1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:576
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
84 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:403
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Informace o zvuku"
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Podporované moduly:"
126 #: include/vlc_config_cat.h:69
127 msgid "These are general settings for audio output modules."
128 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
132 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:72
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
141 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
142 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
147 #: modules/stream_out/transcode.c:193
151 #: include/vlc_config_cat.h:76
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Nastavení videa"
155 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
164 #: include/vlc_config_cat.h:87
165 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
169 msgid "Subtitles/OSD"
172 #: include/vlc_config_cat.h:90
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Vstup / Kodeky"
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Podporované moduly:"
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 msgid "Access filters"
202 msgstr "Použít _filtry"
204 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 msgstr "Demultiplexery"
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgstr "Video kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgstr "Audio kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 msgstr "Ostatní kodeky"
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "výstupní soubor"
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
271 msgstr "Multiplexery"
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Access output"
284 msgstr "výstupní soubor"
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 msgstr "Inicializuji proud"
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
318 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
322 #: include/vlc_config_cat.h:174
324 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
325 "multicast UDP or RTP."
328 #: include/vlc_config_cat.h:177
329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
331 msgstr "Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:178
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
338 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
349 #: include/vlc_config_cat.h:183
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 #: include/vlc_config_cat.h:187
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Podle chování Nautilu"
360 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Služby online"
365 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 #: include/vlc_config_cat.h:194
377 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 #: include/vlc_config_cat.h:196
383 msgstr "Funkce Groupwise"
385 #: include/vlc_config_cat.h:197
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
388 "not change these settings."
391 #: include/vlc_config_cat.h:200
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Pokročilá nastavení"
395 #: include/vlc_config_cat.h:201
396 msgid "Other advanced settings"
397 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
399 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
400 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
405 #: include/vlc_config_cat.h:204
406 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
409 #: include/vlc_config_cat.h:209
411 msgid "Chroma modules settings"
412 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
414 #: include/vlc_config_cat.h:210
415 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 #: include/vlc_config_cat.h:212
420 msgid "Packetizer modules settings"
421 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Encoders settings"
426 msgstr "Nastavení sendmailu"
428 #: include/vlc_config_cat.h:218
429 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 #: include/vlc_config_cat.h:221
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
437 #: include/vlc_config_cat.h:223
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
452 #: include/vlc_config_cat.h:230
454 msgid "Video filters settings"
455 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
457 #: include/vlc_config_cat.h:237
458 msgid "No help available"
459 msgstr "Nápověda není k dispozici"
461 #: include/vlc_config_cat.h:238
462 msgid "There is no help available for these modules."
463 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
465 #: include/vlc_interface.h:137
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
472 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
473 msgid "Meta-information"
474 msgstr "Meta-informace"
476 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
477 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
485 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
487 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
491 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
495 #: include/vlc_meta.h:32
499 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
503 #: include/vlc_meta.h:34
505 msgid "Album/movie/show title"
506 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
508 #: include/vlc_meta.h:35
510 msgid "Track number/position in set"
511 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
513 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
518 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
522 #: include/vlc_meta.h:38
526 #: include/vlc_meta.h:39
529 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
531 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
536 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
541 #: include/vlc_meta.h:42
543 msgstr "Nyní se přehrává"
545 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
549 #: include/vlc_meta.h:45
551 msgstr "Název kodeku"
553 #: include/vlc_meta.h:46
554 msgid "Codec Description"
555 msgstr "Popis kodeku"
557 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
558 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
559 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
563 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
567 #: src/audio_output/input.c:84
572 #: src/audio_output/input.c:86
575 msgstr "Analyzátor spektra"
577 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
578 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
579 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
583 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
584 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
586 msgid "Audio filters"
587 msgstr "Použít _filtry"
589 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
590 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
591 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
593 msgid "Audio Channels"
594 msgstr "Zvukové kanály"
596 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
597 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
598 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
599 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
600 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
601 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
605 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
606 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
607 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
608 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
610 #: modules/video_filter/time.c:99
614 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
615 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
616 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
617 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
619 #: modules/video_filter/time.c:99
623 #: src/audio_output/output.c:135
624 msgid "Dolby Surround"
625 msgstr "Dolby Surround"
627 #: src/audio_output/output.c:147
629 msgid "Reverse stereo"
630 msgstr "32 kHz Stereo"
632 #: src/extras/getopt.c:636
634 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
635 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
637 #: src/extras/getopt.c:661
639 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
640 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
642 #: src/extras/getopt.c:666
644 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
645 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
647 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
649 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
650 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
652 #: src/extras/getopt.c:713
654 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
655 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
657 #: src/extras/getopt.c:717
659 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
660 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
662 #: src/extras/getopt.c:743
664 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
665 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
667 #: src/extras/getopt.c:746
669 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
670 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
672 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
674 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
675 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
677 #: src/extras/getopt.c:823
679 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
680 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
682 #: src/extras/getopt.c:841
684 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
685 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
687 #: src/input/control.c:283
692 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
693 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
694 #: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
699 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
700 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
701 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
706 #: src/input/es_out.c:1568
711 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
717 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
718 #: modules/gui/macosx/output.m:153
722 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
727 #: src/input/es_out.c:1589
729 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
731 #: src/input/es_out.c:1590
736 #: src/input/es_out.c:1596
737 msgid "Bits per sample"
738 msgstr "Bitů na vzorek"
740 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
741 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
745 #: src/input/es_out.c:1602
750 #: src/input/es_out.c:1613
754 #: src/input/es_out.c:1619
756 msgid "Display resolution"
757 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
759 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
762 msgstr "frekvence rámců"
764 #: src/input/es_out.c:1636
768 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
769 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
772 msgstr "Délka trvání"
774 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
778 #: src/input/var.c:115
782 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
786 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
787 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
788 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
792 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
793 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
797 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
798 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
802 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
803 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
805 msgstr "Zvuková stopa"
807 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
809 msgid "Subtitles Track"
812 #: src/input/var.c:256
814 msgstr "Následující titul"
816 #: src/input/var.c:261
817 msgid "Previous title"
818 msgstr "předchozí titul"
820 #: src/input/var.c:284
825 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
830 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
831 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
833 msgstr "Následující kapitola"
835 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
836 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
837 msgid "Previous chapter"
838 msgstr "Předchozí kapitola"
840 #: src/interface/interface.c:348
841 msgid "Switch interface"
842 msgstr "Přepnout rozhraní"
844 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
845 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
846 msgid "Add Interface"
847 msgstr "Přidat rozhraní"
849 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
850 #: src/misc/modules.c:1988
856 msgstr "Volby nápovědy"
858 #: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
862 #: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
866 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
872 msgid " (default enabled)"
873 msgstr "Zabezpečení povoleno"
877 msgid " (default disabled)"
878 msgstr "Příkaz zakázán"
882 msgid "VLC version %s\n"
883 msgstr "VLC verze %s\n"
887 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
888 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
892 msgid "Compiler: %s\n"
893 msgstr "Kompilátor: %s\n"
897 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
898 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
903 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
909 "Press the RETURN key to continue...\n"
912 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
914 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
919 msgid "American English"
920 msgstr "Americká angličtina"
923 msgid "British English"
924 msgstr "Britská angličtina"
926 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
928 msgstr "Katalánština"
930 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
934 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
938 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
942 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
946 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
948 msgstr "Francouzština"
954 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
958 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
962 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
966 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
970 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
974 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
978 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
987 msgid "Brazilian Portuguese"
988 msgstr "Brazilská portugalština"
990 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
994 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
998 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1002 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1007 msgid "Simplified Chinese"
1008 msgstr "Zjednodušená čínština"
1011 msgid "Chinese Traditional"
1012 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1016 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1017 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1023 msgid "Interface module"
1024 msgstr "Adresáře s moduly"
1028 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1029 "automatically select the best module available."
1032 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1034 msgid "Extra interface modules"
1035 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1039 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1040 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1041 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1042 "\", \"gestures\" ...)"
1046 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1050 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1051 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1055 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1056 "1=warnings, 2=debug)."
1058 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1059 "1=varování, 2=ladící informace)"
1066 msgid "Turn off all warning and information messages."
1067 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1071 msgid "Default stream"
1072 msgstr "Inicializuji proud"
1075 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1076 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1080 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1081 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1083 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1084 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1088 msgid "Color messages"
1089 msgstr "Barva chybových zpráv"
1093 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1094 "needs Linux color support for this to work."
1098 msgid "Show advanced options"
1099 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1103 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1104 "available options, including those that most users should never touch."
1107 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1109 msgid "Show interface with mouse"
1110 msgstr "Spustit umístěním myši"
1114 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1115 "edge of the screen in fullscreen mode."
1120 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1121 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1122 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1123 "the \"audio filters\" modules section."
1128 msgid "Audio output module"
1129 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1133 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1134 "automatically select the best method available."
1137 #: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
1138 msgid "Enable audio"
1139 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1143 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1144 "not take place, thus saving some processing power."
1149 msgid "Force mono audio"
1150 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1153 msgid "This will force a mono audio output."
1154 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1158 msgid "Default audio volume"
1159 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1163 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1168 msgid "Audio output saved volume"
1169 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1173 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1174 "should not change this option manually."
1179 msgid "Audio output volume step"
1180 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1184 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1190 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1191 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1195 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1196 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1201 msgid "High quality audio resampling"
1202 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1206 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1207 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1208 "resampling algorithm will be used instead."
1213 msgid "Audio desynchronization compensation"
1214 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1218 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1219 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1224 msgid "Audio output channels mode"
1226 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1230 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1231 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1237 msgid "Use S/PDIF when available"
1238 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1242 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1243 "audio stream being played."
1247 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1252 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1253 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1254 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1255 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1267 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1272 msgid "Audio visualizations "
1273 msgstr "Informace o zvuku"
1276 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1281 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1282 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1283 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1284 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1290 msgid "Video output module"
1291 msgstr "Šířka video výstupu."
1295 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1296 "automatically select the best method available."
1299 #: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
1300 msgid "Enable video"
1301 msgstr "Povolit video"
1305 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1306 "not take place, thus saving some processing power."
1309 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
1310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1311 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1313 msgstr "Šířka videa"
1317 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1321 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
1322 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1323 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1324 msgid "Video height"
1325 msgstr "Výška videa"
1329 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1330 "video characteristics."
1335 msgid "Video X coordinate"
1336 msgstr "Maximální souřadnice X"
1340 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1346 msgid "Video Y coordinate"
1347 msgstr "Maximální souřadnice X"
1351 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1358 msgstr "Popiska linku"
1362 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1368 msgid "Video alignment"
1369 msgstr "Zarovnání textu"
1373 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1374 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1375 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1378 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1379 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1380 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1381 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1385 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1386 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1388 #: modules/video_filter/time.c:99
1392 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1393 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1395 #: modules/video_filter/time.c:99
1399 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1400 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1402 #: modules/video_filter/time.c:100
1404 msgstr "Nahoře vlevo"
1406 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1407 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1409 #: modules/video_filter/time.c:100
1411 msgstr "Nahoře vpravo"
1413 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1414 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1416 #: modules/video_filter/time.c:100
1420 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1421 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1423 #: modules/video_filter/time.c:100
1424 msgid "Bottom-Right"
1425 msgstr "Dole vpravo"
1430 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1433 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1438 msgid "Grayscale video output"
1439 msgstr "Šířka video výstupu."
1443 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1444 "save some processing power."
1449 msgid "Fullscreen video output"
1450 msgstr "Šířka video výstupu."
1454 msgid "Start video in fullscreen mode"
1455 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1459 msgid "Overlay video output"
1460 msgstr "Šířka video výstupu."
1464 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1465 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1468 #: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
1469 msgid "Always on top"
1470 msgstr "Vždy navrchu"
1473 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1478 msgid "Disable screensaver"
1479 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1482 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1487 msgid "Window decorations"
1488 msgstr "Včetně dekorace"
1492 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1493 "giving a \"minimal\" window."
1498 msgid "Video filter module"
1499 msgstr "nastavit název modulu"
1503 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1504 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1509 msgid "Video snapshot directory"
1510 msgstr "Uložit snímek videa"
1513 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1518 msgid "Video snapshot format"
1519 msgstr "Uložit snímek videa"
1522 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1527 msgid "Display video snapshot preview"
1528 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1531 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1536 msgid "Video cropping"
1537 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1541 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1542 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1547 msgid "Source aspect ratio"
1548 msgstr "Zachovat poměr stran"
1552 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1553 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1554 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1555 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1556 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1560 msgid "Custom crop ratios list"
1565 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1570 msgid "Custom aspect ratios list"
1575 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1576 "aspect ratio list."
1581 msgid "Fix HDTV height"
1582 msgstr "Výška hlavního okna"
1586 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1587 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1588 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1593 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1594 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1598 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1599 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1600 "order to keep proportions."
1606 msgstr "Zobrazovat rámce"
1610 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1611 "your computer is not powerful enough"
1616 msgid "Drop late frames"
1617 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1621 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1622 "intended display date)."
1627 msgid "Quiet synchro"
1632 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1633 "synchronization mechanism."
1638 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1639 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1645 msgid "Clock reference average counter"
1646 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1650 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1656 msgid "Clock synchronisation"
1657 msgstr "Tradiční hodiny"
1661 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1662 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1665 #: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
1667 msgid "Network synchronisation"
1672 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1673 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1676 #: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
1677 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1680 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1681 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1684 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1685 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1690 #: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1691 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1704 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1709 msgid "MTU of the network interface"
1710 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1714 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1715 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1720 msgid "Hop limit (TTL)"
1721 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1725 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1726 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1731 msgid "IPv6 multicast output interface"
1735 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1739 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1744 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1750 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1751 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1756 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1757 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1758 "(like DVB streams for example)."
1761 #: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1763 msgstr "Zvuková stopa"
1766 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1769 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1770 msgid "Subtitles track"
1774 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1778 msgid "Audio language"
1779 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1783 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1784 "letter country code)."
1788 msgid "Subtitle language"
1789 msgstr "Jazyk titulků"
1793 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1794 "letter country code)."
1798 msgid "Audio track ID"
1799 msgstr "ID zvukové stopy"
1802 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1803 msgstr "ID proudu audio stopy."
1806 msgid "Subtitles track ID"
1810 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1811 msgstr "ID proudu titulků"
1815 msgid "Input repetitions"
1816 msgstr "Neplatný vstup"
1819 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1824 msgstr "Čas začátku"
1827 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1828 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
1835 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1836 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
1841 msgstr "položka seznamu"
1845 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1846 "together after the normal one."
1851 msgid "Input slave (experimental)"
1852 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
1856 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1857 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1863 msgid "Bookmarks list for a stream"
1864 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
1868 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1869 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1875 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1876 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1877 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1878 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1883 msgid "Force subtitle position"
1884 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
1888 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1889 "over the movie. Try several positions."
1894 msgid "Enable sub-pictures"
1895 msgstr "Obrázky a text"
1898 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1901 #: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
1902 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1904 msgid "On Screen Display"
1905 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
1909 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1915 msgid "Text rendering module"
1916 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
1920 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1926 msgid "Subpictures filter module"
1927 msgstr "nastavit název modulu"
1931 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1932 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1937 msgid "Autodetect subtitle files"
1938 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
1942 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1943 "(based on the filename of the movie)."
1948 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1949 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
1953 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1955 "0 = no subtitles autodetected\n"
1956 "1 = any subtitle file\n"
1957 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1958 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1959 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1964 msgid "Subtitle autodetection paths"
1965 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
1969 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1970 "found in the current directory."
1975 msgid "Use subtitle file"
1976 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
1980 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1986 msgstr "DVD zařízení"
1990 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1991 "the drive letter (eg. D:)"
1993 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
1994 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
1997 msgid "This is the default DVD device to use."
1998 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2002 msgstr "VCD zařízení"
2006 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2007 "scan for a suitable CD-ROM device."
2009 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2010 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2013 msgid "This is the default VCD device to use."
2014 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2017 msgid "Audio CD device"
2018 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2022 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2023 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2025 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2026 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2029 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2030 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2032 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2038 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2044 msgstr "Lidská síla"
2047 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2052 msgid "TCP connection timeout"
2053 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2056 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2061 msgid "SOCKS server"
2062 msgstr "Komunikační server"
2066 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2067 "used for all TCP connections"
2072 msgid "SOCKS user name"
2073 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2076 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2081 msgid "SOCKS password"
2085 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2090 msgid "Title metadata"
2091 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2094 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2099 msgid "Author metadata"
2100 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2103 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2108 msgid "Artist metadata"
2109 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2112 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2117 msgid "Genre metadata"
2118 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2121 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2126 msgid "Copyright metadata"
2127 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2130 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2135 msgid "Description metadata"
2136 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2139 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2144 msgid "Date metadata"
2145 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2148 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2153 msgid "URL metadata"
2154 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2157 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2162 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2163 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2164 "can break playback of all your streams."
2169 msgid "Preferred decoders list"
2170 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2174 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2175 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2176 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2181 msgid "Preferred encoders list"
2182 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2186 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2191 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2197 msgid "Default stream output chain"
2198 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2202 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2203 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2209 msgid "Enable streaming of all ES"
2210 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2213 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2218 msgid "Display while streaming"
2219 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2222 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2227 msgid "Enable video stream output"
2228 msgstr "ASCII-art video výstup"
2232 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2233 "facility when this last one is enabled."
2238 msgid "Enable audio stream output"
2239 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2243 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2244 "facility when this last one is enabled."
2249 msgid "Enable SPU stream output"
2250 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2254 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2255 "facility when this last one is enabled."
2260 msgid "Keep stream output open"
2261 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2265 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2266 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2272 msgid "Preferred packetizer list"
2273 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2277 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2283 msgstr "Adresáře s moduly"
2286 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2291 msgid "Access output module"
2292 msgstr "nastavit název modulu"
2295 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2300 msgid "Control SAP flow"
2301 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2305 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2306 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2311 msgid "SAP announcement interval"
2312 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2316 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2317 "between SAP announcements."
2322 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2323 "always leave all these enabled."
2327 msgid "Enable FPU support"
2328 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2332 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2337 msgid "Enable CPU MMX support"
2338 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2343 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2345 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2348 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2349 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2353 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2354 "advantage of them."
2355 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2358 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2359 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2363 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2364 "advantage of them."
2365 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2368 msgid "Enable CPU SSE support"
2369 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2373 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2375 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2378 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2379 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2383 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2385 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2388 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2389 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2393 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2394 "advantage of them."
2395 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2399 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2400 "you really know what you are doing."
2405 msgid "Memory copy module"
2406 msgstr "nastavit název modulu"
2410 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2411 "select the fastest one supported by your hardware."
2416 msgid "Access module"
2417 msgstr "Adresáře s moduly"
2421 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2422 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2423 "option unless you really know what you are doing."
2428 msgid "Access filter module"
2429 msgstr "nastavit název modulu"
2433 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2434 "used for instance for timeshifting."
2439 msgid "Demux module"
2440 msgstr "Adresáře s moduly"
2444 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2445 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2446 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2447 "you really know what you are doing."
2452 msgid "Allow real-time priority"
2453 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2457 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2458 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2459 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2460 "only activate this if you know what you're doing."
2465 msgid "Adjust VLC priority"
2466 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2470 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2471 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2477 msgid "Minimize number of threads"
2478 msgstr "Spustí POČET vláken"
2481 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2486 msgid "Modules search path"
2487 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2490 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2495 msgid "VLM configuration file"
2496 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2499 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2504 msgid "Use a plugins cache"
2507 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2511 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2515 msgid "Collect statistics"
2516 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2519 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2520 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2523 msgid "Run as daemon process"
2524 msgstr "Spouštět jako daemon"
2527 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2532 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2535 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2539 msgid "Log to syslog"
2540 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2543 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2547 msgid "Allow only one running instance"
2548 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2552 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2553 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2554 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2555 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2556 "running instance or enqueue it."
2558 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2559 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2560 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2561 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2564 msgid "VLC is started from file association"
2568 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2571 #: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
2572 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2577 msgid "Increase the priority of the process"
2578 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2582 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2583 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2584 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2585 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2586 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2591 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2596 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2597 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2598 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2602 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2607 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2608 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2609 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2610 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2611 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2615 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2620 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2621 "playing current item."
2626 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2627 "overridden in the playlist dialog box."
2632 msgid "Automatically preparse files"
2633 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2637 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2643 msgid "Services discovery modules"
2644 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2648 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2649 "Typical values are sap, hal, ..."
2653 msgid "Play files randomly forever"
2657 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2662 msgstr "Opakovat vše"
2665 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2669 msgid "Repeat current item"
2670 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2673 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2677 msgid "Play and stop"
2678 msgstr "Hrát a zastavit"
2681 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2685 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2688 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
2689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2690 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2691 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2692 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2694 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2697 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2698 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2700 #: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2703 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2706 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2707 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2711 msgstr "Jen pozastavit"
2714 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2715 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2722 msgid "Select the hotkey to use to play."
2723 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2725 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
2726 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2732 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2733 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2735 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
2736 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2742 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2743 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
2745 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
2746 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2747 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2751 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2756 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2758 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
2760 #: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
2761 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2762 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2770 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2772 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
2774 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2782 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2787 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2788 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
2790 #: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2792 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2793 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2794 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2799 msgid "Select the hotkey to display the position."
2800 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
2803 msgid "Very short backwards jump"
2804 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
2807 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2808 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
2811 msgid "Short backwards jump"
2812 msgstr "Krátký skok zpět"
2815 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2816 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
2819 msgid "Medium backwards jump"
2820 msgstr "Střední skok zpět"
2823 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2824 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
2827 msgid "Long backwards jump"
2828 msgstr "Dlouhý skok zpět"
2831 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2832 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
2835 msgid "Very short forward jump"
2836 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
2839 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2840 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
2843 msgid "Short forward jump"
2844 msgstr "Krátký skok vpřed"
2847 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2848 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
2851 msgid "Medium forward jump"
2852 msgstr "Střední skok vpřed"
2855 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2856 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
2859 msgid "Long forward jump"
2860 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
2863 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2864 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
2867 msgid "Very short jump length"
2868 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
2871 msgid "Very short jump length, in seconds."
2872 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
2875 msgid "Short jump length"
2876 msgstr "Délka krátkého skoku"
2879 msgid "Short jump length, in seconds."
2880 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
2883 msgid "Medium jump length"
2884 msgstr "Délka středního skoku"
2887 msgid "Medium jump length, in seconds."
2888 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
2891 msgid "Long jump length"
2892 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
2895 msgid "Long jump length, in seconds."
2896 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
2898 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
2899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2904 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2905 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
2909 msgstr "Posun nahoru"
2912 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2916 msgid "Navigate down"
2920 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2924 msgid "Navigate left"
2925 msgstr "Posun doleva"
2928 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2932 msgid "Navigate right"
2933 msgstr "Posun doprava"
2936 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2939 #: src/libvlc.h:1000
2943 #: src/libvlc.h:1001
2944 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2947 #: src/libvlc.h:1002
2948 msgid "Go to the DVD menu"
2949 msgstr "Jít do menu DVD"
2951 #: src/libvlc.h:1003
2952 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2955 #: src/libvlc.h:1004
2956 msgid "Select previous DVD title"
2957 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
2959 #: src/libvlc.h:1005
2960 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2963 #: src/libvlc.h:1006
2964 msgid "Select next DVD title"
2965 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
2967 #: src/libvlc.h:1007
2968 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2971 #: src/libvlc.h:1008
2973 msgid "Select prev DVD chapter"
2974 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
2976 #: src/libvlc.h:1009
2977 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2980 #: src/libvlc.h:1010
2981 msgid "Select next DVD chapter"
2982 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
2984 #: src/libvlc.h:1011
2985 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2988 #: src/libvlc.h:1012
2990 msgstr "Zvýšit hlasitost"
2992 #: src/libvlc.h:1013
2993 msgid "Select the key to increase audio volume."
2996 #: src/libvlc.h:1014
2998 msgstr "Snížit hlasitost"
3000 #: src/libvlc.h:1015
3001 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3004 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3009 #: src/libvlc.h:1017
3011 msgid "Select the key to mute audio."
3012 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3014 #: src/libvlc.h:1018
3015 msgid "Subtitle delay up"
3016 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3018 #: src/libvlc.h:1019
3019 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3022 #: src/libvlc.h:1020
3023 msgid "Subtitle delay down"
3024 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3026 #: src/libvlc.h:1021
3027 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3030 #: src/libvlc.h:1022
3031 msgid "Audio delay up"
3032 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3034 #: src/libvlc.h:1023
3035 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3038 #: src/libvlc.h:1024
3039 msgid "Audio delay down"
3040 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3042 #: src/libvlc.h:1025
3043 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3046 #: src/libvlc.h:1026
3047 msgid "Play playlist bookmark 1"
3048 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3050 #: src/libvlc.h:1027
3051 msgid "Play playlist bookmark 2"
3052 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3054 #: src/libvlc.h:1028
3055 msgid "Play playlist bookmark 3"
3056 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3058 #: src/libvlc.h:1029
3059 msgid "Play playlist bookmark 4"
3060 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3062 #: src/libvlc.h:1030
3063 msgid "Play playlist bookmark 5"
3064 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3066 #: src/libvlc.h:1031
3067 msgid "Play playlist bookmark 6"
3068 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3070 #: src/libvlc.h:1032
3071 msgid "Play playlist bookmark 7"
3072 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3074 #: src/libvlc.h:1033
3075 msgid "Play playlist bookmark 8"
3076 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3078 #: src/libvlc.h:1034
3079 msgid "Play playlist bookmark 9"
3080 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3082 #: src/libvlc.h:1035
3084 msgid "Play playlist bookmark 10"
3085 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3087 #: src/libvlc.h:1036
3088 msgid "Select the key to play this bookmark."
3091 #: src/libvlc.h:1037
3092 msgid "Set playlist bookmark 1"
3093 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3095 #: src/libvlc.h:1038
3096 msgid "Set playlist bookmark 2"
3097 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3099 #: src/libvlc.h:1039
3100 msgid "Set playlist bookmark 3"
3101 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3103 #: src/libvlc.h:1040
3104 msgid "Set playlist bookmark 4"
3105 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3107 #: src/libvlc.h:1041
3108 msgid "Set playlist bookmark 5"
3109 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3111 #: src/libvlc.h:1042
3112 msgid "Set playlist bookmark 6"
3113 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3115 #: src/libvlc.h:1043
3116 msgid "Set playlist bookmark 7"
3117 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3119 #: src/libvlc.h:1044
3120 msgid "Set playlist bookmark 8"
3121 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3123 #: src/libvlc.h:1045
3124 msgid "Set playlist bookmark 9"
3125 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3127 #: src/libvlc.h:1046
3128 msgid "Set playlist bookmark 10"
3129 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3131 #: src/libvlc.h:1047
3132 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3135 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
3136 msgid "Playlist bookmark 1"
3137 msgstr "Záložka playlistu 1"
3139 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
3140 msgid "Playlist bookmark 2"
3141 msgstr "Záložka playlistu 2"
3143 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
3144 msgid "Playlist bookmark 3"
3145 msgstr "Záložka playlistu 3"
3147 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
3148 msgid "Playlist bookmark 4"
3149 msgstr "Záložka playlistu 4"
3151 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
3152 msgid "Playlist bookmark 5"
3153 msgstr "Záložka playlistu 5"
3155 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
3156 msgid "Playlist bookmark 6"
3157 msgstr "Záložka playlistu 6"
3159 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
3160 msgid "Playlist bookmark 7"
3161 msgstr "Záložka playlistu 7"
3163 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
3164 msgid "Playlist bookmark 8"
3165 msgstr "Záložka playlistu 8"
3167 #: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
3168 msgid "Playlist bookmark 9"
3169 msgstr "Záložka playlistu 9"
3171 #: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
3172 msgid "Playlist bookmark 10"
3173 msgstr "Záložka playlistu 10"
3175 #: src/libvlc.h:1060
3176 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3179 #: src/libvlc.h:1062
3180 msgid "Go back in browsing history"
3183 #: src/libvlc.h:1063
3185 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3189 #: src/libvlc.h:1064
3190 msgid "Go forward in browsing history"
3193 #: src/libvlc.h:1065
3195 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3199 #: src/libvlc.h:1067
3201 msgid "Cycle audio track"
3202 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3204 #: src/libvlc.h:1068
3205 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3208 #: src/libvlc.h:1069
3210 msgid "Cycle subtitle track"
3211 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3213 #: src/libvlc.h:1070
3214 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3217 #: src/libvlc.h:1071
3219 msgid "Cycle source aspect ratio"
3220 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3222 #: src/libvlc.h:1072
3223 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3226 #: src/libvlc.h:1073
3228 msgid "Cycle video crop"
3229 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3231 #: src/libvlc.h:1074
3232 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3235 #: src/libvlc.h:1075
3237 msgid "Cycle deinterlace modes"
3238 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3240 #: src/libvlc.h:1076
3242 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3243 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3245 #: src/libvlc.h:1077
3246 msgid "Show interface"
3247 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3249 #: src/libvlc.h:1078
3250 msgid "Raise the interface above all other windows."
3253 #: src/libvlc.h:1079
3254 msgid "Hide interface"
3255 msgstr "Skrýt rozhraní"
3257 #: src/libvlc.h:1080
3258 msgid "Lower the interface below all other windows."
3261 #: src/libvlc.h:1081
3262 msgid "Take video snapshot"
3263 msgstr "Uložit snímek videa"
3265 #: src/libvlc.h:1082
3266 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3269 #: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
3270 #: modules/access_filter/record.c:52
3274 #: src/libvlc.h:1085
3275 msgid "Record access filter start/stop."
3278 #: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
3282 #: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
3286 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3287 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3290 #: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
3291 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3294 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3295 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3298 #: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
3299 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3302 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3303 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3306 #: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
3307 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3310 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3311 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3314 #: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
3315 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3318 #: src/libvlc.h:1115
3321 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3322 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3323 "in the playlist.\n"
3324 "The first item specified will be played first.\n"
3327 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3328 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3329 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3330 " and that overrides previous settings.\n"
3332 "Stream MRL syntax:\n"
3333 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3334 "option=value ...]\n"
3336 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3337 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3340 " [file://]filename Plain media file\n"
3341 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3342 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3343 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3344 " screen:// Screen capture\n"
3345 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3346 " [vcd://][device] VCD device\n"
3347 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3348 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3349 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3350 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3352 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3355 #: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
3356 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3357 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3359 msgstr "Snímek obrazovky"
3361 #: src/libvlc.h:1234
3362 msgid "Window properties"
3363 msgstr "Vlastnosti okna"
3365 #: src/libvlc.h:1274
3369 #: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3374 #: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
3378 #: src/libvlc.h:1306
3379 msgid "Track settings"
3380 msgstr "Nastavení stopy"
3382 #: src/libvlc.h:1328
3384 msgid "Playback control"
3385 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3387 #: src/libvlc.h:1343
3388 msgid "Default devices"
3389 msgstr "Výchozí zařízení"
3391 #: src/libvlc.h:1352
3392 msgid "Network settings"
3393 msgstr "Nastavení sítě"
3395 #: src/libvlc.h:1364
3398 msgstr "Port SOCKS proxy"
3400 #: src/libvlc.h:1373
3404 #: src/libvlc.h:1403
3408 #: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3415 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3419 #: src/libvlc.h:1477
3423 #: src/libvlc.h:1492
3424 msgid "Special modules"
3425 msgstr "Speciální moduly"
3427 #: src/libvlc.h:1498
3429 msgstr "Zásuvné moduly"
3431 #: src/libvlc.h:1504
3433 msgid "Performance options"
3434 msgstr "Původní nastavení"
3436 #: src/libvlc.h:1608
3438 msgstr "Klávesové zkratky"
3440 #: src/libvlc.h:1919
3442 msgstr "Délky skoků"
3444 #: src/libvlc.h:1998
3445 msgid "main program"
3446 msgstr "hlavní program"
3448 #: src/libvlc.h:2005
3449 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3452 #: src/libvlc.h:2007
3454 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3457 #: src/libvlc.h:2009
3458 msgid "print help for the advanced options"
3459 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3461 #: src/libvlc.h:2011
3462 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3465 #: src/libvlc.h:2013
3466 msgid "print a list of available modules"
3467 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3469 #: src/libvlc.h:2015
3470 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3473 #: src/libvlc.h:2017
3474 msgid "save the current command line options in the config"
3477 #: src/libvlc.h:2019
3479 msgid "reset the current config to the default values"
3480 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3482 #: src/libvlc.h:2021
3483 msgid "use alternate config file"
3484 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3486 #: src/libvlc.h:2023
3487 msgid "resets the current plugins cache"
3490 #: src/libvlc.h:2025
3491 msgid "print version information"
3492 msgstr "vypsání informací o verzi"
3494 #: src/misc/configuration.c:1212
3498 #: src/misc/configuration.c:1223
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3508 msgstr "Abchazajština"
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3512 msgstr "Afrikánština"
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3544 msgstr "Ázerbajdžánština"
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3548 msgstr "Baskirština"
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3556 msgstr "Běloruština"
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3560 msgstr "Bengálština"
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3568 msgstr "Bislámština"
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3576 msgstr "Bretonština"
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3580 msgstr "Bulharština"
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3599 msgid "Church Slavic"
3600 msgstr "Slovanština (jiná)"
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3616 msgstr "Bhútánština"
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3647 msgid "Gaelic (Scots)"
3648 msgstr "Skotská galština"
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3663 msgid "Greek, Modern ()"
3664 msgstr "Řečtina (moderní)"
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3668 msgstr "Guaranština"
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3672 msgstr "Gudžarátština"
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3688 msgstr "Islandština"
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3692 msgstr "Inuktitutština"
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3696 msgstr "Interlingue"
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3700 msgstr "Interlingua"
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3704 msgstr "Indonézština"
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3708 msgstr "Inupiakština"
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3715 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3716 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3720 msgstr "Kannadština"
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3724 msgstr "Kašmírština"
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3728 msgstr "Kazachština"
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3732 msgstr "Kambodžština"
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3740 msgstr "Kinyarwandština"
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3744 msgstr "Kirgizština"
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3772 msgstr "Lingalština"
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3779 msgid "Letzeburgesch"
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3784 msgstr "Makedonština"
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3788 msgstr "Marshallovy ostrovy"
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3792 msgstr "Malabarština"
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3800 msgstr "Maráthština"
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3812 msgstr "Maltézština"
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3816 msgstr "Moldavština"
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3820 msgstr "Mongolština"
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3831 msgid "Ndebele, South"
3832 msgstr "Jižní Ndebele"
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3835 msgid "Ndebele, North"
3836 msgstr "Severní Ndebele"
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3851 msgid "Norwegian Nynorsk"
3852 msgstr "Norština (Nynorsk)"
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3855 msgid "Norwegian Bokmaal"
3856 msgstr "Norština (Bokmål)"
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3859 msgid "Chichewa; Nyanja"
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3863 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3872 msgstr "Oromo (Afan)"
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3875 msgid "Ossetian; Ossetic"
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3880 msgstr "Pandžábština"
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3896 msgstr "Portugalština"
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3904 msgstr "Kečuánština"
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3907 msgid "Raeto-Romance"
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3928 msgstr "Chorvatština"
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3936 msgstr "Slovenština"
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3940 msgstr "Slovinština"
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3943 msgid "Northern Sami"
3944 msgstr "Severní Sami"
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3963 msgid "Sotho, Southern"
3964 msgstr "Jižní Sotho"
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3968 msgstr "Sardinština"
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3972 msgstr "Siswatština"
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3976 msgstr "Sundanština"
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3980 msgstr "Svahilština"
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4016 msgstr "Tigrinijština"
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4019 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4024 msgstr "Setswanština"
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4032 msgstr "Turkmenistánština"
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4040 msgstr "Uighurština"
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4044 msgstr "Ukrajinština"
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4056 msgstr "Vietnamština"
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4090 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4094 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4099 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4100 msgid "Media Library"
4101 msgstr "Knihovna médií"
4103 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4105 msgstr "Nedefinováno"
4107 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4108 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4110 msgstr "Odstranění prokládání"
4112 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4116 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4120 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4124 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4128 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4132 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4134 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4136 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4138 msgstr "1:2 Polovina"
4140 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4141 msgid "1:1 Original"
4142 msgstr "1:1 Originál"
4144 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4146 msgstr "2:1 Dvojitá"
4148 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4149 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4153 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4154 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4155 msgid "Aspect-ratio"
4156 msgstr "Poměr stran"
4158 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4159 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4160 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4161 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4162 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4163 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4164 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4165 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4166 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4168 msgid "Caching value in ms"
4169 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4171 #: modules/access/cdda.c:54
4173 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4177 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4178 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4183 #: modules/access/cdda.c:59
4185 msgid "Audio CD input"
4186 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4188 #: modules/access/cdda.c:65
4189 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4190 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4192 #: modules/access/cdda.c:71
4194 msgstr "CDDB server"
4196 #: modules/access/cdda.c:71
4197 msgid "Address of the CDDB server to use."
4198 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4200 #: modules/access/cdda.c:74
4202 msgstr "port serveru CDDB"
4204 #: modules/access/cdda.c:74
4205 msgid "CDDB Server port to use."
4206 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4208 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4209 msgid "Audio CD - Track "
4210 msgstr "Audio CD - Stopa"
4212 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4214 msgid "Audio CD - Track %i"
4215 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4218 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4225 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4233 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4238 "all calls (0x10) 16\n"
4241 "libcdio (0x80) 128\n"
4242 "libcddb (0x100) 256\n"
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4247 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4253 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4254 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4255 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4256 "25 blocks per access."
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4261 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4262 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4263 " %a : The artist (for the album)\n"
4264 " %A : The album information\n"
4266 " %e : The extended data (for a track)\n"
4267 " %I : CDDB disk ID\n"
4269 " %M : The current MRL\n"
4270 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4271 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4272 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4273 " %T : The track number\n"
4274 " %s : Number of seconds in this track\n"
4275 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4276 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4277 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4283 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4284 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4285 " %M : The current MRL\n"
4286 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4287 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4288 " %T : The track number\n"
4289 " %s : Number of seconds in this track\n"
4290 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4291 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4297 msgid "Enable CD paranoia?"
4298 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4302 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4303 "none: no paranoia - fastest.\n"
4304 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4305 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4309 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4310 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4313 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4318 msgid "Audio Compact Disc"
4319 msgstr "Úprava disku s ID: "
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4322 msgid "Additional debug"
4323 msgstr "Doplňující ladící informace"
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4327 msgid "Caching value in microseconds"
4328 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4330 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4332 msgid "Number of blocks per CD read"
4333 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4336 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4340 msgid "Use CD audio controls and output?"
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4344 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4349 msgid "Do CD-Text lookups?"
4350 msgstr "Nečíst text"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4353 msgid "If set, get CD-Text information"
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4358 msgid "Use Navigation-style playback?"
4359 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4362 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4370 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4374 msgid "CDDB lookups"
4375 msgstr "CDDB dotazy"
4377 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4378 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4383 msgstr "CDDB server"
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4386 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4390 msgid "CDDB server port"
4391 msgstr "port serveru CDDB"
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4394 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4398 msgid "email address reported to CDDB server"
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4403 msgid "Cache CDDB lookups?"
4404 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4407 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4410 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4411 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4415 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4420 msgid "CDDB server timeout"
4421 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4424 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4428 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4429 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4432 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4437 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4441 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4442 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4443 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4444 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4448 #: modules/access/cdda/info.c:333
4449 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4452 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4456 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4457 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4458 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4464 #: modules/access/cdda/info.c:400
4468 #: modules/access/cdda/info.c:862
4469 msgid "Track Number"
4470 msgstr "Číslo stopy"
4472 #: modules/access/directory.c:69
4473 msgid "Subdirectory behavior"
4474 msgstr "Chování složek"
4476 #: modules/access/directory.c:71
4478 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4479 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4480 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4481 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4484 #: modules/access/directory.c:77
4488 #: modules/access/directory.c:78
4492 #: modules/access/directory.c:80
4493 msgid "Ignored extensions"
4494 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4496 #: modules/access/directory.c:82
4498 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4500 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4501 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4504 #: modules/access/directory.c:89
4508 #: modules/access/directory.c:91
4510 msgid "Standard filesystem directory input"
4511 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4515 #: modules/video_output/opengl.c:129
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4545 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4550 msgid "Video device name"
4551 msgstr "Název video zařízení"
4553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4555 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4556 "don't specify anything, the default device will be used."
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4560 msgid "Audio device name"
4561 msgstr "Název zvukového zařízení"
4563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4565 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4566 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4567 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4572 msgstr "Velikost videa"
4574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4576 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4577 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4582 msgid "Video input chroma format"
4583 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4587 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4588 "(default), RV24, etc.)"
4591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4593 msgid "Video input frame rate"
4594 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4598 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4599 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4603 msgid "Device properties"
4604 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4608 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4613 msgid "Tuner properties"
4614 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4617 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4622 msgid "Tuner TV Channel"
4623 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4626 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4631 msgid "Tuner country code"
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4636 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4637 "mapping (0 means default)."
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4642 msgid "Tuner input type"
4643 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4646 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4651 msgid "Video input pin"
4652 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4656 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4657 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4658 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4659 "will not be changed."
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4664 msgid "Audio input pin"
4665 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4668 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4673 msgid "Video output pin"
4674 msgstr "Šířka video výstupu."
4676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4677 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4682 msgid "Audio output pin"
4683 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4686 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4691 msgid "AM Tuner mode"
4692 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4695 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4701 msgstr "DirectShow vstup"
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4704 msgid "DirectShow input"
4705 msgstr "DirectShow vstup"
4707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4708 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4709 msgid "Refresh list"
4710 msgstr "Aktualizovat seznam"
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4716 #: modules/access/dv.c:70
4717 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4720 #: modules/access/dv.c:74
4721 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4724 #: modules/access/dv.c:75
4729 #: modules/access/dvb/access.c:74
4731 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4734 #: modules/access/dvb/access.c:77
4736 msgid "Adapter card to tune"
4737 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4739 #: modules/access/dvb/access.c:78
4741 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4745 #: modules/access/dvb/access.c:80
4746 msgid "Device number to use on adapter"
4749 #: modules/access/dvb/access.c:83
4751 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4752 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4754 #: modules/access/dvb/access.c:84
4755 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4758 #: modules/access/dvb/access.c:86
4760 msgid "Inversion mode"
4761 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4763 #: modules/access/dvb/access.c:87
4764 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4767 #: modules/access/dvb/access.c:89
4768 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4771 #: modules/access/dvb/access.c:90
4773 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4774 "disable this feature if you experience some trouble."
4777 #: modules/access/dvb/access.c:92
4780 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4782 #: modules/access/dvb/access.c:93
4783 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4786 #: modules/access/dvb/access.c:96
4787 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4790 #: modules/access/dvb/access.c:97
4792 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4793 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4795 #: modules/access/dvb/access.c:99
4799 #: modules/access/dvb/access.c:100
4800 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4803 #: modules/access/dvb/access.c:102
4805 msgid "High LNB voltage"
4806 msgstr "Horní propust"
4808 #: modules/access/dvb/access.c:103
4810 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4811 "supported by all frontends."
4814 #: modules/access/dvb/access.c:106
4818 #: modules/access/dvb/access.c:107
4819 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4820 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4822 #: modules/access/dvb/access.c:109
4823 msgid "Transponder FEC"
4826 #: modules/access/dvb/access.c:110
4827 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4830 #: modules/access/dvb/access.c:112
4831 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4834 #: modules/access/dvb/access.c:115
4835 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4838 #: modules/access/dvb/access.c:118
4839 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4842 #: modules/access/dvb/access.c:121
4843 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4846 #: modules/access/dvb/access.c:125
4847 msgid "Modulation type"
4848 msgstr "Typ modulace"
4850 #: modules/access/dvb/access.c:126
4851 msgid "Modulation type for front-end device."
4854 #: modules/access/dvb/access.c:129
4855 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4858 #: modules/access/dvb/access.c:132
4859 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4862 #: modules/access/dvb/access.c:135
4864 msgid "Terrestrial bandwidth"
4865 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4867 #: modules/access/dvb/access.c:136
4868 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4871 #: modules/access/dvb/access.c:138
4873 msgid "Terrestrial guard interval"
4874 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4876 #: modules/access/dvb/access.c:141
4878 msgid "Terrestrial transmission mode"
4879 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4881 #: modules/access/dvb/access.c:144
4883 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4884 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4886 #: modules/access/dvb/access.c:147
4887 msgid "HTTP Host address"
4888 msgstr "HTTP adresa"
4890 #: modules/access/dvb/access.c:149
4891 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4894 #: modules/access/dvb/access.c:151
4895 msgid "HTTP user name"
4896 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
4898 #: modules/access/dvb/access.c:153
4900 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4903 #: modules/access/dvb/access.c:156
4904 msgid "HTTP password"
4907 #: modules/access/dvb/access.c:158
4909 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4912 #: modules/access/dvb/access.c:161
4916 #: modules/access/dvb/access.c:163
4918 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4919 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4922 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4923 #: modules/control/http/http.c:49
4925 msgid "Certificate file"
4926 msgstr "Soubor s certifikátem"
4928 #: modules/access/dvb/access.c:168
4929 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4932 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4933 #: modules/control/http/http.c:52
4935 msgid "Private key file"
4936 msgstr "Soubor soukromého klíče"
4938 #: modules/access/dvb/access.c:172
4939 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4942 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4943 #: modules/control/http/http.c:54
4945 msgid "Root CA file"
4946 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
4948 #: modules/access/dvb/access.c:175
4949 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4952 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4953 #: modules/control/http/http.c:57
4956 msgstr "výběr souboru"
4958 #: modules/access/dvb/access.c:179
4959 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4962 #: modules/access/dvb/access.c:182
4966 #: modules/access/dvb/access.c:183
4967 msgid "DVB input with v4l2 support"
4970 #: modules/access/dvb/access.c:235
4972 msgstr "HTTP server"
4974 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4977 msgstr "Úhel střihu"
4979 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4981 msgid "Default DVD angle."
4982 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
4984 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4985 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4988 #: modules/access/dvdnav.c:67
4990 msgid "Start directly in menu"
4991 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
4993 #: modules/access/dvdnav.c:69
4995 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4996 "useless warning introductions."
4999 #: modules/access/dvdnav.c:78
5000 msgid "DVD with menus"
5003 #: modules/access/dvdnav.c:79
5005 msgid "DVDnav Input"
5006 msgstr "Neplatný vstup"
5008 #: modules/access/dvdread.c:66
5009 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5012 #: modules/access/dvdread.c:68
5014 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5015 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5016 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5017 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5018 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5019 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5020 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5021 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5022 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5023 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5024 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5025 "The default method is: key."
5028 #: modules/access/dvdread.c:84
5032 #: modules/access/dvdread.c:84
5036 #: modules/access/dvdread.c:90
5037 msgid "DVD without menus"
5038 msgstr "DVD bez menu"
5040 #: modules/access/dvdread.c:91
5041 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5044 #: modules/access/fake.c:42
5046 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5049 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5050 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5052 msgstr "Snímková frekvence"
5054 #: modules/access/fake.c:46
5055 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5058 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5063 #: modules/access/fake.c:49
5065 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5069 #: modules/access/fake.c:51
5070 msgid "Duration in ms"
5071 msgstr "Trvání v ms"
5073 #: modules/access/fake.c:53
5075 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5076 "meaning that the stream is unlimited)."
5079 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5083 #: modules/access/fake.c:58
5085 msgstr "Falešný vstup"
5087 #: modules/access/file.c:81
5088 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5091 #: modules/access/file.c:83
5093 msgid "Concatenate with additional files"
5094 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5096 #: modules/access/file.c:85
5098 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5099 "a comma-separated list of files."
5102 #: modules/access/file.c:89
5104 msgstr "Souborový vstup"
5106 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5107 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5108 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5110 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5111 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5118 #: modules/access/ftp.c:44
5120 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5123 #: modules/access/ftp.c:46
5124 msgid "FTP user name"
5125 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5127 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5128 msgid "User name that will be used for the connection."
5131 #: modules/access/ftp.c:49
5132 msgid "FTP password"
5135 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5136 msgid "Password that will be used for the connection."
5137 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5139 #: modules/access/ftp.c:52
5143 #: modules/access/ftp.c:53
5145 msgid "Account that will be used for the connection."
5146 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5148 #: modules/access/ftp.c:58
5152 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5154 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5157 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5158 msgid "GnomeVFS input"
5159 msgstr "GnomeVFS vstup"
5161 #: modules/access/http.c:47
5165 #: modules/access/http.c:49
5167 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5168 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5172 #: modules/access/http.c:55
5174 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5177 #: modules/access/http.c:58
5178 msgid "HTTP user agent"
5179 msgstr "HTTP user agent"
5181 #: modules/access/http.c:59
5182 msgid "User agent that will be used for the connection."
5185 #: modules/access/http.c:62
5186 msgid "Auto re-connect"
5187 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5189 #: modules/access/http.c:64
5191 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5194 #: modules/access/http.c:68
5195 msgid "Continuous stream"
5196 msgstr "Nepřetržitý proud"
5198 #: modules/access/http.c:69
5200 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5201 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5202 "other types of HTTP streams."
5205 #: modules/access/http.c:75
5209 #: modules/access/http.c:77
5213 #: modules/access/http.c:293
5214 msgid "HTTP authentication"
5215 msgstr "HTTP autentikace"
5217 #: modules/access/http.c:294
5218 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5221 #: modules/access/mms/mms.c:48
5223 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5226 #: modules/access/mms/mms.c:51
5228 msgid "Force selection of all streams"
5229 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5231 #: modules/access/mms/mms.c:53
5233 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5234 "You can choose to select all of them."
5237 #: modules/access/mms/mms.c:56
5239 msgid "Maximum bitrate"
5240 msgstr "maximální bitrate"
5242 #: modules/access/mms/mms.c:58
5243 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5246 #: modules/access/mms/mms.c:62
5247 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5252 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5256 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5260 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5262 msgid "PVR video device"
5263 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5265 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5267 msgid "Radio device"
5268 msgstr "zařízení rádia v4l"
5270 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5272 msgid "PVR radio device"
5273 msgstr "zařízení rádia v4l"
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5278 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5281 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5285 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5289 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5290 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5294 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5298 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5299 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5302 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5307 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5311 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5316 msgid "Key interval"
5317 msgstr "Špatný interval - %s"
5319 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5320 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5323 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5326 msgstr "Počet políček"
5328 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5330 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5331 "number of B-Frames."
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5336 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5337 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5339 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5341 msgid "Bitrate peak"
5342 msgstr "Maximum paměti"
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5345 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5348 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5350 msgid "Bitrate mode)"
5351 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5354 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5359 msgid "Audio bitmask"
5360 msgstr "Informace o zvuku"
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5363 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5367 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5371 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5372 msgid "Audio volume (0-65535)."
5373 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
5375 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5379 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5381 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5384 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5386 msgstr "Automatický"
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5405 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5409 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5413 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5414 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5417 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5418 #: modules/demux/live555.cpp:61
5420 msgid "Caching value (ms)"
5421 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5423 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5425 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5428 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5433 #: modules/access/screen/screen.c:39
5435 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5438 #: modules/access/screen/screen.c:43
5439 msgid "Desired frame rate for the capture."
5442 #: modules/access/screen/screen.c:46
5444 msgid "Capture fragment size"
5445 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
5447 #: modules/access/screen/screen.c:48
5449 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5450 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5453 #: modules/access/screen/screen.c:62
5455 msgid "Screen Input"
5456 msgstr "Neplatný vstup"
5458 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5462 #: modules/access/smb.c:61
5464 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5467 #: modules/access/smb.c:63
5468 msgid "SMB user name"
5469 msgstr "SMB uživatelské jméno"
5471 #: modules/access/smb.c:66
5472 msgid "SMB password"
5475 #: modules/access/smb.c:69
5479 #: modules/access/smb.c:70
5480 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5483 #: modules/access/smb.c:75
5487 #: modules/access/tcp.c:39
5489 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5492 #: modules/access/tcp.c:46
5496 #: modules/access/tcp.c:47
5500 #: modules/access/udp.c:44
5502 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5505 #: modules/access/udp.c:47
5506 msgid "Autodetection of MTU"
5507 msgstr "Autodetekce MTU"
5509 #: modules/access/udp.c:49
5511 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5512 "truncated packets are found"
5515 #: modules/access/udp.c:52
5516 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5519 #: modules/access/udp.c:54
5521 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5522 "time specified here (in milliseconds)."
5525 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5526 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5531 #: modules/access/udp.c:62
5532 msgid "UDP/RTP input"
5533 msgstr "UDP/RTP vstup"
5535 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5537 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5540 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5542 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5543 "device will be used."
5546 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5548 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5549 "device will be used."
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5554 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5555 "(default), RV24, etc.)"
5558 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5560 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5563 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5564 msgid "Audio Channel"
5565 msgstr "Zvukový kanál"
5567 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5568 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5571 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5572 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5575 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5576 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5579 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5580 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5584 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5585 msgid "Brightness of the video input."
5586 msgstr "Jas video vstupu."
5588 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5594 msgid "Hue of the video input."
5595 msgstr "Odstín video vstupu."
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5599 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5600 #: modules/visualization/xosd.c:78
5604 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5605 msgid "Color of the video input."
5606 msgstr "Barva video vstupu."
5608 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5614 msgid "Contrast of the video input."
5615 msgstr "Kontrast video vstupu."
5617 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5621 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5622 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5627 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5629 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5631 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5634 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5635 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5638 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5643 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5644 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5647 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5651 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5652 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5655 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5659 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5660 msgid "Quality of the stream."
5661 msgstr "Kvalita proudu."
5663 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5665 msgstr "Video4Linux"
5667 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5668 msgid "Video4Linux input"
5669 msgstr "Video4Linux vstup"
5671 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5672 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5675 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5676 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5681 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5685 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5686 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5687 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
5689 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5690 msgid "The above message had unknown log level"
5691 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
5693 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5694 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5695 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
5697 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5698 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5699 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5703 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5707 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5708 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5709 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5713 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5717 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5721 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5725 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5729 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5733 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5735 msgstr "Hlasitost #"
5737 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5739 msgstr "Maximální hlasitost #"
5741 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5744 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
5746 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5749 msgstr " t změní id diskového oddílu"
5751 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5755 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5757 msgid "First Entry Point"
5758 msgstr "První položka je zobrazena."
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5762 msgid "Last Entry Point"
5763 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
5765 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5766 msgid "Track size (in sectors)"
5767 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
5769 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5770 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5774 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5778 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5780 msgstr "seznam skladeb"
5782 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5784 msgid "extended selection list"
5785 msgstr "Režim výběru seznamu"
5787 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5789 msgid "selection list"
5790 msgstr "Režim výběru seznamu"
5792 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5793 msgid "unknown type"
5794 msgstr "neznámý typ"
5796 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5800 msgstr "Seznam Id Groupwise"
5802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5804 msgid "(Super) Video CD"
5805 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
5807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5808 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5812 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5813 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
5815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5816 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5820 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5825 msgid "Use playback control?"
5826 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
5828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5830 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5835 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5840 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5846 msgid "Show extended VCD info?"
5847 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
5849 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5851 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5852 "for example playback control navigation."
5855 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5856 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5859 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5860 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5863 #: modules/access_filter/record.c:43
5865 msgid "Record directory"
5866 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5868 #: modules/access_filter/record.c:45
5869 msgid "Directory where the record will be stored."
5872 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5874 msgid "Timeshift granularity"
5875 msgstr "Hrubost mřížky"
5877 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5879 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5880 "timeshifted streams."
5883 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5885 msgid "Timeshift directory"
5886 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5888 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5889 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5892 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5894 msgid "Force use of the timeshift module"
5895 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5897 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5899 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5900 "control pace or pause."
5903 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5907 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5909 msgid "Dummy stream output"
5910 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5912 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5917 #: modules/access_output/file.c:61
5918 msgid "Append to file"
5919 msgstr "Připojit do souboru"
5921 #: modules/access_output/file.c:62
5922 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5925 #: modules/access_output/file.c:66
5927 msgid "File stream output"
5928 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5930 #: modules/access_output/http.c:60
5934 #: modules/access_output/http.c:61
5935 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5938 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5942 #: modules/access_output/http.c:64
5943 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5946 #: modules/access_output/http.c:68
5951 #: modules/access_output/http.c:69
5952 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5955 #: modules/access_output/http.c:73
5956 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5959 #: modules/access_output/http.c:76
5961 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5962 "empty if you don't have one."
5965 #: modules/access_output/http.c:80
5967 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5968 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5971 #: modules/access_output/http.c:85
5973 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5974 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5977 #: modules/access_output/http.c:88
5979 msgid "Advertise with Bonjour"
5980 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5982 #: modules/access_output/http.c:89
5983 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5986 #: modules/access_output/http.c:93
5988 msgid "HTTP stream output"
5989 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5991 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5996 #: modules/access_output/shout.c:58
5999 msgstr "Zpřístupněný název"
6001 #: modules/access_output/shout.c:59
6002 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6005 #: modules/access_output/shout.c:62
6007 msgid "Stream description"
6008 msgstr "Zpřístupněný popis"
6010 #: modules/access_output/shout.c:63
6011 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6014 #: modules/access_output/shout.c:66
6019 #: modules/access_output/shout.c:67
6021 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6022 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6026 #: modules/access_output/shout.c:73
6028 msgid "IceCAST output"
6029 msgstr "výstupní soubor"
6031 #: modules/access_output/udp.c:77
6033 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6037 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6042 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6043 msgstr "Time To Live (TTL):"
6045 #: modules/access_output/udp.c:81
6046 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6049 #: modules/access_output/udp.c:84
6051 msgid "Group packets"
6052 msgstr "Odmítnout pakety"
6054 #: modules/access_output/udp.c:85
6056 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6057 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6058 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6061 #: modules/access_output/udp.c:90
6064 msgstr "Zapsat animaci"
6066 #: modules/access_output/udp.c:91
6068 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6069 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6072 #: modules/access_output/udp.c:97
6074 msgid "UDP stream output"
6075 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6077 #: modules/access_output/udp.c:98
6078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6083 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6087 msgid "Dolby Surround decoder"
6088 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6092 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6093 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6094 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6095 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6096 "It works with any source format from mono to 7.1."
6099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6101 msgid "Characteristic dimension"
6102 msgstr "Původ rozměru"
6104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6105 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6110 msgid "Compensate delay"
6111 msgstr "Zpoždění času"
6113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6115 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6116 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6117 "case, turn this on to compensate."
6120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6121 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6126 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6127 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6131 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6135 msgid "Headphone effect"
6136 msgstr "Sluchátkový efekt"
6138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6139 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6143 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6148 msgid "A/52 dynamic range compression"
6149 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6152 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6154 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6155 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6156 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6157 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6162 msgid "Enable internal upmixing"
6163 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6166 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6171 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6174 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6175 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6178 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6180 msgid "DTS dynamic range compression"
6181 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6183 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6184 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6185 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6188 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6189 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6192 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6193 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6196 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6197 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6200 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6201 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6204 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6205 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6208 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6209 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6212 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6213 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6216 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6217 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6219 msgid "MPEG audio decoder"
6220 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6222 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6223 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6226 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6227 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6230 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6231 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6234 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6235 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6238 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6239 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6242 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6243 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6247 msgid "Equalizer preset"
6248 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6251 msgid "Preset to use for the equalizer."
6252 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6257 msgstr "Vstupní-zisk"
6259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6261 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6262 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6269 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6272 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6277 msgstr "Globální zisk"
6279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6280 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6284 msgid "Equalizer with 10 bands"
6285 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6292 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6301 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6303 msgstr "Taneční hudba"
6305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6307 msgstr "Basy naplno"
6309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6310 msgid "Full bass and treble"
6313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6315 msgstr "Výšky naplno"
6317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6327 msgstr "Živě (Live)"
6329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6334 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6339 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6344 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6349 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6362 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6366 #: modules/audio_filter/format.c:201
6367 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6370 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6371 msgid "Number of audio buffers"
6372 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6374 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6376 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6377 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6378 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6381 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6383 msgstr "Maximální úroveň"
6385 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6387 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6388 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6389 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6392 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6393 msgid "Volume normalizer"
6394 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6397 msgid "Parametric Equalizer"
6398 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6401 msgid "Low freq (Hz)"
6402 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6405 msgid "Low freq gain (Db)"
6406 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6409 msgid "High freq (Hz)"
6410 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6413 msgid "High freq gain (Db)"
6414 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6418 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6421 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6422 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6426 msgstr "Frekvence 1 Q"
6428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6430 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6433 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6434 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6438 msgstr "Frekvence 2 Q"
6440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6442 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6445 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6446 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6450 msgstr "Frekvence 3 Q"
6452 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6453 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6456 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6457 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6458 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6461 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6462 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6465 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6466 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6469 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6471 msgid "Float32 audio mixer"
6472 msgstr "Spustit audio mixér"
6474 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6476 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6477 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6479 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6481 msgid "Trivial audio mixer"
6482 msgstr "Spustit audio mixér"
6484 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6485 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6489 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6491 msgid "ALSA audio output"
6492 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6494 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6496 msgid "ALSA Device Name"
6497 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
6499 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6500 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6501 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6502 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6503 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6504 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6505 msgid "Audio Device"
6506 msgstr "Zvukové zařízení"
6508 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6509 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6510 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6511 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6515 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6516 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6517 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6518 msgid "2 Front 2 Rear"
6519 msgstr "2 přední 2 zadní"
6521 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6522 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6524 msgid "A/52 over S/PDIF"
6525 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
6527 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6528 msgid "Unknown soundcard"
6529 msgstr "Neznámý zvuková karta"
6531 #: modules/audio_output/arts.c:65
6533 msgid "aRts audio output"
6534 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6536 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6538 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6539 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6543 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6545 msgid "HAL AudioUnit output"
6546 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6548 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6550 msgid "%s (Encoded Output)"
6551 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
6553 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6554 msgid "Output device"
6555 msgstr "Výstupní zařízení"
6557 #: modules/audio_output/directx.c:207
6559 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6560 "default device appears as 0 AND another number)."
6563 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6565 msgid "Use float32 output"
6566 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6568 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6570 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6571 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6574 #: modules/audio_output/directx.c:215
6576 msgid "DirectX audio output"
6577 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6579 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6581 msgid "3 Front 2 Rear"
6582 msgstr "2 přední 2 zadní"
6584 #: modules/audio_output/esd.c:68
6586 msgid "EsounD audio output"
6587 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6589 #: modules/audio_output/esd.c:71
6591 msgid "Esound server"
6592 msgstr "Komunikační server"
6594 #: modules/audio_output/file.c:81
6595 msgid "Output format"
6596 msgstr "Formát výstupu"
6598 #: modules/audio_output/file.c:82
6600 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6601 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6604 #: modules/audio_output/file.c:85
6605 msgid "Number of output channels"
6606 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6608 #: modules/audio_output/file.c:86
6610 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6611 "restrict the number of channels here."
6614 #: modules/audio_output/file.c:89
6616 msgid "Add WAVE header"
6617 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
6619 #: modules/audio_output/file.c:90
6620 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6623 #: modules/audio_output/file.c:107
6625 msgstr "Výstupní soubor"
6627 #: modules/audio_output/file.c:108
6628 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6631 #: modules/audio_output/file.c:111
6633 msgid "File audio output"
6634 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6636 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6638 msgid "Roku HD1000 audio output"
6639 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
6641 #: modules/audio_output/jack.c:64
6643 msgid "JACK audio output"
6644 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6646 #: modules/audio_output/oss.c:101
6647 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6650 #: modules/audio_output/oss.c:103
6652 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6653 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6654 "drivers, then you need to enable this option."
6657 #: modules/audio_output/oss.c:109
6659 msgid "Linux OSS audio output"
6660 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
6662 #: modules/audio_output/oss.c:114
6664 msgid "OSS DSP device"
6665 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
6667 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6669 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6670 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
6672 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6674 msgid "PORTAUDIO audio output"
6675 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6677 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6678 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6681 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6683 msgid "Win32 waveOut extension output"
6684 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
6686 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6690 #: modules/codec/a52.c:91
6693 msgstr "hlasitost A/52"
6695 #: modules/codec/a52.c:98
6697 msgid "A/52 audio packetizer"
6698 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6700 #: modules/codec/adpcm.c:42
6702 msgid "ADPCM audio decoder"
6703 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6705 #: modules/codec/araw.c:43
6707 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6708 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6710 #: modules/codec/araw.c:52
6712 msgid "Raw audio encoder"
6713 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6715 #: modules/codec/cinepak.c:38
6717 msgid "Cinepak video decoder"
6718 msgstr "Falešný video dekodér"
6720 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6722 msgid "CMML annotations decoder"
6723 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6725 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6727 msgid "CVD subtitle decoder"
6728 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6730 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6731 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6734 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6735 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6737 msgid "Encoding quality"
6738 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
6740 #: modules/codec/dirac.c:68
6741 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6744 #: modules/codec/dirac.c:73
6746 msgid "Dirac video decoder"
6747 msgstr "Falešný video dekodér"
6749 #: modules/codec/dirac.c:79
6751 msgid "Dirac video encoder"
6752 msgstr "Začít _videokonferenci"
6754 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6756 msgid "DirectMedia Object decoder"
6757 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6759 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6761 msgid "DirectMedia Object encoder"
6762 msgstr "objekt sdílené paměti"
6764 #: modules/codec/dts.c:95
6767 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
6769 #: modules/codec/dts.c:100
6771 msgid "DTS audio packetizer"
6772 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6774 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6776 msgid "Decoding X coordinate"
6777 msgstr "Maximální souřadnice X"
6779 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6781 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6782 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6784 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6786 msgid "Decoding Y coordinate"
6787 msgstr "Maximální souřadnice X"
6789 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6791 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6792 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6794 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6796 msgid "Subpicture position"
6797 msgstr "Pozice kurzoru"
6799 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6801 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6802 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6806 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6808 msgid "Encoding X coordinate"
6809 msgstr "Maximální souřadnice X"
6811 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6813 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6814 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6816 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6818 msgid "Encoding Y coordinate"
6819 msgstr "Maximální souřadnice X"
6821 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6823 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6824 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6826 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6828 msgid "DVB subtitles decoder"
6829 msgstr "Dekodér titulků"
6831 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6833 msgid "DVB subtitles encoder"
6834 msgstr "font titulků"
6836 #: modules/codec/faad.c:38
6837 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6840 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6842 msgstr "Soubor obrázku"
6844 #: modules/codec/fake.c:47
6845 msgid "Path of the image file for fake input."
6848 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6849 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6850 msgid "Output video width."
6851 msgstr "Šířka video výstupu."
6853 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6854 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6855 msgid "Output video height."
6856 msgstr "Výška video výstupu."
6858 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6859 msgid "Keep aspect ratio"
6860 msgstr "Zachovat poměr stran"
6862 #: modules/codec/fake.c:56
6863 msgid "Consider width and height as maximum values."
6866 #: modules/codec/fake.c:57
6867 msgid "Background aspect ratio"
6868 msgstr "Poměr stran pozadí"
6870 #: modules/codec/fake.c:59
6871 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6874 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6876 msgid "Deinterlace video"
6877 msgstr "<b>Videokonference</b>"
6879 #: modules/codec/fake.c:62
6880 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6883 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6885 msgid "Deinterlace module"
6886 msgstr "Adresáře s moduly"
6888 #: modules/codec/fake.c:65
6890 msgid "Deinterlace module to use."
6891 msgstr "další slovníky, které používat"
6893 #: modules/codec/fake.c:76
6894 msgid "Fake video decoder"
6895 msgstr "Falešný video dekodér"
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6928 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6932 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6941 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6942 msgstr "Převod indexované barvy"
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6951 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6952 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6956 msgid "FFmpeg demuxer"
6957 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6961 msgid "FFmpeg video filter"
6962 msgstr "Horní propust"
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6965 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6970 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6971 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6974 msgid "Direct rendering"
6975 msgstr "Přímé vykreslování"
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6979 msgid "Error resilience"
6980 msgstr "Vnitřní chyba"
6982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6984 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6985 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6986 "can produce a lot of errors.\n"
6987 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6992 msgid "Workaround bugs"
6993 msgstr "Informace o ~chybách"
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6997 "Try to fix some bugs:\n"
7000 "4 xvid interlaced\n"
7005 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7010 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7017 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7018 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7023 msgid "Post processing quality"
7024 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7028 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7029 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7036 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7040 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7041 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7045 msgid "Visualize motion vectors"
7046 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7050 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7051 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7052 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7053 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7054 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7055 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7060 msgid "Low resolution decoding"
7061 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7065 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7070 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7075 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7076 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7080 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7085 msgid "Ratio of key frames"
7086 msgstr "Rámečky VT100"
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7089 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7094 msgid "Ratio of B frames"
7095 msgstr "Zobrazovat rámce"
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7098 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7103 msgid "Video bitrate tolerance"
7104 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7107 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7112 msgid "Interlaced encoding"
7113 msgstr "Implicitní kódování"
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7116 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7121 msgid "Interlaced motion estimation"
7122 msgstr "_Optimální odhad"
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7125 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7130 msgid "Pre-motion estimation"
7131 msgstr "_Optimální odhad"
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7134 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7139 msgid "Strict rate control"
7140 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7143 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7148 msgid "Rate control buffer size"
7149 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7153 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7154 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7159 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7160 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7164 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7165 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7169 msgid "I quantization factor"
7170 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7174 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7175 "same qscale for I and P frames)."
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7179 #: modules/demux/mod.c:73
7180 msgid "Noise reduction"
7181 msgstr "Redukce šumu"
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7185 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7186 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7191 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7192 msgstr "Násobící matice RGB"
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7196 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7197 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7198 "standard MPEG2 decoders."
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7203 msgid "Quality level"
7204 msgstr "Vynulovat úroveň"
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7208 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7209 "encoding very much)."
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7214 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7215 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7216 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7217 "to ease the encoder's task."
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7222 msgid "Minimum video quantizer scale"
7223 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7227 msgid "Minimum video quantizer scale."
7228 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7231 msgid "Maximum video quantizer scale"
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7235 msgid "Maximum video quantizer scale."
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7239 msgid "Trellis quantization"
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7243 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7248 msgid "Fixed quantizer scale"
7249 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7253 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7259 msgid "Strict standard compliance"
7260 msgstr "Téměř splňování standardu"
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7264 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7269 msgid "Luminance masking"
7270 msgstr "Maska adres"
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7273 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7278 msgid "Darkness masking"
7279 msgstr "Maska adres"
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7282 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7287 msgid "Motion masking"
7288 msgstr "Maska adres"
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7292 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7298 msgid "Border masking"
7299 msgstr "Maska adres"
7301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7303 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7309 msgid "Luminance elimination"
7310 msgstr "Snížit _jas"
7312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7314 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7315 "The H264 specification recommends -4."
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7319 msgid "Chrominance elimination"
7322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7324 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7325 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7328 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7329 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7331 msgid "Post processing"
7333 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7336 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7341 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7346 #: modules/codec/flac.c:171
7348 msgid "Flac audio decoder"
7349 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7351 #: modules/codec/flac.c:176
7353 msgid "Flac audio encoder"
7354 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7356 #: modules/codec/flac.c:182
7358 msgid "Flac audio packetizer"
7359 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7361 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7362 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7365 #: modules/codec/lpcm.c:82
7367 msgid "Linear PCM audio decoder"
7368 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7370 #: modules/codec/lpcm.c:87
7371 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7374 #: modules/codec/mash.cpp:65
7376 msgid "Video decoder using openmash"
7377 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
7379 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7380 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7383 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7384 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7387 #: modules/codec/png.c:54
7389 msgid "PNG video decoder"
7390 msgstr "Falešný video dekodér"
7392 #: modules/codec/quicktime.c:63
7394 msgid "QuickTime library decoder"
7395 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7397 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7399 msgid "Pseudo raw video decoder"
7400 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7402 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7404 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7405 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
7407 #: modules/codec/realaudio.c:61
7409 msgid "RealAudio library decoder"
7410 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7412 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7414 msgid "SDL_image video decoder"
7415 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7417 #: modules/codec/speex.c:105
7419 msgid "Speex audio decoder"
7420 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7422 #: modules/codec/speex.c:110
7424 msgid "Speex audio packetizer"
7425 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7427 #: modules/codec/speex.c:115
7429 msgid "Speex audio encoder"
7430 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7432 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7434 msgid "Speex comment"
7435 msgstr "Seznam poznámek"
7437 #: modules/codec/speex.c:552
7441 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7443 msgid "DVD subtitles decoder"
7444 msgstr "Dekodér titulků"
7446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7448 msgid "DVD subtitles packetizer"
7449 msgstr "font titulků"
7451 #: modules/codec/subsdec.c:131
7452 msgid "Subtitles text encoding"
7453 msgstr "Kódování titulků"
7455 #: modules/codec/subsdec.c:132
7456 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7459 #: modules/codec/subsdec.c:133
7460 msgid "Subtitles justification"
7461 msgstr "Zarovnání titulků"
7463 #: modules/codec/subsdec.c:134
7464 msgid "Set the justification of subtitles"
7465 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
7467 #: modules/codec/subsdec.c:135
7468 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7469 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
7471 #: modules/codec/subsdec.c:136
7473 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7476 #: modules/codec/subsdec.c:138
7477 msgid "Formatted Subtitles"
7478 msgstr "Formátované titulky"
7480 #: modules/codec/subsdec.c:139
7482 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7483 "but you can choose to disable all formatting."
7486 #: modules/codec/subsdec.c:145
7487 msgid "Text subtitles decoder"
7488 msgstr "Dekodér titulků"
7490 #: modules/codec/subsdec.c:364
7492 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7493 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7496 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7497 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7500 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7501 msgid "SVCD subtitles"
7502 msgstr "SVCD titulky"
7504 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7505 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7508 #: modules/codec/tarkin.c:75
7510 msgid "Tarkin decoder module"
7511 msgstr "nastavit název modulu"
7513 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7515 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7516 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7519 #: modules/codec/theora.c:99
7521 msgid "Theora video decoder"
7522 msgstr "Falešný video dekodér"
7524 #: modules/codec/theora.c:105
7526 msgid "Theora video packetizer"
7527 msgstr "Začít _videokonferenci"
7529 #: modules/codec/theora.c:111
7531 msgid "Theora video encoder"
7532 msgstr "Začít _videokonferenci"
7534 #: modules/codec/theora.c:512
7536 msgid "Theora comment"
7537 msgstr "Seznam poznámek"
7539 #: modules/codec/twolame.c:52
7541 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7542 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7545 #: modules/codec/twolame.c:55
7547 msgstr "Režim stereo"
7549 #: modules/codec/twolame.c:56
7550 msgid "Handling mode for stereo streams"
7553 #: modules/codec/twolame.c:57
7557 #: modules/codec/twolame.c:59
7558 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7561 #: modules/codec/twolame.c:60
7562 msgid "Psycho-acoustic model"
7563 msgstr "Psychoakustický model"
7565 #: modules/codec/twolame.c:62
7566 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7567 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
7569 #: modules/codec/twolame.c:66
7571 msgstr "Dvojité mono"
7573 #: modules/codec/twolame.c:66
7574 msgid "Joint stereo"
7575 msgstr "Smíšené stereo"
7577 #: modules/codec/twolame.c:71
7579 msgid "Libtwolame audio encoder"
7580 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7582 #: modules/codec/vorbis.c:159
7584 msgid "Maximum encoding bitrate"
7585 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
7587 #: modules/codec/vorbis.c:161
7588 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7591 #: modules/codec/vorbis.c:162
7593 msgid "Minimum encoding bitrate"
7594 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
7596 #: modules/codec/vorbis.c:164
7598 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7602 #: modules/codec/vorbis.c:165
7604 msgid "CBR encoding"
7605 msgstr "Implicitní kódování"
7607 #: modules/codec/vorbis.c:167
7608 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7611 #: modules/codec/vorbis.c:171
7613 msgid "Vorbis audio decoder"
7614 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7616 #: modules/codec/vorbis.c:182
7618 msgid "Vorbis audio packetizer"
7619 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7621 #: modules/codec/vorbis.c:189
7623 msgid "Vorbis audio encoder"
7624 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7626 #: modules/codec/vorbis.c:616
7628 msgid "Vorbis comment"
7629 msgstr "Seznam poznámek"
7631 #: modules/codec/x264.c:44
7633 msgid "Maximum GOP size"
7634 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
7636 #: modules/codec/x264.c:45
7638 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7639 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7642 #: modules/codec/x264.c:49
7644 msgid "Minimum GOP size"
7645 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
7647 #: modules/codec/x264.c:50
7649 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7650 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7651 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7652 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7653 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7655 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7656 "frames, but do not start a new GOP."
7659 #: modules/codec/x264.c:59
7661 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7662 msgstr "Rámečky VT100"
7664 #: modules/codec/x264.c:60
7666 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7667 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7668 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7669 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7670 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7671 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7675 #: modules/codec/x264.c:70
7677 msgid "B-frames between I and P"
7678 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
7680 #: modules/codec/x264.c:71
7681 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7684 #: modules/codec/x264.c:75
7686 msgid "Adaptive B-frame decision"
7687 msgstr "Povolit vsechny framy"
7689 #: modules/codec/x264.c:76
7691 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7692 "possibly before an I-frame. "
7695 #: modules/codec/x264.c:80
7697 msgid "B-frames usage"
7698 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
7700 #: modules/codec/x264.c:81
7702 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7703 "negative values cause less B-frames. "
7706 #: modules/codec/x264.c:84
7707 msgid "Keep some B-frames as references"
7710 #: modules/codec/x264.c:85
7712 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7713 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7717 #: modules/codec/x264.c:89
7721 #: modules/codec/x264.c:90
7723 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7724 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7727 #: modules/codec/x264.c:94
7729 msgid "Number of reference frames"
7730 msgstr "Počet rámců pro G.711"
7732 #: modules/codec/x264.c:95
7734 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7735 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7736 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7739 #: modules/codec/x264.c:100
7741 msgid "Skip loop filter"
7742 msgstr "Horní propust"
7744 #: modules/codec/x264.c:101
7745 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7748 #: modules/codec/x264.c:103
7749 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7752 #: modules/codec/x264.c:104
7754 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7755 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7758 #: modules/codec/x264.c:110
7761 msgstr "Nastavit volby"
7763 #: modules/codec/x264.c:111
7765 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7766 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7770 #: modules/codec/x264.c:116
7772 msgid "Quality-based VBR"
7773 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
7775 #: modules/codec/x264.c:117
7776 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7779 #: modules/codec/x264.c:119
7784 #: modules/codec/x264.c:120
7785 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7788 #: modules/codec/x264.c:124
7793 #: modules/codec/x264.c:125
7795 msgid "Maximum quantizer parameter."
7796 msgstr "Data formálních parametrů"
7798 #: modules/codec/x264.c:127
7801 msgstr "Krok volání makra"
7803 #: modules/codec/x264.c:128
7804 msgid "Max QP step between frames."
7807 #: modules/codec/x264.c:130
7809 msgid "Average bitrate tolerance"
7810 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7812 #: modules/codec/x264.c:131
7813 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7816 #: modules/codec/x264.c:134
7818 msgid "Max local bitrate"
7819 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
7821 #: modules/codec/x264.c:135
7822 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7825 #: modules/codec/x264.c:137
7828 msgstr "Jednoduchý buffer"
7830 #: modules/codec/x264.c:138
7831 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7834 #: modules/codec/x264.c:141
7835 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7838 #: modules/codec/x264.c:142
7839 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7842 #: modules/codec/x264.c:145
7844 msgid "QP factor between I and P"
7845 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7847 #: modules/codec/x264.c:146
7849 msgid "QP factor between I and P."
7850 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7852 #: modules/codec/x264.c:148
7854 msgid "QP factor between P and B"
7855 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7857 #: modules/codec/x264.c:149
7859 msgid "QP factor between P and B."
7860 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
7862 #: modules/codec/x264.c:151
7863 msgid "QP difference between chroma and luma"
7866 #: modules/codec/x264.c:152
7867 msgid "QP difference between chroma and luma."
7870 #: modules/codec/x264.c:154
7872 msgid "QP curve compression"
7873 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
7875 #: modules/codec/x264.c:155
7876 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7879 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7880 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7883 #: modules/codec/x264.c:158
7885 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7889 #: modules/codec/x264.c:162
7891 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7895 #: modules/codec/x264.c:167
7897 msgid "Partitions to consider"
7898 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7900 #: modules/codec/x264.c:168
7902 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7905 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7906 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7907 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7908 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7911 #: modules/codec/x264.c:177
7912 msgid "Direct MV prediction mode"
7915 #: modules/codec/x264.c:178
7916 msgid "Direct MV prediction mode. "
7919 #: modules/codec/x264.c:180
7921 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7922 msgstr "Počet rámců pro G.711"
7924 #: modules/codec/x264.c:181
7926 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7927 msgstr "Počet rámců pro G.711"
7929 #: modules/codec/x264.c:183
7930 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7933 #: modules/codec/x264.c:184
7935 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7937 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7938 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7939 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7942 #: modules/codec/x264.c:190
7943 msgid "Maximum motion vector search range"
7946 #: modules/codec/x264.c:191
7948 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7949 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7950 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7953 #: modules/codec/x264.c:197
7954 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7957 #: modules/codec/x264.c:201
7959 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7960 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7961 "quality). Range 1 to 7."
7964 #: modules/codec/x264.c:206
7966 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7967 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7968 "quality). Range 1 to 6."
7971 #: modules/codec/x264.c:211
7973 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7974 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7975 "quality). Range 1 to 5."
7978 #: modules/codec/x264.c:216
7979 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7982 #: modules/codec/x264.c:217
7983 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7986 #: modules/codec/x264.c:220
7987 msgid "Decide references on a per partition basis"
7990 #: modules/codec/x264.c:221
7992 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7993 "as opposed to only one ref per macroblock."
7996 #: modules/codec/x264.c:225
7997 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8000 #: modules/codec/x264.c:226
8001 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8004 #: modules/codec/x264.c:229
8005 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8008 #: modules/codec/x264.c:230
8009 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8012 #: modules/codec/x264.c:232
8013 msgid "Adaptive spatial transform size"
8016 #: modules/codec/x264.c:234
8017 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8020 #: modules/codec/x264.c:236
8022 msgid "Trellis RD quantization"
8023 msgstr "Změnit _heslo..."
8025 #: modules/codec/x264.c:237
8027 "Trellis RD quantization: \n"
8029 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8030 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8031 "This requires CABAC."
8034 #: modules/codec/x264.c:243
8035 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8038 #: modules/codec/x264.c:244
8039 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8042 #: modules/codec/x264.c:246
8043 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8046 #: modules/codec/x264.c:247
8048 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8049 "small single coefficient."
8052 #: modules/codec/x264.c:251
8053 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8056 #: modules/codec/x264.c:255
8058 msgid "CPU optimizations"
8061 "Hledám procesor...\n"
8063 #: modules/codec/x264.c:256
8064 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8067 #: modules/codec/x264.c:258
8069 msgid "PSNR calculation"
8070 msgstr "Volby kalkulace"
8072 #: modules/codec/x264.c:259
8074 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8075 "from being calculated (for speed)."
8078 #: modules/codec/x264.c:262
8081 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8083 #: modules/codec/x264.c:263
8086 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8088 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8093 #: modules/codec/x264.c:266
8094 msgid "Print stats for each frame."
8097 #: modules/codec/x264.c:272
8101 #: modules/codec/x264.c:272
8105 #: modules/codec/x264.c:272
8109 #: modules/codec/x264.c:272
8113 #: modules/codec/x264.c:278
8117 #: modules/codec/x264.c:278
8121 #: modules/codec/x264.c:279
8125 #: modules/codec/x264.c:279
8129 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8132 msgstr "Reprezentace prostoru"
8134 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8138 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8139 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8143 #: modules/codec/x264.c:294
8144 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8147 #: modules/control/corba/corba.c:687
8149 msgid "Corba control"
8150 msgstr "Téma ovládacích prvků"
8152 #: modules/control/corba/corba.c:689
8156 #: modules/control/corba/corba.c:691
8158 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8159 "to be a sensible value."
8162 #: modules/control/corba/corba.c:694
8164 msgid "corba control module"
8165 msgstr "nastavit název modulu"
8167 #: modules/control/gestures.c:77
8168 msgid "Motion threshold (10-100)"
8171 #: modules/control/gestures.c:79
8172 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8175 #: modules/control/gestures.c:81
8177 msgid "Trigger button"
8180 #: modules/control/gestures.c:83
8182 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8183 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8185 #: modules/control/gestures.c:86
8189 #: modules/control/gestures.c:89
8193 #: modules/control/gestures.c:97
8195 msgid "Mouse gestures control interface"
8196 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8198 #: modules/control/hotkeys.c:94
8200 msgid "Define playlist bookmarks."
8201 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8203 #: modules/control/hotkeys.c:97
8205 msgstr "Klávesové zkratky"
8207 #: modules/control/hotkeys.c:98
8209 msgid "Hotkeys management interface"
8210 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8212 #: modules/control/hotkeys.c:471
8214 msgid "Audio track: %s"
8215 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8217 #: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
8219 msgid "Subtitle track: %s"
8220 msgstr "Stopa titulků: %s"
8222 #: modules/control/hotkeys.c:486
8226 #: modules/control/hotkeys.c:539
8228 msgid "Aspect ratio: %s"
8229 msgstr "Poměr stran: %s"
8231 #: modules/control/hotkeys.c:565
8236 #: modules/control/hotkeys.c:591
8238 msgid "Deinterlace mode: %s"
8239 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8241 #: modules/control/hotkeys.c:621
8243 msgid "Zoom mode: %s"
8244 msgstr "Režim zoomu: %s"
8246 #: modules/control/http/http.c:34
8248 msgid "Host address"
8249 msgstr "Adresa počítače"
8251 #: modules/control/http/http.c:36
8253 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8254 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8255 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8258 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8259 msgid "Source directory"
8260 msgstr "Zdrojová složka"
8262 #: modules/control/http/http.c:42
8264 msgstr "Znaková sada"
8266 #: modules/control/http/http.c:44
8267 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8270 #: modules/control/http/http.c:45
8273 msgstr "Obsluhy modulu"
8275 #: modules/control/http/http.c:47
8277 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8278 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8281 #: modules/control/http/http.c:50
8282 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8285 #: modules/control/http/http.c:53
8286 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8289 #: modules/control/http/http.c:55
8290 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8293 #: modules/control/http/http.c:58
8294 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8297 #: modules/control/http/http.c:62
8299 msgid "HTTP remote control interface"
8300 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8302 #: modules/control/http/http.c:71
8306 #: modules/control/lirc.c:58
8308 msgid "Infrared remote control interface"
8309 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8311 #: modules/control/netsync.c:60
8313 msgid "Act as master"
8314 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8316 #: modules/control/netsync.c:61
8317 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8320 #: modules/control/netsync.c:65
8322 msgid "Master client ip address"
8323 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
8325 #: modules/control/netsync.c:66
8326 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8329 #: modules/control/netsync.c:70
8331 msgid "Network Sync"
8332 msgstr "Synchronizované kategorie:"
8334 #: modules/control/ntservice.c:39
8335 msgid "Install Windows Service"
8336 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
8338 #: modules/control/ntservice.c:41
8339 msgid "Install the Service and exit."
8340 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
8342 #: modules/control/ntservice.c:42
8343 msgid "Uninstall Windows Service"
8344 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
8346 #: modules/control/ntservice.c:44
8347 msgid "Uninstall the Service and exit."
8348 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
8350 #: modules/control/ntservice.c:45
8351 msgid "Display name of the Service"
8352 msgstr "Zobrazovaný název služby"
8354 #: modules/control/ntservice.c:47
8355 msgid "Change the display name of the Service."
8356 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
8358 #: modules/control/ntservice.c:48
8359 msgid "Configuration options"
8360 msgstr "Konfigurace"
8362 #: modules/control/ntservice.c:50
8364 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8365 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8369 #: modules/control/ntservice.c:55
8371 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8372 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8373 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8376 #: modules/control/ntservice.c:61
8380 #: modules/control/ntservice.c:62
8381 msgid "Windows Service interface"
8382 msgstr "Rozhraní služby Windows"
8384 #: modules/control/rc.c:154
8385 msgid "Show stream position"
8386 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
8388 #: modules/control/rc.c:155
8390 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8393 #: modules/control/rc.c:158
8395 msgstr "Falešné TTY"
8397 #: modules/control/rc.c:159
8398 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8401 #: modules/control/rc.c:161
8403 msgid "UNIX socket command input"
8404 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
8406 #: modules/control/rc.c:162
8407 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8410 #: modules/control/rc.c:165
8412 msgid "TCP command input"
8413 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
8415 #: modules/control/rc.c:166
8417 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8418 "port the interface will bind to."
8421 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8422 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8425 #: modules/control/rc.c:172
8427 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8428 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8429 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8432 #: modules/control/rc.c:179
8436 #: modules/control/rc.c:182
8437 msgid "Remote control interface"
8438 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8440 #: modules/control/rc.c:323
8441 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8444 #: modules/control/rc.c:837
8446 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8447 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
8449 #: modules/control/rc.c:870
8451 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8452 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8454 #: modules/control/rc.c:872
8456 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8457 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
8459 #: modules/control/rc.c:873
8461 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8462 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
8464 #: modules/control/rc.c:874
8466 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8467 msgstr "Inicializuji proud"
8469 #: modules/control/rc.c:875
8471 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8472 msgstr "Inicializuji proud"
8474 #: modules/control/rc.c:876
8476 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8477 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
8479 #: modules/control/rc.c:877
8481 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8482 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
8484 #: modules/control/rc.c:878
8486 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8487 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
8489 #: modules/control/rc.c:879
8491 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8492 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
8494 #: modules/control/rc.c:880
8496 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8497 msgstr "Váš momentální stav"
8499 #: modules/control/rc.c:881
8500 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8503 #: modules/control/rc.c:882
8504 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8507 #: modules/control/rc.c:883
8508 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8511 #: modules/control/rc.c:884
8512 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8515 #: modules/control/rc.c:885
8516 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8519 #: modules/control/rc.c:886
8520 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8523 #: modules/control/rc.c:888
8524 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8527 #: modules/control/rc.c:889
8529 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8530 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
8532 #: modules/control/rc.c:890
8534 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8535 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
8537 #: modules/control/rc.c:891
8539 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8540 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
8542 #: modules/control/rc.c:892
8544 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8545 msgstr "Reinicializuji proud"
8547 #: modules/control/rc.c:893
8549 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8550 msgstr "Reinicializuji proud"
8552 #: modules/control/rc.c:894
8554 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8555 msgstr "Reinicializuji proud"
8557 #: modules/control/rc.c:895
8559 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8560 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
8562 #: modules/control/rc.c:896
8564 msgid "| info . . . information about the current stream"
8565 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8567 #: modules/control/rc.c:897
8568 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8571 #: modules/control/rc.c:898
8572 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8575 #: modules/control/rc.c:899
8577 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8578 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
8580 #: modules/control/rc.c:900
8582 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8583 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
8585 #: modules/control/rc.c:902
8587 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8588 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
8590 #: modules/control/rc.c:903
8591 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8594 #: modules/control/rc.c:904
8595 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8598 #: modules/control/rc.c:905
8600 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8601 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
8603 #: modules/control/rc.c:906
8604 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8607 #: modules/control/rc.c:907
8608 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8611 #: modules/control/rc.c:912
8612 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8615 #: modules/control/rc.c:913
8617 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8618 msgstr "Zleva doprava"
8620 #: modules/control/rc.c:914
8622 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8623 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
8625 #: modules/control/rc.c:915
8627 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8628 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
8630 #: modules/control/rc.c:916
8632 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8633 msgstr "Implicitní barva písma"
8635 #: modules/control/rc.c:917
8637 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8638 msgstr "Krytí vyplňování:"
8640 #: modules/control/rc.c:918
8642 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8643 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
8645 #: modules/control/rc.c:919
8647 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8648 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
8650 #: modules/control/rc.c:921
8651 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8654 #: modules/control/rc.c:922
8656 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8657 msgstr "Zleva doprava"
8659 #: modules/control/rc.c:923
8661 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8662 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
8664 #: modules/control/rc.c:924
8666 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8667 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
8669 #: modules/control/rc.c:925
8671 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8672 msgstr "Implicitní barva písma"
8674 #: modules/control/rc.c:926
8676 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8677 msgstr "Krytí vyplňování:"
8679 #: modules/control/rc.c:927
8681 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8682 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
8684 #: modules/control/rc.c:929
8685 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8688 #: modules/control/rc.c:930
8690 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8691 msgstr "Zleva doprava"
8693 #: modules/control/rc.c:931
8695 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8696 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
8698 #: modules/control/rc.c:932
8700 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8701 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
8703 #: modules/control/rc.c:933
8705 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8706 msgstr "Průhlednost loga"
8708 #: modules/control/rc.c:935
8710 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8713 #: modules/control/rc.c:936
8715 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8716 msgstr "Výška desky: "
8718 #: modules/control/rc.c:937
8720 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8721 msgstr "Šířka desky: "
8723 #: modules/control/rc.c:938
8724 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8727 #: modules/control/rc.c:939
8728 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8731 #: modules/control/rc.c:940
8732 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8735 #: modules/control/rc.c:941
8737 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8738 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
8740 #: modules/control/rc.c:942
8742 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8743 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
8745 #: modules/control/rc.c:943
8746 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8749 #: modules/control/rc.c:944
8751 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8752 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
8754 #: modules/control/rc.c:945
8756 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8757 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8759 #: modules/control/rc.c:946
8761 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8762 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
8764 #: modules/control/rc.c:947
8766 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8767 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
8769 #: modules/control/rc.c:949
8771 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8772 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8775 #: modules/control/rc.c:953
8777 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8778 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
8780 #: modules/control/rc.c:954
8782 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8783 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
8785 #: modules/control/rc.c:955
8786 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8789 #: modules/control/rc.c:956
8791 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8792 msgstr "Ukončit VLC"
8794 #: modules/control/rc.c:958
8796 msgid "+----[ end of help ]"
8797 msgstr "help-cs.txt"
8799 #: modules/control/rc.c:1065
8800 msgid "Press menu select or pause to continue."
8803 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8804 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8805 #: modules/control/rc.c:1918
8806 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8809 #: modules/control/rc.c:1352
8811 msgid "Type 'pause' to continue."
8812 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
8814 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8815 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8818 #: modules/control/showintf.c:62
8822 #: modules/control/showintf.c:63
8823 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8826 #: modules/control/telnet.c:72
8831 #: modules/control/telnet.c:73
8833 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8834 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8835 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8838 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8839 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8846 #: modules/control/telnet.c:78
8848 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8852 #: modules/control/telnet.c:82
8854 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8855 "default value is \"admin\"."
8858 #: modules/control/telnet.c:96
8860 msgid "VLM remote control interface"
8861 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8863 #: modules/demux/a52.c:44
8865 msgid "Raw A/52 demuxer"
8866 msgstr "Bulharská leva A/52"
8868 #: modules/demux/aiff.c:45
8870 msgid "AIFF demuxer"
8873 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8875 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8876 msgstr "Zvuk MS ASF"
8878 #: modules/demux/au.c:46
8881 msgstr "_Autodetekce:"
8883 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8885 msgid "Force interleaved method"
8886 msgstr "Používat metodu HTTP"
8888 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8890 msgid "Force interleaved method."
8891 msgstr "Používat metodu HTTP"
8893 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8895 msgid "Force index creation"
8896 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
8898 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8900 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8901 "incomplete (not seekable)."
8904 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8909 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8912 msgstr "Index konce"
8914 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8916 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8917 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8920 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8922 msgid "Fixing AVI Index"
8923 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
8925 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8927 msgid "Creating AVI Index ..."
8928 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
8930 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8932 msgid "Dump filename"
8933 msgstr "Neplatný název souboru."
8935 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8936 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8939 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8941 msgid "Append to existing file"
8943 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
8946 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8947 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8950 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8952 msgid "File dumpper"
8953 msgstr "výběr souboru"
8955 #: modules/demux/dts.c:40
8957 msgid "Raw DTS demuxer"
8958 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
8960 #: modules/demux/flac.c:38
8962 msgid "FLAC demuxer"
8965 #: modules/demux/gme.cpp:52
8966 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8969 #: modules/demux/live555.cpp:63
8971 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8972 "should be set in millisecond units."
8975 #: modules/demux/live555.cpp:66
8977 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8978 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
8980 #: modules/demux/live555.cpp:67
8982 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8983 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8984 "cannot connect to normal RTSP servers."
8987 #: modules/demux/live555.cpp:71
8989 msgid "RTSP user name"
8990 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
8992 #: modules/demux/live555.cpp:72
8994 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8998 #: modules/demux/live555.cpp:74
9000 msgid "RTSP password"
9003 #: modules/demux/live555.cpp:75
9004 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9007 #: modules/demux/live555.cpp:79
9008 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9011 #: modules/demux/live555.cpp:89
9012 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9015 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9016 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9019 #: modules/demux/live555.cpp:98
9021 msgstr "Port klienta"
9023 #: modules/demux/live555.cpp:99
9024 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9027 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9028 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9031 #: modules/demux/live555.cpp:105
9033 msgid "HTTP tunnel port"
9034 msgstr "Port HTTP proxy"
9036 #: modules/demux/live555.cpp:106
9037 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9040 #: modules/demux/m3u.c:68
9042 msgid "Playlist metademux"
9043 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
9045 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9046 msgid "Frames per Second"
9047 msgstr "Snímky za sekundu"
9049 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9051 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9052 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9055 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9057 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9058 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9060 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9062 msgid "Matroska stream demuxer"
9063 msgstr "Reinicializuji proud"
9065 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9066 msgid "Ordered chapters"
9067 msgstr "Seřazené kapitoly"
9069 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9070 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9073 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9074 msgid "Chapter codecs"
9075 msgstr "Kodeky kapitol"
9077 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9078 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9081 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9083 msgid "Preload Directory"
9084 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9086 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9088 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9089 "for broken files)."
9092 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9093 msgid "Seek based on percent not time"
9096 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9097 msgid "Seek based on percent not time."
9100 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9102 msgid "Dummy Elements"
9103 msgstr "XSLT - Elementy"
9105 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9106 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9109 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9110 msgid "--- DVD Menu"
9111 msgstr "--- DVD Menu"
9113 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9115 msgid "First Played"
9116 msgstr "N_aposledy hrané"
9118 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9119 msgid "Video Manager"
9120 msgstr "Správce videa"
9122 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9124 msgstr "----- Titul"
9126 #: modules/demux/mod.c:48
9127 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9130 #: modules/demux/mod.c:49
9132 msgid "Enable reverberation"
9133 msgstr "povolit varování"
9135 #: modules/demux/mod.c:50
9136 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9139 #: modules/demux/mod.c:52
9140 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9143 #: modules/demux/mod.c:54
9145 msgid "Enable megabass mode"
9146 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9148 #: modules/demux/mod.c:55
9149 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9152 #: modules/demux/mod.c:58
9154 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9155 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9158 #: modules/demux/mod.c:61
9159 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9162 #: modules/demux/mod.c:63
9163 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9166 #: modules/demux/mod.c:68
9168 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9169 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9171 #: modules/demux/mod.c:76
9175 #: modules/demux/mod.c:79
9177 msgid "Reverberation level"
9178 msgstr "Vynulovat úroveň"
9180 #: modules/demux/mod.c:81
9182 msgid "Reverberation delay"
9183 msgstr "Zpoždění času"
9185 #: modules/demux/mod.c:83
9189 #: modules/demux/mod.c:86
9190 msgid "Mega bass level"
9191 msgstr "Mega bass úroveň"
9193 #: modules/demux/mod.c:88
9195 msgid "Mega bass cutoff"
9196 msgstr "Mega bass úroveň"
9198 #: modules/demux/mod.c:90
9202 #: modules/demux/mod.c:93
9203 msgid "Surround level"
9204 msgstr "Surround úroveň"
9206 #: modules/demux/mod.c:95
9207 msgid "Surround delay (ms)"
9208 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9210 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9212 msgid "MP4 stream demuxer"
9213 msgstr "Reinicializuji proud"
9215 #: modules/demux/mpc.c:46
9217 msgid "Replay Gain type"
9218 msgstr "Neznámá akce: %s"
9220 #: modules/demux/mpc.c:47
9222 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9223 "specific one. Choose which type you want to use"
9226 #: modules/demux/mpc.c:59
9228 msgid "MusePack demuxer"
9229 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9231 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9232 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9235 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9237 msgid "H264 video demuxer"
9238 msgstr "Začít _videokonferenci"
9240 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9242 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9243 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9245 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9247 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9248 msgstr "Začít _videokonferenci"
9250 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9251 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9254 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9255 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9258 #: modules/demux/nsc.c:43
9259 msgid "Windows Media NSC metademux"
9262 #: modules/demux/nsv.c:45
9264 msgid "NullSoft demuxer"
9265 msgstr "Video Nullsoft"
9267 #: modules/demux/nuv.c:46
9270 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9272 #: modules/demux/ogg.c:44
9277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9280 msgstr "Index začátku"
9282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9283 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9287 msgid "Show shoutcast adult content"
9290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9291 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9296 msgid "Native playlist import"
9297 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9300 msgid "M3U playlist import"
9301 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9304 msgid "PLS playlist import"
9305 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9308 msgid "B4S playlist import"
9309 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
9311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9312 msgid "DVB playlist import"
9313 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
9315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9317 msgid "Podcast parser"
9318 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9322 msgid "XSPF playlist import"
9323 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9326 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9329 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9330 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9332 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9333 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9334 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9335 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9336 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9338 msgid "Podcast Info"
9339 msgstr "info o e-mailu"
9341 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9343 msgid "Podcast Link"
9344 msgstr "Vybraný odkaz"
9346 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9348 msgid "Podcast Copyright"
9349 msgstr "Poznámka o autorských právech"
9351 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9353 msgid "Podcast Category"
9354 msgstr "Jakákoliv kategorie"
9356 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9358 msgid "Podcast Keywords"
9359 msgstr "Žádné klíčové slovo."
9361 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9363 msgid "Podcast Subtitle"
9364 msgstr "velikost titulků"
9366 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9368 msgid "Podcast Summary"
9369 msgstr "Není shrnutí"
9371 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9373 msgid "Podcast Publication Date"
9374 msgstr "datum nelze nastavit"
9376 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9378 msgid "Podcast Author"
9379 msgstr "původní autor"
9381 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9382 msgid "Podcast Subcategory"
9385 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9387 msgid "Podcast Duration"
9388 msgstr "Trvání souboru:"
9390 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9392 msgid "Podcast Size"
9393 msgstr "Komprimovaná velikost: "
9395 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9397 msgid "Podcast Type"
9398 msgstr "Typ spojení"
9400 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9401 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9402 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9403 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9404 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9408 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9412 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9416 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9421 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9423 msgid "MPEG-PS demuxer"
9424 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
9426 #: modules/demux/pva.c:43
9429 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9431 #: modules/demux/rawdv.c:40
9433 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9434 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
9436 #: modules/demux/real.c:40
9438 msgid "Real demuxer"
9439 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
9441 #: modules/demux/sgimb.c:113
9443 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9444 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9446 #: modules/demux/subtitle.c:64
9448 msgid "Text subtitles parser"
9449 msgstr "Kódování titulků"
9451 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9452 msgid "Frames per second"
9453 msgstr "Snímky za sekundu"
9455 #: modules/demux/subtitle.c:72
9456 msgid "Subtitles delay"
9457 msgstr "Zpoždění titulků"
9459 #: modules/demux/subtitle.c:74
9460 msgid "Subtitles format"
9461 msgstr "Formát titulků"
9463 #: modules/demux/ts.c:84
9466 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
9468 #: modules/demux/ts.c:86
9469 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9472 #: modules/demux/ts.c:88
9474 msgid "Set id of ES to PID"
9475 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
9477 #: modules/demux/ts.c:89
9479 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9480 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9481 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9484 #: modules/demux/ts.c:94
9486 msgid "Fast udp streaming"
9487 msgstr "Rozsah portů UDP"
9489 #: modules/demux/ts.c:96
9490 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9493 #: modules/demux/ts.c:98
9495 msgid "MTU for out mode"
9496 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
9498 #: modules/demux/ts.c:99
9500 msgid "MTU for out mode."
9501 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
9503 #: modules/demux/ts.c:101
9508 #: modules/demux/ts.c:102
9509 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9512 #: modules/demux/ts.c:104
9515 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9517 #: modules/demux/ts.c:105
9518 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9521 #: modules/demux/ts.c:107
9523 msgid "CAPMT System ID"
9524 msgstr " t změní id diskového oddílu"
9526 #: modules/demux/ts.c:108
9527 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9530 #: modules/demux/ts.c:110
9531 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9534 #: modules/demux/ts.c:111
9536 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9537 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9540 #: modules/demux/ts.c:115
9542 msgid "Filename of dump"
9543 msgstr "# Výpis extentů:\n"
9545 #: modules/demux/ts.c:116
9546 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9549 #: modules/demux/ts.c:118
9553 #: modules/demux/ts.c:120
9555 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9559 #: modules/demux/ts.c:123
9561 msgid "Dump buffer size"
9562 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
9564 #: modules/demux/ts.c:125
9566 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9567 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9570 #: modules/demux/ts.c:129
9571 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9574 #: modules/demux/ty.c:70
9575 msgid "TY Stream audio/video demux"
9578 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9582 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9583 msgid "Classic rock"
9584 msgstr "Klasický Rock"
9586 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9590 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9594 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9598 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9602 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9606 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9610 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9614 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9618 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9622 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9626 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9630 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9634 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9638 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9640 msgstr "Alternativa"
9642 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9644 msgstr "Death Metal"
9646 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9650 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9656 msgstr "Euro-Techno"
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9662 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9666 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9670 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9674 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9678 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9682 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9683 msgid "Instrumental"
9684 msgstr "Instrumentální"
9686 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9690 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9694 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9698 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9700 msgstr "Zvukový klip"
9702 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9706 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9710 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9711 msgid "Alternative rock"
9712 msgstr "Alternativní Rock"
9714 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9718 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9722 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9726 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9730 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9732 msgstr "Meditativní"
9734 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9735 msgid "Instrumental pop"
9736 msgstr "Instrumentální Pop"
9738 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9739 msgid "Instrumental rock"
9740 msgstr "Instrumentální Rock"
9742 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9746 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9750 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9754 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9755 msgid "Techno-Industrial"
9756 msgstr "Techno-Industrial"
9758 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9760 msgstr "Elektronická"
9762 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9766 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9770 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9774 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9775 msgid "Southern rock"
9776 msgstr "Jižanský Rock"
9778 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9782 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9786 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9788 msgstr "Gangsta Rap"
9790 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9794 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9795 msgid "Christian rap"
9796 msgstr "Křesťanský Rap"
9798 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9802 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9806 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9807 msgid "Native American"
9808 msgstr "Původní Americká"
9810 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9814 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9818 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9820 msgstr "Psychedelická"
9822 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9826 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9830 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9834 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9838 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9842 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9846 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9850 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9854 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9858 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9862 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9864 msgstr "Rock & Roll"
9866 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9870 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9872 msgid "ID3 tags parser"
9873 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9875 #: modules/demux/vobsub.c:48
9877 msgid "Vobsub subtitles parser"
9878 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9880 #: modules/demux/voc.c:42
9885 #: modules/demux/wav.c:42
9888 msgstr "WAV (interní)"
9890 #: modules/demux/xa.c:42
9893 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9895 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9897 msgid "Use DVD Menus"
9900 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9901 msgid "BeOS standard API interface"
9904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9905 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9909 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9910 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9911 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
9912 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9919 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9922 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9934 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9940 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9944 msgstr "Otevřít soubor"
9946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9949 msgstr "Otevřít disk"
9951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9952 msgid "Open Subtitles"
9953 msgstr "Otevřít titulky"
9955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9963 msgstr "Předchozí titul"
9965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9967 msgstr "Následující titul"
9969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9971 msgstr "Přejít na titul"
9973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9974 msgid "Go to Chapter"
9975 msgstr "Přejít do kapitoly"
9977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9988 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9989 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9990 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
9991 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10004 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10008 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10011 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10013 msgid "Drop files to play"
10014 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10018 msgstr "seznam skladeb"
10020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10025 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10034 msgstr "Vybrat vše"
10036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10037 msgid "Select None"
10038 msgstr "Vybrat nic"
10040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10041 msgid "Sort Reverse"
10042 msgstr "Třídit pozpátku"
10044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10045 msgid "Sort by Name"
10046 msgstr "Třídit podle názvu"
10048 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10049 msgid "Sort by Path"
10050 msgstr "Třídit podle cesty"
10052 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10063 msgstr "Odstranit vše"
10065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10082 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10086 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10091 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10095 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10096 msgid "Show Interface"
10097 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10099 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10103 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10107 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10111 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10112 msgid "Vertical Sync"
10113 msgstr "Vertikální synchronizace"
10115 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10116 msgid "Correct Aspect Ratio"
10117 msgstr "Opravit poměr stran"
10119 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10120 msgid "Stay On Top"
10121 msgstr "Vždy navrchu"
10123 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10124 msgid "Take Screen Shot"
10125 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10127 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10128 msgid "About VLC media player"
10129 msgstr "O programu VLC media player"
10131 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10133 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10136 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10138 msgid "Compiled by %s"
10139 msgstr "Zkompiloval %s"
10141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
10172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10175 msgstr "Žádný vstup"
10177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10179 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10183 msgid "Input has changed"
10184 msgstr "Vstup se změnil"
10186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10188 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10189 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10194 msgid "Invalid selection"
10195 msgstr "Neplatný výběr"
10197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10198 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10199 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10203 msgid "No input found"
10204 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10207 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10210 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10211 msgid "Jump To Time"
10212 msgstr "Přejít na čas"
10214 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10218 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10219 msgid "Jump to time"
10220 msgstr "Přejít na čas"
10222 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10224 msgstr "Náhodné zapnuto"
10226 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10228 msgstr "Náhodné vypnuto"
10230 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10231 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
10233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10235 msgstr "Opakovat aktuální"
10237 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
10240 msgstr "Opakování vypnuto"
10242 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10243 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10247 msgstr "Opakovat vše"
10249 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10252 msgstr "Poloviční velikost"
10254 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10255 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10256 msgid "Normal Size"
10257 msgstr "Normální velikost"
10259 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10260 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10261 msgid "Double Size"
10262 msgstr "Dvojitá velikost"
10264 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10265 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10267 msgid "Float on Top"
10268 msgstr "Vždy na_vrchu"
10270 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10271 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10273 msgid "Fit to Screen"
10274 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10276 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10281 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10282 msgid "Step Forward"
10283 msgstr "Posunout vpřed"
10285 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10286 msgid "Step Backward"
10287 msgstr "Posunout vzad"
10289 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10294 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10295 msgid "Fast Forward"
10296 msgstr "Rychle vpřed"
10298 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10299 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10300 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10309 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10313 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10314 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10321 msgstr "Pozastavit"
10323 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10328 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10329 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10332 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10333 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10336 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10341 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10342 msgid "Extended controls"
10343 msgstr "Rozšířené ovládání"
10345 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10347 msgid "Video filters"
10348 msgstr "Použít _filtry"
10350 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10352 msgid "Image adjustment"
10353 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10355 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10361 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10363 msgstr "Více informací"
10365 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10368 msgstr "Rozostřuji..."
10370 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10371 msgid "Adds motion blurring to the image"
10374 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10375 #: modules/video_filter/distort.c:82
10379 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10381 msgid "Adds distortion effects"
10382 msgstr "Efekty se s_klem"
10384 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10386 msgid "Image clone"
10387 msgstr "Duplikovat obrázek"
10389 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10390 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10393 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10395 msgid "Image cropping"
10396 msgstr "Ulozit obrazek"
10398 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10399 msgid "Crops a defined part of the image"
10402 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10404 msgid "Image inversion"
10405 msgstr "Inverze barev"
10407 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10409 msgid "Inverts the colors of the image"
10410 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10412 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10413 #: modules/video_filter/transform.c:67
10414 msgid "Transformation"
10415 msgstr "Transformace"
10417 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10419 msgid "Rotates or flips the image"
10420 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
10422 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10423 msgid "Interactive Zoom"
10424 msgstr "Interaktivní zoom"
10426 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10427 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10430 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10431 msgid "Volume normalization"
10432 msgstr "Normalizace hlasitosti"
10434 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10435 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10438 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10440 msgid "Headphone virtualization"
10441 msgstr "Sluchátkový efekt"
10443 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10444 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10447 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10448 msgid "Maximum level"
10449 msgstr "Maximální úroveň"
10451 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10453 msgid "Restore Defaults"
10454 msgstr "Obnovit výchozí"
10456 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10460 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10464 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10470 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10471 msgid "More Information"
10472 msgstr "Více informací"
10474 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10476 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10477 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10478 "subsections of Video/Filters.\n"
10479 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10480 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10483 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10485 msgstr "Přihlašovací jméno: "
10487 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10491 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10495 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10499 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10500 msgid "VLC - Controller"
10501 msgstr "VLC - Ovladač"
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10506 msgid "VLC media player"
10507 msgstr "VLC media player"
10509 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10511 msgid "Open CrashLog"
10512 msgstr "Otevřít soubor"
10514 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10515 msgid "Check for Update..."
10516 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10519 msgid "Preferences..."
10520 msgstr "Nastavení..."
10522 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10530 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10531 msgid "Hide Others"
10532 msgstr "Skryt ostatní"
10534 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10536 msgstr "Zobrazit vše"
10538 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10540 msgstr "Ukončit VLC"
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10546 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10547 msgid "Open File..."
10548 msgstr "Open File..."
10550 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10551 msgid "Quick Open File..."
10552 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
10554 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10555 msgid "Open Disc..."
10556 msgstr "Otevřít disk..."
10558 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10559 msgid "Open Network..."
10560 msgstr "Otevřít síť..."
10562 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10563 msgid "Open Recent"
10564 msgstr "Otevřít nedávný"
10566 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10569 msgstr "lišta menu"
10571 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10573 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10574 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10580 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10584 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10588 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10590 msgstr "Přehrávání"
10592 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10594 msgstr "Zvýšit hlasitost"
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10597 msgid "Volume Down"
10598 msgstr "Snížit hlasitost"
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10601 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10602 msgid "Video Device"
10603 msgstr "Video zařízení"
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10606 msgid "Minimize Window"
10607 msgstr "Minimalizovat okno"
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10610 msgid "Close Window"
10611 msgstr "Zavřít okno"
10613 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10617 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10618 msgid "Extended Controls"
10619 msgstr "Rozšířené ovládání"
10621 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
10624 msgid "Information"
10625 msgstr "Information"
10627 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10628 msgid "Bring All to Front"
10629 msgstr "Přenést vše dopředu"
10631 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10635 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10637 msgstr "Čti mne..."
10639 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10640 msgid "Online Documentation"
10641 msgstr "Online dokumentace"
10643 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10644 msgid "Report a Bug"
10645 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10648 msgid "VideoLAN Website"
10649 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
10651 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10655 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10656 msgid "Make a donation"
10657 msgstr "Podpoř projekt"
10659 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10660 msgid "Online Forum"
10661 msgstr "Diskuzní fórum"
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10667 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10669 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10673 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10674 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10677 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10678 msgid "Open Messages Window"
10679 msgstr "Otevřít okno zpráv"
10681 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10685 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10686 msgid "Do not display further errors"
10687 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
10689 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10691 msgid "Volume: %d%%"
10692 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10696 msgid "No CrashLog found"
10697 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10700 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10705 msgid "Embedded video output"
10706 msgstr "Šířka video výstupu."
10708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10710 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10714 msgid "Video device"
10715 msgstr "Video zařízení"
10717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10719 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10720 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10726 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10727 "is fully transparent."
10730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10732 msgid "Stretch video to fill window"
10733 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
10735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10737 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10738 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10743 msgid "Crop borders in fullscreen"
10744 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
10746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10748 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10749 "screen without black borders (OpenGL only)."
10752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10754 msgid "Black screens in fullscreen"
10755 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
10757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10758 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10763 msgid "Use as Desktop Background"
10764 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
10766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10768 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10769 "with in this mode."
10772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10773 msgid "Remember wizard options"
10774 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
10776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10777 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10781 msgid "Mac OS X interface"
10782 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
10784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10786 msgid "Quartz video"
10787 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10789 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10790 msgid "Open Source"
10791 msgstr "Open Source"
10793 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10794 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10797 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10798 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10799 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10800 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10807 msgstr "Procházet..."
10809 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10810 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10813 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10814 msgid "Device name"
10815 msgstr "Název zařízení"
10817 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10819 msgid "Use DVD menus"
10820 msgstr "DVD s menu"
10822 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10824 msgid "VIDEO_TS directory"
10825 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
10827 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10832 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10838 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10839 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10840 msgid "UDP/RTP Multicast"
10841 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10843 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10844 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10845 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10846 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10849 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10851 msgid "Allow timeshifting"
10852 msgstr "Povolit DOF"
10854 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10855 msgid "Load subtitles file:"
10856 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
10858 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10860 msgid "Settings..."
10861 msgstr "Nastavení..."
10863 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10865 msgid "Override parametters"
10866 msgstr "build root předefinován"
10868 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10870 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10871 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10875 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10879 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10880 msgid "Subtitles encoding"
10881 msgstr "Kódování titulků"
10883 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10885 msgstr "Velikost písma"
10887 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10888 msgid "Subtitles alignment"
10889 msgstr "Zarovnání titulků"
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10892 msgid "Font Properties"
10893 msgstr "Vlastnosti písma"
10895 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10896 msgid "Subtitle File"
10897 msgstr "Soubor s titulky"
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10900 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10902 msgid "No %@s found"
10903 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
10905 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10907 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10908 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
10910 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10912 msgid "Streaming/Saving:"
10913 msgstr "Způsob ukládání"
10915 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10917 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10918 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
10920 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10922 msgid "Display the stream locally"
10923 msgstr "podepsat klíč lokálně"
10925 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10926 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10930 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10933 msgid "Dump raw input"
10934 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
10936 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10939 msgid "Encapsulation Method"
10940 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10942 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10945 msgid "Transcoding options"
10946 msgstr "Původní nastavení"
10948 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10955 msgid "Bitrate (kb/s)"
10956 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
10958 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10962 msgstr "Zmena velikosti"
10964 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10966 msgid "Stream Announcing"
10967 msgstr "Inicializuji proud"
10969 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10972 msgid "SAP announce"
10973 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
10975 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10977 msgid "RTSP announce"
10980 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10982 msgid "HTTP announce"
10983 msgstr "HTTP 100 (?)"
10985 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10987 msgid "Export SDP as file"
10988 msgstr "použít jako výstupní soubor"
10990 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10991 msgid "Channel Name"
10992 msgstr "Jméno kanálu"
10994 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10998 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11000 msgstr "Uložit soubor"
11002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11003 msgid "Save Playlist..."
11004 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11015 msgid "Expand Node"
11016 msgstr "Centrum uzlů"
11018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11020 msgid "Get Stream Information"
11021 msgstr "Získat informace o uživateli"
11023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11024 msgid "Sort Node by Name"
11025 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11028 msgid "Sort Node by Author"
11029 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11033 msgid "No items in the playlist"
11034 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11042 msgid "Search in Playlist"
11043 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11047 msgid "Standard Play"
11048 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
11050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11051 msgid "Add Folder to Playlist"
11052 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11055 msgid "File Format:"
11056 msgstr "Formát souboru:"
11058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11060 msgid "Extended M3U"
11061 msgstr "Soubor M3U"
11063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11064 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11069 msgid "%i items in the playlist"
11070 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11073 msgid "1 item in the playlist"
11074 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706
11077 msgid "Save Playlist"
11078 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
11087 msgid "Please enter a name for the new node."
11088 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11091 msgid "Empty Folder"
11092 msgstr "Prázdná složka"
11094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11101 msgid "Advanced Information"
11102 msgstr "Rozšířené informace"
11104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11106 msgid "Read at media"
11107 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11111 msgid "Input bitrate"
11112 msgstr "maximální bitrate"
11114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11120 msgid "Stream bitrate"
11121 msgstr "maximální bitrate"
11123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11124 msgid "Decoded blocks"
11125 msgstr "Dekódované bloky "
11127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11128 msgid "Displayed frames"
11129 msgstr "Zobrazené rámce"
11131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11132 msgid "Lost frames"
11133 msgstr "Ztracené rámce"
11135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11138 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11141 msgstr "Streamování"
11143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11144 msgid "Sent packets"
11145 msgstr "Odeslané pakety"
11147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11149 msgstr "Odeslané byty"
11151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11153 msgstr "Přenosová rychlost"
11155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11157 msgid "Played buffers"
11158 msgstr "Menu Buffery"
11160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11162 msgid "Lost buffers"
11163 msgstr "Menu Buffery"
11165 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11169 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11174 msgid "Reset Preferences"
11175 msgstr "Nastavit volby"
11177 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11179 msgstr "Pokračovat"
11181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11183 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11184 "Are you sure you want to continue?"
11187 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11188 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11191 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11192 msgid "Select a directory"
11193 msgstr "Vyberte adresář"
11195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11196 msgid "Select a file"
11197 msgstr "Vyberte soubor"
11199 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11205 msgid "Subpicture Filters"
11206 msgstr "Použít _filtry"
11208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11213 #: modules/video_filter/marq.c:115
11218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11219 msgid "Save settings"
11220 msgstr "Uložit nastavení"
11222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11234 msgstr "Časová značka"
11236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11237 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11242 msgid "(in pixels)"
11243 msgstr "(v pixelech)"
11245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11255 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11256 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11261 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11262 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11267 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11268 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11273 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11274 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11279 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11280 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11285 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11286 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11291 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11292 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11297 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11298 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11303 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11304 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11309 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11310 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11315 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11316 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11318 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11321 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11322 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11327 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11328 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11333 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11334 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11336 msgstr "Námořnická modř"
11338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11339 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11340 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11345 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11346 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11351 msgid "Center-Center"
11352 msgstr "Střed-Střed"
11354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11355 msgid "Left-Center"
11356 msgstr "Vlevo-Střed"
11358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11359 msgid "Right-Center"
11360 msgstr "Vpravo-Střed"
11362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11364 msgstr "Střed-Nahoře"
11366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11368 msgstr "Vlevo-Nahoře"
11370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11372 msgstr "Vpravo-Nahoře"
11374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11375 msgid "Center-Bottom"
11376 msgstr "Střed-Dole"
11378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11379 msgid "Left-Bottom"
11380 msgstr "Vlevo-Dole"
11382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11383 msgid "Right-Bottom"
11384 msgstr "Vpravo-Dole"
11386 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11387 msgid "Check for Updates"
11388 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11390 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11391 msgid "Download now"
11392 msgstr "Stáhnout nyní"
11394 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11395 msgid "Checking for Updates..."
11396 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11398 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11400 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11403 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11404 msgid "This version of VLC is outdated."
11405 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11407 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11408 msgid "This version of VLC is latest available."
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11412 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11416 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11421 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11426 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11430 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11434 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11439 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11444 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11448 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11452 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11457 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11462 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11468 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11473 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11474 "ASF, OGG and RAW)"
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11479 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11483 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11488 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11492 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11496 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11500 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11505 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11506 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11511 msgid "MPEG Program Stream"
11512 msgstr "Reinicializuji proud"
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11516 msgid "MPEG Transport Stream"
11517 msgstr "Reinicializuji proud"
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11521 msgid "MPEG 1 Format"
11522 msgstr "Formát XFig"
11524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11526 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11527 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11528 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11529 "at http://yourip:8080 by default."
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11534 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11535 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11536 "generally the most compatible"
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11541 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11542 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11543 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11544 "at mms://yourip:8080 by default."
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11549 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11550 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11551 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11552 "encapsulated in HTTP)."
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11557 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11561 msgid "Use this to stream to a single computer."
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11566 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11567 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11568 "address beginning with 239.255."
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11573 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11574 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11575 "but it won't work over the Internet."
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11580 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11586 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11587 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11588 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11601 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11602 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11605 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11610 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11611 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11612 "access to more features."
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11619 msgid "Stream to network"
11620 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11625 msgid "Transcode/Save to file"
11626 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11629 msgid "Choose input"
11630 msgstr "Vyberte vstup"
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11633 msgid "Choose here your input stream."
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11639 msgid "Select a stream"
11640 msgstr "Vyberte proud"
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11644 msgid "Existing playlist item"
11645 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11655 msgid "Partial Extract"
11656 msgstr "Rozbalit sem"
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11660 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11661 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11662 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11676 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11681 msgid "Destination"
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11687 msgid "Streaming method"
11688 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11692 msgid "Address of the computer to stream to."
11693 msgstr "Uložit stream na disk"
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11696 msgid "UDP Unicast"
11697 msgstr "UDP Unicast"
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11700 msgid "UDP Multicast"
11701 msgstr "UDP Multicast"
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11705 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11711 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11712 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11718 msgid "Transcode audio"
11719 msgstr "Informace o zvuku"
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11724 msgid "Transcode video"
11725 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11729 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11735 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11742 msgid "Encapsulation format"
11743 msgstr "Formát XFig"
11745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11747 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11748 "previously chosen settings all formats won't be available."
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11754 msgid "Additional streaming options"
11755 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11758 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11765 msgid "SAP Announce"
11766 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11771 msgid "Local playback"
11772 msgstr "Přehrání animace:"
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11777 msgid "Additional transcode options"
11778 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11781 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11786 msgid "Select the file to save to"
11787 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11791 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11801 msgid "Encap. format"
11802 msgstr "Formát XFig"
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11806 msgid "Input stream"
11807 msgstr "Vstupní proud"
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11810 msgid "Save file to"
11811 msgstr "Uložit soubor do"
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11815 msgid "No input selected"
11816 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11820 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11822 "Choose one before going to the next page."
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11826 msgid "No valid destination"
11827 msgstr "Žádný platný cíl"
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11831 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11834 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11835 "and the help texts in this window."
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11840 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11841 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11843 "Correct your selection and try again."
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11847 msgid "Select the directory to save to"
11848 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11851 msgid "No folder selected"
11852 msgstr "Žádná složka není vybrána"
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11855 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11860 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11865 msgid "No file selected"
11866 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11869 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11874 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11884 msgstr "%i položek"
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11898 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11899 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11903 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11904 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11907 msgid "This allows to stream on a network."
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11912 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11913 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11914 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11915 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11919 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11923 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11928 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11929 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11930 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11931 "leave this setting to 1."
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11936 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11937 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11938 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11939 "extra interface.\n"
11940 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11941 "name will be used."
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11946 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11949 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11953 #: modules/gui/ncurses.c:99
11955 msgid "Filebrowser starting point"
11956 msgstr "Přidat bod připojení"
11958 #: modules/gui/ncurses.c:101
11960 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11961 "show you initially."
11964 #: modules/gui/ncurses.c:106
11966 msgid "Ncurses interface"
11967 msgstr "Uživatelské rozhraní"
11969 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11971 msgid "Autoplay selected file"
11972 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
11974 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11975 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11978 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11979 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11982 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11985 msgstr "Název souboru"
11987 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11988 msgid "Permissions"
11991 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11995 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11999 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12013 msgid "Add to Playlist"
12014 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12101 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12109 msgstr "Frekvence:"
12111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12112 msgid "Samplerate:"
12113 msgstr "Vzorkování:"
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12132 msgid "Decimation:"
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12196 msgid "Video Codec:"
12197 msgstr "Kodek videa:"
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12229 msgid "Video Bitrate:"
12230 msgstr "maximální bitrate"
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12234 msgid "Bitrate Tolerance:"
12235 msgstr "maximální bitrate"
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12239 msgid "Keyframe Interval:"
12240 msgstr "Špatný interval - %s"
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12243 msgid "Audio Codec:"
12244 msgstr "Kodek zvuku:"
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12248 msgid "Deinterlace:"
12249 msgstr "Odstranění prokládání"
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12258 msgstr "Multiplexer"
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12265 msgid "Time To Live (TTL):"
12266 msgstr "Time To Live (TTL):"
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12277 msgid "localhost.localdomain"
12278 msgstr "localhost.localdomain"
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12282 msgstr "239.0.0.42"
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12350 msgid "Audio Bitrate :"
12351 msgstr "maximální bitrate"
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12355 msgid "SAP Announce:"
12356 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12360 msgid "SLP Announce:"
12361 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12365 msgid "Announce Channel:"
12366 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12370 msgstr "Aktualizovat"
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12394 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12395 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12396 "org/copyleft/gpl.html)."
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12400 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12405 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12407 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12410 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12412 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12413 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12415 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12416 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12419 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12420 msgid "Open a skin file"
12421 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
12423 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12424 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12427 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12429 msgid "Open playlist"
12430 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
12432 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12434 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12438 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12440 msgid "Save playlist"
12441 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12443 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12444 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12445 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
12447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12448 msgid "Skin to use"
12451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12452 msgid "Path to the skin to use."
12453 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
12455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12456 msgid "Config of last used skin"
12459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12461 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12462 "automatically, do not touch it."
12465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12468 msgid "Systray icon"
12469 msgstr "ikona pracovní plochy"
12471 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12472 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12473 msgid "Show a systray icon for VLC"
12476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12478 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12480 msgid "Show VLC on the taskbar"
12481 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
12483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12484 msgid "Enable transparency effects"
12485 msgstr "Zapnout průhlednost"
12487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12489 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12490 "when moving windows does not behave correctly."
12493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12498 msgid "Skinnable Interface"
12499 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
12501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12503 msgid "Skins loader demux"
12504 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
12506 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12507 msgid "Select skin"
12508 msgstr "Vybrat skin"
12510 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12511 msgid "Open skin..."
12512 msgstr "Otevřít skin..."
12514 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12518 "(WinCE interface)\n"
12520 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12522 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12524 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12527 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12530 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12531 msgid "Compiled by "
12532 msgstr "Zkompiloval"
12534 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12536 msgstr "Kompilátor:"
12538 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12539 msgid "Based on SVN revision: "
12540 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
12542 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12544 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12545 "http://www.videolan.org/"
12547 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12548 "http://www.videolan.org/"
12550 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12554 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12556 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12560 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12562 msgid "Choose directory"
12563 msgstr "Vyberte složku"
12565 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12567 msgid "Choose file"
12568 msgstr "Vyberte soubor"
12570 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12572 msgid "Embed video in interface"
12573 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
12575 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12577 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12581 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12583 msgid "WinCE interface module"
12584 msgstr "nastavit název modulu"
12586 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12588 msgid "WinCE dialogs provider"
12589 msgstr "Otvírat dialogy v:"
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12592 msgid "Edit bookmark"
12593 msgstr "Editovat záložku"
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12634 msgid "You must select two bookmarks"
12635 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12638 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12643 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12648 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12649 "bookmarks to keep the same input."
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12654 msgid "Input has changed "
12655 msgstr "Vstup se změnil"
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12659 msgid "Stream and Media Info"
12660 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12664 msgid "Advanced information"
12665 msgstr "Rozšířené informace"
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12669 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12682 msgid "Don't show further errors"
12683 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12694 msgid "Playlist item info"
12695 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12698 msgid "Save &As..."
12699 msgstr "Uložit &jako..."
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12702 msgid "Save Messages As..."
12703 msgstr "Uložit zprávu jako..."
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12706 msgid "Advanced options..."
12707 msgstr "Pokročilá nastavení..."
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12713 msgid "Advanced options"
12714 msgstr "Pokročilá nastavení"
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12718 msgstr "Nastavení:"
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12723 msgstr "Otevřít..."
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12727 msgid "Stream/Save"
12728 msgstr "Uložit stream na disk"
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12731 msgid "Use VLC as a stream server"
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12737 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12740 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12749 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12750 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12756 msgid "Use a subtitles file"
12757 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12761 msgid "Use an external subtitles file."
12762 msgstr "font externích titulků"
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12765 msgid "Advanced Settings..."
12766 msgstr "Pokročilá nastavení..."
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12774 msgid "DVD (menus)"
12775 msgstr "DVD s menu"
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12783 msgid "Probe Disc(s)"
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12788 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12789 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12790 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12791 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12792 "parameter ranges are set based on media we find."
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12796 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12797 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12805 msgid "DVD device to use"
12806 msgstr "Zařízení CD, které použít"
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12810 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12811 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12817 msgid "CD-ROM device to use"
12818 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12822 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12823 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12828 msgid "Open subtitles file"
12829 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12832 msgid "Title number."
12833 msgstr "Číslo titulu."
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12837 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12838 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12843 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12847 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12851 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12855 msgid "Track number."
12856 msgstr "Číslo stopy."
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12860 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12861 "subtitle will be shown."
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12866 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12871 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12872 "given, then all tracks are played."
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12876 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12885 msgid "&Simple Add File..."
12886 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12889 msgid "Add &Directory..."
12890 msgstr "Přidat &složku..."
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12893 msgid "&Add URL..."
12894 msgstr "&Přidat URL"
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12898 msgid "Services Discovery"
12899 msgstr "Služby online"
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12902 msgid "&Open Playlist..."
12903 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12906 msgid "&Save Playlist..."
12907 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12910 msgid "Sort by &Title"
12911 msgstr "Seřadit podle &titulu"
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12914 msgid "&Reverse Sort by Title"
12915 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12923 msgstr "O&dstranit"
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12927 msgstr "&Spravovat"
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12938 msgid "&View items"
12939 msgstr "&Zobrazit položky"
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12942 msgid "Play this Branch"
12943 msgstr "Přehrát tuto větev"
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12951 msgid "Sort this Branch"
12952 msgstr "Seřadit tuto větev"
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12961 msgstr "Přidat uzel"
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12965 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12972 msgid "%i items in playlist"
12973 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
12977 msgstr "Soubor M3U"
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12981 msgid "XSPF playlist"
12982 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12985 msgid "Playlist is empty"
12986 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12990 msgstr "Nemohu uložit"
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
12994 #: modules/misc/win32text.c:77
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
13000 msgstr "Jedna úroveň"
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
13003 msgid "Please enter node name"
13004 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13008 msgstr "Přidat uzel"
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13021 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13022 "Are you sure you want to continue?"
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13027 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13045 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13046 "\" can be modified."
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13051 msgid "Stream output MRL"
13052 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13060 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13061 "by adjusting the stream settings."
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13070 msgid "Play locally"
13071 msgstr "místní odsunutí"
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13078 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13085 msgstr "Jméno skupiny"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13089 msgid "Channel name"
13090 msgstr "Jméno kanálu"
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13094 msgid "Select all elementary streams"
13095 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13098 msgid "Video codec"
13099 msgstr "Kodek videa"
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13102 msgid "Audio codec"
13103 msgstr "Kodek zvuku"
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13106 msgid "Subtitles codec"
13107 msgstr "Kodek titulků"
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13111 msgid "Subtitles overlay"
13112 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13116 msgstr "Uložit soubor"
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13119 msgid "Subtitle options"
13120 msgstr "Nastavení titulků"
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13123 msgid "Subtitles file"
13124 msgstr "Soubor s titulky"
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13132 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13137 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13142 msgstr "Otevřít soubor"
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13146 msgstr "Aktualizace"
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13149 msgid "Check for updates"
13150 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13155 "Available updates and related downloads.\n"
13156 "(Double click on a file to download it)\n"
13159 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13160 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13163 msgid "Save file..."
13164 msgstr "Uložit soubor..."
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13171 msgid "Load Configuration"
13172 msgstr "Nahrát nastavení"
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13175 msgid "Save Configuration"
13176 msgstr "Uložit nastavení"
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13180 msgid "New broadcast"
13181 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13204 msgstr "Inicializuji proud"
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13207 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13211 msgid "Use this to stream on a network."
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13215 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13220 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13221 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13225 msgid "Use this to stream on a network"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13230 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13231 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13233 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13234 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13239 msgid "You must choose a stream"
13240 msgstr "Musíte vybrat datum."
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13243 msgid "Unable to find playlist"
13244 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13248 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13249 "ending times (in seconds).\n"
13251 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13252 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13257 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13258 "the container format, proceed to the next page."
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13263 msgid "Transcode video (if available)"
13264 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13268 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13274 msgid "Transcode audio (if available)"
13275 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13279 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13284 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13288 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13293 msgid "Please enter an address"
13294 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13298 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13299 "choices, some formats might not be available."
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13303 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13308 msgid "You must choose a file to save to"
13309 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13312 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13317 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13318 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13319 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13325 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13326 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13327 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13328 "extra interface.\n"
13329 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13330 "default name will be used."
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13334 msgid "More information"
13335 msgstr "Více informací"
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13338 msgid "Save to file"
13339 msgstr "Uložit do souboru"
13341 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13343 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13344 "correlated their movement will be."
13347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13348 msgid "Creates several clones of the image"
13351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13356 msgid "Magnifies part of the image"
13357 msgstr "Zvětší část obrázku"
13359 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13360 msgid "Video Options"
13361 msgstr "Nastavení videa"
13363 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13364 msgid "Aspect Ratio"
13365 msgstr "Poměr stran"
13367 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13368 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13371 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13373 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13374 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13378 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13383 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13384 "these settings to take effect.\n"
13386 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13387 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13388 "Video Filter Module inside the preferences."
13391 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13395 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13397 msgstr "Pozastaveno"
13399 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13401 msgstr "Přehrává se"
13403 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13407 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13408 msgid "Previous track"
13409 msgstr "Předchozí stopa"
13411 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13413 msgstr "Následující stopa"
13415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13416 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13417 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13420 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13421 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13424 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13425 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
13427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13428 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13429 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
13431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13433 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13434 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13438 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13439 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13442 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13443 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
13445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13446 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13447 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13450 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13451 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13454 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13455 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
13457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13458 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13463 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13464 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13468 msgstr "O programu..."
13470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13472 msgid "Check for Updates..."
13473 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13481 msgstr "&Zobrazení"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13485 msgstr "&Nastavení"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13496 msgid "&Navigation"
13499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13506 msgid "Embedded playlist"
13507 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13510 msgid "Previous playlist item"
13511 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
13513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13514 msgid "Next playlist item"
13515 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13518 msgid "Play slower"
13519 msgstr "Přehrávat pomaleji"
13521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13522 msgid "Play faster"
13523 msgstr "Přehrávat rychleji"
13525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13527 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13528 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13531 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13532 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13535 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13536 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
13538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13541 " (wxWidgets interface)\n"
13543 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13547 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13548 "http://www.videolan.org/\n"
13551 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13552 "http://www.videolan.org/\n"
13555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13561 msgid "Show/Hide Interface"
13562 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13565 msgid "Quick &Open File..."
13566 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
13568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13569 msgid "Open &File..."
13570 msgstr "Otevřít &soubor..."
13572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13573 msgid "Open D&irectory..."
13574 msgstr "Otevřít &složku..."
13576 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13577 msgid "Open &Disc..."
13578 msgstr "Otevřít &disk..."
13580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13582 msgid "Open &Network Stream..."
13583 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13585 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13587 msgid "Open &Capture Device..."
13588 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13590 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13591 msgid "Media &Info..."
13592 msgstr "Informace o &médiu..."
13594 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13595 msgid "&Messages..."
13596 msgstr "&Zprávy..."
13598 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13599 msgid "&Preferences..."
13600 msgstr "&Nastavení..."
13602 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13607 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13610 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13611 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13614 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13616 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13621 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13624 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13625 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13628 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13629 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13633 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13636 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13637 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13641 msgid "RTP Unicast"
13642 msgstr "RTP Unicast"
13644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13646 msgid "Stream to a single computer."
13647 msgstr "Jít na umístění počítače"
13649 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13650 msgid "RTP Multicast"
13651 msgstr "RTP Multicast"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13655 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13656 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13657 "work over the Internet."
13660 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13662 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13663 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13667 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13669 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13670 "needs to send the stream several times."
13673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13675 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13676 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13677 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13678 "at http://yourip:8080 by default."
13681 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13682 msgid "Bookmarks dialog"
13683 msgstr "Okno záložek"
13685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13686 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13687 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13690 msgid "Extended GUI"
13691 msgstr "Rozšířené GUI"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13695 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13701 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
13703 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13704 msgid "Minimal interface"
13705 msgstr "Minimální rozhraní"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13708 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13711 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13713 msgid "Size to video"
13714 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
13716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13717 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13722 msgid "Show labels in toolbar"
13723 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
13725 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13727 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13728 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13732 msgid "Playlist view"
13733 msgstr "Sestavuji pohled"
13735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13737 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13738 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13739 "with less features). You can select which one will be available on the "
13740 "toolbar (or both)."
13743 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13748 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13752 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13754 msgid "wxWidgets interface module"
13755 msgstr "nastavit název modulu"
13757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13759 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13760 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13764 msgid "Dummy image chroma format"
13765 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
13767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13769 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13770 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13775 msgid "Save raw codec data"
13776 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
13778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13780 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13786 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13787 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13788 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13793 msgid "Dummy interface function"
13794 msgstr "Hledat funkci"
13796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13798 msgid "Dummy Interface"
13799 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13803 msgid "Dummy access function"
13804 msgstr "Hledat funkci"
13806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13808 msgid "Dummy demux function"
13809 msgstr "Hledat funkci"
13811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13813 msgid "Dummy decoder"
13814 msgstr "Dekodér selhal"
13816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13818 msgid "Dummy decoder function"
13819 msgstr "Hledat funkci"
13821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13823 msgid "Dummy encoder function"
13824 msgstr "Hledat funkci"
13826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13828 msgid "Dummy audio output function"
13829 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
13831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13833 msgid "Dummy video output function"
13834 msgstr "ASCII-art video výstup"
13836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13838 msgid "Dummy Video output"
13839 msgstr "Šířka video výstupu."
13841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13842 msgid "Dummy font renderer function"
13845 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13846 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13847 #: modules/visualization/xosd.c:76
13851 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13852 msgid "Filename for the font you want to use"
13853 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
13855 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13856 msgid "Font size in pixels"
13857 msgstr "Velikost písma v pixelech"
13859 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13861 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13862 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13866 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13867 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13868 #: modules/video_filter/time.c:77
13872 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13874 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13875 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13878 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13879 msgid "Text default color"
13880 msgstr "Výchozí barva textu."
13882 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13884 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13885 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13886 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13887 "(red + green), #FFFFFF = white"
13890 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13891 msgid "Relative font size"
13892 msgstr "Relativní velikost písma"
13894 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13896 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13897 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13900 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13904 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13908 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13912 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13916 #: modules/misc/freetype.c:108
13918 msgid "Use YUVP renderer"
13919 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
13921 #: modules/misc/freetype.c:109
13923 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13924 "you want to encode into DVB subtitles"
13927 #: modules/misc/freetype.c:111
13928 msgid "Font Effect"
13929 msgstr "Efekt písma"
13931 #: modules/misc/freetype.c:113
13933 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13937 #: modules/misc/freetype.c:121
13941 #: modules/misc/freetype.c:121
13945 #: modules/misc/freetype.c:122
13946 msgid "Fat Outline"
13947 msgstr "Širší obrys"
13949 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
13950 msgid "Text renderer"
13951 msgstr "Vykreslovač textu"
13953 #: modules/misc/freetype.c:135
13954 msgid "Freetype2 font renderer"
13955 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
13957 #: modules/misc/gnutls.c:67
13958 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13961 #: modules/misc/gnutls.c:69
13963 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13964 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13967 #: modules/misc/gnutls.c:73
13968 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13971 #: modules/misc/gnutls.c:75
13973 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13974 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13977 #: modules/misc/gnutls.c:78
13978 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13981 #: modules/misc/gnutls.c:80
13983 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13986 #: modules/misc/gnutls.c:83
13987 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13990 #: modules/misc/gnutls.c:85
13992 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13993 "approved Certification Authority)."
13996 #: modules/misc/gnutls.c:88
13997 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14000 #: modules/misc/gnutls.c:90
14002 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14006 #: modules/misc/gnutls.c:95
14007 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14010 #: modules/misc/growl.c:59
14012 msgid "Growl server"
14013 msgstr "Komunikační server"
14015 #: modules/misc/growl.c:60
14017 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14018 "notifications are sent locally."
14021 #: modules/misc/growl.c:63
14023 msgid "Growl password"
14024 msgstr "text hesla"
14026 #: modules/misc/growl.c:65
14028 msgid "Growl password on the server."
14029 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14031 #: modules/misc/growl.c:66
14033 msgid "Growl UDP port"
14034 msgstr "Rozsah portů UDP"
14036 #: modules/misc/growl.c:68
14038 msgid "Growl UDP port on the server."
14039 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14041 #: modules/misc/growl.c:73
14045 #: modules/misc/growl.c:74
14047 msgid "Growl Notification Plugin"
14048 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14050 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14052 msgstr "(žádný titul)"
14054 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14055 msgid "(no artist)"
14056 msgstr "(žádný umělec)"
14058 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14060 msgstr "(žádné album)"
14062 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14064 msgid "Gtk+ GUI helper"
14065 msgstr "Volby GNOME GUI"
14067 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14071 #: modules/misc/logger.c:118
14073 msgstr "Formát záznamu"
14075 #: modules/misc/logger.c:120
14077 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14078 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14081 #: modules/misc/logger.c:124
14083 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14087 #: modules/misc/logger.c:129
14089 msgstr "Zaznamenávání"
14091 #: modules/misc/logger.c:130
14093 msgid "File logging"
14094 msgstr "Přihlašuji se"
14096 #: modules/misc/logger.c:136
14097 msgid "Log filename"
14098 msgstr "Název souboru se záznamem"
14100 #: modules/misc/logger.c:136
14101 msgid "Specify the log filename."
14102 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14104 #: modules/misc/logger.c:141
14106 msgid "RRD output file"
14107 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14109 #: modules/misc/logger.c:142
14110 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14113 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14114 msgid "libc memcpy"
14115 msgstr "libc memcpy"
14117 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14118 msgid "3D Now! memcpy"
14119 msgstr "3D Now! memcpy"
14121 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14123 msgstr "MMX memcpy"
14125 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14126 msgid "MMX EXT memcpy"
14127 msgstr "MMX EXT memcpy"
14129 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14131 msgid "AltiVec memcpy"
14132 msgstr "libc memcpy"
14134 #: modules/misc/msn.c:64
14136 msgid "MSN Title format string"
14137 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14139 #: modules/misc/msn.c:65
14141 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14142 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14145 #: modules/misc/msn.c:71
14150 #: modules/misc/msn.c:72
14152 msgid "MSN Now-Playing"
14153 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14155 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14156 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14159 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14160 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14163 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14165 msgid "M3U playlist exporter"
14166 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14168 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14170 msgid "Old playlist exporter"
14171 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14173 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14175 msgid "XSPF playlist export"
14176 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14178 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14179 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14182 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14184 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14185 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14188 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14189 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14192 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14196 #: modules/misc/rtsp.c:48
14198 msgid "RTSP host address"
14199 msgstr "HTTP adresa"
14201 #: modules/misc/rtsp.c:51
14203 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14204 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14205 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14206 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14209 #: modules/misc/rtsp.c:56
14211 msgid "Maximum number of connections"
14212 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
14214 #: modules/misc/rtsp.c:57
14216 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14217 "0 means no limit."
14220 #: modules/misc/rtsp.c:60
14221 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14224 #: modules/misc/rtsp.c:63
14228 #: modules/misc/rtsp.c:64
14229 msgid "RTSP VoD server"
14230 msgstr "RTSP VoD server"
14232 #: modules/misc/screensaver.c:81
14234 msgid "X Screensaver disabler"
14235 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
14237 #: modules/misc/svg.c:65
14239 msgid "SVG template file"
14240 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
14242 #: modules/misc/svg.c:66
14244 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14247 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14249 msgid "Playlist stress tests"
14250 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14252 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14253 msgid "C module that does nothing"
14254 msgstr "C modul, který nic nedělá"
14256 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14258 msgid "Miscellaneous stress tests"
14259 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14261 #: modules/misc/win32text.c:91
14263 msgid "Win32 font renderer"
14264 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14266 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14267 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14270 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14272 msgid "Simple XML Parser"
14273 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14275 #: modules/mux/asf.c:49
14276 msgid "Title to put in ASF comments."
14279 #: modules/mux/asf.c:51
14280 msgid "Author to put in ASF comments."
14283 #: modules/mux/asf.c:53
14284 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14287 #: modules/mux/asf.c:54
14291 #: modules/mux/asf.c:55
14292 msgid "Comment to put in ASF comments."
14295 #: modules/mux/asf.c:57
14296 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14299 #: modules/mux/asf.c:58
14300 msgid "Packet Size"
14301 msgstr "Velikost paketu"
14303 #: modules/mux/asf.c:59
14304 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14307 #: modules/mux/asf.c:62
14310 msgstr "Zvuk MS ASF"
14312 #: modules/mux/asf.c:535
14313 msgid "Unknown Video"
14314 msgstr "Neznámé video"
14316 #: modules/mux/avi.c:44
14321 #: modules/mux/dummy.c:41
14323 msgid "Dummy/Raw muxer"
14324 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
14326 #: modules/mux/mp4.c:45
14328 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14329 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
14331 #: modules/mux/mp4.c:47
14333 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14334 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14338 #: modules/mux/mp4.c:57
14339 msgid "MP4/MOV muxer"
14342 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14344 msgid "DTS delay (ms)"
14345 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14347 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14349 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14350 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14351 "inside the client decoder."
14354 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14356 msgid "PES maximum size"
14357 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
14359 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14360 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14363 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14366 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
14368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14371 msgstr "%s: neplatný PID"
14373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14375 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14382 msgstr "%s: neplatný PID"
14384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14385 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14391 msgstr "%s: neplatný PID"
14393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14394 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14400 msgstr "%s: neplatný PID"
14402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14403 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14409 msgstr "ID procesu:"
14411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14412 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14418 msgstr "ID procesu:"
14420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14421 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14426 msgid "PMT Program numbers"
14427 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
14429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14431 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14436 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14441 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14446 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14451 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14457 msgid "Set PID to ID of ES"
14458 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
14460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14462 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14463 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14468 msgid "Data alignment"
14469 msgstr "Zarovnání textu"
14471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14473 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14479 msgid "Shaping delay (ms)"
14480 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14484 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14485 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14486 "especially for reference frames."
14489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14491 msgid "Use keyframes"
14492 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
14494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14496 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14497 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14498 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14499 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14500 "the biggest frames in the stream."
14503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14505 msgid "PCR delay (ms)"
14506 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14510 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14511 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14516 msgid "Minimum B (deprecated)"
14517 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
14519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14520 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14525 msgid "Maximum B (deprecated)"
14526 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
14528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14530 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14531 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14532 "inside the client decoder."
14535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14537 msgid "Crypt audio"
14538 msgstr "Informace o zvuku"
14540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14542 msgid "Crypt audio using CSA"
14543 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
14545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14547 msgid "Crypt video"
14548 msgstr "<b>Videokonference</b>"
14550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14552 msgid "Crypt video using CSA"
14553 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
14555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14562 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14566 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14571 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14572 "header from the value before encrypting. "
14575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14576 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14579 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14581 msgid "Multipart separator string"
14582 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
14584 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14586 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14587 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14590 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14592 msgid "Multipart JPEG muxer"
14593 msgstr "PNG a JPEG"
14595 #: modules/mux/ogg.c:50
14597 msgid "Ogg/OGM muxer"
14598 msgstr "OGG (s oggenc)"
14600 #: modules/mux/wav.c:42
14603 msgstr "WAV (interní)"
14605 #: modules/packetizer/copy.c:43
14607 msgid "Copy packetizer"
14608 msgstr "Kopirovat menu"
14610 #: modules/packetizer/h264.c:47
14612 msgid "H.264 video packetizer"
14613 msgstr "Začít _videokonferenci"
14615 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14617 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14618 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14620 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14622 msgid "MPEG4 video packetizer"
14623 msgstr "Začít _videokonferenci"
14625 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14627 msgid "Sync on Intra Frame"
14628 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
14630 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14632 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14633 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14636 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14637 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14640 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14642 msgid "Bonjour services"
14643 msgstr "Služby online"
14645 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14649 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14651 msgid "DAAP shares"
14652 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
14654 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14656 msgid "DAAP access"
14657 msgstr "nelze přistoupit k %s"
14659 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14661 msgid "HAL devices detection"
14662 msgstr "na detekci tajných dveří"
14664 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14668 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14670 msgid "Podcast URLs list"
14671 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
14673 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14674 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14677 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14681 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14682 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14686 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14688 msgid "SAP multicast address"
14689 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
14691 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14693 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14694 "However, you can specify a specific address."
14697 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14700 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
14702 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14703 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14706 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14709 msgstr "Tunel IPv6"
14711 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14712 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14715 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14717 msgid "IPv6 SAP scope"
14718 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
14720 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14721 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14724 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14726 msgid "SAP timeout (seconds)"
14727 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
14729 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14731 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14734 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14736 msgid "Try to parse the announce"
14737 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
14739 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14741 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14742 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14745 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14747 msgid "SAP Strict mode"
14748 msgstr "přejít do režimu E-mail."
14750 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14752 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14756 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14758 msgid "Use SAP cache"
14761 "Používá se %u%%, z čehož\n"
14764 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14766 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14767 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14770 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14772 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14776 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14777 msgid "SAP Announcements"
14780 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14781 msgid "SDP file parser for UDP"
14784 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14786 msgid "SAP sessions"
14787 msgstr "Nastavení sezení."
14789 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
14793 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14797 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14801 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14803 msgid "Shoutcast radio listings"
14804 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
14806 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14808 msgid "Shoutcast TV listings"
14809 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
14811 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14812 msgid "Shoutcast TV"
14813 msgstr "Shoutcast TV"
14815 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14816 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14819 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14820 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14823 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14825 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14826 "this stream later."
14829 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14831 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14832 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14833 "to raise caching values."
14836 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14839 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
14841 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14843 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14844 "IDs bridge_in will register."
14847 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14852 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14854 msgid "Bridge stream output"
14855 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14857 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14862 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14865 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
14867 #: modules/stream_out/description.c:48
14869 msgid "Description stream output"
14870 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14872 #: modules/stream_out/display.c:38
14874 msgid "Enable/disable audio rendering."
14875 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
14877 #: modules/stream_out/display.c:40
14879 msgid "Enable/disable video rendering."
14880 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
14882 #: modules/stream_out/display.c:42
14883 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14886 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14891 #: modules/stream_out/display.c:51
14893 msgid "Display stream output"
14894 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14896 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14898 msgid "Duplicate stream output"
14899 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14901 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14903 msgid "Output access method"
14904 msgstr "název přístupové metody"
14906 #: modules/stream_out/es.c:39
14907 msgid "This is the default output access method that will be used."
14910 #: modules/stream_out/es.c:41
14912 msgid "Audio output access method"
14913 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
14915 #: modules/stream_out/es.c:43
14916 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14919 #: modules/stream_out/es.c:44
14921 msgid "Video output access method"
14922 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
14924 #: modules/stream_out/es.c:46
14925 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14928 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14930 msgid "Output muxer"
14931 msgstr "výstupní soubor"
14933 #: modules/stream_out/es.c:50
14934 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14937 #: modules/stream_out/es.c:51
14939 msgid "Audio output muxer"
14940 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
14942 #: modules/stream_out/es.c:53
14943 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14946 #: modules/stream_out/es.c:54
14948 msgid "Video output muxer"
14949 msgstr "Šířka video výstupu."
14951 #: modules/stream_out/es.c:56
14952 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14955 #: modules/stream_out/es.c:58
14958 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
14960 #: modules/stream_out/es.c:60
14962 msgid "This is the default output URI."
14963 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
14965 #: modules/stream_out/es.c:61
14967 msgid "Audio output URL"
14968 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
14970 #: modules/stream_out/es.c:63
14971 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14974 #: modules/stream_out/es.c:64
14976 msgid "Video output URL"
14977 msgstr "URL pro videokonference"
14979 #: modules/stream_out/es.c:66
14980 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14983 #: modules/stream_out/es.c:75
14985 msgid "Elementary stream output"
14986 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14988 #: modules/stream_out/gather.c:40
14990 msgid "Gathering stream output"
14991 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14994 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14999 msgid "Sample aspect ratio"
15000 msgstr "Zachovat poměr stran"
15002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15004 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15005 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15009 msgid "Mosaic bridge"
15010 msgstr "Bezdrátový bridge"
15012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15014 msgid "Mosaic bridge stream output"
15015 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15017 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15018 msgid "This is the output URL that will be used."
15021 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15025 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15027 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15028 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15029 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15030 "SDP to be announced via SAP."
15033 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15035 msgstr "Multiplexer"
15037 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15039 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15040 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15043 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15045 msgid "Session name"
15046 msgstr "Název sezení"
15048 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15050 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15054 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15056 msgid "Session description"
15057 msgstr "Zpřístupněný popis"
15059 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15061 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15062 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15065 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15067 msgid "Session URL"
15068 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15070 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15072 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15073 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15074 "(Session Descriptor)."
15077 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15079 msgid "Session email"
15080 msgstr "E-mailová adresa"
15082 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15084 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15085 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15088 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15089 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15092 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15095 msgstr " (používám port %d)"
15097 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15099 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15102 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15105 msgstr " (používám port %d)"
15107 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15109 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15112 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15113 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15116 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15120 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15121 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15124 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15126 msgid "RTP stream output"
15127 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15129 #: modules/stream_out/standard.c:42
15130 msgid "This is the output access method that will be used."
15133 #: modules/stream_out/standard.c:46
15135 msgid "This is the muxer that will be used."
15136 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
15138 #: modules/stream_out/standard.c:47
15140 msgid "Output destination"
15141 msgstr "Cílový adresář:"
15143 #: modules/stream_out/standard.c:50
15144 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15147 #: modules/stream_out/standard.c:53
15149 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15150 "you choose to use SAP."
15153 #: modules/stream_out/standard.c:56
15155 msgid "Session groupname"
15156 msgstr "Uložená sezení"
15158 #: modules/stream_out/standard.c:58
15160 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15161 "if you choose to use SAP."
15164 #: modules/stream_out/standard.c:61
15165 msgid "SAP announcing"
15168 #: modules/stream_out/standard.c:62
15169 msgid "Announce this session with SAP."
15172 #: modules/stream_out/standard.c:70
15174 msgstr "Standardní"
15176 #: modules/stream_out/standard.c:71
15178 msgid "Standard stream output"
15179 msgstr "zavírám standardní výstup"
15181 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15185 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15186 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15189 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15193 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15194 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15197 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15198 msgid "Aspect ratio"
15199 msgstr "Poměr stran"
15201 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15202 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15203 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
15205 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15207 msgid "Command UDP port"
15208 msgstr "Rozsah portů UDP"
15210 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15211 msgid "UDP port to listen to for commands."
15214 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15218 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15220 msgid "Initial command to execute."
15221 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
15223 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15226 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15228 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15230 msgid "Number of P frames between two I frames."
15231 msgstr "Počet rámců pro G.711"
15233 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15235 msgid "Quantizer scale"
15236 msgstr "Měřítko času"
15238 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15239 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15242 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15244 msgstr "Umlčet zvuk"
15246 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15248 msgid "Mute audio when command is not 0."
15249 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
15251 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15252 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15255 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15257 msgid "Video encoder"
15258 msgstr "verze kodéru"
15260 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15262 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15266 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15268 msgid "Destination video codec"
15269 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
15271 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15272 msgid "This is the video codec that will be used."
15275 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15277 msgid "Video bitrate"
15278 msgstr "maximální bitrate"
15280 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15281 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15284 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15286 msgid "Video scaling"
15287 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15289 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15290 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15293 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15295 msgid "Video frame-rate"
15296 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
15298 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15299 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15302 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15303 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15306 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15308 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15309 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
15311 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15313 msgid "Maximum video width"
15314 msgstr "Šířka widgetu videa"
15316 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15318 msgid "Maximum output video width."
15319 msgstr "ASCII-art video výstup"
15321 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15323 msgid "Maximum video height"
15324 msgstr "Výška widgetu videa"
15326 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15328 msgid "Maximum output video height."
15329 msgstr "ASCII-art video výstup"
15331 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15333 msgid "Video filter"
15334 msgstr "<b>Video filtr</b>"
15336 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15338 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15339 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15342 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15344 msgid "Video crop (top)"
15345 msgstr "Odspodu nahoru"
15347 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15348 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15351 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15353 msgid "Video crop (left)"
15354 msgstr "Myš pro _leváky"
15356 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15357 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15360 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15362 msgid "Video crop (bottom)"
15363 msgstr "Odspodu nahoru"
15365 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15366 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15369 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15371 msgid "Video crop (right)"
15372 msgstr "Zleva doprava"
15374 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15375 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15378 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15380 msgid "Video padding (top)"
15381 msgstr "Odspodu nahoru"
15383 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15384 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15387 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15389 msgid "Video padding (left)"
15390 msgstr "Myš pro _leváky"
15392 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15393 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15396 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15398 msgid "Video padding (bottom)"
15399 msgstr "Odspodu nahoru"
15401 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15402 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15405 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15407 msgid "Video padding (right)"
15408 msgstr "Zleva doprava"
15410 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15411 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15414 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15416 msgid "Video canvas width"
15417 msgstr "Šířka widgetu videa"
15419 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15420 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15423 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15425 msgid "Video canvas height"
15426 msgstr "Výška widgetu videa"
15428 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15429 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15432 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15434 msgid "Video canvas aspect ratio"
15435 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15437 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15439 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15443 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15445 msgid "Audio encoder"
15446 msgstr "verze kodéru"
15448 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15450 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15456 msgid "Destination audio codec"
15457 msgstr "Žádný společný kodek"
15459 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15460 msgid "This is the audio codec that will be used."
15463 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15465 msgid "Audio bitrate"
15466 msgstr "maximální bitrate"
15468 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15469 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15472 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15474 msgid "Audio sample rate"
15475 msgstr "Převzorkovat zvuk"
15477 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15479 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15482 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15483 msgid "Audio channels"
15484 msgstr "Zvukové kanály"
15486 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15487 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15490 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15492 msgid "Subtitles encoder"
15493 msgstr "verze kodéru"
15495 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15497 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15501 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15503 msgid "Destination subtitles codec"
15504 msgstr "Žádný společný kodek"
15506 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15507 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15512 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15513 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15514 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15515 "of subpicture modules"
15518 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15521 msgstr "lišta menu"
15523 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15525 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15529 msgid "Number of threads"
15530 msgstr "Počet vláken"
15532 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15533 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15537 msgid "High priority"
15538 msgstr "Vysoká priorita"
15540 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15542 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15545 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15547 msgid "Synchronise on audio track"
15548 msgstr "CD audio stopa %02u"
15550 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15552 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15553 "on the audio track."
15556 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15558 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15562 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15564 msgid "Transcode stream output"
15565 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15567 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15569 msgid "Overlays/Subtitles"
15570 msgstr "kódování titulků"
15572 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15573 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15576 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15577 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15580 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15581 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15584 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15585 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15587 msgid "Conversions from "
15588 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
15590 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15591 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15592 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15593 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15597 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15598 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15600 msgid "MMX conversions from "
15601 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15603 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15605 msgid "AltiVec conversions from "
15606 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15608 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15610 msgid "Brightness threshold"
15611 msgstr "Práh délky"
15613 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15615 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15616 "threshold value will be the brighness defined below."
15619 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15621 msgid "Image contrast (0-2)"
15622 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
15624 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15625 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15628 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15630 msgid "Image hue (0-360)"
15631 msgstr "360 DPI FOL2"
15633 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15634 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15637 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15639 msgid "Image saturation (0-3)"
15640 msgstr "Sytost videoobrazu."
15642 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15643 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15646 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15648 msgid "Image brightness (0-2)"
15649 msgstr "Jas videoobrazu."
15651 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15652 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15655 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15657 msgid "Image gamma (0-10)"
15658 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
15660 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15661 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15664 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15666 msgid "Image properties filter"
15667 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
15669 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15670 msgid "Image adjust"
15671 msgstr "Upravit obraz"
15673 #: modules/video_filter/blend.c:67
15675 msgid "Video pictures blending"
15676 msgstr "Obrázky a text"
15678 #: modules/video_filter/clone.c:55
15680 msgid "Number of clones"
15681 msgstr "Počet min: "
15683 #: modules/video_filter/clone.c:56
15684 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15687 #: modules/video_filter/clone.c:59
15689 msgid "Video output modules"
15690 msgstr "Šířka video výstupu."
15692 #: modules/video_filter/clone.c:60
15694 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15695 "separated list of modules."
15698 #: modules/video_filter/clone.c:64
15700 msgid "Clone video filter"
15701 msgstr "Horní propust"
15703 #: modules/video_filter/clone.c:66
15705 msgstr "Duplikovat"
15707 #: modules/video_filter/crop.c:54
15709 msgid "Crop geometry (pixels)"
15710 msgstr "Horní okraj v pixelech"
15712 #: modules/video_filter/crop.c:55
15714 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15715 "<left offset> + <top offset>."
15718 #: modules/video_filter/crop.c:57
15720 msgid "Automatic cropping"
15721 msgstr "Automatická stahování"
15723 #: modules/video_filter/crop.c:58
15724 msgid "Automatic black border cropping."
15727 #: modules/video_filter/crop.c:61
15729 msgid "Crop video filter"
15730 msgstr "Horní propust"
15732 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15734 msgid "Deinterlace mode"
15735 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15738 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15743 msgid "Streaming deinterlace mode"
15744 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15746 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15748 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15749 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
15751 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15753 msgid "Deinterlacing video filter"
15754 msgstr "Horní propust"
15756 #: modules/video_filter/distort.c:64
15758 msgid "Distort mode"
15759 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15761 #: modules/video_filter/distort.c:65
15763 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15764 "and \"psychedelic\"."
15767 #: modules/video_filter/distort.c:67
15769 msgid "Gradient image type"
15770 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
15772 #: modules/video_filter/distort.c:68
15774 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15778 #: modules/video_filter/distort.c:71
15780 msgid "Apply cartoon effect"
15781 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
15783 #: modules/video_filter/distort.c:72
15784 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15787 #: modules/video_filter/distort.c:77
15791 #: modules/video_filter/distort.c:77
15796 #: modules/video_filter/distort.c:77
15800 #: modules/video_filter/distort.c:78
15804 #: modules/video_filter/distort.c:78
15808 #: modules/video_filter/distort.c:81
15810 msgid "Distort video filter"
15811 msgstr "Horní propust"
15813 #: modules/video_filter/invert.c:52
15815 msgid "Invert video filter"
15816 msgstr "Horní propust"
15818 #: modules/video_filter/invert.c:53
15819 msgid "Color inversion"
15820 msgstr "Inverze barev"
15822 #: modules/video_filter/logo.c:68
15824 msgid "Logo filenames"
15825 msgstr "Žádné logo"
15827 #: modules/video_filter/logo.c:69
15829 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15830 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15831 "simply enter its filename."
15834 #: modules/video_filter/logo.c:72
15836 msgid "Logo animation # of loops"
15837 msgstr "animace mozilla svg"
15839 #: modules/video_filter/logo.c:73
15840 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15843 #: modules/video_filter/logo.c:75
15844 msgid "Logo individual image time in ms"
15847 #: modules/video_filter/logo.c:76
15848 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15851 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15852 msgid "X coordinate"
15853 msgstr "Souřadnice X"
15855 #: modules/video_filter/logo.c:79
15856 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15859 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15860 msgid "Y coordinate"
15861 msgstr "Souřadnice Y"
15863 #: modules/video_filter/logo.c:82
15864 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15867 #: modules/video_filter/logo.c:84
15868 msgid "Transparency of the logo"
15869 msgstr "Průhlednost loga"
15871 #: modules/video_filter/logo.c:85
15873 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15877 #: modules/video_filter/logo.c:87
15878 msgid "Logo position"
15879 msgstr "Pozice loga"
15881 #: modules/video_filter/logo.c:89
15883 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15884 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15887 #: modules/video_filter/logo.c:99
15889 msgid "Logo video filter"
15890 msgstr "Horní propust"
15892 #: modules/video_filter/logo.c:101
15894 msgid "Logo overlay"
15895 msgstr "Vzorek (překrytí)"
15897 #: modules/video_filter/logo.c:122
15899 msgid "Logo sub filter"
15900 msgstr "Filtr podle _předmětu"
15902 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15903 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15906 #: modules/video_filter/marq.c:77
15908 msgid "Marquee text to display."
15909 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
15911 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15912 #: modules/video_filter/time.c:73
15917 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15918 msgid "X offset, from the left screen edge."
15921 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15922 #: modules/video_filter/time.c:75
15927 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15929 msgid "Y offset, down from the top."
15930 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
15932 #: modules/video_filter/marq.c:83
15934 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15935 "(remains forever)."
15938 #: modules/video_filter/marq.c:87
15940 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15944 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15945 #: modules/video_filter/time.c:81
15946 msgid "Font size, pixels"
15947 msgstr "Velikost písma, pixely"
15949 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15950 #: modules/video_filter/time.c:82
15951 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15954 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15955 #: modules/video_filter/time.c:86
15957 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15958 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15959 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15960 "(red + green), #FFFFFF = white"
15963 #: modules/video_filter/marq.c:99
15965 msgid "Marquee position"
15966 msgstr "Pozice kurzoru"
15968 #: modules/video_filter/marq.c:101
15970 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15971 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15975 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15979 #: modules/video_filter/marq.c:141
15981 msgid "Marquee display"
15982 msgstr "Omezit zobrazení"
15984 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15985 msgid "Transparency"
15986 msgstr "Průhlednost"
15988 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15990 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15991 "opaque (default)."
15994 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15996 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15997 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
15999 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16001 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16002 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16004 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16006 msgid "Top left corner X coordinate"
16007 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16009 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16010 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16013 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16015 msgid "Top left corner Y coordinate"
16016 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16018 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16019 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16022 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16023 msgid "Vertical border width"
16024 msgstr "Šířka svislého okraje"
16026 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16028 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16031 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16032 msgid "Horizontal border width"
16033 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16035 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16037 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16041 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16043 msgid "Mosaic alignment"
16044 msgstr "Zarovnání textu"
16046 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16048 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16049 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16053 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16055 msgid "Positioning method"
16056 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16058 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16060 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16061 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16065 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16066 msgid "Number of rows"
16067 msgstr "Počet řádků"
16069 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16071 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16075 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16076 msgid "Number of columns"
16077 msgstr "Počet sloupců"
16079 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16081 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16082 "set to \"fixed\"."
16085 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16086 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16089 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16090 msgid "Keep original size"
16091 msgstr "Zachovat původní velikost"
16093 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16094 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16097 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16099 msgid "Elements order"
16100 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
16102 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16104 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16105 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16109 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16111 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16112 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16116 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16120 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16122 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16123 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16124 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16125 "blending (blue by default)."
16128 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16130 msgid "Bluescreen U value"
16131 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16133 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16135 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16136 "Defaults to 120 for blue."
16139 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16141 msgid "Bluescreen V value"
16142 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16144 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16146 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16147 "Defaults to 90 for blue."
16150 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16152 msgid "Bluescreen U tolerance"
16153 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16155 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16157 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16158 "value between 10 and 20 seems sensible."
16161 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16163 msgid "Bluescreen V tolerance"
16164 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16166 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16168 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16169 "value between 10 and 20 seems sensible."
16172 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16176 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16178 msgid "Mosaic video sub filter"
16179 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16181 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16185 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16187 msgid "Blur factor (1-127)"
16188 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
16190 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16191 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16194 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16195 msgid "Motion blur"
16196 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16198 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16200 msgid "Motion blur filter"
16201 msgstr "Horní propust"
16203 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16204 msgid "Description file"
16205 msgstr "Soubor s popisem"
16207 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16208 msgid "A file containing a simple playlist"
16209 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16211 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16213 msgid "History parameter"
16214 msgstr "Data parametrů"
16216 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16217 msgid "The umber of frames used for detection."
16220 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16221 msgid "Motion detect video filter"
16224 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16225 msgid "Motion detect"
16226 msgstr "Detekce pohybu"
16228 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16229 msgid "Configuration file"
16230 msgstr "Soubor s nastavením"
16232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16234 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16235 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
16237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16238 msgid "Path to OSD menu images"
16241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16243 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16244 "configuration file."
16247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16248 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16253 msgid "Menu position"
16254 msgstr "Pozice kurzoru"
16256 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16258 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16259 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16263 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16265 msgid "Menu timeout"
16266 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
16268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16270 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16271 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16275 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16277 msgid "Menu update interval"
16278 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
16280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16282 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16283 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16284 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16285 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16290 msgid "On Screen Display menu"
16291 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
16293 #: modules/video_filter/rss.c:121
16296 msgstr "nahaněč: feed"
16298 #: modules/video_filter/rss.c:122
16299 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16302 #: modules/video_filter/rss.c:123
16304 msgid "Speed of feeds"
16305 msgstr "Průměrná rychlost"
16307 #: modules/video_filter/rss.c:124
16308 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16311 #: modules/video_filter/rss.c:125
16313 msgstr "Maximální délka"
16315 #: modules/video_filter/rss.c:126
16316 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16319 #: modules/video_filter/rss.c:128
16321 msgid "Refresh time"
16322 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
16324 #: modules/video_filter/rss.c:129
16326 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16327 "feeds are never updated."
16330 #: modules/video_filter/rss.c:131
16332 msgid "Feed images"
16333 msgstr "Všechny obrázky"
16335 #: modules/video_filter/rss.c:132
16336 msgid "Display feed images if available."
16339 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16341 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16345 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16346 msgid "Text position"
16347 msgstr "Umístění textu"
16349 #: modules/video_filter/rss.c:154
16351 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16352 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16356 #: modules/video_filter/rss.c:197
16357 msgid "RSS and Atom feed display"
16360 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16362 msgid "RV32 conversion filter"
16363 msgstr "Horní propust"
16365 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16367 msgid "Video scaling filter"
16368 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16370 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16372 msgid "Scaling mode"
16373 msgstr "bilineární režim škálování"
16375 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16377 msgid "Scaling mode to use."
16378 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
16380 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16381 msgid "Fast bilinear"
16382 msgstr "Rychlé bilineární"
16384 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16386 msgstr "Bilineární"
16388 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16389 msgid "Bicubic (good quality)"
16390 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
16392 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16393 msgid "Experimental"
16394 msgstr "Experimentální"
16396 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16397 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16398 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
16400 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16404 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16405 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16408 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16412 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16416 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16420 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16422 msgid "Bicubic spline"
16423 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
16425 #: modules/video_filter/time.c:71
16427 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16428 msgstr "ref_řetězec,formát"
16430 #: modules/video_filter/time.c:72
16432 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16436 #: modules/video_filter/time.c:74
16437 msgid "X offset, from the left screen edge"
16440 #: modules/video_filter/time.c:76
16442 msgid "Y offset, down from the top"
16443 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16445 #: modules/video_filter/time.c:93
16447 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16448 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16452 #: modules/video_filter/time.c:107
16454 msgid "Time overlay"
16455 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16457 #: modules/video_filter/time.c:124
16459 msgid "Time display sub filter"
16460 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16462 #: modules/video_filter/transform.c:57
16464 msgid "Transform type"
16465 msgstr "Typ spojení"
16467 #: modules/video_filter/transform.c:58
16468 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16471 #: modules/video_filter/transform.c:61
16472 msgid "Rotate by 90 degrees"
16473 msgstr "Otočit o 90°"
16475 #: modules/video_filter/transform.c:62
16476 msgid "Rotate by 180 degrees"
16477 msgstr "Otočit o 180°"
16479 #: modules/video_filter/transform.c:62
16480 msgid "Rotate by 270 degrees"
16481 msgstr "Otočit o 270°"
16483 #: modules/video_filter/transform.c:63
16484 msgid "Flip horizontally"
16485 msgstr "Překlopit vodorovně"
16487 #: modules/video_filter/transform.c:63
16488 msgid "Flip vertically"
16489 msgstr "Překlopit svisle"
16491 #: modules/video_filter/transform.c:66
16493 msgid "Video transformation filter"
16494 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
16496 #: modules/video_filter/wall.c:54
16497 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16500 #: modules/video_filter/wall.c:58
16501 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16504 #: modules/video_filter/wall.c:61
16505 msgid "Active windows"
16506 msgstr "Aktivní okna"
16508 #: modules/video_filter/wall.c:62
16509 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16512 #: modules/video_filter/wall.c:65
16514 msgid "Element aspect ratio"
16515 msgstr "Zachovat poměr stran"
16517 #: modules/video_filter/wall.c:66
16518 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16521 #: modules/video_filter/wall.c:70
16523 msgid "Wall video filter"
16524 msgstr "Horní propust"
16526 #: modules/video_filter/wall.c:71
16529 msgstr "Ulozit obrazek"
16531 #: modules/video_output/aa.c:55
16535 #: modules/video_output/aa.c:58
16536 msgid "ASCII-art video output"
16537 msgstr "ASCII-art video výstup"
16539 #: modules/video_output/caca.c:57
16540 msgid "Color ASCII art video output"
16543 #: modules/video_output/directfb.c:69
16544 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16547 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16548 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16551 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16553 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16554 "doesn't have any effect when using overlays."
16557 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16558 msgid "Use video buffers in system memory"
16561 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16563 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16564 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16565 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16566 "doesn't have any effect when using overlays."
16569 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16570 msgid "Use triple buffering for overlays"
16573 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16575 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16576 "better video quality (no flickering)."
16579 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16580 msgid "Name of desired display device"
16581 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
16583 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16585 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16586 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16587 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16590 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16592 msgid "Enable wallpaper mode "
16593 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
16595 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16597 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16598 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16599 "desktop must not already have a wallpaper."
16602 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16603 msgid "DirectX video output"
16604 msgstr "DirectX video výstup"
16606 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16608 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
16610 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16611 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16612 msgid "OpenGL video output"
16613 msgstr "OpenGL video výstup"
16615 #: modules/video_output/fb.c:67
16616 msgid "Framebuffer device"
16617 msgstr "Framebuffer zařízení"
16619 #: modules/video_output/fb.c:69
16620 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16623 #: modules/video_output/fb.c:77
16624 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16627 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16628 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16629 msgid "X11 display"
16630 msgstr "Display X11 "
16632 #: modules/video_output/ggi.c:58
16634 "X11 hardware display to use.\n"
16635 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16638 #: modules/video_output/glide.c:64
16639 msgid "3dfx Glide video output"
16640 msgstr "3dfx Glide video výstup"
16642 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16643 msgid "HD1000 video output"
16644 msgstr "HD1000 video výstup"
16646 #: modules/video_output/image.c:48
16647 msgid "Image format"
16648 msgstr "Formát obrázku"
16650 #: modules/video_output/image.c:49
16651 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16654 #: modules/video_output/image.c:51
16656 msgid "Recording ratio"
16657 msgstr "Poměr stran"
16659 #: modules/video_output/image.c:52
16661 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16664 #: modules/video_output/image.c:55
16665 msgid "Filename prefix"
16666 msgstr "Prefix názvu souboru"
16668 #: modules/video_output/image.c:56
16670 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16671 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16674 #: modules/video_output/image.c:60
16675 msgid "Always write to the same file"
16676 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
16678 #: modules/video_output/image.c:61
16680 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16681 "this case, the number is not appended to the filename."
16684 #: modules/video_output/image.c:70
16685 msgid "Image video output"
16686 msgstr "Výstup videa do obrázku"
16688 #: modules/video_output/mga.c:59
16689 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16692 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16693 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16694 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
16696 #: modules/video_output/opengl.c:119
16697 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16700 #: modules/video_output/opengl.c:122
16704 #: modules/video_output/opengl.c:124
16705 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16708 #: modules/video_output/opengl.c:129
16712 #: modules/video_output/opengl.c:129
16713 msgid "Transparent Cube"
16714 msgstr "Průhledná krychle"
16716 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16718 msgid "QT Embedded display"
16719 msgstr "Zavře tento pohled"
16721 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16723 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16724 "the DISPLAY environment variable."
16727 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16729 msgid "QT Embedded video output"
16730 msgstr "ASCII-art video výstup"
16732 #: modules/video_output/sdl.c:108
16733 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16736 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16737 msgid "Snapshot width"
16738 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
16740 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16741 msgid "Width of the snapshot image."
16742 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
16744 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16745 msgid "Snapshot height"
16746 msgstr "Výška snímku obrazovky"
16748 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16749 msgid "Height of the snapshot image."
16750 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
16752 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16755 msgstr "povolit klíčování barvou"
16757 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16759 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16762 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16763 msgid "Cache size (number of images)"
16764 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
16766 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16767 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16770 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16772 msgid "Snapshot module"
16773 msgstr "Adresáře s moduly"
16775 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16776 msgid "SVGAlib video output"
16777 msgstr "SVGAlib video výstup"
16779 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16780 msgid "Windows GAPI video output"
16781 msgstr "Windows GAPI video výstup"
16783 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16784 msgid "Windows GDI video output"
16785 msgstr "Windows GDI video výstup"
16787 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16789 msgid "XVideo adaptor number"
16790 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
16792 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16794 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16795 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16798 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16799 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16801 msgid "Alternate fullscreen method"
16802 msgstr "Používat metodu HTTP"
16804 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16807 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16809 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16810 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16811 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16812 "show on top of the video."
16815 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16818 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16819 "DISPLAY environment variable."
16822 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16823 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16825 msgid "Screen for fullscreen mode."
16826 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
16828 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16829 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16831 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16832 "1 for the second."
16835 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16836 msgid "Use shared memory"
16837 msgstr "Používat sdílenou paměť"
16839 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16840 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16843 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16844 msgid "X11 video output"
16845 msgstr "X11 video výstup"
16847 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16849 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16850 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16853 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16855 msgid "XVimage chroma format"
16856 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
16858 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16860 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16861 "to improve performances by using the most efficient one."
16864 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16866 msgid "XVideo extension video output"
16867 msgstr "ASCII-art video výstup"
16869 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16871 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16872 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
16874 #: modules/visualization/goom.c:58
16876 msgid "Goom display width"
16877 msgstr "šířka obrazu Goomu"
16879 #: modules/visualization/goom.c:59
16881 msgid "Goom display height"
16882 msgstr "výška obrazu Goomu"
16884 #: modules/visualization/goom.c:60
16886 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16887 "will be prettier but more CPU intensive)."
16890 #: modules/visualization/goom.c:63
16892 msgid "Goom animation speed"
16893 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
16895 #: modules/visualization/goom.c:64
16897 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16900 #: modules/visualization/goom.c:70
16903 msgstr "výška obrazu Goomu"
16905 #: modules/visualization/goom.c:71
16907 msgid "Goom effect"
16908 msgstr "Efekt _Xach..."
16910 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16912 msgid "Effects list"
16913 msgstr "položka seznamu"
16915 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16917 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16918 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16921 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16923 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16924 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
16926 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16928 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16929 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16931 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16933 msgid "Number of bands"
16934 msgstr "Počet pruhů"
16936 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16937 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16940 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16941 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16944 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16946 msgid "Band separator"
16947 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
16949 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16951 msgid "Number of blank pixels between bands."
16952 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
16954 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16955 msgid "Amplification"
16958 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16959 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16962 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16964 msgid "Enable peaks"
16965 msgstr "Trojité vrcholy"
16967 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16968 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16971 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16972 msgid "Enable original graphic spectrum"
16975 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16976 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16979 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16981 msgid "Enable bands"
16982 msgstr "Počet pruhů"
16984 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16985 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16988 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16990 msgid "Enable base"
16991 msgstr "Základová stanice"
16993 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16994 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16997 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16999 msgid "Base pixel radius"
17000 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
17002 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17003 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17006 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17008 msgid "Spectral sections"
17009 msgstr "Oddíly dokumentu"
17011 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17012 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17015 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17017 msgid "Peak height"
17018 msgstr "Výška desky: "
17020 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17021 msgid "Total pixel height of the peak items."
17024 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17026 msgid "Peak extra width"
17027 msgstr "Šířka hlavního okna."
17029 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17030 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17033 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17035 msgid "V-plane color"
17036 msgstr "výběr barvy"
17038 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17039 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17042 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17044 msgid "Number of stars"
17045 msgstr "Počet min: "
17047 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17048 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17051 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17055 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17057 msgid "Visualizer filter"
17058 msgstr "režim filtru"
17060 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17062 msgid "Spectrum analyser"
17063 msgstr "Analyzátor spektra"
17065 #: modules/visualization/xosd.c:63
17067 msgid "Flip vertical position"
17068 msgstr "Umístění svislého panelu"
17070 #: modules/visualization/xosd.c:64
17071 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17074 #: modules/visualization/xosd.c:67
17076 msgid "Vertical offset"
17077 msgstr "Svislé posunutí"
17079 #: modules/visualization/xosd.c:68
17081 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17082 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17085 #: modules/visualization/xosd.c:72
17087 msgid "Shadow offset"
17088 msgstr "X posun stínu"
17090 #: modules/visualization/xosd.c:73
17092 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17095 #: modules/visualization/xosd.c:77
17096 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17099 #: modules/visualization/xosd.c:79
17100 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17103 #: modules/visualization/xosd.c:84
17105 msgid "XOSD interface"
17106 msgstr "Uživatelské rozhraní"