1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 13:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:576
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
40 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
84 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
87 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
89 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
90 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Nastavení zvuku"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
104 #: src/video_output/video_output.c:427
108 #: include/vlc_config_cat.h:62
109 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
114 msgid "Visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Informace o zvuku"
122 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Podporované moduly:"
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
142 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
143 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
148 #: modules/stream_out/transcode.c:197
152 #: include/vlc_config_cat.h:76
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Nastavení videa"
156 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 #: include/vlc_config_cat.h:89
170 msgid "Subtitles/OSD"
173 #: include/vlc_config_cat.h:90
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Vstup / Kodeky"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Podporované moduly:"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "Použít _filtry"
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
214 msgstr "Demultiplexery"
216 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 msgstr "Video kodeky"
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Audio kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgstr "Ostatní kodeky"
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "výstupní soubor"
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
270 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 msgstr "Multiplexery"
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
285 msgstr "výstupní soubor"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
299 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 #: include/vlc_config_cat.h:166
310 msgstr "Inicializuji proud"
312 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
319 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
323 #: include/vlc_config_cat.h:174
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
329 #: include/vlc_config_cat.h:177
330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
332 msgstr "Video On Demand"
334 #: include/vlc_config_cat.h:178
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
339 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
343 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
350 #: include/vlc_config_cat.h:183
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "Podle chování Nautilu"
361 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "Služby online"
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
377 #: include/vlc_config_cat.h:194
378 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 #: include/vlc_config_cat.h:196
384 msgstr "Funkce Groupwise"
386 #: include/vlc_config_cat.h:197
388 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
389 "not change these settings."
392 #: include/vlc_config_cat.h:200
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Pokročilá nastavení"
396 #: include/vlc_config_cat.h:201
397 msgid "Other advanced settings"
398 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
400 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
401 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
406 #: include/vlc_config_cat.h:204
407 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
410 #: include/vlc_config_cat.h:209
412 msgid "Chroma modules settings"
413 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415 #: include/vlc_config_cat.h:210
416 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 #: include/vlc_config_cat.h:212
421 msgid "Packetizer modules settings"
422 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
424 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "Nastavení sendmailu"
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 #: include/vlc_config_cat.h:221
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
438 #: include/vlc_config_cat.h:223
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
442 #: include/vlc_config_cat.h:225
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
447 #: include/vlc_config_cat.h:227
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
453 #: include/vlc_config_cat.h:234
454 msgid "No help available"
455 msgstr "Nápověda není k dispozici"
457 #: include/vlc_config_cat.h:235
458 msgid "There is no help available for these modules."
459 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
461 #: include/vlc_interface.h:137
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:29
470 msgid "Select one or more files to open"
471 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
474 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
475 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
476 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
477 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
485 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
489 #: include/vlc_intf_strings.h:35
491 msgid "Fetch information"
492 msgstr "Meta-informace"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
502 #: include/vlc_intf_strings.h:37
504 msgid "Information..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:38
512 #: include/vlc_intf_strings.h:39
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
517 #: include/vlc_intf_strings.h:40
522 #: include/vlc_intf_strings.h:41
525 msgstr "Uložit &jako..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:45
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
530 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
534 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
535 msgid "Meta-information"
536 msgstr "Meta-informace"
538 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
539 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
547 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
549 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
553 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
557 #: include/vlc_meta.h:32
561 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
565 #: include/vlc_meta.h:34
567 msgid "Album/movie/show title"
568 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
570 #: include/vlc_meta.h:35
572 msgid "Track number/position in set"
573 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
575 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
580 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
584 #: include/vlc_meta.h:38
588 #: include/vlc_meta.h:39
591 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
593 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
598 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
603 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
605 msgstr "Nyní se přehrává"
607 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
611 #: include/vlc_meta.h:44
615 #: include/vlc_meta.h:46
617 msgstr "Název kodeku"
619 #: include/vlc_meta.h:47
620 msgid "Codec Description"
621 msgstr "Popis kodeku"
623 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
624 #: src/audio_output/filters.c:224
626 msgid "Audio filtering failed"
627 msgstr "Použít _filtry"
629 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
630 #: src/audio_output/filters.c:225
632 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
635 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
636 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
641 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
645 #: src/audio_output/input.c:87
650 #: src/audio_output/input.c:89
653 msgstr "Analyzátor spektra"
655 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
661 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Použít _filtry"
667 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
671 msgid "Audio Channels"
672 msgstr "Zvukové kanály"
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
687 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
689 #: modules/video_filter/time.c:99
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
697 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 #: modules/video_filter/time.c:99
703 #: src/audio_output/output.c:135
704 msgid "Dolby Surround"
705 msgstr "Dolby Surround"
707 #: src/audio_output/output.c:147
709 msgid "Reverse stereo"
710 msgstr "32 kHz Stereo"
712 #: src/extras/getopt.c:636
714 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
715 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
717 #: src/extras/getopt.c:661
719 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
720 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
722 #: src/extras/getopt.c:666
724 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
725 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
727 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
729 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
730 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
732 #: src/extras/getopt.c:713
734 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
735 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
737 #: src/extras/getopt.c:717
739 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
740 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
742 #: src/extras/getopt.c:743
744 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
745 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
747 #: src/extras/getopt.c:746
749 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
750 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
752 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
754 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
755 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
757 #: src/extras/getopt.c:823
759 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
760 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
762 #: src/extras/getopt.c:841
764 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
765 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
767 #: src/input/control.c:285
772 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
774 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
775 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
776 #: modules/stream_out/es.c:379
778 msgid "Streaming / Transcoding failed"
779 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
781 #: src/input/decoder.c:114
782 msgid "VLC could not open the packetizer module."
785 #: src/input/decoder.c:126
786 msgid "VLC could not open the decoder module."
789 #: src/input/decoder.c:136
790 msgid "No suitable decoder module for format"
793 #: src/input/decoder.c:137
796 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
797 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
800 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
801 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
802 #: modules/access/cdda/info.c:1005
807 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
808 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
814 #: src/input/es_out.c:1574
819 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
825 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
826 #: modules/gui/macosx/output.m:153
830 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
835 #: src/input/es_out.c:1595
837 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
839 #: src/input/es_out.c:1596
844 #: src/input/es_out.c:1602
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitů na vzorek"
848 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
849 #: modules/access_output/shout.c:86
853 #: src/input/es_out.c:1608
858 #: src/input/es_out.c:1619
862 #: src/input/es_out.c:1625
864 msgid "Display resolution"
865 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
867 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
870 msgstr "frekvence rámců"
872 #: src/input/es_out.c:1642
876 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
877 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
879 msgstr "Délka trvání"
881 #: src/input/input.c:2015
882 msgid "Your input can't be opened"
885 #: src/input/input.c:2016
887 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
890 #: src/input/input.c:2090
891 msgid "Can't recognize the input's format"
894 #: src/input/input.c:2091
896 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
899 #: src/input/var.c:116
903 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
907 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
909 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
913 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
914 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
918 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
923 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
926 msgstr "Zvuková stopa"
928 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
930 msgid "Subtitles Track"
933 #: src/input/var.c:257
935 msgstr "Následující titul"
937 #: src/input/var.c:262
938 msgid "Previous title"
939 msgstr "předchozí titul"
941 #: src/input/var.c:285
946 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
951 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
954 msgstr "Následující kapitola"
956 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
958 msgid "Previous chapter"
959 msgstr "Předchozí kapitola"
961 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
962 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
964 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
968 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
972 #: src/interface/interaction.c:370
976 #: src/interface/interface.c:358
977 msgid "Switch interface"
978 msgstr "Přepnout rozhraní"
980 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
982 msgid "Add Interface"
983 msgstr "Přidat rozhraní"
985 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
986 #: src/misc/modules.c:1989
990 #: src/libvlc-common.c:291
992 msgstr "Volby nápovědy"
994 #: src/libvlc-common.c:1215 src/misc/configuration.c:1248
998 #: src/libvlc-common.c:1232 src/misc/configuration.c:1212
1002 #: src/libvlc-common.c:1250 src/misc/configuration.c:1237
1006 #: src/libvlc-common.c:1256
1008 msgid " (default enabled)"
1009 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1011 #: src/libvlc-common.c:1257
1013 msgid " (default disabled)"
1014 msgstr "Příkaz zakázán"
1016 #: src/libvlc-common.c:1439
1018 msgid "VLC version %s\n"
1019 msgstr "VLC verze %s\n"
1021 #: src/libvlc-common.c:1440
1023 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1024 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1026 #: src/libvlc-common.c:1442
1028 msgid "Compiler: %s\n"
1029 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1031 #: src/libvlc-common.c:1445
1033 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1034 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1036 #: src/libvlc-common.c:1477
1039 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1042 #: src/libvlc-common.c:1498
1045 "Press the RETURN key to continue...\n"
1048 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1050 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1055 msgid "American English"
1056 msgstr "Americká angličtina"
1059 msgid "British English"
1060 msgstr "Britská angličtina"
1062 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1064 msgstr "Katalánština"
1066 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1070 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1074 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1078 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1080 msgstr "Španělština"
1082 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1084 msgstr "Francouzština"
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1092 msgstr "Hebrejština"
1094 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1098 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1102 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1106 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1108 msgstr "Gruzínština"
1110 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1114 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1116 msgstr "Holandština"
1123 msgid "Brazilian Portuguese"
1124 msgstr "Brazilská portugalština"
1126 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1130 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1134 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1138 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1143 msgid "Simplified Chinese"
1144 msgstr "Zjednodušená čínština"
1147 msgid "Chinese Traditional"
1148 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1152 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1153 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1159 msgid "Interface module"
1160 msgstr "Adresáře s moduly"
1164 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1165 "automatically select the best module available."
1168 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1170 msgid "Extra interface modules"
1171 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1175 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1176 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1177 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1178 "\", \"gestures\" ...)"
1182 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1186 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1187 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1191 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1192 "1=warnings, 2=debug)."
1194 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1195 "1=varování, 2=ladící informace)"
1202 msgid "Turn off all warning and information messages."
1203 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1207 msgid "Default stream"
1208 msgstr "Inicializuji proud"
1211 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1212 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1216 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1217 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1219 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1220 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1224 msgid "Color messages"
1225 msgstr "Barva chybových zpráv"
1229 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1230 "needs Linux color support for this to work."
1234 msgid "Show advanced options"
1235 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1239 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1240 "available options, including those that most users should never touch."
1243 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1245 msgid "Show interface with mouse"
1246 msgstr "Spustit umístěním myši"
1250 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1251 "edge of the screen in fullscreen mode."
1256 msgid "Interface interaction"
1257 msgstr "_Optimální odhad"
1261 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1262 "user input is required."
1267 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1268 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1269 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1270 "the \"audio filters\" modules section."
1275 msgid "Audio output module"
1276 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1280 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1281 "automatically select the best method available."
1284 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1285 msgid "Enable audio"
1286 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1290 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1291 "not take place, thus saving some processing power."
1296 msgid "Force mono audio"
1297 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1300 msgid "This will force a mono audio output."
1301 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1305 msgid "Default audio volume"
1306 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1310 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1315 msgid "Audio output saved volume"
1316 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1320 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1321 "should not change this option manually."
1326 msgid "Audio output volume step"
1327 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1331 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1337 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1338 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1342 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1343 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1348 msgid "High quality audio resampling"
1349 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1353 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1354 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1355 "resampling algorithm will be used instead."
1360 msgid "Audio desynchronization compensation"
1361 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1365 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1366 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1371 msgid "Audio output channels mode"
1373 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1377 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1378 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1384 msgid "Use S/PDIF when available"
1385 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1389 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1390 "audio stream being played."
1394 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1399 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1400 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1401 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1402 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1414 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1419 msgid "Audio visualizations "
1420 msgstr "Informace o zvuku"
1423 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1428 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1429 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1430 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1431 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1437 msgid "Video output module"
1438 msgstr "Šířka video výstupu."
1442 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1443 "automatically select the best method available."
1446 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1447 msgid "Enable video"
1448 msgstr "Povolit video"
1452 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1453 "not take place, thus saving some processing power."
1456 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1458 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1460 msgstr "Šířka videa"
1464 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1468 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1470 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1471 msgid "Video height"
1472 msgstr "Výška videa"
1476 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1477 "video characteristics."
1482 msgid "Video X coordinate"
1483 msgstr "Maximální souřadnice X"
1487 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1493 msgid "Video Y coordinate"
1494 msgstr "Maximální souřadnice X"
1498 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1505 msgstr "Popiska linku"
1509 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1515 msgid "Video alignment"
1516 msgstr "Zarovnání textu"
1520 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1521 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1522 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1525 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1526 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1527 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1528 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1529 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1533 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1534 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1536 #: modules/video_filter/time.c:99
1540 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1541 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1543 #: modules/video_filter/time.c:99
1547 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1548 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1550 #: modules/video_filter/time.c:100
1552 msgstr "Nahoře vlevo"
1554 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1555 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1557 #: modules/video_filter/time.c:100
1559 msgstr "Nahoře vpravo"
1561 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1562 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1564 #: modules/video_filter/time.c:100
1568 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1569 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1571 #: modules/video_filter/time.c:100
1572 msgid "Bottom-Right"
1573 msgstr "Dole vpravo"
1578 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1581 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1586 msgid "Grayscale video output"
1587 msgstr "Šířka video výstupu."
1591 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1592 "save some processing power."
1597 msgid "Embedded video"
1598 msgstr "Šířka video výstupu."
1602 msgid "Embed the video output in the main interface."
1603 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1607 msgid "Fullscreen video output"
1608 msgstr "Šířka video výstupu."
1612 msgid "Start video in fullscreen mode"
1613 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1617 msgid "Overlay video output"
1618 msgstr "Šířka video výstupu."
1622 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1623 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1626 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1627 msgid "Always on top"
1628 msgstr "Vždy navrchu"
1631 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1636 msgid "Disable screensaver"
1637 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1640 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1645 msgid "Window decorations"
1646 msgstr "Včetně dekorace"
1650 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1651 "giving a \"minimal\" window."
1656 msgid "Video output filter module"
1657 msgstr "Šířka video výstupu."
1661 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1662 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1667 msgid "Video filter module"
1668 msgstr "nastavit název modulu"
1672 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1673 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1678 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1679 msgstr "Uložit snímek videa"
1682 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1685 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1687 msgid "Video snapshot file prefix"
1688 msgstr "Uložit snímek videa"
1692 msgid "Video snapshot format"
1693 msgstr "Uložit snímek videa"
1696 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1701 msgid "Display video snapshot preview"
1702 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1705 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1709 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1713 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1718 msgid "Video cropping"
1719 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1723 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1724 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1729 msgid "Source aspect ratio"
1730 msgstr "Zachovat poměr stran"
1734 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1735 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1736 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1737 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1738 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1742 msgid "Custom crop ratios list"
1747 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1752 msgid "Custom aspect ratios list"
1757 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1758 "aspect ratio list."
1763 msgid "Fix HDTV height"
1764 msgstr "Výška hlavního okna"
1768 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1769 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1770 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1775 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1776 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1780 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1781 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1782 "order to keep proportions."
1788 msgstr "Zobrazovat rámce"
1792 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1793 "your computer is not powerful enough"
1798 msgid "Drop late frames"
1799 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1803 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1804 "intended display date)."
1809 msgid "Quiet synchro"
1814 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1815 "synchronization mechanism."
1820 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1821 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1827 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1828 "Restrictions Management measure."
1833 msgid "Clock reference average counter"
1834 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1838 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1844 msgid "Clock synchronisation"
1845 msgstr "Tradiční hodiny"
1849 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1850 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1853 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1855 msgid "Network synchronisation"
1860 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1861 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1864 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1865 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1869 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1872 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1873 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1878 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1879 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1892 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1897 msgid "MTU of the network interface"
1898 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1902 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1903 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1908 msgid "Hop limit (TTL)"
1909 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1913 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1914 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1919 msgid "IPv6 multicast output interface"
1923 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1927 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1932 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1938 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1939 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1944 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1945 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1946 "(like DVB streams for example)."
1949 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1951 msgstr "Zvuková stopa"
1954 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1957 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1958 msgid "Subtitles track"
1962 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1966 msgid "Audio language"
1967 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1971 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1972 "letter country code)."
1976 msgid "Subtitle language"
1977 msgstr "Jazyk titulků"
1981 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1982 "letter country code)."
1986 msgid "Audio track ID"
1987 msgstr "ID zvukové stopy"
1990 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1991 msgstr "ID proudu audio stopy."
1994 msgid "Subtitles track ID"
1998 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1999 msgstr "ID proudu titulků"
2003 msgid "Input repetitions"
2004 msgstr "Neplatný vstup"
2007 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2012 msgstr "Čas začátku"
2015 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2016 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2023 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2024 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2029 msgstr "položka seznamu"
2033 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2034 "together after the normal one."
2039 msgid "Input slave (experimental)"
2040 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2044 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2045 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2051 msgid "Bookmarks list for a stream"
2052 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2056 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2057 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2063 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2064 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2065 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2066 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2071 msgid "Force subtitle position"
2072 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2076 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2077 "over the movie. Try several positions."
2082 msgid "Enable sub-pictures"
2083 msgstr "Obrázky a text"
2086 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2089 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2090 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2092 msgid "On Screen Display"
2093 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2097 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2103 msgid "Text rendering module"
2104 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2108 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2114 msgid "Subpictures filter module"
2115 msgstr "nastavit název modulu"
2119 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2120 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2125 msgid "Autodetect subtitle files"
2126 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2130 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2131 "(based on the filename of the movie)."
2136 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2137 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2141 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2143 "0 = no subtitles autodetected\n"
2144 "1 = any subtitle file\n"
2145 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2146 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2147 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2152 msgid "Subtitle autodetection paths"
2153 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2157 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2158 "found in the current directory."
2163 msgid "Use subtitle file"
2164 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2168 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2174 msgstr "DVD zařízení"
2178 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2179 "the drive letter (eg. D:)"
2181 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2182 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2185 msgid "This is the default DVD device to use."
2186 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2190 msgstr "VCD zařízení"
2194 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2195 "scan for a suitable CD-ROM device."
2197 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2198 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2201 msgid "This is the default VCD device to use."
2202 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2205 msgid "Audio CD device"
2206 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2210 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2211 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2213 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2214 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2217 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2218 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2220 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2226 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2232 msgstr "Lidská síla"
2235 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2240 msgid "TCP connection timeout"
2241 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2244 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2249 msgid "SOCKS server"
2250 msgstr "Komunikační server"
2254 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2255 "used for all TCP connections"
2260 msgid "SOCKS user name"
2261 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2264 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2269 msgid "SOCKS password"
2273 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2278 msgid "Title metadata"
2279 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2282 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2287 msgid "Author metadata"
2288 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2291 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2296 msgid "Artist metadata"
2297 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2300 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2305 msgid "Genre metadata"
2306 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2309 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2314 msgid "Copyright metadata"
2315 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2318 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2323 msgid "Description metadata"
2324 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2327 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2332 msgid "Date metadata"
2333 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2336 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2341 msgid "URL metadata"
2342 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2345 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2350 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2351 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2352 "can break playback of all your streams."
2357 msgid "Preferred decoders list"
2358 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2362 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2363 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2364 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2369 msgid "Preferred encoders list"
2370 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2374 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2379 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2385 msgid "Default stream output chain"
2386 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2390 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2391 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2397 msgid "Enable streaming of all ES"
2398 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2401 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2406 msgid "Display while streaming"
2407 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2410 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2415 msgid "Enable video stream output"
2416 msgstr "ASCII-art video výstup"
2420 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2421 "facility when this last one is enabled."
2426 msgid "Enable audio stream output"
2427 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2431 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2432 "facility when this last one is enabled."
2437 msgid "Enable SPU stream output"
2438 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2442 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2443 "facility when this last one is enabled."
2448 msgid "Keep stream output open"
2449 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2453 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2454 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2460 msgid "Preferred packetizer list"
2461 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2465 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2471 msgstr "Adresáře s moduly"
2474 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2479 msgid "Access output module"
2480 msgstr "nastavit název modulu"
2483 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2488 msgid "Control SAP flow"
2489 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2493 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2494 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2499 msgid "SAP announcement interval"
2500 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2504 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2505 "between SAP announcements."
2510 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2511 "always leave all these enabled."
2515 msgid "Enable FPU support"
2516 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2520 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2525 msgid "Enable CPU MMX support"
2526 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2531 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2533 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2536 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2537 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2541 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2542 "advantage of them."
2543 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2546 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2547 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2551 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2552 "advantage of them."
2553 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2556 msgid "Enable CPU SSE support"
2557 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2561 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2563 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2566 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2567 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2571 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2573 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2576 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2577 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2581 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2582 "advantage of them."
2583 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2587 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2588 "you really know what you are doing."
2593 msgid "Memory copy module"
2594 msgstr "nastavit název modulu"
2598 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2599 "select the fastest one supported by your hardware."
2604 msgid "Access module"
2605 msgstr "Adresáře s moduly"
2609 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2610 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2611 "option unless you really know what you are doing."
2616 msgid "Access filter module"
2617 msgstr "nastavit název modulu"
2621 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2622 "used for instance for timeshifting."
2627 msgid "Demux module"
2628 msgstr "Adresáře s moduly"
2632 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2633 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2634 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2635 "you really know what you are doing."
2640 msgid "Allow real-time priority"
2641 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2645 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2646 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2647 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2648 "only activate this if you know what you're doing."
2653 msgid "Adjust VLC priority"
2654 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2658 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2659 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2665 msgid "Minimize number of threads"
2666 msgstr "Spustí POČET vláken"
2669 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2674 msgid "Modules search path"
2675 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2678 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2683 msgid "VLM configuration file"
2684 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2687 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2692 msgid "Use a plugins cache"
2695 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2699 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2703 msgid "Collect statistics"
2704 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2707 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2708 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2711 msgid "Run as daemon process"
2712 msgstr "Spouštět jako daemon"
2715 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2719 msgid "Write process id to file"
2723 msgid "Writes process id into specified file."
2728 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2731 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2735 msgid "Log to syslog"
2736 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2739 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2743 msgid "Allow only one running instance"
2744 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2748 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2749 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2750 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2751 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2752 "running instance or enqueue it."
2754 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2755 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2756 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2757 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2760 msgid "VLC is started from file association"
2764 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2768 msgid "One instance when started from file"
2773 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2774 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2778 msgid "Increase the priority of the process"
2779 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2783 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2784 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2785 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2786 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2787 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2792 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2797 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2798 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2799 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2803 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2808 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2809 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2810 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2811 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2812 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2816 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2821 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2822 "playing current item."
2827 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2828 "overridden in the playlist dialog box."
2833 msgid "Automatically preparse files"
2834 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2838 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2844 msgid "Services discovery modules"
2845 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2849 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2850 "Typical values are sap, hal, ..."
2854 msgid "Play files randomly forever"
2858 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2863 msgstr "Opakovat vše"
2866 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2870 msgid "Repeat current item"
2871 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2874 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2878 msgid "Play and stop"
2879 msgstr "Hrát a zastavit"
2882 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2887 msgid "Play and exit"
2888 msgstr "Hrát a zastavit"
2892 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2893 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2897 msgid "Use media library"
2898 msgstr "Knihovna médií"
2902 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2908 msgid "Use playlist tree"
2909 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2913 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2914 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2921 msgstr "Vždy navrchu"
2929 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2932 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
2933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2934 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2935 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2939 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2942 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2943 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2945 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2948 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2951 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2952 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2956 msgstr "Jen pozastavit"
2959 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2960 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2967 msgid "Select the hotkey to use to play."
2968 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2970 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
2971 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2977 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2978 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2980 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
2981 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2987 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2988 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
2990 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
2991 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3002 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3004 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3006 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3007 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3011 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3016 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3018 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3020 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3032 #: src/libvlc.h:1001
3033 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3034 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3036 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3039 #: modules/video_filter/rss.c:174
3043 #: src/libvlc.h:1003
3044 msgid "Select the hotkey to display the position."
3045 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3047 #: src/libvlc.h:1005
3048 msgid "Very short backwards jump"
3049 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3051 #: src/libvlc.h:1007
3052 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3053 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3055 #: src/libvlc.h:1008
3056 msgid "Short backwards jump"
3057 msgstr "Krátký skok zpět"
3059 #: src/libvlc.h:1010
3060 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3061 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3063 #: src/libvlc.h:1011
3064 msgid "Medium backwards jump"
3065 msgstr "Střední skok zpět"
3067 #: src/libvlc.h:1013
3068 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3069 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3071 #: src/libvlc.h:1014
3072 msgid "Long backwards jump"
3073 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3075 #: src/libvlc.h:1016
3076 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3077 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3079 #: src/libvlc.h:1018
3080 msgid "Very short forward jump"
3081 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3083 #: src/libvlc.h:1020
3084 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3085 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3087 #: src/libvlc.h:1021
3088 msgid "Short forward jump"
3089 msgstr "Krátký skok vpřed"
3091 #: src/libvlc.h:1023
3092 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3093 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3095 #: src/libvlc.h:1024
3096 msgid "Medium forward jump"
3097 msgstr "Střední skok vpřed"
3099 #: src/libvlc.h:1026
3100 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3101 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3103 #: src/libvlc.h:1027
3104 msgid "Long forward jump"
3105 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3107 #: src/libvlc.h:1029
3108 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3109 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3111 #: src/libvlc.h:1031
3112 msgid "Very short jump length"
3113 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3115 #: src/libvlc.h:1032
3116 msgid "Very short jump length, in seconds."
3117 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3119 #: src/libvlc.h:1033
3120 msgid "Short jump length"
3121 msgstr "Délka krátkého skoku"
3123 #: src/libvlc.h:1034
3124 msgid "Short jump length, in seconds."
3125 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3127 #: src/libvlc.h:1035
3128 msgid "Medium jump length"
3129 msgstr "Délka středního skoku"
3131 #: src/libvlc.h:1036
3132 msgid "Medium jump length, in seconds."
3133 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3135 #: src/libvlc.h:1037
3136 msgid "Long jump length"
3137 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3139 #: src/libvlc.h:1038
3140 msgid "Long jump length, in seconds."
3141 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3143 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3148 #: src/libvlc.h:1041
3149 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3150 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3152 #: src/libvlc.h:1042
3154 msgstr "Posun nahoru"
3156 #: src/libvlc.h:1043
3157 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3160 #: src/libvlc.h:1044
3161 msgid "Navigate down"
3164 #: src/libvlc.h:1045
3165 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3168 #: src/libvlc.h:1046
3169 msgid "Navigate left"
3170 msgstr "Posun doleva"
3172 #: src/libvlc.h:1047
3173 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3176 #: src/libvlc.h:1048
3177 msgid "Navigate right"
3178 msgstr "Posun doprava"
3180 #: src/libvlc.h:1049
3181 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3184 #: src/libvlc.h:1050
3188 #: src/libvlc.h:1051
3189 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3192 #: src/libvlc.h:1052
3193 msgid "Go to the DVD menu"
3194 msgstr "Jít do menu DVD"
3196 #: src/libvlc.h:1053
3197 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3200 #: src/libvlc.h:1054
3201 msgid "Select previous DVD title"
3202 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3204 #: src/libvlc.h:1055
3205 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3208 #: src/libvlc.h:1056
3209 msgid "Select next DVD title"
3210 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3212 #: src/libvlc.h:1057
3213 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3216 #: src/libvlc.h:1058
3218 msgid "Select prev DVD chapter"
3219 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3221 #: src/libvlc.h:1059
3222 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3225 #: src/libvlc.h:1060
3226 msgid "Select next DVD chapter"
3227 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3229 #: src/libvlc.h:1061
3230 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3233 #: src/libvlc.h:1062
3235 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3237 #: src/libvlc.h:1063
3238 msgid "Select the key to increase audio volume."
3241 #: src/libvlc.h:1064
3243 msgstr "Snížit hlasitost"
3245 #: src/libvlc.h:1065
3246 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3249 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3255 #: src/libvlc.h:1067
3257 msgid "Select the key to mute audio."
3258 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3260 #: src/libvlc.h:1068
3261 msgid "Subtitle delay up"
3262 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3264 #: src/libvlc.h:1069
3265 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3268 #: src/libvlc.h:1070
3269 msgid "Subtitle delay down"
3270 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3272 #: src/libvlc.h:1071
3273 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3276 #: src/libvlc.h:1072
3277 msgid "Audio delay up"
3278 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3280 #: src/libvlc.h:1073
3281 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3284 #: src/libvlc.h:1074
3285 msgid "Audio delay down"
3286 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3288 #: src/libvlc.h:1075
3289 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3292 #: src/libvlc.h:1076
3293 msgid "Play playlist bookmark 1"
3294 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3296 #: src/libvlc.h:1077
3297 msgid "Play playlist bookmark 2"
3298 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3300 #: src/libvlc.h:1078
3301 msgid "Play playlist bookmark 3"
3302 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3304 #: src/libvlc.h:1079
3305 msgid "Play playlist bookmark 4"
3306 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3308 #: src/libvlc.h:1080
3309 msgid "Play playlist bookmark 5"
3310 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3312 #: src/libvlc.h:1081
3313 msgid "Play playlist bookmark 6"
3314 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3316 #: src/libvlc.h:1082
3317 msgid "Play playlist bookmark 7"
3318 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3320 #: src/libvlc.h:1083
3321 msgid "Play playlist bookmark 8"
3322 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3324 #: src/libvlc.h:1084
3325 msgid "Play playlist bookmark 9"
3326 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3328 #: src/libvlc.h:1085
3330 msgid "Play playlist bookmark 10"
3331 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3333 #: src/libvlc.h:1086
3334 msgid "Select the key to play this bookmark."
3337 #: src/libvlc.h:1087
3338 msgid "Set playlist bookmark 1"
3339 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3341 #: src/libvlc.h:1088
3342 msgid "Set playlist bookmark 2"
3343 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3345 #: src/libvlc.h:1089
3346 msgid "Set playlist bookmark 3"
3347 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3349 #: src/libvlc.h:1090
3350 msgid "Set playlist bookmark 4"
3351 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3353 #: src/libvlc.h:1091
3354 msgid "Set playlist bookmark 5"
3355 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3357 #: src/libvlc.h:1092
3358 msgid "Set playlist bookmark 6"
3359 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3361 #: src/libvlc.h:1093
3362 msgid "Set playlist bookmark 7"
3363 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3365 #: src/libvlc.h:1094
3366 msgid "Set playlist bookmark 8"
3367 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3369 #: src/libvlc.h:1095
3370 msgid "Set playlist bookmark 9"
3371 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3373 #: src/libvlc.h:1096
3374 msgid "Set playlist bookmark 10"
3375 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3377 #: src/libvlc.h:1097
3378 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3381 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3382 msgid "Playlist bookmark 1"
3383 msgstr "Záložka playlistu 1"
3385 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3386 msgid "Playlist bookmark 2"
3387 msgstr "Záložka playlistu 2"
3389 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3390 msgid "Playlist bookmark 3"
3391 msgstr "Záložka playlistu 3"
3393 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3394 msgid "Playlist bookmark 4"
3395 msgstr "Záložka playlistu 4"
3397 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3398 msgid "Playlist bookmark 5"
3399 msgstr "Záložka playlistu 5"
3401 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3402 msgid "Playlist bookmark 6"
3403 msgstr "Záložka playlistu 6"
3405 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3406 msgid "Playlist bookmark 7"
3407 msgstr "Záložka playlistu 7"
3409 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3410 msgid "Playlist bookmark 8"
3411 msgstr "Záložka playlistu 8"
3413 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3414 msgid "Playlist bookmark 9"
3415 msgstr "Záložka playlistu 9"
3417 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3418 msgid "Playlist bookmark 10"
3419 msgstr "Záložka playlistu 10"
3421 #: src/libvlc.h:1110
3422 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3425 #: src/libvlc.h:1112
3426 msgid "Go back in browsing history"
3429 #: src/libvlc.h:1113
3431 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3435 #: src/libvlc.h:1114
3436 msgid "Go forward in browsing history"
3439 #: src/libvlc.h:1115
3441 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3445 #: src/libvlc.h:1117
3447 msgid "Cycle audio track"
3448 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3450 #: src/libvlc.h:1118
3451 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3454 #: src/libvlc.h:1119
3456 msgid "Cycle subtitle track"
3457 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3459 #: src/libvlc.h:1120
3460 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3463 #: src/libvlc.h:1121
3465 msgid "Cycle source aspect ratio"
3466 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3468 #: src/libvlc.h:1122
3469 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3472 #: src/libvlc.h:1123
3474 msgid "Cycle video crop"
3475 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3477 #: src/libvlc.h:1124
3478 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3481 #: src/libvlc.h:1125
3483 msgid "Cycle deinterlace modes"
3484 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3486 #: src/libvlc.h:1126
3488 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3489 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3491 #: src/libvlc.h:1127
3492 msgid "Show interface"
3493 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3495 #: src/libvlc.h:1128
3496 msgid "Raise the interface above all other windows."
3499 #: src/libvlc.h:1129
3500 msgid "Hide interface"
3501 msgstr "Skrýt rozhraní"
3503 #: src/libvlc.h:1130
3504 msgid "Lower the interface below all other windows."
3507 #: src/libvlc.h:1131
3508 msgid "Take video snapshot"
3509 msgstr "Uložit snímek videa"
3511 #: src/libvlc.h:1132
3512 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3515 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3516 #: modules/access_filter/record.c:55
3520 #: src/libvlc.h:1135
3521 msgid "Record access filter start/stop."
3524 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3528 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3532 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3533 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3536 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3537 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3540 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3541 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3544 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3545 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3548 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3549 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3552 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3553 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3556 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3557 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3560 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3561 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3564 #: src/libvlc.h:1165
3567 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3568 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3569 "in the playlist.\n"
3570 "The first item specified will be played first.\n"
3573 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3574 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3575 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3576 " and that overrides previous settings.\n"
3578 "Stream MRL syntax:\n"
3579 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3580 "option=value ...]\n"
3582 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3583 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3586 " [file://]filename Plain media file\n"
3587 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3588 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3589 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3590 " screen:// Screen capture\n"
3591 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3592 " [vcd://][device] VCD device\n"
3593 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3594 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3595 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3596 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3598 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3601 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3602 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3603 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3604 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3606 msgstr "Snímek obrazovky"
3608 #: src/libvlc.h:1290
3609 msgid "Window properties"
3610 msgstr "Vlastnosti okna"
3612 #: src/libvlc.h:1331
3616 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3621 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3625 #: src/libvlc.h:1365
3626 msgid "Track settings"
3627 msgstr "Nastavení stopy"
3629 #: src/libvlc.h:1387
3631 msgid "Playback control"
3632 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3634 #: src/libvlc.h:1402
3635 msgid "Default devices"
3636 msgstr "Výchozí zařízení"
3638 #: src/libvlc.h:1411
3639 msgid "Network settings"
3640 msgstr "Nastavení sítě"
3642 #: src/libvlc.h:1423
3645 msgstr "Port SOCKS proxy"
3647 #: src/libvlc.h:1432
3651 #: src/libvlc.h:1462
3655 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3663 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3667 #: src/libvlc.h:1536
3671 #: src/libvlc.h:1558
3672 msgid "Special modules"
3673 msgstr "Speciální moduly"
3675 #: src/libvlc.h:1565
3677 msgstr "Zásuvné moduly"
3679 #: src/libvlc.h:1573
3681 msgid "Performance options"
3682 msgstr "Původní nastavení"
3684 #: src/libvlc.h:1710
3686 msgstr "Klávesové zkratky"
3688 #: src/libvlc.h:2021
3690 msgstr "Délky skoků"
3692 #: src/libvlc.h:2100
3693 msgid "main program"
3694 msgstr "hlavní program"
3696 #: src/libvlc.h:2107
3697 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3700 #: src/libvlc.h:2109
3702 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3705 #: src/libvlc.h:2111
3706 msgid "print help for the advanced options"
3707 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3709 #: src/libvlc.h:2113
3710 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3713 #: src/libvlc.h:2115
3714 msgid "print a list of available modules"
3715 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3717 #: src/libvlc.h:2117
3718 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3721 #: src/libvlc.h:2119
3722 msgid "save the current command line options in the config"
3725 #: src/libvlc.h:2121
3727 msgid "reset the current config to the default values"
3728 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3730 #: src/libvlc.h:2123
3731 msgid "use alternate config file"
3732 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3734 #: src/libvlc.h:2125
3735 msgid "resets the current plugins cache"
3738 #: src/libvlc.h:2127
3739 msgid "print version information"
3740 msgstr "vypsání informací o verzi"
3742 #: src/misc/configuration.c:1212
3746 #: src/misc/configuration.c:1223
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3756 msgstr "Abchazajština"
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3760 msgstr "Afrikánština"
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3792 msgstr "Ázerbajdžánština"
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3796 msgstr "Baskirština"
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3804 msgstr "Běloruština"
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3808 msgstr "Bengálština"
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3816 msgstr "Bislámština"
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3824 msgstr "Bretonština"
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3828 msgstr "Bulharština"
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3847 msgid "Church Slavic"
3848 msgstr "Slovanština (jiná)"
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3864 msgstr "Bhútánština"
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3895 msgid "Gaelic (Scots)"
3896 msgstr "Skotská galština"
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3911 msgid "Greek, Modern ()"
3912 msgstr "Řečtina (moderní)"
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3916 msgstr "Guaranština"
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3920 msgstr "Gudžarátština"
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3936 msgstr "Islandština"
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3940 msgstr "Inuktitutština"
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3944 msgstr "Interlingue"
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3948 msgstr "Interlingua"
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3952 msgstr "Indonézština"
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3956 msgstr "Inupiakština"
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3963 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3964 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3968 msgstr "Kannadština"
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3972 msgstr "Kašmírština"
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3976 msgstr "Kazachština"
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3980 msgstr "Kambodžština"
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3988 msgstr "Kinyarwandština"
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3992 msgstr "Kirgizština"
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4020 msgstr "Lingalština"
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4027 msgid "Letzeburgesch"
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4032 msgstr "Makedonština"
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4036 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4040 msgstr "Malabarština"
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4048 msgstr "Maráthština"
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4060 msgstr "Maltézština"
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4064 msgstr "Moldavština"
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4068 msgstr "Mongolština"
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4079 msgid "Ndebele, South"
4080 msgstr "Jižní Ndebele"
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4083 msgid "Ndebele, North"
4084 msgstr "Severní Ndebele"
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4099 msgid "Norwegian Nynorsk"
4100 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4103 msgid "Norwegian Bokmaal"
4104 msgstr "Norština (Bokmål)"
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4107 msgid "Chichewa; Nyanja"
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4111 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4120 msgstr "Oromo (Afan)"
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4123 msgid "Ossetian; Ossetic"
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4128 msgstr "Pandžábština"
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4144 msgstr "Portugalština"
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4152 msgstr "Kečuánština"
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4155 msgid "Raeto-Romance"
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4176 msgstr "Chorvatština"
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4184 msgstr "Slovenština"
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4188 msgstr "Slovinština"
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4191 msgid "Northern Sami"
4192 msgstr "Severní Sami"
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4211 msgid "Sotho, Southern"
4212 msgstr "Jižní Sotho"
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4216 msgstr "Sardinština"
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4220 msgstr "Siswatština"
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4224 msgstr "Sundanština"
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4228 msgstr "Svahilština"
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4264 msgstr "Tigrinijština"
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4267 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4272 msgstr "Setswanština"
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4280 msgstr "Turkmenistánština"
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4288 msgstr "Uighurština"
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4292 msgstr "Ukrajinština"
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4304 msgstr "Vietnamština"
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4338 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4342 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4347 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4348 #: src/playlist/loadsave.c:143
4349 msgid "Media Library"
4350 msgstr "Knihovna médií"
4352 #: src/playlist/tree.c:58
4354 msgstr "Nedefinováno"
4356 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4359 msgstr "Odstranění prokládání"
4361 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4365 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4369 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4373 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4377 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4381 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4383 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4385 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4387 msgstr "1:2 Polovina"
4389 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4390 msgid "1:1 Original"
4391 msgstr "1:1 Originál"
4393 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4395 msgstr "2:1 Dvojitá"
4397 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4404 msgid "Aspect-ratio"
4405 msgstr "Poměr stran"
4407 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4408 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4409 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4410 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4411 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4412 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4413 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4414 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4415 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4417 msgid "Caching value in ms"
4418 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4420 #: modules/access/cdda.c:60
4422 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4426 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4427 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4432 #: modules/access/cdda.c:65
4434 msgid "Audio CD input"
4435 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4437 #: modules/access/cdda.c:71
4438 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4439 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4441 #: modules/access/cdda.c:83
4443 msgstr "CDDB server"
4445 #: modules/access/cdda.c:83
4446 msgid "Address of the CDDB server to use."
4447 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4449 #: modules/access/cdda.c:86
4451 msgstr "port serveru CDDB"
4453 #: modules/access/cdda.c:86
4454 msgid "CDDB Server port to use."
4455 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4457 #: modules/access/cdda.c:449
4458 msgid "Audio CD - Track "
4459 msgstr "Audio CD - Stopa"
4461 #: modules/access/cdda.c:466
4463 msgid "Audio CD - Track %i"
4464 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4466 #: modules/access/cdda/access.c:293
4467 msgid "CD reading failed"
4470 #: modules/access/cdda/access.c:294
4472 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4476 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4483 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4491 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4496 "all calls (0x10) 16\n"
4499 "libcdio (0x80) 128\n"
4500 "libcddb (0x100) 256\n"
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4505 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4511 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4512 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4513 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4514 "25 blocks per access."
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4519 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4520 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4521 " %a : The artist (for the album)\n"
4522 " %A : The album information\n"
4524 " %e : The extended data (for a track)\n"
4525 " %I : CDDB disk ID\n"
4527 " %M : The current MRL\n"
4528 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4529 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4530 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4531 " %T : The track number\n"
4532 " %s : Number of seconds in this track\n"
4533 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4534 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4535 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4541 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4542 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4543 " %M : The current MRL\n"
4544 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4545 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4546 " %T : The track number\n"
4547 " %s : Number of seconds in this track\n"
4548 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4549 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4555 msgid "Enable CD paranoia?"
4556 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4560 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4561 "none: no paranoia - fastest.\n"
4562 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4563 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4567 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4568 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4571 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4576 msgid "Audio Compact Disc"
4577 msgstr "Úprava disku s ID: "
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4580 msgid "Additional debug"
4581 msgstr "Doplňující ladící informace"
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4585 msgid "Caching value in microseconds"
4586 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4590 msgid "Number of blocks per CD read"
4591 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4594 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4598 msgid "Use CD audio controls and output?"
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4602 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4607 msgid "Do CD-Text lookups?"
4608 msgstr "Nečíst text"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4611 msgid "If set, get CD-Text information"
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4616 msgid "Use Navigation-style playback?"
4617 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4620 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4628 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4632 msgid "CDDB lookups"
4633 msgstr "CDDB dotazy"
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4636 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4641 msgstr "CDDB server"
4643 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4644 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4648 msgid "CDDB server port"
4649 msgstr "port serveru CDDB"
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4652 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4656 msgid "email address reported to CDDB server"
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4661 msgid "Cache CDDB lookups?"
4662 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4665 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4669 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4673 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4678 msgid "CDDB server timeout"
4679 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4682 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4686 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4687 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4690 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4695 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4699 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4700 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4701 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4702 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4706 #: modules/access/cdda/info.c:333
4707 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4710 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4714 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4715 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4716 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4722 #: modules/access/cdda/info.c:400
4726 #: modules/access/cdda/info.c:862
4727 msgid "Track Number"
4728 msgstr "Číslo stopy"
4730 #: modules/access/directory.c:70
4731 msgid "Subdirectory behavior"
4732 msgstr "Chování složek"
4734 #: modules/access/directory.c:72
4736 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4737 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4738 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4739 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4742 #: modules/access/directory.c:78
4746 #: modules/access/directory.c:79
4750 #: modules/access/directory.c:81
4751 msgid "Ignored extensions"
4752 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4754 #: modules/access/directory.c:83
4756 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4758 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4759 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4762 #: modules/access/directory.c:90
4766 #: modules/access/directory.c:92
4768 msgid "Standard filesystem directory input"
4769 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4773 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4803 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4808 msgid "Video device name"
4809 msgstr "Název video zařízení"
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4813 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4814 "don't specify anything, the default device will be used."
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4818 msgid "Audio device name"
4819 msgstr "Název zvukového zařízení"
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4823 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4824 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4825 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4830 msgstr "Velikost videa"
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4834 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4835 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4840 msgid "Video input chroma format"
4841 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4845 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4846 "(default), RV24, etc.)"
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4851 msgid "Video input frame rate"
4852 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4856 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4857 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4861 msgid "Device properties"
4862 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4866 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4871 msgid "Tuner properties"
4872 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4875 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4880 msgid "Tuner TV Channel"
4881 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4884 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4889 msgid "Tuner country code"
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4894 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4895 "mapping (0 means default)."
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4900 msgid "Tuner input type"
4901 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4904 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4909 msgid "Video input pin"
4910 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4914 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4915 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4916 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4917 "will not be changed."
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4922 msgid "Audio input pin"
4923 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4926 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4931 msgid "Video output pin"
4932 msgstr "Šířka video výstupu."
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4935 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4940 msgid "Audio output pin"
4941 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4944 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4949 msgid "AM Tuner mode"
4950 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4953 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4959 msgstr "DirectShow vstup"
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4962 msgid "DirectShow input"
4963 msgstr "DirectShow vstup"
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4966 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4967 msgid "Refresh list"
4968 msgstr "Aktualizovat seznam"
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4975 msgid "Capturing failed"
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4981 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4986 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4989 #: modules/access/dv.c:70
4990 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4993 #: modules/access/dv.c:74
4994 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4997 #: modules/access/dv.c:75
5002 #: modules/access/dvb/access.c:75
5004 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5007 #: modules/access/dvb/access.c:78
5009 msgid "Adapter card to tune"
5010 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5012 #: modules/access/dvb/access.c:79
5014 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5018 #: modules/access/dvb/access.c:81
5019 msgid "Device number to use on adapter"
5022 #: modules/access/dvb/access.c:84
5024 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5025 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5027 #: modules/access/dvb/access.c:85
5028 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5031 #: modules/access/dvb/access.c:87
5033 msgid "Inversion mode"
5034 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5036 #: modules/access/dvb/access.c:88
5037 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5040 #: modules/access/dvb/access.c:90
5041 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5044 #: modules/access/dvb/access.c:91
5046 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5047 "disable this feature if you experience some trouble."
5050 #: modules/access/dvb/access.c:93
5053 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5055 #: modules/access/dvb/access.c:94
5056 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5059 #: modules/access/dvb/access.c:97
5060 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5063 #: modules/access/dvb/access.c:98
5065 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5066 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5068 #: modules/access/dvb/access.c:100
5072 #: modules/access/dvb/access.c:101
5073 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5076 #: modules/access/dvb/access.c:103
5078 msgid "High LNB voltage"
5079 msgstr "Horní propust"
5081 #: modules/access/dvb/access.c:104
5083 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5084 "supported by all frontends."
5087 #: modules/access/dvb/access.c:107
5091 #: modules/access/dvb/access.c:108
5092 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5093 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5095 #: modules/access/dvb/access.c:110
5096 msgid "Transponder FEC"
5099 #: modules/access/dvb/access.c:111
5100 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5103 #: modules/access/dvb/access.c:113
5104 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5107 #: modules/access/dvb/access.c:116
5108 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5111 #: modules/access/dvb/access.c:119
5112 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5115 #: modules/access/dvb/access.c:122
5116 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5119 #: modules/access/dvb/access.c:126
5120 msgid "Modulation type"
5121 msgstr "Typ modulace"
5123 #: modules/access/dvb/access.c:127
5124 msgid "Modulation type for front-end device."
5127 #: modules/access/dvb/access.c:130
5128 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5131 #: modules/access/dvb/access.c:133
5132 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5135 #: modules/access/dvb/access.c:136
5137 msgid "Terrestrial bandwidth"
5138 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5140 #: modules/access/dvb/access.c:137
5141 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5144 #: modules/access/dvb/access.c:139
5146 msgid "Terrestrial guard interval"
5147 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5149 #: modules/access/dvb/access.c:142
5151 msgid "Terrestrial transmission mode"
5152 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5154 #: modules/access/dvb/access.c:145
5156 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5157 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5159 #: modules/access/dvb/access.c:148
5160 msgid "HTTP Host address"
5161 msgstr "HTTP adresa"
5163 #: modules/access/dvb/access.c:150
5164 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5167 #: modules/access/dvb/access.c:152
5168 msgid "HTTP user name"
5169 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5171 #: modules/access/dvb/access.c:154
5173 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5176 #: modules/access/dvb/access.c:157
5177 msgid "HTTP password"
5180 #: modules/access/dvb/access.c:159
5182 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5185 #: modules/access/dvb/access.c:162
5189 #: modules/access/dvb/access.c:164
5191 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5192 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5195 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5196 #: modules/control/http/http.c:49
5198 msgid "Certificate file"
5199 msgstr "Soubor s certifikátem"
5201 #: modules/access/dvb/access.c:169
5202 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5205 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5206 #: modules/control/http/http.c:52
5208 msgid "Private key file"
5209 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5211 #: modules/access/dvb/access.c:173
5212 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5215 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5216 #: modules/control/http/http.c:54
5218 msgid "Root CA file"
5219 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5221 #: modules/access/dvb/access.c:176
5222 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5225 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5226 #: modules/control/http/http.c:57
5229 msgstr "výběr souboru"
5231 #: modules/access/dvb/access.c:180
5232 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5235 #: modules/access/dvb/access.c:183
5239 #: modules/access/dvb/access.c:184
5240 msgid "DVB input with v4l2 support"
5243 #: modules/access/dvb/access.c:236
5245 msgstr "HTTP server"
5247 #: modules/access/dvb/access.c:716
5249 msgid "Input syntax is deprecated"
5250 msgstr "Vstup se změnil"
5252 #: modules/access/dvb/access.c:717
5254 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5258 #: modules/access/dvb/access.c:763
5260 msgid "Illegal Polarization"
5261 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5263 #: modules/access/dvb/access.c:764
5265 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5268 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5271 msgstr "Úhel střihu"
5273 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5275 msgid "Default DVD angle."
5276 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5278 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5279 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5282 #: modules/access/dvdnav.c:68
5284 msgid "Start directly in menu"
5285 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5287 #: modules/access/dvdnav.c:70
5289 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5290 "useless warning introductions."
5293 #: modules/access/dvdnav.c:79
5294 msgid "DVD with menus"
5297 #: modules/access/dvdnav.c:80
5299 msgid "DVDnav Input"
5300 msgstr "Neplatný vstup"
5302 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5303 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5305 msgid "Playback failure"
5308 #: modules/access/dvdnav.c:297
5310 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5313 #: modules/access/dvdread.c:67
5314 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5317 #: modules/access/dvdread.c:69
5319 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5320 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5321 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5322 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5323 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5324 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5325 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5326 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5327 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5328 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5329 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5330 "The default method is: key."
5333 #: modules/access/dvdread.c:85
5337 #: modules/access/dvdread.c:85
5341 #: modules/access/dvdread.c:91
5342 msgid "DVD without menus"
5343 msgstr "DVD bez menu"
5345 #: modules/access/dvdread.c:92
5346 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5349 #: modules/access/dvdread.c:237
5351 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5354 #: modules/access/dvdread.c:496
5356 msgid "DVDRead could not read block %d."
5359 #: modules/access/dvdread.c:558
5361 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5364 #: modules/access/fake.c:42
5366 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5369 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5371 msgstr "Snímková frekvence"
5373 #: modules/access/fake.c:46
5374 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5377 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5382 #: modules/access/fake.c:49
5384 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5388 #: modules/access/fake.c:51
5389 msgid "Duration in ms"
5390 msgstr "Trvání v ms"
5392 #: modules/access/fake.c:53
5394 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5395 "meaning that the stream is unlimited)."
5398 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5402 #: modules/access/fake.c:58
5404 msgstr "Falešný vstup"
5406 #: modules/access/file.c:82
5407 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5410 #: modules/access/file.c:84
5412 msgid "Concatenate with additional files"
5413 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5415 #: modules/access/file.c:86
5417 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5418 "a comma-separated list of files."
5421 #: modules/access/file.c:90
5423 msgstr "Souborový vstup"
5425 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5426 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5427 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5428 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5429 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5430 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5432 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5438 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5439 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5441 msgid "File reading failed"
5442 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5444 #: modules/access/file.c:249
5446 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5449 #: modules/access/file.c:418
5451 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5454 #: modules/access/file.c:603
5456 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5459 #: modules/access/file.c:628
5461 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5464 #: modules/access/ftp.c:56
5466 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5469 #: modules/access/ftp.c:58
5470 msgid "FTP user name"
5471 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5473 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5474 msgid "User name that will be used for the connection."
5477 #: modules/access/ftp.c:61
5478 msgid "FTP password"
5481 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5482 msgid "Password that will be used for the connection."
5483 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5485 #: modules/access/ftp.c:64
5489 #: modules/access/ftp.c:65
5491 msgid "Account that will be used for the connection."
5492 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5494 #: modules/access/ftp.c:70
5498 #: modules/access/ftp.c:87
5500 msgid "FTP upload output"
5501 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5503 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5504 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5506 msgid "Network interaction failed"
5509 #: modules/access/ftp.c:133
5510 msgid "VLC could not connect with the given server."
5513 #: modules/access/ftp.c:143
5514 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5517 #: modules/access/ftp.c:204
5518 msgid "Your account was rejected."
5521 #: modules/access/ftp.c:214
5522 msgid "Your password was rejected."
5525 #: modules/access/ftp.c:222
5526 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5529 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5531 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5534 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5535 msgid "GnomeVFS input"
5536 msgstr "GnomeVFS vstup"
5538 #: modules/access/http.c:50
5542 #: modules/access/http.c:52
5544 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5545 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5549 #: modules/access/http.c:58
5551 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5554 #: modules/access/http.c:61
5555 msgid "HTTP user agent"
5556 msgstr "HTTP user agent"
5558 #: modules/access/http.c:62
5559 msgid "User agent that will be used for the connection."
5562 #: modules/access/http.c:65
5563 msgid "Auto re-connect"
5564 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5566 #: modules/access/http.c:67
5568 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5571 #: modules/access/http.c:71
5572 msgid "Continuous stream"
5573 msgstr "Nepřetržitý proud"
5575 #: modules/access/http.c:72
5577 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5578 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5579 "other types of HTTP streams."
5582 #: modules/access/http.c:78
5586 #: modules/access/http.c:80
5590 #: modules/access/http.c:287
5591 msgid "HTTP authentication"
5592 msgstr "HTTP autentikace"
5594 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5595 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5598 #: modules/access/mms/mms.c:48
5600 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5603 #: modules/access/mms/mms.c:51
5605 msgid "Force selection of all streams"
5606 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5608 #: modules/access/mms/mms.c:53
5610 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5611 "You can choose to select all of them."
5614 #: modules/access/mms/mms.c:56
5616 msgid "Maximum bitrate"
5617 msgstr "maximální bitrate"
5619 #: modules/access/mms/mms.c:58
5620 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5623 #: modules/access/mms/mms.c:62
5624 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5627 #: modules/access/pvr.c:49
5629 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5633 #: modules/access/pvr.c:52
5637 #: modules/access/pvr.c:53
5639 msgid "PVR video device"
5640 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5642 #: modules/access/pvr.c:55
5644 msgid "Radio device"
5645 msgstr "zařízení rádia v4l"
5647 #: modules/access/pvr.c:56
5649 msgid "PVR radio device"
5650 msgstr "zařízení rádia v4l"
5652 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5655 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5657 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5658 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5661 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5662 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5666 #: modules/access/pvr.c:63
5667 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5670 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5671 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5675 #: modules/access/pvr.c:67
5676 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5679 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5683 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5684 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5687 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5688 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5691 #: modules/access/pvr.c:77
5693 msgid "Key interval"
5694 msgstr "Špatný interval - %s"
5696 #: modules/access/pvr.c:78
5697 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5700 #: modules/access/pvr.c:80
5703 msgstr "Počet políček"
5705 #: modules/access/pvr.c:81
5707 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5708 "number of B-Frames."
5711 #: modules/access/pvr.c:85
5713 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5714 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5716 #: modules/access/pvr.c:87
5718 msgid "Bitrate peak"
5719 msgstr "Maximum paměti"
5721 #: modules/access/pvr.c:88
5722 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5725 #: modules/access/pvr.c:91
5727 msgid "Bitrate mode)"
5728 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5730 #: modules/access/pvr.c:92
5731 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5734 #: modules/access/pvr.c:94
5736 msgid "Audio bitmask"
5737 msgstr "Informace o zvuku"
5739 #: modules/access/pvr.c:95
5740 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5743 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5744 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5748 #: modules/access/pvr.c:99
5749 msgid "Audio volume (0-65535)."
5750 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
5752 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5756 #: modules/access/pvr.c:102
5758 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5761 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5763 msgstr "Automatický"
5765 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5769 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5773 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5777 #: modules/access/pvr.c:111
5782 #: modules/access/pvr.c:111
5786 #: modules/access/pvr.c:116
5790 #: modules/access/pvr.c:117
5791 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5794 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5795 #: modules/demux/live555.cpp:63
5797 msgid "Caching value (ms)"
5798 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5800 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5802 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5805 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5810 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5812 msgid "Connection failed"
5813 msgstr "Soubor s nastavením"
5815 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5817 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5820 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5822 msgid "Session failed"
5823 msgstr "E-mailová adresa"
5825 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5826 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5829 #: modules/access/screen/screen.c:39
5831 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5834 #: modules/access/screen/screen.c:43
5835 msgid "Desired frame rate for the capture."
5838 #: modules/access/screen/screen.c:46
5840 msgid "Capture fragment size"
5841 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
5843 #: modules/access/screen/screen.c:48
5845 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5846 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5849 #: modules/access/screen/screen.c:62
5851 msgid "Screen Input"
5852 msgstr "Neplatný vstup"
5854 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
5858 #: modules/access/smb.c:61
5860 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5863 #: modules/access/smb.c:63
5864 msgid "SMB user name"
5865 msgstr "SMB uživatelské jméno"
5867 #: modules/access/smb.c:66
5868 msgid "SMB password"
5871 #: modules/access/smb.c:69
5875 #: modules/access/smb.c:70
5876 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5879 #: modules/access/smb.c:75
5883 #: modules/access/tcp.c:39
5885 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5888 #: modules/access/tcp.c:46
5892 #: modules/access/tcp.c:47
5896 #: modules/access/udp.c:44
5898 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5901 #: modules/access/udp.c:47
5902 msgid "Autodetection of MTU"
5903 msgstr "Autodetekce MTU"
5905 #: modules/access/udp.c:49
5907 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5908 "truncated packets are found"
5911 #: modules/access/udp.c:52
5912 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5915 #: modules/access/udp.c:54
5917 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5918 "time specified here (in milliseconds)."
5921 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5922 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5927 #: modules/access/udp.c:62
5928 msgid "UDP/RTP input"
5929 msgstr "UDP/RTP vstup"
5931 #: modules/access/v4l.c:75
5933 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5936 #: modules/access/v4l.c:79
5938 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5939 "device will be used."
5942 #: modules/access/v4l.c:83
5944 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5945 "device will be used."
5948 #: modules/access/v4l.c:87
5950 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5951 "(default), RV24, etc.)"
5954 #: modules/access/v4l.c:94
5956 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5959 #: modules/access/v4l.c:99
5960 msgid "Audio Channel"
5961 msgstr "Zvukový kanál"
5963 #: modules/access/v4l.c:101
5964 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5967 #: modules/access/v4l.c:103
5968 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5971 #: modules/access/v4l.c:106
5972 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5975 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5980 #: modules/access/v4l.c:110
5981 msgid "Brightness of the video input."
5982 msgstr "Jas video vstupu."
5984 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5985 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5989 #: modules/access/v4l.c:113
5990 msgid "Hue of the video input."
5991 msgstr "Odstín video vstupu."
5993 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
5994 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
5995 #: modules/video_filter/time.c:85
5999 #: modules/access/v4l.c:116
6000 msgid "Color of the video input."
6001 msgstr "Barva video vstupu."
6003 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6004 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6008 #: modules/access/v4l.c:119
6009 msgid "Contrast of the video input."
6010 msgstr "Kontrast video vstupu."
6012 #: modules/access/v4l.c:120
6016 #: modules/access/v4l.c:121
6017 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6020 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
6022 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6024 #: modules/access/v4l.c:124
6026 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6029 #: modules/access/v4l.c:127
6030 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6033 #: modules/access/v4l.c:128
6038 #: modules/access/v4l.c:130
6039 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6042 #: modules/access/v4l.c:131
6046 #: modules/access/v4l.c:133
6047 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6050 #: modules/access/v4l.c:134
6054 #: modules/access/v4l.c:135
6055 msgid "Quality of the stream."
6056 msgstr "Kvalita proudu."
6058 #: modules/access/v4l.c:146
6060 msgstr "Video4Linux"
6062 #: modules/access/v4l.c:147
6063 msgid "Video4Linux input"
6064 msgstr "Video4Linux vstup"
6066 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6069 msgstr "Název zařízení"
6071 #: modules/access/v4l2.c:54
6074 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6077 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6078 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6080 #: modules/access/v4l2.c:58
6082 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6085 #: modules/access/v4l2.c:63
6087 msgid "Video4Linux2"
6088 msgstr "Video4Linux"
6090 #: modules/access/v4l2.c:64
6092 msgid "Video4Linux2 input"
6093 msgstr "Video4Linux vstup"
6095 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6096 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6099 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6100 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6105 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6109 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6110 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6111 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6113 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6114 msgid "The above message had unknown log level"
6115 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6117 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6118 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6119 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6121 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6122 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6123 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6127 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6131 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6132 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6133 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6137 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6141 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6145 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6149 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6153 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6157 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6159 msgstr "Hlasitost #"
6161 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6163 msgstr "Maximální hlasitost #"
6165 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6168 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6170 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6173 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6175 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6179 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6181 msgid "First Entry Point"
6182 msgstr "První položka je zobrazena."
6184 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6186 msgid "Last Entry Point"
6187 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6189 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6190 msgid "Track size (in sectors)"
6191 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6193 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6194 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6198 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6202 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6204 msgstr "seznam skladeb"
6206 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6208 msgid "extended selection list"
6209 msgstr "Režim výběru seznamu"
6211 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6213 msgid "selection list"
6214 msgstr "Režim výběru seznamu"
6216 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6217 msgid "unknown type"
6218 msgstr "neznámý typ"
6220 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6221 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6224 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6228 msgid "(Super) Video CD"
6229 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6232 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6236 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6237 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6240 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6243 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6244 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6249 msgid "Use playback control?"
6250 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6254 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6258 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6259 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6264 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6268 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6270 msgid "Show extended VCD info?"
6271 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6275 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6276 "for example playback control navigation."
6279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6280 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6284 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6287 #: modules/access_filter/record.c:46
6289 msgid "Record directory"
6290 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6292 #: modules/access_filter/record.c:48
6293 msgid "Directory where the record will be stored."
6296 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6298 msgid "Timeshift granularity"
6299 msgstr "Hrubost mřížky"
6301 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6303 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6304 "timeshifted streams."
6307 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6309 msgid "Timeshift directory"
6310 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6312 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6313 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6316 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6318 msgid "Force use of the timeshift module"
6319 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6321 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6323 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6324 "control pace or pause."
6327 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6331 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6333 msgid "Dummy stream output"
6334 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6336 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6341 #: modules/access_output/file.c:61
6342 msgid "Append to file"
6343 msgstr "Připojit do souboru"
6345 #: modules/access_output/file.c:62
6346 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6349 #: modules/access_output/file.c:66
6351 msgid "File stream output"
6352 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6354 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:131
6358 #: modules/access_output/http.c:59
6359 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6362 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6363 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6367 #: modules/access_output/http.c:62
6368 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6371 #: modules/access_output/http.c:66
6376 #: modules/access_output/http.c:67
6377 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6380 #: modules/access_output/http.c:71
6381 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6384 #: modules/access_output/http.c:74
6386 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6387 "empty if you don't have one."
6390 #: modules/access_output/http.c:78
6392 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6393 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6396 #: modules/access_output/http.c:83
6398 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6399 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6402 #: modules/access_output/http.c:86
6404 msgid "Advertise with Bonjour"
6405 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6407 #: modules/access_output/http.c:87
6408 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6411 #: modules/access_output/http.c:91
6413 msgid "HTTP stream output"
6414 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6416 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6421 #: modules/access_output/shout.c:58
6424 msgstr "Zpřístupněný název"
6426 #: modules/access_output/shout.c:59
6427 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6430 #: modules/access_output/shout.c:62
6432 msgid "Stream description"
6433 msgstr "Zpřístupněný popis"
6435 #: modules/access_output/shout.c:63
6436 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6439 #: modules/access_output/shout.c:66
6444 #: modules/access_output/shout.c:67
6446 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6447 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6448 "shoutcast/icecast server."
6451 #: modules/access_output/shout.c:76
6453 msgid "Genre description"
6454 msgstr "Zpřístupněný popis"
6456 #: modules/access_output/shout.c:77
6457 msgid "Genre of the content. "
6460 #: modules/access_output/shout.c:79
6462 msgid "URL description"
6465 #: modules/access_output/shout.c:80
6466 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6469 #: modules/access_output/shout.c:87
6471 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6472 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6474 #: modules/access_output/shout.c:90
6475 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6478 #: modules/access_output/shout.c:92
6480 msgid "Number of channels"
6481 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6483 #: modules/access_output/shout.c:93
6484 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6487 #: modules/access_output/shout.c:95
6488 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6491 #: modules/access_output/shout.c:96
6492 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6495 #: modules/access_output/shout.c:98
6497 msgid "Stream public"
6498 msgstr "výstupní soubor"
6500 #: modules/access_output/shout.c:99
6502 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6503 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6504 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6507 #: modules/access_output/shout.c:105
6509 msgid "IceCAST output"
6510 msgstr "výstupní soubor"
6512 #: modules/access_output/udp.c:77
6514 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6518 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6523 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6524 msgstr "Time To Live (TTL):"
6526 #: modules/access_output/udp.c:81
6527 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6530 #: modules/access_output/udp.c:84
6532 msgid "Group packets"
6533 msgstr "Odmítnout pakety"
6535 #: modules/access_output/udp.c:85
6537 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6538 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6539 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6542 #: modules/access_output/udp.c:90
6545 msgstr "Zapsat animaci"
6547 #: modules/access_output/udp.c:91
6549 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6550 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6553 #: modules/access_output/udp.c:97
6555 msgid "UDP stream output"
6556 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6558 #: modules/access_output/udp.c:98
6559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6564 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6568 msgid "Dolby Surround decoder"
6569 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6573 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6574 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6575 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6576 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6577 "It works with any source format from mono to 7.1."
6580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6582 msgid "Characteristic dimension"
6583 msgstr "Původ rozměru"
6585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6586 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6591 msgid "Compensate delay"
6592 msgstr "Zpoždění času"
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6596 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6597 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6598 "case, turn this on to compensate."
6601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6602 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6607 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6608 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6613 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6617 msgid "Headphone effect"
6618 msgstr "Sluchátkový efekt"
6620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6621 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6625 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6628 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6630 msgid "A/52 dynamic range compression"
6631 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6634 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6636 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6637 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6638 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6639 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6644 msgid "Enable internal upmixing"
6645 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6647 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6648 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6652 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6653 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6656 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6657 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6660 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6662 msgid "DTS dynamic range compression"
6663 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6665 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6666 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6667 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6670 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6671 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6674 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6675 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6678 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6679 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6682 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6683 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6686 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6687 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6690 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6691 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6694 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6695 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6698 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6703 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6708 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6712 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6713 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6716 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6717 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6719 msgid "MPEG audio decoder"
6720 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6722 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6723 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6726 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6727 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6730 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6731 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6734 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6735 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6738 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6739 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6742 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6743 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6747 msgid "Equalizer preset"
6748 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6751 msgid "Preset to use for the equalizer."
6752 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6757 msgstr "Vstupní-zisk"
6759 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6761 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6762 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6769 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6772 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6777 msgstr "Globální zisk"
6779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6780 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6784 msgid "Equalizer with 10 bands"
6785 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6792 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6801 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6803 msgstr "Taneční hudba"
6805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6807 msgstr "Basy naplno"
6809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6810 msgid "Full bass and treble"
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6815 msgstr "Výšky naplno"
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6827 msgstr "Živě (Live)"
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6834 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6839 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6844 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6849 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6862 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6866 #: modules/audio_filter/format.c:201
6867 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6870 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6871 msgid "Number of audio buffers"
6872 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6874 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6876 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6877 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6878 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6881 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6883 msgstr "Maximální úroveň"
6885 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6887 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6888 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6889 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6892 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6893 msgid "Volume normalizer"
6894 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6896 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6897 msgid "Parametric Equalizer"
6898 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6900 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6901 msgid "Low freq (Hz)"
6902 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6905 msgid "Low freq gain (Db)"
6906 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6908 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6909 msgid "High freq (Hz)"
6910 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6912 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6913 msgid "High freq gain (Db)"
6914 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6918 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6921 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6922 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6926 msgstr "Frekvence 1 Q"
6928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6930 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6933 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6934 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6938 msgstr "Frekvence 2 Q"
6940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6942 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6945 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6946 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6950 msgstr "Frekvence 3 Q"
6952 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6953 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6956 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6957 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6958 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6961 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6962 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6965 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6966 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6969 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6971 msgid "Float32 audio mixer"
6972 msgstr "Spustit audio mixér"
6974 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6976 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6977 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6979 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6981 msgid "Trivial audio mixer"
6982 msgstr "Spustit audio mixér"
6984 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6985 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6989 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6991 msgid "ALSA audio output"
6992 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6994 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6996 msgid "ALSA Device Name"
6997 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
6999 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7000 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7001 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7002 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7003 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7004 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7005 msgid "Audio Device"
7006 msgstr "Zvukové zařízení"
7008 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7009 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7010 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7011 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7015 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7016 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7017 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7018 msgid "2 Front 2 Rear"
7019 msgstr "2 přední 2 zadní"
7021 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7022 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7024 msgid "A/52 over S/PDIF"
7025 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7027 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7029 msgid "No Audio Device"
7030 msgstr "Zvukové zařízení"
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7033 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7036 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7039 msgid "Audio output failed"
7040 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7042 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7044 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7049 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7052 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7053 msgid "Unknown soundcard"
7054 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7056 #: modules/audio_output/arts.c:65
7058 msgid "aRts audio output"
7059 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7061 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7063 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7064 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7068 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7070 msgid "HAL AudioUnit output"
7071 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7073 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7075 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7078 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7080 msgid "Audio device is not configured"
7081 msgstr "Název zvukového zařízení"
7083 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7085 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7086 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7089 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7091 msgid "%s (Encoded Output)"
7092 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7094 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7095 msgid "Output device"
7096 msgstr "Výstupní zařízení"
7098 #: modules/audio_output/directx.c:207
7100 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7101 "default device appears as 0 AND another number)."
7104 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7106 msgid "Use float32 output"
7107 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7109 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7111 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7112 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7115 #: modules/audio_output/directx.c:215
7117 msgid "DirectX audio output"
7118 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7120 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7122 msgid "3 Front 2 Rear"
7123 msgstr "2 přední 2 zadní"
7125 #: modules/audio_output/esd.c:68
7127 msgid "EsounD audio output"
7128 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7130 #: modules/audio_output/esd.c:71
7132 msgid "Esound server"
7133 msgstr "Komunikační server"
7135 #: modules/audio_output/file.c:81
7136 msgid "Output format"
7137 msgstr "Formát výstupu"
7139 #: modules/audio_output/file.c:82
7141 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7142 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7145 #: modules/audio_output/file.c:85
7146 msgid "Number of output channels"
7147 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7149 #: modules/audio_output/file.c:86
7151 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7152 "restrict the number of channels here."
7155 #: modules/audio_output/file.c:89
7157 msgid "Add WAVE header"
7158 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7160 #: modules/audio_output/file.c:90
7161 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7164 #: modules/audio_output/file.c:107
7166 msgstr "Výstupní soubor"
7168 #: modules/audio_output/file.c:108
7169 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7172 #: modules/audio_output/file.c:111
7174 msgid "File audio output"
7175 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7177 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7179 msgid "Roku HD1000 audio output"
7180 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7182 #: modules/audio_output/jack.c:64
7184 msgid "JACK audio output"
7185 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7187 #: modules/audio_output/oss.c:101
7188 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7191 #: modules/audio_output/oss.c:103
7193 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7194 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7195 "drivers, then you need to enable this option."
7198 #: modules/audio_output/oss.c:109
7200 msgid "Linux OSS audio output"
7201 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7203 #: modules/audio_output/oss.c:114
7205 msgid "OSS DSP device"
7206 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7208 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7210 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7211 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7213 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7215 msgid "PORTAUDIO audio output"
7216 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7218 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7219 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7222 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7224 msgid "Win32 waveOut extension output"
7225 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7227 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7231 #: modules/codec/a52.c:91
7234 msgstr "hlasitost A/52"
7236 #: modules/codec/a52.c:98
7238 msgid "A/52 audio packetizer"
7239 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7241 #: modules/codec/adpcm.c:42
7243 msgid "ADPCM audio decoder"
7244 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7246 #: modules/codec/araw.c:43
7248 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7249 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7251 #: modules/codec/araw.c:52
7253 msgid "Raw audio encoder"
7254 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7256 #: modules/codec/cinepak.c:38
7258 msgid "Cinepak video decoder"
7259 msgstr "Falešný video dekodér"
7261 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7263 msgid "CMML annotations decoder"
7264 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7266 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7268 msgid "CVD subtitle decoder"
7269 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7271 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7272 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7275 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7276 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7278 msgid "Encoding quality"
7279 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7281 #: modules/codec/dirac.c:68
7282 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7285 #: modules/codec/dirac.c:73
7287 msgid "Dirac video decoder"
7288 msgstr "Falešný video dekodér"
7290 #: modules/codec/dirac.c:79
7292 msgid "Dirac video encoder"
7293 msgstr "Začít _videokonferenci"
7295 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7297 msgid "DirectMedia Object decoder"
7298 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7300 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7302 msgid "DirectMedia Object encoder"
7303 msgstr "objekt sdílené paměti"
7305 #: modules/codec/dts.c:95
7308 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7310 #: modules/codec/dts.c:100
7312 msgid "DTS audio packetizer"
7313 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7315 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7317 msgid "Decoding X coordinate"
7318 msgstr "Maximální souřadnice X"
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7322 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7323 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7325 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7327 msgid "Decoding Y coordinate"
7328 msgstr "Maximální souřadnice X"
7330 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7332 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7333 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7335 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7337 msgid "Subpicture position"
7338 msgstr "Pozice kurzoru"
7340 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7342 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7343 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7347 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7349 msgid "Encoding X coordinate"
7350 msgstr "Maximální souřadnice X"
7352 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7354 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7355 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7357 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7359 msgid "Encoding Y coordinate"
7360 msgstr "Maximální souřadnice X"
7362 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7364 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7365 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7367 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7369 msgid "DVB subtitles decoder"
7370 msgstr "Dekodér titulků"
7372 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7374 msgid "DVB subtitles encoder"
7375 msgstr "font titulků"
7377 #: modules/codec/faad.c:38
7378 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7381 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7383 msgstr "Soubor obrázku"
7385 #: modules/codec/fake.c:47
7386 msgid "Path of the image file for fake input."
7389 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7390 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7391 msgid "Output video width."
7392 msgstr "Šířka video výstupu."
7394 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7395 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7396 msgid "Output video height."
7397 msgstr "Výška video výstupu."
7399 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7400 msgid "Keep aspect ratio"
7401 msgstr "Zachovat poměr stran"
7403 #: modules/codec/fake.c:56
7404 msgid "Consider width and height as maximum values."
7407 #: modules/codec/fake.c:57
7408 msgid "Background aspect ratio"
7409 msgstr "Poměr stran pozadí"
7411 #: modules/codec/fake.c:59
7412 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7415 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7417 msgid "Deinterlace video"
7418 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7420 #: modules/codec/fake.c:62
7421 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7424 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7426 msgid "Deinterlace module"
7427 msgstr "Adresáře s moduly"
7429 #: modules/codec/fake.c:65
7431 msgid "Deinterlace module to use."
7432 msgstr "další slovníky, které používat"
7434 #: modules/codec/fake.c:76
7435 msgid "Fake video decoder"
7436 msgstr "Falešný video dekodér"
7438 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7440 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7441 msgstr "Začít _videokonferenci"
7443 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7445 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7446 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7448 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7450 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7453 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7454 msgid "VLC could not open the encoder."
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7488 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7492 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7501 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7502 msgstr "Převod indexované barvy"
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7511 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7512 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7516 msgid "FFmpeg demuxer"
7517 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7521 msgid "FFmpeg muxer"
7522 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7526 msgid "FFmpeg video filter"
7527 msgstr "Horní propust"
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7530 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7535 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7536 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7539 msgid "Direct rendering"
7540 msgstr "Přímé vykreslování"
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7544 msgid "Error resilience"
7545 msgstr "Vnitřní chyba"
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7549 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7550 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7551 "can produce a lot of errors.\n"
7552 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7557 msgid "Workaround bugs"
7558 msgstr "Informace o ~chybách"
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7562 "Try to fix some bugs:\n"
7565 "4 xvid interlaced\n"
7570 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7575 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7582 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7583 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7588 msgid "Post processing quality"
7589 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7593 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7594 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7601 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7605 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7606 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7610 msgid "Visualize motion vectors"
7611 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7615 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7616 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7617 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7618 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7619 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7620 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7625 msgid "Low resolution decoding"
7626 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7630 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7635 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7640 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7641 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7645 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7650 msgid "Ratio of key frames"
7651 msgstr "Rámečky VT100"
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7654 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7659 msgid "Ratio of B frames"
7660 msgstr "Zobrazovat rámce"
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7663 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7668 msgid "Video bitrate tolerance"
7669 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7672 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7677 msgid "Interlaced encoding"
7678 msgstr "Implicitní kódování"
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7681 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7686 msgid "Interlaced motion estimation"
7687 msgstr "_Optimální odhad"
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7690 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7695 msgid "Pre-motion estimation"
7696 msgstr "_Optimální odhad"
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7699 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7704 msgid "Strict rate control"
7705 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7708 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7713 msgid "Rate control buffer size"
7714 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7718 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7719 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7724 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7725 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7729 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7730 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7734 msgid "I quantization factor"
7735 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7739 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7740 "same qscale for I and P frames)."
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7744 #: modules/demux/mod.c:73
7745 msgid "Noise reduction"
7746 msgstr "Redukce šumu"
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7750 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7751 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7756 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7757 msgstr "Násobící matice RGB"
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7761 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7762 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7763 "standard MPEG2 decoders."
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7768 msgid "Quality level"
7769 msgstr "Vynulovat úroveň"
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7773 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7774 "encoding very much)."
7777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7779 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7780 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7781 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7782 "to ease the encoder's task."
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7787 msgid "Minimum video quantizer scale"
7788 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7792 msgid "Minimum video quantizer scale."
7793 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7796 msgid "Maximum video quantizer scale"
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7800 msgid "Maximum video quantizer scale."
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7804 msgid "Trellis quantization"
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7808 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7813 msgid "Fixed quantizer scale"
7814 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7818 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7824 msgid "Strict standard compliance"
7825 msgstr "Téměř splňování standardu"
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7829 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7834 msgid "Luminance masking"
7835 msgstr "Maska adres"
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7838 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7843 msgid "Darkness masking"
7844 msgstr "Maska adres"
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7847 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7852 msgid "Motion masking"
7853 msgstr "Maska adres"
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7857 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7863 msgid "Border masking"
7864 msgstr "Maska adres"
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7868 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7874 msgid "Luminance elimination"
7875 msgstr "Snížit _jas"
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7879 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7880 "The H264 specification recommends -4."
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7884 msgid "Chrominance elimination"
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7889 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7890 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7893 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7894 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7896 msgid "Post processing"
7898 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7901 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7906 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7911 #: modules/codec/flac.c:171
7913 msgid "Flac audio decoder"
7914 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7916 #: modules/codec/flac.c:176
7918 msgid "Flac audio encoder"
7919 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7921 #: modules/codec/flac.c:182
7923 msgid "Flac audio packetizer"
7924 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7926 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7927 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7930 #: modules/codec/lpcm.c:82
7932 msgid "Linear PCM audio decoder"
7933 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7935 #: modules/codec/lpcm.c:87
7936 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7939 #: modules/codec/mash.cpp:65
7941 msgid "Video decoder using openmash"
7942 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
7944 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7945 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7948 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7949 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7952 #: modules/codec/png.c:54
7954 msgid "PNG video decoder"
7955 msgstr "Falešný video dekodér"
7957 #: modules/codec/quicktime.c:63
7959 msgid "QuickTime library decoder"
7960 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7962 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7964 msgid "Pseudo raw video decoder"
7965 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7967 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7969 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7970 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
7972 #: modules/codec/realaudio.c:61
7974 msgid "RealAudio library decoder"
7975 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7977 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7979 msgid "SDL_image video decoder"
7980 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7982 #: modules/codec/speex.c:105
7984 msgid "Speex audio decoder"
7985 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7987 #: modules/codec/speex.c:110
7989 msgid "Speex audio packetizer"
7990 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7992 #: modules/codec/speex.c:115
7994 msgid "Speex audio encoder"
7995 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7997 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7999 msgid "Speex comment"
8000 msgstr "Seznam poznámek"
8002 #: modules/codec/speex.c:552
8006 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8008 msgid "DVD subtitles decoder"
8009 msgstr "Dekodér titulků"
8011 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8013 msgid "DVD subtitles packetizer"
8014 msgstr "font titulků"
8016 #: modules/codec/subsdec.c:131
8017 msgid "Subtitles text encoding"
8018 msgstr "Kódování titulků"
8020 #: modules/codec/subsdec.c:132
8021 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8024 #: modules/codec/subsdec.c:133
8025 msgid "Subtitles justification"
8026 msgstr "Zarovnání titulků"
8028 #: modules/codec/subsdec.c:134
8029 msgid "Set the justification of subtitles"
8030 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8032 #: modules/codec/subsdec.c:135
8033 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8034 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8036 #: modules/codec/subsdec.c:136
8038 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8041 #: modules/codec/subsdec.c:138
8042 msgid "Formatted Subtitles"
8043 msgstr "Formátované titulky"
8045 #: modules/codec/subsdec.c:139
8047 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8048 "but you can choose to disable all formatting."
8051 #: modules/codec/subsdec.c:145
8052 msgid "Text subtitles decoder"
8053 msgstr "Dekodér titulků"
8055 #: modules/codec/subsdec.c:364
8057 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8058 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8061 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8062 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8065 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8066 msgid "SVCD subtitles"
8067 msgstr "SVCD titulky"
8069 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8070 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8073 #: modules/codec/tarkin.c:75
8075 msgid "Tarkin decoder module"
8076 msgstr "nastavit název modulu"
8078 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8080 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8081 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8084 #: modules/codec/theora.c:99
8086 msgid "Theora video decoder"
8087 msgstr "Falešný video dekodér"
8089 #: modules/codec/theora.c:105
8091 msgid "Theora video packetizer"
8092 msgstr "Začít _videokonferenci"
8094 #: modules/codec/theora.c:111
8096 msgid "Theora video encoder"
8097 msgstr "Začít _videokonferenci"
8099 #: modules/codec/theora.c:512
8101 msgid "Theora comment"
8102 msgstr "Seznam poznámek"
8104 #: modules/codec/twolame.c:52
8106 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8107 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8110 #: modules/codec/twolame.c:55
8112 msgstr "Režim stereo"
8114 #: modules/codec/twolame.c:56
8115 msgid "Handling mode for stereo streams"
8118 #: modules/codec/twolame.c:57
8122 #: modules/codec/twolame.c:59
8123 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8126 #: modules/codec/twolame.c:60
8127 msgid "Psycho-acoustic model"
8128 msgstr "Psychoakustický model"
8130 #: modules/codec/twolame.c:62
8131 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8132 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8134 #: modules/codec/twolame.c:66
8136 msgstr "Dvojité mono"
8138 #: modules/codec/twolame.c:66
8139 msgid "Joint stereo"
8140 msgstr "Smíšené stereo"
8142 #: modules/codec/twolame.c:71
8144 msgid "Libtwolame audio encoder"
8145 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8147 #: modules/codec/vorbis.c:159
8149 msgid "Maximum encoding bitrate"
8150 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8152 #: modules/codec/vorbis.c:161
8153 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8156 #: modules/codec/vorbis.c:162
8158 msgid "Minimum encoding bitrate"
8159 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8161 #: modules/codec/vorbis.c:164
8163 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8167 #: modules/codec/vorbis.c:165
8169 msgid "CBR encoding"
8170 msgstr "Implicitní kódování"
8172 #: modules/codec/vorbis.c:167
8173 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8176 #: modules/codec/vorbis.c:171
8178 msgid "Vorbis audio decoder"
8179 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8181 #: modules/codec/vorbis.c:182
8183 msgid "Vorbis audio packetizer"
8184 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8186 #: modules/codec/vorbis.c:189
8188 msgid "Vorbis audio encoder"
8189 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8191 #: modules/codec/vorbis.c:616
8193 msgid "Vorbis comment"
8194 msgstr "Seznam poznámek"
8196 #: modules/codec/x264.c:44
8198 msgid "Maximum GOP size"
8199 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8201 #: modules/codec/x264.c:45
8203 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8204 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8207 #: modules/codec/x264.c:49
8209 msgid "Minimum GOP size"
8210 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8212 #: modules/codec/x264.c:50
8214 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8215 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8216 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8217 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8218 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8220 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8221 "frames, but do not start a new GOP."
8224 #: modules/codec/x264.c:59
8226 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8227 msgstr "Rámečky VT100"
8229 #: modules/codec/x264.c:60
8231 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8232 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8233 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8234 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8235 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8236 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8240 #: modules/codec/x264.c:70
8242 msgid "B-frames between I and P"
8243 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8245 #: modules/codec/x264.c:71
8247 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8248 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8250 #: modules/codec/x264.c:74
8252 msgid "Adaptive B-frame decision"
8253 msgstr "Povolit vsechny framy"
8255 #: modules/codec/x264.c:75
8257 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8258 "possibly before an I-frame."
8261 #: modules/codec/x264.c:78
8263 msgid "B-frames usage"
8264 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8266 #: modules/codec/x264.c:79
8268 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8269 "negative values cause less B-frames."
8272 #: modules/codec/x264.c:82
8273 msgid "Keep some B-frames as references"
8276 #: modules/codec/x264.c:83
8278 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8279 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8283 #: modules/codec/x264.c:87
8287 #: modules/codec/x264.c:88
8289 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8290 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8293 #: modules/codec/x264.c:92
8295 msgid "Number of reference frames"
8296 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8298 #: modules/codec/x264.c:93
8300 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8301 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8302 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8305 #: modules/codec/x264.c:98
8307 msgid "Skip loop filter"
8308 msgstr "Horní propust"
8310 #: modules/codec/x264.c:99
8311 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8314 #: modules/codec/x264.c:101
8315 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8318 #: modules/codec/x264.c:102
8320 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8321 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8324 #: modules/codec/x264.c:108
8327 msgstr "Nastavit volby"
8329 #: modules/codec/x264.c:109
8331 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8332 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8335 #: modules/codec/x264.c:113
8337 msgid "Quality-based VBR"
8338 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8340 #: modules/codec/x264.c:114
8341 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8344 #: modules/codec/x264.c:116
8349 #: modules/codec/x264.c:117
8350 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8353 #: modules/codec/x264.c:120
8358 #: modules/codec/x264.c:121
8360 msgid "Maximum quantizer parameter."
8361 msgstr "Data formálních parametrů"
8363 #: modules/codec/x264.c:123
8366 msgstr "Krok volání makra"
8368 #: modules/codec/x264.c:124
8369 msgid "Max QP step between frames."
8372 #: modules/codec/x264.c:126
8374 msgid "Average bitrate tolerance"
8375 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8377 #: modules/codec/x264.c:127
8378 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8381 #: modules/codec/x264.c:130
8383 msgid "Max local bitrate"
8384 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8386 #: modules/codec/x264.c:131
8387 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8390 #: modules/codec/x264.c:133
8393 msgstr "Jednoduchý buffer"
8395 #: modules/codec/x264.c:134
8396 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8399 #: modules/codec/x264.c:137
8400 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8403 #: modules/codec/x264.c:138
8405 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8409 #: modules/codec/x264.c:142
8411 msgid "QP factor between I and P"
8412 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8414 #: modules/codec/x264.c:143
8416 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8417 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8419 #: modules/codec/x264.c:146
8421 msgid "QP factor between P and B"
8422 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8424 #: modules/codec/x264.c:147
8426 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8427 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8429 #: modules/codec/x264.c:149
8430 msgid "QP difference between chroma and luma"
8433 #: modules/codec/x264.c:150
8434 msgid "QP difference between chroma and luma."
8437 #: modules/codec/x264.c:152
8439 msgid "QP curve compression"
8440 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8442 #: modules/codec/x264.c:153
8443 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8446 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8447 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8450 #: modules/codec/x264.c:156
8452 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8456 #: modules/codec/x264.c:160
8458 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8462 #: modules/codec/x264.c:165
8464 msgid "Partitions to consider"
8465 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8467 #: modules/codec/x264.c:166
8469 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8472 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8473 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8474 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8475 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8478 #: modules/codec/x264.c:174
8479 msgid "Direct MV prediction mode"
8482 #: modules/codec/x264.c:175
8484 msgid "Direct MV prediction mode."
8485 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8487 #: modules/codec/x264.c:177
8489 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8490 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8492 #: modules/codec/x264.c:178
8494 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8495 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8497 #: modules/codec/x264.c:180
8498 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8501 #: modules/codec/x264.c:181
8503 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8505 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8506 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8507 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8510 #: modules/codec/x264.c:187
8511 msgid "Maximum motion vector search range"
8514 #: modules/codec/x264.c:188
8516 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8517 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8518 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8521 #: modules/codec/x264.c:193
8522 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8525 #: modules/codec/x264.c:197
8527 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8528 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8529 "quality). Range 1 to 7."
8532 #: modules/codec/x264.c:202
8534 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8535 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8536 "quality). Range 1 to 6."
8539 #: modules/codec/x264.c:207
8541 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8542 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8543 "quality). Range 1 to 5."
8546 #: modules/codec/x264.c:212
8548 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8549 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8551 #: modules/codec/x264.c:213
8552 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8555 #: modules/codec/x264.c:216
8556 msgid "Decide references on a per partition basis"
8559 #: modules/codec/x264.c:217
8561 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8562 "as opposed to only one ref per macroblock."
8565 #: modules/codec/x264.c:221
8566 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8569 #: modules/codec/x264.c:222
8570 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8573 #: modules/codec/x264.c:225
8574 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8577 #: modules/codec/x264.c:226
8578 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8581 #: modules/codec/x264.c:228
8582 msgid "Adaptive spatial transform size"
8585 #: modules/codec/x264.c:230
8586 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8589 #: modules/codec/x264.c:232
8591 msgid "Trellis RD quantization"
8592 msgstr "Změnit _heslo..."
8594 #: modules/codec/x264.c:233
8596 "Trellis RD quantization: \n"
8598 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8599 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8600 "This requires CABAC."
8603 #: modules/codec/x264.c:239
8604 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8607 #: modules/codec/x264.c:240
8608 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8611 #: modules/codec/x264.c:242
8612 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8615 #: modules/codec/x264.c:243
8617 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8618 "small single coefficient."
8621 #: modules/codec/x264.c:248
8623 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8627 #: modules/codec/x264.c:253
8629 msgid "CPU optimizations"
8632 "Hledám procesor...\n"
8634 #: modules/codec/x264.c:254
8635 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8638 #: modules/codec/x264.c:256
8640 msgid "PSNR computation"
8641 msgstr "Volby kalkulace"
8643 #: modules/codec/x264.c:257
8645 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8649 #: modules/codec/x264.c:260
8651 msgid "SSIM computation"
8654 #: modules/codec/x264.c:261
8656 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8660 #: modules/codec/x264.c:264
8663 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8665 #: modules/codec/x264.c:265
8668 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8670 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8675 #: modules/codec/x264.c:268
8676 msgid "Print stats for each frame."
8679 #: modules/codec/x264.c:274
8683 #: modules/codec/x264.c:274
8687 #: modules/codec/x264.c:274
8691 #: modules/codec/x264.c:274
8695 #: modules/codec/x264.c:280
8699 #: modules/codec/x264.c:280
8703 #: modules/codec/x264.c:281
8707 #: modules/codec/x264.c:281
8711 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8714 msgstr "Reprezentace prostoru"
8716 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8720 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8721 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8725 #: modules/codec/x264.c:296
8726 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8729 #: modules/control/corba/corba.c:687
8731 msgid "Corba control"
8732 msgstr "Téma ovládacích prvků"
8734 #: modules/control/corba/corba.c:689
8738 #: modules/control/corba/corba.c:691
8740 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8741 "to be a sensible value."
8744 #: modules/control/corba/corba.c:694
8746 msgid "corba control module"
8747 msgstr "nastavit název modulu"
8749 #: modules/control/gestures.c:77
8750 msgid "Motion threshold (10-100)"
8753 #: modules/control/gestures.c:79
8754 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8757 #: modules/control/gestures.c:81
8759 msgid "Trigger button"
8762 #: modules/control/gestures.c:83
8764 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8765 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8767 #: modules/control/gestures.c:86
8771 #: modules/control/gestures.c:89
8775 #: modules/control/gestures.c:97
8777 msgid "Mouse gestures control interface"
8778 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8780 #: modules/control/hotkeys.c:94
8782 msgid "Define playlist bookmarks."
8783 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8785 #: modules/control/hotkeys.c:97
8787 msgstr "Klávesové zkratky"
8789 #: modules/control/hotkeys.c:98
8791 msgid "Hotkeys management interface"
8792 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8794 #: modules/control/hotkeys.c:427
8796 msgid "Audio track: %s"
8797 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8799 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
8801 msgid "Subtitle track: %s"
8802 msgstr "Stopa titulků: %s"
8804 #: modules/control/hotkeys.c:442
8808 #: modules/control/hotkeys.c:495
8810 msgid "Aspect ratio: %s"
8811 msgstr "Poměr stran: %s"
8813 #: modules/control/hotkeys.c:521
8818 #: modules/control/hotkeys.c:547
8820 msgid "Deinterlace mode: %s"
8821 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8823 #: modules/control/hotkeys.c:577
8825 msgid "Zoom mode: %s"
8826 msgstr "Režim zoomu: %s"
8828 #: modules/control/http/http.c:34
8830 msgid "Host address"
8831 msgstr "Adresa počítače"
8833 #: modules/control/http/http.c:36
8835 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8836 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8837 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8840 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8841 msgid "Source directory"
8842 msgstr "Zdrojová složka"
8844 #: modules/control/http/http.c:42
8846 msgstr "Znaková sada"
8848 #: modules/control/http/http.c:44
8849 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8852 #: modules/control/http/http.c:45
8855 msgstr "Obsluhy modulu"
8857 #: modules/control/http/http.c:47
8859 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8860 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8863 #: modules/control/http/http.c:50
8864 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8867 #: modules/control/http/http.c:53
8868 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8871 #: modules/control/http/http.c:55
8872 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8875 #: modules/control/http/http.c:58
8876 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8879 #: modules/control/http/http.c:62
8881 msgid "HTTP remote control interface"
8882 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8884 #: modules/control/http/http.c:71
8888 #: modules/control/lirc.c:58
8890 msgid "Infrared remote control interface"
8891 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8893 #: modules/control/motion.c:62
8898 #: modules/control/motion.c:64
8900 msgid "motion control interface"
8901 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8903 #: modules/control/netsync.c:60
8905 msgid "Act as master"
8906 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8908 #: modules/control/netsync.c:61
8909 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8912 #: modules/control/netsync.c:65
8914 msgid "Master client ip address"
8915 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
8917 #: modules/control/netsync.c:66
8918 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8921 #: modules/control/netsync.c:70
8923 msgid "Network Sync"
8924 msgstr "Synchronizované kategorie:"
8926 #: modules/control/ntservice.c:39
8927 msgid "Install Windows Service"
8928 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
8930 #: modules/control/ntservice.c:41
8931 msgid "Install the Service and exit."
8932 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
8934 #: modules/control/ntservice.c:42
8935 msgid "Uninstall Windows Service"
8936 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
8938 #: modules/control/ntservice.c:44
8939 msgid "Uninstall the Service and exit."
8940 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
8942 #: modules/control/ntservice.c:45
8943 msgid "Display name of the Service"
8944 msgstr "Zobrazovaný název služby"
8946 #: modules/control/ntservice.c:47
8947 msgid "Change the display name of the Service."
8948 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
8950 #: modules/control/ntservice.c:48
8951 msgid "Configuration options"
8952 msgstr "Konfigurace"
8954 #: modules/control/ntservice.c:50
8956 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8957 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8961 #: modules/control/ntservice.c:55
8963 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8964 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8965 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8968 #: modules/control/ntservice.c:61
8972 #: modules/control/ntservice.c:62
8973 msgid "Windows Service interface"
8974 msgstr "Rozhraní služby Windows"
8976 #: modules/control/rc.c:159
8977 msgid "Show stream position"
8978 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
8980 #: modules/control/rc.c:160
8982 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8985 #: modules/control/rc.c:163
8987 msgstr "Falešné TTY"
8989 #: modules/control/rc.c:164
8990 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8993 #: modules/control/rc.c:166
8995 msgid "UNIX socket command input"
8996 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
8998 #: modules/control/rc.c:167
8999 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9002 #: modules/control/rc.c:170
9004 msgid "TCP command input"
9005 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9007 #: modules/control/rc.c:171
9009 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9010 "port the interface will bind to."
9013 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9014 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9017 #: modules/control/rc.c:177
9019 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9020 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9021 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9024 #: modules/control/rc.c:184
9028 #: modules/control/rc.c:187
9029 msgid "Remote control interface"
9030 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9032 #: modules/control/rc.c:328
9033 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9036 #: modules/control/rc.c:861
9038 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9039 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9041 #: modules/control/rc.c:894
9043 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9044 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9046 #: modules/control/rc.c:896
9048 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9049 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9051 #: modules/control/rc.c:897
9053 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9054 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9056 #: modules/control/rc.c:898
9058 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9059 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9061 #: modules/control/rc.c:899
9063 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9064 msgstr "Inicializuji proud"
9066 #: modules/control/rc.c:900
9068 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9069 msgstr "Inicializuji proud"
9071 #: modules/control/rc.c:901
9073 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9074 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9076 #: modules/control/rc.c:902
9078 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9079 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9081 #: modules/control/rc.c:903
9083 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9084 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9086 #: modules/control/rc.c:904
9088 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9089 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9091 #: modules/control/rc.c:905
9093 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9094 msgstr "Váš momentální stav"
9096 #: modules/control/rc.c:906
9097 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9100 #: modules/control/rc.c:907
9101 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9104 #: modules/control/rc.c:908
9105 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9108 #: modules/control/rc.c:909
9109 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9112 #: modules/control/rc.c:910
9113 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9116 #: modules/control/rc.c:911
9117 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9120 #: modules/control/rc.c:913
9121 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9124 #: modules/control/rc.c:914
9126 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9127 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9129 #: modules/control/rc.c:915
9131 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9132 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9134 #: modules/control/rc.c:916
9136 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9137 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9139 #: modules/control/rc.c:917
9141 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9142 msgstr "Reinicializuji proud"
9144 #: modules/control/rc.c:918
9146 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9147 msgstr "Reinicializuji proud"
9149 #: modules/control/rc.c:919
9151 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9152 msgstr "Reinicializuji proud"
9154 #: modules/control/rc.c:920
9156 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9157 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9159 #: modules/control/rc.c:921
9161 msgid "| info . . . information about the current stream"
9162 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9164 #: modules/control/rc.c:922
9165 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9168 #: modules/control/rc.c:923
9169 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9172 #: modules/control/rc.c:924
9174 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9175 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9177 #: modules/control/rc.c:925
9179 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9180 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9182 #: modules/control/rc.c:927
9184 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9185 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9187 #: modules/control/rc.c:928
9188 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9191 #: modules/control/rc.c:929
9192 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9195 #: modules/control/rc.c:930
9197 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9198 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9200 #: modules/control/rc.c:931
9201 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9204 #: modules/control/rc.c:932
9206 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9207 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9209 #: modules/control/rc.c:933
9211 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9212 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9214 #: modules/control/rc.c:934
9216 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9217 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9219 #: modules/control/rc.c:935
9221 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9222 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9224 #: modules/control/rc.c:936
9226 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9227 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9229 #: modules/control/rc.c:937
9231 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9232 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9234 #: modules/control/rc.c:938
9235 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9238 #: modules/control/rc.c:943
9239 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9242 #: modules/control/rc.c:944
9244 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9245 msgstr "Zleva doprava"
9247 #: modules/control/rc.c:945
9249 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9250 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9252 #: modules/control/rc.c:946
9254 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9255 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9257 #: modules/control/rc.c:947
9259 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9260 msgstr "Implicitní barva písma"
9262 #: modules/control/rc.c:948
9264 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9265 msgstr "Krytí vyplňování:"
9267 #: modules/control/rc.c:949
9269 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9270 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9272 #: modules/control/rc.c:950
9274 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9275 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9277 #: modules/control/rc.c:952
9278 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9281 #: modules/control/rc.c:953
9283 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9284 msgstr "Zleva doprava"
9286 #: modules/control/rc.c:954
9288 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9289 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
9291 #: modules/control/rc.c:955
9293 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9294 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
9296 #: modules/control/rc.c:956
9298 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9299 msgstr "Implicitní barva písma"
9301 #: modules/control/rc.c:957
9303 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9304 msgstr "Krytí vyplňování:"
9306 #: modules/control/rc.c:958
9308 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9309 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9311 #: modules/control/rc.c:960
9312 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9315 #: modules/control/rc.c:961
9317 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9318 msgstr "Zleva doprava"
9320 #: modules/control/rc.c:962
9322 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9323 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9325 #: modules/control/rc.c:963
9327 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9328 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9330 #: modules/control/rc.c:964
9332 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9333 msgstr "Průhlednost loga"
9335 #: modules/control/rc.c:966
9337 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9340 #: modules/control/rc.c:967
9342 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9343 msgstr "Výška desky: "
9345 #: modules/control/rc.c:968
9347 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9348 msgstr "Šířka desky: "
9350 #: modules/control/rc.c:969
9351 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9354 #: modules/control/rc.c:970
9355 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9358 #: modules/control/rc.c:971
9359 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9362 #: modules/control/rc.c:972
9364 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9365 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9367 #: modules/control/rc.c:973
9369 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9370 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9372 #: modules/control/rc.c:974
9373 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9376 #: modules/control/rc.c:975
9378 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9379 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9381 #: modules/control/rc.c:976
9383 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9384 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9386 #: modules/control/rc.c:977
9388 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9389 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9391 #: modules/control/rc.c:978
9393 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9394 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9396 #: modules/control/rc.c:980
9398 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9399 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9402 #: modules/control/rc.c:984
9404 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9405 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9407 #: modules/control/rc.c:985
9409 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9410 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9412 #: modules/control/rc.c:986
9413 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9416 #: modules/control/rc.c:987
9418 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9419 msgstr "Ukončit VLC"
9421 #: modules/control/rc.c:989
9423 msgid "+----[ end of help ]"
9424 msgstr "help-cs.txt"
9426 #: modules/control/rc.c:1096
9427 msgid "Press menu select or pause to continue."
9430 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9431 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9432 #: modules/control/rc.c:2159
9433 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9436 #: modules/control/rc.c:1357
9438 msgid "goto is deprecated"
9439 msgstr "Vstup se změnil"
9441 #: modules/control/rc.c:1473
9443 msgid "Type 'pause' to continue."
9444 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9446 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9447 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9450 #: modules/control/showintf.c:62
9454 #: modules/control/showintf.c:63
9455 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9458 #: modules/control/telnet.c:72
9463 #: modules/control/telnet.c:73
9465 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9466 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9467 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9470 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9471 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9478 #: modules/control/telnet.c:78
9480 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9484 #: modules/control/telnet.c:82
9486 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9487 "default value is \"admin\"."
9490 #: modules/control/telnet.c:96
9492 msgid "VLM remote control interface"
9493 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9495 #: modules/demux/a52.c:44
9497 msgid "Raw A/52 demuxer"
9498 msgstr "Bulharská leva A/52"
9500 #: modules/demux/aiff.c:45
9502 msgid "AIFF demuxer"
9505 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9507 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9508 msgstr "Zvuk MS ASF"
9510 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9511 msgid "Could not demux ASF stream"
9514 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9515 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9518 #: modules/demux/au.c:46
9521 msgstr "_Autodetekce:"
9523 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9525 msgid "Force interleaved method"
9526 msgstr "Používat metodu HTTP"
9528 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9530 msgid "Force interleaved method."
9531 msgstr "Používat metodu HTTP"
9533 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9535 msgid "Force index creation"
9536 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9538 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9540 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9541 "incomplete (not seekable)."
9544 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9548 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9551 msgstr "Vždy navrchu"
9553 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9557 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9562 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9565 msgstr "Index konce"
9567 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9569 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9570 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9573 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9578 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9579 msgid "Don't repair"
9582 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9584 msgid "Fixing AVI Index..."
9585 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9587 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9589 msgid "Dump filename"
9590 msgstr "Neplatný název souboru."
9592 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9593 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9596 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9598 msgid "Append to existing file"
9600 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9603 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9604 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9607 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9609 msgid "File dumpper"
9610 msgstr "výběr souboru"
9612 #: modules/demux/dts.c:40
9614 msgid "Raw DTS demuxer"
9615 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9617 #: modules/demux/flac.c:38
9619 msgid "FLAC demuxer"
9622 #: modules/demux/gme.cpp:52
9623 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9626 #: modules/demux/live555.cpp:65
9628 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9629 "should be set in millisecond units."
9632 #: modules/demux/live555.cpp:68
9634 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9635 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9637 #: modules/demux/live555.cpp:69
9639 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9640 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9641 "cannot connect to normal RTSP servers."
9644 #: modules/demux/live555.cpp:73
9646 msgid "RTSP user name"
9647 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9649 #: modules/demux/live555.cpp:74
9651 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9655 #: modules/demux/live555.cpp:76
9657 msgid "RTSP password"
9660 #: modules/demux/live555.cpp:77
9661 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9664 #: modules/demux/live555.cpp:81
9665 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9668 #: modules/demux/live555.cpp:91
9669 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9672 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9673 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9676 #: modules/demux/live555.cpp:100
9678 msgstr "Port klienta"
9680 #: modules/demux/live555.cpp:101
9681 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9684 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9685 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9688 #: modules/demux/live555.cpp:107
9690 msgid "HTTP tunnel port"
9691 msgstr "Port HTTP proxy"
9693 #: modules/demux/live555.cpp:108
9694 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9697 #: modules/demux/live555.cpp:752
9699 msgid "RTSP authentication"
9700 msgstr "HTTP autentikace"
9702 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9703 msgid "Frames per Second"
9704 msgstr "Snímky za sekundu"
9706 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9708 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9709 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9712 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9714 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9715 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9717 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9719 msgid "Matroska stream demuxer"
9720 msgstr "Reinicializuji proud"
9722 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9723 msgid "Ordered chapters"
9724 msgstr "Seřazené kapitoly"
9726 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9727 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9730 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9731 msgid "Chapter codecs"
9732 msgstr "Kodeky kapitol"
9734 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9735 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9738 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9740 msgid "Preload Directory"
9741 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9743 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9745 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9746 "for broken files)."
9749 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9750 msgid "Seek based on percent not time"
9753 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9754 msgid "Seek based on percent not time."
9757 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9759 msgid "Dummy Elements"
9760 msgstr "XSLT - Elementy"
9762 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9763 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9766 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9767 msgid "--- DVD Menu"
9768 msgstr "--- DVD Menu"
9770 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9772 msgid "First Played"
9773 msgstr "N_aposledy hrané"
9775 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9776 msgid "Video Manager"
9777 msgstr "Správce videa"
9779 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9781 msgstr "----- Titul"
9783 #: modules/demux/mod.c:48
9784 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9787 #: modules/demux/mod.c:49
9789 msgid "Enable reverberation"
9790 msgstr "povolit varování"
9792 #: modules/demux/mod.c:50
9793 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9796 #: modules/demux/mod.c:52
9797 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9800 #: modules/demux/mod.c:54
9802 msgid "Enable megabass mode"
9803 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9805 #: modules/demux/mod.c:55
9806 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9809 #: modules/demux/mod.c:58
9811 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9812 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9815 #: modules/demux/mod.c:61
9816 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9819 #: modules/demux/mod.c:63
9820 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9823 #: modules/demux/mod.c:68
9825 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9826 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9828 #: modules/demux/mod.c:76
9832 #: modules/demux/mod.c:79
9834 msgid "Reverberation level"
9835 msgstr "Vynulovat úroveň"
9837 #: modules/demux/mod.c:81
9839 msgid "Reverberation delay"
9840 msgstr "Zpoždění času"
9842 #: modules/demux/mod.c:83
9846 #: modules/demux/mod.c:86
9847 msgid "Mega bass level"
9848 msgstr "Mega bass úroveň"
9850 #: modules/demux/mod.c:88
9852 msgid "Mega bass cutoff"
9853 msgstr "Mega bass úroveň"
9855 #: modules/demux/mod.c:90
9859 #: modules/demux/mod.c:93
9860 msgid "Surround level"
9861 msgstr "Surround úroveň"
9863 #: modules/demux/mod.c:95
9864 msgid "Surround delay (ms)"
9865 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9867 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9869 msgid "MP4 stream demuxer"
9870 msgstr "Reinicializuji proud"
9872 #: modules/demux/mpc.c:46
9874 msgid "Replay Gain type"
9875 msgstr "Neznámá akce: %s"
9877 #: modules/demux/mpc.c:47
9879 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9880 "specific one. Choose which type you want to use"
9883 #: modules/demux/mpc.c:59
9885 msgid "MusePack demuxer"
9886 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9888 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9889 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9892 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9894 msgid "H264 video demuxer"
9895 msgstr "Začít _videokonferenci"
9897 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9899 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9900 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9902 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9904 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9905 msgstr "Začít _videokonferenci"
9907 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9908 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9911 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9912 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9915 #: modules/demux/nsc.c:43
9916 msgid "Windows Media NSC metademux"
9919 #: modules/demux/nsv.c:45
9921 msgid "NullSoft demuxer"
9922 msgstr "Video Nullsoft"
9924 #: modules/demux/nuv.c:46
9927 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9929 #: modules/demux/ogg.c:44
9934 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9936 msgid "Google Video"
9937 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9942 msgstr "Index začátku"
9944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9945 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9949 msgid "Show shoutcast adult content"
9952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9953 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9957 msgid "M3U playlist import"
9958 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9961 msgid "PLS playlist import"
9962 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9965 msgid "B4S playlist import"
9966 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
9968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9969 msgid "DVB playlist import"
9970 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
9972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9974 msgid "Podcast parser"
9975 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9979 msgid "XSPF playlist import"
9980 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9983 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9988 msgid "ASX playlist import"
9989 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9993 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9994 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9997 msgid "QuickTime Media Link importer"
10000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10002 msgid "Google Video Playlist importer"
10003 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10008 msgid "Podcast Info"
10009 msgstr "info o e-mailu"
10011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10013 msgid "Podcast Summary"
10014 msgstr "Není shrnutí"
10016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10018 msgid "Podcast Size"
10019 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10021 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10022 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10026 #: modules/demux/ps.c:39
10027 msgid "Trust MPEG timestamps"
10030 #: modules/demux/ps.c:40
10032 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10033 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10034 "calculate from the bitrate instead."
10037 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10039 msgid "MPEG-PS demuxer"
10040 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10042 #: modules/demux/pva.c:43
10044 msgid "PVA demuxer"
10045 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10047 #: modules/demux/rawdv.c:40
10049 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10050 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10052 #: modules/demux/real.c:42
10054 msgid "Real demuxer"
10055 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10057 #: modules/demux/subtitle.c:67
10059 msgid "Text subtitles parser"
10060 msgstr "Kódování titulků"
10062 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10063 msgid "Frames per second"
10064 msgstr "Snímky za sekundu"
10066 #: modules/demux/subtitle.c:75
10067 msgid "Subtitles delay"
10068 msgstr "Zpoždění titulků"
10070 #: modules/demux/subtitle.c:77
10071 msgid "Subtitles format"
10072 msgstr "Formát titulků"
10074 #: modules/demux/ts.c:89
10077 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10079 #: modules/demux/ts.c:91
10080 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10083 #: modules/demux/ts.c:93
10085 msgid "Set id of ES to PID"
10086 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10088 #: modules/demux/ts.c:94
10090 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10091 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10092 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10095 #: modules/demux/ts.c:99
10097 msgid "Fast udp streaming"
10098 msgstr "Rozsah portů UDP"
10100 #: modules/demux/ts.c:101
10101 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10104 #: modules/demux/ts.c:103
10106 msgid "MTU for out mode"
10107 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10109 #: modules/demux/ts.c:104
10111 msgid "MTU for out mode."
10112 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10114 #: modules/demux/ts.c:106
10119 #: modules/demux/ts.c:107
10120 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10123 #: modules/demux/ts.c:109
10125 msgid "Silent mode"
10126 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10128 #: modules/demux/ts.c:110
10129 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10132 #: modules/demux/ts.c:112
10134 msgid "CAPMT System ID"
10135 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10137 #: modules/demux/ts.c:113
10138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10141 #: modules/demux/ts.c:115
10142 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10145 #: modules/demux/ts.c:116
10147 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10148 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10151 #: modules/demux/ts.c:120
10153 msgid "Filename of dump"
10154 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10156 #: modules/demux/ts.c:121
10157 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10160 #: modules/demux/ts.c:123
10164 #: modules/demux/ts.c:125
10166 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10170 #: modules/demux/ts.c:128
10172 msgid "Dump buffer size"
10173 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10175 #: modules/demux/ts.c:130
10177 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10178 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10181 #: modules/demux/ts.c:134
10182 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10185 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10187 msgid "clean effects"
10188 msgstr "Sluchátkový efekt"
10190 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10191 msgid "hearing impaired"
10194 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10195 msgid "visual impaired commentary"
10198 #: modules/demux/ty.c:70
10199 msgid "TY Stream audio/video demux"
10202 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10206 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10207 msgid "Classic rock"
10208 msgstr "Klasický Rock"
10210 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10214 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10218 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10222 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10226 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10230 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10234 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10238 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10242 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10246 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10250 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10254 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10258 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10260 msgstr "Industrial"
10262 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10263 msgid "Alternative"
10264 msgstr "Alternativa"
10266 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10267 msgid "Death metal"
10268 msgstr "Death Metal"
10270 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10274 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10276 msgstr "Soundtrack"
10278 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10279 msgid "Euro-Techno"
10280 msgstr "Euro-Techno"
10282 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10286 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10290 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10294 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10298 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10302 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10306 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10307 msgid "Instrumental"
10308 msgstr "Instrumentální"
10310 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10314 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10318 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10322 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10324 msgstr "Zvukový klip"
10326 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10330 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10334 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10335 msgid "Alternative rock"
10336 msgstr "Alternativní Rock"
10338 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10342 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10346 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10350 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10354 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10356 msgstr "Meditativní"
10358 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10359 msgid "Instrumental pop"
10360 msgstr "Instrumentální Pop"
10362 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10363 msgid "Instrumental rock"
10364 msgstr "Instrumentální Rock"
10366 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10370 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10374 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10378 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10379 msgid "Techno-Industrial"
10380 msgstr "Techno-Industrial"
10382 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10384 msgstr "Elektronická"
10386 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10390 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10394 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10398 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10399 msgid "Southern rock"
10400 msgstr "Jižanský Rock"
10402 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10406 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10410 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10412 msgstr "Gangsta Rap"
10414 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10418 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10419 msgid "Christian rap"
10420 msgstr "Křesťanský Rap"
10422 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10426 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10430 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10431 msgid "Native American"
10432 msgstr "Původní Americká"
10434 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10438 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10442 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10443 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10444 msgid "Psychedelic"
10445 msgstr "Psychedelická"
10447 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10451 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10455 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10459 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10463 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10467 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10471 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10475 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10479 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10483 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10487 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10488 msgid "Rock & roll"
10489 msgstr "Rock & Roll"
10491 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10495 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10497 msgid "ID3 tags parser"
10498 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10500 #: modules/demux/vobsub.c:50
10502 msgid "Vobsub subtitles parser"
10503 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10505 #: modules/demux/voc.c:42
10507 msgid "VOC demuxer"
10510 #: modules/demux/wav.c:42
10512 msgid "WAV demuxer"
10513 msgstr "WAV (interní)"
10515 #: modules/demux/xa.c:42
10518 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10520 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10522 msgid "Use DVD Menus"
10523 msgstr "DVD s menu"
10525 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10526 msgid "BeOS standard API interface"
10529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10530 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10534 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10537 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10544 msgid "Preferences"
10547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10549 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10556 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10560 msgstr "Otevřít soubor"
10562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10565 msgstr "Otevřít disk"
10567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10568 msgid "Open Subtitles"
10569 msgstr "Otevřít titulky"
10571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10575 msgstr "O programu"
10577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10579 msgstr "Předchozí titul"
10581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10583 msgstr "Následující titul"
10585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10586 msgid "Go to Title"
10587 msgstr "Přejít na titul"
10589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10590 msgid "Go to Chapter"
10591 msgstr "Přejít do kapitoly"
10593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:619
10605 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10606 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10607 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10620 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10624 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10627 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10629 msgid "Drop files to play"
10630 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10634 msgstr "seznam skladeb"
10636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10641 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10650 msgstr "Vybrat vše"
10652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10653 msgid "Select None"
10654 msgstr "Vybrat nic"
10656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10657 msgid "Sort Reverse"
10658 msgstr "Třídit pozpátku"
10660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10661 msgid "Sort by Name"
10662 msgstr "Třídit podle názvu"
10664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10665 msgid "Sort by Path"
10666 msgstr "Třídit podle cesty"
10668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10679 msgstr "Odstranit vše"
10681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10698 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10702 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10704 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10708 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10712 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10713 msgid "Show Interface"
10714 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10716 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10720 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10724 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10728 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10729 msgid "Vertical Sync"
10730 msgstr "Vertikální synchronizace"
10732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10733 msgid "Correct Aspect Ratio"
10734 msgstr "Opravit poměr stran"
10736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10737 msgid "Stay On Top"
10738 msgstr "Vždy navrchu"
10740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10741 msgid "Take Screen Shot"
10742 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10744 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10745 msgid "About VLC media player"
10746 msgstr "O programu VLC media player"
10748 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10750 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10753 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10755 msgid "Compiled by %s"
10756 msgstr "Zkompiloval %s"
10758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10779 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10792 msgstr "Žádný vstup"
10794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10796 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10800 msgid "Input has changed"
10801 msgstr "Vstup se změnil"
10803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10805 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10806 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10811 msgid "Invalid selection"
10812 msgstr "Neplatný výběr"
10814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10815 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10816 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10820 msgid "No input found"
10821 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10824 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10827 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10828 msgid "Jump To Time"
10829 msgstr "Přejít na čas"
10831 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10835 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10836 msgid "Jump to time"
10837 msgstr "Přejít na čas"
10839 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10841 msgstr "Náhodné zapnuto"
10843 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10845 msgstr "Náhodné vypnuto"
10847 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10848 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10851 msgstr "Opakovat aktuální"
10853 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10854 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10857 msgstr "Opakovat vše"
10859 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10860 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10862 msgstr "Opakování vypnuto"
10864 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10867 msgstr "Poloviční velikost"
10869 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10871 msgid "Normal Size"
10872 msgstr "Normální velikost"
10874 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10876 msgid "Double Size"
10877 msgstr "Dvojitá velikost"
10879 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10880 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10882 msgid "Float on Top"
10883 msgstr "Vždy na_vrchu"
10885 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10888 msgid "Fit to Screen"
10889 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10891 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10895 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10896 msgid "Step Forward"
10897 msgstr "Posunout vpřed"
10899 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10900 msgid "Step Backward"
10901 msgstr "Posunout vzad"
10903 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10908 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10909 msgid "Fast Forward"
10910 msgstr "Rychle vpřed"
10912 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10918 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10920 msgstr "Pozastavit"
10922 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10927 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10928 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10931 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10932 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10935 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10940 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10941 msgid "Extended controls"
10942 msgstr "Rozšířené ovládání"
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10946 msgid "Video filters"
10947 msgstr "Použít _filtry"
10949 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10951 msgid "Image adjustment"
10952 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10954 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10960 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10962 msgstr "Více informací"
10964 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10968 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10973 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10974 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10978 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10980 msgid "General editing filters"
10981 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10983 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10985 msgid "Distortion filters"
10986 msgstr "Horní propust"
10988 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10993 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10994 msgid "Adds motion blurring to the image"
10997 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10999 msgid "Image clone"
11000 msgstr "Duplikovat obrázek"
11002 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11003 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11006 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11008 msgid "Image cropping"
11009 msgstr "Ulozit obrazek"
11011 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11012 msgid "Crops a defined part of the image"
11015 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11017 msgid "Invert colors"
11018 msgstr "Horní propust"
11020 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11022 msgid "Inverts the colors of the image"
11023 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11025 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11026 #: modules/video_filter/transform.c:67
11027 msgid "Transformation"
11028 msgstr "Transformace"
11030 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11032 msgid "Rotates or flips the image"
11033 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11035 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11036 msgid "Interactive Zoom"
11037 msgstr "Interaktivní zoom"
11039 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11040 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11043 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11044 msgid "Volume normalization"
11045 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11047 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11048 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11051 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11053 msgid "Headphone virtualization"
11054 msgstr "Sluchátkový efekt"
11056 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11057 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11060 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11061 msgid "Maximum level"
11062 msgstr "Maximální úroveň"
11064 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11065 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11066 msgid "Restore Defaults"
11067 msgstr "Obnovit výchozí"
11069 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11073 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11077 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11082 #: modules/gui/macosx/extended.m:619 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11083 msgid "More Information"
11084 msgstr "Více informací"
11086 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
11088 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11089 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11090 "subsections of Video/Filters.\n"
11091 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11092 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11095 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11097 msgid "(no item is being played)"
11098 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11100 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11102 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11104 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11108 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11113 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11115 msgid "Remaining time: %i seconds"
11118 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11119 msgid "Errors and Warnings"
11122 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11129 msgid "Show Details"
11130 msgstr "Zobrazit vše"
11132 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11133 msgid "VLC - Controller"
11134 msgstr "VLC - Ovladač"
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11139 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11140 msgid "VLC media player"
11141 msgstr "VLC media player"
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11145 msgid "Open CrashLog"
11146 msgstr "Otevřít soubor"
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11149 msgid "Check for Update..."
11150 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11152 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11153 msgid "Preferences..."
11154 msgstr "Nastavení..."
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11160 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11165 msgid "Hide Others"
11166 msgstr "Skryt ostatní"
11168 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11170 msgstr "Zobrazit vše"
11172 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11174 msgstr "Ukončit VLC"
11176 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11181 msgid "Open File..."
11182 msgstr "Open File..."
11184 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11185 msgid "Quick Open File..."
11186 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11188 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11189 msgid "Open Disc..."
11190 msgstr "Otevřít disk..."
11192 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11193 msgid "Open Network..."
11194 msgstr "Otevřít síť..."
11196 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11197 msgid "Open Recent"
11198 msgstr "Otevřít nedávný"
11200 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11203 msgstr "lišta menu"
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11207 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11208 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11210 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11218 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11222 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11224 msgstr "Přehrávání"
11226 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11228 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11230 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11231 msgid "Volume Down"
11232 msgstr "Snížit hlasitost"
11234 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11235 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11236 msgid "Video Device"
11237 msgstr "Video zařízení"
11239 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11240 msgid "Minimize Window"
11241 msgstr "Minimalizovat okno"
11243 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11244 msgid "Close Window"
11245 msgstr "Zavřít okno"
11247 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11251 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11252 msgid "Extended Controls"
11253 msgstr "Rozšířené ovládání"
11255 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11258 msgid "Information"
11259 msgstr "Information"
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11262 msgid "Bring All to Front"
11263 msgstr "Přenést vše dopředu"
11265 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11269 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11271 msgstr "Čti mne..."
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11274 msgid "Online Documentation"
11275 msgstr "Online dokumentace"
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11278 msgid "Report a Bug"
11279 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11281 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11282 msgid "VideoLAN Website"
11283 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11285 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11289 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11290 msgid "Make a donation"
11291 msgstr "Podpoř projekt"
11293 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11294 msgid "Online Forum"
11295 msgstr "Diskuzní fórum"
11297 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11299 msgid "Volume: %d%%"
11300 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11304 msgid "No CrashLog found"
11305 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11307 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11308 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11313 msgid "Embedded video output"
11314 msgstr "Šířka video výstupu."
11316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11318 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11322 msgid "Video device"
11323 msgstr "Video zařízení"
11325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11327 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11328 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11334 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11335 "is fully transparent."
11338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11340 msgid "Stretch video to fill window"
11341 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11345 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11346 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11351 msgid "Crop borders in fullscreen"
11352 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11356 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11357 "screen without black borders (OpenGL only)."
11360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11362 msgid "Black screens in fullscreen"
11363 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11366 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11371 msgid "Use as Desktop Background"
11372 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11376 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11377 "with in this mode."
11380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11381 msgid "Remember wizard options"
11382 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11385 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11389 msgid "Mac OS X interface"
11390 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11394 msgid "Quartz video"
11395 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11397 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11398 msgid "Open Source"
11399 msgstr "Open Source"
11401 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11402 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11405 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11406 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11407 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11408 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11415 msgstr "Procházet..."
11417 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11418 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11421 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11423 msgid "Use DVD menus"
11424 msgstr "DVD s menu"
11426 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11428 msgid "VIDEO_TS directory"
11429 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11431 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11436 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11442 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11443 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11444 msgid "UDP/RTP Multicast"
11445 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11447 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11448 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11449 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11450 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11452 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11453 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11455 msgid "Allow timeshifting"
11456 msgstr "Povolit DOF"
11458 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11459 msgid "Load subtitles file:"
11460 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11462 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11464 msgid "Settings..."
11465 msgstr "Nastavení..."
11467 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11469 msgid "Override parametters"
11470 msgstr "build root předefinován"
11472 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11474 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11475 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11479 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11483 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11484 msgid "Subtitles encoding"
11485 msgstr "Kódování titulků"
11487 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11489 msgstr "Velikost písma"
11491 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11492 msgid "Subtitles alignment"
11493 msgstr "Zarovnání titulků"
11495 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11496 msgid "Font Properties"
11497 msgstr "Vlastnosti písma"
11499 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11500 msgid "Subtitle File"
11501 msgstr "Soubor s titulky"
11503 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11506 msgid "No %@s found"
11507 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11509 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11511 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11512 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11514 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11516 msgid "Streaming/Saving:"
11517 msgstr "Způsob ukládání"
11519 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11521 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11522 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11524 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11526 msgid "Display the stream locally"
11527 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11529 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11530 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11534 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11537 msgid "Dump raw input"
11538 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11540 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11543 msgid "Encapsulation Method"
11544 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11546 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11549 msgid "Transcoding options"
11550 msgstr "Původní nastavení"
11552 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11559 msgid "Bitrate (kb/s)"
11560 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11562 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11566 msgstr "Zmena velikosti"
11568 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11570 msgid "Stream Announcing"
11571 msgstr "Inicializuji proud"
11573 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11576 msgid "SAP announce"
11577 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11579 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11581 msgid "RTSP announce"
11584 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11586 msgid "HTTP announce"
11587 msgstr "HTTP 100 (?)"
11589 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11591 msgid "Export SDP as file"
11592 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11594 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11595 msgid "Channel Name"
11596 msgstr "Jméno kanálu"
11598 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11602 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11604 msgstr "Uložit soubor"
11606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11607 msgid "Save Playlist..."
11608 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11612 msgid "Expand Node"
11613 msgstr "Centrum uzlů"
11615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11617 msgid "Get Stream Information"
11618 msgstr "Získat informace o uživateli"
11620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11621 msgid "Sort Node by Name"
11622 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11625 msgid "Sort Node by Author"
11626 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11630 msgid "No items in the playlist"
11631 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11639 msgid "Search in Playlist"
11640 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11643 msgid "Add Folder to Playlist"
11644 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11647 msgid "File Format:"
11648 msgstr "Formát souboru:"
11650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11652 msgid "Extended M3U"
11653 msgstr "Soubor M3U"
11655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11656 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11661 msgid "%i items in the playlist"
11662 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11665 msgid "1 item in the playlist"
11666 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11669 msgid "Save Playlist"
11670 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11679 msgid "Please enter a name for the new node."
11680 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11683 msgid "Empty Folder"
11684 msgstr "Prázdná složka"
11686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11693 msgid "Advanced Information"
11694 msgstr "Rozšířené informace"
11696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11698 msgid "Read at media"
11699 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11703 msgid "Input bitrate"
11704 msgstr "maximální bitrate"
11706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11712 msgid "Stream bitrate"
11713 msgstr "maximální bitrate"
11715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11716 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11717 msgid "Decoded blocks"
11718 msgstr "Dekódované bloky "
11720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11721 msgid "Displayed frames"
11722 msgstr "Zobrazené rámce"
11724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11725 msgid "Lost frames"
11726 msgstr "Ztracené rámce"
11728 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11729 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11732 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11735 msgstr "Streamování"
11737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11738 msgid "Sent packets"
11739 msgstr "Odeslané pakety"
11741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11743 msgstr "Odeslané byty"
11745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11747 msgstr "Přenosová rychlost"
11749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11751 msgid "Played buffers"
11752 msgstr "Menu Buffery"
11754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11756 msgid "Lost buffers"
11757 msgstr "Menu Buffery"
11759 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11763 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11765 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11768 msgid "Reset Preferences"
11769 msgstr "Nastavit volby"
11771 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11773 msgstr "Pokračovat"
11775 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11777 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11778 "Are you sure you want to continue?"
11781 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11782 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11785 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11786 msgid "Select a directory"
11787 msgstr "Vyberte adresář"
11789 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11790 msgid "Select a file"
11791 msgstr "Vyberte soubor"
11793 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11799 msgid "Subpicture Filters"
11800 msgstr "Použít _filtry"
11802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11811 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11812 msgid "Save settings"
11813 msgstr "Uložit nastavení"
11815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11832 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11835 msgstr "Časová značka"
11837 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11842 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11849 msgid "Opaqueness:"
11852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11853 msgid "(in pixels)"
11854 msgstr "(v pixelech)"
11856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11871 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11872 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11877 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11878 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11883 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11884 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11889 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11890 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11895 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11896 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11900 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11901 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11902 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11907 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11908 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11913 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11914 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11919 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11920 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11925 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11926 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11930 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11931 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11932 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11934 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11937 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11938 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11943 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11944 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11948 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11949 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11950 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11952 msgstr "Námořnická modř"
11954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11955 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11956 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11961 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11962 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11966 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11967 msgid "Check for Updates"
11968 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11970 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11971 msgid "Download now"
11972 msgstr "Stáhnout nyní"
11974 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11975 msgid "Checking for Updates..."
11976 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11978 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11980 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11983 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11984 msgid "This version of VLC is outdated."
11985 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11987 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11988 msgid "This version of VLC is latest available."
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11992 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11996 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12001 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12006 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12010 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12014 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12019 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12024 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12028 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12032 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12037 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12042 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12046 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12047 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12048 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12053 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12054 "ASF, OGG and RAW)"
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12059 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12063 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12068 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12072 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12076 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12080 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12085 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12086 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12091 msgid "MPEG Program Stream"
12092 msgstr "Reinicializuji proud"
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12096 msgid "MPEG Transport Stream"
12097 msgstr "Reinicializuji proud"
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12101 msgid "MPEG 1 Format"
12102 msgstr "Formát XFig"
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12106 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12107 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12108 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12109 "at http://yourip:8080 by default."
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12114 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12115 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12116 "generally the most compatible"
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12121 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12122 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12123 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12124 "at mms://yourip:8080 by default."
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12129 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12130 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12131 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12132 "encapsulated in HTTP)."
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12137 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12141 msgid "Use this to stream to a single computer."
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12146 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12147 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12148 "address beginning with 239.255."
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12153 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12154 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12155 "but it won't work over the Internet."
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12160 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12166 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12167 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12168 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12181 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12182 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12185 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12190 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12191 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12192 "access to more features."
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12199 msgid "Stream to network"
12200 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12205 msgid "Transcode/Save to file"
12206 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12209 msgid "Choose input"
12210 msgstr "Vyberte vstup"
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12213 msgid "Choose here your input stream."
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12219 msgid "Select a stream"
12220 msgstr "Vyberte proud"
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12224 msgid "Existing playlist item"
12225 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12235 msgid "Partial Extract"
12236 msgstr "Rozbalit sem"
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12240 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12241 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12242 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12256 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12261 msgid "Destination"
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12267 msgid "Streaming method"
12268 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12272 msgid "Address of the computer to stream to."
12273 msgstr "Uložit stream na disk"
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12276 msgid "UDP Unicast"
12277 msgstr "UDP Unicast"
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12280 msgid "UDP Multicast"
12281 msgstr "UDP Multicast"
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12285 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12291 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12292 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12298 msgid "Transcode audio"
12299 msgstr "Informace o zvuku"
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12304 msgid "Transcode video"
12305 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12309 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12315 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12322 msgid "Encapsulation format"
12323 msgstr "Formát XFig"
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12327 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12328 "previously chosen settings all formats won't be available."
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12334 msgid "Additional streaming options"
12335 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12338 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12345 msgid "SAP Announce"
12346 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12351 msgid "Local playback"
12352 msgstr "Přehrání animace:"
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12357 msgid "Additional transcode options"
12358 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12361 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12366 msgid "Select the file to save to"
12367 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12371 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12381 msgid "Encap. format"
12382 msgstr "Formát XFig"
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12386 msgid "Input stream"
12387 msgstr "Vstupní proud"
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12390 msgid "Save file to"
12391 msgstr "Uložit soubor do"
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12395 msgid "No input selected"
12396 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12400 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12402 "Choose one before going to the next page."
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12406 msgid "No valid destination"
12407 msgstr "Žádný platný cíl"
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12411 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12414 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12415 "and the help texts in this window."
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12420 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12421 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12423 "Correct your selection and try again."
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12427 msgid "Select the directory to save to"
12428 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12431 msgid "No folder selected"
12432 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12435 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12440 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12445 msgid "No file selected"
12446 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12449 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12454 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12464 msgstr "%i položek"
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12478 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12479 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12483 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12484 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12487 msgid "This allows to stream on a network."
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12492 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12493 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12494 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12495 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12499 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12503 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12508 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12509 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12510 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12511 "leave this setting to 1."
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12516 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12517 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12518 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12519 "extra interface.\n"
12520 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12521 "name will be used."
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12526 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12529 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12533 #: modules/gui/ncurses.c:99
12535 msgid "Filebrowser starting point"
12536 msgstr "Přidat bod připojení"
12538 #: modules/gui/ncurses.c:101
12540 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12541 "show you initially."
12544 #: modules/gui/ncurses.c:106
12546 msgid "Ncurses interface"
12547 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12549 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12551 msgid "Autoplay selected file"
12552 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12554 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12555 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12558 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12559 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12562 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12565 msgstr "Název souboru"
12567 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12568 msgid "Permissions"
12571 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12575 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12579 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12583 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12597 msgid "Add to Playlist"
12598 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12685 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12689 msgstr "Frekvence:"
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12692 msgid "Samplerate:"
12693 msgstr "Vzorkování:"
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12712 msgid "Decimation:"
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12776 msgid "Video Codec:"
12777 msgstr "Kodek videa:"
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12809 msgid "Video Bitrate:"
12810 msgstr "maximální bitrate"
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12814 msgid "Bitrate Tolerance:"
12815 msgstr "maximální bitrate"
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12819 msgid "Keyframe Interval:"
12820 msgstr "Špatný interval - %s"
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12823 msgid "Audio Codec:"
12824 msgstr "Kodek zvuku:"
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12828 msgid "Deinterlace:"
12829 msgstr "Odstranění prokládání"
12831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12838 msgstr "Multiplexer"
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12845 msgid "Time To Live (TTL):"
12846 msgstr "Time To Live (TTL):"
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12857 msgid "localhost.localdomain"
12858 msgstr "localhost.localdomain"
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12862 msgstr "239.0.0.42"
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12930 msgid "Audio Bitrate :"
12931 msgstr "maximální bitrate"
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12935 msgid "SAP Announce:"
12936 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12940 msgid "SLP Announce:"
12941 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12945 msgid "Announce Channel:"
12946 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12950 msgstr "Aktualizovat"
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12974 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12975 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12976 "org/copyleft/gpl.html)."
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12980 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12985 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12987 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12990 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12992 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12993 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12995 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12996 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12999 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13003 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39
13005 msgid "Stream information"
13006 msgstr "Získat informace o uživateli"
13008 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:238
13009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:249
13011 msgid "Open directory"
13012 msgstr "Otevřít &složku..."
13014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13016 msgid "Qt interface"
13017 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13019 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13022 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13024 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13027 msgstr "Procházet..."
13029 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13031 msgid "Subtitles file"
13032 msgstr "Soubor s titulky"
13034 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13039 msgid "Advanced options"
13040 msgstr "Pokročilá nastavení"
13042 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13044 msgid "Justification"
13047 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
13049 msgid "Send bitrate"
13050 msgstr "Přenosová rychlost"
13052 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13053 msgid "Open a skin file"
13054 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13056 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13057 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13060 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13062 msgid "Open playlist"
13063 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13065 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13067 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13071 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13073 msgid "Save playlist"
13074 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13076 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13077 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13078 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13081 msgid "Skin to use"
13084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13085 msgid "Path to the skin to use."
13086 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13089 msgid "Config of last used skin"
13092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13094 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13095 "automatically, do not touch it."
13098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13101 msgid "Systray icon"
13102 msgstr "ikona pracovní plochy"
13104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13106 msgid "Show a systray icon for VLC"
13109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13113 msgid "Show VLC on the taskbar"
13114 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13117 msgid "Enable transparency effects"
13118 msgstr "Zapnout průhlednost"
13120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13122 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13123 "when moving windows does not behave correctly."
13126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13131 msgid "Skinnable Interface"
13132 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13136 msgid "Skins loader demux"
13137 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13139 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13140 msgid "Select skin"
13141 msgstr "Vybrat skin"
13143 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13144 msgid "Open skin..."
13145 msgstr "Otevřít skin..."
13147 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13151 "(WinCE interface)\n"
13153 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13155 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13157 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13160 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13163 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13164 msgid "Compiled by "
13165 msgstr "Zkompiloval"
13167 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13169 msgstr "Kompilátor:"
13171 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13172 msgid "Based on SVN revision: "
13173 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13175 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13177 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13178 "http://www.videolan.org/"
13180 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13181 "http://www.videolan.org/"
13183 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13187 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13189 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13193 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13195 msgid "Choose directory"
13196 msgstr "Vyberte složku"
13198 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13200 msgid "Choose file"
13201 msgstr "Vyberte soubor"
13203 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13205 msgid "Embed video in interface"
13206 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13208 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13210 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13214 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13216 msgid "WinCE interface module"
13217 msgstr "nastavit název modulu"
13219 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13221 msgid "WinCE dialogs provider"
13222 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13226 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13230 msgid "Edit bookmark"
13231 msgstr "Editovat záložku"
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13270 msgid "You must select two bookmarks"
13271 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13274 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13279 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13284 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13285 "bookmarks to keep the same input."
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13290 msgid "Input has changed "
13291 msgstr "Vstup se změnil"
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13295 msgid "Stream and Media Info"
13296 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13300 msgid "Advanced information"
13301 msgstr "Rozšířené informace"
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13305 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13318 msgid "Don't show further errors"
13319 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13330 msgid "Playlist item info"
13331 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13334 msgid "Save &As..."
13335 msgstr "Uložit &jako..."
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13338 msgid "Save Messages As..."
13339 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13342 msgid "Advanced options..."
13343 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13347 msgstr "Nastavení:"
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13352 msgstr "Otevřít..."
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13356 msgid "Stream/Save"
13357 msgstr "Uložit stream na disk"
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13360 msgid "Use VLC as a stream server"
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13366 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13369 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13378 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13379 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13385 msgid "Use a subtitles file"
13386 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13390 msgid "Use an external subtitles file."
13391 msgstr "font externích titulků"
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13394 msgid "Advanced Settings..."
13395 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13403 msgid "DVD (menus)"
13404 msgstr "DVD s menu"
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13412 msgid "Probe Disc(s)"
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13417 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13418 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13419 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13420 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13421 "parameter ranges are set based on media we find."
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13425 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13426 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13434 msgid "DVD device to use"
13435 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13439 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13440 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13446 msgid "CD-ROM device to use"
13447 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13451 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13452 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13457 msgid "Open subtitles file"
13458 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13461 msgid "Title number."
13462 msgstr "Číslo titulu."
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13466 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13467 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13472 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13476 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13480 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13484 msgid "Track number."
13485 msgstr "Číslo stopy."
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13489 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13490 "subtitle will be shown."
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13495 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13500 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13501 "given, then all tracks are played."
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13505 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13514 msgid "&Simple Add File..."
13515 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13518 msgid "Add &Directory..."
13519 msgstr "Přidat &složku..."
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13522 msgid "&Add URL..."
13523 msgstr "&Přidat URL"
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13527 msgid "Services Discovery"
13528 msgstr "Služby online"
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13531 msgid "&Open Playlist..."
13532 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13535 msgid "&Save Playlist..."
13536 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13539 msgid "Sort by &Title"
13540 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13543 msgid "&Reverse Sort by Title"
13544 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13552 msgstr "O&dstranit"
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13556 msgstr "&Spravovat"
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13567 msgid "&View items"
13568 msgstr "&Zobrazit položky"
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13571 msgid "Play this Branch"
13572 msgstr "Přehrát tuto větev"
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13580 msgid "Sort this Branch"
13581 msgstr "Seřadit tuto větev"
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13590 msgstr "Přidat uzel"
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13594 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13601 msgid "%i items in playlist"
13602 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13606 msgid "XSPF playlist"
13607 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13610 msgid "Playlist is empty"
13611 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13615 msgstr "Nemohu uložit"
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13618 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13619 #: modules/misc/win32text.c:77
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13625 msgstr "Jedna úroveň"
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13628 msgid "Please enter node name"
13629 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13642 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13643 "Are you sure you want to continue?"
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13660 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13661 "\" can be modified."
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13666 msgid "Stream output MRL"
13667 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13675 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13676 "by adjusting the stream settings."
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13685 msgid "Play locally"
13686 msgstr "místní odsunutí"
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13693 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13700 msgstr "Jméno skupiny"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13704 msgid "Channel name"
13705 msgstr "Jméno kanálu"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13709 msgid "Select all elementary streams"
13710 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13713 msgid "Video codec"
13714 msgstr "Kodek videa"
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13717 msgid "Audio codec"
13718 msgstr "Kodek zvuku"
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13721 msgid "Subtitles codec"
13722 msgstr "Kodek titulků"
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13726 msgid "Subtitles overlay"
13727 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13731 msgstr "Uložit soubor"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13734 msgid "Subtitle options"
13735 msgstr "Nastavení titulků"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13743 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13748 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13753 msgstr "Otevřít soubor"
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13757 msgstr "Aktualizace"
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13760 msgid "Check for updates"
13761 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13766 "Available updates and related downloads.\n"
13767 "(Double click on a file to download it)\n"
13770 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13771 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13774 msgid "Save file..."
13775 msgstr "Uložit soubor..."
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13786 msgid "Load Configuration"
13787 msgstr "Nahrát nastavení"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13790 msgid "Save Configuration"
13791 msgstr "Uložit nastavení"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13795 msgid "New broadcast"
13796 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13815 msgstr "Inicializuji proud"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13818 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13822 msgid "Use this to stream on a network."
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13826 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13831 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13832 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13836 msgid "Use this to stream on a network"
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13841 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13842 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13844 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13845 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13850 msgid "You must choose a stream"
13851 msgstr "Musíte vybrat datum."
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13854 msgid "Unable to find playlist"
13855 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13859 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13860 "ending times (in seconds).\n"
13862 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13863 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13868 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13869 "the container format, proceed to the next page."
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13874 msgid "Transcode video (if available)"
13875 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13879 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13885 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13890 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13894 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13899 msgid "Please enter an address"
13900 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13904 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13905 "choices, some formats might not be available."
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13909 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13914 msgid "You must choose a file to save to"
13915 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13918 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13923 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13924 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13925 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13931 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13932 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13933 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13934 "extra interface.\n"
13935 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13936 "default name will be used."
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13940 msgid "More information"
13941 msgstr "Více informací"
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13944 msgid "Save to file"
13945 msgstr "Uložit do souboru"
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13949 msgid "Transcode audio (if available)"
13950 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13952 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13954 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13955 "correlated their movement will be."
13958 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13959 msgid "Creates several clones of the image"
13962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13966 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13968 msgid "Adds distortion effects"
13969 msgstr "Efekty se s_klem"
13971 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13973 msgid "Image inversion"
13974 msgstr "Inverze barev"
13976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13979 msgstr "Rozostřuji..."
13981 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13985 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13986 msgid "Magnifies part of the image"
13987 msgstr "Zvětší část obrázku"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13990 msgid "Video Options"
13991 msgstr "Nastavení videa"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13994 msgid "Aspect Ratio"
13995 msgstr "Poměr stran"
13997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13998 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14001 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14003 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14004 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14007 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14008 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14011 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14013 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14014 "these settings to take effect.\n"
14016 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14017 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14018 "Video Filter Module inside the preferences."
14021 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14025 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14027 msgstr "Pozastaveno"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14031 msgstr "Přehrává se"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14037 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14038 msgid "Previous track"
14039 msgstr "Předchozí stopa"
14041 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14043 msgstr "Následující stopa"
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14046 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14047 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14050 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14051 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14054 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14055 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14058 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14059 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14063 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14064 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14068 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14069 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14072 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14073 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14076 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14077 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14080 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14081 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14084 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14085 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14088 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14093 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14094 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14098 msgstr "O programu..."
14100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14102 msgid "Check for Updates..."
14103 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14111 msgstr "&Zobrazení"
14113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14115 msgstr "&Nastavení"
14117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14126 msgid "&Navigation"
14129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14136 msgid "Embedded playlist"
14137 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14140 msgid "Previous playlist item"
14141 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14144 msgid "Next playlist item"
14145 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14148 msgid "Play slower"
14149 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14152 msgid "Play faster"
14153 msgstr "Přehrávat rychleji"
14155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14157 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14158 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14161 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14162 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14164 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14165 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14166 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14171 " (wxWidgets interface)\n"
14173 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14177 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14178 "http://www.videolan.org/\n"
14181 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14182 "http://www.videolan.org/\n"
14185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14191 msgid "Show/Hide Interface"
14192 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14194 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14195 msgid "Quick &Open File..."
14196 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14198 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14199 msgid "Open &File..."
14200 msgstr "Otevřít &soubor..."
14202 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14203 msgid "Open D&irectory..."
14204 msgstr "Otevřít &složku..."
14206 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14207 msgid "Open &Disc..."
14208 msgstr "Otevřít &disk..."
14210 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14212 msgid "Open &Network Stream..."
14213 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14215 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14217 msgid "Open &Capture Device..."
14218 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14221 msgid "Media &Info..."
14222 msgstr "Informace o &médiu..."
14224 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14225 msgid "&Messages..."
14226 msgstr "&Zprávy..."
14228 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14229 msgid "&Preferences..."
14230 msgstr "&Nastavení..."
14232 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14236 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14237 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14240 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14241 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14244 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14246 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14251 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14255 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14259 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14263 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14266 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14267 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14271 msgid "RTP Unicast"
14272 msgstr "RTP Unicast"
14274 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14276 msgid "Stream to a single computer."
14277 msgstr "Jít na umístění počítače"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14280 msgid "RTP Multicast"
14281 msgstr "RTP Multicast"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14285 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14286 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14287 "work over the Internet."
14290 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14292 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14293 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14297 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14299 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14300 "needs to send the stream several times."
14303 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14305 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14306 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14307 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14308 "at http://yourip:8080 by default."
14311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14312 msgid "Bookmarks dialog"
14313 msgstr "Okno záložek"
14315 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14316 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14317 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14319 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14320 msgid "Extended GUI"
14321 msgstr "Rozšířené GUI"
14323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14325 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14328 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14331 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14333 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14334 msgid "Minimal interface"
14335 msgstr "Minimální rozhraní"
14337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14338 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14341 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14343 msgid "Size to video"
14344 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14346 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14347 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14350 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14352 msgid "Show labels in toolbar"
14353 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14355 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14357 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14358 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14360 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14362 msgid "Playlist view"
14363 msgstr "Sestavuji pohled"
14365 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14367 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14368 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14369 "with less features). You can select which one will be available on the "
14370 "toolbar (or both)."
14373 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14378 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14382 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14384 msgid "wxWidgets interface module"
14385 msgstr "nastavit název modulu"
14387 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14389 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14390 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14392 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
14394 msgid "Audioscrobbler username"
14395 msgstr "Název zvukového zařízení"
14397 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
14399 msgid "Audioscrobbler password"
14400 msgstr "text hesla"
14402 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14404 msgid "Audioscrobbler"
14405 msgstr "verze kodéru"
14407 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
14408 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14413 msgid "Dummy image chroma format"
14414 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14418 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14419 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14424 msgid "Save raw codec data"
14425 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14429 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14435 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14436 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14437 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14440 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14442 msgid "Dummy interface function"
14443 msgstr "Hledat funkci"
14445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14447 msgid "Dummy Interface"
14448 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14452 msgid "Dummy access function"
14453 msgstr "Hledat funkci"
14455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14457 msgid "Dummy demux function"
14458 msgstr "Hledat funkci"
14460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14462 msgid "Dummy decoder"
14463 msgstr "Dekodér selhal"
14465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14467 msgid "Dummy decoder function"
14468 msgstr "Hledat funkci"
14470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14472 msgid "Dummy encoder function"
14473 msgstr "Hledat funkci"
14475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14477 msgid "Dummy audio output function"
14478 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14482 msgid "Dummy video output function"
14483 msgstr "ASCII-art video výstup"
14485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14487 msgid "Dummy Video output"
14488 msgstr "Šířka video výstupu."
14490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14491 msgid "Dummy font renderer function"
14494 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14495 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14496 #: modules/video_filter/rss.c:180
14500 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14501 msgid "Filename for the font you want to use"
14502 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14504 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14505 msgid "Font size in pixels"
14506 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14508 #: modules/misc/freetype.c:86
14510 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14511 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14515 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14516 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14517 #: modules/video_filter/time.c:77
14521 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14523 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14524 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14527 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14528 msgid "Text default color"
14529 msgstr "Výchozí barva textu."
14531 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14533 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14534 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14535 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14536 "(red + green), #FFFFFF = white"
14539 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14540 msgid "Relative font size"
14541 msgstr "Relativní velikost písma"
14543 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14545 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14546 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14549 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14553 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14557 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14561 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14565 #: modules/misc/freetype.c:107
14567 msgid "Use YUVP renderer"
14568 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14570 #: modules/misc/freetype.c:108
14572 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14573 "you want to encode into DVB subtitles"
14576 #: modules/misc/freetype.c:110
14577 msgid "Font Effect"
14578 msgstr "Efekt písma"
14580 #: modules/misc/freetype.c:111
14582 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14586 #: modules/misc/freetype.c:119
14590 #: modules/misc/freetype.c:119
14594 #: modules/misc/freetype.c:120
14595 msgid "Fat Outline"
14596 msgstr "Širší obrys"
14598 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14599 msgid "Text renderer"
14600 msgstr "Vykreslovač textu"
14602 #: modules/misc/freetype.c:133
14603 msgid "Freetype2 font renderer"
14604 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14606 #: modules/misc/gnutls.c:62
14607 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14610 #: modules/misc/gnutls.c:64
14612 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14613 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14616 #: modules/misc/gnutls.c:68
14617 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14620 #: modules/misc/gnutls.c:70
14622 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14623 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14626 #: modules/misc/gnutls.c:73
14627 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14630 #: modules/misc/gnutls.c:75
14632 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14635 #: modules/misc/gnutls.c:78
14636 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14639 #: modules/misc/gnutls.c:80
14641 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14642 "approved Certification Authority)."
14645 #: modules/misc/gnutls.c:83
14646 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14649 #: modules/misc/gnutls.c:85
14651 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14655 #: modules/misc/gnutls.c:90
14656 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14659 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14661 msgid "Gtk+ GUI helper"
14662 msgstr "Volby GNOME GUI"
14664 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14668 #: modules/misc/logger.c:118
14670 msgstr "Formát záznamu"
14672 #: modules/misc/logger.c:120
14674 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14675 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14678 #: modules/misc/logger.c:124
14680 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14684 #: modules/misc/logger.c:129
14686 msgstr "Zaznamenávání"
14688 #: modules/misc/logger.c:130
14690 msgid "File logging"
14691 msgstr "Přihlašuji se"
14693 #: modules/misc/logger.c:136
14694 msgid "Log filename"
14695 msgstr "Název souboru se záznamem"
14697 #: modules/misc/logger.c:136
14698 msgid "Specify the log filename."
14699 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14701 #: modules/misc/logger.c:141
14703 msgid "RRD output file"
14704 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14706 #: modules/misc/logger.c:142
14707 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14710 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14711 msgid "libc memcpy"
14712 msgstr "libc memcpy"
14714 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14715 msgid "3D Now! memcpy"
14716 msgstr "3D Now! memcpy"
14718 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14720 msgstr "MMX memcpy"
14722 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14723 msgid "MMX EXT memcpy"
14724 msgstr "MMX EXT memcpy"
14726 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14728 msgid "AltiVec memcpy"
14729 msgstr "libc memcpy"
14731 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14732 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14735 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14736 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14739 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14741 msgid "Growl server"
14742 msgstr "Komunikační server"
14744 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14746 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14747 "notifications are sent locally."
14750 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14752 msgid "Growl password"
14753 msgstr "text hesla"
14755 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14757 msgid "Growl password on the server."
14758 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14760 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14762 msgid "Growl UDP port"
14763 msgstr "Rozsah portů UDP"
14765 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14767 msgid "Growl UDP port on the server."
14768 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14770 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14774 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14776 msgid "Growl Notification Plugin"
14777 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14779 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14780 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14782 msgstr "(žádný titul)"
14784 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14785 msgid "(no artist)"
14786 msgstr "(žádný umělec)"
14788 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14790 msgstr "(žádné album)"
14792 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14794 msgid "MSN Title format string"
14795 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14797 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14799 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14800 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14803 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14808 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14810 msgid "MSN Now-Playing"
14811 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14813 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14815 msgid "Timeout (ms)"
14818 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14819 msgid "How long the notification will be displayed "
14822 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14826 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14828 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14829 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14831 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14834 msgstr "(žádný umělec)"
14836 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14839 msgstr "(žádné album)"
14841 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14843 msgid "Flip vertical position"
14844 msgstr "Umístění svislého panelu"
14846 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14847 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14850 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14852 msgid "Vertical offset"
14853 msgstr "Svislé posunutí"
14855 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14857 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14858 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14861 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14863 msgid "Shadow offset"
14864 msgstr "X posun stínu"
14866 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14868 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14871 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14872 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14875 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14876 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14879 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14881 msgid "XOSD interface"
14882 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14884 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14886 msgid "M3U playlist exporter"
14887 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14889 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14891 msgid "Old playlist exporter"
14892 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14894 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14896 msgid "XSPF playlist export"
14897 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14899 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14901 msgid "HAL devices detection"
14902 msgstr "na detekci tajných dveří"
14904 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14905 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14908 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14910 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14911 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14914 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14915 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14918 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14922 #: modules/misc/rtsp.c:48
14924 msgid "RTSP host address"
14925 msgstr "HTTP adresa"
14927 #: modules/misc/rtsp.c:51
14929 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14930 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14931 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14932 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14935 #: modules/misc/rtsp.c:56
14937 msgid "Maximum number of connections"
14938 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
14940 #: modules/misc/rtsp.c:57
14942 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14943 "0 means no limit."
14946 #: modules/misc/rtsp.c:60
14947 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14950 #: modules/misc/rtsp.c:63
14954 #: modules/misc/rtsp.c:64
14955 msgid "RTSP VoD server"
14956 msgstr "RTSP VoD server"
14958 #: modules/misc/screensaver.c:81
14960 msgid "X Screensaver disabler"
14961 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
14963 #: modules/misc/svg.c:66
14965 msgid "SVG template file"
14966 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
14968 #: modules/misc/svg.c:67
14970 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14973 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14975 msgid "Playlist stress tests"
14976 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14978 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14979 msgid "C module that does nothing"
14980 msgstr "C modul, který nic nedělá"
14982 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14984 msgid "Miscellaneous stress tests"
14985 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14987 #: modules/misc/win32text.c:58
14989 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14990 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14994 #: modules/misc/win32text.c:91
14996 msgid "Win32 font renderer"
14997 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14999 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15000 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15003 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15005 msgid "Simple XML Parser"
15006 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15008 #: modules/mux/asf.c:49
15009 msgid "Title to put in ASF comments."
15012 #: modules/mux/asf.c:51
15013 msgid "Author to put in ASF comments."
15016 #: modules/mux/asf.c:53
15017 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15020 #: modules/mux/asf.c:54
15024 #: modules/mux/asf.c:55
15025 msgid "Comment to put in ASF comments."
15028 #: modules/mux/asf.c:57
15029 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15032 #: modules/mux/asf.c:58
15033 msgid "Packet Size"
15034 msgstr "Velikost paketu"
15036 #: modules/mux/asf.c:59
15037 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15040 #: modules/mux/asf.c:62
15043 msgstr "Zvuk MS ASF"
15045 #: modules/mux/asf.c:540
15046 msgid "Unknown Video"
15047 msgstr "Neznámé video"
15049 #: modules/mux/avi.c:44
15054 #: modules/mux/dummy.c:41
15056 msgid "Dummy/Raw muxer"
15057 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15059 #: modules/mux/mp4.c:45
15061 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15062 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15064 #: modules/mux/mp4.c:47
15066 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15067 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15071 #: modules/mux/mp4.c:57
15072 msgid "MP4/MOV muxer"
15075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15077 msgid "DTS delay (ms)"
15078 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15080 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15082 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15083 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15084 "inside the client decoder."
15087 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15089 msgid "PES maximum size"
15090 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15092 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15093 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15096 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15099 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15104 msgstr "%s: neplatný PID"
15106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15108 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15115 msgstr "%s: neplatný PID"
15117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15118 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15124 msgstr "%s: neplatný PID"
15126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15127 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15133 msgstr "%s: neplatný PID"
15135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15136 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15142 msgstr "ID procesu:"
15144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15145 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15151 msgstr "ID procesu:"
15153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15154 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15159 msgid "PMT Program numbers"
15160 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15164 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15169 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15174 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15179 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15184 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15190 msgid "Set PID to ID of ES"
15191 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15195 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15196 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15201 msgid "Data alignment"
15202 msgstr "Zarovnání textu"
15204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15206 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15207 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15212 msgid "Shaping delay (ms)"
15213 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15217 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15218 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15219 "especially for reference frames."
15222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15224 msgid "Use keyframes"
15225 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15229 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15230 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15231 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15232 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15233 "the biggest frames in the stream."
15236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15238 msgid "PCR delay (ms)"
15239 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15243 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15244 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15249 msgid "Minimum B (deprecated)"
15250 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15253 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15258 msgid "Maximum B (deprecated)"
15259 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15263 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15264 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15265 "inside the client decoder."
15268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15270 msgid "Crypt audio"
15271 msgstr "Informace o zvuku"
15273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15275 msgid "Crypt audio using CSA"
15276 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15280 msgid "Crypt video"
15281 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15285 msgid "Crypt video using CSA"
15286 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15295 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15299 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15304 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15305 "header from the value before encrypting. "
15308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15309 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15312 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15314 msgid "Multipart separator string"
15315 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15317 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15319 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15320 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15323 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15325 msgid "Multipart JPEG muxer"
15326 msgstr "PNG a JPEG"
15328 #: modules/mux/ogg.c:50
15330 msgid "Ogg/OGM muxer"
15331 msgstr "OGG (s oggenc)"
15333 #: modules/mux/wav.c:42
15336 msgstr "WAV (interní)"
15338 #: modules/packetizer/copy.c:43
15340 msgid "Copy packetizer"
15341 msgstr "Kopirovat menu"
15343 #: modules/packetizer/h264.c:47
15345 msgid "H.264 video packetizer"
15346 msgstr "Začít _videokonferenci"
15348 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15350 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15351 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15353 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15355 msgid "MPEG4 video packetizer"
15356 msgstr "Začít _videokonferenci"
15358 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15360 msgid "Sync on Intra Frame"
15361 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15363 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15365 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15366 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15369 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15370 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15373 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15375 msgid "Bonjour services"
15376 msgstr "Služby online"
15378 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15382 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15384 msgid "DAAP shares"
15385 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
15387 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15389 msgid "DAAP access"
15390 msgstr "nelze přistoupit k %s"
15392 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15396 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15398 msgid "Podcast URLs list"
15399 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15401 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15402 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15405 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15409 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15410 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15414 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15416 msgid "SAP multicast address"
15417 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15419 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15421 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15422 "However, you can specify a specific address."
15425 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15428 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15430 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15431 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15434 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15437 msgstr "Tunel IPv6"
15439 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15440 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15443 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15445 msgid "IPv6 SAP scope"
15446 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15448 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15449 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15452 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15454 msgid "SAP timeout (seconds)"
15455 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15457 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15459 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15462 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15464 msgid "Try to parse the announce"
15465 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15467 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15469 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15470 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15473 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15475 msgid "SAP Strict mode"
15476 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15478 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15480 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15484 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15486 msgid "Use SAP cache"
15489 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15492 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15494 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15495 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15498 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15500 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15504 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15505 msgid "SAP Announcements"
15508 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15509 msgid "SDP file parser for UDP"
15512 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15514 msgid "SAP sessions"
15515 msgstr "Nastavení sezení."
15517 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15521 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15525 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15529 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15531 msgid "Shoutcast radio listings"
15532 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15534 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15536 msgid "Shoutcast TV listings"
15537 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15539 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15540 msgid "Shoutcast TV"
15541 msgstr "Shoutcast TV"
15543 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15544 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15547 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15548 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15551 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15553 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15554 "this stream later."
15557 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15559 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15560 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15561 "need to raise caching values."
15564 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15567 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
15569 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15571 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15572 "IDs bridge_in will register."
15575 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15580 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15582 msgid "Bridge stream output"
15583 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15585 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15590 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15593 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15595 #: modules/stream_out/description.c:48
15597 msgid "Description stream output"
15598 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15600 #: modules/stream_out/display.c:38
15602 msgid "Enable/disable audio rendering."
15603 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15605 #: modules/stream_out/display.c:40
15607 msgid "Enable/disable video rendering."
15608 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15610 #: modules/stream_out/display.c:42
15611 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15614 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15619 #: modules/stream_out/display.c:51
15621 msgid "Display stream output"
15622 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15624 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15626 msgid "Duplicate stream output"
15627 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15629 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15631 msgid "Output access method"
15632 msgstr "název přístupové metody"
15634 #: modules/stream_out/es.c:40
15635 msgid "This is the default output access method that will be used."
15638 #: modules/stream_out/es.c:42
15640 msgid "Audio output access method"
15641 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15643 #: modules/stream_out/es.c:44
15644 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15647 #: modules/stream_out/es.c:45
15649 msgid "Video output access method"
15650 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15652 #: modules/stream_out/es.c:47
15653 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15656 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15658 msgid "Output muxer"
15659 msgstr "výstupní soubor"
15661 #: modules/stream_out/es.c:51
15662 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15665 #: modules/stream_out/es.c:52
15667 msgid "Audio output muxer"
15668 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15670 #: modules/stream_out/es.c:54
15671 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15674 #: modules/stream_out/es.c:55
15676 msgid "Video output muxer"
15677 msgstr "Šířka video výstupu."
15679 #: modules/stream_out/es.c:57
15680 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15683 #: modules/stream_out/es.c:59
15686 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15688 #: modules/stream_out/es.c:61
15690 msgid "This is the default output URI."
15691 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15693 #: modules/stream_out/es.c:62
15695 msgid "Audio output URL"
15696 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15698 #: modules/stream_out/es.c:64
15699 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15702 #: modules/stream_out/es.c:65
15704 msgid "Video output URL"
15705 msgstr "URL pro videokonference"
15707 #: modules/stream_out/es.c:67
15708 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15711 #: modules/stream_out/es.c:76
15713 msgid "Elementary stream output"
15714 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15716 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15718 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15721 #: modules/stream_out/gather.c:40
15723 msgid "Gathering stream output"
15724 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15727 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15732 msgid "Sample aspect ratio"
15733 msgstr "Zachovat poměr stran"
15735 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15737 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15738 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15742 msgid "Mosaic bridge"
15743 msgstr "Bezdrátový bridge"
15745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15747 msgid "Mosaic bridge stream output"
15748 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15750 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15751 msgid "This is the output URL that will be used."
15754 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15758 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15760 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15761 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15762 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15763 "SDP to be announced via SAP."
15766 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15768 msgstr "Multiplexer"
15770 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15772 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15773 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15776 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15778 msgid "Session name"
15779 msgstr "Název sezení"
15781 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15783 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15787 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15789 msgid "Session description"
15790 msgstr "Zpřístupněný popis"
15792 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15794 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15795 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15798 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15800 msgid "Session URL"
15801 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15803 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15805 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15806 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15807 "(Session Descriptor)."
15810 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15812 msgid "Session email"
15813 msgstr "E-mailová adresa"
15815 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15817 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15818 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15821 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15822 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15825 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15828 msgstr " (používám port %d)"
15830 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15832 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15835 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15838 msgstr " (používám port %d)"
15840 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15842 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15845 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15846 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15849 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15853 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15854 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15857 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15859 msgid "RTP stream output"
15860 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15862 #: modules/stream_out/standard.c:42
15863 msgid "This is the output access method that will be used."
15866 #: modules/stream_out/standard.c:46
15868 msgid "This is the muxer that will be used."
15869 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
15871 #: modules/stream_out/standard.c:47
15873 msgid "Output destination"
15874 msgstr "Cílový adresář:"
15876 #: modules/stream_out/standard.c:50
15877 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15880 #: modules/stream_out/standard.c:53
15882 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15883 "you choose to use SAP."
15886 #: modules/stream_out/standard.c:56
15888 msgid "Session groupname"
15889 msgstr "Uložená sezení"
15891 #: modules/stream_out/standard.c:58
15893 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15894 "if you choose to use SAP."
15897 #: modules/stream_out/standard.c:61
15898 msgid "SAP announcing"
15901 #: modules/stream_out/standard.c:62
15902 msgid "Announce this session with SAP."
15905 #: modules/stream_out/standard.c:70
15907 msgstr "Standardní"
15909 #: modules/stream_out/standard.c:71
15911 msgid "Standard stream output"
15912 msgstr "zavírám standardní výstup"
15914 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15918 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15919 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15922 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15926 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15927 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15930 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15931 msgid "Aspect ratio"
15932 msgstr "Poměr stran"
15934 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15935 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15936 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
15938 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15940 msgid "Command UDP port"
15941 msgstr "Rozsah portů UDP"
15943 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15944 msgid "UDP port to listen to for commands."
15947 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15951 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15953 msgid "Initial command to execute."
15954 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
15956 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15959 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15961 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15963 msgid "Number of P frames between two I frames."
15964 msgstr "Počet rámců pro G.711"
15966 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15968 msgid "Quantizer scale"
15969 msgstr "Měřítko času"
15971 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15972 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15975 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15977 msgstr "Umlčet zvuk"
15979 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15981 msgid "Mute audio when command is not 0."
15982 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
15984 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15985 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15988 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15990 msgid "Video encoder"
15991 msgstr "verze kodéru"
15993 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15995 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15999 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16001 msgid "Destination video codec"
16002 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16004 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16005 msgid "This is the video codec that will be used."
16008 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16010 msgid "Video bitrate"
16011 msgstr "maximální bitrate"
16013 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16014 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16017 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16019 msgid "Video scaling"
16020 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16022 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16023 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16026 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16028 msgid "Video frame-rate"
16029 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16031 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16032 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16035 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16036 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16039 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16041 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16042 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16044 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16046 msgid "Maximum video width"
16047 msgstr "Šířka widgetu videa"
16049 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16051 msgid "Maximum output video width."
16052 msgstr "ASCII-art video výstup"
16054 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16056 msgid "Maximum video height"
16057 msgstr "Výška widgetu videa"
16059 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16061 msgid "Maximum output video height."
16062 msgstr "ASCII-art video výstup"
16064 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16066 msgid "Video filter"
16067 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16069 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16071 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16072 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16077 msgid "Video crop (top)"
16078 msgstr "Odspodu nahoru"
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16081 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16086 msgid "Video crop (left)"
16087 msgstr "Myš pro _leváky"
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16090 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16095 msgid "Video crop (bottom)"
16096 msgstr "Odspodu nahoru"
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16099 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16102 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16104 msgid "Video crop (right)"
16105 msgstr "Zleva doprava"
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16108 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16111 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16113 msgid "Video padding (top)"
16114 msgstr "Odspodu nahoru"
16116 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16117 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16120 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16122 msgid "Video padding (left)"
16123 msgstr "Myš pro _leváky"
16125 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16126 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16131 msgid "Video padding (bottom)"
16132 msgstr "Odspodu nahoru"
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16135 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16138 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16140 msgid "Video padding (right)"
16141 msgstr "Zleva doprava"
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16144 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16147 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16149 msgid "Video canvas width"
16150 msgstr "Šířka widgetu videa"
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16153 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16158 msgid "Video canvas height"
16159 msgstr "Výška widgetu videa"
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16162 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16167 msgid "Video canvas aspect ratio"
16168 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16172 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16178 msgid "Audio encoder"
16179 msgstr "verze kodéru"
16181 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16183 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16187 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16189 msgid "Destination audio codec"
16190 msgstr "Žádný společný kodek"
16192 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16193 msgid "This is the audio codec that will be used."
16196 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16198 msgid "Audio bitrate"
16199 msgstr "maximální bitrate"
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16202 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16205 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16207 msgid "Audio sample rate"
16208 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16212 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16216 msgid "Audio channels"
16217 msgstr "Zvukové kanály"
16219 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16220 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16225 msgid "Audio filter"
16226 msgstr "Použít _filtry"
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16230 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16231 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16236 msgid "Subtitles encoder"
16237 msgstr "verze kodéru"
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16241 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16245 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16247 msgid "Destination subtitles codec"
16248 msgstr "Žádný společný kodek"
16250 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16252 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16253 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16255 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16257 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16258 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16259 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16260 "of subpicture modules"
16263 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16266 msgstr "lišta menu"
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16270 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16273 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16274 msgid "Number of threads"
16275 msgstr "Počet vláken"
16277 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16278 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16281 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16282 msgid "High priority"
16283 msgstr "Vysoká priorita"
16285 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16287 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16290 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16292 msgid "Synchronise on audio track"
16293 msgstr "CD audio stopa %02u"
16295 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16297 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16298 "on the audio track."
16301 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16303 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16307 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16309 msgid "Transcode stream output"
16310 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16314 msgid "Overlays/Subtitles"
16315 msgstr "kódování titulků"
16317 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16318 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16321 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16322 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16325 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16326 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16329 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16330 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16332 msgid "Conversions from "
16333 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16335 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16336 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16338 msgid "MMX conversions from "
16339 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16341 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16343 msgid "AltiVec conversions from "
16344 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16346 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16348 msgid "Brightness threshold"
16349 msgstr "Práh délky"
16351 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16353 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16354 "threshold value will be the brighness defined below."
16357 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16359 msgid "Image contrast (0-2)"
16360 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16362 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16363 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16366 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16368 msgid "Image hue (0-360)"
16369 msgstr "360 DPI FOL2"
16371 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16372 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16375 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16377 msgid "Image saturation (0-3)"
16378 msgstr "Sytost videoobrazu."
16380 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16381 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16384 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16386 msgid "Image brightness (0-2)"
16387 msgstr "Jas videoobrazu."
16389 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16390 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16393 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16395 msgid "Image gamma (0-10)"
16396 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16398 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16399 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16402 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16404 msgid "Image properties filter"
16405 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16407 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16408 msgid "Image adjust"
16409 msgstr "Upravit obraz"
16411 #: modules/video_filter/blend.c:67
16413 msgid "Video pictures blending"
16414 msgstr "Obrázky a text"
16416 #: modules/video_filter/clone.c:55
16418 msgid "Number of clones"
16419 msgstr "Počet min: "
16421 #: modules/video_filter/clone.c:56
16422 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16425 #: modules/video_filter/clone.c:59
16427 msgid "Video output modules"
16428 msgstr "Šířka video výstupu."
16430 #: modules/video_filter/clone.c:60
16432 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16433 "separated list of modules."
16436 #: modules/video_filter/clone.c:64
16438 msgid "Clone video filter"
16439 msgstr "Horní propust"
16441 #: modules/video_filter/clone.c:66
16443 msgstr "Duplikovat"
16445 #: modules/video_filter/crop.c:55
16447 msgid "Crop geometry (pixels)"
16448 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16450 #: modules/video_filter/crop.c:56
16452 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16453 "<left offset> + <top offset>."
16456 #: modules/video_filter/crop.c:58
16458 msgid "Automatic cropping"
16459 msgstr "Automatická stahování"
16461 #: modules/video_filter/crop.c:59
16462 msgid "Automatic black border cropping."
16465 #: modules/video_filter/crop.c:62
16467 msgid "Crop video filter"
16468 msgstr "Horní propust"
16470 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16472 msgid "Cropping failed"
16473 msgstr "Horní propust"
16475 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16477 msgid "VLC could not open the video output module."
16478 msgstr "Barva video vstupu."
16480 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16482 msgid "Deinterlace mode"
16483 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16485 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16486 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16489 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16491 msgid "Streaming deinterlace mode"
16492 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16496 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16497 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16499 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16501 msgid "Deinterlacing video filter"
16502 msgstr "Horní propust"
16504 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16506 msgid "video-filter-event"
16507 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16509 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16511 msgid "Distort mode"
16512 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16514 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16515 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16518 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16520 msgid "Gradient image type"
16521 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16523 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16525 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16529 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16531 msgid "Apply cartoon effect"
16532 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
16534 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16535 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16538 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16542 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16546 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16548 msgid "Gradient video filter"
16549 msgstr "Horní propust"
16551 #: modules/video_filter/invert.c:47
16553 msgid "Invert video filter"
16554 msgstr "Horní propust"
16556 #: modules/video_filter/invert.c:48
16557 msgid "Color inversion"
16558 msgstr "Inverze barev"
16560 #: modules/video_filter/logo.c:68
16562 msgid "Logo filenames"
16563 msgstr "Žádné logo"
16565 #: modules/video_filter/logo.c:69
16567 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16568 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16569 "simply enter its filename."
16572 #: modules/video_filter/logo.c:72
16574 msgid "Logo animation # of loops"
16575 msgstr "animace mozilla svg"
16577 #: modules/video_filter/logo.c:73
16578 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16581 #: modules/video_filter/logo.c:75
16582 msgid "Logo individual image time in ms"
16585 #: modules/video_filter/logo.c:76
16586 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16589 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16590 msgid "X coordinate"
16591 msgstr "Souřadnice X"
16593 #: modules/video_filter/logo.c:79
16594 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16597 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16598 msgid "Y coordinate"
16599 msgstr "Souřadnice Y"
16601 #: modules/video_filter/logo.c:82
16602 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16605 #: modules/video_filter/logo.c:84
16606 msgid "Transparency of the logo"
16607 msgstr "Průhlednost loga"
16609 #: modules/video_filter/logo.c:85
16611 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16615 #: modules/video_filter/logo.c:87
16616 msgid "Logo position"
16617 msgstr "Pozice loga"
16619 #: modules/video_filter/logo.c:89
16621 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16622 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16625 #: modules/video_filter/logo.c:99
16627 msgid "Logo video filter"
16628 msgstr "Horní propust"
16630 #: modules/video_filter/logo.c:101
16632 msgid "Logo overlay"
16633 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16635 #: modules/video_filter/logo.c:122
16637 msgid "Logo sub filter"
16638 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16640 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16641 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16644 #: modules/video_filter/marq.c:77
16646 msgid "Marquee text to display."
16647 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
16649 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16650 #: modules/video_filter/time.c:73
16655 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16656 msgid "X offset, from the left screen edge."
16659 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16660 #: modules/video_filter/time.c:75
16665 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16667 msgid "Y offset, down from the top."
16668 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16670 #: modules/video_filter/marq.c:82
16675 #: modules/video_filter/marq.c:83
16677 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16678 "(remains forever)."
16681 #: modules/video_filter/marq.c:87
16683 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16687 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16688 #: modules/video_filter/time.c:81
16689 msgid "Font size, pixels"
16690 msgstr "Velikost písma, pixely"
16692 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16693 #: modules/video_filter/time.c:82
16694 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16697 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16698 #: modules/video_filter/time.c:86
16700 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16701 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16702 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16703 "(red + green), #FFFFFF = white"
16706 #: modules/video_filter/marq.c:99
16708 msgid "Marquee position"
16709 msgstr "Pozice kurzoru"
16711 #: modules/video_filter/marq.c:101
16713 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16714 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16718 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16722 #: modules/video_filter/marq.c:141
16724 msgid "Marquee display"
16725 msgstr "Omezit zobrazení"
16727 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16728 msgid "Transparency"
16729 msgstr "Průhlednost"
16731 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16733 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16734 "opaque (default)."
16737 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16739 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16740 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16742 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16744 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16745 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16747 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16749 msgid "Top left corner X coordinate"
16750 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16752 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16753 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16756 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16758 msgid "Top left corner Y coordinate"
16759 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16761 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16762 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16765 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16766 msgid "Vertical border width"
16767 msgstr "Šířka svislého okraje"
16769 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16771 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16774 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16775 msgid "Horizontal border width"
16776 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16778 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16780 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16784 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16786 msgid "Mosaic alignment"
16787 msgstr "Zarovnání textu"
16789 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16791 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16792 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16796 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16798 msgid "Positioning method"
16799 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16801 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16803 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16804 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16808 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16809 msgid "Number of rows"
16810 msgstr "Počet řádků"
16812 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16814 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16818 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16819 msgid "Number of columns"
16820 msgstr "Počet sloupců"
16822 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16824 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16825 "set to \"fixed\"."
16828 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16829 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16832 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16833 msgid "Keep original size"
16834 msgstr "Zachovat původní velikost"
16836 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16837 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16840 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16842 msgid "Elements order"
16843 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
16845 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16847 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16848 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16852 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16854 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16855 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16859 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16863 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16865 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16866 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16867 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16868 "blending (blue by default)."
16871 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16873 msgid "Bluescreen U value"
16874 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16876 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16878 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16879 "Defaults to 120 for blue."
16882 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16884 msgid "Bluescreen V value"
16885 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16887 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16889 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16890 "Defaults to 90 for blue."
16893 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16895 msgid "Bluescreen U tolerance"
16896 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16898 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16900 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16901 "value between 10 and 20 seems sensible."
16904 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16906 msgid "Bluescreen V tolerance"
16907 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16909 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16911 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16912 "value between 10 and 20 seems sensible."
16915 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16919 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16921 msgid "Mosaic video sub filter"
16922 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16924 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16928 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16930 msgid "Blur factor (1-127)"
16931 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
16933 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16934 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16937 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16938 msgid "Motion blur"
16939 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16941 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16943 msgid "Motion blur filter"
16944 msgstr "Horní propust"
16946 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16947 msgid "Description file"
16948 msgstr "Soubor s popisem"
16950 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16951 msgid "A file containing a simple playlist"
16952 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16954 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16956 msgid "History parameter"
16957 msgstr "Data parametrů"
16959 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16960 msgid "The umber of frames used for detection."
16963 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16964 msgid "Motion detect video filter"
16967 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16968 msgid "Motion detect"
16969 msgstr "Detekce pohybu"
16971 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16972 msgid "OpenCV face detection example filter"
16975 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16977 msgid "OpenCV example"
16978 msgstr "Otevřít soubor"
16980 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16981 msgid "Haar cascade filename"
16984 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16985 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16988 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16990 msgid "Use input chroma unaltered"
16991 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
16993 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16994 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17003 msgid "Don't display any video"
17004 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17008 msgid "Display the input video"
17009 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17013 msgid "Display the processed video"
17014 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17017 msgid "Show only errors"
17020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17021 msgid "Show errors and warnings"
17024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17025 msgid "Show everything including debug messages"
17028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17030 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17031 msgstr "Horní propust"
17033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17040 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17041 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17045 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17051 msgid "OpenCV filter chroma"
17052 msgstr "Otevřít soubor"
17054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17056 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17061 msgid "Wrapper filter output"
17062 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17065 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17069 msgid "Wrapper filter verbosity"
17072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17073 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17077 msgid "OpenCV internal filter name"
17080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17081 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17084 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17085 msgid "Configuration file"
17086 msgstr "Soubor s nastavením"
17088 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17090 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17091 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17093 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17094 msgid "Path to OSD menu images"
17097 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17099 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17100 "configuration file."
17103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17104 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17107 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17109 msgid "Menu position"
17110 msgstr "Pozice kurzoru"
17112 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17114 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17115 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17121 msgid "Menu timeout"
17122 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17126 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17127 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17131 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17133 msgid "Menu update interval"
17134 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17138 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17139 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17140 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17141 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17146 msgid "On Screen Display menu"
17147 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17149 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17151 msgid "Psychedelic video filter"
17152 msgstr "Horní propust"
17154 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17156 msgid "Ripple video filter"
17157 msgstr "Horní propust"
17159 #: modules/video_filter/rss.c:121
17162 msgstr "nahaněč: feed"
17164 #: modules/video_filter/rss.c:122
17165 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17168 #: modules/video_filter/rss.c:123
17170 msgid "Speed of feeds"
17171 msgstr "Průměrná rychlost"
17173 #: modules/video_filter/rss.c:124
17174 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17177 #: modules/video_filter/rss.c:125
17179 msgstr "Maximální délka"
17181 #: modules/video_filter/rss.c:126
17182 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17185 #: modules/video_filter/rss.c:128
17187 msgid "Refresh time"
17188 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
17190 #: modules/video_filter/rss.c:129
17192 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17193 "feeds are never updated."
17196 #: modules/video_filter/rss.c:131
17198 msgid "Feed images"
17199 msgstr "Všechny obrázky"
17201 #: modules/video_filter/rss.c:132
17202 msgid "Display feed images if available."
17205 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17207 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17211 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17212 msgid "Text position"
17213 msgstr "Umístění textu"
17215 #: modules/video_filter/rss.c:154
17217 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17218 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17222 #: modules/video_filter/rss.c:197
17223 msgid "RSS and Atom feed display"
17226 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17228 msgid "RV32 conversion filter"
17229 msgstr "Horní propust"
17231 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17233 msgid "Video scaling filter"
17234 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17236 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17238 msgid "Scaling mode"
17239 msgstr "bilineární režim škálování"
17241 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17243 msgid "Scaling mode to use."
17244 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
17246 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17247 msgid "Fast bilinear"
17248 msgstr "Rychlé bilineární"
17250 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17252 msgstr "Bilineární"
17254 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17255 msgid "Bicubic (good quality)"
17256 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
17258 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17259 msgid "Experimental"
17260 msgstr "Experimentální"
17262 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17263 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17264 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
17266 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17270 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17271 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17274 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17278 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17282 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17286 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17288 msgid "Bicubic spline"
17289 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
17291 #: modules/video_filter/time.c:71
17293 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17294 msgstr "ref_řetězec,formát"
17296 #: modules/video_filter/time.c:72
17298 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17302 #: modules/video_filter/time.c:74
17303 msgid "X offset, from the left screen edge"
17306 #: modules/video_filter/time.c:76
17308 msgid "Y offset, down from the top"
17309 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17311 #: modules/video_filter/time.c:93
17313 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17314 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17318 #: modules/video_filter/time.c:107
17320 msgid "Time overlay"
17321 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17323 #: modules/video_filter/time.c:124
17325 msgid "Time display sub filter"
17326 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17328 #: modules/video_filter/transform.c:57
17330 msgid "Transform type"
17331 msgstr "Typ spojení"
17333 #: modules/video_filter/transform.c:58
17334 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17337 #: modules/video_filter/transform.c:61
17338 msgid "Rotate by 90 degrees"
17339 msgstr "Otočit o 90°"
17341 #: modules/video_filter/transform.c:62
17342 msgid "Rotate by 180 degrees"
17343 msgstr "Otočit o 180°"
17345 #: modules/video_filter/transform.c:62
17346 msgid "Rotate by 270 degrees"
17347 msgstr "Otočit o 270°"
17349 #: modules/video_filter/transform.c:63
17350 msgid "Flip horizontally"
17351 msgstr "Překlopit vodorovně"
17353 #: modules/video_filter/transform.c:63
17354 msgid "Flip vertically"
17355 msgstr "Překlopit svisle"
17357 #: modules/video_filter/transform.c:66
17359 msgid "Video transformation filter"
17360 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
17362 #: modules/video_filter/wall.c:54
17363 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17366 #: modules/video_filter/wall.c:58
17367 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17370 #: modules/video_filter/wall.c:61
17371 msgid "Active windows"
17372 msgstr "Aktivní okna"
17374 #: modules/video_filter/wall.c:62
17375 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17378 #: modules/video_filter/wall.c:65
17380 msgid "Element aspect ratio"
17381 msgstr "Zachovat poměr stran"
17383 #: modules/video_filter/wall.c:66
17384 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17387 #: modules/video_filter/wall.c:70
17389 msgid "Wall video filter"
17390 msgstr "Horní propust"
17392 #: modules/video_filter/wall.c:71
17395 msgstr "Ulozit obrazek"
17397 #: modules/video_filter/wave.c:50
17399 msgid "Wave video filter"
17400 msgstr "Horní propust"
17402 #: modules/video_output/aa.c:55
17406 #: modules/video_output/aa.c:58
17407 msgid "ASCII-art video output"
17408 msgstr "ASCII-art video výstup"
17410 #: modules/video_output/caca.c:80
17411 msgid "Color ASCII art video output"
17414 #: modules/video_output/directfb.c:69
17415 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17418 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17420 msgid "DirectX 3D video output"
17421 msgstr "DirectX video výstup"
17423 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17424 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17427 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17429 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17430 "doesn't have any effect when using overlays."
17433 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17434 msgid "Use video buffers in system memory"
17437 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17439 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17440 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17441 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17442 "doesn't have any effect when using overlays."
17445 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17446 msgid "Use triple buffering for overlays"
17449 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17451 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17452 "better video quality (no flickering)."
17455 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17456 msgid "Name of desired display device"
17457 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
17459 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17461 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17462 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17463 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17466 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17468 msgid "Enable wallpaper mode "
17469 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17471 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17473 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17474 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17475 "desktop must not already have a wallpaper."
17478 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17479 msgid "DirectX video output"
17480 msgstr "DirectX video výstup"
17482 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17484 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17486 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17487 msgid "OpenGL video output"
17488 msgstr "OpenGL video výstup"
17490 #: modules/video_output/fb.c:67
17491 msgid "Framebuffer device"
17492 msgstr "Framebuffer zařízení"
17494 #: modules/video_output/fb.c:69
17495 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17498 #: modules/video_output/fb.c:77
17499 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17502 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17503 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17504 msgid "X11 display"
17505 msgstr "Display X11 "
17507 #: modules/video_output/ggi.c:58
17509 "X11 hardware display to use.\n"
17510 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17513 #: modules/video_output/glide.c:64
17514 msgid "3dfx Glide video output"
17515 msgstr "3dfx Glide video výstup"
17517 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17518 msgid "HD1000 video output"
17519 msgstr "HD1000 video výstup"
17521 #: modules/video_output/image.c:48
17522 msgid "Image format"
17523 msgstr "Formát obrázku"
17525 #: modules/video_output/image.c:49
17526 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17529 #: modules/video_output/image.c:51
17531 msgid "Image width"
17532 msgstr "Upravit obraz"
17534 #: modules/video_output/image.c:52
17536 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17540 #: modules/video_output/image.c:56
17542 msgid "Image height"
17543 msgstr "Výška desky: "
17545 #: modules/video_output/image.c:57
17547 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17548 "video characteristics."
17551 #: modules/video_output/image.c:61
17553 msgid "Recording ratio"
17554 msgstr "Poměr stran"
17556 #: modules/video_output/image.c:62
17558 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17561 #: modules/video_output/image.c:65
17562 msgid "Filename prefix"
17563 msgstr "Prefix názvu souboru"
17565 #: modules/video_output/image.c:66
17567 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17568 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17571 #: modules/video_output/image.c:70
17572 msgid "Always write to the same file"
17573 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
17575 #: modules/video_output/image.c:71
17577 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17578 "this case, the number is not appended to the filename."
17581 #: modules/video_output/image.c:80
17582 msgid "Image video output"
17583 msgstr "Výstup videa do obrázku"
17585 #: modules/video_output/mga.c:59
17586 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17589 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17593 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17594 msgid "Transparent Cube"
17595 msgstr "Průhledná krychle"
17597 #: modules/video_output/opengl.c:123
17600 msgstr "Bilineární"
17602 #: modules/video_output/opengl.c:123
17606 #: modules/video_output/opengl.c:123
17611 #: modules/video_output/opengl.c:123
17615 #: modules/video_output/opengl.c:123
17619 #: modules/video_output/opengl.c:123
17623 #: modules/video_output/opengl.c:123
17627 #: modules/video_output/opengl.c:123
17631 #: modules/video_output/opengl.c:123
17635 #: modules/video_output/opengl.c:148
17636 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17639 #: modules/video_output/opengl.c:149
17640 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17643 #: modules/video_output/opengl.c:150
17644 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17647 #: modules/video_output/opengl.c:151
17648 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17651 #: modules/video_output/opengl.c:152
17653 msgid "Point of view x-coordinate"
17654 msgstr "Maximální souřadnice X"
17656 #: modules/video_output/opengl.c:153
17657 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17660 #: modules/video_output/opengl.c:155
17662 msgid "Point of view y-coordinate"
17663 msgstr "Maximální souřadnice X"
17665 #: modules/video_output/opengl.c:156
17666 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17669 #: modules/video_output/opengl.c:158
17671 msgid "Point of view z-coordinate"
17672 msgstr "Maximální souřadnice X"
17674 #: modules/video_output/opengl.c:159
17675 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17678 #: modules/video_output/opengl.c:162
17679 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17680 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
17682 #: modules/video_output/opengl.c:163
17683 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17686 #: modules/video_output/opengl.c:165
17690 #: modules/video_output/opengl.c:167
17691 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17694 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17696 msgid "QT Embedded display"
17697 msgstr "Zavře tento pohled"
17699 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17701 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17702 "the DISPLAY environment variable."
17705 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17707 msgid "QT Embedded video output"
17708 msgstr "ASCII-art video výstup"
17710 #: modules/video_output/sdl.c:108
17711 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17714 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17715 msgid "Snapshot width"
17716 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
17718 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17719 msgid "Width of the snapshot image."
17720 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
17722 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17723 msgid "Snapshot height"
17724 msgstr "Výška snímku obrazovky"
17726 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17727 msgid "Height of the snapshot image."
17728 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
17730 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17733 msgstr "povolit klíčování barvou"
17735 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17737 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17740 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17741 msgid "Cache size (number of images)"
17742 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
17744 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17745 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17748 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17750 msgid "Snapshot module"
17751 msgstr "Adresáře s moduly"
17753 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17754 msgid "SVGAlib video output"
17755 msgstr "SVGAlib video výstup"
17757 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17758 msgid "Windows GAPI video output"
17759 msgstr "Windows GAPI video výstup"
17761 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17762 msgid "Windows GDI video output"
17763 msgstr "Windows GDI video výstup"
17765 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17767 msgid "XVideo adaptor number"
17768 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
17770 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17772 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17773 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17776 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17777 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17779 msgid "Alternate fullscreen method"
17780 msgstr "Používat metodu HTTP"
17782 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17785 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17787 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17788 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17789 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17790 "show on top of the video."
17793 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17796 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17797 "DISPLAY environment variable."
17800 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17803 msgid "Screen for fullscreen mode."
17804 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17806 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17809 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17810 "1 for the second."
17813 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17814 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17817 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17818 msgid "Use shared memory"
17819 msgstr "Používat sdílenou paměť"
17821 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17822 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17825 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17826 msgid "X11 video output"
17827 msgstr "X11 video výstup"
17829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17831 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17832 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17837 msgid "XVimage chroma format"
17838 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
17840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17842 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17843 "to improve performances by using the most efficient one."
17846 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17848 msgid "XVideo extension video output"
17849 msgstr "ASCII-art video výstup"
17851 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17853 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17854 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17856 #: modules/visualization/goom.c:58
17858 msgid "Goom display width"
17859 msgstr "šířka obrazu Goomu"
17861 #: modules/visualization/goom.c:59
17863 msgid "Goom display height"
17864 msgstr "výška obrazu Goomu"
17866 #: modules/visualization/goom.c:60
17868 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17869 "will be prettier but more CPU intensive)."
17872 #: modules/visualization/goom.c:63
17874 msgid "Goom animation speed"
17875 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
17877 #: modules/visualization/goom.c:64
17879 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17882 #: modules/visualization/goom.c:70
17885 msgstr "výška obrazu Goomu"
17887 #: modules/visualization/goom.c:71
17889 msgid "Goom effect"
17890 msgstr "Efekt _Xach..."
17892 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17894 msgid "Effects list"
17895 msgstr "položka seznamu"
17897 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17899 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17900 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17903 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17905 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17906 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
17908 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17910 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17911 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17913 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17915 msgid "Number of bands"
17916 msgstr "Počet pruhů"
17918 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17919 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17922 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17923 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17926 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17928 msgid "Band separator"
17929 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
17931 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17933 msgid "Number of blank pixels between bands."
17934 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17936 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17937 msgid "Amplification"
17940 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17941 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17944 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17946 msgid "Enable peaks"
17947 msgstr "Trojité vrcholy"
17949 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17950 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17953 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17954 msgid "Enable original graphic spectrum"
17957 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17958 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17961 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17963 msgid "Enable bands"
17964 msgstr "Počet pruhů"
17966 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17967 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17970 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17972 msgid "Enable base"
17973 msgstr "Základová stanice"
17975 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17976 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17979 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17981 msgid "Base pixel radius"
17982 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
17984 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17985 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17988 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17990 msgid "Spectral sections"
17991 msgstr "Oddíly dokumentu"
17993 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17994 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17997 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17999 msgid "Peak height"
18000 msgstr "Výška desky: "
18002 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18003 msgid "Total pixel height of the peak items."
18006 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18008 msgid "Peak extra width"
18009 msgstr "Šířka hlavního okna."
18011 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18012 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18015 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18017 msgid "V-plane color"
18018 msgstr "výběr barvy"
18020 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18021 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18024 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18026 msgid "Number of stars"
18027 msgstr "Počet min: "
18029 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18030 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18033 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18037 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18039 msgid "Visualizer filter"
18040 msgstr "režim filtru"
18042 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18044 msgid "Spectrum analyser"
18045 msgstr "Analyzátor spektra"
18048 #~ msgid "Standard Play"
18049 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
18052 #~ msgid "Connecting..."
18053 #~ msgstr "Nastavení..."
18056 #~ msgid "Filters (v2)"
18060 #~ msgid "Video filters settings"
18061 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
18064 #~ msgstr "Vytvořit"
18075 #~ msgid "Open Messages Window"
18076 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
18083 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
18086 #~ msgid "Podcast Link"
18087 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
18090 #~ msgid "Podcast Copyright"
18091 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
18094 #~ msgid "Podcast Category"
18095 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
18098 #~ msgid "Podcast Keywords"
18099 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
18102 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18103 #~ msgstr "velikost titulků"
18106 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18107 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
18110 #~ msgid "Podcast Author"
18111 #~ msgstr "původní autor"
18114 #~ msgid "Podcast Duration"
18115 #~ msgstr "Trvání souboru:"
18118 #~ msgid "Podcast Type"
18119 #~ msgstr "Typ spojení"
18122 #~ msgid "Dummy video filter"
18123 #~ msgstr "Horní propust"
18126 #~ msgid "Dummy VF"
18127 #~ msgstr "prázdné"
18130 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18131 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
18134 #~ msgid "Playlist metademux"
18135 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
18138 #~ msgid "Native playlist import"
18139 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18141 #~ msgid "Mime type"
18142 #~ msgstr "Typ MIME"
18144 #~ msgid "Center-Center"
18145 #~ msgstr "Střed-Střed"
18147 #~ msgid "Left-Center"
18148 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
18150 #~ msgid "Right-Center"
18151 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
18153 #~ msgid "Center-Top"
18154 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
18156 #~ msgid "Left-Top"
18157 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
18159 #~ msgid "Right-Top"
18160 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
18162 #~ msgid "Center-Bottom"
18163 #~ msgstr "Střed-Dole"
18165 #~ msgid "Left-Bottom"
18166 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
18168 #~ msgid "Right-Bottom"
18169 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
18171 #~ msgid "M3U file"
18172 #~ msgstr "Soubor M3U"