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
749 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
751 #: src/extras/getopt.c:746
753 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
754 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
756 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
758 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
759 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
761 #: src/extras/getopt.c:823
763 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
764 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
766 #: src/extras/getopt.c:841
768 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
769 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
771 #: src/input/control.c:288
776 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
777 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
778 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
779 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
780 #: modules/stream_out/es.c:379
782 msgid "Streaming / Transcoding failed"
783 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
785 #: src/input/decoder.c:114
786 msgid "VLC could not open the packetizer module."
789 #: src/input/decoder.c:126
790 msgid "VLC could not open the decoder module."
793 #: src/input/decoder.c:136
794 msgid "No suitable decoder module for format"
797 #: src/input/decoder.c:137
800 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
801 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
804 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
805 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
806 #: modules/access/cdda/info.c:1005
811 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
812 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
818 #: src/input/es_out.c:1574
823 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
829 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
830 #: modules/gui/macosx/output.m:153
834 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
839 #: src/input/es_out.c:1595
841 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
843 #: src/input/es_out.c:1596
848 #: src/input/es_out.c:1602
849 msgid "Bits per sample"
850 msgstr "Bitů na vzorek"
852 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
853 #: modules/access/pvr.c:84
857 #: src/input/es_out.c:1608
862 #: src/input/es_out.c:1619
866 #: src/input/es_out.c:1625
868 msgid "Display resolution"
869 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
871 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
874 msgstr "frekvence rámců"
876 #: src/input/es_out.c:1642
880 #: src/input/input.c:2014
881 msgid "Your input can't be opened"
884 #: src/input/input.c:2015
886 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
889 #: src/input/input.c:2090
890 msgid "Can't recognize the input's format"
893 #: src/input/input.c:2091
895 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
898 #: src/input/var.c:116
902 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
906 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
908 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
912 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
913 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
917 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
922 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
925 msgstr "Zvuková stopa"
927 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
929 msgid "Subtitles Track"
932 #: src/input/var.c:257
934 msgstr "Následující titul"
936 #: src/input/var.c:262
937 msgid "Previous title"
938 msgstr "předchozí titul"
940 #: src/input/var.c:285
945 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
950 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
951 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
953 msgstr "Následující kapitola"
955 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
957 msgid "Previous chapter"
958 msgstr "Předchozí kapitola"
960 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
961 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
963 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
964 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
967 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
971 #: src/interface/interaction.c:370
975 #: src/interface/interface.c:342
976 msgid "Switch interface"
977 msgstr "Přepnout rozhraní"
979 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
980 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
981 msgid "Add Interface"
982 msgstr "Přidat rozhraní"
984 #: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685
985 #: src/misc/modules.c:1989
989 #: src/libvlc-common.c:293
991 msgstr "Volby nápovědy"
993 #: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242
997 #: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206
1001 #: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231
1005 #: src/libvlc-common.c:1266
1007 msgid " (default enabled)"
1008 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1010 #: src/libvlc-common.c:1267
1012 msgid " (default disabled)"
1013 msgstr "Příkaz zakázán"
1015 #: src/libvlc-common.c:1449
1017 msgid "VLC version %s\n"
1018 msgstr "VLC verze %s\n"
1020 #: src/libvlc-common.c:1450
1022 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1023 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1025 #: src/libvlc-common.c:1452
1027 msgid "Compiler: %s\n"
1028 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1030 #: src/libvlc-common.c:1455
1032 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1033 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1035 #: src/libvlc-common.c:1487
1038 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1041 #: src/libvlc-common.c:1508
1044 "Press the RETURN key to continue...\n"
1047 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1049 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1054 msgid "American English"
1055 msgstr "Americká angličtina"
1058 msgid "British English"
1059 msgstr "Britská angličtina"
1061 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1063 msgstr "Katalánština"
1065 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1069 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1073 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1077 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1079 msgstr "Španělština"
1081 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1083 msgstr "Francouzština"
1089 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1091 msgstr "Hebrejština"
1093 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1097 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1101 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1105 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1107 msgstr "Gruzínština"
1109 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1113 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1115 msgstr "Holandština"
1122 msgid "Brazilian Portuguese"
1123 msgstr "Brazilská portugalština"
1125 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1129 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1133 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1137 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1142 msgid "Simplified Chinese"
1143 msgstr "Zjednodušená čínština"
1146 msgid "Chinese Traditional"
1147 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1151 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1152 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1158 msgid "Interface module"
1159 msgstr "Adresáře s moduly"
1163 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1164 "automatically select the best module available."
1167 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1169 msgid "Extra interface modules"
1170 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1174 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1175 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1176 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1177 "\", \"gestures\" ...)"
1181 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1185 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1186 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1190 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1191 "1=warnings, 2=debug)."
1193 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1194 "1=varování, 2=ladící informace)"
1201 msgid "Turn off all warning and information messages."
1202 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1206 msgid "Default stream"
1207 msgstr "Inicializuji proud"
1210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1211 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1215 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1216 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1218 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1219 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1223 msgid "Color messages"
1224 msgstr "Barva chybových zpráv"
1228 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1229 "needs Linux color support for this to work."
1233 msgid "Show advanced options"
1234 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1238 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1239 "available options, including those that most users should never touch."
1242 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1244 msgid "Show interface with mouse"
1245 msgstr "Spustit umístěním myši"
1249 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1250 "edge of the screen in fullscreen mode."
1255 msgid "Interface interaction"
1256 msgstr "_Optimální odhad"
1260 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1261 "user input is required."
1266 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1267 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1268 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1269 "the \"audio filters\" modules section."
1274 msgid "Audio output module"
1275 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1279 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1280 "automatically select the best method available."
1283 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1284 msgid "Enable audio"
1285 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1289 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1290 "not take place, thus saving some processing power."
1295 msgid "Force mono audio"
1296 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1299 msgid "This will force a mono audio output."
1300 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1304 msgid "Default audio volume"
1305 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1309 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1314 msgid "Audio output saved volume"
1315 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1319 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1320 "should not change this option manually."
1325 msgid "Audio output volume step"
1326 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1330 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1336 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1337 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1341 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1342 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1347 msgid "High quality audio resampling"
1348 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1352 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1353 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1354 "resampling algorithm will be used instead."
1359 msgid "Audio desynchronization compensation"
1360 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1364 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1365 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1370 msgid "Audio output channels mode"
1372 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1376 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1377 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1383 msgid "Use S/PDIF when available"
1384 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1388 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1389 "audio stream being played."
1393 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1398 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1399 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1400 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1401 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1413 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1418 msgid "Audio visualizations "
1419 msgstr "Informace o zvuku"
1422 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1427 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1428 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1429 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1430 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1436 msgid "Video output module"
1437 msgstr "Šířka video výstupu."
1441 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1442 "automatically select the best method available."
1445 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1446 msgid "Enable video"
1447 msgstr "Povolit video"
1451 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1452 "not take place, thus saving some processing power."
1455 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1457 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1459 msgstr "Šířka videa"
1463 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1467 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1469 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1470 msgid "Video height"
1471 msgstr "Výška videa"
1475 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1476 "video characteristics."
1481 msgid "Video X coordinate"
1482 msgstr "Maximální souřadnice X"
1486 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1492 msgid "Video Y coordinate"
1493 msgstr "Maximální souřadnice X"
1497 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1504 msgstr "Popiska linku"
1508 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1514 msgid "Video alignment"
1515 msgstr "Zarovnání textu"
1519 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1520 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1521 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1524 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1525 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1526 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1527 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1528 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1532 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1533 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1535 #: modules/video_filter/time.c:99
1539 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1540 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1542 #: modules/video_filter/time.c:99
1546 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1547 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1549 #: modules/video_filter/time.c:100
1551 msgstr "Nahoře vlevo"
1553 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1554 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1556 #: modules/video_filter/time.c:100
1558 msgstr "Nahoře vpravo"
1560 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1561 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1563 #: modules/video_filter/time.c:100
1567 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1568 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1570 #: modules/video_filter/time.c:100
1571 msgid "Bottom-Right"
1572 msgstr "Dole vpravo"
1577 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1580 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1585 msgid "Grayscale video output"
1586 msgstr "Šířka video výstupu."
1590 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1591 "save some processing power."
1596 msgid "Embedded video"
1597 msgstr "Šířka video výstupu."
1601 msgid "Embed the video output in the main interface."
1602 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1606 msgid "Fullscreen video output"
1607 msgstr "Šířka video výstupu."
1611 msgid "Start video in fullscreen mode"
1612 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1616 msgid "Overlay video output"
1617 msgstr "Šířka video výstupu."
1621 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1622 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1625 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1626 msgid "Always on top"
1627 msgstr "Vždy navrchu"
1630 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1635 msgid "Disable screensaver"
1636 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1639 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1644 msgid "Window decorations"
1645 msgstr "Včetně dekorace"
1649 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1650 "giving a \"minimal\" window."
1655 msgid "Video output filter module"
1656 msgstr "Šířka video výstupu."
1660 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1661 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1666 msgid "Video filter module"
1667 msgstr "nastavit název modulu"
1671 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1672 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1677 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1678 msgstr "Uložit snímek videa"
1681 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1684 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1686 msgid "Video snapshot file prefix"
1687 msgstr "Uložit snímek videa"
1691 msgid "Video snapshot format"
1692 msgstr "Uložit snímek videa"
1695 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1700 msgid "Display video snapshot preview"
1701 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1704 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1708 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1712 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1717 msgid "Video cropping"
1718 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1722 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1723 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1728 msgid "Source aspect ratio"
1729 msgstr "Zachovat poměr stran"
1733 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1734 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1735 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1736 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1737 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1741 msgid "Custom crop ratios list"
1746 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1751 msgid "Custom aspect ratios list"
1756 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1757 "aspect ratio list."
1762 msgid "Fix HDTV height"
1763 msgstr "Výška hlavního okna"
1767 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1768 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1769 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1774 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1775 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1779 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1780 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1781 "order to keep proportions."
1787 msgstr "Zobrazovat rámce"
1791 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1792 "your computer is not powerful enough"
1797 msgid "Drop late frames"
1798 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1802 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1803 "intended display date)."
1808 msgid "Quiet synchro"
1813 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1814 "synchronization mechanism."
1819 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1820 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1826 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1827 "Restrictions Management measure."
1832 msgid "Clock reference average counter"
1833 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1837 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1843 msgid "Clock synchronisation"
1844 msgstr "Tradiční hodiny"
1848 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1849 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1852 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1854 msgid "Network synchronisation"
1859 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1860 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1863 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1864 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1867 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1868 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1871 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1872 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1877 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1878 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1891 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1896 msgid "MTU of the network interface"
1897 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1901 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1902 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1907 msgid "Hop limit (TTL)"
1908 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1912 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1913 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1918 msgid "IPv6 multicast output interface"
1922 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1926 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1931 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1937 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1938 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1943 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1944 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1945 "(like DVB streams for example)."
1948 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1950 msgstr "Zvuková stopa"
1953 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1956 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1957 msgid "Subtitles track"
1961 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1965 msgid "Audio language"
1966 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1970 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1971 "letter country code)."
1975 msgid "Subtitle language"
1976 msgstr "Jazyk titulků"
1980 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1981 "letter country code)."
1985 msgid "Audio track ID"
1986 msgstr "ID zvukové stopy"
1989 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1990 msgstr "ID proudu audio stopy."
1993 msgid "Subtitles track ID"
1997 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1998 msgstr "ID proudu titulků"
2002 msgid "Input repetitions"
2003 msgstr "Neplatný vstup"
2006 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2011 msgstr "Čas začátku"
2014 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2015 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2022 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2023 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2028 msgstr "položka seznamu"
2032 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2033 "together after the normal one."
2038 msgid "Input slave (experimental)"
2039 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2043 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2044 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2050 msgid "Bookmarks list for a stream"
2051 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2055 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2056 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2062 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2063 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2064 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2065 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2070 msgid "Force subtitle position"
2071 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2075 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2076 "over the movie. Try several positions."
2081 msgid "Enable sub-pictures"
2082 msgstr "Obrázky a text"
2085 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2088 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2089 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2091 msgid "On Screen Display"
2092 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2096 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2102 msgid "Text rendering module"
2103 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2107 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2113 msgid "Subpictures filter module"
2114 msgstr "nastavit název modulu"
2118 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2119 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2124 msgid "Autodetect subtitle files"
2125 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2129 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2130 "(based on the filename of the movie)."
2135 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2136 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2140 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2142 "0 = no subtitles autodetected\n"
2143 "1 = any subtitle file\n"
2144 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2145 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2146 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2151 msgid "Subtitle autodetection paths"
2152 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2156 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2157 "found in the current directory."
2162 msgid "Use subtitle file"
2163 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2167 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2173 msgstr "DVD zařízení"
2177 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2178 "the drive letter (eg. D:)"
2180 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2181 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2184 msgid "This is the default DVD device to use."
2185 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2189 msgstr "VCD zařízení"
2193 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2194 "scan for a suitable CD-ROM device."
2196 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2197 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2200 msgid "This is the default VCD device to use."
2201 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2204 msgid "Audio CD device"
2205 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2209 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2210 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2212 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2213 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2216 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2217 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2219 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2225 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2231 msgstr "Lidská síla"
2234 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2239 msgid "TCP connection timeout"
2240 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2243 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2248 msgid "SOCKS server"
2249 msgstr "Komunikační server"
2253 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2254 "used for all TCP connections"
2259 msgid "SOCKS user name"
2260 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2263 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2268 msgid "SOCKS password"
2272 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2277 msgid "Title metadata"
2278 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2281 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2286 msgid "Author metadata"
2287 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2290 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2295 msgid "Artist metadata"
2296 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2299 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2304 msgid "Genre metadata"
2305 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2308 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2313 msgid "Copyright metadata"
2314 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2317 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2322 msgid "Description metadata"
2323 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2326 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2331 msgid "Date metadata"
2332 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2335 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2340 msgid "URL metadata"
2341 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2344 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2349 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2350 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2351 "can break playback of all your streams."
2356 msgid "Preferred decoders list"
2357 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2361 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2362 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2363 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2368 msgid "Preferred encoders list"
2369 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2373 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2378 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2384 msgid "Default stream output chain"
2385 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2389 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2390 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2396 msgid "Enable streaming of all ES"
2397 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2400 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2405 msgid "Display while streaming"
2406 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2409 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2414 msgid "Enable video stream output"
2415 msgstr "ASCII-art video výstup"
2419 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2420 "facility when this last one is enabled."
2425 msgid "Enable audio stream output"
2426 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2430 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2431 "facility when this last one is enabled."
2436 msgid "Enable SPU stream output"
2437 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2441 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2442 "facility when this last one is enabled."
2447 msgid "Keep stream output open"
2448 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2452 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2453 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2459 msgid "Preferred packetizer list"
2460 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2464 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2470 msgstr "Adresáře s moduly"
2473 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2478 msgid "Access output module"
2479 msgstr "nastavit název modulu"
2482 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2487 msgid "Control SAP flow"
2488 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2492 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2493 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2498 msgid "SAP announcement interval"
2499 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2503 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2504 "between SAP announcements."
2509 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2510 "always leave all these enabled."
2514 msgid "Enable FPU support"
2515 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2519 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2524 msgid "Enable CPU MMX support"
2525 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2530 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2532 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2535 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2536 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2540 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2541 "advantage of them."
2542 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2545 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2546 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2550 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2551 "advantage of them."
2552 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2555 msgid "Enable CPU SSE support"
2556 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2560 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2562 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2565 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2566 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2570 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2572 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2575 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2576 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2580 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2581 "advantage of them."
2582 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2586 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2587 "you really know what you are doing."
2592 msgid "Memory copy module"
2593 msgstr "nastavit název modulu"
2597 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2598 "select the fastest one supported by your hardware."
2603 msgid "Access module"
2604 msgstr "Adresáře s moduly"
2608 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2609 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2610 "option unless you really know what you are doing."
2615 msgid "Access filter module"
2616 msgstr "nastavit název modulu"
2620 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2621 "used for instance for timeshifting."
2626 msgid "Demux module"
2627 msgstr "Adresáře s moduly"
2631 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2632 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2633 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2634 "you really know what you are doing."
2639 msgid "Allow real-time priority"
2640 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2644 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2645 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2646 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2647 "only activate this if you know what you're doing."
2652 msgid "Adjust VLC priority"
2653 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2657 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2658 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2664 msgid "Minimize number of threads"
2665 msgstr "Spustí POČET vláken"
2668 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2673 msgid "Modules search path"
2674 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2677 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2682 msgid "VLM configuration file"
2683 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2686 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2691 msgid "Use a plugins cache"
2694 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2698 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2702 msgid "Collect statistics"
2703 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2706 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2707 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2710 msgid "Run as daemon process"
2711 msgstr "Spouštět jako daemon"
2714 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2718 msgid "Write process id to file"
2722 msgid "Writes process id into specified file."
2727 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2730 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2734 msgid "Log to syslog"
2735 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2738 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2742 msgid "Allow only one running instance"
2743 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2747 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2748 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2749 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2750 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2751 "running instance or enqueue it."
2753 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2754 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2755 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2756 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2759 msgid "VLC is started from file association"
2763 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2767 msgid "One instance when started from file"
2772 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2773 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2777 msgid "Increase the priority of the process"
2778 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2782 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2783 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2784 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2785 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2786 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2791 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2796 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2797 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2798 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2802 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2807 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2808 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2809 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2810 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2811 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2815 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2820 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2821 "playing current item."
2826 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2827 "overridden in the playlist dialog box."
2832 msgid "Automatically preparse files"
2833 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2837 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2842 msgid "Album art policy"
2846 msgid "Choose when to download and cache album art."
2850 msgid "Never download"
2855 msgid "Download when asked"
2856 msgstr "Stáhnout nyní"
2859 msgid "Download when track starts playing"
2863 msgid "Download everything ASAP"
2868 msgid "Services discovery modules"
2869 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2873 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2874 "Typical values are sap, hal, ..."
2878 msgid "Play files randomly forever"
2882 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2887 msgstr "Opakovat vše"
2890 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2894 msgid "Repeat current item"
2895 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2898 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2902 msgid "Play and stop"
2903 msgstr "Hrát a zastavit"
2906 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2911 msgid "Play and exit"
2912 msgstr "Hrát a zastavit"
2916 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2917 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2921 msgid "Use media library"
2922 msgstr "Knihovna médií"
2926 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2932 msgid "Use playlist tree"
2933 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2937 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2938 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2945 msgstr "Vždy navrchu"
2953 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2956 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
2957 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2959 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2963 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2966 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2967 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2969 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2972 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2974 #: src/libvlc.h:1001
2975 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2976 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2978 #: src/libvlc.h:1002
2980 msgstr "Jen pozastavit"
2982 #: src/libvlc.h:1003
2983 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2984 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2986 #: src/libvlc.h:1004
2990 #: src/libvlc.h:1005
2991 msgid "Select the hotkey to use to play."
2992 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2994 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
2995 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3000 #: src/libvlc.h:1007
3001 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3002 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3004 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
3005 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3010 #: src/libvlc.h:1009
3011 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3012 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3014 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3015 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3021 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3025 #: src/libvlc.h:1011
3026 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3028 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3030 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3031 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3035 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3039 #: src/libvlc.h:1013
3040 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3042 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3044 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3052 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3056 #: src/libvlc.h:1015
3057 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3058 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3060 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3062 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3063 #: modules/video_filter/rss.c:174
3067 #: src/libvlc.h:1017
3068 msgid "Select the hotkey to display the position."
3069 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3071 #: src/libvlc.h:1019
3072 msgid "Very short backwards jump"
3073 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3075 #: src/libvlc.h:1021
3076 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3077 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3079 #: src/libvlc.h:1022
3080 msgid "Short backwards jump"
3081 msgstr "Krátký skok zpět"
3083 #: src/libvlc.h:1024
3084 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3085 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3087 #: src/libvlc.h:1025
3088 msgid "Medium backwards jump"
3089 msgstr "Střední skok zpět"
3091 #: src/libvlc.h:1027
3092 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3093 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3095 #: src/libvlc.h:1028
3096 msgid "Long backwards jump"
3097 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3099 #: src/libvlc.h:1030
3100 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3101 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3103 #: src/libvlc.h:1032
3104 msgid "Very short forward jump"
3105 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3107 #: src/libvlc.h:1034
3108 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3109 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3111 #: src/libvlc.h:1035
3112 msgid "Short forward jump"
3113 msgstr "Krátký skok vpřed"
3115 #: src/libvlc.h:1037
3116 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3117 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3119 #: src/libvlc.h:1038
3120 msgid "Medium forward jump"
3121 msgstr "Střední skok vpřed"
3123 #: src/libvlc.h:1040
3124 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3125 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3127 #: src/libvlc.h:1041
3128 msgid "Long forward jump"
3129 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3131 #: src/libvlc.h:1043
3132 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3133 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3135 #: src/libvlc.h:1045
3136 msgid "Very short jump length"
3137 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3139 #: src/libvlc.h:1046
3140 msgid "Very short jump length, in seconds."
3141 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3143 #: src/libvlc.h:1047
3144 msgid "Short jump length"
3145 msgstr "Délka krátkého skoku"
3147 #: src/libvlc.h:1048
3148 msgid "Short jump length, in seconds."
3149 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3151 #: src/libvlc.h:1049
3152 msgid "Medium jump length"
3153 msgstr "Délka středního skoku"
3155 #: src/libvlc.h:1050
3156 msgid "Medium jump length, in seconds."
3157 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3159 #: src/libvlc.h:1051
3160 msgid "Long jump length"
3161 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3163 #: src/libvlc.h:1052
3164 msgid "Long jump length, in seconds."
3165 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3167 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3172 #: src/libvlc.h:1055
3173 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3174 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3176 #: src/libvlc.h:1056
3178 msgstr "Posun nahoru"
3180 #: src/libvlc.h:1057
3181 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3184 #: src/libvlc.h:1058
3185 msgid "Navigate down"
3188 #: src/libvlc.h:1059
3189 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3192 #: src/libvlc.h:1060
3193 msgid "Navigate left"
3194 msgstr "Posun doleva"
3196 #: src/libvlc.h:1061
3197 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3200 #: src/libvlc.h:1062
3201 msgid "Navigate right"
3202 msgstr "Posun doprava"
3204 #: src/libvlc.h:1063
3205 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3208 #: src/libvlc.h:1064
3212 #: src/libvlc.h:1065
3213 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3216 #: src/libvlc.h:1066
3217 msgid "Go to the DVD menu"
3218 msgstr "Jít do menu DVD"
3220 #: src/libvlc.h:1067
3221 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3224 #: src/libvlc.h:1068
3225 msgid "Select previous DVD title"
3226 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3228 #: src/libvlc.h:1069
3229 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3232 #: src/libvlc.h:1070
3233 msgid "Select next DVD title"
3234 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3236 #: src/libvlc.h:1071
3237 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3240 #: src/libvlc.h:1072
3242 msgid "Select prev DVD chapter"
3243 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3245 #: src/libvlc.h:1073
3246 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3249 #: src/libvlc.h:1074
3250 msgid "Select next DVD chapter"
3251 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3253 #: src/libvlc.h:1075
3254 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3257 #: src/libvlc.h:1076
3259 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3261 #: src/libvlc.h:1077
3262 msgid "Select the key to increase audio volume."
3265 #: src/libvlc.h:1078
3267 msgstr "Snížit hlasitost"
3269 #: src/libvlc.h:1079
3270 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3273 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3274 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3279 #: src/libvlc.h:1081
3281 msgid "Select the key to mute audio."
3282 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3284 #: src/libvlc.h:1082
3285 msgid "Subtitle delay up"
3286 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3288 #: src/libvlc.h:1083
3289 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3292 #: src/libvlc.h:1084
3293 msgid "Subtitle delay down"
3294 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3296 #: src/libvlc.h:1085
3297 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3300 #: src/libvlc.h:1086
3301 msgid "Audio delay up"
3302 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3304 #: src/libvlc.h:1087
3305 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3308 #: src/libvlc.h:1088
3309 msgid "Audio delay down"
3310 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3312 #: src/libvlc.h:1089
3313 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3316 #: src/libvlc.h:1090
3317 msgid "Play playlist bookmark 1"
3318 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3320 #: src/libvlc.h:1091
3321 msgid "Play playlist bookmark 2"
3322 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3324 #: src/libvlc.h:1092
3325 msgid "Play playlist bookmark 3"
3326 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3328 #: src/libvlc.h:1093
3329 msgid "Play playlist bookmark 4"
3330 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3332 #: src/libvlc.h:1094
3333 msgid "Play playlist bookmark 5"
3334 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3336 #: src/libvlc.h:1095
3337 msgid "Play playlist bookmark 6"
3338 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3340 #: src/libvlc.h:1096
3341 msgid "Play playlist bookmark 7"
3342 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3344 #: src/libvlc.h:1097
3345 msgid "Play playlist bookmark 8"
3346 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3348 #: src/libvlc.h:1098
3349 msgid "Play playlist bookmark 9"
3350 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3352 #: src/libvlc.h:1099
3354 msgid "Play playlist bookmark 10"
3355 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3357 #: src/libvlc.h:1100
3358 msgid "Select the key to play this bookmark."
3361 #: src/libvlc.h:1101
3362 msgid "Set playlist bookmark 1"
3363 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3365 #: src/libvlc.h:1102
3366 msgid "Set playlist bookmark 2"
3367 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3369 #: src/libvlc.h:1103
3370 msgid "Set playlist bookmark 3"
3371 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3373 #: src/libvlc.h:1104
3374 msgid "Set playlist bookmark 4"
3375 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3377 #: src/libvlc.h:1105
3378 msgid "Set playlist bookmark 5"
3379 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3381 #: src/libvlc.h:1106
3382 msgid "Set playlist bookmark 6"
3383 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3385 #: src/libvlc.h:1107
3386 msgid "Set playlist bookmark 7"
3387 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3389 #: src/libvlc.h:1108
3390 msgid "Set playlist bookmark 8"
3391 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3393 #: src/libvlc.h:1109
3394 msgid "Set playlist bookmark 9"
3395 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3397 #: src/libvlc.h:1110
3398 msgid "Set playlist bookmark 10"
3399 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3401 #: src/libvlc.h:1111
3402 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3405 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3406 msgid "Playlist bookmark 1"
3407 msgstr "Záložka playlistu 1"
3409 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3410 msgid "Playlist bookmark 2"
3411 msgstr "Záložka playlistu 2"
3413 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3414 msgid "Playlist bookmark 3"
3415 msgstr "Záložka playlistu 3"
3417 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3418 msgid "Playlist bookmark 4"
3419 msgstr "Záložka playlistu 4"
3421 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3422 msgid "Playlist bookmark 5"
3423 msgstr "Záložka playlistu 5"
3425 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3426 msgid "Playlist bookmark 6"
3427 msgstr "Záložka playlistu 6"
3429 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3430 msgid "Playlist bookmark 7"
3431 msgstr "Záložka playlistu 7"
3433 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3434 msgid "Playlist bookmark 8"
3435 msgstr "Záložka playlistu 8"
3437 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3438 msgid "Playlist bookmark 9"
3439 msgstr "Záložka playlistu 9"
3441 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3442 msgid "Playlist bookmark 10"
3443 msgstr "Záložka playlistu 10"
3445 #: src/libvlc.h:1124
3446 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3449 #: src/libvlc.h:1126
3450 msgid "Go back in browsing history"
3453 #: src/libvlc.h:1127
3455 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3459 #: src/libvlc.h:1128
3460 msgid "Go forward in browsing history"
3463 #: src/libvlc.h:1129
3465 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3469 #: src/libvlc.h:1131
3471 msgid "Cycle audio track"
3472 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3474 #: src/libvlc.h:1132
3475 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3478 #: src/libvlc.h:1133
3480 msgid "Cycle subtitle track"
3481 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3483 #: src/libvlc.h:1134
3484 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3487 #: src/libvlc.h:1135
3489 msgid "Cycle source aspect ratio"
3490 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3492 #: src/libvlc.h:1136
3493 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3496 #: src/libvlc.h:1137
3498 msgid "Cycle video crop"
3499 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3501 #: src/libvlc.h:1138
3502 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3505 #: src/libvlc.h:1139
3507 msgid "Cycle deinterlace modes"
3508 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3510 #: src/libvlc.h:1140
3512 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3513 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3515 #: src/libvlc.h:1141
3516 msgid "Show interface"
3517 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3519 #: src/libvlc.h:1142
3520 msgid "Raise the interface above all other windows."
3523 #: src/libvlc.h:1143
3524 msgid "Hide interface"
3525 msgstr "Skrýt rozhraní"
3527 #: src/libvlc.h:1144
3528 msgid "Lower the interface below all other windows."
3531 #: src/libvlc.h:1145
3532 msgid "Take video snapshot"
3533 msgstr "Uložit snímek videa"
3535 #: src/libvlc.h:1146
3536 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3539 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3540 #: modules/access_filter/record.c:55
3544 #: src/libvlc.h:1149
3545 msgid "Record access filter start/stop."
3548 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3552 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3556 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3557 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3560 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3561 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3564 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3565 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3568 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3569 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3572 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3573 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3576 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3577 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3580 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3581 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3584 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3585 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3588 #: src/libvlc.h:1179
3591 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3592 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3593 "in the playlist.\n"
3594 "The first item specified will be played first.\n"
3597 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3598 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3599 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3600 " and that overrides previous settings.\n"
3602 "Stream MRL syntax:\n"
3603 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3604 "option=value ...]\n"
3606 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3607 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3610 " [file://]filename Plain media file\n"
3611 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3612 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3613 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3614 " screen:// Screen capture\n"
3615 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3616 " [vcd://][device] VCD device\n"
3617 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3618 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3619 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3620 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3622 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3625 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3626 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3628 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3630 msgstr "Snímek obrazovky"
3632 #: src/libvlc.h:1304
3633 msgid "Window properties"
3634 msgstr "Vlastnosti okna"
3636 #: src/libvlc.h:1345
3640 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3645 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3649 #: src/libvlc.h:1377
3654 #: src/libvlc.h:1379
3655 msgid "Track settings"
3656 msgstr "Nastavení stopy"
3658 #: src/libvlc.h:1401
3660 msgid "Playback control"
3661 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3663 #: src/libvlc.h:1416
3664 msgid "Default devices"
3665 msgstr "Výchozí zařízení"
3667 #: src/libvlc.h:1425
3668 msgid "Network settings"
3669 msgstr "Nastavení sítě"
3671 #: src/libvlc.h:1437
3674 msgstr "Port SOCKS proxy"
3676 #: src/libvlc.h:1446
3680 #: src/libvlc.h:1476
3684 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3692 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3696 #: src/libvlc.h:1550
3700 #: src/libvlc.h:1572
3701 msgid "Special modules"
3702 msgstr "Speciální moduly"
3704 #: src/libvlc.h:1579
3706 msgstr "Zásuvné moduly"
3708 #: src/libvlc.h:1587
3710 msgid "Performance options"
3711 msgstr "Původní nastavení"
3713 #: src/libvlc.h:1729
3715 msgstr "Klávesové zkratky"
3717 #: src/libvlc.h:2040
3719 msgstr "Délky skoků"
3721 #: src/libvlc.h:2119
3722 msgid "main program"
3723 msgstr "hlavní program"
3725 #: src/libvlc.h:2126
3726 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3729 #: src/libvlc.h:2128
3731 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3734 #: src/libvlc.h:2130
3735 msgid "print help for the advanced options"
3736 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3738 #: src/libvlc.h:2132
3739 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3742 #: src/libvlc.h:2134
3743 msgid "print a list of available modules"
3744 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3746 #: src/libvlc.h:2136
3747 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3750 #: src/libvlc.h:2138
3751 msgid "save the current command line options in the config"
3754 #: src/libvlc.h:2140
3756 msgid "reset the current config to the default values"
3757 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3759 #: src/libvlc.h:2142
3760 msgid "use alternate config file"
3761 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3763 #: src/libvlc.h:2144
3764 msgid "resets the current plugins cache"
3767 #: src/libvlc.h:2146
3768 msgid "print version information"
3769 msgstr "vypsání informací o verzi"
3771 #: src/misc/configuration.c:1206
3775 #: src/misc/configuration.c:1217
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3785 msgstr "Abchazajština"
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3789 msgstr "Afrikánština"
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3821 msgstr "Ázerbajdžánština"
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3825 msgstr "Baskirština"
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3833 msgstr "Běloruština"
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3837 msgstr "Bengálština"
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3845 msgstr "Bislámština"
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3853 msgstr "Bretonština"
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3857 msgstr "Bulharština"
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3876 msgid "Church Slavic"
3877 msgstr "Slovanština (jiná)"
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3893 msgstr "Bhútánština"
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3924 msgid "Gaelic (Scots)"
3925 msgstr "Skotská galština"
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3940 msgid "Greek, Modern ()"
3941 msgstr "Řečtina (moderní)"
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3945 msgstr "Guaranština"
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3949 msgstr "Gudžarátština"
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3965 msgstr "Islandština"
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3969 msgstr "Inuktitutština"
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3973 msgstr "Interlingue"
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3977 msgstr "Interlingua"
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3981 msgstr "Indonézština"
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3985 msgstr "Inupiakština"
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3992 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3993 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3997 msgstr "Kannadština"
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4001 msgstr "Kašmírština"
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4005 msgstr "Kazachština"
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4009 msgstr "Kambodžština"
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4017 msgstr "Kinyarwandština"
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4021 msgstr "Kirgizština"
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4049 msgstr "Lingalština"
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4056 msgid "Letzeburgesch"
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4061 msgstr "Makedonština"
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4065 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4069 msgstr "Malabarština"
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4077 msgstr "Maráthština"
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4089 msgstr "Maltézština"
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4093 msgstr "Moldavština"
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4097 msgstr "Mongolština"
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4108 msgid "Ndebele, South"
4109 msgstr "Jižní Ndebele"
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4112 msgid "Ndebele, North"
4113 msgstr "Severní Ndebele"
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4128 msgid "Norwegian Nynorsk"
4129 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4132 msgid "Norwegian Bokmaal"
4133 msgstr "Norština (Bokmål)"
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4136 msgid "Chichewa; Nyanja"
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4149 msgstr "Oromo (Afan)"
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4152 msgid "Ossetian; Ossetic"
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4157 msgstr "Pandžábština"
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4173 msgstr "Portugalština"
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4181 msgstr "Kečuánština"
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4184 msgid "Raeto-Romance"
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4205 msgstr "Chorvatština"
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4213 msgstr "Slovenština"
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4217 msgstr "Slovinština"
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4220 msgid "Northern Sami"
4221 msgstr "Severní Sami"
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4240 msgid "Sotho, Southern"
4241 msgstr "Jižní Sotho"
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4245 msgstr "Sardinština"
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4249 msgstr "Siswatština"
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4253 msgstr "Sundanština"
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4257 msgstr "Svahilština"
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4293 msgstr "Tigrinijština"
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4296 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4301 msgstr "Setswanština"
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4309 msgstr "Turkmenistánština"
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4317 msgstr "Uighurština"
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4321 msgstr "Ukrajinština"
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4333 msgstr "Vietnamština"
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4367 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4371 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4376 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4377 #: src/playlist/loadsave.c:137
4378 msgid "Media Library"
4379 msgstr "Knihovna médií"
4381 #: src/playlist/tree.c:58
4383 msgstr "Nedefinováno"
4385 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4388 msgstr "Odstranění prokládání"
4390 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4394 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4398 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4402 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4406 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4410 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4412 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4414 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4416 msgstr "1:2 Polovina"
4418 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4419 msgid "1:1 Original"
4420 msgstr "1:1 Originál"
4422 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4424 msgstr "2:1 Dvojitá"
4426 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4427 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4431 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4432 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4433 msgid "Aspect-ratio"
4434 msgstr "Poměr stran"
4436 #: modules/access/cdda/access.c:293
4437 msgid "CD reading failed"
4440 #: modules/access/cdda/access.c:294
4442 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4445 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4446 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4447 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4448 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4449 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4450 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4451 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4452 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4453 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4455 msgid "Caching value in ms"
4456 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4458 #: modules/access/cdda.c:60
4460 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4464 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4465 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4470 #: modules/access/cdda.c:65
4472 msgid "Audio CD input"
4473 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4475 #: modules/access/cdda.c:71
4476 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4477 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4479 #: modules/access/cdda.c:83
4481 msgstr "CDDB server"
4483 #: modules/access/cdda.c:83
4484 msgid "Address of the CDDB server to use."
4485 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4487 #: modules/access/cdda.c:86
4489 msgstr "port serveru CDDB"
4491 #: modules/access/cdda.c:86
4492 msgid "CDDB Server port to use."
4493 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4495 #: modules/access/cdda.c:449
4496 msgid "Audio CD - Track "
4497 msgstr "Audio CD - Stopa"
4499 #: modules/access/cdda.c:466
4501 msgid "Audio CD - Track %i"
4502 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4505 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4512 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4520 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4525 "all calls (0x10) 16\n"
4528 "libcdio (0x80) 128\n"
4529 "libcddb (0x100) 256\n"
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4534 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4540 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4541 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4542 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4543 "25 blocks per access."
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4548 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4549 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4550 " %a : The artist (for the album)\n"
4551 " %A : The album information\n"
4553 " %e : The extended data (for a track)\n"
4554 " %I : CDDB disk ID\n"
4556 " %M : The current MRL\n"
4557 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4558 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4559 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4560 " %T : The track number\n"
4561 " %s : Number of seconds in this track\n"
4562 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4563 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4564 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4570 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4571 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4572 " %M : The current MRL\n"
4573 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4574 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4575 " %T : The track number\n"
4576 " %s : Number of seconds in this track\n"
4577 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4578 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4584 msgid "Enable CD paranoia?"
4585 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4589 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4590 "none: no paranoia - fastest.\n"
4591 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4592 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4596 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4597 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4600 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4605 msgid "Audio Compact Disc"
4606 msgstr "Úprava disku s ID: "
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4609 msgid "Additional debug"
4610 msgstr "Doplňující ladící informace"
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4614 msgid "Caching value in microseconds"
4615 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4619 msgid "Number of blocks per CD read"
4620 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4623 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4627 msgid "Use CD audio controls and output?"
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4631 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4636 msgid "Do CD-Text lookups?"
4637 msgstr "Nečíst text"
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4640 msgid "If set, get CD-Text information"
4643 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4645 msgid "Use Navigation-style playback?"
4646 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4649 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4657 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4661 msgid "CDDB lookups"
4662 msgstr "CDDB dotazy"
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4665 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4670 msgstr "CDDB server"
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4673 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4677 msgid "CDDB server port"
4678 msgstr "port serveru CDDB"
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4681 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4685 msgid "email address reported to CDDB server"
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4690 msgid "Cache CDDB lookups?"
4691 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4694 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4698 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4702 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4707 msgid "CDDB server timeout"
4708 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4711 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4715 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4716 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4719 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4724 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4728 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4729 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4730 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4731 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4735 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4738 msgstr "Délka trvání"
4740 #: modules/access/cdda/info.c:333
4741 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4744 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4748 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4749 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4750 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4756 #: modules/access/cdda/info.c:400
4760 #: modules/access/cdda/info.c:862
4761 msgid "Track Number"
4762 msgstr "Číslo stopy"
4764 #: modules/access/directory.c:70
4765 msgid "Subdirectory behavior"
4766 msgstr "Chování složek"
4768 #: modules/access/directory.c:72
4770 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4771 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4772 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4773 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4776 #: modules/access/directory.c:78
4780 #: modules/access/directory.c:79
4784 #: modules/access/directory.c:81
4785 msgid "Ignored extensions"
4786 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4788 #: modules/access/directory.c:83
4790 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4792 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4793 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4796 #: modules/access/directory.c:90
4800 #: modules/access/directory.c:92
4802 msgid "Standard filesystem directory input"
4803 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4807 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4837 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4842 msgid "Video device name"
4843 msgstr "Název video zařízení"
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4847 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4848 "don't specify anything, the default device will be used."
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4852 msgid "Audio device name"
4853 msgstr "Název zvukového zařízení"
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4857 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4858 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4859 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4864 msgstr "Velikost videa"
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4868 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4869 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4874 msgid "Video input chroma format"
4875 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4879 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4880 "(default), RV24, etc.)"
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4885 msgid "Video input frame rate"
4886 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4890 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4891 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4895 msgid "Device properties"
4896 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4900 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4905 msgid "Tuner properties"
4906 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4909 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4914 msgid "Tuner TV Channel"
4915 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4918 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4923 msgid "Tuner country code"
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4928 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4929 "mapping (0 means default)."
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4934 msgid "Tuner input type"
4935 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4938 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4943 msgid "Video input pin"
4944 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4948 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4949 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4950 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4951 "will not be changed."
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4956 msgid "Audio input pin"
4957 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4960 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4965 msgid "Video output pin"
4966 msgstr "Šířka video výstupu."
4968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4969 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4974 msgid "Audio output pin"
4975 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4978 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4983 msgid "AM Tuner mode"
4984 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4987 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4993 msgstr "DirectShow vstup"
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4996 msgid "DirectShow input"
4997 msgstr "DirectShow vstup"
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5000 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5001 msgid "Refresh list"
5002 msgstr "Aktualizovat seznam"
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5009 msgid "Capturing failed"
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5015 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5020 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5023 #: modules/access/dvb/access.c:75
5025 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5028 #: modules/access/dvb/access.c:78
5030 msgid "Adapter card to tune"
5031 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5033 #: modules/access/dvb/access.c:79
5035 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5039 #: modules/access/dvb/access.c:81
5040 msgid "Device number to use on adapter"
5043 #: modules/access/dvb/access.c:84
5045 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5046 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5048 #: modules/access/dvb/access.c:85
5049 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5052 #: modules/access/dvb/access.c:87
5054 msgid "Inversion mode"
5055 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5057 #: modules/access/dvb/access.c:88
5058 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5061 #: modules/access/dvb/access.c:90
5062 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5065 #: modules/access/dvb/access.c:91
5067 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5068 "disable this feature if you experience some trouble."
5071 #: modules/access/dvb/access.c:93
5074 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5076 #: modules/access/dvb/access.c:94
5077 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5080 #: modules/access/dvb/access.c:97
5081 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5084 #: modules/access/dvb/access.c:98
5086 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5087 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5089 #: modules/access/dvb/access.c:100
5093 #: modules/access/dvb/access.c:101
5094 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5097 #: modules/access/dvb/access.c:103
5099 msgid "High LNB voltage"
5100 msgstr "Horní propust"
5102 #: modules/access/dvb/access.c:104
5104 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5105 "supported by all frontends."
5108 #: modules/access/dvb/access.c:107
5112 #: modules/access/dvb/access.c:108
5113 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5114 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5116 #: modules/access/dvb/access.c:110
5117 msgid "Transponder FEC"
5120 #: modules/access/dvb/access.c:111
5121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5124 #: modules/access/dvb/access.c:113
5125 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5128 #: modules/access/dvb/access.c:116
5129 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5132 #: modules/access/dvb/access.c:119
5133 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5136 #: modules/access/dvb/access.c:122
5137 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5140 #: modules/access/dvb/access.c:126
5141 msgid "Modulation type"
5142 msgstr "Typ modulace"
5144 #: modules/access/dvb/access.c:127
5145 msgid "Modulation type for front-end device."
5148 #: modules/access/dvb/access.c:130
5149 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5152 #: modules/access/dvb/access.c:133
5153 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5156 #: modules/access/dvb/access.c:136
5158 msgid "Terrestrial bandwidth"
5159 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5161 #: modules/access/dvb/access.c:137
5162 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5165 #: modules/access/dvb/access.c:139
5167 msgid "Terrestrial guard interval"
5168 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5170 #: modules/access/dvb/access.c:142
5172 msgid "Terrestrial transmission mode"
5173 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5175 #: modules/access/dvb/access.c:145
5177 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5178 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5180 #: modules/access/dvb/access.c:148
5181 msgid "HTTP Host address"
5182 msgstr "HTTP adresa"
5184 #: modules/access/dvb/access.c:150
5185 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5188 #: modules/access/dvb/access.c:152
5189 msgid "HTTP user name"
5190 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5192 #: modules/access/dvb/access.c:154
5194 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5197 #: modules/access/dvb/access.c:157
5198 msgid "HTTP password"
5201 #: modules/access/dvb/access.c:159
5203 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5206 #: modules/access/dvb/access.c:162
5210 #: modules/access/dvb/access.c:164
5212 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5213 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5216 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5217 #: modules/control/http/http.c:49
5219 msgid "Certificate file"
5220 msgstr "Soubor s certifikátem"
5222 #: modules/access/dvb/access.c:169
5223 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5226 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5227 #: modules/control/http/http.c:52
5229 msgid "Private key file"
5230 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5232 #: modules/access/dvb/access.c:173
5233 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5236 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5237 #: modules/control/http/http.c:54
5239 msgid "Root CA file"
5240 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5242 #: modules/access/dvb/access.c:176
5243 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5246 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5247 #: modules/control/http/http.c:57
5250 msgstr "výběr souboru"
5252 #: modules/access/dvb/access.c:180
5253 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5256 #: modules/access/dvb/access.c:183
5260 #: modules/access/dvb/access.c:184
5261 msgid "DVB input with v4l2 support"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:236
5266 msgstr "HTTP server"
5268 #: modules/access/dvb/access.c:716
5270 msgid "Input syntax is deprecated"
5271 msgstr "Vstup se změnil"
5273 #: modules/access/dvb/access.c:717
5275 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5279 #: modules/access/dvb/access.c:763
5281 msgid "Illegal Polarization"
5282 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5284 #: modules/access/dvb/access.c:764
5286 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5289 #: modules/access/dv.c:70
5290 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5293 #: modules/access/dv.c:74
5294 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5297 #: modules/access/dv.c:75
5302 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5305 msgstr "Úhel střihu"
5307 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5309 msgid "Default DVD angle."
5310 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5312 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5313 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5316 #: modules/access/dvdnav.c:68
5318 msgid "Start directly in menu"
5319 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5321 #: modules/access/dvdnav.c:70
5323 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5324 "useless warning introductions."
5327 #: modules/access/dvdnav.c:79
5328 msgid "DVD with menus"
5331 #: modules/access/dvdnav.c:80
5333 msgid "DVDnav Input"
5334 msgstr "Neplatný vstup"
5336 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5337 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5339 msgid "Playback failure"
5342 #: modules/access/dvdnav.c:297
5344 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5347 #: modules/access/dvdread.c:67
5348 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5351 #: modules/access/dvdread.c:69
5353 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5354 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5355 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5356 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5357 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5358 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5359 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5360 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5361 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5362 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5363 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5364 "The default method is: key."
5367 #: modules/access/dvdread.c:85
5371 #: modules/access/dvdread.c:85
5375 #: modules/access/dvdread.c:91
5376 msgid "DVD without menus"
5377 msgstr "DVD bez menu"
5379 #: modules/access/dvdread.c:92
5380 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5383 #: modules/access/dvdread.c:237
5385 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5388 #: modules/access/dvdread.c:496
5390 msgid "DVDRead could not read block %d."
5393 #: modules/access/dvdread.c:558
5395 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5398 #: modules/access/fake.c:42
5400 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5403 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5405 msgstr "Snímková frekvence"
5407 #: modules/access/fake.c:46
5408 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5411 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5412 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5416 #: modules/access/fake.c:49
5418 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5422 #: modules/access/fake.c:51
5423 msgid "Duration in ms"
5424 msgstr "Trvání v ms"
5426 #: modules/access/fake.c:53
5428 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5429 "meaning that the stream is unlimited)."
5432 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5436 #: modules/access/fake.c:58
5438 msgstr "Falešný vstup"
5440 #: modules/access/file.c:82
5441 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5444 #: modules/access/file.c:84
5446 msgid "Concatenate with additional files"
5447 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5449 #: modules/access/file.c:86
5451 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5452 "a comma-separated list of files."
5455 #: modules/access/file.c:90
5457 msgstr "Souborový vstup"
5459 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5460 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5461 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5462 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5463 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5464 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5466 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5472 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5473 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5475 msgid "File reading failed"
5476 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5478 #: modules/access/file.c:249
5480 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5483 #: modules/access/file.c:418
5485 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5488 #: modules/access/file.c:603
5490 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5493 #: modules/access/file.c:628
5495 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5498 #: modules/access_filter/record.c:46
5500 msgid "Record directory"
5501 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5503 #: modules/access_filter/record.c:48
5504 msgid "Directory where the record will be stored."
5507 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5509 msgid "Timeshift granularity"
5510 msgstr "Hrubost mřížky"
5512 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5514 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5515 "timeshifted streams."
5518 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5520 msgid "Timeshift directory"
5521 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5523 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5524 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5527 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5529 msgid "Force use of the timeshift module"
5530 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5532 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5534 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5535 "control pace or pause."
5538 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5542 #: modules/access/ftp.c:56
5544 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5547 #: modules/access/ftp.c:58
5548 msgid "FTP user name"
5549 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5551 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5552 msgid "User name that will be used for the connection."
5555 #: modules/access/ftp.c:61
5556 msgid "FTP password"
5559 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5560 msgid "Password that will be used for the connection."
5561 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5563 #: modules/access/ftp.c:64
5567 #: modules/access/ftp.c:65
5569 msgid "Account that will be used for the connection."
5570 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5572 #: modules/access/ftp.c:70
5576 #: modules/access/ftp.c:87
5578 msgid "FTP upload output"
5579 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5581 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5582 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5584 msgid "Network interaction failed"
5587 #: modules/access/ftp.c:133
5588 msgid "VLC could not connect with the given server."
5591 #: modules/access/ftp.c:143
5592 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5595 #: modules/access/ftp.c:204
5596 msgid "Your account was rejected."
5599 #: modules/access/ftp.c:214
5600 msgid "Your password was rejected."
5603 #: modules/access/ftp.c:222
5604 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5607 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5609 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5612 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5613 msgid "GnomeVFS input"
5614 msgstr "GnomeVFS vstup"
5616 #: modules/access/http.c:50
5620 #: modules/access/http.c:52
5622 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5623 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5627 #: modules/access/http.c:58
5629 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5632 #: modules/access/http.c:61
5633 msgid "HTTP user agent"
5634 msgstr "HTTP user agent"
5636 #: modules/access/http.c:62
5637 msgid "User agent that will be used for the connection."
5640 #: modules/access/http.c:65
5641 msgid "Auto re-connect"
5642 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5644 #: modules/access/http.c:67
5646 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5649 #: modules/access/http.c:71
5650 msgid "Continuous stream"
5651 msgstr "Nepřetržitý proud"
5653 #: modules/access/http.c:72
5655 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5656 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5657 "other types of HTTP streams."
5660 #: modules/access/http.c:78
5664 #: modules/access/http.c:80
5668 #: modules/access/http.c:287
5669 msgid "HTTP authentication"
5670 msgstr "HTTP autentikace"
5672 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5673 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5676 #: modules/access/mms/mms.c:48
5678 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5681 #: modules/access/mms/mms.c:51
5683 msgid "Force selection of all streams"
5684 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5686 #: modules/access/mms/mms.c:53
5688 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5689 "You can choose to select all of them."
5692 #: modules/access/mms/mms.c:56
5694 msgid "Maximum bitrate"
5695 msgstr "maximální bitrate"
5697 #: modules/access/mms/mms.c:58
5698 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5701 #: modules/access/mms/mms.c:62
5702 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5705 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5707 msgid "Dummy stream output"
5708 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5710 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5715 #: modules/access_output/file.c:61
5716 msgid "Append to file"
5717 msgstr "Připojit do souboru"
5719 #: modules/access_output/file.c:62
5720 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5723 #: modules/access_output/file.c:66
5725 msgid "File stream output"
5726 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5728 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5732 #: modules/access_output/http.c:59
5733 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5736 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5737 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5741 #: modules/access_output/http.c:62
5742 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5745 #: modules/access_output/http.c:66
5750 #: modules/access_output/http.c:67
5751 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5754 #: modules/access_output/http.c:71
5755 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5758 #: modules/access_output/http.c:74
5760 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5761 "empty if you don't have one."
5764 #: modules/access_output/http.c:78
5766 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5767 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5770 #: modules/access_output/http.c:83
5772 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5773 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5776 #: modules/access_output/http.c:86
5778 msgid "Advertise with Bonjour"
5779 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5781 #: modules/access_output/http.c:87
5782 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5785 #: modules/access_output/http.c:91
5787 msgid "HTTP stream output"
5788 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5790 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5795 #: modules/access_output/shout.c:58
5798 msgstr "Zpřístupněný název"
5800 #: modules/access_output/shout.c:59
5801 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5804 #: modules/access_output/shout.c:62
5806 msgid "Stream description"
5807 msgstr "Zpřístupněný popis"
5809 #: modules/access_output/shout.c:63
5810 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5813 #: modules/access_output/shout.c:66
5818 #: modules/access_output/shout.c:67
5820 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5821 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5822 "shoutcast/icecast server."
5825 #: modules/access_output/shout.c:76
5827 msgid "Genre description"
5828 msgstr "Zpřístupněný popis"
5830 #: modules/access_output/shout.c:77
5831 msgid "Genre of the content. "
5834 #: modules/access_output/shout.c:79
5836 msgid "URL description"
5839 #: modules/access_output/shout.c:80
5840 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5843 #: modules/access_output/shout.c:87
5845 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5846 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
5848 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5850 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5852 #: modules/access_output/shout.c:90
5853 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5856 #: modules/access_output/shout.c:92
5858 msgid "Number of channels"
5859 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5861 #: modules/access_output/shout.c:93
5862 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5865 #: modules/access_output/shout.c:95
5866 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5869 #: modules/access_output/shout.c:96
5870 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5873 #: modules/access_output/shout.c:98
5875 msgid "Stream public"
5876 msgstr "výstupní soubor"
5878 #: modules/access_output/shout.c:99
5880 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5881 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5882 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5885 #: modules/access_output/shout.c:105
5887 msgid "IceCAST output"
5888 msgstr "výstupní soubor"
5890 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5891 #: modules/demux/live555.cpp:63
5893 msgid "Caching value (ms)"
5894 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5896 #: modules/access_output/udp.c:77
5898 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5902 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
5907 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5908 msgstr "Time To Live (TTL):"
5910 #: modules/access_output/udp.c:81
5911 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5914 #: modules/access_output/udp.c:84
5916 msgid "Group packets"
5917 msgstr "Odmítnout pakety"
5919 #: modules/access_output/udp.c:85
5921 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5922 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5923 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5926 #: modules/access_output/udp.c:90
5929 msgstr "Zapsat animaci"
5931 #: modules/access_output/udp.c:91
5933 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5934 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5937 #: modules/access_output/udp.c:97
5939 msgid "UDP stream output"
5940 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5942 #: modules/access_output/udp.c:98
5943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5947 #: modules/access/pvr.c:49
5949 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5953 #: modules/access/pvr.c:52
5957 #: modules/access/pvr.c:53
5959 msgid "PVR video device"
5960 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5962 #: modules/access/pvr.c:55
5964 msgid "Radio device"
5965 msgstr "zařízení rádia v4l"
5967 #: modules/access/pvr.c:56
5969 msgid "PVR radio device"
5970 msgstr "zařízení rádia v4l"
5972 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5975 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5977 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5978 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5981 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5982 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
5986 #: modules/access/pvr.c:63
5987 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5990 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5991 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
5995 #: modules/access/pvr.c:67
5996 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5999 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6003 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6004 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6007 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6008 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6011 #: modules/access/pvr.c:77
6013 msgid "Key interval"
6014 msgstr "Špatný interval - %s"
6016 #: modules/access/pvr.c:78
6017 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6020 #: modules/access/pvr.c:80
6023 msgstr "Počet políček"
6025 #: modules/access/pvr.c:81
6027 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6028 "number of B-Frames."
6031 #: modules/access/pvr.c:85
6033 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6034 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6036 #: modules/access/pvr.c:87
6038 msgid "Bitrate peak"
6039 msgstr "Maximum paměti"
6041 #: modules/access/pvr.c:88
6042 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6045 #: modules/access/pvr.c:91
6047 msgid "Bitrate mode)"
6048 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6050 #: modules/access/pvr.c:92
6051 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6054 #: modules/access/pvr.c:94
6056 msgid "Audio bitmask"
6057 msgstr "Informace o zvuku"
6059 #: modules/access/pvr.c:95
6060 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6063 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6064 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6068 #: modules/access/pvr.c:99
6069 msgid "Audio volume (0-65535)."
6070 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6072 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6076 #: modules/access/pvr.c:102
6078 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6081 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6083 msgstr "Automatický"
6085 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6089 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6093 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6097 #: modules/access/pvr.c:111
6102 #: modules/access/pvr.c:111
6106 #: modules/access/pvr.c:116
6110 #: modules/access/pvr.c:117
6111 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6114 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6116 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6119 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6124 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6126 msgid "Connection failed"
6127 msgstr "Soubor s nastavením"
6129 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6131 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6134 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6136 msgid "Session failed"
6137 msgstr "E-mailová adresa"
6139 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6140 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6143 #: modules/access/screen/screen.c:39
6145 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6148 #: modules/access/screen/screen.c:43
6149 msgid "Desired frame rate for the capture."
6152 #: modules/access/screen/screen.c:46
6154 msgid "Capture fragment size"
6155 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6157 #: modules/access/screen/screen.c:48
6159 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6160 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6163 #: modules/access/screen/screen.c:62
6165 msgid "Screen Input"
6166 msgstr "Neplatný vstup"
6168 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6172 #: modules/access/smb.c:61
6174 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6177 #: modules/access/smb.c:63
6178 msgid "SMB user name"
6179 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6181 #: modules/access/smb.c:66
6182 msgid "SMB password"
6185 #: modules/access/smb.c:69
6189 #: modules/access/smb.c:70
6190 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6193 #: modules/access/smb.c:75
6197 #: modules/access/tcp.c:39
6199 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6202 #: modules/access/tcp.c:46
6206 #: modules/access/tcp.c:47
6210 #: modules/access/udp.c:44
6212 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6215 #: modules/access/udp.c:47
6216 msgid "Autodetection of MTU"
6217 msgstr "Autodetekce MTU"
6219 #: modules/access/udp.c:49
6221 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6222 "truncated packets are found"
6225 #: modules/access/udp.c:52
6226 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6229 #: modules/access/udp.c:54
6231 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6232 "time specified here (in milliseconds)."
6235 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6236 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6241 #: modules/access/udp.c:62
6242 msgid "UDP/RTP input"
6243 msgstr "UDP/RTP vstup"
6245 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6248 msgstr "Název zařízení"
6250 #: modules/access/v4l2.c:54
6253 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6256 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6257 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6259 #: modules/access/v4l2.c:58
6261 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6264 #: modules/access/v4l2.c:63
6266 msgid "Video4Linux2"
6267 msgstr "Video4Linux"
6269 #: modules/access/v4l2.c:64
6271 msgid "Video4Linux2 input"
6272 msgstr "Video4Linux vstup"
6274 #: modules/access/v4l.c:75
6276 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6279 #: modules/access/v4l.c:79
6281 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6282 "device will be used."
6285 #: modules/access/v4l.c:83
6287 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6288 "device will be used."
6291 #: modules/access/v4l.c:87
6293 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6294 "(default), RV24, etc.)"
6297 #: modules/access/v4l.c:94
6299 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6302 #: modules/access/v4l.c:99
6303 msgid "Audio Channel"
6304 msgstr "Zvukový kanál"
6306 #: modules/access/v4l.c:101
6307 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6310 #: modules/access/v4l.c:103
6311 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6314 #: modules/access/v4l.c:106
6315 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6318 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6319 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6323 #: modules/access/v4l.c:110
6324 msgid "Brightness of the video input."
6325 msgstr "Jas video vstupu."
6327 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6328 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6332 #: modules/access/v4l.c:113
6333 msgid "Hue of the video input."
6334 msgstr "Odstín video vstupu."
6336 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6337 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6338 #: modules/video_filter/time.c:85
6342 #: modules/access/v4l.c:116
6343 msgid "Color of the video input."
6344 msgstr "Barva video vstupu."
6346 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6351 #: modules/access/v4l.c:119
6352 msgid "Contrast of the video input."
6353 msgstr "Kontrast video vstupu."
6355 #: modules/access/v4l.c:120
6359 #: modules/access/v4l.c:121
6360 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6363 #: modules/access/v4l.c:124
6365 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6368 #: modules/access/v4l.c:127
6369 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6372 #: modules/access/v4l.c:128
6377 #: modules/access/v4l.c:130
6378 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6381 #: modules/access/v4l.c:131
6385 #: modules/access/v4l.c:133
6386 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6389 #: modules/access/v4l.c:134
6393 #: modules/access/v4l.c:135
6394 msgid "Quality of the stream."
6395 msgstr "Kvalita proudu."
6397 #: modules/access/v4l.c:146
6399 msgstr "Video4Linux"
6401 #: modules/access/v4l.c:147
6402 msgid "Video4Linux input"
6403 msgstr "Video4Linux vstup"
6405 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6406 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6409 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6410 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6415 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6419 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6420 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6421 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6423 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6424 msgid "The above message had unknown log level"
6425 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6427 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6428 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6429 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6431 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6432 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6437 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6441 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6442 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6443 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6447 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6451 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6455 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6459 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6463 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6469 msgstr "Hlasitost #"
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6473 msgstr "Maximální hlasitost #"
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6478 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6480 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6483 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6485 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6489 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6491 msgid "First Entry Point"
6492 msgstr "První položka je zobrazena."
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6496 msgid "Last Entry Point"
6497 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6500 msgid "Track size (in sectors)"
6501 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6503 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6504 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6508 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6512 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6514 msgstr "seznam skladeb"
6516 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6518 msgid "extended selection list"
6519 msgstr "Režim výběru seznamu"
6521 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6523 msgid "selection list"
6524 msgstr "Režim výběru seznamu"
6526 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6527 msgid "unknown type"
6528 msgstr "neznámý typ"
6530 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6531 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6534 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6538 msgid "(Super) Video CD"
6539 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6542 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6546 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6547 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6550 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6554 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6559 msgid "Use playback control?"
6560 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6564 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6569 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6574 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6580 msgid "Show extended VCD info?"
6581 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6585 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6586 "for example playback control navigation."
6589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6590 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6594 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6598 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6602 msgid "Dolby Surround decoder"
6603 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6607 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6608 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6609 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6610 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6611 "It works with any source format from mono to 7.1."
6614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6616 msgid "Characteristic dimension"
6617 msgstr "Původ rozměru"
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6620 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6625 msgid "Compensate delay"
6626 msgstr "Zpoždění času"
6628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6630 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6631 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6632 "case, turn this on to compensate."
6635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6636 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6641 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6642 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6647 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6651 msgid "Headphone effect"
6652 msgstr "Sluchátkový efekt"
6654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6655 msgid "Use downmix algorithme."
6658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6660 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6661 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6667 msgid "Select channel to keep"
6668 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6672 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6673 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6691 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6695 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6699 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6702 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6704 msgid "A/52 dynamic range compression"
6705 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6707 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6708 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6710 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6711 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6712 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6713 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6716 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6718 msgid "Enable internal upmixing"
6719 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6721 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6722 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6725 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6726 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6727 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6730 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6731 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6734 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6736 msgid "DTS dynamic range compression"
6737 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6739 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6740 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6741 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6744 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6745 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6748 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6749 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6752 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6753 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6756 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6757 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6760 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6761 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6764 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6765 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6768 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6769 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6772 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6773 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6775 msgid "MPEG audio decoder"
6776 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6778 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6779 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6782 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6783 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6786 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6787 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6790 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6791 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6794 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6795 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6798 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6799 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6803 msgid "Equalizer preset"
6804 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6806 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6807 msgid "Preset to use for the equalizer."
6808 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6813 msgstr "Vstupní-zisk"
6815 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6817 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6818 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6822 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6825 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6827 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6828 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6831 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6833 msgstr "Globální zisk"
6835 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6836 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6839 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6840 msgid "Equalizer with 10 bands"
6841 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6859 msgstr "Taneční hudba"
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6863 msgstr "Basy naplno"
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6866 msgid "Full bass and treble"
6869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6871 msgstr "Výšky naplno"
6873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6883 msgstr "Živě (Live)"
6885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6917 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6922 #: modules/audio_filter/format.c:201
6923 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6926 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6927 msgid "Number of audio buffers"
6928 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6930 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6932 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6933 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6934 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6937 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6939 msgstr "Maximální úroveň"
6941 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6943 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6944 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6945 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6948 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6949 msgid "Volume normalizer"
6950 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6953 msgid "Parametric Equalizer"
6954 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6957 msgid "Low freq (Hz)"
6958 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6961 msgid "Low freq gain (Db)"
6962 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6965 msgid "High freq (Hz)"
6966 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6969 msgid "High freq gain (Db)"
6970 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6974 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6976 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6977 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6978 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6980 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6982 msgstr "Frekvence 1 Q"
6984 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6986 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6988 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6989 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6990 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6992 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6994 msgstr "Frekvence 2 Q"
6996 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6998 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7000 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7001 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7002 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7004 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7006 msgstr "Frekvence 3 Q"
7008 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7009 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7012 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7013 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7014 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7017 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7018 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7021 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7022 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7025 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7027 msgid "Float32 audio mixer"
7028 msgstr "Spustit audio mixér"
7030 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7032 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7033 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7035 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7037 msgid "Trivial audio mixer"
7038 msgstr "Spustit audio mixér"
7040 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7041 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7047 msgid "ALSA audio output"
7048 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7050 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7052 msgid "ALSA Device Name"
7053 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7055 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7056 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7057 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7058 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7059 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7060 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7061 msgid "Audio Device"
7062 msgstr "Zvukové zařízení"
7064 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7065 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7066 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7067 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7071 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7072 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7073 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7074 msgid "2 Front 2 Rear"
7075 msgstr "2 přední 2 zadní"
7077 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7078 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7080 msgid "A/52 over S/PDIF"
7081 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7083 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7085 msgid "No Audio Device"
7086 msgstr "Zvukové zařízení"
7088 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7089 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7092 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7093 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7095 msgid "Audio output failed"
7096 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7098 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7100 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7103 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7105 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7108 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7109 msgid "Unknown soundcard"
7110 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7112 #: modules/audio_output/arts.c:65
7114 msgid "aRts audio output"
7115 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7117 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7119 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7120 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7124 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7126 msgid "HAL AudioUnit output"
7127 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7129 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7131 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7134 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7136 msgid "Audio device is not configured"
7137 msgstr "Název zvukového zařízení"
7139 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7141 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7142 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7145 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7147 msgid "%s (Encoded Output)"
7148 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7150 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7151 msgid "Output device"
7152 msgstr "Výstupní zařízení"
7154 #: modules/audio_output/directx.c:207
7156 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7157 "default device appears as 0 AND another number)."
7160 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7162 msgid "Use float32 output"
7163 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7165 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7167 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7168 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7171 #: modules/audio_output/directx.c:215
7173 msgid "DirectX audio output"
7174 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7176 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7178 msgid "3 Front 2 Rear"
7179 msgstr "2 přední 2 zadní"
7181 #: modules/audio_output/esd.c:68
7183 msgid "EsounD audio output"
7184 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7186 #: modules/audio_output/esd.c:71
7188 msgid "Esound server"
7189 msgstr "Komunikační server"
7191 #: modules/audio_output/file.c:81
7192 msgid "Output format"
7193 msgstr "Formát výstupu"
7195 #: modules/audio_output/file.c:82
7197 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7198 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7201 #: modules/audio_output/file.c:85
7202 msgid "Number of output channels"
7203 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7205 #: modules/audio_output/file.c:86
7207 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7208 "restrict the number of channels here."
7211 #: modules/audio_output/file.c:89
7213 msgid "Add WAVE header"
7214 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7216 #: modules/audio_output/file.c:90
7217 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7220 #: modules/audio_output/file.c:107
7222 msgstr "Výstupní soubor"
7224 #: modules/audio_output/file.c:108
7225 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7228 #: modules/audio_output/file.c:111
7230 msgid "File audio output"
7231 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7233 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7235 msgid "Roku HD1000 audio output"
7236 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7238 #: modules/audio_output/jack.c:64
7240 msgid "JACK audio output"
7241 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7243 #: modules/audio_output/oss.c:101
7244 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7247 #: modules/audio_output/oss.c:103
7249 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7250 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7251 "drivers, then you need to enable this option."
7254 #: modules/audio_output/oss.c:109
7256 msgid "Linux OSS audio output"
7257 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7259 #: modules/audio_output/oss.c:114
7261 msgid "OSS DSP device"
7262 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7264 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7266 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7267 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7269 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7271 msgid "PORTAUDIO audio output"
7272 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7274 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7275 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7278 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7280 msgid "Win32 waveOut extension output"
7281 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7283 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7287 #: modules/codec/a52.c:91
7290 msgstr "hlasitost A/52"
7292 #: modules/codec/a52.c:98
7294 msgid "A/52 audio packetizer"
7295 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7297 #: modules/codec/adpcm.c:42
7299 msgid "ADPCM audio decoder"
7300 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7302 #: modules/codec/araw.c:43
7304 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7305 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7307 #: modules/codec/araw.c:52
7309 msgid "Raw audio encoder"
7310 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7312 #: modules/codec/cinepak.c:38
7314 msgid "Cinepak video decoder"
7315 msgstr "Falešný video dekodér"
7317 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7319 msgid "CMML annotations decoder"
7320 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7322 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7324 msgid "CVD subtitle decoder"
7325 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7327 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7328 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7331 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7332 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7334 msgid "Encoding quality"
7335 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7337 #: modules/codec/dirac.c:68
7338 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7341 #: modules/codec/dirac.c:73
7343 msgid "Dirac video decoder"
7344 msgstr "Falešný video dekodér"
7346 #: modules/codec/dirac.c:79
7348 msgid "Dirac video encoder"
7349 msgstr "Začít _videokonferenci"
7351 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7353 msgid "DirectMedia Object decoder"
7354 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7356 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7358 msgid "DirectMedia Object encoder"
7359 msgstr "objekt sdílené paměti"
7361 #: modules/codec/dts.c:95
7364 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7366 #: modules/codec/dts.c:100
7368 msgid "DTS audio packetizer"
7369 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7371 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7373 msgid "Decoding X coordinate"
7374 msgstr "Maximální souřadnice X"
7376 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7378 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7379 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7381 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7383 msgid "Decoding Y coordinate"
7384 msgstr "Maximální souřadnice X"
7386 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7388 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7389 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7391 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7393 msgid "Subpicture position"
7394 msgstr "Pozice kurzoru"
7396 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7398 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7403 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7405 msgid "Encoding X coordinate"
7406 msgstr "Maximální souřadnice X"
7408 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7410 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7411 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7413 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7415 msgid "Encoding Y coordinate"
7416 msgstr "Maximální souřadnice X"
7418 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7420 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7421 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7423 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7425 msgid "DVB subtitles decoder"
7426 msgstr "Dekodér titulků"
7428 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7430 msgid "DVB subtitles encoder"
7431 msgstr "font titulků"
7433 #: modules/codec/faad.c:38
7434 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7437 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7439 msgstr "Soubor obrázku"
7441 #: modules/codec/fake.c:47
7442 msgid "Path of the image file for fake input."
7445 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7446 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7447 msgid "Output video width."
7448 msgstr "Šířka video výstupu."
7450 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7451 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7452 msgid "Output video height."
7453 msgstr "Výška video výstupu."
7455 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134
7456 msgid "Keep aspect ratio"
7457 msgstr "Zachovat poměr stran"
7459 #: modules/codec/fake.c:56
7460 msgid "Consider width and height as maximum values."
7463 #: modules/codec/fake.c:57
7464 msgid "Background aspect ratio"
7465 msgstr "Poměr stran pozadí"
7467 #: modules/codec/fake.c:59
7468 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7471 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7473 msgid "Deinterlace video"
7474 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7476 #: modules/codec/fake.c:62
7477 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7480 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7482 msgid "Deinterlace module"
7483 msgstr "Adresáře s moduly"
7485 #: modules/codec/fake.c:65
7487 msgid "Deinterlace module to use."
7488 msgstr "další slovníky, které používat"
7490 #: modules/codec/fake.c:76
7491 msgid "Fake video decoder"
7492 msgstr "Falešný video dekodér"
7494 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7496 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7497 msgstr "Začít _videokonferenci"
7499 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7501 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7502 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7504 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7506 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7509 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7510 msgid "VLC could not open the encoder."
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7544 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7548 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7557 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7558 msgstr "Převod indexované barvy"
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7567 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7568 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7572 msgid "FFmpeg demuxer"
7573 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7577 msgid "FFmpeg muxer"
7578 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7582 msgid "FFmpeg video filter"
7583 msgstr "Horní propust"
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7586 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7591 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7592 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7595 msgid "Direct rendering"
7596 msgstr "Přímé vykreslování"
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7600 msgid "Error resilience"
7601 msgstr "Vnitřní chyba"
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7605 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7606 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7607 "can produce a lot of errors.\n"
7608 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7613 msgid "Workaround bugs"
7614 msgstr "Informace o ~chybách"
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7618 "Try to fix some bugs:\n"
7621 "4 xvid interlaced\n"
7626 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7631 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7638 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7639 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7644 msgid "Post processing quality"
7645 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7649 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7650 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7657 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7661 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7662 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7666 msgid "Visualize motion vectors"
7667 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7671 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7672 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7673 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7674 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7675 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7676 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7681 msgid "Low resolution decoding"
7682 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7686 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7691 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7696 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7697 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7701 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7706 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7707 "<option>...]]...\n"
7708 "long form example:\n"
7709 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7710 "short form example:\n"
7711 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7715 "short long name short long option Description\n"
7716 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7717 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7718 " y nochrom chrominance filtring "
7720 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7721 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7722 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7723 " the h & v deblocking filters share these\n"
7724 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7725 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7726 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7728 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7730 "dr dering Deringing filter\n"
7731 "al autolevels automatic brightness / "
7733 " f fullyrange stretch luminance to "
7735 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7736 "li linipoldeint linear interpolating "
7738 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7740 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7741 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7742 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7743 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7744 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7745 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7746 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7751 msgid "Ratio of key frames"
7752 msgstr "Rámečky VT100"
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7755 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7760 msgid "Ratio of B frames"
7761 msgstr "Zobrazovat rámce"
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7764 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7769 msgid "Video bitrate tolerance"
7770 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7773 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7778 msgid "Interlaced encoding"
7779 msgstr "Implicitní kódování"
7781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7782 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7787 msgid "Interlaced motion estimation"
7788 msgstr "_Optimální odhad"
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7791 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7796 msgid "Pre-motion estimation"
7797 msgstr "_Optimální odhad"
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7800 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7805 msgid "Strict rate control"
7806 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7809 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7814 msgid "Rate control buffer size"
7815 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7819 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7820 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7825 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7826 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7830 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7831 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7835 msgid "I quantization factor"
7836 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7840 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7841 "same qscale for I and P frames)."
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7845 #: modules/demux/mod.c:73
7846 msgid "Noise reduction"
7847 msgstr "Redukce šumu"
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7851 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7852 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7857 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7858 msgstr "Násobící matice RGB"
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7862 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7863 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7864 "standard MPEG2 decoders."
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7869 msgid "Quality level"
7870 msgstr "Vynulovat úroveň"
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7874 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7875 "encoding very much)."
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7880 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7881 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7882 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7883 "to ease the encoder's task."
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7888 msgid "Minimum video quantizer scale"
7889 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7893 msgid "Minimum video quantizer scale."
7894 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7897 msgid "Maximum video quantizer scale"
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7901 msgid "Maximum video quantizer scale."
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7905 msgid "Trellis quantization"
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7909 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7914 msgid "Fixed quantizer scale"
7915 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7919 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7925 msgid "Strict standard compliance"
7926 msgstr "Téměř splňování standardu"
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7930 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7935 msgid "Luminance masking"
7936 msgstr "Maska adres"
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7939 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7944 msgid "Darkness masking"
7945 msgstr "Maska adres"
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7948 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7953 msgid "Motion masking"
7954 msgstr "Maska adres"
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7958 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7964 msgid "Border masking"
7965 msgstr "Maska adres"
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7969 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7975 msgid "Luminance elimination"
7976 msgstr "Snížit _jas"
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7980 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7981 "The H264 specification recommends -4."
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7985 msgid "Chrominance elimination"
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7990 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7991 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7994 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7995 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7997 msgid "Post processing"
7999 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8002 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8007 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8012 #: modules/codec/flac.c:171
8014 msgid "Flac audio decoder"
8015 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8017 #: modules/codec/flac.c:176
8019 msgid "Flac audio encoder"
8020 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8022 #: modules/codec/flac.c:182
8024 msgid "Flac audio packetizer"
8025 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8027 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8028 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8031 #: modules/codec/lpcm.c:82
8033 msgid "Linear PCM audio decoder"
8034 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8036 #: modules/codec/lpcm.c:87
8037 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8040 #: modules/codec/mash.cpp:65
8042 msgid "Video decoder using openmash"
8043 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8045 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8046 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8049 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8050 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8053 #: modules/codec/png.c:54
8055 msgid "PNG video decoder"
8056 msgstr "Falešný video dekodér"
8058 #: modules/codec/quicktime.c:63
8060 msgid "QuickTime library decoder"
8061 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8063 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8065 msgid "Pseudo raw video decoder"
8066 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8068 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8070 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8071 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8073 #: modules/codec/realaudio.c:61
8075 msgid "RealAudio library decoder"
8076 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8078 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8080 msgid "SDL_image video decoder"
8081 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8083 #: modules/codec/speex.c:105
8085 msgid "Speex audio decoder"
8086 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8088 #: modules/codec/speex.c:110
8090 msgid "Speex audio packetizer"
8091 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8093 #: modules/codec/speex.c:115
8095 msgid "Speex audio encoder"
8096 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8098 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8100 msgid "Speex comment"
8101 msgstr "Seznam poznámek"
8103 #: modules/codec/speex.c:552
8107 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8109 msgid "DVD subtitles decoder"
8110 msgstr "Dekodér titulků"
8112 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8114 msgid "DVD subtitles packetizer"
8115 msgstr "font titulků"
8117 #: modules/codec/subsdec.c:131
8118 msgid "Subtitles text encoding"
8119 msgstr "Kódování titulků"
8121 #: modules/codec/subsdec.c:132
8122 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8125 #: modules/codec/subsdec.c:133
8126 msgid "Subtitles justification"
8127 msgstr "Zarovnání titulků"
8129 #: modules/codec/subsdec.c:134
8130 msgid "Set the justification of subtitles"
8131 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8133 #: modules/codec/subsdec.c:135
8134 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8135 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8137 #: modules/codec/subsdec.c:136
8139 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8142 #: modules/codec/subsdec.c:138
8143 msgid "Formatted Subtitles"
8144 msgstr "Formátované titulky"
8146 #: modules/codec/subsdec.c:139
8148 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8149 "but you can choose to disable all formatting."
8152 #: modules/codec/subsdec.c:145
8153 msgid "Text subtitles decoder"
8154 msgstr "Dekodér titulků"
8156 #: modules/codec/subsdec.c:364
8158 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8159 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8162 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8164 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8166 "packet assembly info 2\n"
8169 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8170 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8173 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8174 msgid "SVCD subtitles"
8175 msgstr "SVCD titulky"
8177 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8178 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8181 #: modules/codec/tarkin.c:75
8183 msgid "Tarkin decoder module"
8184 msgstr "nastavit název modulu"
8186 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8188 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8189 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8192 #: modules/codec/theora.c:99
8194 msgid "Theora video decoder"
8195 msgstr "Falešný video dekodér"
8197 #: modules/codec/theora.c:105
8199 msgid "Theora video packetizer"
8200 msgstr "Začít _videokonferenci"
8202 #: modules/codec/theora.c:111
8204 msgid "Theora video encoder"
8205 msgstr "Začít _videokonferenci"
8207 #: modules/codec/theora.c:512
8209 msgid "Theora comment"
8210 msgstr "Seznam poznámek"
8212 #: modules/codec/twolame.c:52
8214 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8215 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8218 #: modules/codec/twolame.c:55
8220 msgstr "Režim stereo"
8222 #: modules/codec/twolame.c:56
8223 msgid "Handling mode for stereo streams"
8226 #: modules/codec/twolame.c:57
8230 #: modules/codec/twolame.c:59
8231 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8234 #: modules/codec/twolame.c:60
8235 msgid "Psycho-acoustic model"
8236 msgstr "Psychoakustický model"
8238 #: modules/codec/twolame.c:62
8239 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8240 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8242 #: modules/codec/twolame.c:66
8244 msgstr "Dvojité mono"
8246 #: modules/codec/twolame.c:66
8247 msgid "Joint stereo"
8248 msgstr "Smíšené stereo"
8250 #: modules/codec/twolame.c:71
8252 msgid "Libtwolame audio encoder"
8253 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8255 #: modules/codec/vorbis.c:159
8257 msgid "Maximum encoding bitrate"
8258 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8260 #: modules/codec/vorbis.c:161
8261 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8264 #: modules/codec/vorbis.c:162
8266 msgid "Minimum encoding bitrate"
8267 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8269 #: modules/codec/vorbis.c:164
8271 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8275 #: modules/codec/vorbis.c:165
8277 msgid "CBR encoding"
8278 msgstr "Implicitní kódování"
8280 #: modules/codec/vorbis.c:167
8281 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8284 #: modules/codec/vorbis.c:171
8286 msgid "Vorbis audio decoder"
8287 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8289 #: modules/codec/vorbis.c:182
8291 msgid "Vorbis audio packetizer"
8292 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8294 #: modules/codec/vorbis.c:189
8296 msgid "Vorbis audio encoder"
8297 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8299 #: modules/codec/vorbis.c:616
8301 msgid "Vorbis comment"
8302 msgstr "Seznam poznámek"
8304 #: modules/codec/x264.c:44
8306 msgid "Maximum GOP size"
8307 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8309 #: modules/codec/x264.c:45
8311 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8312 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8315 #: modules/codec/x264.c:49
8317 msgid "Minimum GOP size"
8318 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8320 #: modules/codec/x264.c:50
8322 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8323 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8324 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8325 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8326 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8328 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8329 "frames, but do not start a new GOP."
8332 #: modules/codec/x264.c:59
8334 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8335 msgstr "Rámečky VT100"
8337 #: modules/codec/x264.c:60
8339 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8340 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8341 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8342 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8343 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8344 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8348 #: modules/codec/x264.c:70
8350 msgid "B-frames between I and P"
8351 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8353 #: modules/codec/x264.c:71
8355 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8356 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8358 #: modules/codec/x264.c:74
8360 msgid "Adaptive B-frame decision"
8361 msgstr "Povolit vsechny framy"
8363 #: modules/codec/x264.c:75
8365 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8366 "possibly before an I-frame."
8369 #: modules/codec/x264.c:78
8371 msgid "B-frames usage"
8372 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8374 #: modules/codec/x264.c:79
8376 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8377 "negative values cause less B-frames."
8380 #: modules/codec/x264.c:82
8381 msgid "Keep some B-frames as references"
8384 #: modules/codec/x264.c:83
8386 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8387 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8391 #: modules/codec/x264.c:87
8395 #: modules/codec/x264.c:88
8397 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8398 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8401 #: modules/codec/x264.c:92
8403 msgid "Number of reference frames"
8404 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8406 #: modules/codec/x264.c:93
8408 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8409 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8410 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8413 #: modules/codec/x264.c:98
8415 msgid "Skip loop filter"
8416 msgstr "Horní propust"
8418 #: modules/codec/x264.c:99
8419 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8422 #: modules/codec/x264.c:101
8423 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8426 #: modules/codec/x264.c:102
8428 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8429 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8432 #: modules/codec/x264.c:108
8435 msgstr "Nastavit volby"
8437 #: modules/codec/x264.c:109
8439 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8440 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8443 #: modules/codec/x264.c:113
8445 msgid "Quality-based VBR"
8446 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8448 #: modules/codec/x264.c:114
8449 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8452 #: modules/codec/x264.c:116
8457 #: modules/codec/x264.c:117
8458 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8461 #: modules/codec/x264.c:120
8466 #: modules/codec/x264.c:121
8468 msgid "Maximum quantizer parameter."
8469 msgstr "Data formálních parametrů"
8471 #: modules/codec/x264.c:123
8474 msgstr "Krok volání makra"
8476 #: modules/codec/x264.c:124
8477 msgid "Max QP step between frames."
8480 #: modules/codec/x264.c:126
8482 msgid "Average bitrate tolerance"
8483 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8485 #: modules/codec/x264.c:127
8486 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8489 #: modules/codec/x264.c:130
8491 msgid "Max local bitrate"
8492 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8494 #: modules/codec/x264.c:131
8495 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8498 #: modules/codec/x264.c:133
8501 msgstr "Jednoduchý buffer"
8503 #: modules/codec/x264.c:134
8504 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8507 #: modules/codec/x264.c:137
8508 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8511 #: modules/codec/x264.c:138
8513 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8517 #: modules/codec/x264.c:142
8519 msgid "QP factor between I and P"
8520 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8522 #: modules/codec/x264.c:143
8524 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8525 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8527 #: modules/codec/x264.c:146
8529 msgid "QP factor between P and B"
8530 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8532 #: modules/codec/x264.c:147
8534 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8535 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8537 #: modules/codec/x264.c:149
8538 msgid "QP difference between chroma and luma"
8541 #: modules/codec/x264.c:150
8542 msgid "QP difference between chroma and luma."
8545 #: modules/codec/x264.c:152
8547 msgid "QP curve compression"
8548 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8550 #: modules/codec/x264.c:153
8551 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8554 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8555 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8558 #: modules/codec/x264.c:156
8560 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8564 #: modules/codec/x264.c:160
8566 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8570 #: modules/codec/x264.c:165
8572 msgid "Partitions to consider"
8573 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8575 #: modules/codec/x264.c:166
8577 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8580 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8581 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8582 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8583 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8586 #: modules/codec/x264.c:174
8587 msgid "Direct MV prediction mode"
8590 #: modules/codec/x264.c:175
8592 msgid "Direct MV prediction mode."
8593 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8595 #: modules/codec/x264.c:177
8597 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8598 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8600 #: modules/codec/x264.c:178
8602 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8603 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8605 #: modules/codec/x264.c:180
8606 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8609 #: modules/codec/x264.c:181
8611 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8613 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8614 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8615 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8618 #: modules/codec/x264.c:187
8619 msgid "Maximum motion vector search range"
8622 #: modules/codec/x264.c:188
8624 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8625 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8626 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8629 #: modules/codec/x264.c:193
8630 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8633 #: modules/codec/x264.c:197
8635 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8636 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8637 "quality). Range 1 to 7."
8640 #: modules/codec/x264.c:202
8642 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8643 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8644 "quality). Range 1 to 6."
8647 #: modules/codec/x264.c:207
8649 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8650 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8651 "quality). Range 1 to 5."
8654 #: modules/codec/x264.c:212
8656 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8657 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8659 #: modules/codec/x264.c:213
8660 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8663 #: modules/codec/x264.c:216
8664 msgid "Decide references on a per partition basis"
8667 #: modules/codec/x264.c:217
8669 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8670 "as opposed to only one ref per macroblock."
8673 #: modules/codec/x264.c:221
8674 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8677 #: modules/codec/x264.c:222
8678 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8681 #: modules/codec/x264.c:225
8682 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8685 #: modules/codec/x264.c:226
8686 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8689 #: modules/codec/x264.c:228
8690 msgid "Adaptive spatial transform size"
8693 #: modules/codec/x264.c:230
8694 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8697 #: modules/codec/x264.c:232
8699 msgid "Trellis RD quantization"
8700 msgstr "Změnit _heslo..."
8702 #: modules/codec/x264.c:233
8704 "Trellis RD quantization: \n"
8706 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8707 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8708 "This requires CABAC."
8711 #: modules/codec/x264.c:239
8712 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8715 #: modules/codec/x264.c:240
8716 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8719 #: modules/codec/x264.c:242
8720 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8723 #: modules/codec/x264.c:243
8725 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8726 "small single coefficient."
8729 #: modules/codec/x264.c:248
8731 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8735 #: modules/codec/x264.c:253
8737 msgid "CPU optimizations"
8740 "Hledám procesor...\n"
8742 #: modules/codec/x264.c:254
8743 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8746 #: modules/codec/x264.c:256
8748 msgid "PSNR computation"
8749 msgstr "Volby kalkulace"
8751 #: modules/codec/x264.c:257
8753 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8757 #: modules/codec/x264.c:260
8759 msgid "SSIM computation"
8762 #: modules/codec/x264.c:261
8764 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8768 #: modules/codec/x264.c:264
8771 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8773 #: modules/codec/x264.c:265
8776 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8778 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8783 #: modules/codec/x264.c:268
8784 msgid "Print stats for each frame."
8787 #: modules/codec/x264.c:274
8791 #: modules/codec/x264.c:274
8795 #: modules/codec/x264.c:274
8799 #: modules/codec/x264.c:274
8803 #: modules/codec/x264.c:280
8807 #: modules/codec/x264.c:280
8811 #: modules/codec/x264.c:281
8815 #: modules/codec/x264.c:281
8819 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8822 msgstr "Reprezentace prostoru"
8824 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8828 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8829 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
8833 #: modules/codec/x264.c:296
8834 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8837 #: modules/control/gestures.c:77
8838 msgid "Motion threshold (10-100)"
8841 #: modules/control/gestures.c:79
8842 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8845 #: modules/control/gestures.c:81
8847 msgid "Trigger button"
8850 #: modules/control/gestures.c:83
8852 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8853 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8855 #: modules/control/gestures.c:86
8859 #: modules/control/gestures.c:89
8863 #: modules/control/gestures.c:97
8865 msgid "Mouse gestures control interface"
8866 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8868 #: modules/control/hotkeys.c:94
8870 msgid "Define playlist bookmarks."
8871 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8873 #: modules/control/hotkeys.c:97
8875 msgstr "Klávesové zkratky"
8877 #: modules/control/hotkeys.c:98
8879 msgid "Hotkeys management interface"
8880 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8882 #: modules/control/hotkeys.c:430
8884 msgid "Audio track: %s"
8885 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8887 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8889 msgid "Subtitle track: %s"
8890 msgstr "Stopa titulků: %s"
8892 #: modules/control/hotkeys.c:445
8896 #: modules/control/hotkeys.c:498
8898 msgid "Aspect ratio: %s"
8899 msgstr "Poměr stran: %s"
8901 #: modules/control/hotkeys.c:524
8906 #: modules/control/hotkeys.c:550
8908 msgid "Deinterlace mode: %s"
8909 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8911 #: modules/control/hotkeys.c:580
8913 msgid "Zoom mode: %s"
8914 msgstr "Režim zoomu: %s"
8916 #: modules/control/http/http.c:34
8918 msgid "Host address"
8919 msgstr "Adresa počítače"
8921 #: modules/control/http/http.c:36
8923 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8924 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8925 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8928 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8929 msgid "Source directory"
8930 msgstr "Zdrojová složka"
8932 #: modules/control/http/http.c:42
8934 msgstr "Znaková sada"
8936 #: modules/control/http/http.c:44
8937 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8940 #: modules/control/http/http.c:45
8943 msgstr "Obsluhy modulu"
8945 #: modules/control/http/http.c:47
8947 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8948 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8951 #: modules/control/http/http.c:50
8952 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8955 #: modules/control/http/http.c:53
8956 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8959 #: modules/control/http/http.c:55
8960 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8963 #: modules/control/http/http.c:58
8964 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8967 #: modules/control/http/http.c:62
8969 msgid "HTTP remote control interface"
8970 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8972 #: modules/control/http/http.c:71
8976 #: modules/control/lirc.c:58
8978 msgid "Infrared remote control interface"
8979 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8981 #: modules/control/motion.c:62
8986 #: modules/control/motion.c:64
8988 msgid "motion control interface"
8989 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8991 #: modules/control/netsync.c:60
8993 msgid "Act as master"
8994 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8996 #: modules/control/netsync.c:61
8997 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9000 #: modules/control/netsync.c:65
9002 msgid "Master client ip address"
9003 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9005 #: modules/control/netsync.c:66
9006 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9009 #: modules/control/netsync.c:70
9011 msgid "Network Sync"
9012 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9014 #: modules/control/ntservice.c:39
9015 msgid "Install Windows Service"
9016 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9018 #: modules/control/ntservice.c:41
9019 msgid "Install the Service and exit."
9020 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9022 #: modules/control/ntservice.c:42
9023 msgid "Uninstall Windows Service"
9024 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9026 #: modules/control/ntservice.c:44
9027 msgid "Uninstall the Service and exit."
9028 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9030 #: modules/control/ntservice.c:45
9031 msgid "Display name of the Service"
9032 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9034 #: modules/control/ntservice.c:47
9035 msgid "Change the display name of the Service."
9036 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9038 #: modules/control/ntservice.c:48
9039 msgid "Configuration options"
9040 msgstr "Konfigurace"
9042 #: modules/control/ntservice.c:50
9044 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9045 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9049 #: modules/control/ntservice.c:55
9051 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9052 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9053 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9056 #: modules/control/ntservice.c:61
9060 #: modules/control/ntservice.c:62
9061 msgid "Windows Service interface"
9062 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9064 #: modules/control/rc.c:159
9065 msgid "Show stream position"
9066 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9068 #: modules/control/rc.c:160
9070 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9073 #: modules/control/rc.c:163
9075 msgstr "Falešné TTY"
9077 #: modules/control/rc.c:164
9078 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9081 #: modules/control/rc.c:166
9083 msgid "UNIX socket command input"
9084 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9086 #: modules/control/rc.c:167
9087 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9090 #: modules/control/rc.c:170
9092 msgid "TCP command input"
9093 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9095 #: modules/control/rc.c:171
9097 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9098 "port the interface will bind to."
9101 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9102 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9105 #: modules/control/rc.c:177
9107 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9108 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9109 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9112 #: modules/control/rc.c:184
9116 #: modules/control/rc.c:187
9117 msgid "Remote control interface"
9118 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9120 #: modules/control/rc.c:328
9121 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9124 #: modules/control/rc.c:863
9126 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9127 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9129 #: modules/control/rc.c:896
9131 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9132 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9134 #: modules/control/rc.c:898
9136 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9137 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9139 #: modules/control/rc.c:899
9141 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9142 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9144 #: modules/control/rc.c:900
9146 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9147 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9149 #: modules/control/rc.c:901
9151 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9152 msgstr "Inicializuji proud"
9154 #: modules/control/rc.c:902
9156 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9157 msgstr "Inicializuji proud"
9159 #: modules/control/rc.c:903
9161 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9162 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9164 #: modules/control/rc.c:904
9166 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9167 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9169 #: modules/control/rc.c:905
9171 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9172 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9174 #: modules/control/rc.c:906
9176 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9177 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9179 #: modules/control/rc.c:907
9181 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9182 msgstr "Váš momentální stav"
9184 #: modules/control/rc.c:908
9185 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9188 #: modules/control/rc.c:909
9189 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9192 #: modules/control/rc.c:910
9193 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9196 #: modules/control/rc.c:911
9197 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9200 #: modules/control/rc.c:912
9201 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9204 #: modules/control/rc.c:913
9205 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9208 #: modules/control/rc.c:915
9209 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9212 #: modules/control/rc.c:916
9214 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9215 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9217 #: modules/control/rc.c:917
9219 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9220 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9222 #: modules/control/rc.c:918
9224 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9225 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9227 #: modules/control/rc.c:919
9229 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9230 msgstr "Reinicializuji proud"
9232 #: modules/control/rc.c:920
9234 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9235 msgstr "Reinicializuji proud"
9237 #: modules/control/rc.c:921
9239 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9240 msgstr "Reinicializuji proud"
9242 #: modules/control/rc.c:922
9244 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9245 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9247 #: modules/control/rc.c:923
9249 msgid "| info . . . information about the current stream"
9250 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9252 #: modules/control/rc.c:924
9253 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9256 #: modules/control/rc.c:925
9257 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9260 #: modules/control/rc.c:926
9262 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9263 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9265 #: modules/control/rc.c:927
9267 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9268 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9270 #: modules/control/rc.c:929
9272 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9273 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9275 #: modules/control/rc.c:930
9276 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9279 #: modules/control/rc.c:931
9280 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9283 #: modules/control/rc.c:932
9285 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9286 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9288 #: modules/control/rc.c:933
9289 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9292 #: modules/control/rc.c:934
9294 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9295 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9297 #: modules/control/rc.c:935
9299 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9300 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9302 #: modules/control/rc.c:936
9304 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9305 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9307 #: modules/control/rc.c:937
9309 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9310 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9312 #: modules/control/rc.c:938
9314 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9315 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9317 #: modules/control/rc.c:939
9319 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9320 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9322 #: modules/control/rc.c:940
9323 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9326 #: modules/control/rc.c:945
9327 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9330 #: modules/control/rc.c:946
9332 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9333 msgstr "Zleva doprava"
9335 #: modules/control/rc.c:947
9337 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9338 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9340 #: modules/control/rc.c:948
9342 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9343 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9345 #: modules/control/rc.c:949
9347 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9348 msgstr "Implicitní barva písma"
9350 #: modules/control/rc.c:950
9352 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9353 msgstr "Krytí vyplňování:"
9355 #: modules/control/rc.c:951
9357 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9358 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9360 #: modules/control/rc.c:952
9362 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9363 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9365 #: modules/control/rc.c:954
9366 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9369 #: modules/control/rc.c:955
9371 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9372 msgstr "Zleva doprava"
9374 #: modules/control/rc.c:956
9376 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9377 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
9379 #: modules/control/rc.c:957
9381 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9382 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
9384 #: modules/control/rc.c:958
9386 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9387 msgstr "Implicitní barva písma"
9389 #: modules/control/rc.c:959
9391 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9392 msgstr "Krytí vyplňování:"
9394 #: modules/control/rc.c:960
9396 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9397 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9399 #: modules/control/rc.c:962
9400 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9403 #: modules/control/rc.c:963
9405 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9406 msgstr "Zleva doprava"
9408 #: modules/control/rc.c:964
9410 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9411 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9413 #: modules/control/rc.c:965
9415 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9416 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9418 #: modules/control/rc.c:966
9420 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9421 msgstr "Průhlednost loga"
9423 #: modules/control/rc.c:968
9425 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9428 #: modules/control/rc.c:969
9430 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9431 msgstr "Výška desky: "
9433 #: modules/control/rc.c:970
9435 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9436 msgstr "Šířka desky: "
9438 #: modules/control/rc.c:971
9439 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9442 #: modules/control/rc.c:972
9443 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9446 #: modules/control/rc.c:973
9447 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9450 #: modules/control/rc.c:974
9452 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9453 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9455 #: modules/control/rc.c:975
9457 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9458 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9460 #: modules/control/rc.c:976
9461 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9464 #: modules/control/rc.c:977
9466 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9467 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9469 #: modules/control/rc.c:978
9471 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9472 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9474 #: modules/control/rc.c:979
9476 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9477 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9479 #: modules/control/rc.c:980
9481 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9482 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9484 #: modules/control/rc.c:982
9486 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9487 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9490 #: modules/control/rc.c:986
9492 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9493 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9495 #: modules/control/rc.c:987
9497 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9498 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9500 #: modules/control/rc.c:988
9501 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9504 #: modules/control/rc.c:989
9506 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9507 msgstr "Ukončit VLC"
9509 #: modules/control/rc.c:991
9511 msgid "+----[ end of help ]"
9512 msgstr "help-cs.txt"
9514 #: modules/control/rc.c:1098
9515 msgid "Press menu select or pause to continue."
9518 #: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1831
9519 #: modules/control/rc.c:1901 modules/control/rc.c:2070
9520 #: modules/control/rc.c:2169
9521 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9524 #: modules/control/rc.c:1359
9526 msgid "goto is deprecated"
9527 msgstr "Vstup se změnil"
9529 #: modules/control/rc.c:1475
9531 msgid "Type 'pause' to continue."
9532 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9534 #: modules/control/rc.c:2154 modules/control/rc.c:2193
9535 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9538 #: modules/control/showintf.c:62
9542 #: modules/control/showintf.c:63
9543 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9546 #: modules/control/telnet.c:72
9551 #: modules/control/telnet.c:73
9553 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9554 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9555 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9558 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9559 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9566 #: modules/control/telnet.c:78
9568 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9572 #: modules/control/telnet.c:82
9574 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9575 "default value is \"admin\"."
9578 #: modules/control/telnet.c:96
9580 msgid "VLM remote control interface"
9581 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9583 #: modules/demux/a52.c:44
9585 msgid "Raw A/52 demuxer"
9586 msgstr "Bulharská leva A/52"
9588 #: modules/demux/aiff.c:45
9590 msgid "AIFF demuxer"
9593 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9595 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9596 msgstr "Zvuk MS ASF"
9598 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9599 msgid "Could not demux ASF stream"
9602 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9603 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9606 #: modules/demux/au.c:46
9609 msgstr "_Autodetekce:"
9611 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9613 msgid "Force interleaved method"
9614 msgstr "Používat metodu HTTP"
9616 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9618 msgid "Force interleaved method."
9619 msgstr "Používat metodu HTTP"
9621 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9623 msgid "Force index creation"
9624 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9626 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9628 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9629 "incomplete (not seekable)."
9632 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9636 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9639 msgstr "Vždy navrchu"
9641 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9645 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9650 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9653 msgstr "Index konce"
9655 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9657 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9658 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9661 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9666 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9667 msgid "Don't repair"
9670 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9672 msgid "Fixing AVI Index..."
9673 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9675 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9677 msgid "Dump filename"
9678 msgstr "Neplatný název souboru."
9680 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9681 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9684 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9686 msgid "Append to existing file"
9688 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9691 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9692 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9695 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9697 msgid "File dumpper"
9698 msgstr "výběr souboru"
9700 #: modules/demux/dts.c:40
9702 msgid "Raw DTS demuxer"
9703 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9705 #: modules/demux/flac.c:38
9707 msgid "FLAC demuxer"
9710 #: modules/demux/gme.cpp:52
9711 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9714 #: modules/demux/live555.cpp:65
9716 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9717 "should be set in millisecond units."
9720 #: modules/demux/live555.cpp:68
9722 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9723 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9725 #: modules/demux/live555.cpp:69
9727 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9728 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9729 "cannot connect to normal RTSP servers."
9732 #: modules/demux/live555.cpp:73
9734 msgid "RTSP user name"
9735 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9737 #: modules/demux/live555.cpp:74
9739 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9743 #: modules/demux/live555.cpp:76
9745 msgid "RTSP password"
9748 #: modules/demux/live555.cpp:77
9749 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9752 #: modules/demux/live555.cpp:81
9753 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9756 #: modules/demux/live555.cpp:91
9757 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9760 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9761 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9764 #: modules/demux/live555.cpp:100
9766 msgstr "Port klienta"
9768 #: modules/demux/live555.cpp:101
9769 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9772 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9773 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9776 #: modules/demux/live555.cpp:107
9778 msgid "HTTP tunnel port"
9779 msgstr "Port HTTP proxy"
9781 #: modules/demux/live555.cpp:108
9782 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9785 #: modules/demux/live555.cpp:752
9787 msgid "RTSP authentication"
9788 msgstr "HTTP autentikace"
9790 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9791 msgid "Frames per Second"
9792 msgstr "Snímky za sekundu"
9794 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9796 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9797 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9800 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9802 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9803 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9805 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9807 msgid "Matroska stream demuxer"
9808 msgstr "Reinicializuji proud"
9810 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9811 msgid "Ordered chapters"
9812 msgstr "Seřazené kapitoly"
9814 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9815 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9818 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9819 msgid "Chapter codecs"
9820 msgstr "Kodeky kapitol"
9822 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9823 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9826 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9828 msgid "Preload Directory"
9829 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9831 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9833 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9834 "for broken files)."
9837 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9838 msgid "Seek based on percent not time"
9841 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9842 msgid "Seek based on percent not time."
9845 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9847 msgid "Dummy Elements"
9848 msgstr "XSLT - Elementy"
9850 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9851 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9854 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9855 msgid "--- DVD Menu"
9856 msgstr "--- DVD Menu"
9858 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9860 msgid "First Played"
9861 msgstr "N_aposledy hrané"
9863 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9864 msgid "Video Manager"
9865 msgstr "Správce videa"
9867 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9869 msgstr "----- Titul"
9871 #: modules/demux/mod.c:48
9872 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9875 #: modules/demux/mod.c:49
9877 msgid "Enable reverberation"
9878 msgstr "povolit varování"
9880 #: modules/demux/mod.c:50
9881 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9884 #: modules/demux/mod.c:52
9885 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9888 #: modules/demux/mod.c:54
9890 msgid "Enable megabass mode"
9891 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9893 #: modules/demux/mod.c:55
9894 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9897 #: modules/demux/mod.c:58
9899 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9900 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9903 #: modules/demux/mod.c:61
9904 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9907 #: modules/demux/mod.c:63
9908 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9911 #: modules/demux/mod.c:68
9913 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9914 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9916 #: modules/demux/mod.c:76
9920 #: modules/demux/mod.c:79
9922 msgid "Reverberation level"
9923 msgstr "Vynulovat úroveň"
9925 #: modules/demux/mod.c:81
9927 msgid "Reverberation delay"
9928 msgstr "Zpoždění času"
9930 #: modules/demux/mod.c:83
9934 #: modules/demux/mod.c:86
9935 msgid "Mega bass level"
9936 msgstr "Mega bass úroveň"
9938 #: modules/demux/mod.c:88
9940 msgid "Mega bass cutoff"
9941 msgstr "Mega bass úroveň"
9943 #: modules/demux/mod.c:90
9947 #: modules/demux/mod.c:93
9948 msgid "Surround level"
9949 msgstr "Surround úroveň"
9951 #: modules/demux/mod.c:95
9952 msgid "Surround delay (ms)"
9953 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9955 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9957 msgid "MP4 stream demuxer"
9958 msgstr "Reinicializuji proud"
9960 #: modules/demux/mpc.c:46
9962 msgid "Replay Gain type"
9963 msgstr "Neznámá akce: %s"
9965 #: modules/demux/mpc.c:47
9967 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9968 "specific one. Choose which type you want to use"
9971 #: modules/demux/mpc.c:59
9973 msgid "MusePack demuxer"
9974 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9976 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9977 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9980 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9982 msgid "H264 video demuxer"
9983 msgstr "Začít _videokonferenci"
9985 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9987 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9988 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9990 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9992 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9993 msgstr "Začít _videokonferenci"
9995 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9996 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9999 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10000 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10003 #: modules/demux/nsc.c:43
10004 msgid "Windows Media NSC metademux"
10007 #: modules/demux/nsv.c:45
10009 msgid "NullSoft demuxer"
10010 msgstr "Video Nullsoft"
10012 #: modules/demux/nuv.c:46
10014 msgid "Nuv demuxer"
10015 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10017 #: modules/demux/ogg.c:44
10019 msgid "OGG demuxer"
10022 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10024 msgid "Google Video"
10025 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10030 msgstr "Index začátku"
10032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10033 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10037 msgid "Show shoutcast adult content"
10040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10041 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10045 msgid "M3U playlist import"
10046 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10049 msgid "PLS playlist import"
10050 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10053 msgid "B4S playlist import"
10054 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10057 msgid "DVB playlist import"
10058 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10062 msgid "Podcast parser"
10063 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10067 msgid "XSPF playlist import"
10068 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10070 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10071 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10074 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10076 msgid "ASX playlist import"
10077 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10079 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10081 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10082 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10085 msgid "QuickTime Media Link importer"
10088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10090 msgid "Google Video Playlist importer"
10091 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10094 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10096 msgid "Podcast Info"
10097 msgstr "info o e-mailu"
10099 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10101 msgid "Podcast Summary"
10102 msgstr "Není shrnutí"
10104 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10106 msgid "Podcast Size"
10107 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10109 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10110 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10114 #: modules/demux/ps.c:39
10115 msgid "Trust MPEG timestamps"
10118 #: modules/demux/ps.c:40
10120 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10121 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10122 "calculate from the bitrate instead."
10125 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10127 msgid "MPEG-PS demuxer"
10128 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10130 #: modules/demux/pva.c:43
10132 msgid "PVA demuxer"
10133 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10135 #: modules/demux/rawdv.c:40
10137 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10138 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10140 #: modules/demux/real.c:42
10142 msgid "Real demuxer"
10143 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10145 #: modules/demux/subtitle.c:67
10147 msgid "Text subtitles parser"
10148 msgstr "Kódování titulků"
10150 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10151 msgid "Frames per second"
10152 msgstr "Snímky za sekundu"
10154 #: modules/demux/subtitle.c:75
10155 msgid "Subtitles delay"
10156 msgstr "Zpoždění titulků"
10158 #: modules/demux/subtitle.c:77
10159 msgid "Subtitles format"
10160 msgstr "Formát titulků"
10162 #: modules/demux/ts.c:89
10165 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10167 #: modules/demux/ts.c:91
10168 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10171 #: modules/demux/ts.c:93
10173 msgid "Set id of ES to PID"
10174 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10176 #: modules/demux/ts.c:94
10178 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10179 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10180 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10183 #: modules/demux/ts.c:99
10185 msgid "Fast udp streaming"
10186 msgstr "Rozsah portů UDP"
10188 #: modules/demux/ts.c:101
10189 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10192 #: modules/demux/ts.c:103
10194 msgid "MTU for out mode"
10195 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10197 #: modules/demux/ts.c:104
10199 msgid "MTU for out mode."
10200 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10202 #: modules/demux/ts.c:106
10207 #: modules/demux/ts.c:107
10208 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10211 #: modules/demux/ts.c:109
10213 msgid "Silent mode"
10214 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10216 #: modules/demux/ts.c:110
10217 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10220 #: modules/demux/ts.c:112
10222 msgid "CAPMT System ID"
10223 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10225 #: modules/demux/ts.c:113
10226 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10229 #: modules/demux/ts.c:115
10230 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10233 #: modules/demux/ts.c:116
10235 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10236 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10239 #: modules/demux/ts.c:120
10241 msgid "Filename of dump"
10242 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10244 #: modules/demux/ts.c:121
10245 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10248 #: modules/demux/ts.c:123
10252 #: modules/demux/ts.c:125
10254 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10258 #: modules/demux/ts.c:128
10260 msgid "Dump buffer size"
10261 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10263 #: modules/demux/ts.c:130
10265 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10266 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10269 #: modules/demux/ts.c:134
10270 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10273 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10275 msgid "clean effects"
10276 msgstr "Sluchátkový efekt"
10278 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10279 msgid "hearing impaired"
10282 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10283 msgid "visual impaired commentary"
10286 #: modules/demux/ty.c:70
10287 msgid "TY Stream audio/video demux"
10290 #: modules/demux/vobsub.c:50
10292 msgid "Vobsub subtitles parser"
10293 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10295 #: modules/demux/voc.c:42
10297 msgid "VOC demuxer"
10300 #: modules/demux/wav.c:42
10302 msgid "WAV demuxer"
10303 msgstr "WAV (interní)"
10305 #: modules/demux/xa.c:42
10308 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10310 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10312 msgid "Use DVD Menus"
10313 msgstr "DVD s menu"
10315 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10316 msgid "BeOS standard API interface"
10319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10320 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10324 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10325 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10334 msgid "Preferences"
10337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10346 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10350 msgstr "Otevřít soubor"
10352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10355 msgstr "Otevřít disk"
10357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10358 msgid "Open Subtitles"
10359 msgstr "Otevřít titulky"
10361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10365 msgstr "O programu"
10367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10369 msgstr "Předchozí titul"
10371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10373 msgstr "Následující titul"
10375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10376 msgid "Go to Title"
10377 msgstr "Přejít na titul"
10379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10380 msgid "Go to Chapter"
10381 msgstr "Přejít do kapitoly"
10383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10394 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10395 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10396 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10397 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10410 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10414 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10417 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10419 msgid "Drop files to play"
10420 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10422 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10424 msgstr "seznam skladeb"
10426 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10431 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10440 msgstr "Vybrat vše"
10442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10443 msgid "Select None"
10444 msgstr "Vybrat nic"
10446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10447 msgid "Sort Reverse"
10448 msgstr "Třídit pozpátku"
10450 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10451 msgid "Sort by Name"
10452 msgstr "Třídit podle názvu"
10454 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10455 msgid "Sort by Path"
10456 msgstr "Třídit podle cesty"
10458 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10469 msgstr "Odstranit vše"
10471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10479 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10488 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10492 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10494 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10498 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10502 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10503 msgid "Show Interface"
10504 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10506 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10510 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10514 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10518 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10519 msgid "Vertical Sync"
10520 msgstr "Vertikální synchronizace"
10522 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10523 msgid "Correct Aspect Ratio"
10524 msgstr "Opravit poměr stran"
10526 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10527 msgid "Stay On Top"
10528 msgstr "Vždy navrchu"
10530 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10531 msgid "Take Screen Shot"
10532 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10534 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10535 msgid "About VLC media player"
10536 msgstr "O programu VLC media player"
10538 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10540 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10543 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10545 msgid "Compiled by %s"
10546 msgstr "Zkompiloval %s"
10548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10582 msgstr "Žádný vstup"
10584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10586 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10590 msgid "Input has changed"
10591 msgstr "Vstup se změnil"
10593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10595 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10596 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10601 msgid "Invalid selection"
10602 msgstr "Neplatný výběr"
10604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10605 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10606 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10610 msgid "No input found"
10611 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10614 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10617 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10618 msgid "Jump To Time"
10619 msgstr "Přejít na čas"
10621 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10625 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10626 msgid "Jump to time"
10627 msgstr "Přejít na čas"
10629 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10631 msgstr "Náhodné zapnuto"
10633 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10635 msgstr "Náhodné vypnuto"
10637 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10638 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10641 msgstr "Opakovat aktuální"
10643 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10644 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10647 msgstr "Opakovat vše"
10649 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10650 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10652 msgstr "Opakování vypnuto"
10654 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10655 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10657 msgstr "Poloviční velikost"
10659 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10660 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10661 msgid "Normal Size"
10662 msgstr "Normální velikost"
10664 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10665 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10666 msgid "Double Size"
10667 msgstr "Dvojitá velikost"
10669 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10670 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10672 msgid "Float on Top"
10673 msgstr "Vždy na_vrchu"
10675 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10676 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10678 msgid "Fit to Screen"
10679 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10681 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10685 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10686 msgid "Step Forward"
10687 msgstr "Posunout vpřed"
10689 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10690 msgid "Step Backward"
10691 msgstr "Posunout vzad"
10693 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10698 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10699 msgid "Fast Forward"
10700 msgstr "Rychle vpřed"
10702 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10703 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10704 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10708 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10710 msgstr "Pozastavit"
10712 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10717 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10718 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10721 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10722 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10725 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10732 msgid "Extended controls"
10733 msgstr "Rozšířené ovládání"
10735 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10737 msgid "Video filters"
10738 msgstr "Použít _filtry"
10740 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10742 msgid "Image adjustment"
10743 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10745 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10753 msgstr "Více informací"
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10764 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10765 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10766 msgid "Psychedelic"
10767 msgstr "Psychedelická"
10769 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10770 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10774 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10776 msgid "General editing filters"
10777 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10779 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10781 msgid "Distortion filters"
10782 msgstr "Horní propust"
10784 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10789 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10790 msgid "Adds motion blurring to the image"
10793 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10795 msgid "Image clone"
10796 msgstr "Duplikovat obrázek"
10798 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10799 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10802 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10804 msgid "Image cropping"
10805 msgstr "Ulozit obrazek"
10807 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10808 msgid "Crops a defined part of the image"
10811 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10813 msgid "Invert colors"
10814 msgstr "Horní propust"
10816 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10818 msgid "Inverts the colors of the image"
10819 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10821 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10822 #: modules/video_filter/transform.c:67
10823 msgid "Transformation"
10824 msgstr "Transformace"
10826 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10828 msgid "Rotates or flips the image"
10829 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
10831 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10832 msgid "Interactive Zoom"
10833 msgstr "Interaktivní zoom"
10835 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10836 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10839 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10840 msgid "Volume normalization"
10841 msgstr "Normalizace hlasitosti"
10843 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10844 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10847 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10849 msgid "Headphone virtualization"
10850 msgstr "Sluchátkový efekt"
10852 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10853 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10856 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10857 msgid "Maximum level"
10858 msgstr "Maximální úroveň"
10860 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10862 msgid "Restore Defaults"
10863 msgstr "Obnovit výchozí"
10865 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10878 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10879 msgid "More Information"
10880 msgstr "Více informací"
10882 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10884 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10885 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10886 "subsections of Video/Filters.\n"
10887 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10888 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10891 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10893 msgid "(no item is being played)"
10894 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
10896 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10898 msgstr "Přihlašovací jméno: "
10900 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10904 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10909 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10911 msgid "Remaining time: %i seconds"
10914 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10915 msgid "Errors and Warnings"
10918 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10923 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10925 msgid "Show Details"
10926 msgstr "Zobrazit vše"
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10929 msgid "VLC - Controller"
10930 msgstr "VLC - Ovladač"
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
10935 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10936 msgid "VLC media player"
10937 msgstr "VLC media player"
10939 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10941 msgid "Open CrashLog"
10942 msgstr "Otevřít soubor"
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10945 msgid "Check for Update..."
10946 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10949 msgid "Preferences..."
10950 msgstr "Nastavení..."
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10961 msgid "Hide Others"
10962 msgstr "Skryt ostatní"
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10966 msgstr "Zobrazit vše"
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10970 msgstr "Ukončit VLC"
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10977 msgid "Open File..."
10978 msgstr "Open File..."
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10981 msgid "Quick Open File..."
10982 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10985 msgid "Open Disc..."
10986 msgstr "Otevřít disk..."
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10989 msgid "Open Network..."
10990 msgstr "Otevřít síť..."
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10993 msgid "Open Recent"
10994 msgstr "Otevřít nedávný"
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
10999 msgstr "lišta menu"
11001 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11003 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11004 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11020 msgstr "Přehrávání"
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11024 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11027 msgid "Volume Down"
11028 msgstr "Snížit hlasitost"
11030 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11031 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11032 msgid "Video Device"
11033 msgstr "Video zařízení"
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11036 msgid "Minimize Window"
11037 msgstr "Minimalizovat okno"
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11040 msgid "Close Window"
11041 msgstr "Zavřít okno"
11043 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11048 msgid "Extended Controls"
11049 msgstr "Rozšířené ovládání"
11051 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11054 msgid "Information"
11055 msgstr "Information"
11057 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11058 msgid "Bring All to Front"
11059 msgstr "Přenést vše dopředu"
11061 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11065 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11067 msgstr "Čti mne..."
11069 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11070 msgid "Online Documentation"
11071 msgstr "Online dokumentace"
11073 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11074 msgid "Report a Bug"
11075 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11077 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11078 msgid "VideoLAN Website"
11079 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11081 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11086 msgid "Make a donation"
11087 msgstr "Podpoř projekt"
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11090 msgid "Online Forum"
11091 msgstr "Diskuzní fórum"
11093 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11095 msgid "Volume: %d%%"
11096 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11100 msgid "No CrashLog found"
11101 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11104 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11109 msgid "Embedded video output"
11110 msgstr "Šířka video výstupu."
11112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11114 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11118 msgid "Video device"
11119 msgstr "Video zařízení"
11121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11123 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11124 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11130 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11131 "is fully transparent."
11134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11136 msgid "Stretch video to fill window"
11137 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11141 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11142 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11147 msgid "Black screens in fullscreen"
11148 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11151 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11156 msgid "Use as Desktop Background"
11157 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11161 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11162 "with in this mode."
11165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11166 msgid "Remember wizard options"
11167 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11170 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11174 msgid "Mac OS X interface"
11175 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11179 msgid "Quartz video"
11180 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11182 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11183 msgid "Open Source"
11184 msgstr "Open Source"
11186 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11187 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11190 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11191 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11192 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11193 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11200 msgstr "Procházet..."
11202 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11203 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11208 msgid "Use DVD menus"
11209 msgstr "DVD s menu"
11211 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11213 msgid "VIDEO_TS directory"
11214 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11216 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11221 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11227 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11228 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11229 msgid "UDP/RTP Multicast"
11230 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11232 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11233 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11234 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11235 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11237 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11238 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11240 msgid "Allow timeshifting"
11241 msgstr "Povolit DOF"
11243 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11244 msgid "Load subtitles file:"
11245 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11249 msgid "Settings..."
11250 msgstr "Nastavení..."
11252 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11254 msgid "Override parametters"
11255 msgstr "build root předefinován"
11257 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11259 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11260 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
11264 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11268 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11269 msgid "Subtitles encoding"
11270 msgstr "Kódování titulků"
11272 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11274 msgstr "Velikost písma"
11276 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11277 msgid "Subtitles alignment"
11278 msgstr "Zarovnání titulků"
11280 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11281 msgid "Font Properties"
11282 msgstr "Vlastnosti písma"
11284 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11285 msgid "Subtitle File"
11286 msgstr "Soubor s titulky"
11288 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11289 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11291 msgid "No %@s found"
11292 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11294 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11296 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11297 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11299 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11301 msgid "Streaming/Saving:"
11302 msgstr "Způsob ukládání"
11304 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11306 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11307 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11309 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11311 msgid "Display the stream locally"
11312 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11314 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11315 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11319 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11322 msgid "Dump raw input"
11323 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11325 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11328 msgid "Encapsulation Method"
11329 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11331 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11334 msgid "Transcoding options"
11335 msgstr "Původní nastavení"
11337 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11344 msgid "Bitrate (kb/s)"
11345 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11347 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11351 msgstr "Zmena velikosti"
11353 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11355 msgid "Stream Announcing"
11356 msgstr "Inicializuji proud"
11358 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11361 msgid "SAP announce"
11362 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11364 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11366 msgid "RTSP announce"
11369 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11371 msgid "HTTP announce"
11372 msgstr "HTTP 100 (?)"
11374 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11376 msgid "Export SDP as file"
11377 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11379 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11380 msgid "Channel Name"
11381 msgstr "Jméno kanálu"
11383 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11387 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11389 msgstr "Uložit soubor"
11391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11398 msgid "Advanced Information"
11399 msgstr "Rozšířené informace"
11401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11403 msgid "Read at media"
11404 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11408 msgid "Input bitrate"
11409 msgstr "maximální bitrate"
11411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11417 msgid "Stream bitrate"
11418 msgstr "maximální bitrate"
11420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11421 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11422 msgid "Decoded blocks"
11423 msgstr "Dekódované bloky "
11425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11426 msgid "Displayed frames"
11427 msgstr "Zobrazené rámce"
11429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11430 msgid "Lost frames"
11431 msgstr "Ztracené rámce"
11433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11434 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11437 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11440 msgstr "Streamování"
11442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11443 msgid "Sent packets"
11444 msgstr "Odeslané pakety"
11446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11448 msgstr "Odeslané byty"
11450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11452 msgstr "Přenosová rychlost"
11454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11456 msgid "Played buffers"
11457 msgstr "Menu Buffery"
11459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11461 msgid "Lost buffers"
11462 msgstr "Menu Buffery"
11464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11465 msgid "Save Playlist..."
11466 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11470 msgid "Expand Node"
11471 msgstr "Centrum uzlů"
11473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11475 msgid "Get Stream Information"
11476 msgstr "Získat informace o uživateli"
11478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11479 msgid "Sort Node by Name"
11480 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11483 msgid "Sort Node by Author"
11484 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11488 msgid "No items in the playlist"
11489 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11497 msgid "Search in Playlist"
11498 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11501 msgid "Add Folder to Playlist"
11502 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11505 msgid "File Format:"
11506 msgstr "Formát souboru:"
11508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11510 msgid "Extended M3U"
11511 msgstr "Soubor M3U"
11513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11514 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11519 msgid "%i items in the playlist"
11520 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11523 msgid "1 item in the playlist"
11524 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11527 msgid "Save Playlist"
11528 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11537 msgid "Please enter a name for the new node."
11538 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11541 msgid "Empty Folder"
11542 msgstr "Prázdná složka"
11544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11548 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11550 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11553 msgid "Reset Preferences"
11554 msgstr "Nastavit volby"
11556 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11558 msgstr "Pokračovat"
11560 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11562 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11563 "Are you sure you want to continue?"
11566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11567 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11570 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11571 msgid "Select a directory"
11572 msgstr "Vyberte adresář"
11574 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11575 msgid "Select a file"
11576 msgstr "Vyberte soubor"
11578 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11584 msgid "Subpicture Filters"
11585 msgstr "Použít _filtry"
11587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11597 msgid "Save settings"
11598 msgstr "Uložit nastavení"
11600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11611 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11620 msgstr "Časová značka"
11622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11634 msgid "Opaqueness:"
11637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11638 msgid "(in pixels)"
11639 msgstr "(v pixelech)"
11641 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11656 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11657 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11661 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11662 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11663 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11668 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11669 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11674 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11675 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11680 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11681 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11686 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11687 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11691 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11692 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11693 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11697 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11698 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11699 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11704 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11705 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11710 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11711 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11715 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11716 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11717 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11719 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11722 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11723 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11728 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11729 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11734 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11735 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11737 msgstr "Námořnická modř"
11739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11740 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11741 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11746 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11747 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11751 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11752 msgid "Check for Updates"
11753 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11755 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11756 msgid "Download now"
11757 msgstr "Stáhnout nyní"
11759 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11760 msgid "Checking for Updates..."
11761 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11763 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11765 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11768 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11769 msgid "This version of VLC is outdated."
11770 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11772 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11773 msgid "This version of VLC is latest available."
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11777 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11781 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11786 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11791 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11795 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11799 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11804 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11809 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11813 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11817 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11822 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11827 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11832 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11833 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11838 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11839 "ASF, OGG and RAW)"
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11844 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11848 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11853 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11857 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11861 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11865 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11870 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11871 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11876 msgid "MPEG Program Stream"
11877 msgstr "Reinicializuji proud"
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11881 msgid "MPEG Transport Stream"
11882 msgstr "Reinicializuji proud"
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11886 msgid "MPEG 1 Format"
11887 msgstr "Formát XFig"
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11891 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11892 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11893 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11894 "at http://yourip:8080 by default."
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11899 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11900 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11901 "generally the most compatible"
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11906 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11907 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11908 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11909 "at mms://yourip:8080 by default."
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11914 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11915 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11916 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11917 "encapsulated in HTTP)."
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11921 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11922 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11926 msgid "Use this to stream to a single computer."
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11931 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11932 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11933 "address beginning with 239.255."
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11938 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11939 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11940 "but it won't work over the Internet."
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11945 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11951 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11952 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11953 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11966 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11967 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11970 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11975 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11976 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11977 "access to more features."
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11984 msgid "Stream to network"
11985 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11990 msgid "Transcode/Save to file"
11991 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11994 msgid "Choose input"
11995 msgstr "Vyberte vstup"
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11998 msgid "Choose here your input stream."
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12004 msgid "Select a stream"
12005 msgstr "Vyberte proud"
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12009 msgid "Existing playlist item"
12010 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12020 msgid "Partial Extract"
12021 msgstr "Rozbalit sem"
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12025 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12026 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12027 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12041 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12046 msgid "Destination"
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12052 msgid "Streaming method"
12053 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12057 msgid "Address of the computer to stream to."
12058 msgstr "Uložit stream na disk"
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12061 msgid "UDP Unicast"
12062 msgstr "UDP Unicast"
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12065 msgid "UDP Multicast"
12066 msgstr "UDP Multicast"
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12070 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12076 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12077 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12083 msgid "Transcode audio"
12084 msgstr "Informace o zvuku"
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12089 msgid "Transcode video"
12090 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12094 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12100 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12107 msgid "Encapsulation format"
12108 msgstr "Formát XFig"
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12112 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12113 "previously chosen settings all formats won't be available."
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12119 msgid "Additional streaming options"
12120 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12123 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12130 msgid "SAP Announce"
12131 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12136 msgid "Local playback"
12137 msgstr "Přehrání animace:"
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12142 msgid "Additional transcode options"
12143 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12146 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12151 msgid "Select the file to save to"
12152 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12156 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12166 msgid "Encap. format"
12167 msgstr "Formát XFig"
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12171 msgid "Input stream"
12172 msgstr "Vstupní proud"
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12175 msgid "Save file to"
12176 msgstr "Uložit soubor do"
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12180 msgid "No input selected"
12181 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12185 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12187 "Choose one before going to the next page."
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12191 msgid "No valid destination"
12192 msgstr "Žádný platný cíl"
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12196 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12199 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12200 "and the help texts in this window."
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12205 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12206 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12208 "Correct your selection and try again."
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12212 msgid "Select the directory to save to"
12213 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12216 msgid "No folder selected"
12217 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12220 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12225 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12230 msgid "No file selected"
12231 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12234 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12239 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12249 msgstr "%i položek"
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12263 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12264 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12268 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12269 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12272 msgid "This allows to stream on a network."
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12277 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12278 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12279 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12280 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12284 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12288 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12293 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12294 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12295 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12296 "leave this setting to 1."
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12301 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12302 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12303 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12304 "extra interface.\n"
12305 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12306 "name will be used."
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12311 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12314 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12318 #: modules/gui/ncurses.c:99
12320 msgid "Filebrowser starting point"
12321 msgstr "Přidat bod připojení"
12323 #: modules/gui/ncurses.c:101
12325 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12326 "show you initially."
12329 #: modules/gui/ncurses.c:106
12331 msgid "Ncurses interface"
12332 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12334 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12336 msgid "Autoplay selected file"
12337 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12339 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12340 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12343 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12344 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12347 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12350 msgstr "Název souboru"
12352 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12353 msgid "Permissions"
12356 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12360 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12364 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12368 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12382 msgid "Add to Playlist"
12383 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12470 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12474 msgstr "Frekvence:"
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12477 msgid "Samplerate:"
12478 msgstr "Vzorkování:"
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12497 msgid "Decimation:"
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12561 msgid "Video Codec:"
12562 msgstr "Kodek videa:"
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12594 msgid "Video Bitrate:"
12595 msgstr "maximální bitrate"
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12599 msgid "Bitrate Tolerance:"
12600 msgstr "maximální bitrate"
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12604 msgid "Keyframe Interval:"
12605 msgstr "Špatný interval - %s"
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12608 msgid "Audio Codec:"
12609 msgstr "Kodek zvuku:"
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12613 msgid "Deinterlace:"
12614 msgstr "Odstranění prokládání"
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12623 msgstr "Multiplexer"
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12630 msgid "Time To Live (TTL):"
12631 msgstr "Time To Live (TTL):"
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12642 msgid "localhost.localdomain"
12643 msgstr "localhost.localdomain"
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12647 msgstr "239.0.0.42"
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12715 msgid "Audio Bitrate :"
12716 msgstr "maximální bitrate"
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12720 msgid "SAP Announce:"
12721 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12725 msgid "SLP Announce:"
12726 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12730 msgid "Announce Channel:"
12731 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12735 msgstr "Aktualizovat"
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12759 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12760 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12761 "org/copyleft/gpl.html)."
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12765 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12770 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12772 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12775 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12777 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12778 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12780 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12781 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12784 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12788 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12789 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12791 msgid "Open directory"
12792 msgstr "Otevřít &složku..."
12794 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12796 msgid "Media Files"
12797 msgstr "Médium: %s"
12799 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12801 msgid "Video Files"
12802 msgstr "Použít _filtry"
12804 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12806 msgid "Sound Files"
12807 msgstr "Zvukový klip"
12809 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12811 msgid "PlayList Files"
12812 msgstr "Sestavuji pohled"
12814 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12819 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12821 msgid "Stream information"
12822 msgstr "Získat informace o uživateli"
12824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12826 msgid "Qt interface"
12827 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12829 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12832 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12834 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12837 msgstr "Procházet..."
12839 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12841 msgid "Subtitles file"
12842 msgstr "Soubor s titulky"
12844 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12849 msgid "Advanced options"
12850 msgstr "Pokročilá nastavení"
12852 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12854 msgid "Justification"
12857 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12859 msgid "Send bitrate"
12860 msgstr "Přenosová rychlost"
12862 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12863 msgid "Open a skin file"
12864 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
12866 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12867 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12870 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12872 msgid "Open playlist"
12873 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
12875 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12877 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12881 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12883 msgid "Save playlist"
12884 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12887 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12888 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
12890 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12891 msgid "Skin to use"
12894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12895 msgid "Path to the skin to use."
12896 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
12898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12899 msgid "Config of last used skin"
12902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12904 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12905 "automatically, do not touch it."
12908 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12909 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12911 msgid "Systray icon"
12912 msgstr "ikona pracovní plochy"
12914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12915 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12916 msgid "Show a systray icon for VLC"
12919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12923 msgid "Show VLC on the taskbar"
12924 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
12926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12927 msgid "Enable transparency effects"
12928 msgstr "Zapnout průhlednost"
12930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12932 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12933 "when moving windows does not behave correctly."
12936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12941 msgid "Skinnable Interface"
12942 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
12944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12946 msgid "Skins loader demux"
12947 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
12949 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12950 msgid "Select skin"
12951 msgstr "Vybrat skin"
12953 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12954 msgid "Open skin..."
12955 msgstr "Otevřít skin..."
12957 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12961 "(WinCE interface)\n"
12963 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12965 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12967 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12970 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12973 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12974 msgid "Compiled by "
12975 msgstr "Zkompiloval"
12977 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12979 msgstr "Kompilátor:"
12981 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12982 msgid "Based on SVN revision: "
12983 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
12985 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12987 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12988 "http://www.videolan.org/"
12990 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12991 "http://www.videolan.org/"
12993 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12997 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12999 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13003 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13005 msgid "Choose directory"
13006 msgstr "Vyberte složku"
13008 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13010 msgid "Choose file"
13011 msgstr "Vyberte soubor"
13013 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13015 msgid "Embed video in interface"
13016 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13018 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13020 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13024 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13026 msgid "WinCE interface module"
13027 msgstr "nastavit název modulu"
13029 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13031 msgid "WinCE dialogs provider"
13032 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13035 msgid "Edit bookmark"
13036 msgstr "Editovat záložku"
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13074 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13079 msgid "Removes the selected bookmarks"
13080 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13084 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13085 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13088 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13093 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13094 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13095 "between these bookmarks"
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13100 msgid "You must select two bookmarks"
13101 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13104 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13109 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13114 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13115 "bookmarks to keep the same input."
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13120 msgid "Input has changed "
13121 msgstr "Vstup se změnil"
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13125 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13130 msgid "Stream and Media Info"
13131 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13135 msgid "Advanced information"
13136 msgstr "Rozšířené informace"
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13148 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13161 msgid "Don't show further errors"
13162 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13166 msgid "Playlist item info"
13167 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13170 msgid "Save &As..."
13171 msgstr "Uložit &jako..."
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13174 msgid "Save Messages As..."
13175 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13178 msgid "Advanced options..."
13179 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13183 msgstr "Nastavení:"
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13188 msgstr "Otevřít..."
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13192 msgid "Stream/Save"
13193 msgstr "Uložit stream na disk"
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13196 msgid "Use VLC as a stream server"
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13202 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13205 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13214 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13215 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13221 msgid "Use a subtitles file"
13222 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13226 msgid "Use an external subtitles file."
13227 msgstr "font externích titulků"
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13230 msgid "Advanced Settings..."
13231 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13239 msgid "DVD (menus)"
13240 msgstr "DVD s menu"
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13248 msgid "Probe Disc(s)"
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13253 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13254 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13255 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13256 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13257 "parameter ranges are set based on media we find."
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13261 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13262 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13270 msgid "DVD device to use"
13271 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13275 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13276 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13282 msgid "CD-ROM device to use"
13283 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13287 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13288 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13293 msgid "Open subtitles file"
13294 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13297 msgid "Title number."
13298 msgstr "Číslo titulu."
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13302 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13303 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13308 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13312 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13316 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13320 msgid "Track number."
13321 msgstr "Číslo stopy."
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13325 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13326 "subtitle will be shown."
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13331 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13336 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13337 "given, then all tracks are played."
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13341 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13350 msgid "&Simple Add File..."
13351 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13354 msgid "Add &Directory..."
13355 msgstr "Přidat &složku..."
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13358 msgid "&Add URL..."
13359 msgstr "&Přidat URL"
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13363 msgid "Services Discovery"
13364 msgstr "Služby online"
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13367 msgid "&Open Playlist..."
13368 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13371 msgid "&Save Playlist..."
13372 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13375 msgid "Sort by &Title"
13376 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13379 msgid "&Reverse Sort by Title"
13380 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13388 msgstr "O&dstranit"
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13392 msgstr "&Spravovat"
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13403 msgid "&View items"
13404 msgstr "&Zobrazit položky"
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13407 msgid "Play this Branch"
13408 msgstr "Přehrát tuto větev"
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13416 msgid "Sort this Branch"
13417 msgstr "Seřadit tuto větev"
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13426 msgstr "Přidat uzel"
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13430 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13437 msgid "%i items in playlist"
13438 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13442 msgid "XSPF playlist"
13443 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13446 msgid "Playlist is empty"
13447 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13451 msgstr "Nemohu uložit"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13455 #: modules/misc/win32text.c:77
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13461 msgstr "Jedna úroveň"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13464 msgid "Please enter node name"
13465 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13478 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13479 "Are you sure you want to continue?"
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13496 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13497 "\" can be modified."
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13502 msgid "Stream output MRL"
13503 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13511 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13512 "by adjusting the stream settings."
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13521 msgid "Play locally"
13522 msgstr "místní odsunutí"
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13529 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13536 msgstr "Jméno skupiny"
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13540 msgid "Channel name"
13541 msgstr "Jméno kanálu"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13545 msgid "Select all elementary streams"
13546 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13549 msgid "Video codec"
13550 msgstr "Kodek videa"
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13553 msgid "Audio codec"
13554 msgstr "Kodek zvuku"
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13557 msgid "Subtitles codec"
13558 msgstr "Kodek titulků"
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13562 msgid "Subtitles overlay"
13563 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13567 msgstr "Uložit soubor"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13570 msgid "Subtitle options"
13571 msgstr "Nastavení titulků"
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13579 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13584 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13589 msgstr "Otevřít soubor"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13593 msgstr "Aktualizace"
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13596 msgid "Check for updates"
13597 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13602 "Available updates and related downloads.\n"
13603 "(Double click on a file to download it)\n"
13606 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13607 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13610 msgid "Save file..."
13611 msgstr "Uložit soubor..."
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13622 msgid "Load Configuration"
13623 msgstr "Nahrát nastavení"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13626 msgid "Save Configuration"
13627 msgstr "Uložit nastavení"
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13631 msgid "New broadcast"
13632 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13651 msgstr "Inicializuji proud"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13654 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13658 msgid "Use this to stream on a network."
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13662 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13667 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13668 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13672 msgid "Use this to stream on a network"
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13677 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13678 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13680 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13681 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13686 msgid "You must choose a stream"
13687 msgstr "Musíte vybrat datum."
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13690 msgid "Unable to find playlist"
13691 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13695 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13696 "ending times (in seconds).\n"
13698 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13699 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13704 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13705 "the container format, proceed to the next page."
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13710 msgid "Transcode video (if available)"
13711 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13715 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13721 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13726 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13730 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13735 msgid "Please enter an address"
13736 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13740 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13741 "choices, some formats might not be available."
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13745 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13750 msgid "You must choose a file to save to"
13751 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13754 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13759 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13760 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13761 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13767 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13768 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13769 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13770 "extra interface.\n"
13771 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13772 "default name will be used."
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13776 msgid "More information"
13777 msgstr "Více informací"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13780 msgid "Save to file"
13781 msgstr "Uložit do souboru"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13785 msgid "Transcode audio (if available)"
13786 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13790 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13791 "correlated their movement will be."
13794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13795 msgid "Creates several clones of the image"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13804 msgid "Adds distortion effects"
13805 msgstr "Efekty se s_klem"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13809 msgid "Image inversion"
13810 msgstr "Inverze barev"
13812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13815 msgstr "Rozostřuji..."
13817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13821 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13822 msgid "Magnifies part of the image"
13823 msgstr "Zvětší část obrázku"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13826 msgid "Video Options"
13827 msgstr "Nastavení videa"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13830 msgid "Aspect Ratio"
13831 msgstr "Poměr stran"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13834 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13839 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13840 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13844 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13849 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13850 "these settings to take effect.\n"
13852 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13853 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13854 "Video Filter Module inside the preferences."
13857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13861 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13863 msgstr "Pozastaveno"
13865 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13867 msgstr "Přehrává se"
13869 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13873 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13874 msgid "Previous track"
13875 msgstr "Předchozí stopa"
13877 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13879 msgstr "Následující stopa"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13882 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13883 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13886 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13887 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13890 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13891 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13894 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13895 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
13897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13899 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13900 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13904 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13905 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13908 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13909 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13912 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13913 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13916 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13917 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
13919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13920 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13921 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13924 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13929 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13930 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13934 msgstr "O programu..."
13936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13938 msgid "Check for Updates..."
13939 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13947 msgstr "&Zobrazení"
13949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13951 msgstr "&Nastavení"
13953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13962 msgid "&Navigation"
13965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13972 msgid "Embedded playlist"
13973 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
13975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13976 msgid "Previous playlist item"
13977 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
13979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13980 msgid "Next playlist item"
13981 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13984 msgid "Play slower"
13985 msgstr "Přehrávat pomaleji"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13988 msgid "Play faster"
13989 msgstr "Přehrávat rychleji"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13993 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13994 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13997 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13998 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14001 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14002 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14007 " (wxWidgets interface)\n"
14009 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14013 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14014 "http://www.videolan.org/\n"
14017 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14018 "http://www.videolan.org/\n"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14027 msgid "Show/Hide Interface"
14028 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14030 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14031 msgid "Quick &Open File..."
14032 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14034 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14035 msgid "Open &File..."
14036 msgstr "Otevřít &soubor..."
14038 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14039 msgid "Open D&irectory..."
14040 msgstr "Otevřít &složku..."
14042 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14043 msgid "Open &Disc..."
14044 msgstr "Otevřít &disk..."
14046 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14048 msgid "Open &Network Stream..."
14049 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14053 msgid "Open &Capture Device..."
14054 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14057 msgid "Media &Info..."
14058 msgstr "Informace o &médiu..."
14060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14061 msgid "&Messages..."
14062 msgstr "&Zprávy..."
14064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14065 msgid "&Preferences..."
14066 msgstr "&Nastavení..."
14068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14072 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14073 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14077 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14082 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14087 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14090 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14091 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14095 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14099 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14102 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14103 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14107 msgid "RTP Unicast"
14108 msgstr "RTP Unicast"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14112 msgid "Stream to a single computer."
14113 msgstr "Jít na umístění počítače"
14115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14116 msgid "RTP Multicast"
14117 msgstr "RTP Multicast"
14119 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14121 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14122 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14123 "work over the Internet."
14126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14128 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14129 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14135 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14136 "needs to send the stream several times."
14139 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14141 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14142 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14143 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14144 "at http://yourip:8080 by default."
14147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14148 msgid "Bookmarks dialog"
14149 msgstr "Okno záložek"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14152 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14153 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14155 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14156 msgid "Extended GUI"
14157 msgstr "Rozšířené GUI"
14159 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14161 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14167 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14170 msgid "Minimal interface"
14171 msgstr "Minimální rozhraní"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14174 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14179 msgid "Size to video"
14180 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14183 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14188 msgid "Show labels in toolbar"
14189 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14193 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14194 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14198 msgid "Playlist view"
14199 msgstr "Sestavuji pohled"
14201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14203 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14204 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14205 "with less features). You can select which one will be available on the "
14206 "toolbar (or both)."
14209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14218 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14220 msgid "wxWidgets interface module"
14221 msgstr "nastavit název modulu"
14223 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14225 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14226 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14228 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14231 msgstr "Prázdná složka"
14233 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14235 msgid "Folder meta data"
14236 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14243 msgid "Classic rock"
14244 msgstr "Klasický Rock"
14246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14296 msgstr "Industrial"
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14299 msgid "Alternative"
14300 msgstr "Alternativa"
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14303 msgid "Death metal"
14304 msgstr "Death Metal"
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14312 msgstr "Soundtrack"
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14315 msgid "Euro-Techno"
14316 msgstr "Euro-Techno"
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14343 msgid "Instrumental"
14344 msgstr "Instrumentální"
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14360 msgstr "Zvukový klip"
14362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14371 msgid "Alternative rock"
14372 msgstr "Alternativní Rock"
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14392 msgstr "Meditativní"
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14395 msgid "Instrumental pop"
14396 msgstr "Instrumentální Pop"
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14399 msgid "Instrumental rock"
14400 msgstr "Instrumentální Rock"
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14415 msgid "Techno-Industrial"
14416 msgstr "Techno-Industrial"
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14420 msgstr "Elektronická"
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14435 msgid "Southern rock"
14436 msgstr "Jižanský Rock"
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14448 msgstr "Gangsta Rap"
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14455 msgid "Christian rap"
14456 msgstr "Křesťanský Rap"
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14467 msgid "Native American"
14468 msgstr "Původní Americká"
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14519 msgid "Rock & roll"
14520 msgstr "Rock & Roll"
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14526 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14528 msgid "ID3 tags parser"
14529 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14531 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14533 msgid "MusicBrainz"
14536 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14538 msgid "MusicBrainz meta data"
14539 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14543 msgid "Audioscrobbler username"
14544 msgstr "Název zvukového zařízení"
14546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14548 msgid "Audioscrobbler password"
14549 msgstr "text hesla"
14551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14553 msgid "Audioscrobbler"
14554 msgstr "verze kodéru"
14556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14557 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14562 msgid "Dummy image chroma format"
14563 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14567 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14568 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14573 msgid "Save raw codec data"
14574 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14578 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14584 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14585 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14586 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14591 msgid "Dummy interface function"
14592 msgstr "Hledat funkci"
14594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14596 msgid "Dummy Interface"
14597 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14601 msgid "Dummy access function"
14602 msgstr "Hledat funkci"
14604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14606 msgid "Dummy demux function"
14607 msgstr "Hledat funkci"
14609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14611 msgid "Dummy decoder"
14612 msgstr "Dekodér selhal"
14614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14616 msgid "Dummy decoder function"
14617 msgstr "Hledat funkci"
14619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14621 msgid "Dummy encoder function"
14622 msgstr "Hledat funkci"
14624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14626 msgid "Dummy audio output function"
14627 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14631 msgid "Dummy video output function"
14632 msgstr "ASCII-art video výstup"
14634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14636 msgid "Dummy Video output"
14637 msgstr "Šířka video výstupu."
14639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14640 msgid "Dummy font renderer function"
14643 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14644 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14645 #: modules/video_filter/rss.c:180
14649 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14650 msgid "Filename for the font you want to use"
14651 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14653 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14654 msgid "Font size in pixels"
14655 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14657 #: modules/misc/freetype.c:86
14659 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14660 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14664 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14665 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14666 #: modules/video_filter/time.c:77
14670 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14672 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14673 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14676 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14677 msgid "Text default color"
14678 msgstr "Výchozí barva textu."
14680 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14682 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14683 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14684 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14685 "(red + green), #FFFFFF = white"
14688 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14689 msgid "Relative font size"
14690 msgstr "Relativní velikost písma"
14692 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14694 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14695 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14698 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14702 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14706 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14710 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14714 #: modules/misc/freetype.c:107
14716 msgid "Use YUVP renderer"
14717 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14719 #: modules/misc/freetype.c:108
14721 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14722 "you want to encode into DVB subtitles"
14725 #: modules/misc/freetype.c:110
14726 msgid "Font Effect"
14727 msgstr "Efekt písma"
14729 #: modules/misc/freetype.c:111
14731 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14735 #: modules/misc/freetype.c:119
14739 #: modules/misc/freetype.c:119
14743 #: modules/misc/freetype.c:120
14744 msgid "Fat Outline"
14745 msgstr "Širší obrys"
14747 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14748 msgid "Text renderer"
14749 msgstr "Vykreslovač textu"
14751 #: modules/misc/freetype.c:133
14752 msgid "Freetype2 font renderer"
14753 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14755 #: modules/misc/gnutls.c:62
14756 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14759 #: modules/misc/gnutls.c:64
14761 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14762 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14765 #: modules/misc/gnutls.c:68
14766 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14769 #: modules/misc/gnutls.c:70
14771 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14772 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14775 #: modules/misc/gnutls.c:73
14776 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14779 #: modules/misc/gnutls.c:75
14781 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14784 #: modules/misc/gnutls.c:78
14785 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14788 #: modules/misc/gnutls.c:80
14790 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14791 "approved Certification Authority)."
14794 #: modules/misc/gnutls.c:83
14795 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14798 #: modules/misc/gnutls.c:85
14800 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14804 #: modules/misc/gnutls.c:90
14805 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14808 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14810 msgid "Gtk+ GUI helper"
14811 msgstr "Volby GNOME GUI"
14813 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14817 #: modules/misc/logger.c:118
14819 msgstr "Formát záznamu"
14821 #: modules/misc/logger.c:120
14823 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14824 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14827 #: modules/misc/logger.c:124
14829 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14833 #: modules/misc/logger.c:129
14835 msgstr "Zaznamenávání"
14837 #: modules/misc/logger.c:130
14839 msgid "File logging"
14840 msgstr "Přihlašuji se"
14842 #: modules/misc/logger.c:136
14843 msgid "Log filename"
14844 msgstr "Název souboru se záznamem"
14846 #: modules/misc/logger.c:136
14847 msgid "Specify the log filename."
14848 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14850 #: modules/misc/logger.c:141
14852 msgid "RRD output file"
14853 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14855 #: modules/misc/logger.c:142
14856 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14859 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14861 msgid "AltiVec memcpy"
14862 msgstr "libc memcpy"
14864 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14865 msgid "libc memcpy"
14866 msgstr "libc memcpy"
14868 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14869 msgid "3D Now! memcpy"
14870 msgstr "3D Now! memcpy"
14872 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14874 msgstr "MMX memcpy"
14876 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14877 msgid "MMX EXT memcpy"
14878 msgstr "MMX EXT memcpy"
14880 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14881 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14884 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14885 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14888 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14890 msgid "Growl server"
14891 msgstr "Komunikační server"
14893 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14895 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14896 "notifications are sent locally."
14899 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14901 msgid "Growl password"
14902 msgstr "text hesla"
14904 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14906 msgid "Growl password on the server."
14907 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14909 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14911 msgid "Growl UDP port"
14912 msgstr "Rozsah portů UDP"
14914 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14916 msgid "Growl UDP port on the server."
14917 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14919 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14923 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14925 msgid "Growl Notification Plugin"
14926 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14928 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14929 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14931 msgstr "(žádný titul)"
14933 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14934 msgid "(no artist)"
14935 msgstr "(žádný umělec)"
14937 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14939 msgstr "(žádné album)"
14941 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14943 msgid "MSN Title format string"
14944 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14946 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14948 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14949 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14952 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14957 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14959 msgid "MSN Now-Playing"
14960 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14962 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14964 msgid "Timeout (ms)"
14967 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14968 msgid "How long the notification will be displayed "
14971 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14975 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14977 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14978 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14980 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14983 msgstr "(žádný umělec)"
14985 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14988 msgstr "(žádné album)"
14990 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14992 msgid "Flip vertical position"
14993 msgstr "Umístění svislého panelu"
14995 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14996 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14999 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15001 msgid "Vertical offset"
15002 msgstr "Svislé posunutí"
15004 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15006 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15007 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15010 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15012 msgid "Shadow offset"
15013 msgstr "X posun stínu"
15015 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15017 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15020 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15021 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15024 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15025 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15028 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15030 msgid "XOSD interface"
15031 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15033 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15035 msgid "M3U playlist exporter"
15036 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15038 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15040 msgid "Old playlist exporter"
15041 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15043 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15045 msgid "XSPF playlist export"
15046 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15048 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15050 msgid "HAL devices detection"
15051 msgstr "na detekci tajných dveří"
15053 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15054 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15057 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15059 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15060 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15063 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15064 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15067 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15071 #: modules/misc/rtsp.c:48
15073 msgid "RTSP host address"
15074 msgstr "HTTP adresa"
15076 #: modules/misc/rtsp.c:51
15078 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15079 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15080 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15081 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15084 #: modules/misc/rtsp.c:56
15086 msgid "Maximum number of connections"
15087 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15089 #: modules/misc/rtsp.c:57
15091 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15092 "0 means no limit."
15095 #: modules/misc/rtsp.c:60
15096 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15099 #: modules/misc/rtsp.c:63
15103 #: modules/misc/rtsp.c:64
15104 msgid "RTSP VoD server"
15105 msgstr "RTSP VoD server"
15107 #: modules/misc/screensaver.c:81
15109 msgid "X Screensaver disabler"
15110 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15112 #: modules/misc/svg.c:66
15114 msgid "SVG template file"
15115 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15117 #: modules/misc/svg.c:67
15119 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15122 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15124 msgid "Playlist stress tests"
15125 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15127 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15128 msgid "C module that does nothing"
15129 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15131 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15133 msgid "Miscellaneous stress tests"
15134 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15136 #: modules/misc/win32text.c:58
15138 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15139 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15143 #: modules/misc/win32text.c:91
15145 msgid "Win32 font renderer"
15146 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15148 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15149 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15152 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15154 msgid "Simple XML Parser"
15155 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15157 #: modules/mux/asf.c:49
15158 msgid "Title to put in ASF comments."
15161 #: modules/mux/asf.c:51
15162 msgid "Author to put in ASF comments."
15165 #: modules/mux/asf.c:53
15166 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15169 #: modules/mux/asf.c:54
15173 #: modules/mux/asf.c:55
15174 msgid "Comment to put in ASF comments."
15177 #: modules/mux/asf.c:57
15178 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15181 #: modules/mux/asf.c:58
15182 msgid "Packet Size"
15183 msgstr "Velikost paketu"
15185 #: modules/mux/asf.c:59
15186 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15189 #: modules/mux/asf.c:62
15192 msgstr "Zvuk MS ASF"
15194 #: modules/mux/asf.c:540
15195 msgid "Unknown Video"
15196 msgstr "Neznámé video"
15198 #: modules/mux/avi.c:44
15203 #: modules/mux/dummy.c:41
15205 msgid "Dummy/Raw muxer"
15206 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15208 #: modules/mux/mp4.c:45
15210 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15211 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15213 #: modules/mux/mp4.c:47
15215 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15216 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15220 #: modules/mux/mp4.c:57
15221 msgid "MP4/MOV muxer"
15224 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15226 msgid "DTS delay (ms)"
15227 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15229 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15231 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15232 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15233 "inside the client decoder."
15236 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15238 msgid "PES maximum size"
15239 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15241 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15242 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15245 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15248 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15253 msgstr "%s: neplatný PID"
15255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15257 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15264 msgstr "%s: neplatný PID"
15266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15267 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15273 msgstr "%s: neplatný PID"
15275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15276 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15282 msgstr "%s: neplatný PID"
15284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15285 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15291 msgstr "ID procesu:"
15293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15294 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15300 msgstr "ID procesu:"
15302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15303 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15308 msgid "PMT Program numbers"
15309 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15313 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15318 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15323 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15328 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15333 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15339 msgid "Set PID to ID of ES"
15340 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15344 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15345 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15350 msgid "Data alignment"
15351 msgstr "Zarovnání textu"
15353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15355 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15356 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15361 msgid "Shaping delay (ms)"
15362 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15366 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15367 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15368 "especially for reference frames."
15371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15373 msgid "Use keyframes"
15374 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15378 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15379 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15380 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15381 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15382 "the biggest frames in the stream."
15385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15387 msgid "PCR delay (ms)"
15388 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15392 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15393 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15398 msgid "Minimum B (deprecated)"
15399 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15402 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15407 msgid "Maximum B (deprecated)"
15408 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15412 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15413 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15414 "inside the client decoder."
15417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15419 msgid "Crypt audio"
15420 msgstr "Informace o zvuku"
15422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15424 msgid "Crypt audio using CSA"
15425 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15429 msgid "Crypt video"
15430 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15434 msgid "Crypt video using CSA"
15435 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15444 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15448 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15453 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15454 "header from the value before encrypting. "
15457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15458 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15461 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15463 msgid "Multipart separator string"
15464 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15466 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15468 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15469 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15472 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15474 msgid "Multipart JPEG muxer"
15475 msgstr "PNG a JPEG"
15477 #: modules/mux/ogg.c:50
15479 msgid "Ogg/OGM muxer"
15480 msgstr "OGG (s oggenc)"
15482 #: modules/mux/wav.c:42
15485 msgstr "WAV (interní)"
15487 #: modules/packetizer/copy.c:43
15489 msgid "Copy packetizer"
15490 msgstr "Kopirovat menu"
15492 #: modules/packetizer/h264.c:47
15494 msgid "H.264 video packetizer"
15495 msgstr "Začít _videokonferenci"
15497 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15499 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15500 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15502 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15504 msgid "MPEG4 video packetizer"
15505 msgstr "Začít _videokonferenci"
15507 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15509 msgid "Sync on Intra Frame"
15510 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15512 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15514 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15515 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15518 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15519 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15522 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15524 msgid "Bonjour services"
15525 msgstr "Služby online"
15527 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15531 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15533 msgid "DAAP shares"
15534 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
15536 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15538 msgid "DAAP access"
15539 msgstr "nelze přistoupit k %s"
15541 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15545 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15547 msgid "Podcast URLs list"
15548 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15550 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15551 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15554 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15558 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15559 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15563 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15565 msgid "SAP multicast address"
15566 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15568 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15570 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15571 "However, you can specify a specific address."
15574 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15577 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15579 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15580 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15583 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15586 msgstr "Tunel IPv6"
15588 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15589 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15592 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15594 msgid "IPv6 SAP scope"
15595 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15597 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15598 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15601 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15603 msgid "SAP timeout (seconds)"
15604 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15606 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15608 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15611 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15613 msgid "Try to parse the announce"
15614 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15616 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15618 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15619 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15622 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15624 msgid "SAP Strict mode"
15625 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15627 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15629 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15633 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15635 msgid "Use SAP cache"
15638 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15641 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15643 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15644 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15647 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15649 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15653 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15654 msgid "SAP Announcements"
15657 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15658 msgid "SDP file parser for UDP"
15661 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15663 msgid "SAP sessions"
15664 msgstr "Nastavení sezení."
15666 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15670 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15674 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15678 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15680 msgid "Shoutcast radio listings"
15681 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15683 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15685 msgid "Shoutcast TV listings"
15686 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15688 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15689 msgid "Shoutcast TV"
15690 msgstr "Shoutcast TV"
15692 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15693 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15696 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15697 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15700 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15702 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15703 "this stream later."
15706 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15708 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15709 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15710 "need to raise caching values."
15713 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15716 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
15718 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15720 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15721 "IDs bridge_in will register."
15724 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15729 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15731 msgid "Bridge stream output"
15732 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15734 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15739 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15742 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15744 #: modules/stream_out/description.c:48
15746 msgid "Description stream output"
15747 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15749 #: modules/stream_out/display.c:38
15751 msgid "Enable/disable audio rendering."
15752 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15754 #: modules/stream_out/display.c:40
15756 msgid "Enable/disable video rendering."
15757 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15759 #: modules/stream_out/display.c:42
15760 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15763 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15768 #: modules/stream_out/display.c:51
15770 msgid "Display stream output"
15771 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15773 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15775 msgid "Duplicate stream output"
15776 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15778 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15780 msgid "Output access method"
15781 msgstr "název přístupové metody"
15783 #: modules/stream_out/es.c:40
15784 msgid "This is the default output access method that will be used."
15787 #: modules/stream_out/es.c:42
15789 msgid "Audio output access method"
15790 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15792 #: modules/stream_out/es.c:44
15793 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15796 #: modules/stream_out/es.c:45
15798 msgid "Video output access method"
15799 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15801 #: modules/stream_out/es.c:47
15802 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15805 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15807 msgid "Output muxer"
15808 msgstr "výstupní soubor"
15810 #: modules/stream_out/es.c:51
15811 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15814 #: modules/stream_out/es.c:52
15816 msgid "Audio output muxer"
15817 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15819 #: modules/stream_out/es.c:54
15820 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15823 #: modules/stream_out/es.c:55
15825 msgid "Video output muxer"
15826 msgstr "Šířka video výstupu."
15828 #: modules/stream_out/es.c:57
15829 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15832 #: modules/stream_out/es.c:59
15835 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15837 #: modules/stream_out/es.c:61
15839 msgid "This is the default output URI."
15840 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15842 #: modules/stream_out/es.c:62
15844 msgid "Audio output URL"
15845 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15847 #: modules/stream_out/es.c:64
15848 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15851 #: modules/stream_out/es.c:65
15853 msgid "Video output URL"
15854 msgstr "URL pro videokonference"
15856 #: modules/stream_out/es.c:67
15857 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15860 #: modules/stream_out/es.c:76
15862 msgid "Elementary stream output"
15863 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15865 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15867 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15870 #: modules/stream_out/gather.c:40
15872 msgid "Gathering stream output"
15873 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15876 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15879 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15881 msgid "Sample aspect ratio"
15882 msgstr "Zachovat poměr stran"
15884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15886 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15887 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15889 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15891 msgid "Mosaic bridge"
15892 msgstr "Bezdrátový bridge"
15894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15896 msgid "Mosaic bridge stream output"
15897 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15899 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15900 msgid "This is the output URL that will be used."
15903 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15907 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15909 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15910 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15911 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15912 "SDP to be announced via SAP."
15915 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15917 msgstr "Multiplexer"
15919 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15921 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15922 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15925 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15927 msgid "Session name"
15928 msgstr "Název sezení"
15930 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15932 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15936 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15938 msgid "Session description"
15939 msgstr "Zpřístupněný popis"
15941 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15943 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15944 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15947 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15949 msgid "Session URL"
15950 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15952 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15954 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15955 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15956 "(Session Descriptor)."
15959 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15961 msgid "Session email"
15962 msgstr "E-mailová adresa"
15964 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15966 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15967 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15970 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15971 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15974 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15977 msgstr " (používám port %d)"
15979 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15981 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15984 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15987 msgstr " (používám port %d)"
15989 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15991 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15994 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15995 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15998 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16002 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16003 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16006 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16008 msgid "RTP stream output"
16009 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16011 #: modules/stream_out/standard.c:42
16012 msgid "This is the output access method that will be used."
16015 #: modules/stream_out/standard.c:46
16017 msgid "This is the muxer that will be used."
16018 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16020 #: modules/stream_out/standard.c:47
16022 msgid "Output destination"
16023 msgstr "Cílový adresář:"
16025 #: modules/stream_out/standard.c:50
16026 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16029 #: modules/stream_out/standard.c:53
16031 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16032 "you choose to use SAP."
16035 #: modules/stream_out/standard.c:56
16037 msgid "Session groupname"
16038 msgstr "Uložená sezení"
16040 #: modules/stream_out/standard.c:58
16042 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16043 "if you choose to use SAP."
16046 #: modules/stream_out/standard.c:61
16047 msgid "SAP announcing"
16050 #: modules/stream_out/standard.c:62
16051 msgid "Announce this session with SAP."
16054 #: modules/stream_out/standard.c:70
16056 msgstr "Standardní"
16058 #: modules/stream_out/standard.c:71
16060 msgid "Standard stream output"
16061 msgstr "zavírám standardní výstup"
16063 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16067 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16068 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16071 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16075 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16076 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16079 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16080 msgid "Aspect ratio"
16081 msgstr "Poměr stran"
16083 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16084 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16085 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16087 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16089 msgid "Command UDP port"
16090 msgstr "Rozsah portů UDP"
16092 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16093 msgid "UDP port to listen to for commands."
16096 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16100 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16102 msgid "Initial command to execute."
16103 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16105 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16108 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16110 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16112 msgid "Number of P frames between two I frames."
16113 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16115 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16117 msgid "Quantizer scale"
16118 msgstr "Měřítko času"
16120 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16121 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16124 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16126 msgstr "Umlčet zvuk"
16128 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16130 msgid "Mute audio when command is not 0."
16131 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16133 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16134 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16137 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16139 msgid "Video encoder"
16140 msgstr "verze kodéru"
16142 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16144 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16150 msgid "Destination video codec"
16151 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16154 msgid "This is the video codec that will be used."
16157 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16159 msgid "Video bitrate"
16160 msgstr "maximální bitrate"
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16163 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16168 msgid "Video scaling"
16169 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16172 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16177 msgid "Video frame-rate"
16178 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16181 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16185 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16190 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16191 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16195 msgid "Maximum video width"
16196 msgstr "Šířka widgetu videa"
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16200 msgid "Maximum output video width."
16201 msgstr "ASCII-art video výstup"
16203 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16205 msgid "Maximum video height"
16206 msgstr "Výška widgetu videa"
16208 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16210 msgid "Maximum output video height."
16211 msgstr "ASCII-art video výstup"
16213 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16215 msgid "Video filter"
16216 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16220 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16221 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16226 msgid "Video crop (top)"
16227 msgstr "Odspodu nahoru"
16229 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16230 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16233 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16235 msgid "Video crop (left)"
16236 msgstr "Myš pro _leváky"
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16239 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16244 msgid "Video crop (bottom)"
16245 msgstr "Odspodu nahoru"
16247 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16248 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16251 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16253 msgid "Video crop (right)"
16254 msgstr "Zleva doprava"
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16257 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16262 msgid "Video padding (top)"
16263 msgstr "Odspodu nahoru"
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16266 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16271 msgid "Video padding (left)"
16272 msgstr "Myš pro _leváky"
16274 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16275 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16278 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16280 msgid "Video padding (bottom)"
16281 msgstr "Odspodu nahoru"
16283 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16284 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16289 msgid "Video padding (right)"
16290 msgstr "Zleva doprava"
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16293 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16296 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16298 msgid "Video canvas width"
16299 msgstr "Šířka widgetu videa"
16301 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16302 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16307 msgid "Video canvas height"
16308 msgstr "Výška widgetu videa"
16310 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16311 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16314 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16316 msgid "Video canvas aspect ratio"
16317 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16319 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16321 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16327 msgid "Audio encoder"
16328 msgstr "verze kodéru"
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16332 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16336 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16338 msgid "Destination audio codec"
16339 msgstr "Žádný společný kodek"
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16342 msgid "This is the audio codec that will be used."
16345 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16347 msgid "Audio bitrate"
16348 msgstr "maximální bitrate"
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16351 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16354 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16356 msgid "Audio sample rate"
16357 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16361 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16364 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16365 msgid "Audio channels"
16366 msgstr "Zvukové kanály"
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16369 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16372 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16374 msgid "Audio filter"
16375 msgstr "Použít _filtry"
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16379 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16380 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16383 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16385 msgid "Subtitles encoder"
16386 msgstr "verze kodéru"
16388 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16390 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16394 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16396 msgid "Destination subtitles codec"
16397 msgstr "Žádný společný kodek"
16399 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16401 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16402 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16404 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16406 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16407 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16408 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16409 "of subpicture modules"
16412 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16415 msgstr "lišta menu"
16417 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16419 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16422 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16423 msgid "Number of threads"
16424 msgstr "Počet vláken"
16426 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16427 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16430 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16431 msgid "High priority"
16432 msgstr "Vysoká priorita"
16434 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16436 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16439 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16441 msgid "Synchronise on audio track"
16442 msgstr "CD audio stopa %02u"
16444 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16446 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16447 "on the audio track."
16450 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16452 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16456 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16458 msgid "Transcode stream output"
16459 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16461 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16463 msgid "Overlays/Subtitles"
16464 msgstr "kódování titulků"
16466 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16467 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16470 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16471 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16474 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16475 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16478 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16479 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16481 msgid "Conversions from "
16482 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16484 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16485 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16487 msgid "MMX conversions from "
16488 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16490 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16492 msgid "AltiVec conversions from "
16493 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16495 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16497 msgid "Brightness threshold"
16498 msgstr "Práh délky"
16500 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16502 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16503 "threshold value will be the brighness defined below."
16506 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16508 msgid "Image contrast (0-2)"
16509 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16511 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16512 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16515 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16517 msgid "Image hue (0-360)"
16518 msgstr "360 DPI FOL2"
16520 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16521 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16524 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16526 msgid "Image saturation (0-3)"
16527 msgstr "Sytost videoobrazu."
16529 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16530 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16533 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16535 msgid "Image brightness (0-2)"
16536 msgstr "Jas videoobrazu."
16538 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16539 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16542 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16544 msgid "Image gamma (0-10)"
16545 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16547 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16548 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16551 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16553 msgid "Image properties filter"
16554 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16556 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16557 msgid "Image adjust"
16558 msgstr "Upravit obraz"
16560 #: modules/video_filter/blend.c:67
16562 msgid "Video pictures blending"
16563 msgstr "Obrázky a text"
16565 #: modules/video_filter/clone.c:55
16567 msgid "Number of clones"
16568 msgstr "Počet min: "
16570 #: modules/video_filter/clone.c:56
16571 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16574 #: modules/video_filter/clone.c:59
16576 msgid "Video output modules"
16577 msgstr "Šířka video výstupu."
16579 #: modules/video_filter/clone.c:60
16581 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16582 "separated list of modules."
16585 #: modules/video_filter/clone.c:64
16587 msgid "Clone video filter"
16588 msgstr "Horní propust"
16590 #: modules/video_filter/clone.c:66
16592 msgstr "Duplikovat"
16594 #: modules/video_filter/crop.c:55
16596 msgid "Crop geometry (pixels)"
16597 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16599 #: modules/video_filter/crop.c:56
16601 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16602 "<left offset> + <top offset>."
16605 #: modules/video_filter/crop.c:58
16607 msgid "Automatic cropping"
16608 msgstr "Automatická stahování"
16610 #: modules/video_filter/crop.c:59
16611 msgid "Automatic black border cropping."
16614 #: modules/video_filter/crop.c:62
16616 msgid "Crop video filter"
16617 msgstr "Horní propust"
16619 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16621 msgid "Cropping failed"
16622 msgstr "Horní propust"
16624 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16626 msgid "VLC could not open the video output module."
16627 msgstr "Barva video vstupu."
16629 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16631 msgid "Deinterlace mode"
16632 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16634 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16635 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16638 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16640 msgid "Streaming deinterlace mode"
16641 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16643 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16645 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16646 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16648 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16650 msgid "Deinterlacing video filter"
16651 msgstr "Horní propust"
16653 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16655 msgid "video-filter-event"
16656 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16658 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16660 msgid "Distort mode"
16661 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16663 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16664 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16667 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16669 msgid "Gradient image type"
16670 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16672 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16674 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16678 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16680 msgid "Apply cartoon effect"
16681 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
16683 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16684 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16687 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16691 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16695 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16697 msgid "Gradient video filter"
16698 msgstr "Horní propust"
16700 #: modules/video_filter/invert.c:47
16702 msgid "Invert video filter"
16703 msgstr "Horní propust"
16705 #: modules/video_filter/invert.c:48
16706 msgid "Color inversion"
16707 msgstr "Inverze barev"
16709 #: modules/video_filter/logo.c:68
16711 msgid "Logo filenames"
16712 msgstr "Žádné logo"
16714 #: modules/video_filter/logo.c:69
16716 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16717 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16718 "simply enter its filename."
16721 #: modules/video_filter/logo.c:72
16723 msgid "Logo animation # of loops"
16724 msgstr "animace mozilla svg"
16726 #: modules/video_filter/logo.c:73
16727 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16730 #: modules/video_filter/logo.c:75
16731 msgid "Logo individual image time in ms"
16734 #: modules/video_filter/logo.c:76
16735 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16738 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16739 msgid "X coordinate"
16740 msgstr "Souřadnice X"
16742 #: modules/video_filter/logo.c:79
16743 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16746 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16747 msgid "Y coordinate"
16748 msgstr "Souřadnice Y"
16750 #: modules/video_filter/logo.c:82
16751 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16754 #: modules/video_filter/logo.c:84
16755 msgid "Transparency of the logo"
16756 msgstr "Průhlednost loga"
16758 #: modules/video_filter/logo.c:85
16760 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16764 #: modules/video_filter/logo.c:87
16765 msgid "Logo position"
16766 msgstr "Pozice loga"
16768 #: modules/video_filter/logo.c:89
16770 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16771 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16774 #: modules/video_filter/logo.c:99
16776 msgid "Logo video filter"
16777 msgstr "Horní propust"
16779 #: modules/video_filter/logo.c:101
16781 msgid "Logo overlay"
16782 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16784 #: modules/video_filter/logo.c:122
16786 msgid "Logo sub filter"
16787 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16789 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16790 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16793 #: modules/video_filter/marq.c:77
16795 msgid "Marquee text to display."
16796 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
16798 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16799 #: modules/video_filter/time.c:73
16804 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16805 msgid "X offset, from the left screen edge."
16808 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16809 #: modules/video_filter/time.c:75
16814 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16816 msgid "Y offset, down from the top."
16817 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16819 #: modules/video_filter/marq.c:82
16824 #: modules/video_filter/marq.c:83
16826 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16827 "(remains forever)."
16830 #: modules/video_filter/marq.c:87
16832 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16836 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16837 #: modules/video_filter/time.c:81
16838 msgid "Font size, pixels"
16839 msgstr "Velikost písma, pixely"
16841 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16842 #: modules/video_filter/time.c:82
16843 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16846 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16847 #: modules/video_filter/time.c:86
16849 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16850 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16851 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16852 "(red + green), #FFFFFF = white"
16855 #: modules/video_filter/marq.c:99
16857 msgid "Marquee position"
16858 msgstr "Pozice kurzoru"
16860 #: modules/video_filter/marq.c:101
16862 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16863 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16867 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16871 #: modules/video_filter/marq.c:141
16873 msgid "Marquee display"
16874 msgstr "Omezit zobrazení"
16876 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
16877 msgid "Transparency"
16878 msgstr "Průhlednost"
16880 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16882 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16883 "opaque (default)."
16886 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16888 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16889 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16893 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16894 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16898 msgid "Top left corner X coordinate"
16899 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16901 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16902 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16905 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16907 msgid "Top left corner Y coordinate"
16908 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16911 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16914 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16915 msgid "Vertical border width"
16916 msgstr "Šířka svislého okraje"
16918 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16920 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16923 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16924 msgid "Horizontal border width"
16925 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16927 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16929 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16933 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
16935 msgid "Mosaic alignment"
16936 msgstr "Zarovnání textu"
16938 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16940 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16941 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16945 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16947 msgid "Positioning method"
16948 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16950 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
16952 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16953 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16954 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16957 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/wall.c:57
16958 msgid "Number of rows"
16959 msgstr "Počet řádků"
16961 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
16963 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16967 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/wall.c:53
16968 msgid "Number of columns"
16969 msgstr "Počet sloupců"
16971 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16973 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16974 "set to \"fixed\"."
16977 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16978 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16981 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16982 msgid "Keep original size"
16983 msgstr "Zachovat původní velikost"
16985 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
16986 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16989 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16991 msgid "Elements order"
16992 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
16994 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16996 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16997 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17001 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17003 msgid "Offsets in order"
17004 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17006 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17008 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17009 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17010 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17013 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17015 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17016 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17020 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17024 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
17026 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17027 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17028 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17029 "blending (blue by default)."
17032 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17034 msgid "Bluescreen U value"
17035 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17037 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17039 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17040 "Defaults to 120 for blue."
17043 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17045 msgid "Bluescreen V value"
17046 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17048 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
17050 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17051 "Defaults to 90 for blue."
17054 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17056 msgid "Bluescreen U tolerance"
17057 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17059 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17061 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17062 "value between 10 and 20 seems sensible."
17065 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17067 msgid "Bluescreen V tolerance"
17068 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17070 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
17072 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17073 "value between 10 and 20 seems sensible."
17076 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17080 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17085 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17087 msgid "Mosaic video sub filter"
17088 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17090 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17094 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17096 msgid "Blur factor (1-127)"
17097 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17099 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17100 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17103 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17104 msgid "Motion blur"
17105 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17107 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17109 msgid "Motion blur filter"
17110 msgstr "Horní propust"
17112 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17113 msgid "Description file"
17114 msgstr "Soubor s popisem"
17116 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17117 msgid "A file containing a simple playlist"
17118 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
17120 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17122 msgid "History parameter"
17123 msgstr "Data parametrů"
17125 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17126 msgid "The umber of frames used for detection."
17129 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17130 msgid "Motion detect video filter"
17133 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17134 msgid "Motion detect"
17135 msgstr "Detekce pohybu"
17137 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17138 msgid "OpenCV face detection example filter"
17141 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17143 msgid "OpenCV example"
17144 msgstr "Otevřít soubor"
17146 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17147 msgid "Haar cascade filename"
17150 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17151 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17156 msgid "Use input chroma unaltered"
17157 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17160 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17169 msgid "Don't display any video"
17170 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17174 msgid "Display the input video"
17175 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17179 msgid "Display the processed video"
17180 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17183 msgid "Show only errors"
17186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17187 msgid "Show errors and warnings"
17190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17191 msgid "Show everything including debug messages"
17194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17196 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17197 msgstr "Horní propust"
17199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17206 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17207 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17211 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17217 msgid "OpenCV filter chroma"
17218 msgstr "Otevřít soubor"
17220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17222 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17227 msgid "Wrapper filter output"
17228 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17231 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17235 msgid "Wrapper filter verbosity"
17238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17239 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17243 msgid "OpenCV internal filter name"
17246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17247 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17251 msgid "Configuration file"
17252 msgstr "Soubor s nastavením"
17254 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17256 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17257 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17259 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17260 msgid "Path to OSD menu images"
17263 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17265 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17266 "configuration file."
17269 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17270 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17275 msgid "Menu position"
17276 msgstr "Pozice kurzoru"
17278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17280 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17281 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17287 msgid "Menu timeout"
17288 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17290 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17292 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17293 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17297 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17299 msgid "Menu update interval"
17300 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17302 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17304 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17305 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17306 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17307 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17310 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17312 msgid "On Screen Display menu"
17313 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17315 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17317 msgid "Psychedelic video filter"
17318 msgstr "Horní propust"
17320 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17322 msgid "Ripple video filter"
17323 msgstr "Horní propust"
17325 #: modules/video_filter/rss.c:121
17328 msgstr "nahaněč: feed"
17330 #: modules/video_filter/rss.c:122
17331 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17334 #: modules/video_filter/rss.c:123
17336 msgid "Speed of feeds"
17337 msgstr "Průměrná rychlost"
17339 #: modules/video_filter/rss.c:124
17340 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17343 #: modules/video_filter/rss.c:125
17345 msgstr "Maximální délka"
17347 #: modules/video_filter/rss.c:126
17348 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17351 #: modules/video_filter/rss.c:128
17353 msgid "Refresh time"
17354 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
17356 #: modules/video_filter/rss.c:129
17358 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17359 "feeds are never updated."
17362 #: modules/video_filter/rss.c:131
17364 msgid "Feed images"
17365 msgstr "Všechny obrázky"
17367 #: modules/video_filter/rss.c:132
17368 msgid "Display feed images if available."
17371 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17373 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17377 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17378 msgid "Text position"
17379 msgstr "Umístění textu"
17381 #: modules/video_filter/rss.c:154
17383 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17384 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17388 #: modules/video_filter/rss.c:197
17389 msgid "RSS and Atom feed display"
17392 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17394 msgid "RV32 conversion filter"
17395 msgstr "Horní propust"
17397 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17399 msgid "Video scaling filter"
17400 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17402 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17404 msgid "Scaling mode"
17405 msgstr "bilineární režim škálování"
17407 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17409 msgid "Scaling mode to use."
17410 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
17412 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17413 msgid "Fast bilinear"
17414 msgstr "Rychlé bilineární"
17416 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17418 msgstr "Bilineární"
17420 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17421 msgid "Bicubic (good quality)"
17422 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
17424 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17425 msgid "Experimental"
17426 msgstr "Experimentální"
17428 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17429 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17430 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
17432 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17436 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17437 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17440 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17444 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17448 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17452 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17454 msgid "Bicubic spline"
17455 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
17457 #: modules/video_filter/time.c:71
17459 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17460 msgstr "ref_řetězec,formát"
17462 #: modules/video_filter/time.c:72
17464 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17468 #: modules/video_filter/time.c:74
17469 msgid "X offset, from the left screen edge"
17472 #: modules/video_filter/time.c:76
17474 msgid "Y offset, down from the top"
17475 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17477 #: modules/video_filter/time.c:93
17479 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17480 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17484 #: modules/video_filter/time.c:107
17486 msgid "Time overlay"
17487 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17489 #: modules/video_filter/time.c:124
17491 msgid "Time display sub filter"
17492 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17494 #: modules/video_filter/transform.c:57
17496 msgid "Transform type"
17497 msgstr "Typ spojení"
17499 #: modules/video_filter/transform.c:58
17500 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17503 #: modules/video_filter/transform.c:61
17504 msgid "Rotate by 90 degrees"
17505 msgstr "Otočit o 90°"
17507 #: modules/video_filter/transform.c:62
17508 msgid "Rotate by 180 degrees"
17509 msgstr "Otočit o 180°"
17511 #: modules/video_filter/transform.c:62
17512 msgid "Rotate by 270 degrees"
17513 msgstr "Otočit o 270°"
17515 #: modules/video_filter/transform.c:63
17516 msgid "Flip horizontally"
17517 msgstr "Překlopit vodorovně"
17519 #: modules/video_filter/transform.c:63
17520 msgid "Flip vertically"
17521 msgstr "Překlopit svisle"
17523 #: modules/video_filter/transform.c:66
17525 msgid "Video transformation filter"
17526 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
17528 #: modules/video_filter/wall.c:54
17529 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17532 #: modules/video_filter/wall.c:58
17533 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17536 #: modules/video_filter/wall.c:61
17537 msgid "Active windows"
17538 msgstr "Aktivní okna"
17540 #: modules/video_filter/wall.c:62
17541 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17544 #: modules/video_filter/wall.c:65
17546 msgid "Element aspect ratio"
17547 msgstr "Zachovat poměr stran"
17549 #: modules/video_filter/wall.c:66
17550 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17553 #: modules/video_filter/wall.c:70
17555 msgid "Wall video filter"
17556 msgstr "Horní propust"
17558 #: modules/video_filter/wall.c:71
17561 msgstr "Ulozit obrazek"
17563 #: modules/video_filter/wave.c:50
17565 msgid "Wave video filter"
17566 msgstr "Horní propust"
17568 #: modules/video_output/aa.c:55
17572 #: modules/video_output/aa.c:58
17573 msgid "ASCII-art video output"
17574 msgstr "ASCII-art video výstup"
17576 #: modules/video_output/caca.c:80
17577 msgid "Color ASCII art video output"
17580 #: modules/video_output/directfb.c:69
17581 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17584 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17586 msgid "DirectX 3D video output"
17587 msgstr "DirectX video výstup"
17589 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17590 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17593 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17595 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17596 "doesn't have any effect when using overlays."
17599 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17600 msgid "Use video buffers in system memory"
17603 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17605 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17606 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17607 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17608 "doesn't have any effect when using overlays."
17611 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17612 msgid "Use triple buffering for overlays"
17615 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17617 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17618 "better video quality (no flickering)."
17621 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17622 msgid "Name of desired display device"
17623 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
17625 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17627 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17628 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17629 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17632 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17634 msgid "Enable wallpaper mode "
17635 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17637 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17639 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17640 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17641 "desktop must not already have a wallpaper."
17644 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17645 msgid "DirectX video output"
17646 msgstr "DirectX video výstup"
17648 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17650 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17652 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17653 msgid "OpenGL video output"
17654 msgstr "OpenGL video výstup"
17656 #: modules/video_output/fb.c:67
17657 msgid "Framebuffer device"
17658 msgstr "Framebuffer zařízení"
17660 #: modules/video_output/fb.c:69
17661 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17664 #: modules/video_output/fb.c:77
17665 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17668 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17669 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17670 msgid "X11 display"
17671 msgstr "Display X11 "
17673 #: modules/video_output/ggi.c:58
17675 "X11 hardware display to use.\n"
17676 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17679 #: modules/video_output/glide.c:64
17680 msgid "3dfx Glide video output"
17681 msgstr "3dfx Glide video výstup"
17683 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17684 msgid "HD1000 video output"
17685 msgstr "HD1000 video výstup"
17687 #: modules/video_output/image.c:48
17688 msgid "Image format"
17689 msgstr "Formát obrázku"
17691 #: modules/video_output/image.c:49
17692 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17695 #: modules/video_output/image.c:51
17697 msgid "Image width"
17698 msgstr "Upravit obraz"
17700 #: modules/video_output/image.c:52
17702 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17706 #: modules/video_output/image.c:56
17708 msgid "Image height"
17709 msgstr "Výška desky: "
17711 #: modules/video_output/image.c:57
17713 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17714 "video characteristics."
17717 #: modules/video_output/image.c:61
17719 msgid "Recording ratio"
17720 msgstr "Poměr stran"
17722 #: modules/video_output/image.c:62
17724 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17727 #: modules/video_output/image.c:65
17728 msgid "Filename prefix"
17729 msgstr "Prefix názvu souboru"
17731 #: modules/video_output/image.c:66
17733 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17734 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17737 #: modules/video_output/image.c:70
17738 msgid "Always write to the same file"
17739 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
17741 #: modules/video_output/image.c:71
17743 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17744 "this case, the number is not appended to the filename."
17747 #: modules/video_output/image.c:80
17748 msgid "Image video output"
17749 msgstr "Výstup videa do obrázku"
17751 #: modules/video_output/mga.c:59
17752 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17755 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17759 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17760 msgid "Transparent Cube"
17761 msgstr "Průhledná krychle"
17763 #: modules/video_output/opengl.c:123
17766 msgstr "Bilineární"
17768 #: modules/video_output/opengl.c:123
17772 #: modules/video_output/opengl.c:123
17777 #: modules/video_output/opengl.c:123
17781 #: modules/video_output/opengl.c:123
17785 #: modules/video_output/opengl.c:123
17789 #: modules/video_output/opengl.c:123
17793 #: modules/video_output/opengl.c:123
17797 #: modules/video_output/opengl.c:123
17801 #: modules/video_output/opengl.c:148
17802 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17805 #: modules/video_output/opengl.c:149
17806 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17809 #: modules/video_output/opengl.c:150
17810 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17813 #: modules/video_output/opengl.c:151
17814 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17817 #: modules/video_output/opengl.c:152
17819 msgid "Point of view x-coordinate"
17820 msgstr "Maximální souřadnice X"
17822 #: modules/video_output/opengl.c:153
17823 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17826 #: modules/video_output/opengl.c:155
17828 msgid "Point of view y-coordinate"
17829 msgstr "Maximální souřadnice X"
17831 #: modules/video_output/opengl.c:156
17832 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17835 #: modules/video_output/opengl.c:158
17837 msgid "Point of view z-coordinate"
17838 msgstr "Maximální souřadnice X"
17840 #: modules/video_output/opengl.c:159
17841 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17844 #: modules/video_output/opengl.c:162
17845 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17846 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
17848 #: modules/video_output/opengl.c:163
17849 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17852 #: modules/video_output/opengl.c:165
17856 #: modules/video_output/opengl.c:167
17857 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17860 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17862 msgid "QT Embedded display"
17863 msgstr "Zavře tento pohled"
17865 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17867 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17868 "the DISPLAY environment variable."
17871 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17873 msgid "QT Embedded video output"
17874 msgstr "ASCII-art video výstup"
17876 #: modules/video_output/sdl.c:108
17877 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17880 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17881 msgid "Snapshot width"
17882 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
17884 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17885 msgid "Width of the snapshot image."
17886 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
17888 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17889 msgid "Snapshot height"
17890 msgstr "Výška snímku obrazovky"
17892 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17893 msgid "Height of the snapshot image."
17894 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
17896 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17899 msgstr "povolit klíčování barvou"
17901 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17903 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17906 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17907 msgid "Cache size (number of images)"
17908 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
17910 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17911 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17914 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17916 msgid "Snapshot module"
17917 msgstr "Adresáře s moduly"
17919 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17920 msgid "SVGAlib video output"
17921 msgstr "SVGAlib video výstup"
17923 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17924 msgid "Windows GAPI video output"
17925 msgstr "Windows GAPI video výstup"
17927 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17928 msgid "Windows GDI video output"
17929 msgstr "Windows GDI video výstup"
17931 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17933 msgid "XVideo adaptor number"
17934 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
17936 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17938 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17939 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17942 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17943 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17945 msgid "Alternate fullscreen method"
17946 msgstr "Používat metodu HTTP"
17948 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17951 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17953 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17954 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17955 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17956 "show on top of the video."
17959 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17962 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17963 "DISPLAY environment variable."
17966 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17969 msgid "Screen for fullscreen mode."
17970 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17972 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17975 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17976 "1 for the second."
17979 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17980 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17983 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17984 msgid "Use shared memory"
17985 msgstr "Používat sdílenou paměť"
17987 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17988 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17991 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17992 msgid "X11 video output"
17993 msgstr "X11 video výstup"
17995 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17997 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17998 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18003 msgid "XVimage chroma format"
18004 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
18006 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18008 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18009 "to improve performances by using the most efficient one."
18012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18014 msgid "XVideo extension video output"
18015 msgstr "ASCII-art video výstup"
18017 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18019 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18020 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18022 #: modules/visualization/goom.c:58
18024 msgid "Goom display width"
18025 msgstr "šířka obrazu Goomu"
18027 #: modules/visualization/goom.c:59
18029 msgid "Goom display height"
18030 msgstr "výška obrazu Goomu"
18032 #: modules/visualization/goom.c:60
18034 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18035 "will be prettier but more CPU intensive)."
18038 #: modules/visualization/goom.c:63
18040 msgid "Goom animation speed"
18041 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
18043 #: modules/visualization/goom.c:64
18045 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18048 #: modules/visualization/goom.c:70
18051 msgstr "výška obrazu Goomu"
18053 #: modules/visualization/goom.c:71
18055 msgid "Goom effect"
18056 msgstr "Efekt _Xach..."
18058 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18060 msgid "Effects list"
18061 msgstr "položka seznamu"
18063 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18065 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18066 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18069 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18071 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18072 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
18074 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18076 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18077 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18079 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18081 msgid "Number of bands"
18082 msgstr "Počet pruhů"
18084 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18085 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18088 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18089 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18092 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18094 msgid "Band separator"
18095 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
18097 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18099 msgid "Number of blank pixels between bands."
18100 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18102 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18103 msgid "Amplification"
18106 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18107 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18110 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18112 msgid "Enable peaks"
18113 msgstr "Trojité vrcholy"
18115 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18116 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18119 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18120 msgid "Enable original graphic spectrum"
18123 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18124 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18127 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18129 msgid "Enable bands"
18130 msgstr "Počet pruhů"
18132 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18133 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18136 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18138 msgid "Enable base"
18139 msgstr "Základová stanice"
18141 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18142 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18145 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18147 msgid "Base pixel radius"
18148 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
18150 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18151 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18154 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18156 msgid "Spectral sections"
18157 msgstr "Oddíly dokumentu"
18159 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18160 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18163 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18165 msgid "Peak height"
18166 msgstr "Výška desky: "
18168 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18169 msgid "Total pixel height of the peak items."
18172 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18174 msgid "Peak extra width"
18175 msgstr "Šířka hlavního okna."
18177 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18178 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18181 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18183 msgid "V-plane color"
18184 msgstr "výběr barvy"
18186 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18187 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18190 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18192 msgid "Number of stars"
18193 msgstr "Počet min: "
18195 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18196 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18199 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18203 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18205 msgid "Visualizer filter"
18206 msgstr "režim filtru"
18208 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18210 msgid "Spectrum analyser"
18211 msgstr "Analyzátor spektra"
18214 #~ msgid "Corba control"
18215 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
18218 #~ msgid "corba control module"
18219 #~ msgstr "nastavit název modulu"
18222 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18223 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18226 #~ msgid "Standard Play"
18227 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
18230 #~ msgid "Connecting..."
18231 #~ msgstr "Nastavení..."
18234 #~ msgid "Filters (v2)"
18238 #~ msgid "Video filters settings"
18239 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
18242 #~ msgstr "Vytvořit"
18253 #~ msgid "Open Messages Window"
18254 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
18261 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
18264 #~ msgid "Podcast Link"
18265 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
18268 #~ msgid "Podcast Copyright"
18269 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
18272 #~ msgid "Podcast Category"
18273 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
18276 #~ msgid "Podcast Keywords"
18277 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
18280 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18281 #~ msgstr "velikost titulků"
18284 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18285 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
18288 #~ msgid "Podcast Author"
18289 #~ msgstr "původní autor"
18292 #~ msgid "Podcast Duration"
18293 #~ msgstr "Trvání souboru:"
18296 #~ msgid "Podcast Type"
18297 #~ msgstr "Typ spojení"
18300 #~ msgid "Dummy video filter"
18301 #~ msgstr "Horní propust"
18304 #~ msgid "Dummy VF"
18305 #~ msgstr "prázdné"
18308 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18309 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
18312 #~ msgid "Playlist metademux"
18313 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
18316 #~ msgid "Native playlist import"
18317 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18319 #~ msgid "Mime type"
18320 #~ msgstr "Typ MIME"
18322 #~ msgid "Center-Center"
18323 #~ msgstr "Střed-Střed"
18325 #~ msgid "Left-Center"
18326 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
18328 #~ msgid "Right-Center"
18329 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
18331 #~ msgid "Center-Top"
18332 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
18334 #~ msgid "Left-Top"
18335 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
18337 #~ msgid "Right-Top"
18338 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
18340 #~ msgid "Center-Bottom"
18341 #~ msgstr "Střed-Dole"
18343 #~ msgid "Left-Bottom"
18344 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
18346 #~ msgid "Right-Bottom"
18347 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
18349 #~ msgid "M3U file"
18350 #~ msgstr "Soubor M3U"