1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 23:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
32 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface settings"
50 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
54 msgid "Main interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:48
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
79 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
86 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Nastavení zvuku"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:445
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
106 msgid "Visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Informace o zvuku"
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Podporované moduly:"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:193
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Nastavení videa"
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
157 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Subtitles/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 #: include/vlc_config_cat.h:103
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Vstup / Kodeky"
180 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 #: include/vlc_config_cat.h:107
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Podporované moduly:"
191 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Použít _filtry"
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgstr "Demultiplexery"
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgstr "Video kodeky"
221 #: include/vlc_config_cat.h:123
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgstr "Audio kodeky"
229 #: include/vlc_config_cat.h:126
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgstr "Ostatní kodeky"
237 #: include/vlc_config_cat.h:129
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 #: include/vlc_config_cat.h:132
242 msgid "General input settings. Use with care."
245 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "výstupní soubor"
251 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
267 #: include/vlc_config_cat.h:147
269 msgstr "Multiplexery"
271 #: include/vlc_config_cat.h:149
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
279 #: include/vlc_config_cat.h:155
281 msgid "Access output"
282 msgstr "výstupní soubor"
284 #: include/vlc_config_cat.h:157
286 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
287 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
288 "should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
292 #: include/vlc_config_cat.h:162
296 #: include/vlc_config_cat.h:164
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 #: include/vlc_config_cat.h:170
307 msgstr "Inicializuji proud"
309 #: include/vlc_config_cat.h:171
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
316 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
326 #: include/vlc_config_cat.h:181
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
329 msgstr "Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
336 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
348 #: include/vlc_config_cat.h:187
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 #: include/vlc_config_cat.h:191
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr "Podle chování Nautilu"
359 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Služby online"
364 #: include/vlc_config_cat.h:193
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
371 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
375 #: include/vlc_config_cat.h:198
376 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgstr "Funkce Groupwise"
384 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
387 "not change these settings."
390 #: include/vlc_config_cat.h:204
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "Pokročilá nastavení"
394 #: include/vlc_config_cat.h:205
395 msgid "Other advanced settings"
396 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
398 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
399 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
404 #: include/vlc_config_cat.h:208
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
408 #: include/vlc_config_cat.h:213
410 msgid "Chroma modules settings"
411 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
413 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Packetizer modules settings"
420 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "Nastavení sendmailu"
427 #: include/vlc_config_cat.h:222
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 #: include/vlc_config_cat.h:225
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
436 #: include/vlc_config_cat.h:227
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 #: include/vlc_config_cat.h:229
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
445 #: include/vlc_config_cat.h:231
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
451 #: include/vlc_config_cat.h:234
453 msgid "Video filters settings"
454 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
456 #: include/vlc_config_cat.h:241
457 msgid "No help available"
458 msgstr "Nápověda není k dispozici"
460 #: include/vlc_config_cat.h:242
461 msgid "There is no help available for these modules."
462 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
464 #: include/vlc_interface.h:137
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
468 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
471 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
472 msgid "Meta-information"
473 msgstr "Meta-informace"
475 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
476 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
477 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
484 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
486 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
490 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
494 #: include/vlc_meta.h:32
498 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
502 #: include/vlc_meta.h:34
504 msgid "Album/movie/show title"
505 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
507 #: include/vlc_meta.h:35
509 msgid "Track number/position in set"
510 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
512 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
517 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
521 #: include/vlc_meta.h:38
525 #: include/vlc_meta.h:39
528 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
530 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
535 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
540 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
542 msgstr "Nyní se přehrává"
544 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
548 #: include/vlc_meta.h:44
552 #: include/vlc_meta.h:46
554 msgstr "Název kodeku"
556 #: include/vlc_meta.h:47
557 msgid "Codec Description"
558 msgstr "Popis kodeku"
560 #: include/vlc/vlc.h:576
562 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
563 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
564 "see the file named COPYING for details.\n"
565 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
568 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
569 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
570 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
574 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
578 #: src/audio_output/input.c:84
583 #: src/audio_output/input.c:86
586 msgstr "Analyzátor spektra"
588 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
589 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
590 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
594 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
595 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
597 msgid "Audio filters"
598 msgstr "Použít _filtry"
600 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
601 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
602 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
604 msgid "Audio Channels"
605 msgstr "Zvukové kanály"
607 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
608 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
609 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
610 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
611 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
612 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
616 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
617 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
618 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
619 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
621 #: modules/video_filter/time.c:99
625 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
626 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
627 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
628 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
630 #: modules/video_filter/time.c:99
634 #: src/audio_output/output.c:135
635 msgid "Dolby Surround"
636 msgstr "Dolby Surround"
638 #: src/audio_output/output.c:147
640 msgid "Reverse stereo"
641 msgstr "32 kHz Stereo"
643 #: src/extras/getopt.c:636
645 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
646 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
648 #: src/extras/getopt.c:661
650 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
651 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
653 #: src/extras/getopt.c:666
655 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
656 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
658 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
660 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
661 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
663 #: src/extras/getopt.c:713
665 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
666 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
668 #: src/extras/getopt.c:717
670 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
671 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
673 #: src/extras/getopt.c:743
675 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
676 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
678 #: src/extras/getopt.c:746
680 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
681 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
683 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
685 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
686 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
688 #: src/extras/getopt.c:823
690 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
691 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
693 #: src/extras/getopt.c:841
695 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
698 #: src/input/control.c:283
703 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
704 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
705 #: modules/access/cdda/info.c:1012
710 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
711 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
717 #: src/input/es_out.c:1572
722 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
728 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
729 #: modules/gui/macosx/output.m:153
733 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
738 #: src/input/es_out.c:1593
740 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
742 #: src/input/es_out.c:1594
747 #: src/input/es_out.c:1600
748 msgid "Bits per sample"
749 msgstr "Bitů na vzorek"
751 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
755 #: src/input/es_out.c:1606
760 #: src/input/es_out.c:1617
764 #: src/input/es_out.c:1623
766 msgid "Display resolution"
767 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
769 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
772 msgstr "frekvence rámců"
774 #: src/input/es_out.c:1640
778 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
779 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
782 msgstr "Délka trvání"
784 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
788 #: src/input/var.c:115
792 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
796 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
797 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
798 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
802 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
803 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
807 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
812 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
815 msgstr "Zvuková stopa"
817 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
818 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
819 msgid "Subtitles Track"
822 #: src/input/var.c:256
824 msgstr "Následující titul"
826 #: src/input/var.c:261
827 msgid "Previous title"
828 msgstr "předchozí titul"
830 #: src/input/var.c:284
835 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
840 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
841 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
843 msgstr "Následující kapitola"
845 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
846 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
847 msgid "Previous chapter"
848 msgstr "Předchozí kapitola"
850 #: src/interface/interface.c:348
851 msgid "Switch interface"
852 msgstr "Přepnout rozhraní"
854 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
856 msgid "Add Interface"
857 msgstr "Přidat rozhraní"
859 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
860 #: src/misc/modules.c:1988
866 msgstr "Volby nápovědy"
868 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
872 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
876 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
882 msgid " (default enabled)"
883 msgstr "Zabezpečení povoleno"
887 msgid " (default disabled)"
888 msgstr "Příkaz zakázán"
892 msgid "VLC version %s\n"
893 msgstr "VLC verze %s\n"
897 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
898 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
902 msgid "Compiler: %s\n"
903 msgstr "Kompilátor: %s\n"
907 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
908 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
913 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
919 "Press the RETURN key to continue...\n"
922 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
924 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
929 msgid "American English"
930 msgstr "Americká angličtina"
933 msgid "British English"
934 msgstr "Britská angličtina"
936 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
938 msgstr "Katalánština"
940 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
944 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
948 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
952 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
956 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
958 msgstr "Francouzština"
964 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
968 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
972 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
976 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
980 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
984 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
988 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
997 msgid "Brazilian Portuguese"
998 msgstr "Brazilská portugalština"
1000 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1004 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1008 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1012 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1017 msgid "Simplified Chinese"
1018 msgstr "Zjednodušená čínština"
1021 msgid "Chinese Traditional"
1022 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1026 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1027 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1033 msgid "Interface module"
1034 msgstr "Adresáře s moduly"
1038 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1039 "automatically select the best module available."
1042 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1044 msgid "Extra interface modules"
1045 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1049 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1050 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1051 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1052 "\", \"gestures\" ...)"
1056 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1060 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1061 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1065 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1066 "1=warnings, 2=debug)."
1068 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1069 "1=varování, 2=ladící informace)"
1076 msgid "Turn off all warning and information messages."
1077 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1081 msgid "Default stream"
1082 msgstr "Inicializuji proud"
1085 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1086 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1090 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1091 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1093 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1094 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1098 msgid "Color messages"
1099 msgstr "Barva chybových zpráv"
1103 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1104 "needs Linux color support for this to work."
1108 msgid "Show advanced options"
1109 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1113 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1114 "available options, including those that most users should never touch."
1117 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1119 msgid "Show interface with mouse"
1120 msgstr "Spustit umístěním myši"
1124 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1125 "edge of the screen in fullscreen mode."
1130 msgid "Interface interaction"
1131 msgstr "_Optimální odhad"
1135 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1136 "user input is required."
1141 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1142 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1143 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1144 "the \"audio filters\" modules section."
1149 msgid "Audio output module"
1150 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1154 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1155 "automatically select the best method available."
1158 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1159 msgid "Enable audio"
1160 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1164 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1165 "not take place, thus saving some processing power."
1170 msgid "Force mono audio"
1171 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1174 msgid "This will force a mono audio output."
1175 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1179 msgid "Default audio volume"
1180 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1184 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1189 msgid "Audio output saved volume"
1190 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1194 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1195 "should not change this option manually."
1200 msgid "Audio output volume step"
1201 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1205 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1211 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1212 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1216 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1217 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1222 msgid "High quality audio resampling"
1223 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1227 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1228 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1229 "resampling algorithm will be used instead."
1234 msgid "Audio desynchronization compensation"
1235 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1239 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1240 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1245 msgid "Audio output channels mode"
1247 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1251 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1252 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1258 msgid "Use S/PDIF when available"
1259 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1263 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1264 "audio stream being played."
1268 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1273 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1274 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1275 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1276 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1288 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1293 msgid "Audio visualizations "
1294 msgstr "Informace o zvuku"
1297 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1302 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1303 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1304 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1305 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1311 msgid "Video output module"
1312 msgstr "Šířka video výstupu."
1316 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1317 "automatically select the best method available."
1320 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1321 msgid "Enable video"
1322 msgstr "Povolit video"
1326 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1327 "not take place, thus saving some processing power."
1330 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1332 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1334 msgstr "Šířka videa"
1338 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1342 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1344 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1345 msgid "Video height"
1346 msgstr "Výška videa"
1350 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1351 "video characteristics."
1356 msgid "Video X coordinate"
1357 msgstr "Maximální souřadnice X"
1361 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1367 msgid "Video Y coordinate"
1368 msgstr "Maximální souřadnice X"
1372 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1379 msgstr "Popiska linku"
1383 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1389 msgid "Video alignment"
1390 msgstr "Zarovnání textu"
1394 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1395 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1396 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1399 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1400 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1401 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1402 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1406 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1407 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1409 #: modules/video_filter/time.c:99
1413 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1414 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1416 #: modules/video_filter/time.c:99
1420 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1421 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1423 #: modules/video_filter/time.c:100
1425 msgstr "Nahoře vlevo"
1427 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1428 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1430 #: modules/video_filter/time.c:100
1432 msgstr "Nahoře vpravo"
1434 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1435 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1437 #: modules/video_filter/time.c:100
1441 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1442 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1444 #: modules/video_filter/time.c:100
1445 msgid "Bottom-Right"
1446 msgstr "Dole vpravo"
1451 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1454 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1459 msgid "Grayscale video output"
1460 msgstr "Šířka video výstupu."
1464 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1465 "save some processing power."
1470 msgid "Fullscreen video output"
1471 msgstr "Šířka video výstupu."
1475 msgid "Start video in fullscreen mode"
1476 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1480 msgid "Overlay video output"
1481 msgstr "Šířka video výstupu."
1485 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1486 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1489 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1490 msgid "Always on top"
1491 msgstr "Vždy navrchu"
1494 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1499 msgid "Disable screensaver"
1500 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1503 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1508 msgid "Window decorations"
1509 msgstr "Včetně dekorace"
1513 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1514 "giving a \"minimal\" window."
1519 msgid "Video output filter module"
1520 msgstr "Šířka video výstupu."
1524 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1525 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1530 msgid "Video filter module"
1531 msgstr "nastavit název modulu"
1535 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1536 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1541 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1542 msgstr "Uložit snímek videa"
1545 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1548 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1550 msgid "Video snapshot file prefix"
1551 msgstr "Uložit snímek videa"
1555 msgid "Video snapshot format"
1556 msgstr "Uložit snímek videa"
1559 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1564 msgid "Display video snapshot preview"
1565 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1568 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1572 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1576 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1581 msgid "Video cropping"
1582 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1586 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1587 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1592 msgid "Source aspect ratio"
1593 msgstr "Zachovat poměr stran"
1597 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1598 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1599 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1600 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1601 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1605 msgid "Custom crop ratios list"
1610 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1615 msgid "Custom aspect ratios list"
1620 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1621 "aspect ratio list."
1626 msgid "Fix HDTV height"
1627 msgstr "Výška hlavního okna"
1631 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1632 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1633 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1638 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1639 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1643 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1644 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1645 "order to keep proportions."
1651 msgstr "Zobrazovat rámce"
1655 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1656 "your computer is not powerful enough"
1661 msgid "Drop late frames"
1662 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1666 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1667 "intended display date)."
1672 msgid "Quiet synchro"
1677 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1678 "synchronization mechanism."
1683 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1684 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1690 msgid "Clock reference average counter"
1691 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1695 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1701 msgid "Clock synchronisation"
1702 msgstr "Tradiční hodiny"
1706 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1707 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1710 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1712 msgid "Network synchronisation"
1717 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1718 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1721 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1722 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1725 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1726 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1729 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1730 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1735 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1736 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1749 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1754 msgid "MTU of the network interface"
1755 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1759 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1760 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1765 msgid "Hop limit (TTL)"
1766 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1770 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1771 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1776 msgid "IPv6 multicast output interface"
1780 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1784 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1789 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1795 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1796 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1801 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1802 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1803 "(like DVB streams for example)."
1806 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1808 msgstr "Zvuková stopa"
1811 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1814 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1815 msgid "Subtitles track"
1819 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1823 msgid "Audio language"
1824 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1828 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1829 "letter country code)."
1833 msgid "Subtitle language"
1834 msgstr "Jazyk titulků"
1838 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1839 "letter country code)."
1843 msgid "Audio track ID"
1844 msgstr "ID zvukové stopy"
1847 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1848 msgstr "ID proudu audio stopy."
1851 msgid "Subtitles track ID"
1855 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1856 msgstr "ID proudu titulků"
1860 msgid "Input repetitions"
1861 msgstr "Neplatný vstup"
1864 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1869 msgstr "Čas začátku"
1872 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1873 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
1880 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1881 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
1886 msgstr "položka seznamu"
1890 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1891 "together after the normal one."
1896 msgid "Input slave (experimental)"
1897 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
1901 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1902 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1908 msgid "Bookmarks list for a stream"
1909 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
1913 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1914 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1920 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1921 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1922 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1923 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1928 msgid "Force subtitle position"
1929 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
1933 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1934 "over the movie. Try several positions."
1939 msgid "Enable sub-pictures"
1940 msgstr "Obrázky a text"
1943 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1946 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
1947 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1949 msgid "On Screen Display"
1950 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
1954 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1960 msgid "Text rendering module"
1961 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
1965 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1971 msgid "Subpictures filter module"
1972 msgstr "nastavit název modulu"
1976 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1977 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1982 msgid "Autodetect subtitle files"
1983 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
1987 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1988 "(based on the filename of the movie)."
1993 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1994 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
1998 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2000 "0 = no subtitles autodetected\n"
2001 "1 = any subtitle file\n"
2002 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2003 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2004 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2009 msgid "Subtitle autodetection paths"
2010 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2014 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2015 "found in the current directory."
2020 msgid "Use subtitle file"
2021 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2025 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2031 msgstr "DVD zařízení"
2035 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2036 "the drive letter (eg. D:)"
2038 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2039 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2042 msgid "This is the default DVD device to use."
2043 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2047 msgstr "VCD zařízení"
2051 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2052 "scan for a suitable CD-ROM device."
2054 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2055 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2058 msgid "This is the default VCD device to use."
2059 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2062 msgid "Audio CD device"
2063 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2067 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2068 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2070 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2071 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2074 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2075 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2077 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2083 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2089 msgstr "Lidská síla"
2092 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2097 msgid "TCP connection timeout"
2098 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2101 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2106 msgid "SOCKS server"
2107 msgstr "Komunikační server"
2111 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2112 "used for all TCP connections"
2117 msgid "SOCKS user name"
2118 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2121 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2126 msgid "SOCKS password"
2130 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2135 msgid "Title metadata"
2136 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2139 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2144 msgid "Author metadata"
2145 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2148 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2153 msgid "Artist metadata"
2154 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2157 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2162 msgid "Genre metadata"
2163 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2166 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2171 msgid "Copyright metadata"
2172 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2175 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2180 msgid "Description metadata"
2181 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2184 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2189 msgid "Date metadata"
2190 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2193 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2198 msgid "URL metadata"
2199 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2202 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2207 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2208 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2209 "can break playback of all your streams."
2214 msgid "Preferred decoders list"
2215 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2219 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2220 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2221 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2226 msgid "Preferred encoders list"
2227 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2231 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2236 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2242 msgid "Default stream output chain"
2243 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2247 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2248 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2254 msgid "Enable streaming of all ES"
2255 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2258 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2263 msgid "Display while streaming"
2264 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2267 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2272 msgid "Enable video stream output"
2273 msgstr "ASCII-art video výstup"
2277 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2278 "facility when this last one is enabled."
2283 msgid "Enable audio stream output"
2284 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2288 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2289 "facility when this last one is enabled."
2294 msgid "Enable SPU stream output"
2295 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2299 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2300 "facility when this last one is enabled."
2305 msgid "Keep stream output open"
2306 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2310 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2311 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2317 msgid "Preferred packetizer list"
2318 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2322 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2328 msgstr "Adresáře s moduly"
2331 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2336 msgid "Access output module"
2337 msgstr "nastavit název modulu"
2340 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2345 msgid "Control SAP flow"
2346 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2350 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2351 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2356 msgid "SAP announcement interval"
2357 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2361 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2362 "between SAP announcements."
2367 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2368 "always leave all these enabled."
2372 msgid "Enable FPU support"
2373 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2377 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2382 msgid "Enable CPU MMX support"
2383 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2388 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2390 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2393 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2394 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2398 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2399 "advantage of them."
2400 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2403 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2404 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2408 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2409 "advantage of them."
2410 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2413 msgid "Enable CPU SSE support"
2414 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2418 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2420 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2423 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2424 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2428 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2430 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2433 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2434 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2438 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2439 "advantage of them."
2440 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2444 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2445 "you really know what you are doing."
2450 msgid "Memory copy module"
2451 msgstr "nastavit název modulu"
2455 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2456 "select the fastest one supported by your hardware."
2461 msgid "Access module"
2462 msgstr "Adresáře s moduly"
2466 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2467 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2468 "option unless you really know what you are doing."
2473 msgid "Access filter module"
2474 msgstr "nastavit název modulu"
2478 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2479 "used for instance for timeshifting."
2484 msgid "Demux module"
2485 msgstr "Adresáře s moduly"
2489 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2490 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2491 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2492 "you really know what you are doing."
2497 msgid "Allow real-time priority"
2498 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2502 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2503 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2504 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2505 "only activate this if you know what you're doing."
2510 msgid "Adjust VLC priority"
2511 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2515 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2516 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2522 msgid "Minimize number of threads"
2523 msgstr "Spustí POČET vláken"
2526 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2531 msgid "Modules search path"
2532 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2535 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2540 msgid "VLM configuration file"
2541 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2544 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2549 msgid "Use a plugins cache"
2552 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2556 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2560 msgid "Collect statistics"
2561 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2564 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2565 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2568 msgid "Run as daemon process"
2569 msgstr "Spouštět jako daemon"
2572 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2576 msgid "Write process id to file"
2580 msgid "Writes process id into specified file."
2585 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2588 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2592 msgid "Log to syslog"
2593 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2596 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2600 msgid "Allow only one running instance"
2601 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2605 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2606 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2607 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2608 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2609 "running instance or enqueue it."
2611 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2612 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2613 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2614 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2617 msgid "VLC is started from file association"
2621 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2625 msgid "One instance when started from file"
2630 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2631 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2635 msgid "Increase the priority of the process"
2636 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2640 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2641 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2642 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2643 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2644 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2649 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2654 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2655 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2656 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2660 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2665 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2666 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2667 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2668 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2669 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2673 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2678 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2679 "playing current item."
2684 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2685 "overridden in the playlist dialog box."
2690 msgid "Automatically preparse files"
2691 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2695 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2701 msgid "Services discovery modules"
2702 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2706 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2707 "Typical values are sap, hal, ..."
2711 msgid "Play files randomly forever"
2715 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2720 msgstr "Opakovat vše"
2723 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2727 msgid "Repeat current item"
2728 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2731 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2735 msgid "Play and stop"
2736 msgstr "Hrát a zastavit"
2739 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2744 msgid "Use media library"
2745 msgstr "Knihovna médií"
2749 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2755 msgid "Use playlist tree"
2756 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2760 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2761 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2768 msgstr "Vždy navrchu"
2776 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2779 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2780 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2781 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2782 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2786 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2789 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2790 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2792 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2795 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2798 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2799 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2803 msgstr "Jen pozastavit"
2806 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2807 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2814 msgid "Select the hotkey to use to play."
2815 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2817 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2818 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2824 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2825 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2827 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2828 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2834 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2835 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
2837 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2838 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2849 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2851 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
2853 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2854 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2863 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2865 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
2867 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2880 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2881 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
2883 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2884 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2886 #: modules/video_filter/rss.c:174
2891 msgid "Select the hotkey to display the position."
2892 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
2895 msgid "Very short backwards jump"
2896 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
2899 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2900 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
2903 msgid "Short backwards jump"
2904 msgstr "Krátký skok zpět"
2907 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2908 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
2911 msgid "Medium backwards jump"
2912 msgstr "Střední skok zpět"
2914 #: src/libvlc.h:1001
2915 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2916 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
2918 #: src/libvlc.h:1002
2919 msgid "Long backwards jump"
2920 msgstr "Dlouhý skok zpět"
2922 #: src/libvlc.h:1004
2923 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2924 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
2926 #: src/libvlc.h:1006
2927 msgid "Very short forward jump"
2928 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
2930 #: src/libvlc.h:1008
2931 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2932 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
2934 #: src/libvlc.h:1009
2935 msgid "Short forward jump"
2936 msgstr "Krátký skok vpřed"
2938 #: src/libvlc.h:1011
2939 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2940 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
2942 #: src/libvlc.h:1012
2943 msgid "Medium forward jump"
2944 msgstr "Střední skok vpřed"
2946 #: src/libvlc.h:1014
2947 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2948 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
2950 #: src/libvlc.h:1015
2951 msgid "Long forward jump"
2952 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
2954 #: src/libvlc.h:1017
2955 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2956 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
2958 #: src/libvlc.h:1019
2959 msgid "Very short jump length"
2960 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
2962 #: src/libvlc.h:1020
2963 msgid "Very short jump length, in seconds."
2964 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
2966 #: src/libvlc.h:1021
2967 msgid "Short jump length"
2968 msgstr "Délka krátkého skoku"
2970 #: src/libvlc.h:1022
2971 msgid "Short jump length, in seconds."
2972 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
2974 #: src/libvlc.h:1023
2975 msgid "Medium jump length"
2976 msgstr "Délka středního skoku"
2978 #: src/libvlc.h:1024
2979 msgid "Medium jump length, in seconds."
2980 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
2982 #: src/libvlc.h:1025
2983 msgid "Long jump length"
2984 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
2986 #: src/libvlc.h:1026
2987 msgid "Long jump length, in seconds."
2988 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
2990 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
2991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2995 #: src/libvlc.h:1029
2996 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2997 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
2999 #: src/libvlc.h:1030
3001 msgstr "Posun nahoru"
3003 #: src/libvlc.h:1031
3004 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3007 #: src/libvlc.h:1032
3008 msgid "Navigate down"
3011 #: src/libvlc.h:1033
3012 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3015 #: src/libvlc.h:1034
3016 msgid "Navigate left"
3017 msgstr "Posun doleva"
3019 #: src/libvlc.h:1035
3020 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3023 #: src/libvlc.h:1036
3024 msgid "Navigate right"
3025 msgstr "Posun doprava"
3027 #: src/libvlc.h:1037
3028 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3031 #: src/libvlc.h:1038
3035 #: src/libvlc.h:1039
3036 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3039 #: src/libvlc.h:1040
3040 msgid "Go to the DVD menu"
3041 msgstr "Jít do menu DVD"
3043 #: src/libvlc.h:1041
3044 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3047 #: src/libvlc.h:1042
3048 msgid "Select previous DVD title"
3049 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3051 #: src/libvlc.h:1043
3052 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3055 #: src/libvlc.h:1044
3056 msgid "Select next DVD title"
3057 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3059 #: src/libvlc.h:1045
3060 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3063 #: src/libvlc.h:1046
3065 msgid "Select prev DVD chapter"
3066 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3068 #: src/libvlc.h:1047
3069 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3072 #: src/libvlc.h:1048
3073 msgid "Select next DVD chapter"
3074 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3076 #: src/libvlc.h:1049
3077 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3080 #: src/libvlc.h:1050
3082 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3084 #: src/libvlc.h:1051
3085 msgid "Select the key to increase audio volume."
3088 #: src/libvlc.h:1052
3090 msgstr "Snížit hlasitost"
3092 #: src/libvlc.h:1053
3093 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3096 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3102 #: src/libvlc.h:1055
3104 msgid "Select the key to mute audio."
3105 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3107 #: src/libvlc.h:1056
3108 msgid "Subtitle delay up"
3109 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3111 #: src/libvlc.h:1057
3112 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3115 #: src/libvlc.h:1058
3116 msgid "Subtitle delay down"
3117 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3119 #: src/libvlc.h:1059
3120 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3123 #: src/libvlc.h:1060
3124 msgid "Audio delay up"
3125 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3127 #: src/libvlc.h:1061
3128 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3131 #: src/libvlc.h:1062
3132 msgid "Audio delay down"
3133 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3135 #: src/libvlc.h:1063
3136 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3139 #: src/libvlc.h:1064
3140 msgid "Play playlist bookmark 1"
3141 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3143 #: src/libvlc.h:1065
3144 msgid "Play playlist bookmark 2"
3145 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3147 #: src/libvlc.h:1066
3148 msgid "Play playlist bookmark 3"
3149 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3151 #: src/libvlc.h:1067
3152 msgid "Play playlist bookmark 4"
3153 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3155 #: src/libvlc.h:1068
3156 msgid "Play playlist bookmark 5"
3157 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3159 #: src/libvlc.h:1069
3160 msgid "Play playlist bookmark 6"
3161 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3163 #: src/libvlc.h:1070
3164 msgid "Play playlist bookmark 7"
3165 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3167 #: src/libvlc.h:1071
3168 msgid "Play playlist bookmark 8"
3169 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3171 #: src/libvlc.h:1072
3172 msgid "Play playlist bookmark 9"
3173 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3175 #: src/libvlc.h:1073
3177 msgid "Play playlist bookmark 10"
3178 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3180 #: src/libvlc.h:1074
3181 msgid "Select the key to play this bookmark."
3184 #: src/libvlc.h:1075
3185 msgid "Set playlist bookmark 1"
3186 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3188 #: src/libvlc.h:1076
3189 msgid "Set playlist bookmark 2"
3190 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3192 #: src/libvlc.h:1077
3193 msgid "Set playlist bookmark 3"
3194 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3196 #: src/libvlc.h:1078
3197 msgid "Set playlist bookmark 4"
3198 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3200 #: src/libvlc.h:1079
3201 msgid "Set playlist bookmark 5"
3202 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3204 #: src/libvlc.h:1080
3205 msgid "Set playlist bookmark 6"
3206 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3208 #: src/libvlc.h:1081
3209 msgid "Set playlist bookmark 7"
3210 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3212 #: src/libvlc.h:1082
3213 msgid "Set playlist bookmark 8"
3214 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3216 #: src/libvlc.h:1083
3217 msgid "Set playlist bookmark 9"
3218 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3220 #: src/libvlc.h:1084
3221 msgid "Set playlist bookmark 10"
3222 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3224 #: src/libvlc.h:1085
3225 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3228 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3229 msgid "Playlist bookmark 1"
3230 msgstr "Záložka playlistu 1"
3232 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3233 msgid "Playlist bookmark 2"
3234 msgstr "Záložka playlistu 2"
3236 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3237 msgid "Playlist bookmark 3"
3238 msgstr "Záložka playlistu 3"
3240 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3241 msgid "Playlist bookmark 4"
3242 msgstr "Záložka playlistu 4"
3244 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3245 msgid "Playlist bookmark 5"
3246 msgstr "Záložka playlistu 5"
3248 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3249 msgid "Playlist bookmark 6"
3250 msgstr "Záložka playlistu 6"
3252 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3253 msgid "Playlist bookmark 7"
3254 msgstr "Záložka playlistu 7"
3256 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3257 msgid "Playlist bookmark 8"
3258 msgstr "Záložka playlistu 8"
3260 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3261 msgid "Playlist bookmark 9"
3262 msgstr "Záložka playlistu 9"
3264 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3265 msgid "Playlist bookmark 10"
3266 msgstr "Záložka playlistu 10"
3268 #: src/libvlc.h:1098
3269 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3272 #: src/libvlc.h:1100
3273 msgid "Go back in browsing history"
3276 #: src/libvlc.h:1101
3278 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3282 #: src/libvlc.h:1102
3283 msgid "Go forward in browsing history"
3286 #: src/libvlc.h:1103
3288 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3292 #: src/libvlc.h:1105
3294 msgid "Cycle audio track"
3295 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3297 #: src/libvlc.h:1106
3298 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3301 #: src/libvlc.h:1107
3303 msgid "Cycle subtitle track"
3304 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3306 #: src/libvlc.h:1108
3307 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3310 #: src/libvlc.h:1109
3312 msgid "Cycle source aspect ratio"
3313 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3315 #: src/libvlc.h:1110
3316 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3319 #: src/libvlc.h:1111
3321 msgid "Cycle video crop"
3322 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3324 #: src/libvlc.h:1112
3325 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3328 #: src/libvlc.h:1113
3330 msgid "Cycle deinterlace modes"
3331 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3333 #: src/libvlc.h:1114
3335 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3336 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3338 #: src/libvlc.h:1115
3339 msgid "Show interface"
3340 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3342 #: src/libvlc.h:1116
3343 msgid "Raise the interface above all other windows."
3346 #: src/libvlc.h:1117
3347 msgid "Hide interface"
3348 msgstr "Skrýt rozhraní"
3350 #: src/libvlc.h:1118
3351 msgid "Lower the interface below all other windows."
3354 #: src/libvlc.h:1119
3355 msgid "Take video snapshot"
3356 msgstr "Uložit snímek videa"
3358 #: src/libvlc.h:1120
3359 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3362 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3363 #: modules/access_filter/record.c:52
3367 #: src/libvlc.h:1123
3368 msgid "Record access filter start/stop."
3371 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3375 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3379 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3380 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3383 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3384 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3387 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3388 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3391 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3392 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3395 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3396 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3399 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3400 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3403 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3404 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3407 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3408 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3411 #: src/libvlc.h:1153
3414 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3415 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3416 "in the playlist.\n"
3417 "The first item specified will be played first.\n"
3420 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3421 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3422 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3423 " and that overrides previous settings.\n"
3425 "Stream MRL syntax:\n"
3426 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3427 "option=value ...]\n"
3429 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3430 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3433 " [file://]filename Plain media file\n"
3434 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3435 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3436 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3437 " screen:// Screen capture\n"
3438 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3439 " [vcd://][device] VCD device\n"
3440 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3441 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3442 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3443 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3445 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3448 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3451 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3453 msgstr "Snímek obrazovky"
3455 #: src/libvlc.h:1276
3456 msgid "Window properties"
3457 msgstr "Vlastnosti okna"
3459 #: src/libvlc.h:1321
3463 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3468 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3472 #: src/libvlc.h:1353
3473 msgid "Track settings"
3474 msgstr "Nastavení stopy"
3476 #: src/libvlc.h:1375
3478 msgid "Playback control"
3479 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3481 #: src/libvlc.h:1390
3482 msgid "Default devices"
3483 msgstr "Výchozí zařízení"
3485 #: src/libvlc.h:1399
3486 msgid "Network settings"
3487 msgstr "Nastavení sítě"
3489 #: src/libvlc.h:1411
3492 msgstr "Port SOCKS proxy"
3494 #: src/libvlc.h:1420
3498 #: src/libvlc.h:1450
3502 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3503 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3510 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3514 #: src/libvlc.h:1524
3518 #: src/libvlc.h:1546
3519 msgid "Special modules"
3520 msgstr "Speciální moduly"
3522 #: src/libvlc.h:1553
3524 msgstr "Zásuvné moduly"
3526 #: src/libvlc.h:1561
3528 msgid "Performance options"
3529 msgstr "Původní nastavení"
3531 #: src/libvlc.h:1694
3533 msgstr "Klávesové zkratky"
3535 #: src/libvlc.h:2005
3537 msgstr "Délky skoků"
3539 #: src/libvlc.h:2084
3540 msgid "main program"
3541 msgstr "hlavní program"
3543 #: src/libvlc.h:2091
3544 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3547 #: src/libvlc.h:2093
3549 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3552 #: src/libvlc.h:2095
3553 msgid "print help for the advanced options"
3554 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3556 #: src/libvlc.h:2097
3557 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3560 #: src/libvlc.h:2099
3561 msgid "print a list of available modules"
3562 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3564 #: src/libvlc.h:2101
3565 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3568 #: src/libvlc.h:2103
3569 msgid "save the current command line options in the config"
3572 #: src/libvlc.h:2105
3574 msgid "reset the current config to the default values"
3575 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3577 #: src/libvlc.h:2107
3578 msgid "use alternate config file"
3579 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3581 #: src/libvlc.h:2109
3582 msgid "resets the current plugins cache"
3585 #: src/libvlc.h:2111
3586 msgid "print version information"
3587 msgstr "vypsání informací o verzi"
3589 #: src/misc/configuration.c:1212
3593 #: src/misc/configuration.c:1223
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3603 msgstr "Abchazajština"
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3607 msgstr "Afrikánština"
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3639 msgstr "Ázerbajdžánština"
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3643 msgstr "Baskirština"
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3651 msgstr "Běloruština"
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3655 msgstr "Bengálština"
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3663 msgstr "Bislámština"
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3671 msgstr "Bretonština"
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3675 msgstr "Bulharština"
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3694 msgid "Church Slavic"
3695 msgstr "Slovanština (jiná)"
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3711 msgstr "Bhútánština"
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3742 msgid "Gaelic (Scots)"
3743 msgstr "Skotská galština"
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3758 msgid "Greek, Modern ()"
3759 msgstr "Řečtina (moderní)"
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3763 msgstr "Guaranština"
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3767 msgstr "Gudžarátština"
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3783 msgstr "Islandština"
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3787 msgstr "Inuktitutština"
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3791 msgstr "Interlingue"
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3795 msgstr "Interlingua"
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3799 msgstr "Indonézština"
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3803 msgstr "Inupiakština"
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3810 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3811 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3815 msgstr "Kannadština"
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3819 msgstr "Kašmírština"
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3823 msgstr "Kazachština"
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3827 msgstr "Kambodžština"
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3835 msgstr "Kinyarwandština"
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3839 msgstr "Kirgizština"
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3867 msgstr "Lingalština"
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3874 msgid "Letzeburgesch"
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3879 msgstr "Makedonština"
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3883 msgstr "Marshallovy ostrovy"
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3887 msgstr "Malabarština"
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3895 msgstr "Maráthština"
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3907 msgstr "Maltézština"
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3911 msgstr "Moldavština"
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3915 msgstr "Mongolština"
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3926 msgid "Ndebele, South"
3927 msgstr "Jižní Ndebele"
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3930 msgid "Ndebele, North"
3931 msgstr "Severní Ndebele"
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3946 msgid "Norwegian Nynorsk"
3947 msgstr "Norština (Nynorsk)"
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3950 msgid "Norwegian Bokmaal"
3951 msgstr "Norština (Bokmål)"
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3954 msgid "Chichewa; Nyanja"
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3958 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3967 msgstr "Oromo (Afan)"
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3970 msgid "Ossetian; Ossetic"
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3975 msgstr "Pandžábština"
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3991 msgstr "Portugalština"
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3999 msgstr "Kečuánština"
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4002 msgid "Raeto-Romance"
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4023 msgstr "Chorvatština"
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4031 msgstr "Slovenština"
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4035 msgstr "Slovinština"
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4038 msgid "Northern Sami"
4039 msgstr "Severní Sami"
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4058 msgid "Sotho, Southern"
4059 msgstr "Jižní Sotho"
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4063 msgstr "Sardinština"
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4067 msgstr "Siswatština"
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4071 msgstr "Sundanština"
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4075 msgstr "Svahilština"
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4111 msgstr "Tigrinijština"
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4114 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4119 msgstr "Setswanština"
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4127 msgstr "Turkmenistánština"
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4135 msgstr "Uighurština"
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4139 msgstr "Ukrajinština"
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4151 msgstr "Vietnamština"
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4185 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4189 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4194 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4195 msgid "Media Library"
4196 msgstr "Knihovna médií"
4198 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4200 msgstr "Nedefinováno"
4202 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4203 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4205 msgstr "Odstranění prokládání"
4207 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4211 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4215 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4219 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4223 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4227 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4229 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4231 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4233 msgstr "1:2 Polovina"
4235 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4236 msgid "1:1 Original"
4237 msgstr "1:1 Originál"
4239 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4241 msgstr "2:1 Dvojitá"
4243 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4248 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4249 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4250 msgid "Aspect-ratio"
4251 msgstr "Poměr stran"
4253 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4254 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4255 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4256 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4257 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4258 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4259 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4260 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4261 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4263 msgid "Caching value in ms"
4264 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4266 #: modules/access/cdda.c:60
4268 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4272 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4273 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4278 #: modules/access/cdda.c:65
4280 msgid "Audio CD input"
4281 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4283 #: modules/access/cdda.c:71
4284 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4285 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4287 #: modules/access/cdda.c:83
4289 msgstr "CDDB server"
4291 #: modules/access/cdda.c:83
4292 msgid "Address of the CDDB server to use."
4293 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4295 #: modules/access/cdda.c:86
4297 msgstr "port serveru CDDB"
4299 #: modules/access/cdda.c:86
4300 msgid "CDDB Server port to use."
4301 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4303 #: modules/access/cdda.c:452
4304 msgid "Audio CD - Track "
4305 msgstr "Audio CD - Stopa"
4307 #: modules/access/cdda.c:469
4309 msgid "Audio CD - Track %i"
4310 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4313 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4320 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4326 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4328 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4333 "all calls (0x10) 16\n"
4336 "libcdio (0x80) 128\n"
4337 "libcddb (0x100) 256\n"
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4342 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4346 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4348 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4349 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4350 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4351 "25 blocks per access."
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4356 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4357 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4358 " %a : The artist (for the album)\n"
4359 " %A : The album information\n"
4361 " %e : The extended data (for a track)\n"
4362 " %I : CDDB disk ID\n"
4364 " %M : The current MRL\n"
4365 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4366 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4367 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4368 " %T : The track number\n"
4369 " %s : Number of seconds in this track\n"
4370 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4371 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4372 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4378 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4379 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4380 " %M : The current MRL\n"
4381 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4382 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4383 " %T : The track number\n"
4384 " %s : Number of seconds in this track\n"
4385 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4386 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4392 msgid "Enable CD paranoia?"
4393 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4397 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4398 "none: no paranoia - fastest.\n"
4399 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4400 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4404 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4405 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4408 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4413 msgid "Audio Compact Disc"
4414 msgstr "Úprava disku s ID: "
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4417 msgid "Additional debug"
4418 msgstr "Doplňující ladící informace"
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4422 msgid "Caching value in microseconds"
4423 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4427 msgid "Number of blocks per CD read"
4428 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4431 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4435 msgid "Use CD audio controls and output?"
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4439 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4444 msgid "Do CD-Text lookups?"
4445 msgstr "Nečíst text"
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4448 msgid "If set, get CD-Text information"
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4453 msgid "Use Navigation-style playback?"
4454 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4457 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4465 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4468 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4469 msgid "CDDB lookups"
4470 msgstr "CDDB dotazy"
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4473 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4478 msgstr "CDDB server"
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4481 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4485 msgid "CDDB server port"
4486 msgstr "port serveru CDDB"
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4489 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4493 msgid "email address reported to CDDB server"
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4498 msgid "Cache CDDB lookups?"
4499 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4502 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4506 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4510 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4513 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4515 msgid "CDDB server timeout"
4516 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4519 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4522 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4523 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4524 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4527 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4532 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4536 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4537 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4538 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4539 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4543 #: modules/access/cdda/info.c:333
4544 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4547 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4551 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4552 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4553 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4559 #: modules/access/cdda/info.c:400
4563 #: modules/access/cdda/info.c:862
4564 msgid "Track Number"
4565 msgstr "Číslo stopy"
4567 #: modules/access/directory.c:69
4568 msgid "Subdirectory behavior"
4569 msgstr "Chování složek"
4571 #: modules/access/directory.c:71
4573 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4574 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4575 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4576 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4579 #: modules/access/directory.c:77
4583 #: modules/access/directory.c:78
4587 #: modules/access/directory.c:80
4588 msgid "Ignored extensions"
4589 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4591 #: modules/access/directory.c:82
4593 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4595 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4596 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4599 #: modules/access/directory.c:89
4603 #: modules/access/directory.c:91
4605 msgid "Standard filesystem directory input"
4606 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4610 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4640 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4645 msgid "Video device name"
4646 msgstr "Název video zařízení"
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4650 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4651 "don't specify anything, the default device will be used."
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4655 msgid "Audio device name"
4656 msgstr "Název zvukového zařízení"
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4660 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4661 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4662 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4667 msgstr "Velikost videa"
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4671 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4672 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4677 msgid "Video input chroma format"
4678 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4682 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4683 "(default), RV24, etc.)"
4686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4688 msgid "Video input frame rate"
4689 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4693 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4694 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4698 msgid "Device properties"
4699 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4703 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4708 msgid "Tuner properties"
4709 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4712 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4717 msgid "Tuner TV Channel"
4718 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4721 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4726 msgid "Tuner country code"
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4731 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4732 "mapping (0 means default)."
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4737 msgid "Tuner input type"
4738 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4741 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4746 msgid "Video input pin"
4747 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4751 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4752 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4753 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4754 "will not be changed."
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4759 msgid "Audio input pin"
4760 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4763 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4768 msgid "Video output pin"
4769 msgstr "Šířka video výstupu."
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4772 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4777 msgid "Audio output pin"
4778 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4781 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4786 msgid "AM Tuner mode"
4787 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4790 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4796 msgstr "DirectShow vstup"
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4799 msgid "DirectShow input"
4800 msgstr "DirectShow vstup"
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4803 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4804 msgid "Refresh list"
4805 msgstr "Aktualizovat seznam"
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4811 #: modules/access/dvb/access.c:74
4813 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4816 #: modules/access/dvb/access.c:77
4818 msgid "Adapter card to tune"
4819 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4821 #: modules/access/dvb/access.c:78
4823 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4827 #: modules/access/dvb/access.c:80
4828 msgid "Device number to use on adapter"
4831 #: modules/access/dvb/access.c:83
4833 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4834 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4836 #: modules/access/dvb/access.c:84
4837 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4840 #: modules/access/dvb/access.c:86
4842 msgid "Inversion mode"
4843 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4845 #: modules/access/dvb/access.c:87
4846 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4849 #: modules/access/dvb/access.c:89
4850 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4853 #: modules/access/dvb/access.c:90
4855 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4856 "disable this feature if you experience some trouble."
4859 #: modules/access/dvb/access.c:92
4862 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4864 #: modules/access/dvb/access.c:93
4865 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4868 #: modules/access/dvb/access.c:96
4869 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4872 #: modules/access/dvb/access.c:97
4874 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4875 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4877 #: modules/access/dvb/access.c:99
4881 #: modules/access/dvb/access.c:100
4882 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4885 #: modules/access/dvb/access.c:102
4887 msgid "High LNB voltage"
4888 msgstr "Horní propust"
4890 #: modules/access/dvb/access.c:103
4892 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4893 "supported by all frontends."
4896 #: modules/access/dvb/access.c:106
4900 #: modules/access/dvb/access.c:107
4901 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4902 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4904 #: modules/access/dvb/access.c:109
4905 msgid "Transponder FEC"
4908 #: modules/access/dvb/access.c:110
4909 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4912 #: modules/access/dvb/access.c:112
4913 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4916 #: modules/access/dvb/access.c:115
4917 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4920 #: modules/access/dvb/access.c:118
4921 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4924 #: modules/access/dvb/access.c:121
4925 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4928 #: modules/access/dvb/access.c:125
4929 msgid "Modulation type"
4930 msgstr "Typ modulace"
4932 #: modules/access/dvb/access.c:126
4933 msgid "Modulation type for front-end device."
4936 #: modules/access/dvb/access.c:129
4937 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4940 #: modules/access/dvb/access.c:132
4941 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4944 #: modules/access/dvb/access.c:135
4946 msgid "Terrestrial bandwidth"
4947 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4949 #: modules/access/dvb/access.c:136
4950 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4953 #: modules/access/dvb/access.c:138
4955 msgid "Terrestrial guard interval"
4956 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4958 #: modules/access/dvb/access.c:141
4960 msgid "Terrestrial transmission mode"
4961 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4963 #: modules/access/dvb/access.c:144
4965 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4966 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4968 #: modules/access/dvb/access.c:147
4969 msgid "HTTP Host address"
4970 msgstr "HTTP adresa"
4972 #: modules/access/dvb/access.c:149
4973 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4976 #: modules/access/dvb/access.c:151
4977 msgid "HTTP user name"
4978 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
4980 #: modules/access/dvb/access.c:153
4982 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4985 #: modules/access/dvb/access.c:156
4986 msgid "HTTP password"
4989 #: modules/access/dvb/access.c:158
4991 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4994 #: modules/access/dvb/access.c:161
4998 #: modules/access/dvb/access.c:163
5000 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5001 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5004 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5005 #: modules/control/http/http.c:49
5007 msgid "Certificate file"
5008 msgstr "Soubor s certifikátem"
5010 #: modules/access/dvb/access.c:168
5011 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5014 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5015 #: modules/control/http/http.c:52
5017 msgid "Private key file"
5018 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5020 #: modules/access/dvb/access.c:172
5021 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5024 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5025 #: modules/control/http/http.c:54
5027 msgid "Root CA file"
5028 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5030 #: modules/access/dvb/access.c:175
5031 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5034 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5035 #: modules/control/http/http.c:57
5038 msgstr "výběr souboru"
5040 #: modules/access/dvb/access.c:179
5041 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5044 #: modules/access/dvb/access.c:182
5048 #: modules/access/dvb/access.c:183
5049 msgid "DVB input with v4l2 support"
5052 #: modules/access/dvb/access.c:235
5054 msgstr "HTTP server"
5056 #: modules/access/dv.c:70
5057 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5060 #: modules/access/dv.c:74
5061 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5064 #: modules/access/dv.c:75
5069 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5072 msgstr "Úhel střihu"
5074 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5076 msgid "Default DVD angle."
5077 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5079 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5080 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5083 #: modules/access/dvdnav.c:67
5085 msgid "Start directly in menu"
5086 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5088 #: modules/access/dvdnav.c:69
5090 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5091 "useless warning introductions."
5094 #: modules/access/dvdnav.c:78
5095 msgid "DVD with menus"
5098 #: modules/access/dvdnav.c:79
5100 msgid "DVDnav Input"
5101 msgstr "Neplatný vstup"
5103 #: modules/access/dvdread.c:66
5104 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5107 #: modules/access/dvdread.c:68
5109 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5110 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5111 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5112 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5113 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5114 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5115 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5116 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5117 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5118 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5119 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5120 "The default method is: key."
5123 #: modules/access/dvdread.c:84
5127 #: modules/access/dvdread.c:84
5131 #: modules/access/dvdread.c:90
5132 msgid "DVD without menus"
5133 msgstr "DVD bez menu"
5135 #: modules/access/dvdread.c:91
5136 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5139 #: modules/access/fake.c:42
5141 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5144 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5146 msgstr "Snímková frekvence"
5148 #: modules/access/fake.c:46
5149 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5152 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5157 #: modules/access/fake.c:49
5159 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5163 #: modules/access/fake.c:51
5164 msgid "Duration in ms"
5165 msgstr "Trvání v ms"
5167 #: modules/access/fake.c:53
5169 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5170 "meaning that the stream is unlimited)."
5173 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5177 #: modules/access/fake.c:58
5179 msgstr "Falešný vstup"
5181 #: modules/access/file.c:81
5182 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5185 #: modules/access/file.c:83
5187 msgid "Concatenate with additional files"
5188 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5190 #: modules/access/file.c:85
5192 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5193 "a comma-separated list of files."
5196 #: modules/access/file.c:89
5198 msgstr "Souborový vstup"
5200 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5201 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5202 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5204 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5205 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5207 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5213 #: modules/access_filter/record.c:43
5215 msgid "Record directory"
5216 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5218 #: modules/access_filter/record.c:45
5219 msgid "Directory where the record will be stored."
5222 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5224 msgid "Timeshift granularity"
5225 msgstr "Hrubost mřížky"
5227 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5229 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5230 "timeshifted streams."
5233 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5235 msgid "Timeshift directory"
5236 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5238 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5239 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5242 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5244 msgid "Force use of the timeshift module"
5245 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5247 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5249 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5250 "control pace or pause."
5253 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5257 #: modules/access/ftp.c:44
5259 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5262 #: modules/access/ftp.c:46
5263 msgid "FTP user name"
5264 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5266 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5267 msgid "User name that will be used for the connection."
5270 #: modules/access/ftp.c:49
5271 msgid "FTP password"
5274 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5275 msgid "Password that will be used for the connection."
5276 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5278 #: modules/access/ftp.c:52
5282 #: modules/access/ftp.c:53
5284 msgid "Account that will be used for the connection."
5285 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5287 #: modules/access/ftp.c:58
5291 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5293 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5296 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5297 msgid "GnomeVFS input"
5298 msgstr "GnomeVFS vstup"
5300 #: modules/access/http.c:47
5304 #: modules/access/http.c:49
5306 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5307 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5311 #: modules/access/http.c:55
5313 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5316 #: modules/access/http.c:58
5317 msgid "HTTP user agent"
5318 msgstr "HTTP user agent"
5320 #: modules/access/http.c:59
5321 msgid "User agent that will be used for the connection."
5324 #: modules/access/http.c:62
5325 msgid "Auto re-connect"
5326 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5328 #: modules/access/http.c:64
5330 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5333 #: modules/access/http.c:68
5334 msgid "Continuous stream"
5335 msgstr "Nepřetržitý proud"
5337 #: modules/access/http.c:69
5339 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5340 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5341 "other types of HTTP streams."
5344 #: modules/access/http.c:75
5348 #: modules/access/http.c:77
5352 #: modules/access/http.c:284
5353 msgid "HTTP authentication"
5354 msgstr "HTTP autentikace"
5356 #: modules/access/http.c:285
5357 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5360 #: modules/access/mms/mms.c:48
5362 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5365 #: modules/access/mms/mms.c:51
5367 msgid "Force selection of all streams"
5368 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5370 #: modules/access/mms/mms.c:53
5372 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5373 "You can choose to select all of them."
5376 #: modules/access/mms/mms.c:56
5378 msgid "Maximum bitrate"
5379 msgstr "maximální bitrate"
5381 #: modules/access/mms/mms.c:58
5382 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5385 #: modules/access/mms/mms.c:62
5386 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5389 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5391 msgid "Dummy stream output"
5392 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5394 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5399 #: modules/access_output/file.c:61
5400 msgid "Append to file"
5401 msgstr "Připojit do souboru"
5403 #: modules/access_output/file.c:62
5404 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5407 #: modules/access_output/file.c:66
5409 msgid "File stream output"
5410 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5412 #: modules/access_output/http.c:60
5416 #: modules/access_output/http.c:61
5417 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5420 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5421 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
5425 #: modules/access_output/http.c:64
5426 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5429 #: modules/access_output/http.c:68
5434 #: modules/access_output/http.c:69
5435 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5438 #: modules/access_output/http.c:73
5439 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5442 #: modules/access_output/http.c:76
5444 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5445 "empty if you don't have one."
5448 #: modules/access_output/http.c:80
5450 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5451 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5454 #: modules/access_output/http.c:85
5456 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5457 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5460 #: modules/access_output/http.c:88
5462 msgid "Advertise with Bonjour"
5463 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5465 #: modules/access_output/http.c:89
5466 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5469 #: modules/access_output/http.c:93
5471 msgid "HTTP stream output"
5472 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5474 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5479 #: modules/access_output/shout.c:58
5482 msgstr "Zpřístupněný název"
5484 #: modules/access_output/shout.c:59
5485 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5488 #: modules/access_output/shout.c:62
5490 msgid "Stream description"
5491 msgstr "Zpřístupněný popis"
5493 #: modules/access_output/shout.c:63
5494 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5497 #: modules/access_output/shout.c:66
5502 #: modules/access_output/shout.c:67
5504 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5505 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5509 #: modules/access_output/shout.c:73
5511 msgid "IceCAST output"
5512 msgstr "výstupní soubor"
5514 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5515 #: modules/demux/live555.cpp:61
5517 msgid "Caching value (ms)"
5518 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5520 #: modules/access_output/udp.c:77
5522 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5526 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5531 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5532 msgstr "Time To Live (TTL):"
5534 #: modules/access_output/udp.c:81
5535 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5538 #: modules/access_output/udp.c:84
5540 msgid "Group packets"
5541 msgstr "Odmítnout pakety"
5543 #: modules/access_output/udp.c:85
5545 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5546 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5547 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5550 #: modules/access_output/udp.c:90
5553 msgstr "Zapsat animaci"
5555 #: modules/access_output/udp.c:91
5557 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5558 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5561 #: modules/access_output/udp.c:97
5563 msgid "UDP stream output"
5564 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5566 #: modules/access_output/udp.c:98
5567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5571 #: modules/access/pvr.c:49
5573 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5577 #: modules/access/pvr.c:52
5581 #: modules/access/pvr.c:53
5583 msgid "PVR video device"
5584 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5586 #: modules/access/pvr.c:55
5588 msgid "Radio device"
5589 msgstr "zařízení rádia v4l"
5591 #: modules/access/pvr.c:56
5593 msgid "PVR radio device"
5594 msgstr "zařízení rádia v4l"
5596 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5599 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5601 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5602 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5605 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5606 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5610 #: modules/access/pvr.c:63
5611 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5614 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5615 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5619 #: modules/access/pvr.c:67
5620 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5623 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5627 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5628 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5631 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5632 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5635 #: modules/access/pvr.c:77
5637 msgid "Key interval"
5638 msgstr "Špatný interval - %s"
5640 #: modules/access/pvr.c:78
5641 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5644 #: modules/access/pvr.c:80
5647 msgstr "Počet políček"
5649 #: modules/access/pvr.c:81
5651 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5652 "number of B-Frames."
5655 #: modules/access/pvr.c:85
5657 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5658 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5660 #: modules/access/pvr.c:87
5662 msgid "Bitrate peak"
5663 msgstr "Maximum paměti"
5665 #: modules/access/pvr.c:88
5666 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5669 #: modules/access/pvr.c:91
5671 msgid "Bitrate mode)"
5672 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5674 #: modules/access/pvr.c:92
5675 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5678 #: modules/access/pvr.c:94
5680 msgid "Audio bitmask"
5681 msgstr "Informace o zvuku"
5683 #: modules/access/pvr.c:95
5684 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5687 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5688 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5692 #: modules/access/pvr.c:99
5693 msgid "Audio volume (0-65535)."
5694 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
5696 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5700 #: modules/access/pvr.c:102
5702 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5705 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5707 msgstr "Automatický"
5709 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5713 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5717 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5721 #: modules/access/pvr.c:111
5726 #: modules/access/pvr.c:111
5730 #: modules/access/pvr.c:116
5734 #: modules/access/pvr.c:117
5735 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5738 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5740 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5743 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5748 #: modules/access/screen/screen.c:39
5750 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5753 #: modules/access/screen/screen.c:43
5754 msgid "Desired frame rate for the capture."
5757 #: modules/access/screen/screen.c:46
5759 msgid "Capture fragment size"
5760 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
5762 #: modules/access/screen/screen.c:48
5764 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5765 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5768 #: modules/access/screen/screen.c:62
5770 msgid "Screen Input"
5771 msgstr "Neplatný vstup"
5773 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5777 #: modules/access/smb.c:61
5779 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5782 #: modules/access/smb.c:63
5783 msgid "SMB user name"
5784 msgstr "SMB uživatelské jméno"
5786 #: modules/access/smb.c:66
5787 msgid "SMB password"
5790 #: modules/access/smb.c:69
5794 #: modules/access/smb.c:70
5795 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5798 #: modules/access/smb.c:75
5802 #: modules/access/tcp.c:39
5804 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5807 #: modules/access/tcp.c:46
5811 #: modules/access/tcp.c:47
5815 #: modules/access/udp.c:44
5817 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5820 #: modules/access/udp.c:47
5821 msgid "Autodetection of MTU"
5822 msgstr "Autodetekce MTU"
5824 #: modules/access/udp.c:49
5826 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5827 "truncated packets are found"
5830 #: modules/access/udp.c:52
5831 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5834 #: modules/access/udp.c:54
5836 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5837 "time specified here (in milliseconds)."
5840 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5841 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5846 #: modules/access/udp.c:62
5847 msgid "UDP/RTP input"
5848 msgstr "UDP/RTP vstup"
5850 #: modules/access/v4l.c:75
5852 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5855 #: modules/access/v4l.c:79
5857 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5858 "device will be used."
5861 #: modules/access/v4l.c:83
5863 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5864 "device will be used."
5867 #: modules/access/v4l.c:87
5869 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5870 "(default), RV24, etc.)"
5873 #: modules/access/v4l.c:94
5875 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5878 #: modules/access/v4l.c:99
5879 msgid "Audio Channel"
5880 msgstr "Zvukový kanál"
5882 #: modules/access/v4l.c:101
5883 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5886 #: modules/access/v4l.c:103
5887 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5890 #: modules/access/v4l.c:106
5891 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5894 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5899 #: modules/access/v4l.c:110
5900 msgid "Brightness of the video input."
5901 msgstr "Jas video vstupu."
5903 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5908 #: modules/access/v4l.c:113
5909 msgid "Hue of the video input."
5910 msgstr "Odstín video vstupu."
5912 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5913 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5914 #: modules/visualization/xosd.c:78
5918 #: modules/access/v4l.c:116
5919 msgid "Color of the video input."
5920 msgstr "Barva video vstupu."
5922 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5927 #: modules/access/v4l.c:119
5928 msgid "Contrast of the video input."
5929 msgstr "Kontrast video vstupu."
5931 #: modules/access/v4l.c:120
5935 #: modules/access/v4l.c:121
5936 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5939 #: modules/access/v4l.c:122
5941 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5943 #: modules/access/v4l.c:124
5945 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5948 #: modules/access/v4l.c:127
5949 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5952 #: modules/access/v4l.c:128
5957 #: modules/access/v4l.c:130
5958 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5961 #: modules/access/v4l.c:131
5965 #: modules/access/v4l.c:133
5966 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5969 #: modules/access/v4l.c:134
5973 #: modules/access/v4l.c:135
5974 msgid "Quality of the stream."
5975 msgstr "Kvalita proudu."
5977 #: modules/access/v4l.c:146
5979 msgstr "Video4Linux"
5981 #: modules/access/v4l.c:147
5982 msgid "Video4Linux input"
5983 msgstr "Video4Linux vstup"
5985 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5986 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5989 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5990 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5995 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5999 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6000 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6001 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6003 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6004 msgid "The above message had unknown log level"
6005 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6007 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6008 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6009 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6011 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6012 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6013 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6017 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6021 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6022 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6023 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6027 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6039 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6047 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6049 msgstr "Hlasitost #"
6051 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6053 msgstr "Maximální hlasitost #"
6055 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6058 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6060 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6063 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6065 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6069 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6071 msgid "First Entry Point"
6072 msgstr "První položka je zobrazena."
6074 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6076 msgid "Last Entry Point"
6077 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6079 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6080 msgid "Track size (in sectors)"
6081 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6083 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6084 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6088 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6092 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6094 msgstr "seznam skladeb"
6096 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6098 msgid "extended selection list"
6099 msgstr "Režim výběru seznamu"
6101 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6103 msgid "selection list"
6104 msgstr "Režim výběru seznamu"
6106 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6107 msgid "unknown type"
6108 msgstr "neznámý typ"
6110 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6111 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6114 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6116 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6118 msgid "(Super) Video CD"
6119 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6122 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6126 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6127 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6129 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6130 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6133 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6134 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6139 msgid "Use playback control?"
6140 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6144 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6149 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6154 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6160 msgid "Show extended VCD info?"
6161 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6163 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6165 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6166 "for example playback control navigation."
6169 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6170 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6173 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6174 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6178 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6182 msgid "Dolby Surround decoder"
6183 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6187 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6188 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6189 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6190 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6191 "It works with any source format from mono to 7.1."
6194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6196 msgid "Characteristic dimension"
6197 msgstr "Původ rozměru"
6199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6200 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6205 msgid "Compensate delay"
6206 msgstr "Zpoždění času"
6208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6210 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6211 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6212 "case, turn this on to compensate."
6215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6216 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6221 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6222 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6226 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6230 msgid "Headphone effect"
6231 msgstr "Sluchátkový efekt"
6233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6234 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6238 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6241 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6243 msgid "A/52 dynamic range compression"
6244 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6247 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6249 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6250 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6251 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6252 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6255 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6257 msgid "Enable internal upmixing"
6258 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6260 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6261 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6264 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6265 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6266 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6269 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6270 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6273 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6275 msgid "DTS dynamic range compression"
6276 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6278 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6279 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6280 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6283 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6284 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6287 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6288 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6291 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6292 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6295 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6296 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6299 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6300 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6303 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6304 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6307 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6308 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6311 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6312 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6314 msgid "MPEG audio decoder"
6315 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6317 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6318 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6321 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6322 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6325 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6326 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6329 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6330 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6333 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6334 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6337 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6338 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6342 msgid "Equalizer preset"
6343 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6346 msgid "Preset to use for the equalizer."
6347 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6352 msgstr "Vstupní-zisk"
6354 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6356 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6357 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6361 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6364 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6366 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6367 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6370 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6372 msgstr "Globální zisk"
6374 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6375 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6378 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6379 msgid "Equalizer with 10 bands"
6380 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6387 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6396 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6398 msgstr "Taneční hudba"
6400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6402 msgstr "Basy naplno"
6404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6405 msgid "Full bass and treble"
6408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6410 msgstr "Výšky naplno"
6412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6422 msgstr "Živě (Live)"
6424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6429 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6434 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6439 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6444 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6456 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6457 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6461 #: modules/audio_filter/format.c:201
6462 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6465 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6466 msgid "Number of audio buffers"
6467 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6469 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6471 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6472 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6473 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6476 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6478 msgstr "Maximální úroveň"
6480 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6482 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6483 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6484 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6487 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6488 msgid "Volume normalizer"
6489 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6492 msgid "Parametric Equalizer"
6493 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6496 msgid "Low freq (Hz)"
6497 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6500 msgid "Low freq gain (Db)"
6501 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6504 msgid "High freq (Hz)"
6505 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6508 msgid "High freq gain (Db)"
6509 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6511 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6513 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6515 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6516 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6517 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6521 msgstr "Frekvence 1 Q"
6523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6525 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6528 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6529 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6533 msgstr "Frekvence 2 Q"
6535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6537 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6540 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6541 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6545 msgstr "Frekvence 3 Q"
6547 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6548 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6551 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6552 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6553 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6556 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6557 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6560 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6561 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6564 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6566 msgid "Float32 audio mixer"
6567 msgstr "Spustit audio mixér"
6569 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6571 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6572 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6574 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6576 msgid "Trivial audio mixer"
6577 msgstr "Spustit audio mixér"
6579 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6580 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6584 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6586 msgid "ALSA audio output"
6587 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6589 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6591 msgid "ALSA Device Name"
6592 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
6594 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6595 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6596 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6597 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6598 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6599 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6600 msgid "Audio Device"
6601 msgstr "Zvukové zařízení"
6603 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6604 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6605 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6606 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6610 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6611 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6612 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6613 msgid "2 Front 2 Rear"
6614 msgstr "2 přední 2 zadní"
6616 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6617 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6619 msgid "A/52 over S/PDIF"
6620 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
6622 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6623 msgid "Unknown soundcard"
6624 msgstr "Neznámý zvuková karta"
6626 #: modules/audio_output/arts.c:65
6628 msgid "aRts audio output"
6629 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6631 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6633 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6634 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6638 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6640 msgid "HAL AudioUnit output"
6641 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6643 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6645 msgid "%s (Encoded Output)"
6646 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
6648 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6649 msgid "Output device"
6650 msgstr "Výstupní zařízení"
6652 #: modules/audio_output/directx.c:207
6654 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6655 "default device appears as 0 AND another number)."
6658 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6660 msgid "Use float32 output"
6661 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6663 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6665 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6666 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6669 #: modules/audio_output/directx.c:215
6671 msgid "DirectX audio output"
6672 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6674 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6676 msgid "3 Front 2 Rear"
6677 msgstr "2 přední 2 zadní"
6679 #: modules/audio_output/esd.c:68
6681 msgid "EsounD audio output"
6682 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6684 #: modules/audio_output/esd.c:71
6686 msgid "Esound server"
6687 msgstr "Komunikační server"
6689 #: modules/audio_output/file.c:81
6690 msgid "Output format"
6691 msgstr "Formát výstupu"
6693 #: modules/audio_output/file.c:82
6695 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6696 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6699 #: modules/audio_output/file.c:85
6700 msgid "Number of output channels"
6701 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6703 #: modules/audio_output/file.c:86
6705 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6706 "restrict the number of channels here."
6709 #: modules/audio_output/file.c:89
6711 msgid "Add WAVE header"
6712 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
6714 #: modules/audio_output/file.c:90
6715 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6718 #: modules/audio_output/file.c:107
6720 msgstr "Výstupní soubor"
6722 #: modules/audio_output/file.c:108
6723 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6726 #: modules/audio_output/file.c:111
6728 msgid "File audio output"
6729 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6731 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6733 msgid "Roku HD1000 audio output"
6734 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
6736 #: modules/audio_output/jack.c:64
6738 msgid "JACK audio output"
6739 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6741 #: modules/audio_output/oss.c:101
6742 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6745 #: modules/audio_output/oss.c:103
6747 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6748 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6749 "drivers, then you need to enable this option."
6752 #: modules/audio_output/oss.c:109
6754 msgid "Linux OSS audio output"
6755 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
6757 #: modules/audio_output/oss.c:114
6759 msgid "OSS DSP device"
6760 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
6762 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6764 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6765 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
6767 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6769 msgid "PORTAUDIO audio output"
6770 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6772 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6773 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6776 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6778 msgid "Win32 waveOut extension output"
6779 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
6781 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6785 #: modules/codec/a52.c:91
6788 msgstr "hlasitost A/52"
6790 #: modules/codec/a52.c:98
6792 msgid "A/52 audio packetizer"
6793 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6795 #: modules/codec/adpcm.c:42
6797 msgid "ADPCM audio decoder"
6798 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6800 #: modules/codec/araw.c:43
6802 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6803 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6805 #: modules/codec/araw.c:52
6807 msgid "Raw audio encoder"
6808 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6810 #: modules/codec/cinepak.c:38
6812 msgid "Cinepak video decoder"
6813 msgstr "Falešný video dekodér"
6815 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6817 msgid "CMML annotations decoder"
6818 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6820 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6822 msgid "CVD subtitle decoder"
6823 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6825 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6826 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6829 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6830 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6832 msgid "Encoding quality"
6833 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
6835 #: modules/codec/dirac.c:68
6836 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6839 #: modules/codec/dirac.c:73
6841 msgid "Dirac video decoder"
6842 msgstr "Falešný video dekodér"
6844 #: modules/codec/dirac.c:79
6846 msgid "Dirac video encoder"
6847 msgstr "Začít _videokonferenci"
6849 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6851 msgid "DirectMedia Object decoder"
6852 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6854 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6856 msgid "DirectMedia Object encoder"
6857 msgstr "objekt sdílené paměti"
6859 #: modules/codec/dts.c:95
6862 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
6864 #: modules/codec/dts.c:100
6866 msgid "DTS audio packetizer"
6867 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6869 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6871 msgid "Decoding X coordinate"
6872 msgstr "Maximální souřadnice X"
6874 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6876 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6877 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6879 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6881 msgid "Decoding Y coordinate"
6882 msgstr "Maximální souřadnice X"
6884 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6886 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6887 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6889 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6891 msgid "Subpicture position"
6892 msgstr "Pozice kurzoru"
6894 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6896 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6897 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6901 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6903 msgid "Encoding X coordinate"
6904 msgstr "Maximální souřadnice X"
6906 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6908 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6909 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6911 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6913 msgid "Encoding Y coordinate"
6914 msgstr "Maximální souřadnice X"
6916 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6918 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6919 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6921 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6923 msgid "DVB subtitles decoder"
6924 msgstr "Dekodér titulků"
6926 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6928 msgid "DVB subtitles encoder"
6929 msgstr "font titulků"
6931 #: modules/codec/faad.c:38
6932 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6935 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6937 msgstr "Soubor obrázku"
6939 #: modules/codec/fake.c:47
6940 msgid "Path of the image file for fake input."
6943 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6944 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6945 msgid "Output video width."
6946 msgstr "Šířka video výstupu."
6948 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6949 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6950 msgid "Output video height."
6951 msgstr "Výška video výstupu."
6953 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6954 msgid "Keep aspect ratio"
6955 msgstr "Zachovat poměr stran"
6957 #: modules/codec/fake.c:56
6958 msgid "Consider width and height as maximum values."
6961 #: modules/codec/fake.c:57
6962 msgid "Background aspect ratio"
6963 msgstr "Poměr stran pozadí"
6965 #: modules/codec/fake.c:59
6966 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6969 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6971 msgid "Deinterlace video"
6972 msgstr "<b>Videokonference</b>"
6974 #: modules/codec/fake.c:62
6975 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6978 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6980 msgid "Deinterlace module"
6981 msgstr "Adresáře s moduly"
6983 #: modules/codec/fake.c:65
6985 msgid "Deinterlace module to use."
6986 msgstr "další slovníky, které používat"
6988 #: modules/codec/fake.c:76
6989 msgid "Fake video decoder"
6990 msgstr "Falešný video dekodér"
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7023 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7027 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7036 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7037 msgstr "Převod indexované barvy"
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7046 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7047 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7051 msgid "FFmpeg demuxer"
7052 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7056 msgid "FFmpeg video filter"
7057 msgstr "Horní propust"
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7060 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7065 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7066 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7069 msgid "Direct rendering"
7070 msgstr "Přímé vykreslování"
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7074 msgid "Error resilience"
7075 msgstr "Vnitřní chyba"
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7079 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7080 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7081 "can produce a lot of errors.\n"
7082 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7087 msgid "Workaround bugs"
7088 msgstr "Informace o ~chybách"
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7092 "Try to fix some bugs:\n"
7095 "4 xvid interlaced\n"
7100 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7105 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7112 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7113 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7118 msgid "Post processing quality"
7119 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7123 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7124 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7131 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7135 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7136 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7140 msgid "Visualize motion vectors"
7141 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7145 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7146 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7147 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7148 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7149 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7150 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7155 msgid "Low resolution decoding"
7156 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7160 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7165 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7170 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7171 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7175 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7180 msgid "Ratio of key frames"
7181 msgstr "Rámečky VT100"
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7184 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7189 msgid "Ratio of B frames"
7190 msgstr "Zobrazovat rámce"
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7193 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7198 msgid "Video bitrate tolerance"
7199 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7202 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7207 msgid "Interlaced encoding"
7208 msgstr "Implicitní kódování"
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7211 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7216 msgid "Interlaced motion estimation"
7217 msgstr "_Optimální odhad"
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7220 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7225 msgid "Pre-motion estimation"
7226 msgstr "_Optimální odhad"
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7229 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7234 msgid "Strict rate control"
7235 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7238 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7243 msgid "Rate control buffer size"
7244 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7248 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7249 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7254 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7255 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7259 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7260 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7264 msgid "I quantization factor"
7265 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7269 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7270 "same qscale for I and P frames)."
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7274 #: modules/demux/mod.c:73
7275 msgid "Noise reduction"
7276 msgstr "Redukce šumu"
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7280 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7281 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7286 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7287 msgstr "Násobící matice RGB"
7289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7291 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7292 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7293 "standard MPEG2 decoders."
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7298 msgid "Quality level"
7299 msgstr "Vynulovat úroveň"
7301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7303 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7304 "encoding very much)."
7307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7309 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7310 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7311 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7312 "to ease the encoder's task."
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7317 msgid "Minimum video quantizer scale"
7318 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7322 msgid "Minimum video quantizer scale."
7323 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7326 msgid "Maximum video quantizer scale"
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7330 msgid "Maximum video quantizer scale."
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7334 msgid "Trellis quantization"
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7338 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7343 msgid "Fixed quantizer scale"
7344 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7348 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7354 msgid "Strict standard compliance"
7355 msgstr "Téměř splňování standardu"
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7359 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7364 msgid "Luminance masking"
7365 msgstr "Maska adres"
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7368 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7373 msgid "Darkness masking"
7374 msgstr "Maska adres"
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7377 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7382 msgid "Motion masking"
7383 msgstr "Maska adres"
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7387 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7393 msgid "Border masking"
7394 msgstr "Maska adres"
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7398 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7404 msgid "Luminance elimination"
7405 msgstr "Snížit _jas"
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7409 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7410 "The H264 specification recommends -4."
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7414 msgid "Chrominance elimination"
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7419 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7420 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7423 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7424 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7426 msgid "Post processing"
7428 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7431 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7436 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7441 #: modules/codec/flac.c:171
7443 msgid "Flac audio decoder"
7444 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7446 #: modules/codec/flac.c:176
7448 msgid "Flac audio encoder"
7449 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7451 #: modules/codec/flac.c:182
7453 msgid "Flac audio packetizer"
7454 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7456 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7457 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7460 #: modules/codec/lpcm.c:82
7462 msgid "Linear PCM audio decoder"
7463 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7465 #: modules/codec/lpcm.c:87
7466 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7469 #: modules/codec/mash.cpp:65
7471 msgid "Video decoder using openmash"
7472 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
7474 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7475 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7478 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7479 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7482 #: modules/codec/png.c:54
7484 msgid "PNG video decoder"
7485 msgstr "Falešný video dekodér"
7487 #: modules/codec/quicktime.c:63
7489 msgid "QuickTime library decoder"
7490 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7492 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7494 msgid "Pseudo raw video decoder"
7495 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7497 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7499 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7500 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
7502 #: modules/codec/realaudio.c:61
7504 msgid "RealAudio library decoder"
7505 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7507 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7509 msgid "SDL_image video decoder"
7510 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7512 #: modules/codec/speex.c:105
7514 msgid "Speex audio decoder"
7515 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7517 #: modules/codec/speex.c:110
7519 msgid "Speex audio packetizer"
7520 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7522 #: modules/codec/speex.c:115
7524 msgid "Speex audio encoder"
7525 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7527 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7529 msgid "Speex comment"
7530 msgstr "Seznam poznámek"
7532 #: modules/codec/speex.c:552
7536 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7538 msgid "DVD subtitles decoder"
7539 msgstr "Dekodér titulků"
7541 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7543 msgid "DVD subtitles packetizer"
7544 msgstr "font titulků"
7546 #: modules/codec/subsdec.c:131
7547 msgid "Subtitles text encoding"
7548 msgstr "Kódování titulků"
7550 #: modules/codec/subsdec.c:132
7551 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7554 #: modules/codec/subsdec.c:133
7555 msgid "Subtitles justification"
7556 msgstr "Zarovnání titulků"
7558 #: modules/codec/subsdec.c:134
7559 msgid "Set the justification of subtitles"
7560 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
7562 #: modules/codec/subsdec.c:135
7563 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7564 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
7566 #: modules/codec/subsdec.c:136
7568 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7571 #: modules/codec/subsdec.c:138
7572 msgid "Formatted Subtitles"
7573 msgstr "Formátované titulky"
7575 #: modules/codec/subsdec.c:139
7577 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7578 "but you can choose to disable all formatting."
7581 #: modules/codec/subsdec.c:145
7582 msgid "Text subtitles decoder"
7583 msgstr "Dekodér titulků"
7585 #: modules/codec/subsdec.c:364
7587 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7588 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7591 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7592 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7595 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7596 msgid "SVCD subtitles"
7597 msgstr "SVCD titulky"
7599 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7600 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7603 #: modules/codec/tarkin.c:75
7605 msgid "Tarkin decoder module"
7606 msgstr "nastavit název modulu"
7608 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7610 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7611 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7614 #: modules/codec/theora.c:99
7616 msgid "Theora video decoder"
7617 msgstr "Falešný video dekodér"
7619 #: modules/codec/theora.c:105
7621 msgid "Theora video packetizer"
7622 msgstr "Začít _videokonferenci"
7624 #: modules/codec/theora.c:111
7626 msgid "Theora video encoder"
7627 msgstr "Začít _videokonferenci"
7629 #: modules/codec/theora.c:512
7631 msgid "Theora comment"
7632 msgstr "Seznam poznámek"
7634 #: modules/codec/twolame.c:52
7636 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7637 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7640 #: modules/codec/twolame.c:55
7642 msgstr "Režim stereo"
7644 #: modules/codec/twolame.c:56
7645 msgid "Handling mode for stereo streams"
7648 #: modules/codec/twolame.c:57
7652 #: modules/codec/twolame.c:59
7653 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7656 #: modules/codec/twolame.c:60
7657 msgid "Psycho-acoustic model"
7658 msgstr "Psychoakustický model"
7660 #: modules/codec/twolame.c:62
7661 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7662 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
7664 #: modules/codec/twolame.c:66
7666 msgstr "Dvojité mono"
7668 #: modules/codec/twolame.c:66
7669 msgid "Joint stereo"
7670 msgstr "Smíšené stereo"
7672 #: modules/codec/twolame.c:71
7674 msgid "Libtwolame audio encoder"
7675 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7677 #: modules/codec/vorbis.c:159
7679 msgid "Maximum encoding bitrate"
7680 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
7682 #: modules/codec/vorbis.c:161
7683 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7686 #: modules/codec/vorbis.c:162
7688 msgid "Minimum encoding bitrate"
7689 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
7691 #: modules/codec/vorbis.c:164
7693 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7697 #: modules/codec/vorbis.c:165
7699 msgid "CBR encoding"
7700 msgstr "Implicitní kódování"
7702 #: modules/codec/vorbis.c:167
7703 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7706 #: modules/codec/vorbis.c:171
7708 msgid "Vorbis audio decoder"
7709 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7711 #: modules/codec/vorbis.c:182
7713 msgid "Vorbis audio packetizer"
7714 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7716 #: modules/codec/vorbis.c:189
7718 msgid "Vorbis audio encoder"
7719 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7721 #: modules/codec/vorbis.c:616
7723 msgid "Vorbis comment"
7724 msgstr "Seznam poznámek"
7726 #: modules/codec/x264.c:44
7728 msgid "Maximum GOP size"
7729 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
7731 #: modules/codec/x264.c:45
7733 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7734 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7737 #: modules/codec/x264.c:49
7739 msgid "Minimum GOP size"
7740 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
7742 #: modules/codec/x264.c:50
7744 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7745 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7746 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7747 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7748 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7750 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7751 "frames, but do not start a new GOP."
7754 #: modules/codec/x264.c:59
7756 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7757 msgstr "Rámečky VT100"
7759 #: modules/codec/x264.c:60
7761 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7762 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7763 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7764 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7765 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7766 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7770 #: modules/codec/x264.c:70
7772 msgid "B-frames between I and P"
7773 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
7775 #: modules/codec/x264.c:71
7776 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7779 #: modules/codec/x264.c:75
7781 msgid "Adaptive B-frame decision"
7782 msgstr "Povolit vsechny framy"
7784 #: modules/codec/x264.c:76
7786 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7787 "possibly before an I-frame. "
7790 #: modules/codec/x264.c:80
7792 msgid "B-frames usage"
7793 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
7795 #: modules/codec/x264.c:81
7797 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7798 "negative values cause less B-frames. "
7801 #: modules/codec/x264.c:84
7802 msgid "Keep some B-frames as references"
7805 #: modules/codec/x264.c:85
7807 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7808 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7812 #: modules/codec/x264.c:89
7816 #: modules/codec/x264.c:90
7818 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7819 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7822 #: modules/codec/x264.c:94
7824 msgid "Number of reference frames"
7825 msgstr "Počet rámců pro G.711"
7827 #: modules/codec/x264.c:95
7829 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7830 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7831 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7834 #: modules/codec/x264.c:100
7836 msgid "Skip loop filter"
7837 msgstr "Horní propust"
7839 #: modules/codec/x264.c:101
7840 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7843 #: modules/codec/x264.c:103
7844 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7847 #: modules/codec/x264.c:104
7849 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7850 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7853 #: modules/codec/x264.c:110
7856 msgstr "Nastavit volby"
7858 #: modules/codec/x264.c:111
7860 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7861 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7865 #: modules/codec/x264.c:116
7867 msgid "Quality-based VBR"
7868 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
7870 #: modules/codec/x264.c:117
7871 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7874 #: modules/codec/x264.c:119
7879 #: modules/codec/x264.c:120
7880 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7883 #: modules/codec/x264.c:124
7888 #: modules/codec/x264.c:125
7890 msgid "Maximum quantizer parameter."
7891 msgstr "Data formálních parametrů"
7893 #: modules/codec/x264.c:127
7896 msgstr "Krok volání makra"
7898 #: modules/codec/x264.c:128
7899 msgid "Max QP step between frames."
7902 #: modules/codec/x264.c:130
7904 msgid "Average bitrate tolerance"
7905 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7907 #: modules/codec/x264.c:131
7908 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7911 #: modules/codec/x264.c:134
7913 msgid "Max local bitrate"
7914 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
7916 #: modules/codec/x264.c:135
7917 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7920 #: modules/codec/x264.c:137
7923 msgstr "Jednoduchý buffer"
7925 #: modules/codec/x264.c:138
7926 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7929 #: modules/codec/x264.c:141
7930 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7933 #: modules/codec/x264.c:142
7934 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7937 #: modules/codec/x264.c:145
7939 msgid "QP factor between I and P"
7940 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7942 #: modules/codec/x264.c:146
7944 msgid "QP factor between I and P."
7945 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7947 #: modules/codec/x264.c:148
7949 msgid "QP factor between P and B"
7950 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7952 #: modules/codec/x264.c:149
7954 msgid "QP factor between P and B."
7955 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7957 #: modules/codec/x264.c:151
7958 msgid "QP difference between chroma and luma"
7961 #: modules/codec/x264.c:152
7962 msgid "QP difference between chroma and luma."
7965 #: modules/codec/x264.c:154
7967 msgid "QP curve compression"
7968 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
7970 #: modules/codec/x264.c:155
7971 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7974 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7975 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7978 #: modules/codec/x264.c:158
7980 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7984 #: modules/codec/x264.c:162
7986 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7990 #: modules/codec/x264.c:167
7992 msgid "Partitions to consider"
7993 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7995 #: modules/codec/x264.c:168
7997 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8000 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8001 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8002 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8003 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8006 #: modules/codec/x264.c:177
8007 msgid "Direct MV prediction mode"
8010 #: modules/codec/x264.c:178
8011 msgid "Direct MV prediction mode. "
8014 #: modules/codec/x264.c:180
8016 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8017 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8019 #: modules/codec/x264.c:181
8021 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8022 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8024 #: modules/codec/x264.c:183
8025 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8028 #: modules/codec/x264.c:184
8030 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8032 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8033 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8034 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8037 #: modules/codec/x264.c:190
8038 msgid "Maximum motion vector search range"
8041 #: modules/codec/x264.c:191
8043 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8044 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8045 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8048 #: modules/codec/x264.c:197
8049 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8052 #: modules/codec/x264.c:201
8054 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8055 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8056 "quality). Range 1 to 7."
8059 #: modules/codec/x264.c:206
8061 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8062 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8063 "quality). Range 1 to 6."
8066 #: modules/codec/x264.c:211
8068 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8069 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8070 "quality). Range 1 to 5."
8073 #: modules/codec/x264.c:216
8074 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8077 #: modules/codec/x264.c:217
8078 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8081 #: modules/codec/x264.c:220
8082 msgid "Decide references on a per partition basis"
8085 #: modules/codec/x264.c:221
8087 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8088 "as opposed to only one ref per macroblock."
8091 #: modules/codec/x264.c:225
8092 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8095 #: modules/codec/x264.c:226
8096 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8099 #: modules/codec/x264.c:229
8100 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8103 #: modules/codec/x264.c:230
8104 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8107 #: modules/codec/x264.c:232
8108 msgid "Adaptive spatial transform size"
8111 #: modules/codec/x264.c:234
8112 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8115 #: modules/codec/x264.c:236
8117 msgid "Trellis RD quantization"
8118 msgstr "Změnit _heslo..."
8120 #: modules/codec/x264.c:237
8122 "Trellis RD quantization: \n"
8124 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8125 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8126 "This requires CABAC."
8129 #: modules/codec/x264.c:243
8130 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8133 #: modules/codec/x264.c:244
8134 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8137 #: modules/codec/x264.c:246
8138 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8141 #: modules/codec/x264.c:247
8143 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8144 "small single coefficient."
8147 #: modules/codec/x264.c:251
8148 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8151 #: modules/codec/x264.c:255
8153 msgid "CPU optimizations"
8156 "Hledám procesor...\n"
8158 #: modules/codec/x264.c:256
8159 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8162 #: modules/codec/x264.c:258
8164 msgid "PSNR calculation"
8165 msgstr "Volby kalkulace"
8167 #: modules/codec/x264.c:259
8169 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8170 "from being calculated (for speed)."
8173 #: modules/codec/x264.c:262
8176 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8178 #: modules/codec/x264.c:263
8181 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8183 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8188 #: modules/codec/x264.c:266
8189 msgid "Print stats for each frame."
8192 #: modules/codec/x264.c:272
8196 #: modules/codec/x264.c:272
8200 #: modules/codec/x264.c:272
8204 #: modules/codec/x264.c:272
8208 #: modules/codec/x264.c:278
8212 #: modules/codec/x264.c:278
8216 #: modules/codec/x264.c:279
8220 #: modules/codec/x264.c:279
8224 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8227 msgstr "Reprezentace prostoru"
8229 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8233 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8234 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8238 #: modules/codec/x264.c:294
8239 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8242 #: modules/control/corba/corba.c:687
8244 msgid "Corba control"
8245 msgstr "Téma ovládacích prvků"
8247 #: modules/control/corba/corba.c:689
8251 #: modules/control/corba/corba.c:691
8253 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8254 "to be a sensible value."
8257 #: modules/control/corba/corba.c:694
8259 msgid "corba control module"
8260 msgstr "nastavit název modulu"
8262 #: modules/control/gestures.c:77
8263 msgid "Motion threshold (10-100)"
8266 #: modules/control/gestures.c:79
8267 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8270 #: modules/control/gestures.c:81
8272 msgid "Trigger button"
8275 #: modules/control/gestures.c:83
8277 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8278 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8280 #: modules/control/gestures.c:86
8284 #: modules/control/gestures.c:89
8288 #: modules/control/gestures.c:97
8290 msgid "Mouse gestures control interface"
8291 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8293 #: modules/control/hotkeys.c:94
8295 msgid "Define playlist bookmarks."
8296 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8298 #: modules/control/hotkeys.c:97
8300 msgstr "Klávesové zkratky"
8302 #: modules/control/hotkeys.c:98
8304 msgid "Hotkeys management interface"
8305 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8307 #: modules/control/hotkeys.c:475
8309 msgid "Audio track: %s"
8310 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8312 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8314 msgid "Subtitle track: %s"
8315 msgstr "Stopa titulků: %s"
8317 #: modules/control/hotkeys.c:490
8321 #: modules/control/hotkeys.c:543
8323 msgid "Aspect ratio: %s"
8324 msgstr "Poměr stran: %s"
8326 #: modules/control/hotkeys.c:569
8331 #: modules/control/hotkeys.c:595
8333 msgid "Deinterlace mode: %s"
8334 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8336 #: modules/control/hotkeys.c:625
8338 msgid "Zoom mode: %s"
8339 msgstr "Režim zoomu: %s"
8341 #: modules/control/http/http.c:34
8343 msgid "Host address"
8344 msgstr "Adresa počítače"
8346 #: modules/control/http/http.c:36
8348 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8349 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8350 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8353 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8354 msgid "Source directory"
8355 msgstr "Zdrojová složka"
8357 #: modules/control/http/http.c:42
8359 msgstr "Znaková sada"
8361 #: modules/control/http/http.c:44
8362 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8365 #: modules/control/http/http.c:45
8368 msgstr "Obsluhy modulu"
8370 #: modules/control/http/http.c:47
8372 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8373 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8376 #: modules/control/http/http.c:50
8377 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8380 #: modules/control/http/http.c:53
8381 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8384 #: modules/control/http/http.c:55
8385 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8388 #: modules/control/http/http.c:58
8389 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8392 #: modules/control/http/http.c:62
8394 msgid "HTTP remote control interface"
8395 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8397 #: modules/control/http/http.c:71
8401 #: modules/control/lirc.c:58
8403 msgid "Infrared remote control interface"
8404 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8406 #: modules/control/motion.c:62
8411 #: modules/control/motion.c:64
8413 msgid "motion control interface"
8414 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8416 #: modules/control/netsync.c:60
8418 msgid "Act as master"
8419 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8421 #: modules/control/netsync.c:61
8422 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8425 #: modules/control/netsync.c:65
8427 msgid "Master client ip address"
8428 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
8430 #: modules/control/netsync.c:66
8431 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8434 #: modules/control/netsync.c:70
8436 msgid "Network Sync"
8437 msgstr "Synchronizované kategorie:"
8439 #: modules/control/ntservice.c:39
8440 msgid "Install Windows Service"
8441 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
8443 #: modules/control/ntservice.c:41
8444 msgid "Install the Service and exit."
8445 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
8447 #: modules/control/ntservice.c:42
8448 msgid "Uninstall Windows Service"
8449 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
8451 #: modules/control/ntservice.c:44
8452 msgid "Uninstall the Service and exit."
8453 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
8455 #: modules/control/ntservice.c:45
8456 msgid "Display name of the Service"
8457 msgstr "Zobrazovaný název služby"
8459 #: modules/control/ntservice.c:47
8460 msgid "Change the display name of the Service."
8461 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
8463 #: modules/control/ntservice.c:48
8464 msgid "Configuration options"
8465 msgstr "Konfigurace"
8467 #: modules/control/ntservice.c:50
8469 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8470 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8474 #: modules/control/ntservice.c:55
8476 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8477 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8478 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8481 #: modules/control/ntservice.c:61
8485 #: modules/control/ntservice.c:62
8486 msgid "Windows Service interface"
8487 msgstr "Rozhraní služby Windows"
8489 #: modules/control/rc.c:154
8490 msgid "Show stream position"
8491 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
8493 #: modules/control/rc.c:155
8495 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8498 #: modules/control/rc.c:158
8500 msgstr "Falešné TTY"
8502 #: modules/control/rc.c:159
8503 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8506 #: modules/control/rc.c:161
8508 msgid "UNIX socket command input"
8509 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
8511 #: modules/control/rc.c:162
8512 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8515 #: modules/control/rc.c:165
8517 msgid "TCP command input"
8518 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
8520 #: modules/control/rc.c:166
8522 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8523 "port the interface will bind to."
8526 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8527 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8530 #: modules/control/rc.c:172
8532 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8533 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8534 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8537 #: modules/control/rc.c:179
8541 #: modules/control/rc.c:182
8542 msgid "Remote control interface"
8543 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8545 #: modules/control/rc.c:323
8546 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8549 #: modules/control/rc.c:837
8551 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8552 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
8554 #: modules/control/rc.c:870
8556 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8557 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8559 #: modules/control/rc.c:872
8561 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8562 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
8564 #: modules/control/rc.c:873
8566 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8567 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
8569 #: modules/control/rc.c:874
8571 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8572 msgstr "Inicializuji proud"
8574 #: modules/control/rc.c:875
8576 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8577 msgstr "Inicializuji proud"
8579 #: modules/control/rc.c:876
8581 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8582 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
8584 #: modules/control/rc.c:877
8586 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8587 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
8589 #: modules/control/rc.c:878
8591 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8592 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
8594 #: modules/control/rc.c:879
8596 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8597 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
8599 #: modules/control/rc.c:880
8601 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8602 msgstr "Váš momentální stav"
8604 #: modules/control/rc.c:881
8605 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8608 #: modules/control/rc.c:882
8609 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8612 #: modules/control/rc.c:883
8613 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8616 #: modules/control/rc.c:884
8617 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8620 #: modules/control/rc.c:885
8621 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8624 #: modules/control/rc.c:886
8625 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8628 #: modules/control/rc.c:888
8629 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8632 #: modules/control/rc.c:889
8634 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8635 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
8637 #: modules/control/rc.c:890
8639 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8640 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
8642 #: modules/control/rc.c:891
8644 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8645 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
8647 #: modules/control/rc.c:892
8649 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8650 msgstr "Reinicializuji proud"
8652 #: modules/control/rc.c:893
8654 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8655 msgstr "Reinicializuji proud"
8657 #: modules/control/rc.c:894
8659 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8660 msgstr "Reinicializuji proud"
8662 #: modules/control/rc.c:895
8664 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8665 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
8667 #: modules/control/rc.c:896
8669 msgid "| info . . . information about the current stream"
8670 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8672 #: modules/control/rc.c:897
8673 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8676 #: modules/control/rc.c:898
8677 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8680 #: modules/control/rc.c:899
8682 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8683 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
8685 #: modules/control/rc.c:900
8687 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8688 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
8690 #: modules/control/rc.c:902
8692 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8693 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
8695 #: modules/control/rc.c:903
8696 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8699 #: modules/control/rc.c:904
8700 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8703 #: modules/control/rc.c:905
8705 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8706 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
8708 #: modules/control/rc.c:906
8709 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8712 #: modules/control/rc.c:907
8713 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8716 #: modules/control/rc.c:912
8717 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8720 #: modules/control/rc.c:913
8722 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8723 msgstr "Zleva doprava"
8725 #: modules/control/rc.c:914
8727 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8728 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
8730 #: modules/control/rc.c:915
8732 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8733 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
8735 #: modules/control/rc.c:916
8737 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8738 msgstr "Implicitní barva písma"
8740 #: modules/control/rc.c:917
8742 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8743 msgstr "Krytí vyplňování:"
8745 #: modules/control/rc.c:918
8747 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8748 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
8750 #: modules/control/rc.c:919
8752 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8753 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
8755 #: modules/control/rc.c:921
8756 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8759 #: modules/control/rc.c:922
8761 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8762 msgstr "Zleva doprava"
8764 #: modules/control/rc.c:923
8766 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8767 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
8769 #: modules/control/rc.c:924
8771 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8772 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
8774 #: modules/control/rc.c:925
8776 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8777 msgstr "Implicitní barva písma"
8779 #: modules/control/rc.c:926
8781 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8782 msgstr "Krytí vyplňování:"
8784 #: modules/control/rc.c:927
8786 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8787 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
8789 #: modules/control/rc.c:929
8790 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8793 #: modules/control/rc.c:930
8795 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8796 msgstr "Zleva doprava"
8798 #: modules/control/rc.c:931
8800 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8801 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
8803 #: modules/control/rc.c:932
8805 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8806 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
8808 #: modules/control/rc.c:933
8810 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8811 msgstr "Průhlednost loga"
8813 #: modules/control/rc.c:935
8815 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8818 #: modules/control/rc.c:936
8820 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8821 msgstr "Výška desky: "
8823 #: modules/control/rc.c:937
8825 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8826 msgstr "Šířka desky: "
8828 #: modules/control/rc.c:938
8829 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8832 #: modules/control/rc.c:939
8833 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8836 #: modules/control/rc.c:940
8837 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8840 #: modules/control/rc.c:941
8842 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8843 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
8845 #: modules/control/rc.c:942
8847 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8848 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
8850 #: modules/control/rc.c:943
8851 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8854 #: modules/control/rc.c:944
8856 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8857 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
8859 #: modules/control/rc.c:945
8861 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8862 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8864 #: modules/control/rc.c:946
8866 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8867 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
8869 #: modules/control/rc.c:947
8871 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8872 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
8874 #: modules/control/rc.c:949
8876 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8877 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8880 #: modules/control/rc.c:953
8882 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8883 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
8885 #: modules/control/rc.c:954
8887 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8888 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
8890 #: modules/control/rc.c:955
8891 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8894 #: modules/control/rc.c:956
8896 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8897 msgstr "Ukončit VLC"
8899 #: modules/control/rc.c:958
8901 msgid "+----[ end of help ]"
8902 msgstr "help-cs.txt"
8904 #: modules/control/rc.c:1065
8905 msgid "Press menu select or pause to continue."
8908 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8909 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8910 #: modules/control/rc.c:1918
8911 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8914 #: modules/control/rc.c:1352
8916 msgid "Type 'pause' to continue."
8917 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
8919 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8920 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8923 #: modules/control/showintf.c:62
8927 #: modules/control/showintf.c:63
8928 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8931 #: modules/control/telnet.c:72
8936 #: modules/control/telnet.c:73
8938 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8939 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8940 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8943 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8944 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8951 #: modules/control/telnet.c:78
8953 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8957 #: modules/control/telnet.c:82
8959 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8960 "default value is \"admin\"."
8963 #: modules/control/telnet.c:96
8965 msgid "VLM remote control interface"
8966 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8968 #: modules/demux/a52.c:44
8970 msgid "Raw A/52 demuxer"
8971 msgstr "Bulharská leva A/52"
8973 #: modules/demux/aiff.c:45
8975 msgid "AIFF demuxer"
8978 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8980 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8981 msgstr "Zvuk MS ASF"
8983 #: modules/demux/au.c:46
8986 msgstr "_Autodetekce:"
8988 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8990 msgid "Force interleaved method"
8991 msgstr "Používat metodu HTTP"
8993 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8995 msgid "Force interleaved method."
8996 msgstr "Používat metodu HTTP"
8998 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9000 msgid "Force index creation"
9001 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9003 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9005 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9006 "incomplete (not seekable)."
9009 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9013 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9016 msgstr "Vždy navrchu"
9018 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9022 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9027 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9030 msgstr "Index konce"
9032 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9034 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9035 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9038 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9040 msgid "Fixing AVI Index..."
9041 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9043 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9045 msgid "Dump filename"
9046 msgstr "Neplatný název souboru."
9048 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9049 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9052 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9054 msgid "Append to existing file"
9056 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9059 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9060 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9063 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9065 msgid "File dumpper"
9066 msgstr "výběr souboru"
9068 #: modules/demux/dts.c:40
9070 msgid "Raw DTS demuxer"
9071 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9073 #: modules/demux/flac.c:38
9075 msgid "FLAC demuxer"
9078 #: modules/demux/gme.cpp:52
9079 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9082 #: modules/demux/live555.cpp:63
9084 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9085 "should be set in millisecond units."
9088 #: modules/demux/live555.cpp:66
9090 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9091 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9093 #: modules/demux/live555.cpp:67
9095 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9096 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9097 "cannot connect to normal RTSP servers."
9100 #: modules/demux/live555.cpp:71
9102 msgid "RTSP user name"
9103 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9105 #: modules/demux/live555.cpp:72
9107 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9111 #: modules/demux/live555.cpp:74
9113 msgid "RTSP password"
9116 #: modules/demux/live555.cpp:75
9117 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9120 #: modules/demux/live555.cpp:79
9121 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9124 #: modules/demux/live555.cpp:89
9125 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9128 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9129 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9132 #: modules/demux/live555.cpp:98
9134 msgstr "Port klienta"
9136 #: modules/demux/live555.cpp:99
9137 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9140 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9141 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9144 #: modules/demux/live555.cpp:105
9146 msgid "HTTP tunnel port"
9147 msgstr "Port HTTP proxy"
9149 #: modules/demux/live555.cpp:106
9150 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9153 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9154 msgid "Frames per Second"
9155 msgstr "Snímky za sekundu"
9157 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9159 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9160 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9163 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9165 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9166 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9168 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9170 msgid "Matroska stream demuxer"
9171 msgstr "Reinicializuji proud"
9173 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9174 msgid "Ordered chapters"
9175 msgstr "Seřazené kapitoly"
9177 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9178 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9181 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9182 msgid "Chapter codecs"
9183 msgstr "Kodeky kapitol"
9185 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9186 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9189 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9191 msgid "Preload Directory"
9192 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9194 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9196 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9197 "for broken files)."
9200 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9201 msgid "Seek based on percent not time"
9204 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9205 msgid "Seek based on percent not time."
9208 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9210 msgid "Dummy Elements"
9211 msgstr "XSLT - Elementy"
9213 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9214 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9217 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9218 msgid "--- DVD Menu"
9219 msgstr "--- DVD Menu"
9221 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9223 msgid "First Played"
9224 msgstr "N_aposledy hrané"
9226 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9227 msgid "Video Manager"
9228 msgstr "Správce videa"
9230 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9232 msgstr "----- Titul"
9234 #: modules/demux/mod.c:48
9235 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9238 #: modules/demux/mod.c:49
9240 msgid "Enable reverberation"
9241 msgstr "povolit varování"
9243 #: modules/demux/mod.c:50
9244 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9247 #: modules/demux/mod.c:52
9248 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9251 #: modules/demux/mod.c:54
9253 msgid "Enable megabass mode"
9254 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9256 #: modules/demux/mod.c:55
9257 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9260 #: modules/demux/mod.c:58
9262 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9263 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9266 #: modules/demux/mod.c:61
9267 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9270 #: modules/demux/mod.c:63
9271 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9274 #: modules/demux/mod.c:68
9276 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9277 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9279 #: modules/demux/mod.c:76
9283 #: modules/demux/mod.c:79
9285 msgid "Reverberation level"
9286 msgstr "Vynulovat úroveň"
9288 #: modules/demux/mod.c:81
9290 msgid "Reverberation delay"
9291 msgstr "Zpoždění času"
9293 #: modules/demux/mod.c:83
9297 #: modules/demux/mod.c:86
9298 msgid "Mega bass level"
9299 msgstr "Mega bass úroveň"
9301 #: modules/demux/mod.c:88
9303 msgid "Mega bass cutoff"
9304 msgstr "Mega bass úroveň"
9306 #: modules/demux/mod.c:90
9310 #: modules/demux/mod.c:93
9311 msgid "Surround level"
9312 msgstr "Surround úroveň"
9314 #: modules/demux/mod.c:95
9315 msgid "Surround delay (ms)"
9316 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9320 msgid "MP4 stream demuxer"
9321 msgstr "Reinicializuji proud"
9323 #: modules/demux/mpc.c:46
9325 msgid "Replay Gain type"
9326 msgstr "Neznámá akce: %s"
9328 #: modules/demux/mpc.c:47
9330 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9331 "specific one. Choose which type you want to use"
9334 #: modules/demux/mpc.c:59
9336 msgid "MusePack demuxer"
9337 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9339 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9340 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9343 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9345 msgid "H264 video demuxer"
9346 msgstr "Začít _videokonferenci"
9348 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9350 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9351 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9353 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9355 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9356 msgstr "Začít _videokonferenci"
9358 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9359 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9362 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9363 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9366 #: modules/demux/nsc.c:43
9367 msgid "Windows Media NSC metademux"
9370 #: modules/demux/nsv.c:45
9372 msgid "NullSoft demuxer"
9373 msgstr "Video Nullsoft"
9375 #: modules/demux/nuv.c:46
9378 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9380 #: modules/demux/ogg.c:44
9385 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9387 msgid "Google Video"
9388 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9393 msgstr "Index začátku"
9395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9396 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9400 msgid "Show shoutcast adult content"
9403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9404 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9408 msgid "M3U playlist import"
9409 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9412 msgid "PLS playlist import"
9413 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9416 msgid "B4S playlist import"
9417 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
9419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9420 msgid "DVB playlist import"
9421 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
9423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9425 msgid "Podcast parser"
9426 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9430 msgid "XSPF playlist import"
9431 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9434 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9439 msgid "ASX playlist import"
9440 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9444 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9445 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9448 msgid "QuickTime Media Link importer"
9451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9453 msgid "Google Video Playlist importer"
9454 msgstr "Seznam skladeb MP3"
9456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9459 msgid "Podcast Info"
9460 msgstr "info o e-mailu"
9462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9464 msgid "Podcast Summary"
9465 msgstr "Není shrnutí"
9467 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9469 msgid "Podcast Size"
9470 msgstr "Komprimovaná velikost: "
9472 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9473 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9477 #: modules/demux/ps.c:39
9478 msgid "Trust MPEG timestamps"
9481 #: modules/demux/ps.c:40
9483 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9484 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9485 "calculate from the bitrate instead."
9488 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9490 msgid "MPEG-PS demuxer"
9491 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
9493 #: modules/demux/pva.c:43
9496 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9498 #: modules/demux/rawdv.c:40
9500 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9501 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
9503 #: modules/demux/real.c:40
9505 msgid "Real demuxer"
9506 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
9508 #: modules/demux/subtitle.c:64
9510 msgid "Text subtitles parser"
9511 msgstr "Kódování titulků"
9513 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9514 msgid "Frames per second"
9515 msgstr "Snímky za sekundu"
9517 #: modules/demux/subtitle.c:72
9518 msgid "Subtitles delay"
9519 msgstr "Zpoždění titulků"
9521 #: modules/demux/subtitle.c:74
9522 msgid "Subtitles format"
9523 msgstr "Formát titulků"
9525 #: modules/demux/ts.c:84
9528 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
9530 #: modules/demux/ts.c:86
9531 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9534 #: modules/demux/ts.c:88
9536 msgid "Set id of ES to PID"
9537 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
9539 #: modules/demux/ts.c:89
9541 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9542 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9543 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9546 #: modules/demux/ts.c:94
9548 msgid "Fast udp streaming"
9549 msgstr "Rozsah portů UDP"
9551 #: modules/demux/ts.c:96
9552 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9555 #: modules/demux/ts.c:98
9557 msgid "MTU for out mode"
9558 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
9560 #: modules/demux/ts.c:99
9562 msgid "MTU for out mode."
9563 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
9565 #: modules/demux/ts.c:101
9570 #: modules/demux/ts.c:102
9571 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9574 #: modules/demux/ts.c:104
9577 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9579 #: modules/demux/ts.c:105
9580 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9583 #: modules/demux/ts.c:107
9585 msgid "CAPMT System ID"
9586 msgstr " t změní id diskového oddílu"
9588 #: modules/demux/ts.c:108
9589 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9592 #: modules/demux/ts.c:110
9593 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9596 #: modules/demux/ts.c:111
9598 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9599 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9602 #: modules/demux/ts.c:115
9604 msgid "Filename of dump"
9605 msgstr "# Výpis extentů:\n"
9607 #: modules/demux/ts.c:116
9608 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9611 #: modules/demux/ts.c:118
9615 #: modules/demux/ts.c:120
9617 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9621 #: modules/demux/ts.c:123
9623 msgid "Dump buffer size"
9624 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
9626 #: modules/demux/ts.c:125
9628 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9629 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9632 #: modules/demux/ts.c:129
9633 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9636 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9638 msgid "clean effects"
9639 msgstr "Sluchátkový efekt"
9641 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9642 msgid "hearing impaired"
9645 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9646 msgid "visual impaired commentary"
9649 #: modules/demux/ty.c:70
9650 msgid "TY Stream audio/video demux"
9653 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9657 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9658 msgid "Classic rock"
9659 msgstr "Klasický Rock"
9661 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9665 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9669 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9673 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9677 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9681 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9685 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9689 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9693 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9701 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9705 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9709 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9713 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9715 msgstr "Alternativa"
9717 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9719 msgstr "Death Metal"
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9725 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9729 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9731 msgstr "Euro-Techno"
9733 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9737 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9741 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9745 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9749 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9753 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9757 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9758 msgid "Instrumental"
9759 msgstr "Instrumentální"
9761 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9765 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9769 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9773 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9775 msgstr "Zvukový klip"
9777 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9781 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9785 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9786 msgid "Alternative rock"
9787 msgstr "Alternativní Rock"
9789 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9793 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9797 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9801 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9805 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9807 msgstr "Meditativní"
9809 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9810 msgid "Instrumental pop"
9811 msgstr "Instrumentální Pop"
9813 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9814 msgid "Instrumental rock"
9815 msgstr "Instrumentální Rock"
9817 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9821 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9825 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9829 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9830 msgid "Techno-Industrial"
9831 msgstr "Techno-Industrial"
9833 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9835 msgstr "Elektronická"
9837 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9841 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9845 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9849 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9850 msgid "Southern rock"
9851 msgstr "Jižanský Rock"
9853 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9857 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9861 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9863 msgstr "Gangsta Rap"
9865 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9869 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9870 msgid "Christian rap"
9871 msgstr "Křesťanský Rap"
9873 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9881 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9882 msgid "Native American"
9883 msgstr "Původní Americká"
9885 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9889 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9893 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9894 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9896 msgstr "Psychedelická"
9898 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9902 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9906 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9910 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9914 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9918 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9922 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9926 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9930 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9934 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9938 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9940 msgstr "Rock & Roll"
9942 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9946 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9948 msgid "ID3 tags parser"
9949 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9951 #: modules/demux/vobsub.c:48
9953 msgid "Vobsub subtitles parser"
9954 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9956 #: modules/demux/voc.c:42
9961 #: modules/demux/wav.c:42
9964 msgstr "WAV (interní)"
9966 #: modules/demux/xa.c:42
9969 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9971 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9973 msgid "Use DVD Menus"
9976 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9977 msgid "BeOS standard API interface"
9980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9981 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9985 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9986 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9987 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9988 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9989 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
9991 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
9992 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
9993 #: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
9994 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
9998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9999 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10000 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10002 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10009 msgid "Preferences"
10012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10014 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10020 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10024 msgstr "Otevřít soubor"
10026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10029 msgstr "Otevřít disk"
10031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10032 msgid "Open Subtitles"
10033 msgstr "Otevřít titulky"
10035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10039 msgstr "O programu"
10041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10043 msgstr "Předchozí titul"
10045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10047 msgstr "Následující titul"
10049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10050 msgid "Go to Title"
10051 msgstr "Přejít na titul"
10053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10054 msgid "Go to Chapter"
10055 msgstr "Přejít do kapitoly"
10057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10068 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10069 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10070 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10071 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10072 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10073 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
10079 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
10080 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10087 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10091 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10094 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10096 msgid "Drop files to play"
10097 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10101 msgstr "seznam skladeb"
10103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10117 msgstr "Vybrat vše"
10119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10120 msgid "Select None"
10121 msgstr "Vybrat nic"
10123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10124 msgid "Sort Reverse"
10125 msgstr "Třídit pozpátku"
10127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10128 msgid "Sort by Name"
10129 msgstr "Třídit podle názvu"
10131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10132 msgid "Sort by Path"
10133 msgstr "Třídit podle cesty"
10135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10146 msgstr "Odstranit vše"
10148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10165 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10169 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10174 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10179 msgid "Show Interface"
10180 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10182 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10186 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10190 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10194 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10195 msgid "Vertical Sync"
10196 msgstr "Vertikální synchronizace"
10198 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10199 msgid "Correct Aspect Ratio"
10200 msgstr "Opravit poměr stran"
10202 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10203 msgid "Stay On Top"
10204 msgstr "Vždy navrchu"
10206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10207 msgid "Take Screen Shot"
10208 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10210 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10211 msgid "About VLC media player"
10212 msgstr "O programu VLC media player"
10214 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10216 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10219 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10221 msgid "Compiled by %s"
10222 msgstr "Zkompiloval %s"
10224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10258 msgstr "Žádný vstup"
10260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10262 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10266 msgid "Input has changed"
10267 msgstr "Vstup se změnil"
10269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10271 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10272 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10277 msgid "Invalid selection"
10278 msgstr "Neplatný výběr"
10280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10281 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10282 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10286 msgid "No input found"
10287 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10290 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10293 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10294 msgid "Jump To Time"
10295 msgstr "Přejít na čas"
10297 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10301 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10302 msgid "Jump to time"
10303 msgstr "Přejít na čas"
10305 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10307 msgstr "Náhodné zapnuto"
10309 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10311 msgstr "Náhodné vypnuto"
10313 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10314 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10318 msgstr "Opakovat aktuální"
10320 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10323 msgstr "Opakování vypnuto"
10325 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10326 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10330 msgstr "Opakovat vše"
10332 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10335 msgstr "Poloviční velikost"
10337 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10338 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10339 msgid "Normal Size"
10340 msgstr "Normální velikost"
10342 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10344 msgid "Double Size"
10345 msgstr "Dvojitá velikost"
10347 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10348 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10350 msgid "Float on Top"
10351 msgstr "Vždy na_vrchu"
10353 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10354 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10356 msgid "Fit to Screen"
10357 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10359 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10364 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10365 msgid "Step Forward"
10366 msgstr "Posunout vpřed"
10368 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10369 msgid "Step Backward"
10370 msgstr "Posunout vzad"
10372 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10377 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10378 msgid "Fast Forward"
10379 msgstr "Rychle vpřed"
10381 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10382 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10384 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10385 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10393 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10397 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10398 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10403 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10405 msgstr "Pozastavit"
10407 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10412 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10413 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10416 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10417 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10420 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10425 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10426 msgid "Extended controls"
10427 msgstr "Rozšířené ovládání"
10429 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10431 msgid "Video filters"
10432 msgstr "Použít _filtry"
10434 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10436 msgid "Image adjustment"
10437 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10439 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10447 msgstr "Více informací"
10449 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10453 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10458 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10459 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10463 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10465 msgid "General editing filters"
10466 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10468 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10470 msgid "Distortion filters"
10471 msgstr "Horní propust"
10473 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10478 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10479 msgid "Adds motion blurring to the image"
10482 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10484 msgid "Image clone"
10485 msgstr "Duplikovat obrázek"
10487 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10488 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10491 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10493 msgid "Image cropping"
10494 msgstr "Ulozit obrazek"
10496 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10497 msgid "Crops a defined part of the image"
10500 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10502 msgid "Invert colors"
10503 msgstr "Horní propust"
10505 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10507 msgid "Inverts the colors of the image"
10508 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10510 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10511 #: modules/video_filter/transform.c:67
10512 msgid "Transformation"
10513 msgstr "Transformace"
10515 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10517 msgid "Rotates or flips the image"
10518 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
10520 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10521 msgid "Interactive Zoom"
10522 msgstr "Interaktivní zoom"
10524 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10525 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10528 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10529 msgid "Volume normalization"
10530 msgstr "Normalizace hlasitosti"
10532 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10533 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10536 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10538 msgid "Headphone virtualization"
10539 msgstr "Sluchátkový efekt"
10541 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10542 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10545 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10546 msgid "Maximum level"
10547 msgstr "Maximální úroveň"
10549 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10550 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10551 msgid "Restore Defaults"
10552 msgstr "Obnovit výchozí"
10554 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10558 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10562 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10567 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10568 msgid "More Information"
10569 msgstr "Více informací"
10571 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10573 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10574 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10575 "subsections of Video/Filters.\n"
10576 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10577 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10580 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10582 msgstr "Přihlašovací jméno: "
10584 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10588 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10593 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10594 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
10598 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10599 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
10603 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10604 msgid "VLC - Controller"
10605 msgstr "VLC - Ovladač"
10607 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10610 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10611 msgid "VLC media player"
10612 msgstr "VLC media player"
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10616 msgid "Open CrashLog"
10617 msgstr "Otevřít soubor"
10619 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10620 msgid "Check for Update..."
10621 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
10623 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10624 msgid "Preferences..."
10625 msgstr "Nastavení..."
10627 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10631 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10635 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10636 msgid "Hide Others"
10637 msgstr "Skryt ostatní"
10639 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10641 msgstr "Zobrazit vše"
10643 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10645 msgstr "Ukončit VLC"
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10651 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10652 msgid "Open File..."
10653 msgstr "Open File..."
10655 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10656 msgid "Quick Open File..."
10657 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
10659 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10660 msgid "Open Disc..."
10661 msgstr "Otevřít disk..."
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10664 msgid "Open Network..."
10665 msgstr "Otevřít síť..."
10667 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10668 msgid "Open Recent"
10669 msgstr "Otevřít nedávný"
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10674 msgstr "lišta menu"
10676 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10678 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10679 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
10681 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10685 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10689 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10695 msgstr "Přehrávání"
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10699 msgstr "Zvýšit hlasitost"
10701 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10702 msgid "Volume Down"
10703 msgstr "Snížit hlasitost"
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10706 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10707 msgid "Video Device"
10708 msgstr "Video zařízení"
10710 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10711 msgid "Minimize Window"
10712 msgstr "Minimalizovat okno"
10714 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10715 msgid "Close Window"
10716 msgstr "Zavřít okno"
10718 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10722 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10723 msgid "Extended Controls"
10724 msgstr "Rozšířené ovládání"
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
10729 msgid "Information"
10730 msgstr "Information"
10732 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10733 msgid "Bring All to Front"
10734 msgstr "Přenést vše dopředu"
10736 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10740 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10742 msgstr "Čti mne..."
10744 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10745 msgid "Online Documentation"
10746 msgstr "Online dokumentace"
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10749 msgid "Report a Bug"
10750 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10753 msgid "VideoLAN Website"
10754 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
10756 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10760 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10761 msgid "Make a donation"
10762 msgstr "Podpoř projekt"
10764 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10765 msgid "Online Forum"
10766 msgstr "Diskuzní fórum"
10768 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10770 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10774 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10775 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10778 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10779 msgid "Open Messages Window"
10780 msgstr "Otevřít okno zpráv"
10782 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10786 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10787 msgid "Do not display further errors"
10788 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
10790 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10792 msgid "Volume: %d%%"
10793 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10795 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10797 msgid "No CrashLog found"
10798 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
10800 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10801 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10806 msgid "Embedded video output"
10807 msgstr "Šířka video výstupu."
10809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10811 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10815 msgid "Video device"
10816 msgstr "Video zařízení"
10818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10820 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10821 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10827 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10828 "is fully transparent."
10831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10833 msgid "Stretch video to fill window"
10834 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
10836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10838 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10839 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10844 msgid "Crop borders in fullscreen"
10845 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
10847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10849 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10850 "screen without black borders (OpenGL only)."
10853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10855 msgid "Black screens in fullscreen"
10856 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
10858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10859 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10864 msgid "Use as Desktop Background"
10865 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
10867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10869 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10870 "with in this mode."
10873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10874 msgid "Remember wizard options"
10875 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
10877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10878 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10882 msgid "Mac OS X interface"
10883 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
10885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10887 msgid "Quartz video"
10888 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10890 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10891 msgid "Open Source"
10892 msgstr "Open Source"
10894 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10895 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10898 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10900 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10901 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10908 msgstr "Procházet..."
10910 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10911 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10914 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10915 msgid "Device name"
10916 msgstr "Název zařízení"
10918 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10920 msgid "Use DVD menus"
10921 msgstr "DVD s menu"
10923 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10925 msgid "VIDEO_TS directory"
10926 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10933 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10939 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10940 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10941 msgid "UDP/RTP Multicast"
10942 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10944 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10945 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10946 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10947 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10949 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10950 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10952 msgid "Allow timeshifting"
10953 msgstr "Povolit DOF"
10955 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10956 msgid "Load subtitles file:"
10957 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
10959 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10961 msgid "Settings..."
10962 msgstr "Nastavení..."
10964 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10966 msgid "Override parametters"
10967 msgstr "build root předefinován"
10969 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10971 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10972 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10976 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10980 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10981 msgid "Subtitles encoding"
10982 msgstr "Kódování titulků"
10984 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10986 msgstr "Velikost písma"
10988 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10989 msgid "Subtitles alignment"
10990 msgstr "Zarovnání titulků"
10992 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10993 msgid "Font Properties"
10994 msgstr "Vlastnosti písma"
10996 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10997 msgid "Subtitle File"
10998 msgstr "Soubor s titulky"
11000 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11001 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11003 msgid "No %@s found"
11004 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11006 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11008 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11009 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11011 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11013 msgid "Streaming/Saving:"
11014 msgstr "Způsob ukládání"
11016 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11018 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11019 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11021 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11023 msgid "Display the stream locally"
11024 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11026 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11027 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11031 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11034 msgid "Dump raw input"
11035 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11037 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11040 msgid "Encapsulation Method"
11041 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11043 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11046 msgid "Transcoding options"
11047 msgstr "Původní nastavení"
11049 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11056 msgid "Bitrate (kb/s)"
11057 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11059 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11063 msgstr "Zmena velikosti"
11065 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11067 msgid "Stream Announcing"
11068 msgstr "Inicializuji proud"
11070 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11073 msgid "SAP announce"
11074 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11076 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11078 msgid "RTSP announce"
11081 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11083 msgid "HTTP announce"
11084 msgstr "HTTP 100 (?)"
11086 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11088 msgid "Export SDP as file"
11089 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11091 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11092 msgid "Channel Name"
11093 msgstr "Jméno kanálu"
11095 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11099 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11101 msgstr "Uložit soubor"
11103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11110 msgid "Advanced Information"
11111 msgstr "Rozšířené informace"
11113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11115 msgid "Read at media"
11116 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11120 msgid "Input bitrate"
11121 msgstr "maximální bitrate"
11123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11129 msgid "Stream bitrate"
11130 msgstr "maximální bitrate"
11132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11134 msgid "Decoded blocks"
11135 msgstr "Dekódované bloky "
11137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11138 msgid "Displayed frames"
11139 msgstr "Zobrazené rámce"
11141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11142 msgid "Lost frames"
11143 msgstr "Ztracené rámce"
11145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11146 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11152 msgstr "Streamování"
11154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11155 msgid "Sent packets"
11156 msgstr "Odeslané pakety"
11158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11160 msgstr "Odeslané byty"
11162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11164 msgstr "Přenosová rychlost"
11166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11168 msgid "Played buffers"
11169 msgstr "Menu Buffery"
11171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11173 msgid "Lost buffers"
11174 msgstr "Menu Buffery"
11176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11177 msgid "Save Playlist..."
11178 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11189 msgid "Expand Node"
11190 msgstr "Centrum uzlů"
11192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11194 msgid "Get Stream Information"
11195 msgstr "Získat informace o uživateli"
11197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11198 msgid "Sort Node by Name"
11199 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11202 msgid "Sort Node by Author"
11203 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11207 msgid "No items in the playlist"
11208 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11216 msgid "Search in Playlist"
11217 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11221 msgid "Standard Play"
11222 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
11224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11225 msgid "Add Folder to Playlist"
11226 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11229 msgid "File Format:"
11230 msgstr "Formát souboru:"
11232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11234 msgid "Extended M3U"
11235 msgstr "Soubor M3U"
11237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11238 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11243 msgid "%i items in the playlist"
11244 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11247 msgid "1 item in the playlist"
11248 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11251 msgid "Save Playlist"
11252 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11261 msgid "Please enter a name for the new node."
11262 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11265 msgid "Empty Folder"
11266 msgstr "Prázdná složka"
11268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11272 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11277 msgid "Reset Preferences"
11278 msgstr "Nastavit volby"
11280 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11282 msgstr "Pokračovat"
11284 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11286 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11287 "Are you sure you want to continue?"
11290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11291 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11294 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11295 msgid "Select a directory"
11296 msgstr "Vyberte adresář"
11298 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11299 msgid "Select a file"
11300 msgstr "Vyberte soubor"
11302 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11308 msgid "Subpicture Filters"
11309 msgstr "Použít _filtry"
11311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11321 msgid "Save settings"
11322 msgstr "Uložit nastavení"
11324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11344 msgstr "Časová značka"
11346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11358 msgid "Opaqueness:"
11361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11362 msgid "(in pixels)"
11363 msgstr "(v pixelech)"
11365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11380 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11381 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11386 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11387 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11392 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11393 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11398 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11399 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11404 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11405 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11410 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11411 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11416 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11417 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11422 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11423 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11428 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11429 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11434 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11435 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11440 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11441 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11443 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11446 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11447 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11452 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11453 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11458 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11459 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11461 msgstr "Námořnická modř"
11463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11464 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11465 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11470 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11471 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11475 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11476 msgid "Check for Updates"
11477 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11479 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11480 msgid "Download now"
11481 msgstr "Stáhnout nyní"
11483 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11484 msgid "Checking for Updates..."
11485 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11487 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11489 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11492 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11493 msgid "This version of VLC is outdated."
11494 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11496 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11497 msgid "This version of VLC is latest available."
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11501 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11505 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11510 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11515 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11519 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11523 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11528 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11533 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11537 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11541 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11546 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11551 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11557 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11562 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11563 "ASF, OGG and RAW)"
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11568 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11572 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11577 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11581 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11585 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11589 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11593 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11595 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11600 msgid "MPEG Program Stream"
11601 msgstr "Reinicializuji proud"
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11605 msgid "MPEG Transport Stream"
11606 msgstr "Reinicializuji proud"
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11610 msgid "MPEG 1 Format"
11611 msgstr "Formát XFig"
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11615 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11616 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11617 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11618 "at http://yourip:8080 by default."
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11623 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11624 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11625 "generally the most compatible"
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11630 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11631 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11632 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11633 "at mms://yourip:8080 by default."
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11638 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11639 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11640 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11641 "encapsulated in HTTP)."
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11645 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11646 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11650 msgid "Use this to stream to a single computer."
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11655 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11656 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11657 "address beginning with 239.255."
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11662 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11663 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11664 "but it won't work over the Internet."
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11669 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11675 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11676 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11677 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11690 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11691 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11694 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11699 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11700 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11701 "access to more features."
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11708 msgid "Stream to network"
11709 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11714 msgid "Transcode/Save to file"
11715 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11718 msgid "Choose input"
11719 msgstr "Vyberte vstup"
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11722 msgid "Choose here your input stream."
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11728 msgid "Select a stream"
11729 msgstr "Vyberte proud"
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11733 msgid "Existing playlist item"
11734 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11744 msgid "Partial Extract"
11745 msgstr "Rozbalit sem"
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11749 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11750 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11751 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11765 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11770 msgid "Destination"
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11776 msgid "Streaming method"
11777 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11781 msgid "Address of the computer to stream to."
11782 msgstr "Uložit stream na disk"
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11785 msgid "UDP Unicast"
11786 msgstr "UDP Unicast"
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11789 msgid "UDP Multicast"
11790 msgstr "UDP Multicast"
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11794 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11800 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11801 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11807 msgid "Transcode audio"
11808 msgstr "Informace o zvuku"
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11813 msgid "Transcode video"
11814 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11818 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11824 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11831 msgid "Encapsulation format"
11832 msgstr "Formát XFig"
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11836 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11837 "previously chosen settings all formats won't be available."
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11843 msgid "Additional streaming options"
11844 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11847 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11854 msgid "SAP Announce"
11855 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11860 msgid "Local playback"
11861 msgstr "Přehrání animace:"
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11866 msgid "Additional transcode options"
11867 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11870 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11875 msgid "Select the file to save to"
11876 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11880 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11890 msgid "Encap. format"
11891 msgstr "Formát XFig"
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11895 msgid "Input stream"
11896 msgstr "Vstupní proud"
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11899 msgid "Save file to"
11900 msgstr "Uložit soubor do"
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11904 msgid "No input selected"
11905 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11909 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11911 "Choose one before going to the next page."
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11915 msgid "No valid destination"
11916 msgstr "Žádný platný cíl"
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11920 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11923 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11924 "and the help texts in this window."
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11929 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11930 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11932 "Correct your selection and try again."
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11936 msgid "Select the directory to save to"
11937 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11940 msgid "No folder selected"
11941 msgstr "Žádná složka není vybrána"
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11944 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11949 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11954 msgid "No file selected"
11955 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11958 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11963 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11973 msgstr "%i položek"
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11987 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11988 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11992 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11993 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11996 msgid "This allows to stream on a network."
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12001 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12002 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12003 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12004 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12008 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12012 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12017 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12018 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12019 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12020 "leave this setting to 1."
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12025 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12026 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12027 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12028 "extra interface.\n"
12029 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12030 "name will be used."
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12035 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12038 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12042 #: modules/gui/ncurses.c:99
12044 msgid "Filebrowser starting point"
12045 msgstr "Přidat bod připojení"
12047 #: modules/gui/ncurses.c:101
12049 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12050 "show you initially."
12053 #: modules/gui/ncurses.c:106
12055 msgid "Ncurses interface"
12056 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12058 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12060 msgid "Autoplay selected file"
12061 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12063 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12064 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12067 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12068 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12071 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12074 msgstr "Název souboru"
12076 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12077 msgid "Permissions"
12080 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12084 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12088 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12092 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12106 msgid "Add to Playlist"
12107 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12194 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12198 msgstr "Frekvence:"
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12201 msgid "Samplerate:"
12202 msgstr "Vzorkování:"
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12221 msgid "Decimation:"
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12285 msgid "Video Codec:"
12286 msgstr "Kodek videa:"
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12318 msgid "Video Bitrate:"
12319 msgstr "maximální bitrate"
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12323 msgid "Bitrate Tolerance:"
12324 msgstr "maximální bitrate"
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12328 msgid "Keyframe Interval:"
12329 msgstr "Špatný interval - %s"
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12332 msgid "Audio Codec:"
12333 msgstr "Kodek zvuku:"
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12337 msgid "Deinterlace:"
12338 msgstr "Odstranění prokládání"
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12347 msgstr "Multiplexer"
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12354 msgid "Time To Live (TTL):"
12355 msgstr "Time To Live (TTL):"
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12366 msgid "localhost.localdomain"
12367 msgstr "localhost.localdomain"
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12371 msgstr "239.0.0.42"
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12439 msgid "Audio Bitrate :"
12440 msgstr "maximální bitrate"
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12444 msgid "SAP Announce:"
12445 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12449 msgid "SLP Announce:"
12450 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12454 msgid "Announce Channel:"
12455 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12459 msgstr "Aktualizovat"
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12483 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12484 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12485 "org/copyleft/gpl.html)."
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12489 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12494 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12496 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12499 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12501 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12502 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12504 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12505 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12508 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12510 msgid "Stream information"
12511 msgstr "Získat informace o uživateli"
12513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12515 msgid "QT interface"
12516 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12518 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12521 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12523 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12526 msgstr "Procházet..."
12528 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12530 msgid "Subtitles file"
12531 msgstr "Soubor s titulky"
12533 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12538 msgid "Advanced options"
12539 msgstr "Pokročilá nastavení"
12541 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12543 msgid "Justification"
12546 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12548 msgid "Send bitrate"
12549 msgstr "Přenosová rychlost"
12551 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
12554 msgstr "Přihlašovací jméno: "
12556 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12557 msgid "Open a skin file"
12558 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
12560 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12561 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12564 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12566 msgid "Open playlist"
12567 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
12569 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12571 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12575 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12577 msgid "Save playlist"
12578 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12580 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12581 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12582 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
12584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12585 msgid "Skin to use"
12588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12589 msgid "Path to the skin to use."
12590 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
12592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12593 msgid "Config of last used skin"
12596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12598 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12599 "automatically, do not touch it."
12602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12603 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12605 msgid "Systray icon"
12606 msgstr "ikona pracovní plochy"
12608 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12609 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12610 msgid "Show a systray icon for VLC"
12613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12617 msgid "Show VLC on the taskbar"
12618 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
12620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12621 msgid "Enable transparency effects"
12622 msgstr "Zapnout průhlednost"
12624 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12626 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12627 "when moving windows does not behave correctly."
12630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12635 msgid "Skinnable Interface"
12636 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
12638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12640 msgid "Skins loader demux"
12641 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
12643 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12644 msgid "Select skin"
12645 msgstr "Vybrat skin"
12647 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12648 msgid "Open skin..."
12649 msgstr "Otevřít skin..."
12651 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12655 "(WinCE interface)\n"
12657 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12659 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12661 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12664 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12667 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12668 msgid "Compiled by "
12669 msgstr "Zkompiloval"
12671 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12673 msgstr "Kompilátor:"
12675 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12676 msgid "Based on SVN revision: "
12677 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
12679 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12681 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12682 "http://www.videolan.org/"
12684 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12685 "http://www.videolan.org/"
12687 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12691 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12693 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12697 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12699 msgid "Choose directory"
12700 msgstr "Vyberte složku"
12702 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12704 msgid "Choose file"
12705 msgstr "Vyberte soubor"
12707 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12709 msgid "Embed video in interface"
12710 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
12712 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12714 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12718 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12720 msgid "WinCE interface module"
12721 msgstr "nastavit název modulu"
12723 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12725 msgid "WinCE dialogs provider"
12726 msgstr "Otvírat dialogy v:"
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12729 msgid "Edit bookmark"
12730 msgstr "Editovat záložku"
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12771 msgid "You must select two bookmarks"
12772 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12775 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12780 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12785 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12786 "bookmarks to keep the same input."
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12791 msgid "Input has changed "
12792 msgstr "Vstup se změnil"
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12796 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12801 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12806 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12811 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12816 msgid "Stream and Media Info"
12817 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12821 msgid "Advanced information"
12822 msgstr "Rozšířené informace"
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12826 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12839 msgid "Don't show further errors"
12840 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12851 msgid "Playlist item info"
12852 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12855 msgid "Save &As..."
12856 msgstr "Uložit &jako..."
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12859 msgid "Save Messages As..."
12860 msgstr "Uložit zprávu jako..."
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12863 msgid "Advanced options..."
12864 msgstr "Pokročilá nastavení..."
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12868 msgstr "Nastavení:"
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12873 msgstr "Otevřít..."
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12877 msgid "Stream/Save"
12878 msgstr "Uložit stream na disk"
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12881 msgid "Use VLC as a stream server"
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12887 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12890 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12899 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12900 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12906 msgid "Use a subtitles file"
12907 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12911 msgid "Use an external subtitles file."
12912 msgstr "font externích titulků"
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12915 msgid "Advanced Settings..."
12916 msgstr "Pokročilá nastavení..."
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12924 msgid "DVD (menus)"
12925 msgstr "DVD s menu"
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12933 msgid "Probe Disc(s)"
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12938 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12939 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12940 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12941 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12942 "parameter ranges are set based on media we find."
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12946 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12947 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12955 msgid "DVD device to use"
12956 msgstr "Zařízení CD, které použít"
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12960 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12961 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12967 msgid "CD-ROM device to use"
12968 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12972 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12973 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12978 msgid "Open subtitles file"
12979 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12982 msgid "Title number."
12983 msgstr "Číslo titulu."
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12987 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12988 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12993 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12997 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13001 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13005 msgid "Track number."
13006 msgstr "Číslo stopy."
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13010 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13011 "subtitle will be shown."
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13016 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13021 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13022 "given, then all tracks are played."
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13026 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13035 msgid "&Simple Add File..."
13036 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13039 msgid "Add &Directory..."
13040 msgstr "Přidat &složku..."
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13043 msgid "&Add URL..."
13044 msgstr "&Přidat URL"
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13048 msgid "Services Discovery"
13049 msgstr "Služby online"
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13052 msgid "&Open Playlist..."
13053 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13056 msgid "&Save Playlist..."
13057 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13060 msgid "Sort by &Title"
13061 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13064 msgid "&Reverse Sort by Title"
13065 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13073 msgstr "O&dstranit"
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13077 msgstr "&Spravovat"
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13088 msgid "&View items"
13089 msgstr "&Zobrazit položky"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13092 msgid "Play this Branch"
13093 msgstr "Přehrát tuto větev"
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13101 msgid "Sort this Branch"
13102 msgstr "Seřadit tuto větev"
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13111 msgstr "Přidat uzel"
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13115 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13122 msgid "%i items in playlist"
13123 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13127 msgid "XSPF playlist"
13128 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13131 msgid "Playlist is empty"
13132 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13136 msgstr "Nemohu uložit"
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13140 #: modules/misc/win32text.c:77
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13146 msgstr "Jedna úroveň"
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13149 msgid "Please enter node name"
13150 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13154 msgstr "Přidat uzel"
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13167 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13168 "Are you sure you want to continue?"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13173 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13191 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13192 "\" can be modified."
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13197 msgid "Stream output MRL"
13198 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13206 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13207 "by adjusting the stream settings."
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13216 msgid "Play locally"
13217 msgstr "místní odsunutí"
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13224 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13231 msgstr "Jméno skupiny"
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13235 msgid "Channel name"
13236 msgstr "Jméno kanálu"
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13240 msgid "Select all elementary streams"
13241 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13244 msgid "Video codec"
13245 msgstr "Kodek videa"
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13248 msgid "Audio codec"
13249 msgstr "Kodek zvuku"
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13252 msgid "Subtitles codec"
13253 msgstr "Kodek titulků"
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13257 msgid "Subtitles overlay"
13258 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13262 msgstr "Uložit soubor"
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13265 msgid "Subtitle options"
13266 msgstr "Nastavení titulků"
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13274 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13279 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13284 msgstr "Otevřít soubor"
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13288 msgstr "Aktualizace"
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13291 msgid "Check for updates"
13292 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13297 "Available updates and related downloads.\n"
13298 "(Double click on a file to download it)\n"
13301 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13302 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13305 msgid "Save file..."
13306 msgstr "Uložit soubor..."
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13317 msgid "Load Configuration"
13318 msgstr "Nahrát nastavení"
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13321 msgid "Save Configuration"
13322 msgstr "Uložit nastavení"
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13326 msgid "New broadcast"
13327 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13350 msgstr "Inicializuji proud"
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13353 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13357 msgid "Use this to stream on a network."
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13361 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13366 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13367 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13371 msgid "Use this to stream on a network"
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13376 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13377 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13379 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13380 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13385 msgid "You must choose a stream"
13386 msgstr "Musíte vybrat datum."
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13389 msgid "Unable to find playlist"
13390 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13394 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13395 "ending times (in seconds).\n"
13397 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13398 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13403 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13404 "the container format, proceed to the next page."
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13409 msgid "Transcode video (if available)"
13410 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13414 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13420 msgid "Transcode audio (if available)"
13421 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13425 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13430 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13434 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13439 msgid "Please enter an address"
13440 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13444 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13445 "choices, some formats might not be available."
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13449 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13454 msgid "You must choose a file to save to"
13455 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13458 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13463 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13464 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13465 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13471 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13472 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13473 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13474 "extra interface.\n"
13475 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13476 "default name will be used."
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13480 msgid "More information"
13481 msgstr "Více informací"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13484 msgid "Save to file"
13485 msgstr "Uložit do souboru"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13489 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13490 "correlated their movement will be."
13493 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13494 msgid "Creates several clones of the image"
13497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13501 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13503 msgid "Adds distortion effects"
13504 msgstr "Efekty se s_klem"
13506 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13508 msgid "Image inversion"
13509 msgstr "Inverze barev"
13511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13514 msgstr "Rozostřuji..."
13516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13521 msgid "Magnifies part of the image"
13522 msgstr "Zvětší část obrázku"
13524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13525 msgid "Video Options"
13526 msgstr "Nastavení videa"
13528 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13529 msgid "Aspect Ratio"
13530 msgstr "Poměr stran"
13532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13533 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13538 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13539 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13542 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13543 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13548 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13549 "these settings to take effect.\n"
13551 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13552 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13553 "Video Filter Module inside the preferences."
13556 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13560 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13562 msgstr "Pozastaveno"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13566 msgstr "Přehrává se"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13572 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13573 msgid "Previous track"
13574 msgstr "Předchozí stopa"
13576 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13578 msgstr "Následující stopa"
13580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13581 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13582 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13585 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13586 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13589 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13590 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
13592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13593 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13594 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
13596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13598 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13599 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13603 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13604 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13607 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13608 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
13610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13611 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13612 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
13614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13615 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13616 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
13618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13619 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13620 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
13622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13623 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13628 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13629 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13633 msgstr "O programu..."
13635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13637 msgid "Check for Updates..."
13638 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13646 msgstr "&Zobrazení"
13648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13650 msgstr "&Nastavení"
13652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13661 msgid "&Navigation"
13664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13671 msgid "Embedded playlist"
13672 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13675 msgid "Previous playlist item"
13676 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13679 msgid "Next playlist item"
13680 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13683 msgid "Play slower"
13684 msgstr "Přehrávat pomaleji"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13687 msgid "Play faster"
13688 msgstr "Přehrávat rychleji"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13692 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13693 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13696 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13697 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13700 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13701 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
13703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13706 " (wxWidgets interface)\n"
13708 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13712 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13713 "http://www.videolan.org/\n"
13716 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13717 "http://www.videolan.org/\n"
13720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13726 msgid "Show/Hide Interface"
13727 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13730 msgid "Quick &Open File..."
13731 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
13733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13734 msgid "Open &File..."
13735 msgstr "Otevřít &soubor..."
13737 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13738 msgid "Open D&irectory..."
13739 msgstr "Otevřít &složku..."
13741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13742 msgid "Open &Disc..."
13743 msgstr "Otevřít &disk..."
13745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13747 msgid "Open &Network Stream..."
13748 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13752 msgid "Open &Capture Device..."
13753 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13756 msgid "Media &Info..."
13757 msgstr "Informace o &médiu..."
13759 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13760 msgid "&Messages..."
13761 msgstr "&Zprávy..."
13763 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13764 msgid "&Preferences..."
13765 msgstr "&Nastavení..."
13767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13772 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13776 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13781 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13786 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13790 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13794 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13798 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13802 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13806 msgid "RTP Unicast"
13807 msgstr "RTP Unicast"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13811 msgid "Stream to a single computer."
13812 msgstr "Jít na umístění počítače"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13815 msgid "RTP Multicast"
13816 msgstr "RTP Multicast"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13820 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13821 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13822 "work over the Internet."
13825 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13827 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13828 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13832 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13834 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13835 "needs to send the stream several times."
13838 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13840 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13841 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13842 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13843 "at http://yourip:8080 by default."
13846 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13847 msgid "Bookmarks dialog"
13848 msgstr "Okno záložek"
13850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13851 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13852 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
13854 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13855 msgid "Extended GUI"
13856 msgstr "Rozšířené GUI"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13860 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13866 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13869 msgid "Minimal interface"
13870 msgstr "Minimální rozhraní"
13872 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13873 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13878 msgid "Size to video"
13879 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13882 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13885 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13887 msgid "Show labels in toolbar"
13888 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13892 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13893 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
13895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13897 msgid "Playlist view"
13898 msgstr "Sestavuji pohled"
13900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13902 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13903 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13904 "with less features). You can select which one will be available on the "
13905 "toolbar (or both)."
13908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13913 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13919 msgid "wxWidgets interface module"
13920 msgstr "nastavit název modulu"
13922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13924 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13925 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13927 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13929 msgid "Dummy image chroma format"
13930 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
13932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13934 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13935 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13940 msgid "Save raw codec data"
13941 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
13943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13945 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13951 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13952 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13953 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13956 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13958 msgid "Dummy interface function"
13959 msgstr "Hledat funkci"
13961 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13963 msgid "Dummy Interface"
13964 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13968 msgid "Dummy access function"
13969 msgstr "Hledat funkci"
13971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13973 msgid "Dummy demux function"
13974 msgstr "Hledat funkci"
13976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13978 msgid "Dummy decoder"
13979 msgstr "Dekodér selhal"
13981 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13983 msgid "Dummy decoder function"
13984 msgstr "Hledat funkci"
13986 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13988 msgid "Dummy encoder function"
13989 msgstr "Hledat funkci"
13991 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13993 msgid "Dummy audio output function"
13994 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
13996 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13998 msgid "Dummy video output function"
13999 msgstr "ASCII-art video výstup"
14001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14003 msgid "Dummy Video output"
14004 msgstr "Šířka video výstupu."
14006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14007 msgid "Dummy font renderer function"
14010 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14011 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14012 #: modules/visualization/xosd.c:76
14016 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14017 msgid "Filename for the font you want to use"
14018 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14020 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14021 msgid "Font size in pixels"
14022 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14024 #: modules/misc/freetype.c:86
14026 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14027 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14031 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14032 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14033 #: modules/video_filter/time.c:77
14037 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14039 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14040 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14043 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14044 msgid "Text default color"
14045 msgstr "Výchozí barva textu."
14047 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14049 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14050 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14051 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14052 "(red + green), #FFFFFF = white"
14055 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14056 msgid "Relative font size"
14057 msgstr "Relativní velikost písma"
14059 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14061 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14062 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14065 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14069 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14073 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14077 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14081 #: modules/misc/freetype.c:107
14083 msgid "Use YUVP renderer"
14084 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14086 #: modules/misc/freetype.c:108
14088 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14089 "you want to encode into DVB subtitles"
14092 #: modules/misc/freetype.c:110
14093 msgid "Font Effect"
14094 msgstr "Efekt písma"
14096 #: modules/misc/freetype.c:111
14098 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14102 #: modules/misc/freetype.c:119
14106 #: modules/misc/freetype.c:119
14110 #: modules/misc/freetype.c:120
14111 msgid "Fat Outline"
14112 msgstr "Širší obrys"
14114 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14115 msgid "Text renderer"
14116 msgstr "Vykreslovač textu"
14118 #: modules/misc/freetype.c:133
14119 msgid "Freetype2 font renderer"
14120 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14122 #: modules/misc/gnutls.c:67
14123 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14126 #: modules/misc/gnutls.c:69
14128 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14129 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14132 #: modules/misc/gnutls.c:73
14133 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14136 #: modules/misc/gnutls.c:75
14138 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14139 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14142 #: modules/misc/gnutls.c:78
14143 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14146 #: modules/misc/gnutls.c:80
14148 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14151 #: modules/misc/gnutls.c:83
14152 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14155 #: modules/misc/gnutls.c:85
14157 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14158 "approved Certification Authority)."
14161 #: modules/misc/gnutls.c:88
14162 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14165 #: modules/misc/gnutls.c:90
14167 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14171 #: modules/misc/gnutls.c:95
14172 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14175 #: modules/misc/growl.c:59
14177 msgid "Growl server"
14178 msgstr "Komunikační server"
14180 #: modules/misc/growl.c:60
14182 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14183 "notifications are sent locally."
14186 #: modules/misc/growl.c:63
14188 msgid "Growl password"
14189 msgstr "text hesla"
14191 #: modules/misc/growl.c:65
14193 msgid "Growl password on the server."
14194 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14196 #: modules/misc/growl.c:66
14198 msgid "Growl UDP port"
14199 msgstr "Rozsah portů UDP"
14201 #: modules/misc/growl.c:68
14203 msgid "Growl UDP port on the server."
14204 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14206 #: modules/misc/growl.c:73
14210 #: modules/misc/growl.c:74
14212 msgid "Growl Notification Plugin"
14213 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14215 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14217 msgstr "(žádný titul)"
14219 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14220 msgid "(no artist)"
14221 msgstr "(žádný umělec)"
14223 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14225 msgstr "(žádné album)"
14227 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14229 msgid "Gtk+ GUI helper"
14230 msgstr "Volby GNOME GUI"
14232 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14236 #: modules/misc/logger.c:118
14238 msgstr "Formát záznamu"
14240 #: modules/misc/logger.c:120
14242 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14243 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14246 #: modules/misc/logger.c:124
14248 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14252 #: modules/misc/logger.c:129
14254 msgstr "Zaznamenávání"
14256 #: modules/misc/logger.c:130
14258 msgid "File logging"
14259 msgstr "Přihlašuji se"
14261 #: modules/misc/logger.c:136
14262 msgid "Log filename"
14263 msgstr "Název souboru se záznamem"
14265 #: modules/misc/logger.c:136
14266 msgid "Specify the log filename."
14267 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14269 #: modules/misc/logger.c:141
14271 msgid "RRD output file"
14272 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14274 #: modules/misc/logger.c:142
14275 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14278 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14280 msgid "AltiVec memcpy"
14281 msgstr "libc memcpy"
14283 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14284 msgid "libc memcpy"
14285 msgstr "libc memcpy"
14287 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14288 msgid "3D Now! memcpy"
14289 msgstr "3D Now! memcpy"
14291 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14293 msgstr "MMX memcpy"
14295 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14296 msgid "MMX EXT memcpy"
14297 msgstr "MMX EXT memcpy"
14299 #: modules/misc/msn.c:64
14301 msgid "MSN Title format string"
14302 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14304 #: modules/misc/msn.c:65
14306 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14307 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14310 #: modules/misc/msn.c:71
14315 #: modules/misc/msn.c:72
14317 msgid "MSN Now-Playing"
14318 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14320 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14321 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14324 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14325 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14328 #: modules/misc/notify.c:55
14330 msgid "Timeout (ms)"
14333 #: modules/misc/notify.c:56
14334 msgid "How long the notification will be displayed "
14337 #: modules/misc/notify.c:61
14341 #: modules/misc/notify.c:62
14343 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14344 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14346 #: modules/misc/notify.c:158
14349 msgstr "(žádný umělec)"
14351 #: modules/misc/notify.c:161
14354 msgstr "(žádné album)"
14356 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14358 msgid "M3U playlist exporter"
14359 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14361 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14363 msgid "Old playlist exporter"
14364 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14366 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14368 msgid "XSPF playlist export"
14369 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14371 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14373 msgid "HAL devices detection"
14374 msgstr "na detekci tajných dveří"
14376 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14377 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14380 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14382 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14383 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14386 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14387 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14390 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14394 #: modules/misc/rtsp.c:48
14396 msgid "RTSP host address"
14397 msgstr "HTTP adresa"
14399 #: modules/misc/rtsp.c:51
14401 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14402 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14403 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14404 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14407 #: modules/misc/rtsp.c:56
14409 msgid "Maximum number of connections"
14410 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
14412 #: modules/misc/rtsp.c:57
14414 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14415 "0 means no limit."
14418 #: modules/misc/rtsp.c:60
14419 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14422 #: modules/misc/rtsp.c:63
14426 #: modules/misc/rtsp.c:64
14427 msgid "RTSP VoD server"
14428 msgstr "RTSP VoD server"
14430 #: modules/misc/screensaver.c:81
14432 msgid "X Screensaver disabler"
14433 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
14435 #: modules/misc/svg.c:66
14437 msgid "SVG template file"
14438 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
14440 #: modules/misc/svg.c:67
14442 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14445 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14447 msgid "Playlist stress tests"
14448 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14450 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14451 msgid "C module that does nothing"
14452 msgstr "C modul, který nic nedělá"
14454 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14456 msgid "Miscellaneous stress tests"
14457 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14459 #: modules/misc/win32text.c:58
14461 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14462 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14466 #: modules/misc/win32text.c:91
14468 msgid "Win32 font renderer"
14469 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14471 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14472 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14475 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14477 msgid "Simple XML Parser"
14478 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14480 #: modules/mux/asf.c:49
14481 msgid "Title to put in ASF comments."
14484 #: modules/mux/asf.c:51
14485 msgid "Author to put in ASF comments."
14488 #: modules/mux/asf.c:53
14489 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14492 #: modules/mux/asf.c:54
14496 #: modules/mux/asf.c:55
14497 msgid "Comment to put in ASF comments."
14500 #: modules/mux/asf.c:57
14501 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14504 #: modules/mux/asf.c:58
14505 msgid "Packet Size"
14506 msgstr "Velikost paketu"
14508 #: modules/mux/asf.c:59
14509 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14512 #: modules/mux/asf.c:62
14515 msgstr "Zvuk MS ASF"
14517 #: modules/mux/asf.c:540
14518 msgid "Unknown Video"
14519 msgstr "Neznámé video"
14521 #: modules/mux/avi.c:44
14526 #: modules/mux/dummy.c:41
14528 msgid "Dummy/Raw muxer"
14529 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
14531 #: modules/mux/mp4.c:45
14533 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14534 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
14536 #: modules/mux/mp4.c:47
14538 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14539 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14543 #: modules/mux/mp4.c:57
14544 msgid "MP4/MOV muxer"
14547 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14549 msgid "DTS delay (ms)"
14550 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14552 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14554 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14555 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14556 "inside the client decoder."
14559 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14561 msgid "PES maximum size"
14562 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
14564 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14565 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14568 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14571 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
14573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14576 msgstr "%s: neplatný PID"
14578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14580 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14587 msgstr "%s: neplatný PID"
14589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14590 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14596 msgstr "%s: neplatný PID"
14598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14599 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14605 msgstr "%s: neplatný PID"
14607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14608 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14614 msgstr "ID procesu:"
14616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14617 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14623 msgstr "ID procesu:"
14625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14626 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14631 msgid "PMT Program numbers"
14632 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
14634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14636 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14641 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14646 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14651 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14656 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14662 msgid "Set PID to ID of ES"
14663 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
14665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14667 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14668 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14673 msgid "Data alignment"
14674 msgstr "Zarovnání textu"
14676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14678 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14679 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14684 msgid "Shaping delay (ms)"
14685 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14689 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14690 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14691 "especially for reference frames."
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14696 msgid "Use keyframes"
14697 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
14699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14701 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14702 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14703 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14704 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14705 "the biggest frames in the stream."
14708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14710 msgid "PCR delay (ms)"
14711 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14715 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14716 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14721 msgid "Minimum B (deprecated)"
14722 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
14724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14725 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14730 msgid "Maximum B (deprecated)"
14731 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
14733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14735 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14736 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14737 "inside the client decoder."
14740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14742 msgid "Crypt audio"
14743 msgstr "Informace o zvuku"
14745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14747 msgid "Crypt audio using CSA"
14748 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
14750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14752 msgid "Crypt video"
14753 msgstr "<b>Videokonference</b>"
14755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14757 msgid "Crypt video using CSA"
14758 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
14760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14767 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14771 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14776 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14777 "header from the value before encrypting. "
14780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14781 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14784 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14786 msgid "Multipart separator string"
14787 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
14789 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14791 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14792 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14795 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14797 msgid "Multipart JPEG muxer"
14798 msgstr "PNG a JPEG"
14800 #: modules/mux/ogg.c:50
14802 msgid "Ogg/OGM muxer"
14803 msgstr "OGG (s oggenc)"
14805 #: modules/mux/wav.c:42
14808 msgstr "WAV (interní)"
14810 #: modules/packetizer/copy.c:43
14812 msgid "Copy packetizer"
14813 msgstr "Kopirovat menu"
14815 #: modules/packetizer/h264.c:47
14817 msgid "H.264 video packetizer"
14818 msgstr "Začít _videokonferenci"
14820 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14822 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14823 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14825 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14827 msgid "MPEG4 video packetizer"
14828 msgstr "Začít _videokonferenci"
14830 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14832 msgid "Sync on Intra Frame"
14833 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
14835 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14837 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14838 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14841 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14842 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14845 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14847 msgid "Bonjour services"
14848 msgstr "Služby online"
14850 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14854 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14856 msgid "DAAP shares"
14857 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
14859 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14861 msgid "DAAP access"
14862 msgstr "nelze přistoupit k %s"
14864 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14868 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14870 msgid "Podcast URLs list"
14871 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
14873 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14874 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14877 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14881 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14882 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14886 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14888 msgid "SAP multicast address"
14889 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
14891 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14893 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14894 "However, you can specify a specific address."
14897 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14900 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
14902 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14903 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14906 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14909 msgstr "Tunel IPv6"
14911 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14912 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14915 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14917 msgid "IPv6 SAP scope"
14918 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
14920 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14921 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14924 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14926 msgid "SAP timeout (seconds)"
14927 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
14929 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14931 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14934 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14936 msgid "Try to parse the announce"
14937 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
14939 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14941 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14942 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14945 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14947 msgid "SAP Strict mode"
14948 msgstr "přejít do režimu E-mail."
14950 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14952 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14956 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14958 msgid "Use SAP cache"
14961 "Používá se %u%%, z čehož\n"
14964 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14966 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14967 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14970 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14972 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14976 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14977 msgid "SAP Announcements"
14980 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14981 msgid "SDP file parser for UDP"
14984 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14986 msgid "SAP sessions"
14987 msgstr "Nastavení sezení."
14989 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14993 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14997 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15001 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15003 msgid "Shoutcast radio listings"
15004 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15006 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15008 msgid "Shoutcast TV listings"
15009 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15011 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15012 msgid "Shoutcast TV"
15013 msgstr "Shoutcast TV"
15015 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15016 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15019 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15020 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15023 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15025 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15026 "this stream later."
15029 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15031 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15032 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15033 "to raise caching values."
15036 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15039 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
15041 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15043 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15044 "IDs bridge_in will register."
15047 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15052 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15054 msgid "Bridge stream output"
15055 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15057 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15062 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15065 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15067 #: modules/stream_out/description.c:48
15069 msgid "Description stream output"
15070 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15072 #: modules/stream_out/display.c:38
15074 msgid "Enable/disable audio rendering."
15075 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15077 #: modules/stream_out/display.c:40
15079 msgid "Enable/disable video rendering."
15080 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15082 #: modules/stream_out/display.c:42
15083 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15086 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15091 #: modules/stream_out/display.c:51
15093 msgid "Display stream output"
15094 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15096 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15098 msgid "Duplicate stream output"
15099 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15101 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15103 msgid "Output access method"
15104 msgstr "název přístupové metody"
15106 #: modules/stream_out/es.c:39
15107 msgid "This is the default output access method that will be used."
15110 #: modules/stream_out/es.c:41
15112 msgid "Audio output access method"
15113 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15115 #: modules/stream_out/es.c:43
15116 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15119 #: modules/stream_out/es.c:44
15121 msgid "Video output access method"
15122 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15124 #: modules/stream_out/es.c:46
15125 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15128 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15130 msgid "Output muxer"
15131 msgstr "výstupní soubor"
15133 #: modules/stream_out/es.c:50
15134 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15137 #: modules/stream_out/es.c:51
15139 msgid "Audio output muxer"
15140 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15142 #: modules/stream_out/es.c:53
15143 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15146 #: modules/stream_out/es.c:54
15148 msgid "Video output muxer"
15149 msgstr "Šířka video výstupu."
15151 #: modules/stream_out/es.c:56
15152 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15155 #: modules/stream_out/es.c:58
15158 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15160 #: modules/stream_out/es.c:60
15162 msgid "This is the default output URI."
15163 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15165 #: modules/stream_out/es.c:61
15167 msgid "Audio output URL"
15168 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15170 #: modules/stream_out/es.c:63
15171 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15174 #: modules/stream_out/es.c:64
15176 msgid "Video output URL"
15177 msgstr "URL pro videokonference"
15179 #: modules/stream_out/es.c:66
15180 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15183 #: modules/stream_out/es.c:75
15185 msgid "Elementary stream output"
15186 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15188 #: modules/stream_out/gather.c:40
15190 msgid "Gathering stream output"
15191 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15194 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15199 msgid "Sample aspect ratio"
15200 msgstr "Zachovat poměr stran"
15202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15204 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15205 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15209 msgid "Mosaic bridge"
15210 msgstr "Bezdrátový bridge"
15212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15214 msgid "Mosaic bridge stream output"
15215 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15217 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15218 msgid "This is the output URL that will be used."
15221 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15225 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15227 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15228 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15229 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15230 "SDP to be announced via SAP."
15233 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15235 msgstr "Multiplexer"
15237 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15239 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15240 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15243 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15245 msgid "Session name"
15246 msgstr "Název sezení"
15248 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15250 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15254 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15256 msgid "Session description"
15257 msgstr "Zpřístupněný popis"
15259 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15261 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15262 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15265 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15267 msgid "Session URL"
15268 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15270 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15272 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15273 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15274 "(Session Descriptor)."
15277 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15279 msgid "Session email"
15280 msgstr "E-mailová adresa"
15282 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15284 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15285 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15288 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15289 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15292 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15295 msgstr " (používám port %d)"
15297 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15299 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15302 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15305 msgstr " (používám port %d)"
15307 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15309 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15312 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15313 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15316 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15320 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15321 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15324 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15326 msgid "RTP stream output"
15327 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15329 #: modules/stream_out/standard.c:42
15330 msgid "This is the output access method that will be used."
15333 #: modules/stream_out/standard.c:46
15335 msgid "This is the muxer that will be used."
15336 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
15338 #: modules/stream_out/standard.c:47
15340 msgid "Output destination"
15341 msgstr "Cílový adresář:"
15343 #: modules/stream_out/standard.c:50
15344 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15347 #: modules/stream_out/standard.c:53
15349 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15350 "you choose to use SAP."
15353 #: modules/stream_out/standard.c:56
15355 msgid "Session groupname"
15356 msgstr "Uložená sezení"
15358 #: modules/stream_out/standard.c:58
15360 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15361 "if you choose to use SAP."
15364 #: modules/stream_out/standard.c:61
15365 msgid "SAP announcing"
15368 #: modules/stream_out/standard.c:62
15369 msgid "Announce this session with SAP."
15372 #: modules/stream_out/standard.c:70
15374 msgstr "Standardní"
15376 #: modules/stream_out/standard.c:71
15378 msgid "Standard stream output"
15379 msgstr "zavírám standardní výstup"
15381 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15385 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15386 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15389 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15393 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15394 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15397 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15398 msgid "Aspect ratio"
15399 msgstr "Poměr stran"
15401 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15402 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15403 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
15405 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15407 msgid "Command UDP port"
15408 msgstr "Rozsah portů UDP"
15410 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15411 msgid "UDP port to listen to for commands."
15414 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15418 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15420 msgid "Initial command to execute."
15421 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
15423 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15426 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15428 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15430 msgid "Number of P frames between two I frames."
15431 msgstr "Počet rámců pro G.711"
15433 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15435 msgid "Quantizer scale"
15436 msgstr "Měřítko času"
15438 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15439 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15442 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15444 msgstr "Umlčet zvuk"
15446 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15448 msgid "Mute audio when command is not 0."
15449 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
15451 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15452 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15455 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15457 msgid "Video encoder"
15458 msgstr "verze kodéru"
15460 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15462 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15466 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15468 msgid "Destination video codec"
15469 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
15471 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15472 msgid "This is the video codec that will be used."
15475 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15477 msgid "Video bitrate"
15478 msgstr "maximální bitrate"
15480 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15481 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15484 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15486 msgid "Video scaling"
15487 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15489 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15490 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15493 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15495 msgid "Video frame-rate"
15496 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
15498 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15499 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15502 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15503 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15506 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15508 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15509 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
15511 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15513 msgid "Maximum video width"
15514 msgstr "Šířka widgetu videa"
15516 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15518 msgid "Maximum output video width."
15519 msgstr "ASCII-art video výstup"
15521 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15523 msgid "Maximum video height"
15524 msgstr "Výška widgetu videa"
15526 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15528 msgid "Maximum output video height."
15529 msgstr "ASCII-art video výstup"
15531 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15533 msgid "Video filter"
15534 msgstr "<b>Video filtr</b>"
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15538 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15539 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15542 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15544 msgid "Video crop (top)"
15545 msgstr "Odspodu nahoru"
15547 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15548 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15551 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15553 msgid "Video crop (left)"
15554 msgstr "Myš pro _leváky"
15556 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15557 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15560 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15562 msgid "Video crop (bottom)"
15563 msgstr "Odspodu nahoru"
15565 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15566 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15569 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15571 msgid "Video crop (right)"
15572 msgstr "Zleva doprava"
15574 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15575 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15578 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15580 msgid "Video padding (top)"
15581 msgstr "Odspodu nahoru"
15583 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15584 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15587 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15589 msgid "Video padding (left)"
15590 msgstr "Myš pro _leváky"
15592 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15593 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15596 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15598 msgid "Video padding (bottom)"
15599 msgstr "Odspodu nahoru"
15601 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15602 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15605 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15607 msgid "Video padding (right)"
15608 msgstr "Zleva doprava"
15610 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15611 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15616 msgid "Video canvas width"
15617 msgstr "Šířka widgetu videa"
15619 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15620 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15623 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15625 msgid "Video canvas height"
15626 msgstr "Výška widgetu videa"
15628 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15629 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15634 msgid "Video canvas aspect ratio"
15635 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15639 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15643 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15645 msgid "Audio encoder"
15646 msgstr "verze kodéru"
15648 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15650 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15656 msgid "Destination audio codec"
15657 msgstr "Žádný společný kodek"
15659 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15660 msgid "This is the audio codec that will be used."
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15665 msgid "Audio bitrate"
15666 msgstr "maximální bitrate"
15668 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15669 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15672 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15674 msgid "Audio sample rate"
15675 msgstr "Převzorkovat zvuk"
15677 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15679 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15682 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15683 msgid "Audio channels"
15684 msgstr "Zvukové kanály"
15686 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15687 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15690 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15692 msgid "Subtitles encoder"
15693 msgstr "verze kodéru"
15695 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15697 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15701 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15703 msgid "Destination subtitles codec"
15704 msgstr "Žádný společný kodek"
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15707 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15710 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15712 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15713 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15714 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15715 "of subpicture modules"
15718 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15721 msgstr "lišta menu"
15723 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15725 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15728 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15729 msgid "Number of threads"
15730 msgstr "Počet vláken"
15732 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15733 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15736 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15737 msgid "High priority"
15738 msgstr "Vysoká priorita"
15740 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15742 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15745 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15747 msgid "Synchronise on audio track"
15748 msgstr "CD audio stopa %02u"
15750 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15752 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15753 "on the audio track."
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15758 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15764 msgid "Transcode stream output"
15765 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15767 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15769 msgid "Overlays/Subtitles"
15770 msgstr "kódování titulků"
15772 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15773 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15776 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15777 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15780 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15781 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15784 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15785 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15787 msgid "Conversions from "
15788 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
15790 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15791 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15792 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15793 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15797 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15798 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15800 msgid "MMX conversions from "
15801 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15803 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15805 msgid "AltiVec conversions from "
15806 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15808 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15810 msgid "Brightness threshold"
15811 msgstr "Práh délky"
15813 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15815 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15816 "threshold value will be the brighness defined below."
15819 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15821 msgid "Image contrast (0-2)"
15822 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
15824 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15825 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15828 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15830 msgid "Image hue (0-360)"
15831 msgstr "360 DPI FOL2"
15833 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15834 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15837 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15839 msgid "Image saturation (0-3)"
15840 msgstr "Sytost videoobrazu."
15842 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15843 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15846 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15848 msgid "Image brightness (0-2)"
15849 msgstr "Jas videoobrazu."
15851 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15852 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15855 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15857 msgid "Image gamma (0-10)"
15858 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
15860 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15861 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15864 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15866 msgid "Image properties filter"
15867 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
15869 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15870 msgid "Image adjust"
15871 msgstr "Upravit obraz"
15873 #: modules/video_filter/blend.c:67
15875 msgid "Video pictures blending"
15876 msgstr "Obrázky a text"
15878 #: modules/video_filter/clone.c:55
15880 msgid "Number of clones"
15881 msgstr "Počet min: "
15883 #: modules/video_filter/clone.c:56
15884 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15887 #: modules/video_filter/clone.c:59
15889 msgid "Video output modules"
15890 msgstr "Šířka video výstupu."
15892 #: modules/video_filter/clone.c:60
15894 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15895 "separated list of modules."
15898 #: modules/video_filter/clone.c:64
15900 msgid "Clone video filter"
15901 msgstr "Horní propust"
15903 #: modules/video_filter/clone.c:66
15905 msgstr "Duplikovat"
15907 #: modules/video_filter/crop.c:54
15909 msgid "Crop geometry (pixels)"
15910 msgstr "Horní okraj v pixelech"
15912 #: modules/video_filter/crop.c:55
15914 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15915 "<left offset> + <top offset>."
15918 #: modules/video_filter/crop.c:57
15920 msgid "Automatic cropping"
15921 msgstr "Automatická stahování"
15923 #: modules/video_filter/crop.c:58
15924 msgid "Automatic black border cropping."
15927 #: modules/video_filter/crop.c:61
15929 msgid "Crop video filter"
15930 msgstr "Horní propust"
15932 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15934 msgid "Deinterlace mode"
15935 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15937 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15938 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15941 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15943 msgid "Streaming deinterlace mode"
15944 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15946 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15948 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15949 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
15951 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15953 msgid "Deinterlacing video filter"
15954 msgstr "Horní propust"
15956 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15958 msgid "Distort mode"
15959 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15961 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15962 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15965 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15967 msgid "Gradient image type"
15968 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
15970 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15972 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15976 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15978 msgid "Apply cartoon effect"
15979 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
15981 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15982 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15985 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15989 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15993 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15995 msgid "Gradient video filter"
15996 msgstr "Horní propust"
15998 #: modules/video_filter/invert.c:47
16000 msgid "Invert video filter"
16001 msgstr "Horní propust"
16003 #: modules/video_filter/invert.c:48
16004 msgid "Color inversion"
16005 msgstr "Inverze barev"
16007 #: modules/video_filter/logo.c:68
16009 msgid "Logo filenames"
16010 msgstr "Žádné logo"
16012 #: modules/video_filter/logo.c:69
16014 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16015 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16016 "simply enter its filename."
16019 #: modules/video_filter/logo.c:72
16021 msgid "Logo animation # of loops"
16022 msgstr "animace mozilla svg"
16024 #: modules/video_filter/logo.c:73
16025 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16028 #: modules/video_filter/logo.c:75
16029 msgid "Logo individual image time in ms"
16032 #: modules/video_filter/logo.c:76
16033 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16036 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16037 msgid "X coordinate"
16038 msgstr "Souřadnice X"
16040 #: modules/video_filter/logo.c:79
16041 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16044 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16045 msgid "Y coordinate"
16046 msgstr "Souřadnice Y"
16048 #: modules/video_filter/logo.c:82
16049 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16052 #: modules/video_filter/logo.c:84
16053 msgid "Transparency of the logo"
16054 msgstr "Průhlednost loga"
16056 #: modules/video_filter/logo.c:85
16058 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16062 #: modules/video_filter/logo.c:87
16063 msgid "Logo position"
16064 msgstr "Pozice loga"
16066 #: modules/video_filter/logo.c:89
16068 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16069 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16072 #: modules/video_filter/logo.c:99
16074 msgid "Logo video filter"
16075 msgstr "Horní propust"
16077 #: modules/video_filter/logo.c:101
16079 msgid "Logo overlay"
16080 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16082 #: modules/video_filter/logo.c:122
16084 msgid "Logo sub filter"
16085 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16087 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16088 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16091 #: modules/video_filter/marq.c:77
16093 msgid "Marquee text to display."
16094 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
16096 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16097 #: modules/video_filter/time.c:73
16102 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16103 msgid "X offset, from the left screen edge."
16106 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16107 #: modules/video_filter/time.c:75
16112 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16114 msgid "Y offset, down from the top."
16115 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16117 #: modules/video_filter/marq.c:82
16122 #: modules/video_filter/marq.c:83
16124 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16125 "(remains forever)."
16128 #: modules/video_filter/marq.c:87
16130 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16134 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16135 #: modules/video_filter/time.c:81
16136 msgid "Font size, pixels"
16137 msgstr "Velikost písma, pixely"
16139 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16140 #: modules/video_filter/time.c:82
16141 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16144 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16145 #: modules/video_filter/time.c:86
16147 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16148 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16149 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16150 "(red + green), #FFFFFF = white"
16153 #: modules/video_filter/marq.c:99
16155 msgid "Marquee position"
16156 msgstr "Pozice kurzoru"
16158 #: modules/video_filter/marq.c:101
16160 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16161 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16165 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16169 #: modules/video_filter/marq.c:141
16171 msgid "Marquee display"
16172 msgstr "Omezit zobrazení"
16174 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16175 msgid "Transparency"
16176 msgstr "Průhlednost"
16178 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16180 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16181 "opaque (default)."
16184 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16186 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16187 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16189 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16191 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16192 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16194 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16196 msgid "Top left corner X coordinate"
16197 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16199 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16200 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16203 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16205 msgid "Top left corner Y coordinate"
16206 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16208 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16209 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16212 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16213 msgid "Vertical border width"
16214 msgstr "Šířka svislého okraje"
16216 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16218 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16221 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16222 msgid "Horizontal border width"
16223 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16225 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16227 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16231 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16233 msgid "Mosaic alignment"
16234 msgstr "Zarovnání textu"
16236 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16238 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16239 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16243 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16245 msgid "Positioning method"
16246 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16248 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16250 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16251 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16255 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16256 msgid "Number of rows"
16257 msgstr "Počet řádků"
16259 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16261 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16265 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16266 msgid "Number of columns"
16267 msgstr "Počet sloupců"
16269 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16271 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16272 "set to \"fixed\"."
16275 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16276 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16279 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16280 msgid "Keep original size"
16281 msgstr "Zachovat původní velikost"
16283 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16284 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16287 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16289 msgid "Elements order"
16290 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
16292 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16294 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16295 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16299 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16301 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16302 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16306 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16310 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16312 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16313 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16314 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16315 "blending (blue by default)."
16318 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16320 msgid "Bluescreen U value"
16321 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16323 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16325 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16326 "Defaults to 120 for blue."
16329 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16331 msgid "Bluescreen V value"
16332 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16334 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16336 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16337 "Defaults to 90 for blue."
16340 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16342 msgid "Bluescreen U tolerance"
16343 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16345 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16347 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16348 "value between 10 and 20 seems sensible."
16351 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16353 msgid "Bluescreen V tolerance"
16354 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16356 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16358 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16359 "value between 10 and 20 seems sensible."
16362 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16366 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16368 msgid "Mosaic video sub filter"
16369 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16371 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16375 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16377 msgid "Blur factor (1-127)"
16378 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
16380 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16381 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16384 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16385 msgid "Motion blur"
16386 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16388 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16390 msgid "Motion blur filter"
16391 msgstr "Horní propust"
16393 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16394 msgid "Description file"
16395 msgstr "Soubor s popisem"
16397 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16398 msgid "A file containing a simple playlist"
16399 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16401 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16403 msgid "History parameter"
16404 msgstr "Data parametrů"
16406 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16407 msgid "The umber of frames used for detection."
16410 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16411 msgid "Motion detect video filter"
16414 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16415 msgid "Motion detect"
16416 msgstr "Detekce pohybu"
16418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16419 msgid "Configuration file"
16420 msgstr "Soubor s nastavením"
16422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16424 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16425 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
16427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16428 msgid "Path to OSD menu images"
16431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16433 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16434 "configuration file."
16437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16438 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16443 msgid "Menu position"
16444 msgstr "Pozice kurzoru"
16446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16448 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16449 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16455 msgid "Menu timeout"
16456 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
16458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16460 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16461 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16465 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16467 msgid "Menu update interval"
16468 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
16470 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16472 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16473 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16474 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16475 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16480 msgid "On Screen Display menu"
16481 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
16483 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16485 msgid "Psychedelic video filter"
16486 msgstr "Horní propust"
16488 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16490 msgid "Ripple video filter"
16491 msgstr "Horní propust"
16493 #: modules/video_filter/rss.c:121
16496 msgstr "nahaněč: feed"
16498 #: modules/video_filter/rss.c:122
16499 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16502 #: modules/video_filter/rss.c:123
16504 msgid "Speed of feeds"
16505 msgstr "Průměrná rychlost"
16507 #: modules/video_filter/rss.c:124
16508 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16511 #: modules/video_filter/rss.c:125
16513 msgstr "Maximální délka"
16515 #: modules/video_filter/rss.c:126
16516 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16519 #: modules/video_filter/rss.c:128
16521 msgid "Refresh time"
16522 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
16524 #: modules/video_filter/rss.c:129
16526 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16527 "feeds are never updated."
16530 #: modules/video_filter/rss.c:131
16532 msgid "Feed images"
16533 msgstr "Všechny obrázky"
16535 #: modules/video_filter/rss.c:132
16536 msgid "Display feed images if available."
16539 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16541 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16545 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16546 msgid "Text position"
16547 msgstr "Umístění textu"
16549 #: modules/video_filter/rss.c:154
16551 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16552 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16556 #: modules/video_filter/rss.c:197
16557 msgid "RSS and Atom feed display"
16560 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16562 msgid "RV32 conversion filter"
16563 msgstr "Horní propust"
16565 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16567 msgid "Video scaling filter"
16568 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16570 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16572 msgid "Scaling mode"
16573 msgstr "bilineární režim škálování"
16575 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16577 msgid "Scaling mode to use."
16578 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
16580 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16581 msgid "Fast bilinear"
16582 msgstr "Rychlé bilineární"
16584 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16586 msgstr "Bilineární"
16588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16589 msgid "Bicubic (good quality)"
16590 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
16592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16593 msgid "Experimental"
16594 msgstr "Experimentální"
16596 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16597 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16598 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
16600 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16604 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16605 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16608 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16612 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16616 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16620 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16622 msgid "Bicubic spline"
16623 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
16625 #: modules/video_filter/time.c:71
16627 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16628 msgstr "ref_řetězec,formát"
16630 #: modules/video_filter/time.c:72
16632 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16636 #: modules/video_filter/time.c:74
16637 msgid "X offset, from the left screen edge"
16640 #: modules/video_filter/time.c:76
16642 msgid "Y offset, down from the top"
16643 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16645 #: modules/video_filter/time.c:93
16647 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16648 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16652 #: modules/video_filter/time.c:107
16654 msgid "Time overlay"
16655 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16657 #: modules/video_filter/time.c:124
16659 msgid "Time display sub filter"
16660 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16662 #: modules/video_filter/transform.c:57
16664 msgid "Transform type"
16665 msgstr "Typ spojení"
16667 #: modules/video_filter/transform.c:58
16668 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16671 #: modules/video_filter/transform.c:61
16672 msgid "Rotate by 90 degrees"
16673 msgstr "Otočit o 90°"
16675 #: modules/video_filter/transform.c:62
16676 msgid "Rotate by 180 degrees"
16677 msgstr "Otočit o 180°"
16679 #: modules/video_filter/transform.c:62
16680 msgid "Rotate by 270 degrees"
16681 msgstr "Otočit o 270°"
16683 #: modules/video_filter/transform.c:63
16684 msgid "Flip horizontally"
16685 msgstr "Překlopit vodorovně"
16687 #: modules/video_filter/transform.c:63
16688 msgid "Flip vertically"
16689 msgstr "Překlopit svisle"
16691 #: modules/video_filter/transform.c:66
16693 msgid "Video transformation filter"
16694 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
16696 #: modules/video_filter/wall.c:54
16697 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16700 #: modules/video_filter/wall.c:58
16701 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16704 #: modules/video_filter/wall.c:61
16705 msgid "Active windows"
16706 msgstr "Aktivní okna"
16708 #: modules/video_filter/wall.c:62
16709 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16712 #: modules/video_filter/wall.c:65
16714 msgid "Element aspect ratio"
16715 msgstr "Zachovat poměr stran"
16717 #: modules/video_filter/wall.c:66
16718 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16721 #: modules/video_filter/wall.c:70
16723 msgid "Wall video filter"
16724 msgstr "Horní propust"
16726 #: modules/video_filter/wall.c:71
16729 msgstr "Ulozit obrazek"
16731 #: modules/video_filter/wave.c:50
16733 msgid "Wave video filter"
16734 msgstr "Horní propust"
16736 #: modules/video_output/aa.c:55
16740 #: modules/video_output/aa.c:58
16741 msgid "ASCII-art video output"
16742 msgstr "ASCII-art video výstup"
16744 #: modules/video_output/caca.c:80
16745 msgid "Color ASCII art video output"
16748 #: modules/video_output/directfb.c:69
16749 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16752 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16754 msgid "DirectX 3D video output"
16755 msgstr "DirectX video výstup"
16757 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16758 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16761 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16763 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16764 "doesn't have any effect when using overlays."
16767 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16768 msgid "Use video buffers in system memory"
16771 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16773 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16774 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16775 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16776 "doesn't have any effect when using overlays."
16779 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16780 msgid "Use triple buffering for overlays"
16783 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16785 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16786 "better video quality (no flickering)."
16789 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16790 msgid "Name of desired display device"
16791 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
16793 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16795 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16796 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16797 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16800 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16802 msgid "Enable wallpaper mode "
16803 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
16805 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16807 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16808 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16809 "desktop must not already have a wallpaper."
16812 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16813 msgid "DirectX video output"
16814 msgstr "DirectX video výstup"
16816 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16818 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
16820 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16821 msgid "OpenGL video output"
16822 msgstr "OpenGL video výstup"
16824 #: modules/video_output/fb.c:67
16825 msgid "Framebuffer device"
16826 msgstr "Framebuffer zařízení"
16828 #: modules/video_output/fb.c:69
16829 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16832 #: modules/video_output/fb.c:77
16833 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16836 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16837 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16838 msgid "X11 display"
16839 msgstr "Display X11 "
16841 #: modules/video_output/ggi.c:58
16843 "X11 hardware display to use.\n"
16844 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16847 #: modules/video_output/glide.c:64
16848 msgid "3dfx Glide video output"
16849 msgstr "3dfx Glide video výstup"
16851 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16852 msgid "HD1000 video output"
16853 msgstr "HD1000 video výstup"
16855 #: modules/video_output/image.c:48
16856 msgid "Image format"
16857 msgstr "Formát obrázku"
16859 #: modules/video_output/image.c:49
16860 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16863 #: modules/video_output/image.c:51
16865 msgid "Image width"
16866 msgstr "Upravit obraz"
16868 #: modules/video_output/image.c:52
16870 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16874 #: modules/video_output/image.c:56
16876 msgid "Image height"
16877 msgstr "Výška desky: "
16879 #: modules/video_output/image.c:57
16881 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16882 "video characteristics."
16885 #: modules/video_output/image.c:61
16887 msgid "Recording ratio"
16888 msgstr "Poměr stran"
16890 #: modules/video_output/image.c:62
16892 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16895 #: modules/video_output/image.c:65
16896 msgid "Filename prefix"
16897 msgstr "Prefix názvu souboru"
16899 #: modules/video_output/image.c:66
16901 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16902 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16905 #: modules/video_output/image.c:70
16906 msgid "Always write to the same file"
16907 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
16909 #: modules/video_output/image.c:71
16911 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16912 "this case, the number is not appended to the filename."
16915 #: modules/video_output/image.c:80
16916 msgid "Image video output"
16917 msgstr "Výstup videa do obrázku"
16919 #: modules/video_output/mga.c:59
16920 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16923 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16927 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16928 msgid "Transparent Cube"
16929 msgstr "Průhledná krychle"
16931 #: modules/video_output/opengl.c:123
16934 msgstr "Bilineární"
16936 #: modules/video_output/opengl.c:123
16940 #: modules/video_output/opengl.c:123
16945 #: modules/video_output/opengl.c:123
16949 #: modules/video_output/opengl.c:123
16953 #: modules/video_output/opengl.c:123
16957 #: modules/video_output/opengl.c:123
16961 #: modules/video_output/opengl.c:123
16965 #: modules/video_output/opengl.c:123
16969 #: modules/video_output/opengl.c:148
16970 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16973 #: modules/video_output/opengl.c:149
16974 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16977 #: modules/video_output/opengl.c:150
16978 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16981 #: modules/video_output/opengl.c:151
16982 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16985 #: modules/video_output/opengl.c:152
16987 msgid "Point of view x-coordinate"
16988 msgstr "Maximální souřadnice X"
16990 #: modules/video_output/opengl.c:153
16991 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16994 #: modules/video_output/opengl.c:155
16996 msgid "Point of view y-coordinate"
16997 msgstr "Maximální souřadnice X"
16999 #: modules/video_output/opengl.c:156
17000 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17003 #: modules/video_output/opengl.c:158
17005 msgid "Point of view z-coordinate"
17006 msgstr "Maximální souřadnice X"
17008 #: modules/video_output/opengl.c:159
17009 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17012 #: modules/video_output/opengl.c:162
17013 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17014 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
17016 #: modules/video_output/opengl.c:163
17017 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17020 #: modules/video_output/opengl.c:165
17024 #: modules/video_output/opengl.c:167
17025 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17028 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17030 msgid "QT Embedded display"
17031 msgstr "Zavře tento pohled"
17033 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17035 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17036 "the DISPLAY environment variable."
17039 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17041 msgid "QT Embedded video output"
17042 msgstr "ASCII-art video výstup"
17044 #: modules/video_output/sdl.c:108
17045 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17048 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17049 msgid "Snapshot width"
17050 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
17052 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17053 msgid "Width of the snapshot image."
17054 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
17056 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17057 msgid "Snapshot height"
17058 msgstr "Výška snímku obrazovky"
17060 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17061 msgid "Height of the snapshot image."
17062 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
17064 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17067 msgstr "povolit klíčování barvou"
17069 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17071 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17074 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17075 msgid "Cache size (number of images)"
17076 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
17078 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17079 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17082 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17084 msgid "Snapshot module"
17085 msgstr "Adresáře s moduly"
17087 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17088 msgid "SVGAlib video output"
17089 msgstr "SVGAlib video výstup"
17091 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17092 msgid "Windows GAPI video output"
17093 msgstr "Windows GAPI video výstup"
17095 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17096 msgid "Windows GDI video output"
17097 msgstr "Windows GDI video výstup"
17099 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17101 msgid "XVideo adaptor number"
17102 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
17104 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17106 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17107 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17110 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17111 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17113 msgid "Alternate fullscreen method"
17114 msgstr "Používat metodu HTTP"
17116 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17117 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17119 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17121 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17122 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17123 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17124 "show on top of the video."
17127 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17128 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17130 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17131 "DISPLAY environment variable."
17134 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17135 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17137 msgid "Screen for fullscreen mode."
17138 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17140 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17143 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17144 "1 for the second."
17147 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17148 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17151 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17152 msgid "Use shared memory"
17153 msgstr "Používat sdílenou paměť"
17155 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17156 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17159 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17160 msgid "X11 video output"
17161 msgstr "X11 video výstup"
17163 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17165 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17166 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17169 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17171 msgid "XVimage chroma format"
17172 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
17174 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17176 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17177 "to improve performances by using the most efficient one."
17180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17182 msgid "XVideo extension video output"
17183 msgstr "ASCII-art video výstup"
17185 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17187 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17188 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17190 #: modules/visualization/goom.c:58
17192 msgid "Goom display width"
17193 msgstr "šířka obrazu Goomu"
17195 #: modules/visualization/goom.c:59
17197 msgid "Goom display height"
17198 msgstr "výška obrazu Goomu"
17200 #: modules/visualization/goom.c:60
17202 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17203 "will be prettier but more CPU intensive)."
17206 #: modules/visualization/goom.c:63
17208 msgid "Goom animation speed"
17209 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
17211 #: modules/visualization/goom.c:64
17213 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17216 #: modules/visualization/goom.c:70
17219 msgstr "výška obrazu Goomu"
17221 #: modules/visualization/goom.c:71
17223 msgid "Goom effect"
17224 msgstr "Efekt _Xach..."
17226 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17228 msgid "Effects list"
17229 msgstr "položka seznamu"
17231 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17233 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17234 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17237 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17239 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17240 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
17242 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17244 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17245 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17247 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17249 msgid "Number of bands"
17250 msgstr "Počet pruhů"
17252 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17253 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17256 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17257 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17260 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17262 msgid "Band separator"
17263 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
17265 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17267 msgid "Number of blank pixels between bands."
17268 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17270 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17271 msgid "Amplification"
17274 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17275 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17278 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17280 msgid "Enable peaks"
17281 msgstr "Trojité vrcholy"
17283 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17284 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17287 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17288 msgid "Enable original graphic spectrum"
17291 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17292 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17295 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17297 msgid "Enable bands"
17298 msgstr "Počet pruhů"
17300 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17301 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17304 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17306 msgid "Enable base"
17307 msgstr "Základová stanice"
17309 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17310 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17313 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17315 msgid "Base pixel radius"
17316 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
17318 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17319 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17322 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17324 msgid "Spectral sections"
17325 msgstr "Oddíly dokumentu"
17327 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17328 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17331 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17333 msgid "Peak height"
17334 msgstr "Výška desky: "
17336 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17337 msgid "Total pixel height of the peak items."
17340 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17342 msgid "Peak extra width"
17343 msgstr "Šířka hlavního okna."
17345 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17346 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17349 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17351 msgid "V-plane color"
17352 msgstr "výběr barvy"
17354 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17355 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17358 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17360 msgid "Number of stars"
17361 msgstr "Počet min: "
17363 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17364 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17367 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17371 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17373 msgid "Visualizer filter"
17374 msgstr "režim filtru"
17376 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17378 msgid "Spectrum analyser"
17379 msgstr "Analyzátor spektra"
17381 #: modules/visualization/xosd.c:63
17383 msgid "Flip vertical position"
17384 msgstr "Umístění svislého panelu"
17386 #: modules/visualization/xosd.c:64
17387 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17390 #: modules/visualization/xosd.c:67
17392 msgid "Vertical offset"
17393 msgstr "Svislé posunutí"
17395 #: modules/visualization/xosd.c:68
17397 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17398 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17401 #: modules/visualization/xosd.c:72
17403 msgid "Shadow offset"
17404 msgstr "X posun stínu"
17406 #: modules/visualization/xosd.c:73
17408 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17411 #: modules/visualization/xosd.c:77
17412 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17415 #: modules/visualization/xosd.c:79
17416 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17419 #: modules/visualization/xosd.c:84
17421 msgid "XOSD interface"
17422 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17425 #~ msgid "Podcast Link"
17426 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
17429 #~ msgid "Podcast Copyright"
17430 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
17433 #~ msgid "Podcast Category"
17434 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
17437 #~ msgid "Podcast Keywords"
17438 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
17441 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17442 #~ msgstr "velikost titulků"
17445 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17446 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
17449 #~ msgid "Podcast Author"
17450 #~ msgstr "původní autor"
17453 #~ msgid "Podcast Duration"
17454 #~ msgstr "Trvání souboru:"
17457 #~ msgid "Podcast Type"
17458 #~ msgstr "Typ spojení"
17461 #~ msgid "Dummy video filter"
17462 #~ msgstr "Horní propust"
17465 #~ msgid "Dummy VF"
17466 #~ msgstr "prázdné"
17469 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17470 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
17473 #~ msgid "Playlist metademux"
17474 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
17477 #~ msgid "Native playlist import"
17478 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
17480 #~ msgid "Mime type"
17481 #~ msgstr "Typ MIME"
17483 #~ msgid "Center-Center"
17484 #~ msgstr "Střed-Střed"
17486 #~ msgid "Left-Center"
17487 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
17489 #~ msgid "Right-Center"
17490 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
17492 #~ msgid "Center-Top"
17493 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
17495 #~ msgid "Left-Top"
17496 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
17498 #~ msgid "Right-Top"
17499 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
17501 #~ msgid "Center-Bottom"
17502 #~ msgstr "Střed-Dole"
17504 #~ msgid "Left-Bottom"
17505 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
17507 #~ msgid "Right-Bottom"
17508 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
17510 #~ msgid "M3U file"
17511 #~ msgstr "Soubor M3U"