1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface settings"
50 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
54 msgid "Main interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:48
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
76 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:445
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
133 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:197
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Nastavení videa"
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 #: include/vlc_config_cat.h:103
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Vstup / Kodeky"
179 #: include/vlc_config_cat.h:104
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Podporované moduly:"
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Použít _filtry"
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
210 msgstr "Demultiplexery"
212 #: include/vlc_config_cat.h:120
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
216 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 msgstr "Video kodeky"
220 #: include/vlc_config_cat.h:123
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
226 msgstr "Audio kodeky"
228 #: include/vlc_config_cat.h:126
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgstr "Ostatní kodeky"
236 #: include/vlc_config_cat.h:129
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 #: include/vlc_config_cat.h:132
241 msgid "General input settings. Use with care."
244 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "výstupní soubor"
250 #: include/vlc_config_cat.h:137
252 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
253 "incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 #: include/vlc_config_cat.h:145
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
266 #: include/vlc_config_cat.h:147
268 msgstr "Multiplexery"
270 #: include/vlc_config_cat.h:149
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
278 #: include/vlc_config_cat.h:155
280 msgid "Access output"
281 msgstr "výstupní soubor"
283 #: include/vlc_config_cat.h:157
285 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
286 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
287 "should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
291 #: include/vlc_config_cat.h:162
295 #: include/vlc_config_cat.h:164
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 msgstr "Inicializuji proud"
308 #: include/vlc_config_cat.h:171
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
315 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
319 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
325 #: include/vlc_config_cat.h:181
326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
328 msgstr "Video On Demand"
330 #: include/vlc_config_cat.h:182
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
335 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
346 #: include/vlc_config_cat.h:187
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Podle chování Nautilu"
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "Služby online"
362 #: include/vlc_config_cat.h:193
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
380 msgstr "Funkce Groupwise"
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Pokročilá nastavení"
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
396 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
402 #: include/vlc_config_cat.h:208
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "Nastavení sendmailu"
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
431 msgid "Dialog providers settings"
432 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 #: include/vlc_config_cat.h:229
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
443 #: include/vlc_config_cat.h:231
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
449 #: include/vlc_config_cat.h:234
451 msgid "Video filters settings"
452 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
454 #: include/vlc_config_cat.h:241
455 msgid "No help available"
456 msgstr "Nápověda není k dispozici"
458 #: include/vlc_config_cat.h:242
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
462 #: include/vlc_interface.h:137
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
466 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:29
471 msgid "Select one or more files to open"
472 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
475 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
476 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
477 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "Fetch information"
493 msgstr "Meta-informace"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
503 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
509 #: include/vlc_intf_strings.h:38
514 #: include/vlc_intf_strings.h:39
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
519 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
522 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
526 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
527 msgid "Meta-information"
528 msgstr "Meta-informace"
530 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
531 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
539 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
541 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
545 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
549 #: include/vlc_meta.h:32
553 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
557 #: include/vlc_meta.h:34
559 msgid "Album/movie/show title"
560 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
562 #: include/vlc_meta.h:35
564 msgid "Track number/position in set"
565 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
572 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
576 #: include/vlc_meta.h:38
580 #: include/vlc_meta.h:39
583 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
585 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
590 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
595 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
597 msgstr "Nyní se přehrává"
599 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
603 #: include/vlc_meta.h:44
607 #: include/vlc_meta.h:46
609 msgstr "Název kodeku"
611 #: include/vlc_meta.h:47
612 msgid "Codec Description"
613 msgstr "Popis kodeku"
615 #: include/vlc/vlc.h:576
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
623 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
624 #: src/audio_output/filters.c:224
626 msgid "Audio filtering failed"
627 msgstr "Použít _filtry"
629 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
630 #: src/audio_output/filters.c:225
632 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
635 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
636 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
641 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
645 #: src/audio_output/input.c:84
650 #: src/audio_output/input.c:86
653 msgstr "Analyzátor spektra"
655 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
661 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Použít _filtry"
667 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
671 msgid "Audio Channels"
672 msgstr "Zvukové kanály"
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
687 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
689 #: modules/video_filter/time.c:99
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
697 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 #: modules/video_filter/time.c:99
703 #: src/audio_output/output.c:135
704 msgid "Dolby Surround"
705 msgstr "Dolby Surround"
707 #: src/audio_output/output.c:147
709 msgid "Reverse stereo"
710 msgstr "32 kHz Stereo"
712 #: src/extras/getopt.c:636
714 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
715 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
717 #: src/extras/getopt.c:661
719 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
720 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
722 #: src/extras/getopt.c:666
724 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
725 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
727 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
729 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
730 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
732 #: src/extras/getopt.c:713
734 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
735 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
737 #: src/extras/getopt.c:717
739 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
740 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
742 #: src/extras/getopt.c:743
744 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
745 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
747 #: src/extras/getopt.c:746
749 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
750 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
752 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
754 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
755 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
757 #: src/extras/getopt.c:823
759 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
760 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
762 #: src/extras/getopt.c:841
764 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
765 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
767 #: src/input/control.c:283
772 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
774 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
775 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
776 #: modules/stream_out/es.c:379
778 msgid "Streaming / Transcoding failed"
779 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
781 #: src/input/decoder.c:114
782 msgid "VLC could not open the packetizer module."
785 #: src/input/decoder.c:126
786 msgid "VLC could not open the decoder module."
789 #: src/input/decoder.c:136
790 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
793 #: src/input/decoder.c:137
795 "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
796 "is no way for you to fix this."
799 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
800 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
801 #: modules/access/cdda/info.c:1012
806 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
807 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
813 #: src/input/es_out.c:1572
818 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
824 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
825 #: modules/gui/macosx/output.m:153
829 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
834 #: src/input/es_out.c:1593
836 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
838 #: src/input/es_out.c:1594
843 #: src/input/es_out.c:1600
844 msgid "Bits per sample"
845 msgstr "Bitů na vzorek"
847 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
848 #: modules/access/pvr.c:84
852 #: src/input/es_out.c:1606
857 #: src/input/es_out.c:1617
861 #: src/input/es_out.c:1623
863 msgid "Display resolution"
864 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
866 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
869 msgstr "frekvence rámců"
871 #: src/input/es_out.c:1640
875 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
876 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
878 msgstr "Délka trvání"
880 #: src/input/input.c:2029
881 msgid "Your input can't be opened"
884 #: src/input/input.c:2030
886 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
889 #: src/input/input.c:2102
890 msgid "Can't recognize the input's format"
893 #: src/input/input.c:2103
895 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
898 #: src/input/var.c:115
902 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
906 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
908 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
912 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
913 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
917 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
922 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
925 msgstr "Zvuková stopa"
927 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
929 msgid "Subtitles Track"
932 #: src/input/var.c:256
934 msgstr "Následující titul"
936 #: src/input/var.c:261
937 msgid "Previous title"
938 msgstr "předchozí titul"
940 #: src/input/var.c:284
945 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
950 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
951 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
953 msgstr "Následující kapitola"
955 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
957 msgid "Previous chapter"
958 msgstr "Předchozí kapitola"
960 #: src/interface/interface.c:348
961 msgid "Switch interface"
962 msgstr "Přepnout rozhraní"
964 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
966 msgid "Add Interface"
967 msgstr "Přidat rozhraní"
969 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
970 #: src/misc/modules.c:1988
976 msgstr "Volby nápovědy"
978 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
982 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
986 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
992 msgid " (default enabled)"
993 msgstr "Zabezpečení povoleno"
997 msgid " (default disabled)"
998 msgstr "Příkaz zakázán"
1000 #: src/libvlc.c:2428
1002 msgid "VLC version %s\n"
1003 msgstr "VLC verze %s\n"
1005 #: src/libvlc.c:2429
1007 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1008 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1010 #: src/libvlc.c:2431
1012 msgid "Compiler: %s\n"
1013 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1015 #: src/libvlc.c:2434
1017 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1018 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1020 #: src/libvlc.c:2466
1023 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1026 #: src/libvlc.c:2487
1029 "Press the RETURN key to continue...\n"
1032 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1034 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1039 msgid "American English"
1040 msgstr "Americká angličtina"
1043 msgid "British English"
1044 msgstr "Britská angličtina"
1046 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1048 msgstr "Katalánština"
1050 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1054 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1058 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1062 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1064 msgstr "Španělština"
1066 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1068 msgstr "Francouzština"
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1076 msgstr "Hebrejština"
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1082 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1086 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1090 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1092 msgstr "Gruzínština"
1094 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1098 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1100 msgstr "Holandština"
1107 msgid "Brazilian Portuguese"
1108 msgstr "Brazilská portugalština"
1110 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1114 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1118 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1122 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1127 msgid "Simplified Chinese"
1128 msgstr "Zjednodušená čínština"
1131 msgid "Chinese Traditional"
1132 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1136 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1137 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1143 msgid "Interface module"
1144 msgstr "Adresáře s moduly"
1148 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1149 "automatically select the best module available."
1152 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1154 msgid "Extra interface modules"
1155 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1159 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1160 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1161 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1162 "\", \"gestures\" ...)"
1166 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1170 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1171 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1175 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1176 "1=warnings, 2=debug)."
1178 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1179 "1=varování, 2=ladící informace)"
1186 msgid "Turn off all warning and information messages."
1187 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1191 msgid "Default stream"
1192 msgstr "Inicializuji proud"
1195 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1196 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1200 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1201 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1203 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1204 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1208 msgid "Color messages"
1209 msgstr "Barva chybových zpráv"
1213 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1214 "needs Linux color support for this to work."
1218 msgid "Show advanced options"
1219 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1223 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1224 "available options, including those that most users should never touch."
1227 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1229 msgid "Show interface with mouse"
1230 msgstr "Spustit umístěním myši"
1234 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1235 "edge of the screen in fullscreen mode."
1240 msgid "Interface interaction"
1241 msgstr "_Optimální odhad"
1245 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1246 "user input is required."
1251 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1252 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1253 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1254 "the \"audio filters\" modules section."
1259 msgid "Audio output module"
1260 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1264 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1265 "automatically select the best method available."
1268 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1269 msgid "Enable audio"
1270 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1274 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1275 "not take place, thus saving some processing power."
1280 msgid "Force mono audio"
1281 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1284 msgid "This will force a mono audio output."
1285 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1289 msgid "Default audio volume"
1290 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1294 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1299 msgid "Audio output saved volume"
1300 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1304 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1305 "should not change this option manually."
1310 msgid "Audio output volume step"
1311 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1315 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1321 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1322 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1326 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1327 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1332 msgid "High quality audio resampling"
1333 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1337 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1338 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1339 "resampling algorithm will be used instead."
1344 msgid "Audio desynchronization compensation"
1345 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1349 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1350 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1355 msgid "Audio output channels mode"
1357 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1361 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1362 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1368 msgid "Use S/PDIF when available"
1369 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1373 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1374 "audio stream being played."
1378 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1383 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1384 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1385 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1386 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1398 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1403 msgid "Audio visualizations "
1404 msgstr "Informace o zvuku"
1407 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1412 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1413 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1414 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1415 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1421 msgid "Video output module"
1422 msgstr "Šířka video výstupu."
1426 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best method available."
1430 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1431 msgid "Enable video"
1432 msgstr "Povolit video"
1436 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1437 "not take place, thus saving some processing power."
1440 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1442 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1444 msgstr "Šířka videa"
1448 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1452 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1454 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1455 msgid "Video height"
1456 msgstr "Výška videa"
1460 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1461 "video characteristics."
1466 msgid "Video X coordinate"
1467 msgstr "Maximální souřadnice X"
1471 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1477 msgid "Video Y coordinate"
1478 msgstr "Maximální souřadnice X"
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1489 msgstr "Popiska linku"
1493 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1499 msgid "Video alignment"
1500 msgstr "Zarovnání textu"
1504 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1505 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1506 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1509 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1510 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1511 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1512 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1513 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1517 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1518 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1520 #: modules/video_filter/time.c:99
1524 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1525 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1527 #: modules/video_filter/time.c:99
1531 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1532 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1534 #: modules/video_filter/time.c:100
1536 msgstr "Nahoře vlevo"
1538 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1539 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1541 #: modules/video_filter/time.c:100
1543 msgstr "Nahoře vpravo"
1545 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1546 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1548 #: modules/video_filter/time.c:100
1552 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1553 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1555 #: modules/video_filter/time.c:100
1556 msgid "Bottom-Right"
1557 msgstr "Dole vpravo"
1562 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1565 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1570 msgid "Grayscale video output"
1571 msgstr "Šířka video výstupu."
1575 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1576 "save some processing power."
1581 msgid "Fullscreen video output"
1582 msgstr "Šířka video výstupu."
1586 msgid "Start video in fullscreen mode"
1587 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1591 msgid "Overlay video output"
1592 msgstr "Šířka video výstupu."
1596 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1597 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1600 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1601 msgid "Always on top"
1602 msgstr "Vždy navrchu"
1605 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1610 msgid "Disable screensaver"
1611 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1614 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1619 msgid "Window decorations"
1620 msgstr "Včetně dekorace"
1624 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1625 "giving a \"minimal\" window."
1630 msgid "Video output filter module"
1631 msgstr "Šířka video výstupu."
1635 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1636 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1641 msgid "Video filter module"
1642 msgstr "nastavit název modulu"
1646 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1647 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1652 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1653 msgstr "Uložit snímek videa"
1656 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1659 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1661 msgid "Video snapshot file prefix"
1662 msgstr "Uložit snímek videa"
1666 msgid "Video snapshot format"
1667 msgstr "Uložit snímek videa"
1670 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1675 msgid "Display video snapshot preview"
1676 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1679 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1683 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1687 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1692 msgid "Video cropping"
1693 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1697 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1698 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1703 msgid "Source aspect ratio"
1704 msgstr "Zachovat poměr stran"
1708 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1709 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1710 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1711 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1712 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1716 msgid "Custom crop ratios list"
1721 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1726 msgid "Custom aspect ratios list"
1731 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1732 "aspect ratio list."
1737 msgid "Fix HDTV height"
1738 msgstr "Výška hlavního okna"
1742 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1743 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1744 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1749 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1750 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1754 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1755 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1756 "order to keep proportions."
1762 msgstr "Zobrazovat rámce"
1766 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1767 "your computer is not powerful enough"
1772 msgid "Drop late frames"
1773 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1777 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1778 "intended display date)."
1783 msgid "Quiet synchro"
1788 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1789 "synchronization mechanism."
1794 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1795 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1801 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1802 "Restrictions Management measure."
1807 msgid "Clock reference average counter"
1808 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1812 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1818 msgid "Clock synchronisation"
1819 msgstr "Tradiční hodiny"
1823 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1824 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1827 #: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
1829 msgid "Network synchronisation"
1834 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1835 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1838 #: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
1839 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1842 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1843 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1846 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1847 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1852 #: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1853 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1866 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1871 msgid "MTU of the network interface"
1872 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1876 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1877 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1882 msgid "Hop limit (TTL)"
1883 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1887 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1888 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1893 msgid "IPv6 multicast output interface"
1897 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1901 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1906 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1912 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1913 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1918 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1919 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1920 "(like DVB streams for example)."
1923 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1925 msgstr "Zvuková stopa"
1928 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1931 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1932 msgid "Subtitles track"
1936 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1940 msgid "Audio language"
1941 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
1945 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1946 "letter country code)."
1950 msgid "Subtitle language"
1951 msgstr "Jazyk titulků"
1955 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1956 "letter country code)."
1960 msgid "Audio track ID"
1961 msgstr "ID zvukové stopy"
1964 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1965 msgstr "ID proudu audio stopy."
1968 msgid "Subtitles track ID"
1972 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1973 msgstr "ID proudu titulků"
1977 msgid "Input repetitions"
1978 msgstr "Neplatný vstup"
1981 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1986 msgstr "Čas začátku"
1989 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1990 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
1997 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1998 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2003 msgstr "položka seznamu"
2007 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2008 "together after the normal one."
2013 msgid "Input slave (experimental)"
2014 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2018 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2019 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2025 msgid "Bookmarks list for a stream"
2026 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2030 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2031 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2037 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2038 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2039 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2040 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2045 msgid "Force subtitle position"
2046 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2050 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2051 "over the movie. Try several positions."
2056 msgid "Enable sub-pictures"
2057 msgstr "Obrázky a text"
2060 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2063 #: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
2064 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2066 msgid "On Screen Display"
2067 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2071 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2077 msgid "Text rendering module"
2078 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2082 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2088 msgid "Subpictures filter module"
2089 msgstr "nastavit název modulu"
2093 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2094 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2099 msgid "Autodetect subtitle files"
2100 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2104 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2105 "(based on the filename of the movie)."
2110 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2111 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2115 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2117 "0 = no subtitles autodetected\n"
2118 "1 = any subtitle file\n"
2119 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2120 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2121 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2126 msgid "Subtitle autodetection paths"
2127 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2131 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2132 "found in the current directory."
2137 msgid "Use subtitle file"
2138 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2142 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2148 msgstr "DVD zařízení"
2152 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2153 "the drive letter (eg. D:)"
2155 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2156 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2159 msgid "This is the default DVD device to use."
2160 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2164 msgstr "VCD zařízení"
2168 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2169 "scan for a suitable CD-ROM device."
2171 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2172 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2175 msgid "This is the default VCD device to use."
2176 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2179 msgid "Audio CD device"
2180 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2184 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2185 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2187 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2188 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2191 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2192 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2194 #: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2200 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2206 msgstr "Lidská síla"
2209 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2214 msgid "TCP connection timeout"
2215 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2218 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2223 msgid "SOCKS server"
2224 msgstr "Komunikační server"
2228 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2229 "used for all TCP connections"
2234 msgid "SOCKS user name"
2235 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2238 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2243 msgid "SOCKS password"
2247 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2252 msgid "Title metadata"
2253 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2256 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2261 msgid "Author metadata"
2262 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2265 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2270 msgid "Artist metadata"
2271 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2274 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2279 msgid "Genre metadata"
2280 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2283 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2288 msgid "Copyright metadata"
2289 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2292 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2297 msgid "Description metadata"
2298 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2301 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2306 msgid "Date metadata"
2307 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2310 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2315 msgid "URL metadata"
2316 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2319 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2324 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2325 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2326 "can break playback of all your streams."
2331 msgid "Preferred decoders list"
2332 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2336 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2337 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2338 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2343 msgid "Preferred encoders list"
2344 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2348 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2353 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2359 msgid "Default stream output chain"
2360 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2364 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2365 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2371 msgid "Enable streaming of all ES"
2372 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2375 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2380 msgid "Display while streaming"
2381 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2384 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2389 msgid "Enable video stream output"
2390 msgstr "ASCII-art video výstup"
2394 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2395 "facility when this last one is enabled."
2400 msgid "Enable audio stream output"
2401 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2405 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2406 "facility when this last one is enabled."
2411 msgid "Enable SPU stream output"
2412 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2416 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2417 "facility when this last one is enabled."
2422 msgid "Keep stream output open"
2423 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2427 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2428 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2434 msgid "Preferred packetizer list"
2435 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2439 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2445 msgstr "Adresáře s moduly"
2448 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2453 msgid "Access output module"
2454 msgstr "nastavit název modulu"
2457 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2462 msgid "Control SAP flow"
2463 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2467 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2468 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2473 msgid "SAP announcement interval"
2474 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2478 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2479 "between SAP announcements."
2484 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2485 "always leave all these enabled."
2489 msgid "Enable FPU support"
2490 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2494 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2499 msgid "Enable CPU MMX support"
2500 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2505 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2507 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2510 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2511 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2515 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2516 "advantage of them."
2517 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2520 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2521 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2525 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2526 "advantage of them."
2527 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2530 msgid "Enable CPU SSE support"
2531 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2535 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2537 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2540 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2541 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2545 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2547 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2550 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2551 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2555 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2556 "advantage of them."
2557 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2561 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2562 "you really know what you are doing."
2567 msgid "Memory copy module"
2568 msgstr "nastavit název modulu"
2572 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2573 "select the fastest one supported by your hardware."
2578 msgid "Access module"
2579 msgstr "Adresáře s moduly"
2583 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2584 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2585 "option unless you really know what you are doing."
2590 msgid "Access filter module"
2591 msgstr "nastavit název modulu"
2595 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2596 "used for instance for timeshifting."
2601 msgid "Demux module"
2602 msgstr "Adresáře s moduly"
2606 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2607 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2608 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2609 "you really know what you are doing."
2614 msgid "Allow real-time priority"
2615 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2619 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2620 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2621 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2622 "only activate this if you know what you're doing."
2627 msgid "Adjust VLC priority"
2628 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2632 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2633 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2639 msgid "Minimize number of threads"
2640 msgstr "Spustí POČET vláken"
2643 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2648 msgid "Modules search path"
2649 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2652 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2657 msgid "VLM configuration file"
2658 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2661 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2666 msgid "Use a plugins cache"
2669 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2673 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2677 msgid "Collect statistics"
2678 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2681 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2682 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2685 msgid "Run as daemon process"
2686 msgstr "Spouštět jako daemon"
2689 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2693 msgid "Write process id to file"
2697 msgid "Writes process id into specified file."
2702 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2705 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2709 msgid "Log to syslog"
2710 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2713 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2717 msgid "Allow only one running instance"
2718 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2722 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2723 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2724 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2725 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2726 "running instance or enqueue it."
2728 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2729 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2730 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2731 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2734 msgid "VLC is started from file association"
2738 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2742 msgid "One instance when started from file"
2747 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2748 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2752 msgid "Increase the priority of the process"
2753 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2757 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2758 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2759 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2760 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2761 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2766 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2771 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2772 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2773 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2777 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2782 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2783 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2784 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2785 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2786 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2790 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2795 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2796 "playing current item."
2801 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2802 "overridden in the playlist dialog box."
2807 msgid "Automatically preparse files"
2808 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2812 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2818 msgid "Services discovery modules"
2819 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2823 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2824 "Typical values are sap, hal, ..."
2828 msgid "Play files randomly forever"
2832 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2837 msgstr "Opakovat vše"
2840 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2844 msgid "Repeat current item"
2845 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2848 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2852 msgid "Play and stop"
2853 msgstr "Hrát a zastavit"
2856 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2861 msgid "Use media library"
2862 msgstr "Knihovna médií"
2866 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2872 msgid "Use playlist tree"
2873 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2877 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2878 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2885 msgstr "Vždy navrchu"
2893 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2896 #: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
2897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2898 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2899 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2903 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2906 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2907 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
2909 #: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2912 msgstr "Hrát/Pozastavit"
2915 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2916 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2920 msgstr "Jen pozastavit"
2923 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2924 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
2931 msgid "Select the hotkey to use to play."
2932 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
2934 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
2935 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2941 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2942 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
2944 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
2945 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2951 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2952 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
2954 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
2955 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2961 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2966 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2968 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
2970 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
2971 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2980 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2982 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
2984 #: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
2987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2992 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2997 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2998 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3000 #: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3003 #: modules/video_filter/rss.c:174
3008 msgid "Select the hotkey to display the position."
3009 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3012 msgid "Very short backwards jump"
3013 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3016 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3017 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3019 #: src/libvlc.h:1000
3020 msgid "Short backwards jump"
3021 msgstr "Krátký skok zpět"
3023 #: src/libvlc.h:1002
3024 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3025 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3027 #: src/libvlc.h:1003
3028 msgid "Medium backwards jump"
3029 msgstr "Střední skok zpět"
3031 #: src/libvlc.h:1005
3032 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3033 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3035 #: src/libvlc.h:1006
3036 msgid "Long backwards jump"
3037 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3039 #: src/libvlc.h:1008
3040 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3041 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3043 #: src/libvlc.h:1010
3044 msgid "Very short forward jump"
3045 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3047 #: src/libvlc.h:1012
3048 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3049 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3051 #: src/libvlc.h:1013
3052 msgid "Short forward jump"
3053 msgstr "Krátký skok vpřed"
3055 #: src/libvlc.h:1015
3056 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3057 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3059 #: src/libvlc.h:1016
3060 msgid "Medium forward jump"
3061 msgstr "Střední skok vpřed"
3063 #: src/libvlc.h:1018
3064 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3065 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3067 #: src/libvlc.h:1019
3068 msgid "Long forward jump"
3069 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3071 #: src/libvlc.h:1021
3072 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3073 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3075 #: src/libvlc.h:1023
3076 msgid "Very short jump length"
3077 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3079 #: src/libvlc.h:1024
3080 msgid "Very short jump length, in seconds."
3081 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3083 #: src/libvlc.h:1025
3084 msgid "Short jump length"
3085 msgstr "Délka krátkého skoku"
3087 #: src/libvlc.h:1026
3088 msgid "Short jump length, in seconds."
3089 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3091 #: src/libvlc.h:1027
3092 msgid "Medium jump length"
3093 msgstr "Délka středního skoku"
3095 #: src/libvlc.h:1028
3096 msgid "Medium jump length, in seconds."
3097 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3099 #: src/libvlc.h:1029
3100 msgid "Long jump length"
3101 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3103 #: src/libvlc.h:1030
3104 msgid "Long jump length, in seconds."
3105 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3107 #: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3112 #: src/libvlc.h:1033
3113 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3114 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3116 #: src/libvlc.h:1034
3118 msgstr "Posun nahoru"
3120 #: src/libvlc.h:1035
3121 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3124 #: src/libvlc.h:1036
3125 msgid "Navigate down"
3128 #: src/libvlc.h:1037
3129 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3132 #: src/libvlc.h:1038
3133 msgid "Navigate left"
3134 msgstr "Posun doleva"
3136 #: src/libvlc.h:1039
3137 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3140 #: src/libvlc.h:1040
3141 msgid "Navigate right"
3142 msgstr "Posun doprava"
3144 #: src/libvlc.h:1041
3145 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3148 #: src/libvlc.h:1042
3152 #: src/libvlc.h:1043
3153 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3156 #: src/libvlc.h:1044
3157 msgid "Go to the DVD menu"
3158 msgstr "Jít do menu DVD"
3160 #: src/libvlc.h:1045
3161 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3164 #: src/libvlc.h:1046
3165 msgid "Select previous DVD title"
3166 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3168 #: src/libvlc.h:1047
3169 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3172 #: src/libvlc.h:1048
3173 msgid "Select next DVD title"
3174 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3176 #: src/libvlc.h:1049
3177 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3180 #: src/libvlc.h:1050
3182 msgid "Select prev DVD chapter"
3183 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3185 #: src/libvlc.h:1051
3186 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3189 #: src/libvlc.h:1052
3190 msgid "Select next DVD chapter"
3191 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3193 #: src/libvlc.h:1053
3194 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3197 #: src/libvlc.h:1054
3199 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3201 #: src/libvlc.h:1055
3202 msgid "Select the key to increase audio volume."
3205 #: src/libvlc.h:1056
3207 msgstr "Snížit hlasitost"
3209 #: src/libvlc.h:1057
3210 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3213 #: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
3214 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3219 #: src/libvlc.h:1059
3221 msgid "Select the key to mute audio."
3222 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3224 #: src/libvlc.h:1060
3225 msgid "Subtitle delay up"
3226 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3228 #: src/libvlc.h:1061
3229 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3232 #: src/libvlc.h:1062
3233 msgid "Subtitle delay down"
3234 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3236 #: src/libvlc.h:1063
3237 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3240 #: src/libvlc.h:1064
3241 msgid "Audio delay up"
3242 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3244 #: src/libvlc.h:1065
3245 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3248 #: src/libvlc.h:1066
3249 msgid "Audio delay down"
3250 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3252 #: src/libvlc.h:1067
3253 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3256 #: src/libvlc.h:1068
3257 msgid "Play playlist bookmark 1"
3258 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3260 #: src/libvlc.h:1069
3261 msgid "Play playlist bookmark 2"
3262 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3264 #: src/libvlc.h:1070
3265 msgid "Play playlist bookmark 3"
3266 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3268 #: src/libvlc.h:1071
3269 msgid "Play playlist bookmark 4"
3270 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3272 #: src/libvlc.h:1072
3273 msgid "Play playlist bookmark 5"
3274 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3276 #: src/libvlc.h:1073
3277 msgid "Play playlist bookmark 6"
3278 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3280 #: src/libvlc.h:1074
3281 msgid "Play playlist bookmark 7"
3282 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3284 #: src/libvlc.h:1075
3285 msgid "Play playlist bookmark 8"
3286 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3288 #: src/libvlc.h:1076
3289 msgid "Play playlist bookmark 9"
3290 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3292 #: src/libvlc.h:1077
3294 msgid "Play playlist bookmark 10"
3295 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3297 #: src/libvlc.h:1078
3298 msgid "Select the key to play this bookmark."
3301 #: src/libvlc.h:1079
3302 msgid "Set playlist bookmark 1"
3303 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3305 #: src/libvlc.h:1080
3306 msgid "Set playlist bookmark 2"
3307 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3309 #: src/libvlc.h:1081
3310 msgid "Set playlist bookmark 3"
3311 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3313 #: src/libvlc.h:1082
3314 msgid "Set playlist bookmark 4"
3315 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3317 #: src/libvlc.h:1083
3318 msgid "Set playlist bookmark 5"
3319 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3321 #: src/libvlc.h:1084
3322 msgid "Set playlist bookmark 6"
3323 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3325 #: src/libvlc.h:1085
3326 msgid "Set playlist bookmark 7"
3327 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3329 #: src/libvlc.h:1086
3330 msgid "Set playlist bookmark 8"
3331 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3333 #: src/libvlc.h:1087
3334 msgid "Set playlist bookmark 9"
3335 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3337 #: src/libvlc.h:1088
3338 msgid "Set playlist bookmark 10"
3339 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3341 #: src/libvlc.h:1089
3342 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3345 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
3346 msgid "Playlist bookmark 1"
3347 msgstr "Záložka playlistu 1"
3349 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
3350 msgid "Playlist bookmark 2"
3351 msgstr "Záložka playlistu 2"
3353 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
3354 msgid "Playlist bookmark 3"
3355 msgstr "Záložka playlistu 3"
3357 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
3358 msgid "Playlist bookmark 4"
3359 msgstr "Záložka playlistu 4"
3361 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
3362 msgid "Playlist bookmark 5"
3363 msgstr "Záložka playlistu 5"
3365 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
3366 msgid "Playlist bookmark 6"
3367 msgstr "Záložka playlistu 6"
3369 #: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
3370 msgid "Playlist bookmark 7"
3371 msgstr "Záložka playlistu 7"
3373 #: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
3374 msgid "Playlist bookmark 8"
3375 msgstr "Záložka playlistu 8"
3377 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
3378 msgid "Playlist bookmark 9"
3379 msgstr "Záložka playlistu 9"
3381 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
3382 msgid "Playlist bookmark 10"
3383 msgstr "Záložka playlistu 10"
3385 #: src/libvlc.h:1102
3386 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3389 #: src/libvlc.h:1104
3390 msgid "Go back in browsing history"
3393 #: src/libvlc.h:1105
3395 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3399 #: src/libvlc.h:1106
3400 msgid "Go forward in browsing history"
3403 #: src/libvlc.h:1107
3405 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3409 #: src/libvlc.h:1109
3411 msgid "Cycle audio track"
3412 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3414 #: src/libvlc.h:1110
3415 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3418 #: src/libvlc.h:1111
3420 msgid "Cycle subtitle track"
3421 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3423 #: src/libvlc.h:1112
3424 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3427 #: src/libvlc.h:1113
3429 msgid "Cycle source aspect ratio"
3430 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3432 #: src/libvlc.h:1114
3433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3436 #: src/libvlc.h:1115
3438 msgid "Cycle video crop"
3439 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3441 #: src/libvlc.h:1116
3442 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3445 #: src/libvlc.h:1117
3447 msgid "Cycle deinterlace modes"
3448 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3450 #: src/libvlc.h:1118
3452 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3453 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3455 #: src/libvlc.h:1119
3456 msgid "Show interface"
3457 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3459 #: src/libvlc.h:1120
3460 msgid "Raise the interface above all other windows."
3463 #: src/libvlc.h:1121
3464 msgid "Hide interface"
3465 msgstr "Skrýt rozhraní"
3467 #: src/libvlc.h:1122
3468 msgid "Lower the interface below all other windows."
3471 #: src/libvlc.h:1123
3472 msgid "Take video snapshot"
3473 msgstr "Uložit snímek videa"
3475 #: src/libvlc.h:1124
3476 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3479 #: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
3480 #: modules/access_filter/record.c:52
3484 #: src/libvlc.h:1127
3485 msgid "Record access filter start/stop."
3488 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
3492 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3496 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3497 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3500 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
3501 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3504 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3505 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3508 #: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
3509 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3512 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3513 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3516 #: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
3517 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3520 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3521 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3524 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
3525 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3528 #: src/libvlc.h:1157
3531 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3532 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3533 "in the playlist.\n"
3534 "The first item specified will be played first.\n"
3537 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3538 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3539 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3540 " and that overrides previous settings.\n"
3542 "Stream MRL syntax:\n"
3543 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3544 "option=value ...]\n"
3546 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3547 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3550 " [file://]filename Plain media file\n"
3551 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3552 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3553 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3554 " screen:// Screen capture\n"
3555 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3556 " [vcd://][device] VCD device\n"
3557 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3558 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3559 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3560 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3562 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3565 #: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
3566 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3567 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3568 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3570 msgstr "Snímek obrazovky"
3572 #: src/libvlc.h:1280
3573 msgid "Window properties"
3574 msgstr "Vlastnosti okna"
3576 #: src/libvlc.h:1325
3580 #: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3585 #: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
3589 #: src/libvlc.h:1359
3590 msgid "Track settings"
3591 msgstr "Nastavení stopy"
3593 #: src/libvlc.h:1381
3595 msgid "Playback control"
3596 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3598 #: src/libvlc.h:1396
3599 msgid "Default devices"
3600 msgstr "Výchozí zařízení"
3602 #: src/libvlc.h:1405
3603 msgid "Network settings"
3604 msgstr "Nastavení sítě"
3606 #: src/libvlc.h:1417
3609 msgstr "Port SOCKS proxy"
3611 #: src/libvlc.h:1426
3615 #: src/libvlc.h:1456
3619 #: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
3620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3627 #: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3631 #: src/libvlc.h:1530
3635 #: src/libvlc.h:1552
3636 msgid "Special modules"
3637 msgstr "Speciální moduly"
3639 #: src/libvlc.h:1559
3641 msgstr "Zásuvné moduly"
3643 #: src/libvlc.h:1567
3645 msgid "Performance options"
3646 msgstr "Původní nastavení"
3648 #: src/libvlc.h:1700
3650 msgstr "Klávesové zkratky"
3652 #: src/libvlc.h:2011
3654 msgstr "Délky skoků"
3656 #: src/libvlc.h:2090
3657 msgid "main program"
3658 msgstr "hlavní program"
3660 #: src/libvlc.h:2097
3661 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3664 #: src/libvlc.h:2099
3666 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3669 #: src/libvlc.h:2101
3670 msgid "print help for the advanced options"
3671 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3673 #: src/libvlc.h:2103
3674 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3677 #: src/libvlc.h:2105
3678 msgid "print a list of available modules"
3679 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3681 #: src/libvlc.h:2107
3682 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3685 #: src/libvlc.h:2109
3686 msgid "save the current command line options in the config"
3689 #: src/libvlc.h:2111
3691 msgid "reset the current config to the default values"
3692 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3694 #: src/libvlc.h:2113
3695 msgid "use alternate config file"
3696 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3698 #: src/libvlc.h:2115
3699 msgid "resets the current plugins cache"
3702 #: src/libvlc.h:2117
3703 msgid "print version information"
3704 msgstr "vypsání informací o verzi"
3706 #: src/misc/configuration.c:1212
3710 #: src/misc/configuration.c:1223
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3720 msgstr "Abchazajština"
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3724 msgstr "Afrikánština"
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3756 msgstr "Ázerbajdžánština"
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3760 msgstr "Baskirština"
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3768 msgstr "Běloruština"
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3772 msgstr "Bengálština"
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3780 msgstr "Bislámština"
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3788 msgstr "Bretonština"
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3792 msgstr "Bulharština"
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3811 msgid "Church Slavic"
3812 msgstr "Slovanština (jiná)"
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3828 msgstr "Bhútánština"
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3859 msgid "Gaelic (Scots)"
3860 msgstr "Skotská galština"
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3875 msgid "Greek, Modern ()"
3876 msgstr "Řečtina (moderní)"
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3880 msgstr "Guaranština"
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3884 msgstr "Gudžarátština"
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3900 msgstr "Islandština"
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3904 msgstr "Inuktitutština"
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3908 msgstr "Interlingue"
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3912 msgstr "Interlingua"
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3916 msgstr "Indonézština"
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3920 msgstr "Inupiakština"
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3927 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3928 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3932 msgstr "Kannadština"
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3936 msgstr "Kašmírština"
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3940 msgstr "Kazachština"
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3944 msgstr "Kambodžština"
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3952 msgstr "Kinyarwandština"
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3956 msgstr "Kirgizština"
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3984 msgstr "Lingalština"
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3991 msgid "Letzeburgesch"
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3996 msgstr "Makedonština"
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4000 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4004 msgstr "Malabarština"
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4012 msgstr "Maráthština"
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4024 msgstr "Maltézština"
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4028 msgstr "Moldavština"
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4032 msgstr "Mongolština"
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4043 msgid "Ndebele, South"
4044 msgstr "Jižní Ndebele"
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4047 msgid "Ndebele, North"
4048 msgstr "Severní Ndebele"
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4063 msgid "Norwegian Nynorsk"
4064 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4067 msgid "Norwegian Bokmaal"
4068 msgstr "Norština (Bokmål)"
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4071 msgid "Chichewa; Nyanja"
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4075 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4084 msgstr "Oromo (Afan)"
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4087 msgid "Ossetian; Ossetic"
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4092 msgstr "Pandžábština"
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4108 msgstr "Portugalština"
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4116 msgstr "Kečuánština"
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4119 msgid "Raeto-Romance"
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4140 msgstr "Chorvatština"
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4148 msgstr "Slovenština"
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4152 msgstr "Slovinština"
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4155 msgid "Northern Sami"
4156 msgstr "Severní Sami"
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4175 msgid "Sotho, Southern"
4176 msgstr "Jižní Sotho"
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4180 msgstr "Sardinština"
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4184 msgstr "Siswatština"
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4188 msgstr "Sundanština"
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4192 msgstr "Svahilština"
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4228 msgstr "Tigrinijština"
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4231 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4236 msgstr "Setswanština"
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4244 msgstr "Turkmenistánština"
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4252 msgstr "Uighurština"
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4256 msgstr "Ukrajinština"
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4268 msgstr "Vietnamština"
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4302 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4306 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4311 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4312 msgid "Media Library"
4313 msgstr "Knihovna médií"
4315 #: src/playlist/tree.c:57
4317 msgstr "Nedefinováno"
4319 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4320 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4322 msgstr "Odstranění prokládání"
4324 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4328 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4332 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4336 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4340 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4344 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4346 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4348 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4350 msgstr "1:2 Polovina"
4352 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4353 msgid "1:1 Original"
4354 msgstr "1:1 Originál"
4356 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4358 msgstr "2:1 Dvojitá"
4360 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4365 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4366 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4367 msgid "Aspect-ratio"
4368 msgstr "Poměr stran"
4370 #: modules/access/cdda/access.c:293
4371 msgid "CD reading failed"
4374 #: modules/access/cdda/access.c:294
4376 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4379 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4380 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4381 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4382 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4383 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4384 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4385 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4386 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4387 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4389 msgid "Caching value in ms"
4390 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4392 #: modules/access/cdda.c:60
4394 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4398 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4399 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4404 #: modules/access/cdda.c:65
4406 msgid "Audio CD input"
4407 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4409 #: modules/access/cdda.c:71
4410 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4411 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4413 #: modules/access/cdda.c:83
4415 msgstr "CDDB server"
4417 #: modules/access/cdda.c:83
4418 msgid "Address of the CDDB server to use."
4419 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4421 #: modules/access/cdda.c:86
4423 msgstr "port serveru CDDB"
4425 #: modules/access/cdda.c:86
4426 msgid "CDDB Server port to use."
4427 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4429 #: modules/access/cdda.c:452
4430 msgid "Audio CD - Track "
4431 msgstr "Audio CD - Stopa"
4433 #: modules/access/cdda.c:469
4435 msgid "Audio CD - Track %i"
4436 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4439 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4446 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4454 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4459 "all calls (0x10) 16\n"
4462 "libcdio (0x80) 128\n"
4463 "libcddb (0x100) 256\n"
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4468 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4474 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4475 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4476 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4477 "25 blocks per access."
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4482 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4483 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4484 " %a : The artist (for the album)\n"
4485 " %A : The album information\n"
4487 " %e : The extended data (for a track)\n"
4488 " %I : CDDB disk ID\n"
4490 " %M : The current MRL\n"
4491 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4492 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4493 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4494 " %T : The track number\n"
4495 " %s : Number of seconds in this track\n"
4496 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4497 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4498 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4504 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4505 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4506 " %M : The current MRL\n"
4507 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4508 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4509 " %T : The track number\n"
4510 " %s : Number of seconds in this track\n"
4511 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4512 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4518 msgid "Enable CD paranoia?"
4519 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4523 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4524 "none: no paranoia - fastest.\n"
4525 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4526 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4530 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4531 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4534 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4539 msgid "Audio Compact Disc"
4540 msgstr "Úprava disku s ID: "
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4543 msgid "Additional debug"
4544 msgstr "Doplňující ladící informace"
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4548 msgid "Caching value in microseconds"
4549 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4551 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4553 msgid "Number of blocks per CD read"
4554 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4557 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4561 msgid "Use CD audio controls and output?"
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4565 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4570 msgid "Do CD-Text lookups?"
4571 msgstr "Nečíst text"
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4574 msgid "If set, get CD-Text information"
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4579 msgid "Use Navigation-style playback?"
4580 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4583 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4591 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4595 msgid "CDDB lookups"
4596 msgstr "CDDB dotazy"
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4599 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4604 msgstr "CDDB server"
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4607 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4611 msgid "CDDB server port"
4612 msgstr "port serveru CDDB"
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4615 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4619 msgid "email address reported to CDDB server"
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4624 msgid "Cache CDDB lookups?"
4625 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4628 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4632 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4636 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4641 msgid "CDDB server timeout"
4642 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4645 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4649 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4650 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4653 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4658 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4662 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4663 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4664 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4665 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4669 #: modules/access/cdda/info.c:333
4670 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4673 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4677 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4678 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4679 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4685 #: modules/access/cdda/info.c:400
4689 #: modules/access/cdda/info.c:862
4690 msgid "Track Number"
4691 msgstr "Číslo stopy"
4693 #: modules/access/directory.c:69
4694 msgid "Subdirectory behavior"
4695 msgstr "Chování složek"
4697 #: modules/access/directory.c:71
4699 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4700 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4701 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4702 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4705 #: modules/access/directory.c:77
4709 #: modules/access/directory.c:78
4713 #: modules/access/directory.c:80
4714 msgid "Ignored extensions"
4715 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4717 #: modules/access/directory.c:82
4719 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4721 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4722 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4725 #: modules/access/directory.c:89
4729 #: modules/access/directory.c:91
4731 msgid "Standard filesystem directory input"
4732 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4736 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4766 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4771 msgid "Video device name"
4772 msgstr "Název video zařízení"
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4776 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4777 "don't specify anything, the default device will be used."
4780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4781 msgid "Audio device name"
4782 msgstr "Název zvukového zařízení"
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4786 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4787 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4788 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4793 msgstr "Velikost videa"
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4797 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4798 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4803 msgid "Video input chroma format"
4804 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4808 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4809 "(default), RV24, etc.)"
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4814 msgid "Video input frame rate"
4815 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4819 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4820 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4824 msgid "Device properties"
4825 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4829 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4834 msgid "Tuner properties"
4835 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4838 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4843 msgid "Tuner TV Channel"
4844 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4847 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4852 msgid "Tuner country code"
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4857 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4858 "mapping (0 means default)."
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4863 msgid "Tuner input type"
4864 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4867 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4872 msgid "Video input pin"
4873 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4877 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4878 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4879 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4880 "will not be changed."
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4885 msgid "Audio input pin"
4886 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4889 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4894 msgid "Video output pin"
4895 msgstr "Šířka video výstupu."
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4898 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4903 msgid "Audio output pin"
4904 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4907 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4912 msgid "AM Tuner mode"
4913 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4916 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4922 msgstr "DirectShow vstup"
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4925 msgid "DirectShow input"
4926 msgstr "DirectShow vstup"
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4929 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4930 msgid "Refresh list"
4931 msgstr "Aktualizovat seznam"
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4938 msgid "Capturing failed"
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4944 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4949 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4952 #: modules/access/dvb/access.c:75
4954 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4957 #: modules/access/dvb/access.c:78
4959 msgid "Adapter card to tune"
4960 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4962 #: modules/access/dvb/access.c:79
4964 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4968 #: modules/access/dvb/access.c:81
4969 msgid "Device number to use on adapter"
4972 #: modules/access/dvb/access.c:84
4974 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4975 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4977 #: modules/access/dvb/access.c:85
4978 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4981 #: modules/access/dvb/access.c:87
4983 msgid "Inversion mode"
4984 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4986 #: modules/access/dvb/access.c:88
4987 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4990 #: modules/access/dvb/access.c:90
4991 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4994 #: modules/access/dvb/access.c:91
4996 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4997 "disable this feature if you experience some trouble."
5000 #: modules/access/dvb/access.c:93
5003 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5005 #: modules/access/dvb/access.c:94
5006 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5009 #: modules/access/dvb/access.c:97
5010 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5013 #: modules/access/dvb/access.c:98
5015 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5016 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5018 #: modules/access/dvb/access.c:100
5022 #: modules/access/dvb/access.c:101
5023 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5026 #: modules/access/dvb/access.c:103
5028 msgid "High LNB voltage"
5029 msgstr "Horní propust"
5031 #: modules/access/dvb/access.c:104
5033 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5034 "supported by all frontends."
5037 #: modules/access/dvb/access.c:107
5041 #: modules/access/dvb/access.c:108
5042 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5043 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5045 #: modules/access/dvb/access.c:110
5046 msgid "Transponder FEC"
5049 #: modules/access/dvb/access.c:111
5050 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5053 #: modules/access/dvb/access.c:113
5054 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5057 #: modules/access/dvb/access.c:116
5058 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5061 #: modules/access/dvb/access.c:119
5062 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5065 #: modules/access/dvb/access.c:122
5066 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5069 #: modules/access/dvb/access.c:126
5070 msgid "Modulation type"
5071 msgstr "Typ modulace"
5073 #: modules/access/dvb/access.c:127
5074 msgid "Modulation type for front-end device."
5077 #: modules/access/dvb/access.c:130
5078 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5081 #: modules/access/dvb/access.c:133
5082 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5085 #: modules/access/dvb/access.c:136
5087 msgid "Terrestrial bandwidth"
5088 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5090 #: modules/access/dvb/access.c:137
5091 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5094 #: modules/access/dvb/access.c:139
5096 msgid "Terrestrial guard interval"
5097 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5099 #: modules/access/dvb/access.c:142
5101 msgid "Terrestrial transmission mode"
5102 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5104 #: modules/access/dvb/access.c:145
5106 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5107 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5109 #: modules/access/dvb/access.c:148
5110 msgid "HTTP Host address"
5111 msgstr "HTTP adresa"
5113 #: modules/access/dvb/access.c:150
5114 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5117 #: modules/access/dvb/access.c:152
5118 msgid "HTTP user name"
5119 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5121 #: modules/access/dvb/access.c:154
5123 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5126 #: modules/access/dvb/access.c:157
5127 msgid "HTTP password"
5130 #: modules/access/dvb/access.c:159
5132 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5135 #: modules/access/dvb/access.c:162
5139 #: modules/access/dvb/access.c:164
5141 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5142 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5145 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5146 #: modules/control/http/http.c:49
5148 msgid "Certificate file"
5149 msgstr "Soubor s certifikátem"
5151 #: modules/access/dvb/access.c:169
5152 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5155 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5156 #: modules/control/http/http.c:52
5158 msgid "Private key file"
5159 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5161 #: modules/access/dvb/access.c:173
5162 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5165 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5166 #: modules/control/http/http.c:54
5168 msgid "Root CA file"
5169 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5171 #: modules/access/dvb/access.c:176
5172 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5175 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5176 #: modules/control/http/http.c:57
5179 msgstr "výběr souboru"
5181 #: modules/access/dvb/access.c:180
5182 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5185 #: modules/access/dvb/access.c:183
5189 #: modules/access/dvb/access.c:184
5190 msgid "DVB input with v4l2 support"
5193 #: modules/access/dvb/access.c:236
5195 msgstr "HTTP server"
5197 #: modules/access/dvb/access.c:716
5199 msgid "Input syntax is deprecated"
5200 msgstr "Vstup se změnil"
5202 #: modules/access/dvb/access.c:717
5204 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5208 #: modules/access/dvb/access.c:763
5210 msgid "Illegal Polarization"
5211 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5213 #: modules/access/dvb/access.c:764
5215 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5218 #: modules/access/dv.c:70
5219 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5222 #: modules/access/dv.c:74
5223 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5226 #: modules/access/dv.c:75
5231 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5234 msgstr "Úhel střihu"
5236 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5238 msgid "Default DVD angle."
5239 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5241 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5242 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5245 #: modules/access/dvdnav.c:68
5247 msgid "Start directly in menu"
5248 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5250 #: modules/access/dvdnav.c:70
5252 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5253 "useless warning introductions."
5256 #: modules/access/dvdnav.c:79
5257 msgid "DVD with menus"
5260 #: modules/access/dvdnav.c:80
5262 msgid "DVDnav Input"
5263 msgstr "Neplatný vstup"
5265 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5266 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5268 msgid "Playback failure"
5271 #: modules/access/dvdnav.c:297
5273 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5276 #: modules/access/dvdread.c:67
5277 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5280 #: modules/access/dvdread.c:69
5282 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5283 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5284 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5285 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5286 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5287 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5288 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5289 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5290 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5291 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5292 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5293 "The default method is: key."
5296 #: modules/access/dvdread.c:85
5300 #: modules/access/dvdread.c:85
5304 #: modules/access/dvdread.c:91
5305 msgid "DVD without menus"
5306 msgstr "DVD bez menu"
5308 #: modules/access/dvdread.c:92
5309 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5312 #: modules/access/dvdread.c:237
5314 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5317 #: modules/access/dvdread.c:496
5319 msgid "DVDRead could not read block %d."
5322 #: modules/access/dvdread.c:558
5324 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5327 #: modules/access/fake.c:42
5329 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5332 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5334 msgstr "Snímková frekvence"
5336 #: modules/access/fake.c:46
5337 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5340 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5345 #: modules/access/fake.c:49
5347 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5351 #: modules/access/fake.c:51
5352 msgid "Duration in ms"
5353 msgstr "Trvání v ms"
5355 #: modules/access/fake.c:53
5357 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5358 "meaning that the stream is unlimited)."
5361 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5365 #: modules/access/fake.c:58
5367 msgstr "Falešný vstup"
5369 #: modules/access/file.c:82
5370 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5373 #: modules/access/file.c:84
5375 msgid "Concatenate with additional files"
5376 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5378 #: modules/access/file.c:86
5380 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5381 "a comma-separated list of files."
5384 #: modules/access/file.c:90
5386 msgstr "Souborový vstup"
5388 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5389 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5390 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5392 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5393 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5400 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5401 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5402 #: modules/access/file.c:631
5404 msgid "File reading failed"
5405 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5407 #: modules/access/file.c:249
5409 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5412 #: modules/access/file.c:418
5414 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5417 #: modules/access/file.c:520
5419 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5420 "and therefore cannot be played."
5423 #: modules/access/file.c:607
5425 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5428 #: modules/access/file.c:632
5430 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5433 #: modules/access_filter/record.c:43
5435 msgid "Record directory"
5436 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5438 #: modules/access_filter/record.c:45
5439 msgid "Directory where the record will be stored."
5442 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5444 msgid "Timeshift granularity"
5445 msgstr "Hrubost mřížky"
5447 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5449 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5450 "timeshifted streams."
5453 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5455 msgid "Timeshift directory"
5456 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5458 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5459 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5462 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5464 msgid "Force use of the timeshift module"
5465 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5467 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5469 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5470 "control pace or pause."
5473 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5477 #: modules/access/ftp.c:45
5479 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5482 #: modules/access/ftp.c:47
5483 msgid "FTP user name"
5484 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5486 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5487 msgid "User name that will be used for the connection."
5490 #: modules/access/ftp.c:50
5491 msgid "FTP password"
5494 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5495 msgid "Password that will be used for the connection."
5496 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5498 #: modules/access/ftp.c:53
5502 #: modules/access/ftp.c:54
5504 msgid "Account that will be used for the connection."
5505 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5507 #: modules/access/ftp.c:59
5511 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5512 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5514 msgid "Network interaction failed"
5517 #: modules/access/ftp.c:110
5518 msgid "VLC could not connect with the given server."
5521 #: modules/access/ftp.c:125
5522 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5525 #: modules/access/ftp.c:186
5526 msgid "Your account was rejected."
5529 #: modules/access/ftp.c:196
5530 msgid "Your password was rejected."
5533 #: modules/access/ftp.c:204
5534 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5537 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5539 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5542 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5543 msgid "GnomeVFS input"
5544 msgstr "GnomeVFS vstup"
5546 #: modules/access/http.c:47
5550 #: modules/access/http.c:49
5552 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5553 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5557 #: modules/access/http.c:55
5559 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5562 #: modules/access/http.c:58
5563 msgid "HTTP user agent"
5564 msgstr "HTTP user agent"
5566 #: modules/access/http.c:59
5567 msgid "User agent that will be used for the connection."
5570 #: modules/access/http.c:62
5571 msgid "Auto re-connect"
5572 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5574 #: modules/access/http.c:64
5576 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5579 #: modules/access/http.c:68
5580 msgid "Continuous stream"
5581 msgstr "Nepřetržitý proud"
5583 #: modules/access/http.c:69
5585 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5586 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5587 "other types of HTTP streams."
5590 #: modules/access/http.c:75
5594 #: modules/access/http.c:77
5598 #: modules/access/http.c:284
5599 msgid "HTTP authentication"
5600 msgstr "HTTP autentikace"
5602 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5603 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5606 #: modules/access/mms/mms.c:48
5608 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5611 #: modules/access/mms/mms.c:51
5613 msgid "Force selection of all streams"
5614 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5616 #: modules/access/mms/mms.c:53
5618 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5619 "You can choose to select all of them."
5622 #: modules/access/mms/mms.c:56
5624 msgid "Maximum bitrate"
5625 msgstr "maximální bitrate"
5627 #: modules/access/mms/mms.c:58
5628 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5631 #: modules/access/mms/mms.c:62
5632 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5635 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5637 msgid "Dummy stream output"
5638 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5640 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5645 #: modules/access_output/file.c:61
5646 msgid "Append to file"
5647 msgstr "Připojit do souboru"
5649 #: modules/access_output/file.c:62
5650 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5653 #: modules/access_output/file.c:66
5655 msgid "File stream output"
5656 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5658 #: modules/access_output/http.c:58
5662 #: modules/access_output/http.c:59
5663 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5666 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5670 #: modules/access_output/http.c:62
5671 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5674 #: modules/access_output/http.c:66
5679 #: modules/access_output/http.c:67
5680 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5683 #: modules/access_output/http.c:71
5684 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5687 #: modules/access_output/http.c:74
5689 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5690 "empty if you don't have one."
5693 #: modules/access_output/http.c:78
5695 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5696 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5699 #: modules/access_output/http.c:83
5701 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5702 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5705 #: modules/access_output/http.c:86
5707 msgid "Advertise with Bonjour"
5708 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5710 #: modules/access_output/http.c:87
5711 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5714 #: modules/access_output/http.c:91
5716 msgid "HTTP stream output"
5717 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5719 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5724 #: modules/access_output/shout.c:58
5727 msgstr "Zpřístupněný název"
5729 #: modules/access_output/shout.c:59
5730 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5733 #: modules/access_output/shout.c:62
5735 msgid "Stream description"
5736 msgstr "Zpřístupněný popis"
5738 #: modules/access_output/shout.c:63
5739 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5742 #: modules/access_output/shout.c:66
5747 #: modules/access_output/shout.c:67
5749 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5750 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5751 "shoutcast/icecast server."
5754 #: modules/access_output/shout.c:76
5756 msgid "Genre description"
5757 msgstr "Zpřístupněný popis"
5759 #: modules/access_output/shout.c:77
5760 msgid "Genre of the content. "
5763 #: modules/access_output/shout.c:79
5765 msgid "URL description"
5768 #: modules/access_output/shout.c:80
5769 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5772 #: modules/access_output/shout.c:87
5774 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5775 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
5777 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5779 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5781 #: modules/access_output/shout.c:90
5782 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5785 #: modules/access_output/shout.c:92
5787 msgid "Number of channels"
5788 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5790 #: modules/access_output/shout.c:93
5791 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5794 #: modules/access_output/shout.c:95
5795 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5798 #: modules/access_output/shout.c:96
5799 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5802 #: modules/access_output/shout.c:98
5804 msgid "Stream public"
5805 msgstr "výstupní soubor"
5807 #: modules/access_output/shout.c:99
5809 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5810 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5811 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5814 #: modules/access_output/shout.c:105
5816 msgid "IceCAST output"
5817 msgstr "výstupní soubor"
5819 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5820 #: modules/demux/live555.cpp:63
5822 msgid "Caching value (ms)"
5823 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5825 #: modules/access_output/udp.c:77
5827 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5831 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5836 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5837 msgstr "Time To Live (TTL):"
5839 #: modules/access_output/udp.c:81
5840 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5843 #: modules/access_output/udp.c:84
5845 msgid "Group packets"
5846 msgstr "Odmítnout pakety"
5848 #: modules/access_output/udp.c:85
5850 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5851 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5852 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5855 #: modules/access_output/udp.c:90
5858 msgstr "Zapsat animaci"
5860 #: modules/access_output/udp.c:91
5862 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5863 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5866 #: modules/access_output/udp.c:97
5868 msgid "UDP stream output"
5869 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5871 #: modules/access_output/udp.c:98
5872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5876 #: modules/access/pvr.c:49
5878 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5882 #: modules/access/pvr.c:52
5886 #: modules/access/pvr.c:53
5888 msgid "PVR video device"
5889 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5891 #: modules/access/pvr.c:55
5893 msgid "Radio device"
5894 msgstr "zařízení rádia v4l"
5896 #: modules/access/pvr.c:56
5898 msgid "PVR radio device"
5899 msgstr "zařízení rádia v4l"
5901 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5904 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5906 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5907 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5910 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5911 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5915 #: modules/access/pvr.c:63
5916 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5919 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5920 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5924 #: modules/access/pvr.c:67
5925 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5928 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5932 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5933 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5936 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5937 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5940 #: modules/access/pvr.c:77
5942 msgid "Key interval"
5943 msgstr "Špatný interval - %s"
5945 #: modules/access/pvr.c:78
5946 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5949 #: modules/access/pvr.c:80
5952 msgstr "Počet políček"
5954 #: modules/access/pvr.c:81
5956 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5957 "number of B-Frames."
5960 #: modules/access/pvr.c:85
5962 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5963 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5965 #: modules/access/pvr.c:87
5967 msgid "Bitrate peak"
5968 msgstr "Maximum paměti"
5970 #: modules/access/pvr.c:88
5971 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5974 #: modules/access/pvr.c:91
5976 msgid "Bitrate mode)"
5977 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5979 #: modules/access/pvr.c:92
5980 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5983 #: modules/access/pvr.c:94
5985 msgid "Audio bitmask"
5986 msgstr "Informace o zvuku"
5988 #: modules/access/pvr.c:95
5989 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5992 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5993 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5997 #: modules/access/pvr.c:99
5998 msgid "Audio volume (0-65535)."
5999 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6001 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6005 #: modules/access/pvr.c:102
6007 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6010 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6012 msgstr "Automatický"
6014 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6018 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6022 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6026 #: modules/access/pvr.c:111
6031 #: modules/access/pvr.c:111
6035 #: modules/access/pvr.c:116
6039 #: modules/access/pvr.c:117
6040 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6043 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6045 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6048 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6053 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6055 msgid "Connection failed"
6056 msgstr "Soubor s nastavením"
6058 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6060 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6063 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6065 msgid "Session failed"
6066 msgstr "E-mailová adresa"
6068 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6069 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6072 #: modules/access/screen/screen.c:39
6074 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6077 #: modules/access/screen/screen.c:43
6078 msgid "Desired frame rate for the capture."
6081 #: modules/access/screen/screen.c:46
6083 msgid "Capture fragment size"
6084 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6086 #: modules/access/screen/screen.c:48
6088 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6089 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6092 #: modules/access/screen/screen.c:62
6094 msgid "Screen Input"
6095 msgstr "Neplatný vstup"
6097 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6101 #: modules/access/smb.c:61
6103 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6106 #: modules/access/smb.c:63
6107 msgid "SMB user name"
6108 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6110 #: modules/access/smb.c:66
6111 msgid "SMB password"
6114 #: modules/access/smb.c:69
6118 #: modules/access/smb.c:70
6119 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6122 #: modules/access/smb.c:75
6126 #: modules/access/tcp.c:39
6128 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6131 #: modules/access/tcp.c:46
6135 #: modules/access/tcp.c:47
6139 #: modules/access/udp.c:44
6141 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6144 #: modules/access/udp.c:47
6145 msgid "Autodetection of MTU"
6146 msgstr "Autodetekce MTU"
6148 #: modules/access/udp.c:49
6150 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6151 "truncated packets are found"
6154 #: modules/access/udp.c:52
6155 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6158 #: modules/access/udp.c:54
6160 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6161 "time specified here (in milliseconds)."
6164 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6165 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6170 #: modules/access/udp.c:62
6171 msgid "UDP/RTP input"
6172 msgstr "UDP/RTP vstup"
6174 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6177 msgstr "Název zařízení"
6179 #: modules/access/v4l2.c:54
6182 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6185 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6186 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6188 #: modules/access/v4l2.c:58
6190 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6193 #: modules/access/v4l2.c:63
6195 msgid "Video4Linux2"
6196 msgstr "Video4Linux"
6198 #: modules/access/v4l2.c:64
6200 msgid "Video4Linux2 input"
6201 msgstr "Video4Linux vstup"
6203 #: modules/access/v4l.c:75
6205 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6208 #: modules/access/v4l.c:79
6210 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6211 "device will be used."
6214 #: modules/access/v4l.c:83
6216 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6217 "device will be used."
6220 #: modules/access/v4l.c:87
6222 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6223 "(default), RV24, etc.)"
6226 #: modules/access/v4l.c:94
6228 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6231 #: modules/access/v4l.c:99
6232 msgid "Audio Channel"
6233 msgstr "Zvukový kanál"
6235 #: modules/access/v4l.c:101
6236 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6239 #: modules/access/v4l.c:103
6240 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6243 #: modules/access/v4l.c:106
6244 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6247 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6248 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6252 #: modules/access/v4l.c:110
6253 msgid "Brightness of the video input."
6254 msgstr "Jas video vstupu."
6256 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6261 #: modules/access/v4l.c:113
6262 msgid "Hue of the video input."
6263 msgstr "Odstín video vstupu."
6265 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6266 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6267 #: modules/visualization/xosd.c:78
6271 #: modules/access/v4l.c:116
6272 msgid "Color of the video input."
6273 msgstr "Barva video vstupu."
6275 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6280 #: modules/access/v4l.c:119
6281 msgid "Contrast of the video input."
6282 msgstr "Kontrast video vstupu."
6284 #: modules/access/v4l.c:120
6288 #: modules/access/v4l.c:121
6289 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6292 #: modules/access/v4l.c:124
6294 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6297 #: modules/access/v4l.c:127
6298 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6301 #: modules/access/v4l.c:128
6306 #: modules/access/v4l.c:130
6307 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6310 #: modules/access/v4l.c:131
6314 #: modules/access/v4l.c:133
6315 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6318 #: modules/access/v4l.c:134
6322 #: modules/access/v4l.c:135
6323 msgid "Quality of the stream."
6324 msgstr "Kvalita proudu."
6326 #: modules/access/v4l.c:146
6328 msgstr "Video4Linux"
6330 #: modules/access/v4l.c:147
6331 msgid "Video4Linux input"
6332 msgstr "Video4Linux vstup"
6334 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6335 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6338 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6339 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6344 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6348 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6349 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6350 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6352 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6353 msgid "The above message had unknown log level"
6354 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6356 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6357 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6358 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6360 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6361 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6362 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6366 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6370 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6371 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6372 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6376 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6380 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6384 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6388 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6392 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6396 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6398 msgstr "Hlasitost #"
6400 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6402 msgstr "Maximální hlasitost #"
6404 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6407 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6409 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6412 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6414 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6418 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6420 msgid "First Entry Point"
6421 msgstr "První položka je zobrazena."
6423 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6425 msgid "Last Entry Point"
6426 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6428 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6429 msgid "Track size (in sectors)"
6430 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6432 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6443 msgstr "seznam skladeb"
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6447 msgid "extended selection list"
6448 msgstr "Režim výběru seznamu"
6450 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6452 msgid "selection list"
6453 msgstr "Režim výběru seznamu"
6455 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6456 msgid "unknown type"
6457 msgstr "neznámý typ"
6459 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6460 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6463 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6467 msgid "(Super) Video CD"
6468 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6471 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6474 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6475 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6476 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6478 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6479 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6483 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6488 msgid "Use playback control?"
6489 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6493 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6498 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6503 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6509 msgid "Show extended VCD info?"
6510 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6514 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6515 "for example playback control navigation."
6518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6519 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6522 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6523 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6527 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6531 msgid "Dolby Surround decoder"
6532 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6536 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6537 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6538 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6539 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6540 "It works with any source format from mono to 7.1."
6543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6545 msgid "Characteristic dimension"
6546 msgstr "Původ rozměru"
6548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6549 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6554 msgid "Compensate delay"
6555 msgstr "Zpoždění času"
6557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6559 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6560 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6561 "case, turn this on to compensate."
6564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6565 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6570 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6571 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6576 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6580 msgid "Headphone effect"
6581 msgstr "Sluchátkový efekt"
6583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6584 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6588 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6591 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6593 msgid "A/52 dynamic range compression"
6594 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6596 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6597 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6599 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6600 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6601 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6602 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6605 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6607 msgid "Enable internal upmixing"
6608 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6610 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6611 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6614 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6615 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6616 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6619 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6620 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6623 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6625 msgid "DTS dynamic range compression"
6626 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6628 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6629 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6630 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6633 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6634 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6637 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6638 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6641 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6642 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6645 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6646 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6649 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6650 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6653 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6654 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6657 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6658 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6661 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6666 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6671 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6675 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6676 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6679 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6680 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6682 msgid "MPEG audio decoder"
6683 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6685 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6686 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6689 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6690 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6693 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6694 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6697 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6698 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6701 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6702 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6705 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6706 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6710 msgid "Equalizer preset"
6711 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6714 msgid "Preset to use for the equalizer."
6715 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6717 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6720 msgstr "Vstupní-zisk"
6722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6724 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6725 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6732 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6735 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6740 msgstr "Globální zisk"
6742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6743 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6747 msgid "Equalizer with 10 bands"
6748 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6755 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6763 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6764 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6766 msgstr "Taneční hudba"
6768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6770 msgstr "Basy naplno"
6772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6773 msgid "Full bass and treble"
6776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6778 msgstr "Výšky naplno"
6780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6790 msgstr "Živě (Live)"
6792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6797 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6802 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6807 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6812 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6825 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6829 #: modules/audio_filter/format.c:201
6830 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6833 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6834 msgid "Number of audio buffers"
6835 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6837 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6839 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6840 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6841 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6844 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6846 msgstr "Maximální úroveň"
6848 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6850 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6851 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6852 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6855 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6856 msgid "Volume normalizer"
6857 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6860 msgid "Parametric Equalizer"
6861 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6864 msgid "Low freq (Hz)"
6865 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6868 msgid "Low freq gain (Db)"
6869 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6872 msgid "High freq (Hz)"
6873 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6876 msgid "High freq gain (Db)"
6877 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6881 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6883 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6884 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6885 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6887 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6889 msgstr "Frekvence 1 Q"
6891 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6893 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6896 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6897 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6901 msgstr "Frekvence 2 Q"
6903 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6905 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
6907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6908 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6909 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
6911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6913 msgstr "Frekvence 3 Q"
6915 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6916 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6919 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6920 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6921 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6924 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6925 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6928 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6929 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6932 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6934 msgid "Float32 audio mixer"
6935 msgstr "Spustit audio mixér"
6937 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6939 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6940 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6942 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6944 msgid "Trivial audio mixer"
6945 msgstr "Spustit audio mixér"
6947 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6948 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6952 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6954 msgid "ALSA audio output"
6955 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6957 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6959 msgid "ALSA Device Name"
6960 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
6962 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6963 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6964 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6965 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6966 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6967 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6968 msgid "Audio Device"
6969 msgstr "Zvukové zařízení"
6971 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6972 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6973 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6974 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6978 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6979 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6980 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6981 msgid "2 Front 2 Rear"
6982 msgstr "2 přední 2 zadní"
6984 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6985 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6987 msgid "A/52 over S/PDIF"
6988 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
6990 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6992 msgid "No Audio Device"
6993 msgstr "Zvukové zařízení"
6995 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6996 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6999 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7000 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7002 msgid "Audio output failed"
7003 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7005 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7007 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7010 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7012 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7015 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7016 msgid "Unknown soundcard"
7017 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7019 #: modules/audio_output/arts.c:65
7021 msgid "aRts audio output"
7022 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7024 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7026 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7027 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7031 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7033 msgid "HAL AudioUnit output"
7034 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7036 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7038 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7041 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7043 msgid "Audio device is not configured"
7044 msgstr "Název zvukového zařízení"
7046 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7048 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7049 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7052 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7054 msgid "%s (Encoded Output)"
7055 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7057 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7058 msgid "Output device"
7059 msgstr "Výstupní zařízení"
7061 #: modules/audio_output/directx.c:207
7063 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7064 "default device appears as 0 AND another number)."
7067 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7069 msgid "Use float32 output"
7070 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7072 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7074 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7075 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7078 #: modules/audio_output/directx.c:215
7080 msgid "DirectX audio output"
7081 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7083 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7085 msgid "3 Front 2 Rear"
7086 msgstr "2 přední 2 zadní"
7088 #: modules/audio_output/esd.c:68
7090 msgid "EsounD audio output"
7091 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7093 #: modules/audio_output/esd.c:71
7095 msgid "Esound server"
7096 msgstr "Komunikační server"
7098 #: modules/audio_output/file.c:81
7099 msgid "Output format"
7100 msgstr "Formát výstupu"
7102 #: modules/audio_output/file.c:82
7104 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7105 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7108 #: modules/audio_output/file.c:85
7109 msgid "Number of output channels"
7110 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7112 #: modules/audio_output/file.c:86
7114 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7115 "restrict the number of channels here."
7118 #: modules/audio_output/file.c:89
7120 msgid "Add WAVE header"
7121 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7123 #: modules/audio_output/file.c:90
7124 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7127 #: modules/audio_output/file.c:107
7129 msgstr "Výstupní soubor"
7131 #: modules/audio_output/file.c:108
7132 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7135 #: modules/audio_output/file.c:111
7137 msgid "File audio output"
7138 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7140 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7142 msgid "Roku HD1000 audio output"
7143 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7145 #: modules/audio_output/jack.c:64
7147 msgid "JACK audio output"
7148 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7150 #: modules/audio_output/oss.c:101
7151 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7154 #: modules/audio_output/oss.c:103
7156 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7157 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7158 "drivers, then you need to enable this option."
7161 #: modules/audio_output/oss.c:109
7163 msgid "Linux OSS audio output"
7164 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7166 #: modules/audio_output/oss.c:114
7168 msgid "OSS DSP device"
7169 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7171 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7173 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7174 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7176 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7178 msgid "PORTAUDIO audio output"
7179 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7181 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7182 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7185 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7187 msgid "Win32 waveOut extension output"
7188 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7190 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7194 #: modules/codec/a52.c:91
7197 msgstr "hlasitost A/52"
7199 #: modules/codec/a52.c:98
7201 msgid "A/52 audio packetizer"
7202 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7204 #: modules/codec/adpcm.c:42
7206 msgid "ADPCM audio decoder"
7207 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7209 #: modules/codec/araw.c:43
7211 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7212 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7214 #: modules/codec/araw.c:52
7216 msgid "Raw audio encoder"
7217 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7219 #: modules/codec/cinepak.c:38
7221 msgid "Cinepak video decoder"
7222 msgstr "Falešný video dekodér"
7224 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7226 msgid "CMML annotations decoder"
7227 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7229 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7231 msgid "CVD subtitle decoder"
7232 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7234 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7235 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7238 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7239 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7241 msgid "Encoding quality"
7242 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7244 #: modules/codec/dirac.c:68
7245 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7248 #: modules/codec/dirac.c:73
7250 msgid "Dirac video decoder"
7251 msgstr "Falešný video dekodér"
7253 #: modules/codec/dirac.c:79
7255 msgid "Dirac video encoder"
7256 msgstr "Začít _videokonferenci"
7258 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7260 msgid "DirectMedia Object decoder"
7261 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7263 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7265 msgid "DirectMedia Object encoder"
7266 msgstr "objekt sdílené paměti"
7268 #: modules/codec/dts.c:95
7271 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7273 #: modules/codec/dts.c:100
7275 msgid "DTS audio packetizer"
7276 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7278 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7280 msgid "Decoding X coordinate"
7281 msgstr "Maximální souřadnice X"
7283 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7285 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7286 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7288 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7290 msgid "Decoding Y coordinate"
7291 msgstr "Maximální souřadnice X"
7293 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7295 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7296 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7298 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7300 msgid "Subpicture position"
7301 msgstr "Pozice kurzoru"
7303 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7305 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7306 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7312 msgid "Encoding X coordinate"
7313 msgstr "Maximální souřadnice X"
7315 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7317 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7318 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7322 msgid "Encoding Y coordinate"
7323 msgstr "Maximální souřadnice X"
7325 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7327 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7328 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7330 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7332 msgid "DVB subtitles decoder"
7333 msgstr "Dekodér titulků"
7335 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7337 msgid "DVB subtitles encoder"
7338 msgstr "font titulků"
7340 #: modules/codec/faad.c:38
7341 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7344 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7346 msgstr "Soubor obrázku"
7348 #: modules/codec/fake.c:47
7349 msgid "Path of the image file for fake input."
7352 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7353 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7354 msgid "Output video width."
7355 msgstr "Šířka video výstupu."
7357 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7358 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7359 msgid "Output video height."
7360 msgstr "Výška video výstupu."
7362 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7363 msgid "Keep aspect ratio"
7364 msgstr "Zachovat poměr stran"
7366 #: modules/codec/fake.c:56
7367 msgid "Consider width and height as maximum values."
7370 #: modules/codec/fake.c:57
7371 msgid "Background aspect ratio"
7372 msgstr "Poměr stran pozadí"
7374 #: modules/codec/fake.c:59
7375 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7378 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7380 msgid "Deinterlace video"
7381 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7383 #: modules/codec/fake.c:62
7384 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7387 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7389 msgid "Deinterlace module"
7390 msgstr "Adresáře s moduly"
7392 #: modules/codec/fake.c:65
7394 msgid "Deinterlace module to use."
7395 msgstr "další slovníky, které používat"
7397 #: modules/codec/fake.c:76
7398 msgid "Fake video decoder"
7399 msgstr "Falešný video dekodér"
7401 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7403 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7404 msgstr "Začít _videokonferenci"
7406 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7408 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7409 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7411 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7413 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7416 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7417 msgid "VLC could not open the encoder."
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7451 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7455 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7464 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7465 msgstr "Převod indexované barvy"
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7474 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7475 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7479 msgid "FFmpeg demuxer"
7480 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7484 msgid "FFmpeg muxer"
7485 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7489 msgid "FFmpeg video filter"
7490 msgstr "Horní propust"
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7493 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7498 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7499 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7502 msgid "Direct rendering"
7503 msgstr "Přímé vykreslování"
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7507 msgid "Error resilience"
7508 msgstr "Vnitřní chyba"
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7512 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7513 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7514 "can produce a lot of errors.\n"
7515 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7520 msgid "Workaround bugs"
7521 msgstr "Informace o ~chybách"
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7525 "Try to fix some bugs:\n"
7528 "4 xvid interlaced\n"
7533 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7538 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7545 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7546 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7551 msgid "Post processing quality"
7552 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7556 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7557 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7564 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7568 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7569 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7573 msgid "Visualize motion vectors"
7574 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7578 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7579 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7580 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7581 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7582 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7583 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7588 msgid "Low resolution decoding"
7589 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7593 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7598 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7603 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7604 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7608 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7613 msgid "Ratio of key frames"
7614 msgstr "Rámečky VT100"
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7617 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7622 msgid "Ratio of B frames"
7623 msgstr "Zobrazovat rámce"
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7626 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7631 msgid "Video bitrate tolerance"
7632 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7635 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7640 msgid "Interlaced encoding"
7641 msgstr "Implicitní kódování"
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7644 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7649 msgid "Interlaced motion estimation"
7650 msgstr "_Optimální odhad"
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7653 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7658 msgid "Pre-motion estimation"
7659 msgstr "_Optimální odhad"
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7662 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7667 msgid "Strict rate control"
7668 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7671 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7676 msgid "Rate control buffer size"
7677 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7681 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7682 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7687 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7688 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7692 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7693 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7697 msgid "I quantization factor"
7698 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7702 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7703 "same qscale for I and P frames)."
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7707 #: modules/demux/mod.c:73
7708 msgid "Noise reduction"
7709 msgstr "Redukce šumu"
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7713 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7714 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7719 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7720 msgstr "Násobící matice RGB"
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7724 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7725 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7726 "standard MPEG2 decoders."
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7731 msgid "Quality level"
7732 msgstr "Vynulovat úroveň"
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7736 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7737 "encoding very much)."
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7742 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7743 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7744 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7745 "to ease the encoder's task."
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7750 msgid "Minimum video quantizer scale"
7751 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7755 msgid "Minimum video quantizer scale."
7756 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7759 msgid "Maximum video quantizer scale"
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7763 msgid "Maximum video quantizer scale."
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7767 msgid "Trellis quantization"
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7771 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7776 msgid "Fixed quantizer scale"
7777 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7781 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7787 msgid "Strict standard compliance"
7788 msgstr "Téměř splňování standardu"
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7792 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7797 msgid "Luminance masking"
7798 msgstr "Maska adres"
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7801 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7806 msgid "Darkness masking"
7807 msgstr "Maska adres"
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7810 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7815 msgid "Motion masking"
7816 msgstr "Maska adres"
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7820 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7826 msgid "Border masking"
7827 msgstr "Maska adres"
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7831 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7837 msgid "Luminance elimination"
7838 msgstr "Snížit _jas"
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7842 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7843 "The H264 specification recommends -4."
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7847 msgid "Chrominance elimination"
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7852 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7853 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7856 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7857 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7859 msgid "Post processing"
7861 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
7864 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7869 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7874 #: modules/codec/flac.c:171
7876 msgid "Flac audio decoder"
7877 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7879 #: modules/codec/flac.c:176
7881 msgid "Flac audio encoder"
7882 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7884 #: modules/codec/flac.c:182
7886 msgid "Flac audio packetizer"
7887 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7889 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7890 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7893 #: modules/codec/lpcm.c:82
7895 msgid "Linear PCM audio decoder"
7896 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7898 #: modules/codec/lpcm.c:87
7899 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7902 #: modules/codec/mash.cpp:65
7904 msgid "Video decoder using openmash"
7905 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
7907 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7908 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7911 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7912 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7915 #: modules/codec/png.c:54
7917 msgid "PNG video decoder"
7918 msgstr "Falešný video dekodér"
7920 #: modules/codec/quicktime.c:63
7922 msgid "QuickTime library decoder"
7923 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7925 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7927 msgid "Pseudo raw video decoder"
7928 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7930 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7932 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7933 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
7935 #: modules/codec/realaudio.c:61
7937 msgid "RealAudio library decoder"
7938 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7940 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7942 msgid "SDL_image video decoder"
7943 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7945 #: modules/codec/speex.c:105
7947 msgid "Speex audio decoder"
7948 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7950 #: modules/codec/speex.c:110
7952 msgid "Speex audio packetizer"
7953 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7955 #: modules/codec/speex.c:115
7957 msgid "Speex audio encoder"
7958 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7960 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7962 msgid "Speex comment"
7963 msgstr "Seznam poznámek"
7965 #: modules/codec/speex.c:552
7969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7971 msgid "DVD subtitles decoder"
7972 msgstr "Dekodér titulků"
7974 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7976 msgid "DVD subtitles packetizer"
7977 msgstr "font titulků"
7979 #: modules/codec/subsdec.c:131
7980 msgid "Subtitles text encoding"
7981 msgstr "Kódování titulků"
7983 #: modules/codec/subsdec.c:132
7984 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7987 #: modules/codec/subsdec.c:133
7988 msgid "Subtitles justification"
7989 msgstr "Zarovnání titulků"
7991 #: modules/codec/subsdec.c:134
7992 msgid "Set the justification of subtitles"
7993 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
7995 #: modules/codec/subsdec.c:135
7996 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7997 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
7999 #: modules/codec/subsdec.c:136
8001 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8004 #: modules/codec/subsdec.c:138
8005 msgid "Formatted Subtitles"
8006 msgstr "Formátované titulky"
8008 #: modules/codec/subsdec.c:139
8010 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8011 "but you can choose to disable all formatting."
8014 #: modules/codec/subsdec.c:145
8015 msgid "Text subtitles decoder"
8016 msgstr "Dekodér titulků"
8018 #: modules/codec/subsdec.c:364
8020 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8021 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8024 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8025 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8028 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8029 msgid "SVCD subtitles"
8030 msgstr "SVCD titulky"
8032 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8033 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8036 #: modules/codec/tarkin.c:75
8038 msgid "Tarkin decoder module"
8039 msgstr "nastavit název modulu"
8041 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8043 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8044 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8047 #: modules/codec/theora.c:99
8049 msgid "Theora video decoder"
8050 msgstr "Falešný video dekodér"
8052 #: modules/codec/theora.c:105
8054 msgid "Theora video packetizer"
8055 msgstr "Začít _videokonferenci"
8057 #: modules/codec/theora.c:111
8059 msgid "Theora video encoder"
8060 msgstr "Začít _videokonferenci"
8062 #: modules/codec/theora.c:512
8064 msgid "Theora comment"
8065 msgstr "Seznam poznámek"
8067 #: modules/codec/twolame.c:52
8069 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8070 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8073 #: modules/codec/twolame.c:55
8075 msgstr "Režim stereo"
8077 #: modules/codec/twolame.c:56
8078 msgid "Handling mode for stereo streams"
8081 #: modules/codec/twolame.c:57
8085 #: modules/codec/twolame.c:59
8086 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8089 #: modules/codec/twolame.c:60
8090 msgid "Psycho-acoustic model"
8091 msgstr "Psychoakustický model"
8093 #: modules/codec/twolame.c:62
8094 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8095 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8097 #: modules/codec/twolame.c:66
8099 msgstr "Dvojité mono"
8101 #: modules/codec/twolame.c:66
8102 msgid "Joint stereo"
8103 msgstr "Smíšené stereo"
8105 #: modules/codec/twolame.c:71
8107 msgid "Libtwolame audio encoder"
8108 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8110 #: modules/codec/vorbis.c:159
8112 msgid "Maximum encoding bitrate"
8113 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8115 #: modules/codec/vorbis.c:161
8116 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8119 #: modules/codec/vorbis.c:162
8121 msgid "Minimum encoding bitrate"
8122 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8124 #: modules/codec/vorbis.c:164
8126 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8130 #: modules/codec/vorbis.c:165
8132 msgid "CBR encoding"
8133 msgstr "Implicitní kódování"
8135 #: modules/codec/vorbis.c:167
8136 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8139 #: modules/codec/vorbis.c:171
8141 msgid "Vorbis audio decoder"
8142 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8144 #: modules/codec/vorbis.c:182
8146 msgid "Vorbis audio packetizer"
8147 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8149 #: modules/codec/vorbis.c:189
8151 msgid "Vorbis audio encoder"
8152 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8154 #: modules/codec/vorbis.c:616
8156 msgid "Vorbis comment"
8157 msgstr "Seznam poznámek"
8159 #: modules/codec/x264.c:44
8161 msgid "Maximum GOP size"
8162 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8164 #: modules/codec/x264.c:45
8166 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8167 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8170 #: modules/codec/x264.c:49
8172 msgid "Minimum GOP size"
8173 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8175 #: modules/codec/x264.c:50
8177 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8178 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8179 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8180 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8181 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8183 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8184 "frames, but do not start a new GOP."
8187 #: modules/codec/x264.c:59
8189 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8190 msgstr "Rámečky VT100"
8192 #: modules/codec/x264.c:60
8194 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8195 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8196 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8197 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8198 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8199 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8203 #: modules/codec/x264.c:70
8205 msgid "B-frames between I and P"
8206 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8208 #: modules/codec/x264.c:71
8210 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8211 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8213 #: modules/codec/x264.c:74
8215 msgid "Adaptive B-frame decision"
8216 msgstr "Povolit vsechny framy"
8218 #: modules/codec/x264.c:75
8220 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8221 "possibly before an I-frame."
8224 #: modules/codec/x264.c:78
8226 msgid "B-frames usage"
8227 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8229 #: modules/codec/x264.c:79
8231 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8232 "negative values cause less B-frames."
8235 #: modules/codec/x264.c:82
8236 msgid "Keep some B-frames as references"
8239 #: modules/codec/x264.c:83
8241 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8242 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8246 #: modules/codec/x264.c:87
8250 #: modules/codec/x264.c:88
8252 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8253 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8256 #: modules/codec/x264.c:92
8258 msgid "Number of reference frames"
8259 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8261 #: modules/codec/x264.c:93
8263 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8264 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8265 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8268 #: modules/codec/x264.c:98
8270 msgid "Skip loop filter"
8271 msgstr "Horní propust"
8273 #: modules/codec/x264.c:99
8274 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8277 #: modules/codec/x264.c:101
8278 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8281 #: modules/codec/x264.c:102
8283 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8284 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8287 #: modules/codec/x264.c:108
8290 msgstr "Nastavit volby"
8292 #: modules/codec/x264.c:109
8294 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8295 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8298 #: modules/codec/x264.c:113
8300 msgid "Quality-based VBR"
8301 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8303 #: modules/codec/x264.c:114
8304 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8307 #: modules/codec/x264.c:116
8312 #: modules/codec/x264.c:117
8313 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8316 #: modules/codec/x264.c:120
8321 #: modules/codec/x264.c:121
8323 msgid "Maximum quantizer parameter."
8324 msgstr "Data formálních parametrů"
8326 #: modules/codec/x264.c:123
8329 msgstr "Krok volání makra"
8331 #: modules/codec/x264.c:124
8332 msgid "Max QP step between frames."
8335 #: modules/codec/x264.c:126
8337 msgid "Average bitrate tolerance"
8338 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8340 #: modules/codec/x264.c:127
8341 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8344 #: modules/codec/x264.c:130
8346 msgid "Max local bitrate"
8347 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8349 #: modules/codec/x264.c:131
8350 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8353 #: modules/codec/x264.c:133
8356 msgstr "Jednoduchý buffer"
8358 #: modules/codec/x264.c:134
8359 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8362 #: modules/codec/x264.c:137
8363 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8366 #: modules/codec/x264.c:138
8368 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8372 #: modules/codec/x264.c:142
8374 msgid "QP factor between I and P"
8375 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8377 #: modules/codec/x264.c:143
8379 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8380 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8382 #: modules/codec/x264.c:146
8384 msgid "QP factor between P and B"
8385 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8387 #: modules/codec/x264.c:147
8389 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8390 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8392 #: modules/codec/x264.c:149
8393 msgid "QP difference between chroma and luma"
8396 #: modules/codec/x264.c:150
8397 msgid "QP difference between chroma and luma."
8400 #: modules/codec/x264.c:152
8402 msgid "QP curve compression"
8403 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8405 #: modules/codec/x264.c:153
8406 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8409 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8410 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8413 #: modules/codec/x264.c:156
8415 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8419 #: modules/codec/x264.c:160
8421 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8425 #: modules/codec/x264.c:165
8427 msgid "Partitions to consider"
8428 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8430 #: modules/codec/x264.c:166
8432 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8435 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8436 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8437 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8438 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8441 #: modules/codec/x264.c:174
8442 msgid "Direct MV prediction mode"
8445 #: modules/codec/x264.c:175
8447 msgid "Direct MV prediction mode."
8448 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8450 #: modules/codec/x264.c:177
8452 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8453 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8455 #: modules/codec/x264.c:178
8457 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8458 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8460 #: modules/codec/x264.c:180
8461 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8464 #: modules/codec/x264.c:181
8466 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8468 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8469 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8470 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8473 #: modules/codec/x264.c:187
8474 msgid "Maximum motion vector search range"
8477 #: modules/codec/x264.c:188
8479 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8480 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8481 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8484 #: modules/codec/x264.c:193
8485 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8488 #: modules/codec/x264.c:197
8490 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8491 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8492 "quality). Range 1 to 7."
8495 #: modules/codec/x264.c:202
8497 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8498 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8499 "quality). Range 1 to 6."
8502 #: modules/codec/x264.c:207
8504 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8505 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8506 "quality). Range 1 to 5."
8509 #: modules/codec/x264.c:212
8511 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8512 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8514 #: modules/codec/x264.c:213
8515 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8518 #: modules/codec/x264.c:216
8519 msgid "Decide references on a per partition basis"
8522 #: modules/codec/x264.c:217
8524 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8525 "as opposed to only one ref per macroblock."
8528 #: modules/codec/x264.c:221
8529 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8532 #: modules/codec/x264.c:222
8533 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8536 #: modules/codec/x264.c:225
8537 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8540 #: modules/codec/x264.c:226
8541 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8544 #: modules/codec/x264.c:228
8545 msgid "Adaptive spatial transform size"
8548 #: modules/codec/x264.c:230
8549 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8552 #: modules/codec/x264.c:232
8554 msgid "Trellis RD quantization"
8555 msgstr "Změnit _heslo..."
8557 #: modules/codec/x264.c:233
8559 "Trellis RD quantization: \n"
8561 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8562 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8563 "This requires CABAC."
8566 #: modules/codec/x264.c:239
8567 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8570 #: modules/codec/x264.c:240
8571 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8574 #: modules/codec/x264.c:242
8575 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8578 #: modules/codec/x264.c:243
8580 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8581 "small single coefficient."
8584 #: modules/codec/x264.c:248
8586 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8590 #: modules/codec/x264.c:253
8592 msgid "CPU optimizations"
8595 "Hledám procesor...\n"
8597 #: modules/codec/x264.c:254
8598 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8601 #: modules/codec/x264.c:256
8603 msgid "PSNR computation"
8604 msgstr "Volby kalkulace"
8606 #: modules/codec/x264.c:257
8608 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8612 #: modules/codec/x264.c:260
8614 msgid "SSIM computation"
8617 #: modules/codec/x264.c:261
8619 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8623 #: modules/codec/x264.c:264
8626 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8628 #: modules/codec/x264.c:265
8631 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8633 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8638 #: modules/codec/x264.c:268
8639 msgid "Print stats for each frame."
8642 #: modules/codec/x264.c:274
8646 #: modules/codec/x264.c:274
8650 #: modules/codec/x264.c:274
8654 #: modules/codec/x264.c:274
8658 #: modules/codec/x264.c:280
8662 #: modules/codec/x264.c:280
8666 #: modules/codec/x264.c:281
8670 #: modules/codec/x264.c:281
8674 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8677 msgstr "Reprezentace prostoru"
8679 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8683 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8684 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8688 #: modules/codec/x264.c:296
8689 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8692 #: modules/control/corba/corba.c:687
8694 msgid "Corba control"
8695 msgstr "Téma ovládacích prvků"
8697 #: modules/control/corba/corba.c:689
8701 #: modules/control/corba/corba.c:691
8703 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8704 "to be a sensible value."
8707 #: modules/control/corba/corba.c:694
8709 msgid "corba control module"
8710 msgstr "nastavit název modulu"
8712 #: modules/control/gestures.c:77
8713 msgid "Motion threshold (10-100)"
8716 #: modules/control/gestures.c:79
8717 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8720 #: modules/control/gestures.c:81
8722 msgid "Trigger button"
8725 #: modules/control/gestures.c:83
8727 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8728 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8730 #: modules/control/gestures.c:86
8734 #: modules/control/gestures.c:89
8738 #: modules/control/gestures.c:97
8740 msgid "Mouse gestures control interface"
8741 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8743 #: modules/control/hotkeys.c:94
8745 msgid "Define playlist bookmarks."
8746 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8748 #: modules/control/hotkeys.c:97
8750 msgstr "Klávesové zkratky"
8752 #: modules/control/hotkeys.c:98
8754 msgid "Hotkeys management interface"
8755 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8757 #: modules/control/hotkeys.c:475
8759 msgid "Audio track: %s"
8760 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8762 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8764 msgid "Subtitle track: %s"
8765 msgstr "Stopa titulků: %s"
8767 #: modules/control/hotkeys.c:490
8771 #: modules/control/hotkeys.c:543
8773 msgid "Aspect ratio: %s"
8774 msgstr "Poměr stran: %s"
8776 #: modules/control/hotkeys.c:569
8781 #: modules/control/hotkeys.c:595
8783 msgid "Deinterlace mode: %s"
8784 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8786 #: modules/control/hotkeys.c:625
8788 msgid "Zoom mode: %s"
8789 msgstr "Režim zoomu: %s"
8791 #: modules/control/http/http.c:34
8793 msgid "Host address"
8794 msgstr "Adresa počítače"
8796 #: modules/control/http/http.c:36
8798 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8799 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8800 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8803 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8804 msgid "Source directory"
8805 msgstr "Zdrojová složka"
8807 #: modules/control/http/http.c:42
8809 msgstr "Znaková sada"
8811 #: modules/control/http/http.c:44
8812 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8815 #: modules/control/http/http.c:45
8818 msgstr "Obsluhy modulu"
8820 #: modules/control/http/http.c:47
8822 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8823 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8826 #: modules/control/http/http.c:50
8827 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8830 #: modules/control/http/http.c:53
8831 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8834 #: modules/control/http/http.c:55
8835 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8838 #: modules/control/http/http.c:58
8839 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8842 #: modules/control/http/http.c:62
8844 msgid "HTTP remote control interface"
8845 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8847 #: modules/control/http/http.c:71
8851 #: modules/control/lirc.c:58
8853 msgid "Infrared remote control interface"
8854 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
8856 #: modules/control/motion.c:62
8861 #: modules/control/motion.c:64
8863 msgid "motion control interface"
8864 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8866 #: modules/control/netsync.c:60
8868 msgid "Act as master"
8869 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
8871 #: modules/control/netsync.c:61
8872 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8875 #: modules/control/netsync.c:65
8877 msgid "Master client ip address"
8878 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
8880 #: modules/control/netsync.c:66
8881 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8884 #: modules/control/netsync.c:70
8886 msgid "Network Sync"
8887 msgstr "Synchronizované kategorie:"
8889 #: modules/control/ntservice.c:39
8890 msgid "Install Windows Service"
8891 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
8893 #: modules/control/ntservice.c:41
8894 msgid "Install the Service and exit."
8895 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
8897 #: modules/control/ntservice.c:42
8898 msgid "Uninstall Windows Service"
8899 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
8901 #: modules/control/ntservice.c:44
8902 msgid "Uninstall the Service and exit."
8903 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
8905 #: modules/control/ntservice.c:45
8906 msgid "Display name of the Service"
8907 msgstr "Zobrazovaný název služby"
8909 #: modules/control/ntservice.c:47
8910 msgid "Change the display name of the Service."
8911 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
8913 #: modules/control/ntservice.c:48
8914 msgid "Configuration options"
8915 msgstr "Konfigurace"
8917 #: modules/control/ntservice.c:50
8919 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8920 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8924 #: modules/control/ntservice.c:55
8926 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8927 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8928 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8931 #: modules/control/ntservice.c:61
8935 #: modules/control/ntservice.c:62
8936 msgid "Windows Service interface"
8937 msgstr "Rozhraní služby Windows"
8939 #: modules/control/rc.c:154
8940 msgid "Show stream position"
8941 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
8943 #: modules/control/rc.c:155
8945 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8948 #: modules/control/rc.c:158
8950 msgstr "Falešné TTY"
8952 #: modules/control/rc.c:159
8953 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8956 #: modules/control/rc.c:161
8958 msgid "UNIX socket command input"
8959 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
8961 #: modules/control/rc.c:162
8962 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8965 #: modules/control/rc.c:165
8967 msgid "TCP command input"
8968 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
8970 #: modules/control/rc.c:166
8972 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8973 "port the interface will bind to."
8976 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8977 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8980 #: modules/control/rc.c:172
8982 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8983 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8984 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8987 #: modules/control/rc.c:179
8991 #: modules/control/rc.c:182
8992 msgid "Remote control interface"
8993 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
8995 #: modules/control/rc.c:323
8996 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8999 #: modules/control/rc.c:848
9001 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9002 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9004 #: modules/control/rc.c:881
9006 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9007 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9009 #: modules/control/rc.c:883
9011 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9012 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9014 #: modules/control/rc.c:884
9016 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9017 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9019 #: modules/control/rc.c:885
9021 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9022 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9024 #: modules/control/rc.c:886
9026 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9027 msgstr "Inicializuji proud"
9029 #: modules/control/rc.c:887
9031 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9032 msgstr "Inicializuji proud"
9034 #: modules/control/rc.c:888
9036 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9037 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9039 #: modules/control/rc.c:889
9041 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9042 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9044 #: modules/control/rc.c:890
9046 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9047 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9049 #: modules/control/rc.c:891
9051 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9052 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9054 #: modules/control/rc.c:892
9056 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9057 msgstr "Váš momentální stav"
9059 #: modules/control/rc.c:893
9060 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9063 #: modules/control/rc.c:894
9064 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9067 #: modules/control/rc.c:895
9068 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9071 #: modules/control/rc.c:896
9072 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9075 #: modules/control/rc.c:897
9076 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9079 #: modules/control/rc.c:898
9080 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9083 #: modules/control/rc.c:900
9084 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9087 #: modules/control/rc.c:901
9089 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9090 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9092 #: modules/control/rc.c:902
9094 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9095 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9097 #: modules/control/rc.c:903
9099 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9100 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9102 #: modules/control/rc.c:904
9104 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9105 msgstr "Reinicializuji proud"
9107 #: modules/control/rc.c:905
9109 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9110 msgstr "Reinicializuji proud"
9112 #: modules/control/rc.c:906
9114 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9115 msgstr "Reinicializuji proud"
9117 #: modules/control/rc.c:907
9119 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9120 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9122 #: modules/control/rc.c:908
9124 msgid "| info . . . information about the current stream"
9125 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9127 #: modules/control/rc.c:909
9128 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9131 #: modules/control/rc.c:910
9132 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9135 #: modules/control/rc.c:911
9137 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9138 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9140 #: modules/control/rc.c:912
9142 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9143 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9145 #: modules/control/rc.c:914
9147 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9148 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9150 #: modules/control/rc.c:915
9151 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9154 #: modules/control/rc.c:916
9155 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9158 #: modules/control/rc.c:917
9160 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9161 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9163 #: modules/control/rc.c:918
9164 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9167 #: modules/control/rc.c:919
9169 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9170 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9172 #: modules/control/rc.c:920
9174 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9175 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9177 #: modules/control/rc.c:921
9179 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9180 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9182 #: modules/control/rc.c:922
9183 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9186 #: modules/control/rc.c:927
9187 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9190 #: modules/control/rc.c:928
9192 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9193 msgstr "Zleva doprava"
9195 #: modules/control/rc.c:929
9197 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9198 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9200 #: modules/control/rc.c:930
9202 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9203 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9205 #: modules/control/rc.c:931
9207 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9208 msgstr "Implicitní barva písma"
9210 #: modules/control/rc.c:932
9212 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9213 msgstr "Krytí vyplňování:"
9215 #: modules/control/rc.c:933
9217 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9218 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9220 #: modules/control/rc.c:934
9222 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9223 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9225 #: modules/control/rc.c:936
9226 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9229 #: modules/control/rc.c:937
9231 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9232 msgstr "Zleva doprava"
9234 #: modules/control/rc.c:938
9236 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9237 msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
9239 #: modules/control/rc.c:939
9241 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9242 msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
9244 #: modules/control/rc.c:940
9246 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9247 msgstr "Implicitní barva písma"
9249 #: modules/control/rc.c:941
9251 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9252 msgstr "Krytí vyplňování:"
9254 #: modules/control/rc.c:942
9256 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9257 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9259 #: modules/control/rc.c:944
9260 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9263 #: modules/control/rc.c:945
9265 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9266 msgstr "Zleva doprava"
9268 #: modules/control/rc.c:946
9270 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9271 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9273 #: modules/control/rc.c:947
9275 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9276 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9278 #: modules/control/rc.c:948
9280 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9281 msgstr "Průhlednost loga"
9283 #: modules/control/rc.c:950
9285 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9288 #: modules/control/rc.c:951
9290 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9291 msgstr "Výška desky: "
9293 #: modules/control/rc.c:952
9295 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9296 msgstr "Šířka desky: "
9298 #: modules/control/rc.c:953
9299 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9302 #: modules/control/rc.c:954
9303 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9306 #: modules/control/rc.c:955
9307 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9310 #: modules/control/rc.c:956
9312 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9313 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9315 #: modules/control/rc.c:957
9317 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9318 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9320 #: modules/control/rc.c:958
9321 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9324 #: modules/control/rc.c:959
9326 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9327 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9329 #: modules/control/rc.c:960
9331 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9332 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9334 #: modules/control/rc.c:961
9336 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9337 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9339 #: modules/control/rc.c:962
9341 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9342 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9344 #: modules/control/rc.c:964
9346 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9347 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9350 #: modules/control/rc.c:968
9352 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9353 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9355 #: modules/control/rc.c:969
9357 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9358 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9360 #: modules/control/rc.c:970
9361 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9364 #: modules/control/rc.c:971
9366 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9367 msgstr "Ukončit VLC"
9369 #: modules/control/rc.c:973
9371 msgid "+----[ end of help ]"
9372 msgstr "help-cs.txt"
9374 #: modules/control/rc.c:1080
9375 msgid "Press menu select or pause to continue."
9378 #: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
9379 #: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
9380 #: modules/control/rc.c:2027
9381 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9384 #: modules/control/rc.c:1461
9386 msgid "Type 'pause' to continue."
9387 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9389 #: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
9390 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9393 #: modules/control/showintf.c:62
9397 #: modules/control/showintf.c:63
9398 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9401 #: modules/control/telnet.c:72
9406 #: modules/control/telnet.c:73
9408 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9409 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9410 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9413 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9414 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9421 #: modules/control/telnet.c:78
9423 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9427 #: modules/control/telnet.c:82
9429 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9430 "default value is \"admin\"."
9433 #: modules/control/telnet.c:96
9435 msgid "VLM remote control interface"
9436 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9438 #: modules/demux/a52.c:44
9440 msgid "Raw A/52 demuxer"
9441 msgstr "Bulharská leva A/52"
9443 #: modules/demux/aiff.c:45
9445 msgid "AIFF demuxer"
9448 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9450 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9451 msgstr "Zvuk MS ASF"
9453 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9454 msgid "Could not demux ASF stream"
9457 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9458 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9461 #: modules/demux/au.c:46
9464 msgstr "_Autodetekce:"
9466 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9468 msgid "Force interleaved method"
9469 msgstr "Používat metodu HTTP"
9471 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9473 msgid "Force interleaved method."
9474 msgstr "Používat metodu HTTP"
9476 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9478 msgid "Force index creation"
9479 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9481 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9483 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9484 "incomplete (not seekable)."
9487 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9491 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9494 msgstr "Vždy navrchu"
9496 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9500 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9505 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9508 msgstr "Index konce"
9510 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9512 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9513 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9516 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9521 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9522 msgid "Don't repair"
9525 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9527 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9528 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9530 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9534 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9536 msgid "Fixing AVI Index..."
9537 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9539 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9541 msgid "Dump filename"
9542 msgstr "Neplatný název souboru."
9544 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9545 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9548 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9550 msgid "Append to existing file"
9552 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9555 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9556 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9559 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9561 msgid "File dumpper"
9562 msgstr "výběr souboru"
9564 #: modules/demux/dts.c:40
9566 msgid "Raw DTS demuxer"
9567 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9569 #: modules/demux/flac.c:38
9571 msgid "FLAC demuxer"
9574 #: modules/demux/gme.cpp:52
9575 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9578 #: modules/demux/live555.cpp:65
9580 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9581 "should be set in millisecond units."
9584 #: modules/demux/live555.cpp:68
9586 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9587 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9589 #: modules/demux/live555.cpp:69
9591 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9592 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9593 "cannot connect to normal RTSP servers."
9596 #: modules/demux/live555.cpp:73
9598 msgid "RTSP user name"
9599 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9601 #: modules/demux/live555.cpp:74
9603 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9607 #: modules/demux/live555.cpp:76
9609 msgid "RTSP password"
9612 #: modules/demux/live555.cpp:77
9613 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9616 #: modules/demux/live555.cpp:81
9617 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9620 #: modules/demux/live555.cpp:91
9621 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9624 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9625 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9628 #: modules/demux/live555.cpp:100
9630 msgstr "Port klienta"
9632 #: modules/demux/live555.cpp:101
9633 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9636 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9637 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9640 #: modules/demux/live555.cpp:107
9642 msgid "HTTP tunnel port"
9643 msgstr "Port HTTP proxy"
9645 #: modules/demux/live555.cpp:108
9646 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9649 #: modules/demux/live555.cpp:752
9651 msgid "RTSP authentication"
9652 msgstr "HTTP autentikace"
9654 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9655 msgid "Frames per Second"
9656 msgstr "Snímky za sekundu"
9658 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9660 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9661 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9664 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9666 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9667 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9669 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9671 msgid "Matroska stream demuxer"
9672 msgstr "Reinicializuji proud"
9674 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9675 msgid "Ordered chapters"
9676 msgstr "Seřazené kapitoly"
9678 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9679 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9682 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9683 msgid "Chapter codecs"
9684 msgstr "Kodeky kapitol"
9686 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9687 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9690 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9692 msgid "Preload Directory"
9693 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9695 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9697 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9698 "for broken files)."
9701 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9702 msgid "Seek based on percent not time"
9705 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9706 msgid "Seek based on percent not time."
9709 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9711 msgid "Dummy Elements"
9712 msgstr "XSLT - Elementy"
9714 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9715 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9718 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9719 msgid "--- DVD Menu"
9720 msgstr "--- DVD Menu"
9722 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9724 msgid "First Played"
9725 msgstr "N_aposledy hrané"
9727 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9728 msgid "Video Manager"
9729 msgstr "Správce videa"
9731 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9733 msgstr "----- Titul"
9735 #: modules/demux/mod.c:48
9736 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9739 #: modules/demux/mod.c:49
9741 msgid "Enable reverberation"
9742 msgstr "povolit varování"
9744 #: modules/demux/mod.c:50
9745 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9748 #: modules/demux/mod.c:52
9749 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9752 #: modules/demux/mod.c:54
9754 msgid "Enable megabass mode"
9755 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9757 #: modules/demux/mod.c:55
9758 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9761 #: modules/demux/mod.c:58
9763 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9764 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9767 #: modules/demux/mod.c:61
9768 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9771 #: modules/demux/mod.c:63
9772 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9775 #: modules/demux/mod.c:68
9777 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9778 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9780 #: modules/demux/mod.c:76
9784 #: modules/demux/mod.c:79
9786 msgid "Reverberation level"
9787 msgstr "Vynulovat úroveň"
9789 #: modules/demux/mod.c:81
9791 msgid "Reverberation delay"
9792 msgstr "Zpoždění času"
9794 #: modules/demux/mod.c:83
9798 #: modules/demux/mod.c:86
9799 msgid "Mega bass level"
9800 msgstr "Mega bass úroveň"
9802 #: modules/demux/mod.c:88
9804 msgid "Mega bass cutoff"
9805 msgstr "Mega bass úroveň"
9807 #: modules/demux/mod.c:90
9811 #: modules/demux/mod.c:93
9812 msgid "Surround level"
9813 msgstr "Surround úroveň"
9815 #: modules/demux/mod.c:95
9816 msgid "Surround delay (ms)"
9817 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9819 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9821 msgid "MP4 stream demuxer"
9822 msgstr "Reinicializuji proud"
9824 #: modules/demux/mpc.c:46
9826 msgid "Replay Gain type"
9827 msgstr "Neznámá akce: %s"
9829 #: modules/demux/mpc.c:47
9831 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9832 "specific one. Choose which type you want to use"
9835 #: modules/demux/mpc.c:59
9837 msgid "MusePack demuxer"
9838 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9840 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9841 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9844 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9846 msgid "H264 video demuxer"
9847 msgstr "Začít _videokonferenci"
9849 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9851 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9852 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9854 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9856 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9857 msgstr "Začít _videokonferenci"
9859 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9860 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9863 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9864 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9867 #: modules/demux/nsc.c:43
9868 msgid "Windows Media NSC metademux"
9871 #: modules/demux/nsv.c:45
9873 msgid "NullSoft demuxer"
9874 msgstr "Video Nullsoft"
9876 #: modules/demux/nuv.c:46
9879 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9881 #: modules/demux/ogg.c:44
9886 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9888 msgid "Google Video"
9889 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9894 msgstr "Index začátku"
9896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9897 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9901 msgid "Show shoutcast adult content"
9904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9905 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9909 msgid "M3U playlist import"
9910 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9913 msgid "PLS playlist import"
9914 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9917 msgid "B4S playlist import"
9918 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
9920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9921 msgid "DVB playlist import"
9922 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
9924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9926 msgid "Podcast parser"
9927 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9931 msgid "XSPF playlist import"
9932 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
9934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9935 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9940 msgid "ASX playlist import"
9941 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
9943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9945 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9946 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9949 msgid "QuickTime Media Link importer"
9952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9954 msgid "Google Video Playlist importer"
9955 msgstr "Seznam skladeb MP3"
9957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9958 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9960 msgid "Podcast Info"
9961 msgstr "info o e-mailu"
9963 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9965 msgid "Podcast Summary"
9966 msgstr "Není shrnutí"
9968 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9970 msgid "Podcast Size"
9971 msgstr "Komprimovaná velikost: "
9973 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9974 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9978 #: modules/demux/ps.c:39
9979 msgid "Trust MPEG timestamps"
9982 #: modules/demux/ps.c:40
9984 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9985 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9986 "calculate from the bitrate instead."
9989 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9991 msgid "MPEG-PS demuxer"
9992 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
9994 #: modules/demux/pva.c:43
9997 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9999 #: modules/demux/rawdv.c:40
10001 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10002 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10004 #: modules/demux/real.c:40
10006 msgid "Real demuxer"
10007 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10009 #: modules/demux/subtitle.c:64
10011 msgid "Text subtitles parser"
10012 msgstr "Kódování titulků"
10014 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10015 msgid "Frames per second"
10016 msgstr "Snímky za sekundu"
10018 #: modules/demux/subtitle.c:72
10019 msgid "Subtitles delay"
10020 msgstr "Zpoždění titulků"
10022 #: modules/demux/subtitle.c:74
10023 msgid "Subtitles format"
10024 msgstr "Formát titulků"
10026 #: modules/demux/ts.c:86
10029 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10031 #: modules/demux/ts.c:88
10032 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10035 #: modules/demux/ts.c:90
10037 msgid "Set id of ES to PID"
10038 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10040 #: modules/demux/ts.c:91
10042 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10043 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10044 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10047 #: modules/demux/ts.c:96
10049 msgid "Fast udp streaming"
10050 msgstr "Rozsah portů UDP"
10052 #: modules/demux/ts.c:98
10053 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10056 #: modules/demux/ts.c:100
10058 msgid "MTU for out mode"
10059 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10061 #: modules/demux/ts.c:101
10063 msgid "MTU for out mode."
10064 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10066 #: modules/demux/ts.c:103
10071 #: modules/demux/ts.c:104
10072 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10075 #: modules/demux/ts.c:106
10077 msgid "Silent mode"
10078 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10080 #: modules/demux/ts.c:107
10081 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10084 #: modules/demux/ts.c:109
10086 msgid "CAPMT System ID"
10087 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10089 #: modules/demux/ts.c:110
10090 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10093 #: modules/demux/ts.c:112
10094 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10097 #: modules/demux/ts.c:113
10099 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10100 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10103 #: modules/demux/ts.c:117
10105 msgid "Filename of dump"
10106 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10108 #: modules/demux/ts.c:118
10109 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10112 #: modules/demux/ts.c:120
10116 #: modules/demux/ts.c:122
10118 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10122 #: modules/demux/ts.c:125
10124 msgid "Dump buffer size"
10125 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10127 #: modules/demux/ts.c:127
10129 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10130 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10133 #: modules/demux/ts.c:131
10134 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10137 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10139 msgid "clean effects"
10140 msgstr "Sluchátkový efekt"
10142 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10143 msgid "hearing impaired"
10146 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10147 msgid "visual impaired commentary"
10150 #: modules/demux/ty.c:70
10151 msgid "TY Stream audio/video demux"
10154 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10158 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10159 msgid "Classic rock"
10160 msgstr "Klasický Rock"
10162 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10166 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10170 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10174 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10178 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10182 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10186 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10190 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10194 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10198 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10202 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10206 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10210 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10212 msgstr "Industrial"
10214 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10215 msgid "Alternative"
10216 msgstr "Alternativa"
10218 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10219 msgid "Death metal"
10220 msgstr "Death Metal"
10222 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10226 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10228 msgstr "Soundtrack"
10230 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10231 msgid "Euro-Techno"
10232 msgstr "Euro-Techno"
10234 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10238 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10242 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10246 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10250 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10254 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10258 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10259 msgid "Instrumental"
10260 msgstr "Instrumentální"
10262 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10266 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10270 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10274 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10276 msgstr "Zvukový klip"
10278 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10282 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10286 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10287 msgid "Alternative rock"
10288 msgstr "Alternativní Rock"
10290 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10294 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10298 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10302 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10306 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10308 msgstr "Meditativní"
10310 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10311 msgid "Instrumental pop"
10312 msgstr "Instrumentální Pop"
10314 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10315 msgid "Instrumental rock"
10316 msgstr "Instrumentální Rock"
10318 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10322 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10326 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10330 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10331 msgid "Techno-Industrial"
10332 msgstr "Techno-Industrial"
10334 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10336 msgstr "Elektronická"
10338 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10342 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10346 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10350 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10351 msgid "Southern rock"
10352 msgstr "Jižanský Rock"
10354 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10358 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10362 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10364 msgstr "Gangsta Rap"
10366 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10370 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10371 msgid "Christian rap"
10372 msgstr "Křesťanský Rap"
10374 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10378 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10382 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10383 msgid "Native American"
10384 msgstr "Původní Americká"
10386 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10390 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10394 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10395 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10396 msgid "Psychedelic"
10397 msgstr "Psychedelická"
10399 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10403 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10407 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10411 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10415 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10419 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10423 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10427 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10431 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10435 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10439 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10440 msgid "Rock & roll"
10441 msgstr "Rock & Roll"
10443 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10447 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10449 msgid "ID3 tags parser"
10450 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10452 #: modules/demux/vobsub.c:48
10454 msgid "Vobsub subtitles parser"
10455 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10457 #: modules/demux/voc.c:42
10459 msgid "VOC demuxer"
10462 #: modules/demux/wav.c:42
10464 msgid "WAV demuxer"
10465 msgstr "WAV (interní)"
10467 #: modules/demux/xa.c:42
10470 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10472 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10474 msgid "Use DVD Menus"
10475 msgstr "DVD s menu"
10477 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10478 msgid "BeOS standard API interface"
10481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10482 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10486 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10487 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10489 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10496 msgid "Preferences"
10499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10508 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10512 msgstr "Otevřít soubor"
10514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10517 msgstr "Otevřít disk"
10519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10520 msgid "Open Subtitles"
10521 msgstr "Otevřít titulky"
10523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10527 msgstr "O programu"
10529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10531 msgstr "Předchozí titul"
10533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10535 msgstr "Následující titul"
10537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10538 msgid "Go to Title"
10539 msgstr "Přejít na titul"
10541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10542 msgid "Go to Chapter"
10543 msgstr "Přejít do kapitoly"
10545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10556 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10557 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10558 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10559 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10572 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10576 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10579 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10581 msgid "Drop files to play"
10582 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10584 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10586 msgstr "seznam skladeb"
10588 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10593 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10602 msgstr "Vybrat vše"
10604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10605 msgid "Select None"
10606 msgstr "Vybrat nic"
10608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10609 msgid "Sort Reverse"
10610 msgstr "Třídit pozpátku"
10612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10613 msgid "Sort by Name"
10614 msgstr "Třídit podle názvu"
10616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10617 msgid "Sort by Path"
10618 msgstr "Třídit podle cesty"
10620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10631 msgstr "Odstranit vše"
10633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10650 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10654 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10659 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10663 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10664 msgid "Show Interface"
10665 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10680 msgid "Vertical Sync"
10681 msgstr "Vertikální synchronizace"
10683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10684 msgid "Correct Aspect Ratio"
10685 msgstr "Opravit poměr stran"
10687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10688 msgid "Stay On Top"
10689 msgstr "Vždy navrchu"
10691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10692 msgid "Take Screen Shot"
10693 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10695 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10696 msgid "About VLC media player"
10697 msgstr "O programu VLC media player"
10699 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10701 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10704 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10706 msgid "Compiled by %s"
10707 msgstr "Zkompiloval %s"
10709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10743 msgstr "Žádný vstup"
10745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10747 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10751 msgid "Input has changed"
10752 msgstr "Vstup se změnil"
10754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10756 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10757 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10762 msgid "Invalid selection"
10763 msgstr "Neplatný výběr"
10765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10766 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10767 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10771 msgid "No input found"
10772 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10775 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10778 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10779 msgid "Jump To Time"
10780 msgstr "Přejít na čas"
10782 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10786 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10787 msgid "Jump to time"
10788 msgstr "Přejít na čas"
10790 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10792 msgstr "Náhodné zapnuto"
10794 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10796 msgstr "Náhodné vypnuto"
10798 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10799 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10803 msgstr "Opakovat aktuální"
10805 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10808 msgstr "Opakování vypnuto"
10810 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10815 msgstr "Opakovat vše"
10817 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10818 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10820 msgstr "Poloviční velikost"
10822 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10823 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10824 msgid "Normal Size"
10825 msgstr "Normální velikost"
10827 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10829 msgid "Double Size"
10830 msgstr "Dvojitá velikost"
10832 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10833 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10835 msgid "Float on Top"
10836 msgstr "Vždy na_vrchu"
10838 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10841 msgid "Fit to Screen"
10842 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10844 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10849 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10850 msgid "Step Forward"
10851 msgstr "Posunout vpřed"
10853 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10854 msgid "Step Backward"
10855 msgstr "Posunout vzad"
10857 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10862 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10863 msgid "Fast Forward"
10864 msgstr "Rychle vpřed"
10866 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
10867 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10872 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10874 msgstr "Pozastavit"
10876 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10881 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10882 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10885 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10886 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10889 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10894 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10895 msgid "Extended controls"
10896 msgstr "Rozšířené ovládání"
10898 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10900 msgid "Video filters"
10901 msgstr "Použít _filtry"
10903 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10905 msgid "Image adjustment"
10906 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10908 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10916 msgstr "Více informací"
10918 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10927 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10928 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10932 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10934 msgid "General editing filters"
10935 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10937 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10939 msgid "Distortion filters"
10940 msgstr "Horní propust"
10942 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10947 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10948 msgid "Adds motion blurring to the image"
10951 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10953 msgid "Image clone"
10954 msgstr "Duplikovat obrázek"
10956 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10957 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10960 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10962 msgid "Image cropping"
10963 msgstr "Ulozit obrazek"
10965 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10966 msgid "Crops a defined part of the image"
10969 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10971 msgid "Invert colors"
10972 msgstr "Horní propust"
10974 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10976 msgid "Inverts the colors of the image"
10977 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10979 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10980 #: modules/video_filter/transform.c:67
10981 msgid "Transformation"
10982 msgstr "Transformace"
10984 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10986 msgid "Rotates or flips the image"
10987 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
10989 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10990 msgid "Interactive Zoom"
10991 msgstr "Interaktivní zoom"
10993 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10994 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10997 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10998 msgid "Volume normalization"
10999 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11001 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11002 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11005 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11007 msgid "Headphone virtualization"
11008 msgstr "Sluchátkový efekt"
11010 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11011 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11014 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11015 msgid "Maximum level"
11016 msgstr "Maximální úroveň"
11018 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11019 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11020 msgid "Restore Defaults"
11021 msgstr "Obnovit výchozí"
11023 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11027 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11031 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11036 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11037 msgid "More Information"
11038 msgstr "Více informací"
11040 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11042 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11043 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11044 "subsections of Video/Filters.\n"
11045 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11046 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11049 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11051 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11053 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11057 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11064 msgid "Remaining time: %i seconds"
11067 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11068 msgid "Errors and Warnings"
11071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11078 msgid "Show Details"
11079 msgstr "Zobrazit vše"
11081 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11082 msgid "VLC - Controller"
11083 msgstr "VLC - Ovladač"
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
11088 msgid "VLC media player"
11089 msgstr "VLC media player"
11091 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11093 msgid "Open CrashLog"
11094 msgstr "Otevřít soubor"
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11097 msgid "Check for Update..."
11098 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11100 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11101 msgid "Preferences..."
11102 msgstr "Nastavení..."
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11113 msgid "Hide Others"
11114 msgstr "Skryt ostatní"
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11118 msgstr "Zobrazit vše"
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11122 msgstr "Ukončit VLC"
11124 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11129 msgid "Open File..."
11130 msgstr "Open File..."
11132 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11133 msgid "Quick Open File..."
11134 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11137 msgid "Open Disc..."
11138 msgstr "Otevřít disk..."
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11141 msgid "Open Network..."
11142 msgstr "Otevřít síť..."
11144 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11145 msgid "Open Recent"
11146 msgstr "Otevřít nedávný"
11148 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11151 msgstr "lišta menu"
11153 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11155 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11156 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11162 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11166 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11172 msgstr "Přehrávání"
11174 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11176 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11179 msgid "Volume Down"
11180 msgstr "Snížit hlasitost"
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11183 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11184 msgid "Video Device"
11185 msgstr "Video zařízení"
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11188 msgid "Minimize Window"
11189 msgstr "Minimalizovat okno"
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11192 msgid "Close Window"
11193 msgstr "Zavřít okno"
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11199 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11200 msgid "Extended Controls"
11201 msgstr "Rozšířené ovládání"
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11204 msgid "Bring All to Front"
11205 msgstr "Přenést vše dopředu"
11207 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11213 msgstr "Čti mne..."
11215 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11216 msgid "Online Documentation"
11217 msgstr "Online dokumentace"
11219 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11220 msgid "Report a Bug"
11221 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11224 msgid "VideoLAN Website"
11225 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11231 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11232 msgid "Make a donation"
11233 msgstr "Podpoř projekt"
11235 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11236 msgid "Online Forum"
11237 msgstr "Diskuzní fórum"
11239 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11241 msgid "Volume: %d%%"
11242 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11244 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11246 msgid "No CrashLog found"
11247 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11249 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11250 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11255 msgid "Embedded video output"
11256 msgstr "Šířka video výstupu."
11258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11260 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11264 msgid "Video device"
11265 msgstr "Video zařízení"
11267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11269 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11270 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11276 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11277 "is fully transparent."
11280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11282 msgid "Stretch video to fill window"
11283 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11287 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11288 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11293 msgid "Crop borders in fullscreen"
11294 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11298 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11299 "screen without black borders (OpenGL only)."
11302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11304 msgid "Black screens in fullscreen"
11305 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11308 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11313 msgid "Use as Desktop Background"
11314 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11318 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11319 "with in this mode."
11322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11323 msgid "Remember wizard options"
11324 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11327 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11331 msgid "Mac OS X interface"
11332 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11336 msgid "Quartz video"
11337 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11339 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11340 msgid "Open Source"
11341 msgstr "Open Source"
11343 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11344 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11347 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11348 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11349 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11350 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11357 msgstr "Procházet..."
11359 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11360 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11363 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11365 msgid "Use DVD menus"
11366 msgstr "DVD s menu"
11368 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11370 msgid "VIDEO_TS directory"
11371 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11373 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11378 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11384 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11385 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11386 msgid "UDP/RTP Multicast"
11387 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11389 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11390 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11391 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11392 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11394 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11395 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11397 msgid "Allow timeshifting"
11398 msgstr "Povolit DOF"
11400 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11401 msgid "Load subtitles file:"
11402 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11404 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11406 msgid "Settings..."
11407 msgstr "Nastavení..."
11409 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11411 msgid "Override parametters"
11412 msgstr "build root předefinován"
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11416 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11417 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11421 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11425 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11426 msgid "Subtitles encoding"
11427 msgstr "Kódování titulků"
11429 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11431 msgstr "Velikost písma"
11433 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11434 msgid "Subtitles alignment"
11435 msgstr "Zarovnání titulků"
11437 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11438 msgid "Font Properties"
11439 msgstr "Vlastnosti písma"
11441 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11442 msgid "Subtitle File"
11443 msgstr "Soubor s titulky"
11445 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11446 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11448 msgid "No %@s found"
11449 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11451 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11453 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11454 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11456 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11458 msgid "Streaming/Saving:"
11459 msgstr "Způsob ukládání"
11461 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11463 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11464 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11466 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11468 msgid "Display the stream locally"
11469 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11471 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11472 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11476 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11479 msgid "Dump raw input"
11480 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11482 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11485 msgid "Encapsulation Method"
11486 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11488 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11491 msgid "Transcoding options"
11492 msgstr "Původní nastavení"
11494 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11501 msgid "Bitrate (kb/s)"
11502 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11504 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11508 msgstr "Zmena velikosti"
11510 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11512 msgid "Stream Announcing"
11513 msgstr "Inicializuji proud"
11515 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11518 msgid "SAP announce"
11519 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11521 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11523 msgid "RTSP announce"
11526 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11528 msgid "HTTP announce"
11529 msgstr "HTTP 100 (?)"
11531 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11533 msgid "Export SDP as file"
11534 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11536 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11537 msgid "Channel Name"
11538 msgstr "Jméno kanálu"
11540 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11544 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11546 msgstr "Uložit soubor"
11548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11555 msgid "Advanced Information"
11556 msgstr "Rozšířené informace"
11558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11560 msgid "Read at media"
11561 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11565 msgid "Input bitrate"
11566 msgstr "maximální bitrate"
11568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11574 msgid "Stream bitrate"
11575 msgstr "maximální bitrate"
11577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11578 msgid "Decoded blocks"
11579 msgstr "Dekódované bloky "
11581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11582 msgid "Displayed frames"
11583 msgstr "Zobrazené rámce"
11585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11586 msgid "Lost frames"
11587 msgstr "Ztracené rámce"
11589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11592 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11595 msgstr "Streamování"
11597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11598 msgid "Sent packets"
11599 msgstr "Odeslané pakety"
11601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11603 msgstr "Odeslané byty"
11605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11607 msgstr "Přenosová rychlost"
11609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11611 msgid "Played buffers"
11612 msgstr "Menu Buffery"
11614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11616 msgid "Lost buffers"
11617 msgstr "Menu Buffery"
11619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11620 msgid "Save Playlist..."
11621 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11625 msgid "Expand Node"
11626 msgstr "Centrum uzlů"
11628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11630 msgid "Get Stream Information"
11631 msgstr "Získat informace o uživateli"
11633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11634 msgid "Sort Node by Name"
11635 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11638 msgid "Sort Node by Author"
11639 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11643 msgid "No items in the playlist"
11644 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11652 msgid "Search in Playlist"
11653 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11657 msgid "Standard Play"
11658 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
11660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11661 msgid "Add Folder to Playlist"
11662 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11665 msgid "File Format:"
11666 msgstr "Formát souboru:"
11668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11670 msgid "Extended M3U"
11671 msgstr "Soubor M3U"
11673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11674 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11679 msgid "%i items in the playlist"
11680 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11683 msgid "1 item in the playlist"
11684 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11687 msgid "Save Playlist"
11688 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11697 msgid "Please enter a name for the new node."
11698 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11701 msgid "Empty Folder"
11702 msgstr "Prázdná složka"
11704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11708 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11710 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11713 msgid "Reset Preferences"
11714 msgstr "Nastavit volby"
11716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11718 msgstr "Pokračovat"
11720 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11722 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11723 "Are you sure you want to continue?"
11726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11727 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11730 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11731 msgid "Select a directory"
11732 msgstr "Vyberte adresář"
11734 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11735 msgid "Select a file"
11736 msgstr "Vyberte soubor"
11738 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11744 msgid "Subpicture Filters"
11745 msgstr "Použít _filtry"
11747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11751 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11757 msgid "Save settings"
11758 msgstr "Uložit nastavení"
11760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11780 msgstr "Časová značka"
11782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11794 msgid "Opaqueness:"
11797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11798 msgid "(in pixels)"
11799 msgstr "(v pixelech)"
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11811 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11816 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11817 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11822 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11823 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11828 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11829 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11834 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11835 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11840 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11841 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11846 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11847 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11852 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11853 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11858 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11859 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11864 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11865 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11870 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11871 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11876 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11877 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11879 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11882 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11883 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11888 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11889 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11894 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11895 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11897 msgstr "Námořnická modř"
11899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11900 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11901 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11906 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11907 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11911 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11912 msgid "Check for Updates"
11913 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11915 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11916 msgid "Download now"
11917 msgstr "Stáhnout nyní"
11919 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11920 msgid "Checking for Updates..."
11921 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11923 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11925 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11928 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11929 msgid "This version of VLC is outdated."
11930 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11932 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11933 msgid "This version of VLC is latest available."
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11937 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11941 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11946 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11951 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11955 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11959 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11964 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11969 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11973 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11977 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11982 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11987 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11993 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11998 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11999 "ASF, OGG and RAW)"
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12004 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12008 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12013 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12017 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12021 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12025 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12030 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12031 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12036 msgid "MPEG Program Stream"
12037 msgstr "Reinicializuji proud"
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12041 msgid "MPEG Transport Stream"
12042 msgstr "Reinicializuji proud"
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12046 msgid "MPEG 1 Format"
12047 msgstr "Formát XFig"
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12051 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12052 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12053 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12054 "at http://yourip:8080 by default."
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12059 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12060 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12061 "generally the most compatible"
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12066 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12067 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12068 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12069 "at mms://yourip:8080 by default."
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12074 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12075 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12076 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12077 "encapsulated in HTTP)."
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12082 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12086 msgid "Use this to stream to a single computer."
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12091 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12092 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12093 "address beginning with 239.255."
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12098 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12099 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12100 "but it won't work over the Internet."
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12105 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12111 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12112 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12113 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12126 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12127 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12130 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12135 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12136 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12137 "access to more features."
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12144 msgid "Stream to network"
12145 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12150 msgid "Transcode/Save to file"
12151 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12154 msgid "Choose input"
12155 msgstr "Vyberte vstup"
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12158 msgid "Choose here your input stream."
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12164 msgid "Select a stream"
12165 msgstr "Vyberte proud"
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12169 msgid "Existing playlist item"
12170 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12180 msgid "Partial Extract"
12181 msgstr "Rozbalit sem"
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12185 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12186 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12187 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12201 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12206 msgid "Destination"
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12212 msgid "Streaming method"
12213 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12217 msgid "Address of the computer to stream to."
12218 msgstr "Uložit stream na disk"
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12221 msgid "UDP Unicast"
12222 msgstr "UDP Unicast"
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12225 msgid "UDP Multicast"
12226 msgstr "UDP Multicast"
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12230 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12236 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12237 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12243 msgid "Transcode audio"
12244 msgstr "Informace o zvuku"
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12249 msgid "Transcode video"
12250 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12254 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12260 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12267 msgid "Encapsulation format"
12268 msgstr "Formát XFig"
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12272 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12273 "previously chosen settings all formats won't be available."
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12279 msgid "Additional streaming options"
12280 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12283 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12290 msgid "SAP Announce"
12291 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12296 msgid "Local playback"
12297 msgstr "Přehrání animace:"
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12302 msgid "Additional transcode options"
12303 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12306 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12311 msgid "Select the file to save to"
12312 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12316 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12326 msgid "Encap. format"
12327 msgstr "Formát XFig"
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12331 msgid "Input stream"
12332 msgstr "Vstupní proud"
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12335 msgid "Save file to"
12336 msgstr "Uložit soubor do"
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12340 msgid "No input selected"
12341 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12345 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12347 "Choose one before going to the next page."
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12351 msgid "No valid destination"
12352 msgstr "Žádný platný cíl"
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12356 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12359 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12360 "and the help texts in this window."
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12365 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12366 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12368 "Correct your selection and try again."
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12372 msgid "Select the directory to save to"
12373 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12376 msgid "No folder selected"
12377 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12380 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12385 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12390 msgid "No file selected"
12391 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12394 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12399 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12409 msgstr "%i položek"
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12423 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12424 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12428 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12429 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12432 msgid "This allows to stream on a network."
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12437 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12438 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12439 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12440 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12444 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12448 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12453 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12454 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12455 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12456 "leave this setting to 1."
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12461 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12462 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12463 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12464 "extra interface.\n"
12465 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12466 "name will be used."
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12471 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12474 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12478 #: modules/gui/ncurses.c:99
12480 msgid "Filebrowser starting point"
12481 msgstr "Přidat bod připojení"
12483 #: modules/gui/ncurses.c:101
12485 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12486 "show you initially."
12489 #: modules/gui/ncurses.c:106
12491 msgid "Ncurses interface"
12492 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12494 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12496 msgid "Autoplay selected file"
12497 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12499 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12500 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12503 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12504 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12507 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12510 msgstr "Název souboru"
12512 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12513 msgid "Permissions"
12516 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12520 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12524 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12528 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12542 msgid "Add to Playlist"
12543 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12630 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12634 msgstr "Frekvence:"
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12637 msgid "Samplerate:"
12638 msgstr "Vzorkování:"
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12657 msgid "Decimation:"
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12721 msgid "Video Codec:"
12722 msgstr "Kodek videa:"
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12754 msgid "Video Bitrate:"
12755 msgstr "maximální bitrate"
12757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12759 msgid "Bitrate Tolerance:"
12760 msgstr "maximální bitrate"
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12764 msgid "Keyframe Interval:"
12765 msgstr "Špatný interval - %s"
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12768 msgid "Audio Codec:"
12769 msgstr "Kodek zvuku:"
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12773 msgid "Deinterlace:"
12774 msgstr "Odstranění prokládání"
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12783 msgstr "Multiplexer"
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12790 msgid "Time To Live (TTL):"
12791 msgstr "Time To Live (TTL):"
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12802 msgid "localhost.localdomain"
12803 msgstr "localhost.localdomain"
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12807 msgstr "239.0.0.42"
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12875 msgid "Audio Bitrate :"
12876 msgstr "maximální bitrate"
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12880 msgid "SAP Announce:"
12881 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12885 msgid "SLP Announce:"
12886 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12890 msgid "Announce Channel:"
12891 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12895 msgstr "Aktualizovat"
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12919 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12920 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12921 "org/copyleft/gpl.html)."
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12925 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12930 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12932 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12935 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12937 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12938 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12940 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12941 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12944 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12946 msgid "Stream information"
12947 msgstr "Získat informace o uživateli"
12949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12951 msgid "QT interface"
12952 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12954 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12955 msgid "Open a skin file"
12956 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
12958 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12959 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12962 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12964 msgid "Open playlist"
12965 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
12967 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12969 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12973 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12975 msgid "Save playlist"
12976 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12979 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12980 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
12982 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12983 msgid "Skin to use"
12986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12987 msgid "Path to the skin to use."
12988 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
12990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12991 msgid "Config of last used skin"
12994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12996 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12997 "automatically, do not touch it."
13000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13003 msgid "Systray icon"
13004 msgstr "ikona pracovní plochy"
13006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13007 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13008 msgid "Show a systray icon for VLC"
13011 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13012 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13015 msgid "Show VLC on the taskbar"
13016 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13019 msgid "Enable transparency effects"
13020 msgstr "Zapnout průhlednost"
13022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13024 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13025 "when moving windows does not behave correctly."
13028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13033 msgid "Skinnable Interface"
13034 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13038 msgid "Skins loader demux"
13039 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13041 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13042 msgid "Select skin"
13043 msgstr "Vybrat skin"
13045 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13046 msgid "Open skin..."
13047 msgstr "Otevřít skin..."
13049 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13053 "(WinCE interface)\n"
13055 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13057 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13059 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13062 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13065 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13066 msgid "Compiled by "
13067 msgstr "Zkompiloval"
13069 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13071 msgstr "Kompilátor:"
13073 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13074 msgid "Based on SVN revision: "
13075 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13077 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13079 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13080 "http://www.videolan.org/"
13082 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13083 "http://www.videolan.org/"
13085 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13089 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13091 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13095 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13097 msgid "Choose directory"
13098 msgstr "Vyberte složku"
13100 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13102 msgid "Choose file"
13103 msgstr "Vyberte soubor"
13105 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13107 msgid "Embed video in interface"
13108 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13110 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13112 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13116 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13118 msgid "WinCE interface module"
13119 msgstr "nastavit název modulu"
13121 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13123 msgid "WinCE dialogs provider"
13124 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13127 msgid "Edit bookmark"
13128 msgstr "Editovat záložku"
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13167 msgid "You must select two bookmarks"
13168 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13171 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13176 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13181 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13182 "bookmarks to keep the same input."
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13187 msgid "Input has changed "
13188 msgstr "Vstup se změnil"
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13192 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13197 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13202 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13207 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13212 msgid "Stream and Media Info"
13213 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13217 msgid "Advanced information"
13218 msgstr "Rozšířené informace"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13222 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13235 msgid "Don't show further errors"
13236 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13247 msgid "Playlist item info"
13248 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13251 msgid "Save &As..."
13252 msgstr "Uložit &jako..."
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13255 msgid "Save Messages As..."
13256 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13259 msgid "Advanced options..."
13260 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13266 msgid "Advanced options"
13267 msgstr "Pokročilá nastavení"
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13271 msgstr "Nastavení:"
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13276 msgstr "Otevřít..."
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13280 msgid "Stream/Save"
13281 msgstr "Uložit stream na disk"
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13284 msgid "Use VLC as a stream server"
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13290 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13293 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13302 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13303 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13309 msgid "Use a subtitles file"
13310 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13314 msgid "Use an external subtitles file."
13315 msgstr "font externích titulků"
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13318 msgid "Advanced Settings..."
13319 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13327 msgid "DVD (menus)"
13328 msgstr "DVD s menu"
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13336 msgid "Probe Disc(s)"
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13341 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13342 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13343 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13344 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13345 "parameter ranges are set based on media we find."
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13349 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13350 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13358 msgid "DVD device to use"
13359 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13363 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13364 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13370 msgid "CD-ROM device to use"
13371 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13375 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13376 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13381 msgid "Open subtitles file"
13382 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13385 msgid "Title number."
13386 msgstr "Číslo titulu."
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13390 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13391 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13396 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13400 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13404 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13408 msgid "Track number."
13409 msgstr "Číslo stopy."
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13413 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13414 "subtitle will be shown."
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13419 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13424 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13425 "given, then all tracks are played."
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13429 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13438 msgid "&Simple Add File..."
13439 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13442 msgid "Add &Directory..."
13443 msgstr "Přidat &složku..."
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13446 msgid "&Add URL..."
13447 msgstr "&Přidat URL"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13451 msgid "Services Discovery"
13452 msgstr "Služby online"
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13455 msgid "&Open Playlist..."
13456 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13459 msgid "&Save Playlist..."
13460 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13463 msgid "Sort by &Title"
13464 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13467 msgid "&Reverse Sort by Title"
13468 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13476 msgstr "O&dstranit"
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13480 msgstr "&Spravovat"
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13491 msgid "&View items"
13492 msgstr "&Zobrazit položky"
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13495 msgid "Play this Branch"
13496 msgstr "Přehrát tuto větev"
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13504 msgid "Sort this Branch"
13505 msgstr "Seřadit tuto větev"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13514 msgstr "Přidat uzel"
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13518 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13525 msgid "%i items in playlist"
13526 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13530 msgid "XSPF playlist"
13531 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13534 msgid "Playlist is empty"
13535 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13539 msgstr "Nemohu uložit"
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13543 #: modules/misc/win32text.c:77
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13549 msgstr "Jedna úroveň"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13552 msgid "Please enter node name"
13553 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13566 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13567 "Are you sure you want to continue?"
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13584 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13585 "\" can be modified."
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13590 msgid "Stream output MRL"
13591 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13599 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13600 "by adjusting the stream settings."
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13609 msgid "Play locally"
13610 msgstr "místní odsunutí"
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13617 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13624 msgstr "Jméno skupiny"
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13628 msgid "Channel name"
13629 msgstr "Jméno kanálu"
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13633 msgid "Select all elementary streams"
13634 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13637 msgid "Video codec"
13638 msgstr "Kodek videa"
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13641 msgid "Audio codec"
13642 msgstr "Kodek zvuku"
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13645 msgid "Subtitles codec"
13646 msgstr "Kodek titulků"
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13650 msgid "Subtitles overlay"
13651 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13655 msgstr "Uložit soubor"
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13658 msgid "Subtitle options"
13659 msgstr "Nastavení titulků"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13662 msgid "Subtitles file"
13663 msgstr "Soubor s titulky"
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13671 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13676 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13681 msgstr "Otevřít soubor"
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13685 msgstr "Aktualizace"
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13688 msgid "Check for updates"
13689 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13694 "Available updates and related downloads.\n"
13695 "(Double click on a file to download it)\n"
13698 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13699 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13702 msgid "Save file..."
13703 msgstr "Uložit soubor..."
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13714 msgid "Load Configuration"
13715 msgstr "Nahrát nastavení"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13718 msgid "Save Configuration"
13719 msgstr "Uložit nastavení"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13723 msgid "New broadcast"
13724 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13747 msgstr "Inicializuji proud"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13750 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13754 msgid "Use this to stream on a network."
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13758 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13763 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13764 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13768 msgid "Use this to stream on a network"
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13773 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13774 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13776 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13777 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13782 msgid "You must choose a stream"
13783 msgstr "Musíte vybrat datum."
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13786 msgid "Unable to find playlist"
13787 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13791 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13792 "ending times (in seconds).\n"
13794 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13795 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13800 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13801 "the container format, proceed to the next page."
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13806 msgid "Transcode video (if available)"
13807 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13811 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13817 msgid "Transcode audio (if available)"
13818 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13822 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13827 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13831 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13836 msgid "Please enter an address"
13837 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13841 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13842 "choices, some formats might not be available."
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13846 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13851 msgid "You must choose a file to save to"
13852 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13855 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13860 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13861 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13862 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13868 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13869 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13870 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13871 "extra interface.\n"
13872 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13873 "default name will be used."
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13877 msgid "More information"
13878 msgstr "Více informací"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13881 msgid "Save to file"
13882 msgstr "Uložit do souboru"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13886 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13887 "correlated their movement will be."
13890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13891 msgid "Creates several clones of the image"
13894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13898 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13900 msgid "Adds distortion effects"
13901 msgstr "Efekty se s_klem"
13903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13905 msgid "Image inversion"
13906 msgstr "Inverze barev"
13908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13911 msgstr "Rozostřuji..."
13913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13918 msgid "Magnifies part of the image"
13919 msgstr "Zvětší část obrázku"
13921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13922 msgid "Video Options"
13923 msgstr "Nastavení videa"
13925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13926 msgid "Aspect Ratio"
13927 msgstr "Poměr stran"
13929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13930 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13935 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13936 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13939 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13940 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13943 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13945 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13946 "these settings to take effect.\n"
13948 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13949 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13950 "Video Filter Module inside the preferences."
13953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13959 msgstr "Pozastaveno"
13961 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13963 msgstr "Přehrává se"
13965 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13969 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13970 msgid "Previous track"
13971 msgstr "Předchozí stopa"
13973 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13975 msgstr "Následující stopa"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13978 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13979 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13982 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13983 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13986 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13987 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13990 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13991 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13995 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13996 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
13998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14000 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14001 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14004 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14005 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14008 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14009 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14012 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14013 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14016 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14017 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14020 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14025 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14026 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14030 msgstr "O programu..."
14032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14034 msgid "Check for Updates..."
14035 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14043 msgstr "&Zobrazení"
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14047 msgstr "&Nastavení"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14058 msgid "&Navigation"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14068 msgid "Embedded playlist"
14069 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14072 msgid "Previous playlist item"
14073 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14076 msgid "Next playlist item"
14077 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14080 msgid "Play slower"
14081 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14084 msgid "Play faster"
14085 msgstr "Přehrávat rychleji"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14089 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14090 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14093 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14094 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14097 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14098 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14103 " (wxWidgets interface)\n"
14105 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14109 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14110 "http://www.videolan.org/\n"
14113 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14114 "http://www.videolan.org/\n"
14117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14123 msgid "Show/Hide Interface"
14124 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14127 msgid "Quick &Open File..."
14128 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14131 msgid "Open &File..."
14132 msgstr "Otevřít &soubor..."
14134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14135 msgid "Open D&irectory..."
14136 msgstr "Otevřít &složku..."
14138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14139 msgid "Open &Disc..."
14140 msgstr "Otevřít &disk..."
14142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14144 msgid "Open &Network Stream..."
14145 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14149 msgid "Open &Capture Device..."
14150 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14152 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14153 msgid "Media &Info..."
14154 msgstr "Informace o &médiu..."
14156 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14157 msgid "&Messages..."
14158 msgstr "&Zprávy..."
14160 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14161 msgid "&Preferences..."
14162 msgstr "&Nastavení..."
14164 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14169 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14173 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14178 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14183 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14187 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14191 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14195 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14199 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14203 msgid "RTP Unicast"
14204 msgstr "RTP Unicast"
14206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14208 msgid "Stream to a single computer."
14209 msgstr "Jít na umístění počítače"
14211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14212 msgid "RTP Multicast"
14213 msgstr "RTP Multicast"
14215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14217 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14218 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14219 "work over the Internet."
14222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14224 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14225 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14229 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14231 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14232 "needs to send the stream several times."
14235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14237 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14238 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14239 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14240 "at http://yourip:8080 by default."
14243 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14244 msgid "Bookmarks dialog"
14245 msgstr "Okno záložek"
14247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14248 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14249 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14252 msgid "Extended GUI"
14253 msgstr "Rozšířené GUI"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14257 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14263 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14266 msgid "Minimal interface"
14267 msgstr "Minimální rozhraní"
14269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14270 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14275 msgid "Size to video"
14276 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14278 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14279 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14282 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14284 msgid "Show labels in toolbar"
14285 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14289 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14290 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14294 msgid "Playlist view"
14295 msgstr "Sestavuji pohled"
14297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14299 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14300 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14301 "with less features). You can select which one will be available on the "
14302 "toolbar (or both)."
14305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14310 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14314 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14316 msgid "wxWidgets interface module"
14317 msgstr "nastavit název modulu"
14319 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14321 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14322 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14326 msgid "Dummy image chroma format"
14327 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14331 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14332 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14337 msgid "Save raw codec data"
14338 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14342 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14348 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14349 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14350 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14355 msgid "Dummy interface function"
14356 msgstr "Hledat funkci"
14358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14360 msgid "Dummy Interface"
14361 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14365 msgid "Dummy access function"
14366 msgstr "Hledat funkci"
14368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14370 msgid "Dummy demux function"
14371 msgstr "Hledat funkci"
14373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14375 msgid "Dummy decoder"
14376 msgstr "Dekodér selhal"
14378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14380 msgid "Dummy decoder function"
14381 msgstr "Hledat funkci"
14383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14385 msgid "Dummy encoder function"
14386 msgstr "Hledat funkci"
14388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14390 msgid "Dummy audio output function"
14391 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14395 msgid "Dummy video output function"
14396 msgstr "ASCII-art video výstup"
14398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14400 msgid "Dummy Video output"
14401 msgstr "Šířka video výstupu."
14403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14404 msgid "Dummy font renderer function"
14407 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14408 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14409 #: modules/visualization/xosd.c:76
14413 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14414 msgid "Filename for the font you want to use"
14415 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14417 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14418 msgid "Font size in pixels"
14419 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14421 #: modules/misc/freetype.c:86
14423 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14424 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14428 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14429 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14430 #: modules/video_filter/time.c:77
14434 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14436 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14437 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14440 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14441 msgid "Text default color"
14442 msgstr "Výchozí barva textu."
14444 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14446 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14447 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14448 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14449 "(red + green), #FFFFFF = white"
14452 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14453 msgid "Relative font size"
14454 msgstr "Relativní velikost písma"
14456 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14458 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14459 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14462 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14466 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14470 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14474 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14478 #: modules/misc/freetype.c:107
14480 msgid "Use YUVP renderer"
14481 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
14483 #: modules/misc/freetype.c:108
14485 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14486 "you want to encode into DVB subtitles"
14489 #: modules/misc/freetype.c:110
14490 msgid "Font Effect"
14491 msgstr "Efekt písma"
14493 #: modules/misc/freetype.c:111
14495 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14499 #: modules/misc/freetype.c:119
14503 #: modules/misc/freetype.c:119
14507 #: modules/misc/freetype.c:120
14508 msgid "Fat Outline"
14509 msgstr "Širší obrys"
14511 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14512 msgid "Text renderer"
14513 msgstr "Vykreslovač textu"
14515 #: modules/misc/freetype.c:133
14516 msgid "Freetype2 font renderer"
14517 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14519 #: modules/misc/gnutls.c:67
14520 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14523 #: modules/misc/gnutls.c:69
14525 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14526 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14529 #: modules/misc/gnutls.c:73
14530 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14533 #: modules/misc/gnutls.c:75
14535 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14536 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14539 #: modules/misc/gnutls.c:78
14540 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14543 #: modules/misc/gnutls.c:80
14545 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14548 #: modules/misc/gnutls.c:83
14549 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14552 #: modules/misc/gnutls.c:85
14554 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14555 "approved Certification Authority)."
14558 #: modules/misc/gnutls.c:88
14559 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14562 #: modules/misc/gnutls.c:90
14564 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14568 #: modules/misc/gnutls.c:95
14569 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14572 #: modules/misc/growl.c:59
14574 msgid "Growl server"
14575 msgstr "Komunikační server"
14577 #: modules/misc/growl.c:60
14579 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14580 "notifications are sent locally."
14583 #: modules/misc/growl.c:63
14585 msgid "Growl password"
14586 msgstr "text hesla"
14588 #: modules/misc/growl.c:65
14590 msgid "Growl password on the server."
14591 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
14593 #: modules/misc/growl.c:66
14595 msgid "Growl UDP port"
14596 msgstr "Rozsah portů UDP"
14598 #: modules/misc/growl.c:68
14600 msgid "Growl UDP port on the server."
14601 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
14603 #: modules/misc/growl.c:73
14607 #: modules/misc/growl.c:74
14609 msgid "Growl Notification Plugin"
14610 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14612 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14614 msgstr "(žádný titul)"
14616 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14617 msgid "(no artist)"
14618 msgstr "(žádný umělec)"
14620 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14622 msgstr "(žádné album)"
14624 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14626 msgid "Gtk+ GUI helper"
14627 msgstr "Volby GNOME GUI"
14629 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14633 #: modules/misc/logger.c:118
14635 msgstr "Formát záznamu"
14637 #: modules/misc/logger.c:120
14639 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14640 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14643 #: modules/misc/logger.c:124
14645 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14649 #: modules/misc/logger.c:129
14651 msgstr "Zaznamenávání"
14653 #: modules/misc/logger.c:130
14655 msgid "File logging"
14656 msgstr "Přihlašuji se"
14658 #: modules/misc/logger.c:136
14659 msgid "Log filename"
14660 msgstr "Název souboru se záznamem"
14662 #: modules/misc/logger.c:136
14663 msgid "Specify the log filename."
14664 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
14666 #: modules/misc/logger.c:141
14668 msgid "RRD output file"
14669 msgstr "Volby výstupu souborů:"
14671 #: modules/misc/logger.c:142
14672 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14675 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14677 msgid "AltiVec memcpy"
14678 msgstr "libc memcpy"
14680 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14681 msgid "libc memcpy"
14682 msgstr "libc memcpy"
14684 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14685 msgid "3D Now! memcpy"
14686 msgstr "3D Now! memcpy"
14688 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14690 msgstr "MMX memcpy"
14692 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14693 msgid "MMX EXT memcpy"
14694 msgstr "MMX EXT memcpy"
14696 #: modules/misc/msn.c:64
14698 msgid "MSN Title format string"
14699 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14701 #: modules/misc/msn.c:65
14703 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14704 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14707 #: modules/misc/msn.c:71
14712 #: modules/misc/msn.c:72
14714 msgid "MSN Now-Playing"
14715 msgstr "Počítač hraje pro %s"
14717 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14718 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14721 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14722 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14725 #: modules/misc/notify.c:55
14727 msgid "Timeout (ms)"
14730 #: modules/misc/notify.c:56
14731 msgid "How long the notification will be displayed "
14734 #: modules/misc/notify.c:61
14738 #: modules/misc/notify.c:62
14740 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14741 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
14743 #: modules/misc/notify.c:158
14746 msgstr "(žádný umělec)"
14748 #: modules/misc/notify.c:161
14751 msgstr "(žádné album)"
14753 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14755 msgid "M3U playlist exporter"
14756 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14758 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14760 msgid "Old playlist exporter"
14761 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14763 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14765 msgid "XSPF playlist export"
14766 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14768 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14770 msgid "HAL devices detection"
14771 msgstr "na detekci tajných dveří"
14773 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14774 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14777 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14779 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14780 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14783 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14784 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14787 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14791 #: modules/misc/rtsp.c:48
14793 msgid "RTSP host address"
14794 msgstr "HTTP adresa"
14796 #: modules/misc/rtsp.c:51
14798 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14799 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14800 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14801 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14804 #: modules/misc/rtsp.c:56
14806 msgid "Maximum number of connections"
14807 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
14809 #: modules/misc/rtsp.c:57
14811 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14812 "0 means no limit."
14815 #: modules/misc/rtsp.c:60
14816 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14819 #: modules/misc/rtsp.c:63
14823 #: modules/misc/rtsp.c:64
14824 msgid "RTSP VoD server"
14825 msgstr "RTSP VoD server"
14827 #: modules/misc/screensaver.c:81
14829 msgid "X Screensaver disabler"
14830 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
14832 #: modules/misc/svg.c:66
14834 msgid "SVG template file"
14835 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
14837 #: modules/misc/svg.c:67
14839 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14842 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14844 msgid "Playlist stress tests"
14845 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14847 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14848 msgid "C module that does nothing"
14849 msgstr "C modul, který nic nedělá"
14851 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14853 msgid "Miscellaneous stress tests"
14854 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
14856 #: modules/misc/win32text.c:58
14858 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14859 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14863 #: modules/misc/win32text.c:91
14865 msgid "Win32 font renderer"
14866 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
14868 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14869 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14872 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14874 msgid "Simple XML Parser"
14875 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14877 #: modules/mux/asf.c:49
14878 msgid "Title to put in ASF comments."
14881 #: modules/mux/asf.c:51
14882 msgid "Author to put in ASF comments."
14885 #: modules/mux/asf.c:53
14886 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14889 #: modules/mux/asf.c:54
14893 #: modules/mux/asf.c:55
14894 msgid "Comment to put in ASF comments."
14897 #: modules/mux/asf.c:57
14898 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14901 #: modules/mux/asf.c:58
14902 msgid "Packet Size"
14903 msgstr "Velikost paketu"
14905 #: modules/mux/asf.c:59
14906 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14909 #: modules/mux/asf.c:62
14912 msgstr "Zvuk MS ASF"
14914 #: modules/mux/asf.c:540
14915 msgid "Unknown Video"
14916 msgstr "Neznámé video"
14918 #: modules/mux/avi.c:44
14923 #: modules/mux/dummy.c:41
14925 msgid "Dummy/Raw muxer"
14926 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
14928 #: modules/mux/mp4.c:45
14930 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14931 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
14933 #: modules/mux/mp4.c:47
14935 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14936 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14940 #: modules/mux/mp4.c:57
14941 msgid "MP4/MOV muxer"
14944 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14946 msgid "DTS delay (ms)"
14947 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
14949 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14951 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14952 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14953 "inside the client decoder."
14956 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14958 msgid "PES maximum size"
14959 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
14961 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14962 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14965 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14968 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
14970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14973 msgstr "%s: neplatný PID"
14975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14977 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14984 msgstr "%s: neplatný PID"
14986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14987 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14993 msgstr "%s: neplatný PID"
14995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14996 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15002 msgstr "%s: neplatný PID"
15004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15005 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15011 msgstr "ID procesu:"
15013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15014 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15020 msgstr "ID procesu:"
15022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15023 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15028 msgid "PMT Program numbers"
15029 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15033 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15038 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15043 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15048 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15053 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15059 msgid "Set PID to ID of ES"
15060 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15064 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15065 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15070 msgid "Data alignment"
15071 msgstr "Zarovnání textu"
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15075 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15076 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15081 msgid "Shaping delay (ms)"
15082 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15086 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15087 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15088 "especially for reference frames."
15091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15093 msgid "Use keyframes"
15094 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15098 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15099 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15100 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15101 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15102 "the biggest frames in the stream."
15105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15107 msgid "PCR delay (ms)"
15108 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15112 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15113 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15118 msgid "Minimum B (deprecated)"
15119 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15122 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15127 msgid "Maximum B (deprecated)"
15128 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15132 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15133 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15134 "inside the client decoder."
15137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15139 msgid "Crypt audio"
15140 msgstr "Informace o zvuku"
15142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15144 msgid "Crypt audio using CSA"
15145 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15149 msgid "Crypt video"
15150 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15154 msgid "Crypt video using CSA"
15155 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15164 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15168 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15173 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15174 "header from the value before encrypting. "
15177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15178 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15181 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15183 msgid "Multipart separator string"
15184 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15186 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15188 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15189 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15192 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15194 msgid "Multipart JPEG muxer"
15195 msgstr "PNG a JPEG"
15197 #: modules/mux/ogg.c:50
15199 msgid "Ogg/OGM muxer"
15200 msgstr "OGG (s oggenc)"
15202 #: modules/mux/wav.c:42
15205 msgstr "WAV (interní)"
15207 #: modules/packetizer/copy.c:43
15209 msgid "Copy packetizer"
15210 msgstr "Kopirovat menu"
15212 #: modules/packetizer/h264.c:47
15214 msgid "H.264 video packetizer"
15215 msgstr "Začít _videokonferenci"
15217 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15219 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15220 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15222 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15224 msgid "MPEG4 video packetizer"
15225 msgstr "Začít _videokonferenci"
15227 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15229 msgid "Sync on Intra Frame"
15230 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15232 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15234 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15235 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15238 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15239 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15242 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15244 msgid "Bonjour services"
15245 msgstr "Služby online"
15247 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15251 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15253 msgid "DAAP shares"
15254 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
15256 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15258 msgid "DAAP access"
15259 msgstr "nelze přistoupit k %s"
15261 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15265 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15267 msgid "Podcast URLs list"
15268 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15270 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15271 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15274 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15278 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15279 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15283 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15285 msgid "SAP multicast address"
15286 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15288 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15290 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15291 "However, you can specify a specific address."
15294 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15297 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15299 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15300 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15303 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15306 msgstr "Tunel IPv6"
15308 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15309 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15312 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15314 msgid "IPv6 SAP scope"
15315 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15317 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15318 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15321 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15323 msgid "SAP timeout (seconds)"
15324 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15326 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15328 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15331 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15333 msgid "Try to parse the announce"
15334 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15336 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15338 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15339 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15342 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15344 msgid "SAP Strict mode"
15345 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15347 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15349 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15353 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15355 msgid "Use SAP cache"
15358 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15361 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15363 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15364 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15367 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15369 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15373 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15374 msgid "SAP Announcements"
15377 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15378 msgid "SDP file parser for UDP"
15381 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15383 msgid "SAP sessions"
15384 msgstr "Nastavení sezení."
15386 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15390 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15394 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15398 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15400 msgid "Shoutcast radio listings"
15401 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15403 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15405 msgid "Shoutcast TV listings"
15406 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15408 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15409 msgid "Shoutcast TV"
15410 msgstr "Shoutcast TV"
15412 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15414 msgid "Connecting..."
15415 msgstr "Nastavení..."
15417 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15418 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15421 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15422 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15425 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15427 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15428 "this stream later."
15431 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15433 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15434 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15435 "need to raise caching values."
15438 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15441 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
15443 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15445 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15446 "IDs bridge_in will register."
15449 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15454 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15456 msgid "Bridge stream output"
15457 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15459 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15464 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15467 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
15469 #: modules/stream_out/description.c:48
15471 msgid "Description stream output"
15472 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15474 #: modules/stream_out/display.c:38
15476 msgid "Enable/disable audio rendering."
15477 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
15479 #: modules/stream_out/display.c:40
15481 msgid "Enable/disable video rendering."
15482 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15484 #: modules/stream_out/display.c:42
15485 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15488 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15493 #: modules/stream_out/display.c:51
15495 msgid "Display stream output"
15496 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15498 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15500 msgid "Duplicate stream output"
15501 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15503 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15505 msgid "Output access method"
15506 msgstr "název přístupové metody"
15508 #: modules/stream_out/es.c:40
15509 msgid "This is the default output access method that will be used."
15512 #: modules/stream_out/es.c:42
15514 msgid "Audio output access method"
15515 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15517 #: modules/stream_out/es.c:44
15518 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15521 #: modules/stream_out/es.c:45
15523 msgid "Video output access method"
15524 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
15526 #: modules/stream_out/es.c:47
15527 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15530 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15532 msgid "Output muxer"
15533 msgstr "výstupní soubor"
15535 #: modules/stream_out/es.c:51
15536 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15539 #: modules/stream_out/es.c:52
15541 msgid "Audio output muxer"
15542 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15544 #: modules/stream_out/es.c:54
15545 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15548 #: modules/stream_out/es.c:55
15550 msgid "Video output muxer"
15551 msgstr "Šířka video výstupu."
15553 #: modules/stream_out/es.c:57
15554 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15557 #: modules/stream_out/es.c:59
15560 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15562 #: modules/stream_out/es.c:61
15564 msgid "This is the default output URI."
15565 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
15567 #: modules/stream_out/es.c:62
15569 msgid "Audio output URL"
15570 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
15572 #: modules/stream_out/es.c:64
15573 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15576 #: modules/stream_out/es.c:65
15578 msgid "Video output URL"
15579 msgstr "URL pro videokonference"
15581 #: modules/stream_out/es.c:67
15582 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15585 #: modules/stream_out/es.c:76
15587 msgid "Elementary stream output"
15588 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15590 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15592 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15595 #: modules/stream_out/gather.c:40
15597 msgid "Gathering stream output"
15598 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15601 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15606 msgid "Sample aspect ratio"
15607 msgstr "Zachovat poměr stran"
15609 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15611 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15612 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
15614 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15616 msgid "Mosaic bridge"
15617 msgstr "Bezdrátový bridge"
15619 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15621 msgid "Mosaic bridge stream output"
15622 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
15624 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15625 msgid "This is the output URL that will be used."
15628 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15632 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15634 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15635 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15636 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15637 "SDP to be announced via SAP."
15640 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15642 msgstr "Multiplexer"
15644 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15646 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15647 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15650 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15652 msgid "Session name"
15653 msgstr "Název sezení"
15655 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15657 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15661 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15663 msgid "Session description"
15664 msgstr "Zpřístupněný popis"
15666 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15668 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15669 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15672 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15674 msgid "Session URL"
15675 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
15677 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15679 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15680 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15681 "(Session Descriptor)."
15684 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15686 msgid "Session email"
15687 msgstr "E-mailová adresa"
15689 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15691 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15692 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15695 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15696 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15699 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15702 msgstr " (používám port %d)"
15704 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15706 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15709 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15712 msgstr " (používám port %d)"
15714 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15716 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15719 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15720 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15723 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15727 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15728 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15731 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15733 msgid "RTP stream output"
15734 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
15736 #: modules/stream_out/standard.c:42
15737 msgid "This is the output access method that will be used."
15740 #: modules/stream_out/standard.c:46
15742 msgid "This is the muxer that will be used."
15743 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
15745 #: modules/stream_out/standard.c:47
15747 msgid "Output destination"
15748 msgstr "Cílový adresář:"
15750 #: modules/stream_out/standard.c:50
15751 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15754 #: modules/stream_out/standard.c:53
15756 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15757 "you choose to use SAP."
15760 #: modules/stream_out/standard.c:56
15762 msgid "Session groupname"
15763 msgstr "Uložená sezení"
15765 #: modules/stream_out/standard.c:58
15767 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15768 "if you choose to use SAP."
15771 #: modules/stream_out/standard.c:61
15772 msgid "SAP announcing"
15775 #: modules/stream_out/standard.c:62
15776 msgid "Announce this session with SAP."
15779 #: modules/stream_out/standard.c:70
15781 msgstr "Standardní"
15783 #: modules/stream_out/standard.c:71
15785 msgid "Standard stream output"
15786 msgstr "zavírám standardní výstup"
15788 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15792 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15793 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15796 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15800 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15801 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15804 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15805 msgid "Aspect ratio"
15806 msgstr "Poměr stran"
15808 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15809 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15810 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
15812 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15814 msgid "Command UDP port"
15815 msgstr "Rozsah portů UDP"
15817 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15818 msgid "UDP port to listen to for commands."
15821 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15825 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15827 msgid "Initial command to execute."
15828 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
15830 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15833 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15835 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15837 msgid "Number of P frames between two I frames."
15838 msgstr "Počet rámců pro G.711"
15840 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15842 msgid "Quantizer scale"
15843 msgstr "Měřítko času"
15845 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15846 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15849 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15851 msgstr "Umlčet zvuk"
15853 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15855 msgid "Mute audio when command is not 0."
15856 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
15858 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15859 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15862 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15864 msgid "Video encoder"
15865 msgstr "verze kodéru"
15867 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15869 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15873 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15875 msgid "Destination video codec"
15876 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15879 msgid "This is the video codec that will be used."
15882 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15884 msgid "Video bitrate"
15885 msgstr "maximální bitrate"
15887 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15888 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15891 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15893 msgid "Video scaling"
15894 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
15896 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15897 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15900 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15902 msgid "Video frame-rate"
15903 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
15905 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15906 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15909 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15910 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15913 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15915 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15916 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
15918 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15920 msgid "Maximum video width"
15921 msgstr "Šířka widgetu videa"
15923 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15925 msgid "Maximum output video width."
15926 msgstr "ASCII-art video výstup"
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15930 msgid "Maximum video height"
15931 msgstr "Výška widgetu videa"
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15935 msgid "Maximum output video height."
15936 msgstr "ASCII-art video výstup"
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15940 msgid "Video filter"
15941 msgstr "<b>Video filtr</b>"
15943 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15945 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15946 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15949 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15951 msgid "Video crop (top)"
15952 msgstr "Odspodu nahoru"
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15955 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15958 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15960 msgid "Video crop (left)"
15961 msgstr "Myš pro _leváky"
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15964 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15967 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15969 msgid "Video crop (bottom)"
15970 msgstr "Odspodu nahoru"
15972 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15973 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15976 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15978 msgid "Video crop (right)"
15979 msgstr "Zleva doprava"
15981 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15982 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15985 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15987 msgid "Video padding (top)"
15988 msgstr "Odspodu nahoru"
15990 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15991 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15994 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15996 msgid "Video padding (left)"
15997 msgstr "Myš pro _leváky"
15999 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16000 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16003 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16005 msgid "Video padding (bottom)"
16006 msgstr "Odspodu nahoru"
16008 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16009 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16012 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16014 msgid "Video padding (right)"
16015 msgstr "Zleva doprava"
16017 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16018 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16021 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16023 msgid "Video canvas width"
16024 msgstr "Šířka widgetu videa"
16026 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16027 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16030 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16032 msgid "Video canvas height"
16033 msgstr "Výška widgetu videa"
16035 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16036 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16039 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16041 msgid "Video canvas aspect ratio"
16042 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16044 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16046 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16050 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16052 msgid "Audio encoder"
16053 msgstr "verze kodéru"
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16057 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16061 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16063 msgid "Destination audio codec"
16064 msgstr "Žádný společný kodek"
16066 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16067 msgid "This is the audio codec that will be used."
16070 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16072 msgid "Audio bitrate"
16073 msgstr "maximální bitrate"
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16076 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16081 msgid "Audio sample rate"
16082 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16086 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16090 msgid "Audio channels"
16091 msgstr "Zvukové kanály"
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16094 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16097 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16099 msgid "Audio filter"
16100 msgstr "Použít _filtry"
16102 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16104 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16105 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16108 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16110 msgid "Subtitles encoder"
16111 msgstr "verze kodéru"
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16115 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16119 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16121 msgid "Destination subtitles codec"
16122 msgstr "Žádný společný kodek"
16124 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16125 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16128 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16130 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16131 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16132 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16133 "of subpicture modules"
16136 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16139 msgstr "lišta menu"
16141 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16143 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16146 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16147 msgid "Number of threads"
16148 msgstr "Počet vláken"
16150 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16151 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16155 msgid "High priority"
16156 msgstr "Vysoká priorita"
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16160 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16163 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16165 msgid "Synchronise on audio track"
16166 msgstr "CD audio stopa %02u"
16168 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16170 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16171 "on the audio track."
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16176 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16182 msgid "Transcode stream output"
16183 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16187 msgid "Overlays/Subtitles"
16188 msgstr "kódování titulků"
16190 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16191 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16194 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16195 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16198 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16199 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16202 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16203 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16205 msgid "Conversions from "
16206 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16208 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16209 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16210 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16211 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16215 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16216 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16218 msgid "MMX conversions from "
16219 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16221 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16223 msgid "AltiVec conversions from "
16224 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16226 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16228 msgid "Brightness threshold"
16229 msgstr "Práh délky"
16231 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16233 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16234 "threshold value will be the brighness defined below."
16237 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16239 msgid "Image contrast (0-2)"
16240 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16242 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16243 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16246 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16248 msgid "Image hue (0-360)"
16249 msgstr "360 DPI FOL2"
16251 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16252 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16255 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16257 msgid "Image saturation (0-3)"
16258 msgstr "Sytost videoobrazu."
16260 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16261 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16264 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16266 msgid "Image brightness (0-2)"
16267 msgstr "Jas videoobrazu."
16269 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16270 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16273 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16275 msgid "Image gamma (0-10)"
16276 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16278 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16279 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16282 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16284 msgid "Image properties filter"
16285 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16287 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16288 msgid "Image adjust"
16289 msgstr "Upravit obraz"
16291 #: modules/video_filter/blend.c:67
16293 msgid "Video pictures blending"
16294 msgstr "Obrázky a text"
16296 #: modules/video_filter/clone.c:55
16298 msgid "Number of clones"
16299 msgstr "Počet min: "
16301 #: modules/video_filter/clone.c:56
16302 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16305 #: modules/video_filter/clone.c:59
16307 msgid "Video output modules"
16308 msgstr "Šířka video výstupu."
16310 #: modules/video_filter/clone.c:60
16312 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16313 "separated list of modules."
16316 #: modules/video_filter/clone.c:64
16318 msgid "Clone video filter"
16319 msgstr "Horní propust"
16321 #: modules/video_filter/clone.c:66
16323 msgstr "Duplikovat"
16325 #: modules/video_filter/crop.c:55
16327 msgid "Crop geometry (pixels)"
16328 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16330 #: modules/video_filter/crop.c:56
16332 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16333 "<left offset> + <top offset>."
16336 #: modules/video_filter/crop.c:58
16338 msgid "Automatic cropping"
16339 msgstr "Automatická stahování"
16341 #: modules/video_filter/crop.c:59
16342 msgid "Automatic black border cropping."
16345 #: modules/video_filter/crop.c:62
16347 msgid "Crop video filter"
16348 msgstr "Horní propust"
16350 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16352 msgid "Cropping failed"
16353 msgstr "Horní propust"
16355 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16357 msgid "VLC could not open the video output module."
16358 msgstr "Barva video vstupu."
16360 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16362 msgid "Deinterlace mode"
16363 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16366 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16369 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16371 msgid "Streaming deinterlace mode"
16372 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16374 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16376 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16377 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16379 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16381 msgid "Deinterlacing video filter"
16382 msgstr "Horní propust"
16384 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16386 msgid "Distort mode"
16387 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16389 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16390 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16393 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16395 msgid "Gradient image type"
16396 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16398 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16400 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16404 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16406 msgid "Apply cartoon effect"
16407 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
16409 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16410 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16413 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16417 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16421 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16423 msgid "Gradient video filter"
16424 msgstr "Horní propust"
16426 #: modules/video_filter/invert.c:47
16428 msgid "Invert video filter"
16429 msgstr "Horní propust"
16431 #: modules/video_filter/invert.c:48
16432 msgid "Color inversion"
16433 msgstr "Inverze barev"
16435 #: modules/video_filter/logo.c:68
16437 msgid "Logo filenames"
16438 msgstr "Žádné logo"
16440 #: modules/video_filter/logo.c:69
16442 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16443 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16444 "simply enter its filename."
16447 #: modules/video_filter/logo.c:72
16449 msgid "Logo animation # of loops"
16450 msgstr "animace mozilla svg"
16452 #: modules/video_filter/logo.c:73
16453 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16456 #: modules/video_filter/logo.c:75
16457 msgid "Logo individual image time in ms"
16460 #: modules/video_filter/logo.c:76
16461 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16464 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16465 msgid "X coordinate"
16466 msgstr "Souřadnice X"
16468 #: modules/video_filter/logo.c:79
16469 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16472 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16473 msgid "Y coordinate"
16474 msgstr "Souřadnice Y"
16476 #: modules/video_filter/logo.c:82
16477 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16480 #: modules/video_filter/logo.c:84
16481 msgid "Transparency of the logo"
16482 msgstr "Průhlednost loga"
16484 #: modules/video_filter/logo.c:85
16486 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16490 #: modules/video_filter/logo.c:87
16491 msgid "Logo position"
16492 msgstr "Pozice loga"
16494 #: modules/video_filter/logo.c:89
16496 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16497 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16500 #: modules/video_filter/logo.c:99
16502 msgid "Logo video filter"
16503 msgstr "Horní propust"
16505 #: modules/video_filter/logo.c:101
16507 msgid "Logo overlay"
16508 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16510 #: modules/video_filter/logo.c:122
16512 msgid "Logo sub filter"
16513 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16515 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16516 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16519 #: modules/video_filter/marq.c:77
16521 msgid "Marquee text to display."
16522 msgstr "Zobrazený text v náhledu"
16524 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16525 #: modules/video_filter/time.c:73
16530 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16531 msgid "X offset, from the left screen edge."
16534 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16535 #: modules/video_filter/time.c:75
16540 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16542 msgid "Y offset, down from the top."
16543 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
16545 #: modules/video_filter/marq.c:82
16550 #: modules/video_filter/marq.c:83
16552 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16553 "(remains forever)."
16556 #: modules/video_filter/marq.c:87
16558 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16562 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16563 #: modules/video_filter/time.c:81
16564 msgid "Font size, pixels"
16565 msgstr "Velikost písma, pixely"
16567 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16568 #: modules/video_filter/time.c:82
16569 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16572 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16573 #: modules/video_filter/time.c:86
16575 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16576 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16577 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16578 "(red + green), #FFFFFF = white"
16581 #: modules/video_filter/marq.c:99
16583 msgid "Marquee position"
16584 msgstr "Pozice kurzoru"
16586 #: modules/video_filter/marq.c:101
16588 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16589 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16593 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16597 #: modules/video_filter/marq.c:141
16599 msgid "Marquee display"
16600 msgstr "Omezit zobrazení"
16602 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16603 msgid "Transparency"
16604 msgstr "Průhlednost"
16606 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16608 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16609 "opaque (default)."
16612 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16614 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16615 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
16617 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16619 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16620 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
16622 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16624 msgid "Top left corner X coordinate"
16625 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16627 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16628 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16631 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16633 msgid "Top left corner Y coordinate"
16634 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
16636 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16637 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16640 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16641 msgid "Vertical border width"
16642 msgstr "Šířka svislého okraje"
16644 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16646 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16649 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16650 msgid "Horizontal border width"
16651 msgstr "Šířka vodorovného okraje"
16653 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16655 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16659 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16661 msgid "Mosaic alignment"
16662 msgstr "Zarovnání textu"
16664 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16666 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16667 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16671 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16673 msgid "Positioning method"
16674 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
16676 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16678 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16679 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16683 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16684 msgid "Number of rows"
16685 msgstr "Počet řádků"
16687 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16689 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16693 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16694 msgid "Number of columns"
16695 msgstr "Počet sloupců"
16697 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16699 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16700 "set to \"fixed\"."
16703 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16704 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16707 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16708 msgid "Keep original size"
16709 msgstr "Zachovat původní velikost"
16711 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16712 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16715 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16717 msgid "Elements order"
16718 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
16720 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16722 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16723 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16727 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16729 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16730 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16734 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16738 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16740 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16741 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16742 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16743 "blending (blue by default)."
16746 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16748 msgid "Bluescreen U value"
16749 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16751 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16753 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16754 "Defaults to 120 for blue."
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16759 msgid "Bluescreen V value"
16760 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
16762 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16764 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16765 "Defaults to 90 for blue."
16768 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16770 msgid "Bluescreen U tolerance"
16771 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16773 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16775 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16776 "value between 10 and 20 seems sensible."
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16781 msgid "Bluescreen V tolerance"
16782 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
16784 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16786 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16787 "value between 10 and 20 seems sensible."
16790 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16794 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16796 msgid "Mosaic video sub filter"
16797 msgstr "Filtr podle _předmětu"
16799 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16803 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16805 msgid "Blur factor (1-127)"
16806 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
16808 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16809 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16812 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16813 msgid "Motion blur"
16814 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16816 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16818 msgid "Motion blur filter"
16819 msgstr "Horní propust"
16821 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16822 msgid "Description file"
16823 msgstr "Soubor s popisem"
16825 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16826 msgid "A file containing a simple playlist"
16827 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16829 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16831 msgid "History parameter"
16832 msgstr "Data parametrů"
16834 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16835 msgid "The umber of frames used for detection."
16838 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16839 msgid "Motion detect video filter"
16842 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16843 msgid "Motion detect"
16844 msgstr "Detekce pohybu"
16846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16847 msgid "Configuration file"
16848 msgstr "Soubor s nastavením"
16850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16852 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16853 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
16855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16856 msgid "Path to OSD menu images"
16859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16861 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16862 "configuration file."
16865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16866 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16871 msgid "Menu position"
16872 msgstr "Pozice kurzoru"
16874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16876 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16877 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16883 msgid "Menu timeout"
16884 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
16886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16888 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16889 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16895 msgid "Menu update interval"
16896 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
16898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16900 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16901 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16902 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16903 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16908 msgid "On Screen Display menu"
16909 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
16911 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16913 msgid "Psychedelic video filter"
16914 msgstr "Horní propust"
16916 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16918 msgid "Ripple video filter"
16919 msgstr "Horní propust"
16921 #: modules/video_filter/rss.c:121
16924 msgstr "nahaněč: feed"
16926 #: modules/video_filter/rss.c:122
16927 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16930 #: modules/video_filter/rss.c:123
16932 msgid "Speed of feeds"
16933 msgstr "Průměrná rychlost"
16935 #: modules/video_filter/rss.c:124
16936 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16939 #: modules/video_filter/rss.c:125
16941 msgstr "Maximální délka"
16943 #: modules/video_filter/rss.c:126
16944 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16947 #: modules/video_filter/rss.c:128
16949 msgid "Refresh time"
16950 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
16952 #: modules/video_filter/rss.c:129
16954 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16955 "feeds are never updated."
16958 #: modules/video_filter/rss.c:131
16960 msgid "Feed images"
16961 msgstr "Všechny obrázky"
16963 #: modules/video_filter/rss.c:132
16964 msgid "Display feed images if available."
16967 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16969 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16973 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16974 msgid "Text position"
16975 msgstr "Umístění textu"
16977 #: modules/video_filter/rss.c:154
16979 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16980 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16984 #: modules/video_filter/rss.c:197
16985 msgid "RSS and Atom feed display"
16988 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16990 msgid "RV32 conversion filter"
16991 msgstr "Horní propust"
16993 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16995 msgid "Video scaling filter"
16996 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16998 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17000 msgid "Scaling mode"
17001 msgstr "bilineární režim škálování"
17003 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17005 msgid "Scaling mode to use."
17006 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
17008 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17009 msgid "Fast bilinear"
17010 msgstr "Rychlé bilineární"
17012 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17014 msgstr "Bilineární"
17016 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17017 msgid "Bicubic (good quality)"
17018 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
17020 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17021 msgid "Experimental"
17022 msgstr "Experimentální"
17024 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17025 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17026 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
17028 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17032 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17033 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17036 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17040 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17044 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17048 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17050 msgid "Bicubic spline"
17051 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
17053 #: modules/video_filter/time.c:71
17055 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17056 msgstr "ref_řetězec,formát"
17058 #: modules/video_filter/time.c:72
17060 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17064 #: modules/video_filter/time.c:74
17065 msgid "X offset, from the left screen edge"
17068 #: modules/video_filter/time.c:76
17070 msgid "Y offset, down from the top"
17071 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17073 #: modules/video_filter/time.c:93
17075 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17076 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17080 #: modules/video_filter/time.c:107
17082 msgid "Time overlay"
17083 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17085 #: modules/video_filter/time.c:124
17087 msgid "Time display sub filter"
17088 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17090 #: modules/video_filter/transform.c:57
17092 msgid "Transform type"
17093 msgstr "Typ spojení"
17095 #: modules/video_filter/transform.c:58
17096 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17099 #: modules/video_filter/transform.c:61
17100 msgid "Rotate by 90 degrees"
17101 msgstr "Otočit o 90°"
17103 #: modules/video_filter/transform.c:62
17104 msgid "Rotate by 180 degrees"
17105 msgstr "Otočit o 180°"
17107 #: modules/video_filter/transform.c:62
17108 msgid "Rotate by 270 degrees"
17109 msgstr "Otočit o 270°"
17111 #: modules/video_filter/transform.c:63
17112 msgid "Flip horizontally"
17113 msgstr "Překlopit vodorovně"
17115 #: modules/video_filter/transform.c:63
17116 msgid "Flip vertically"
17117 msgstr "Překlopit svisle"
17119 #: modules/video_filter/transform.c:66
17121 msgid "Video transformation filter"
17122 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
17124 #: modules/video_filter/wall.c:54
17125 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17128 #: modules/video_filter/wall.c:58
17129 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17132 #: modules/video_filter/wall.c:61
17133 msgid "Active windows"
17134 msgstr "Aktivní okna"
17136 #: modules/video_filter/wall.c:62
17137 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17140 #: modules/video_filter/wall.c:65
17142 msgid "Element aspect ratio"
17143 msgstr "Zachovat poměr stran"
17145 #: modules/video_filter/wall.c:66
17146 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17149 #: modules/video_filter/wall.c:70
17151 msgid "Wall video filter"
17152 msgstr "Horní propust"
17154 #: modules/video_filter/wall.c:71
17157 msgstr "Ulozit obrazek"
17159 #: modules/video_filter/wave.c:50
17161 msgid "Wave video filter"
17162 msgstr "Horní propust"
17164 #: modules/video_output/aa.c:55
17168 #: modules/video_output/aa.c:58
17169 msgid "ASCII-art video output"
17170 msgstr "ASCII-art video výstup"
17172 #: modules/video_output/caca.c:80
17173 msgid "Color ASCII art video output"
17176 #: modules/video_output/directfb.c:69
17177 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17180 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17182 msgid "DirectX 3D video output"
17183 msgstr "DirectX video výstup"
17185 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17186 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17189 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17191 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17192 "doesn't have any effect when using overlays."
17195 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17196 msgid "Use video buffers in system memory"
17199 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17201 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17202 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17203 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17204 "doesn't have any effect when using overlays."
17207 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17208 msgid "Use triple buffering for overlays"
17211 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17213 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17214 "better video quality (no flickering)."
17217 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17218 msgid "Name of desired display device"
17219 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
17221 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17223 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17224 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17225 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17228 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17230 msgid "Enable wallpaper mode "
17231 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17233 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17235 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17236 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17237 "desktop must not already have a wallpaper."
17240 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17241 msgid "DirectX video output"
17242 msgstr "DirectX video výstup"
17244 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17246 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17248 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17249 msgid "OpenGL video output"
17250 msgstr "OpenGL video výstup"
17252 #: modules/video_output/fb.c:67
17253 msgid "Framebuffer device"
17254 msgstr "Framebuffer zařízení"
17256 #: modules/video_output/fb.c:69
17257 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17260 #: modules/video_output/fb.c:77
17261 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17264 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17265 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17266 msgid "X11 display"
17267 msgstr "Display X11 "
17269 #: modules/video_output/ggi.c:58
17271 "X11 hardware display to use.\n"
17272 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17275 #: modules/video_output/glide.c:64
17276 msgid "3dfx Glide video output"
17277 msgstr "3dfx Glide video výstup"
17279 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17280 msgid "HD1000 video output"
17281 msgstr "HD1000 video výstup"
17283 #: modules/video_output/image.c:48
17284 msgid "Image format"
17285 msgstr "Formát obrázku"
17287 #: modules/video_output/image.c:49
17288 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17291 #: modules/video_output/image.c:51
17293 msgid "Image width"
17294 msgstr "Upravit obraz"
17296 #: modules/video_output/image.c:52
17298 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17302 #: modules/video_output/image.c:56
17304 msgid "Image height"
17305 msgstr "Výška desky: "
17307 #: modules/video_output/image.c:57
17309 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17310 "video characteristics."
17313 #: modules/video_output/image.c:61
17315 msgid "Recording ratio"
17316 msgstr "Poměr stran"
17318 #: modules/video_output/image.c:62
17320 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17323 #: modules/video_output/image.c:65
17324 msgid "Filename prefix"
17325 msgstr "Prefix názvu souboru"
17327 #: modules/video_output/image.c:66
17329 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17330 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17333 #: modules/video_output/image.c:70
17334 msgid "Always write to the same file"
17335 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
17337 #: modules/video_output/image.c:71
17339 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17340 "this case, the number is not appended to the filename."
17343 #: modules/video_output/image.c:80
17344 msgid "Image video output"
17345 msgstr "Výstup videa do obrázku"
17347 #: modules/video_output/mga.c:59
17348 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17351 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17355 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17356 msgid "Transparent Cube"
17357 msgstr "Průhledná krychle"
17359 #: modules/video_output/opengl.c:123
17362 msgstr "Bilineární"
17364 #: modules/video_output/opengl.c:123
17368 #: modules/video_output/opengl.c:123
17373 #: modules/video_output/opengl.c:123
17377 #: modules/video_output/opengl.c:123
17381 #: modules/video_output/opengl.c:123
17385 #: modules/video_output/opengl.c:123
17389 #: modules/video_output/opengl.c:123
17393 #: modules/video_output/opengl.c:123
17397 #: modules/video_output/opengl.c:148
17398 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17401 #: modules/video_output/opengl.c:149
17402 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17405 #: modules/video_output/opengl.c:150
17406 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17409 #: modules/video_output/opengl.c:151
17410 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17413 #: modules/video_output/opengl.c:152
17415 msgid "Point of view x-coordinate"
17416 msgstr "Maximální souřadnice X"
17418 #: modules/video_output/opengl.c:153
17419 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17422 #: modules/video_output/opengl.c:155
17424 msgid "Point of view y-coordinate"
17425 msgstr "Maximální souřadnice X"
17427 #: modules/video_output/opengl.c:156
17428 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17431 #: modules/video_output/opengl.c:158
17433 msgid "Point of view z-coordinate"
17434 msgstr "Maximální souřadnice X"
17436 #: modules/video_output/opengl.c:159
17437 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17440 #: modules/video_output/opengl.c:162
17441 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17442 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
17444 #: modules/video_output/opengl.c:163
17445 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17448 #: modules/video_output/opengl.c:165
17452 #: modules/video_output/opengl.c:167
17453 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17456 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17458 msgid "QT Embedded display"
17459 msgstr "Zavře tento pohled"
17461 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17463 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17464 "the DISPLAY environment variable."
17467 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17469 msgid "QT Embedded video output"
17470 msgstr "ASCII-art video výstup"
17472 #: modules/video_output/sdl.c:108
17473 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17476 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17477 msgid "Snapshot width"
17478 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
17480 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17481 msgid "Width of the snapshot image."
17482 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
17484 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17485 msgid "Snapshot height"
17486 msgstr "Výška snímku obrazovky"
17488 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17489 msgid "Height of the snapshot image."
17490 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
17492 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17495 msgstr "povolit klíčování barvou"
17497 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17499 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17502 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17503 msgid "Cache size (number of images)"
17504 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
17506 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17507 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17510 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17512 msgid "Snapshot module"
17513 msgstr "Adresáře s moduly"
17515 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17516 msgid "SVGAlib video output"
17517 msgstr "SVGAlib video výstup"
17519 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17520 msgid "Windows GAPI video output"
17521 msgstr "Windows GAPI video výstup"
17523 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17524 msgid "Windows GDI video output"
17525 msgstr "Windows GDI video výstup"
17527 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17529 msgid "XVideo adaptor number"
17530 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
17532 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17534 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17535 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17538 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17539 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17541 msgid "Alternate fullscreen method"
17542 msgstr "Používat metodu HTTP"
17544 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17545 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17547 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17549 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17550 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17551 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17552 "show on top of the video."
17555 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17556 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17558 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17559 "DISPLAY environment variable."
17562 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17563 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17565 msgid "Screen for fullscreen mode."
17566 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17568 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17569 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17571 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17572 "1 for the second."
17575 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17576 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17579 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17580 msgid "Use shared memory"
17581 msgstr "Používat sdílenou paměť"
17583 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17584 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17587 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17588 msgid "X11 video output"
17589 msgstr "X11 video výstup"
17591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17593 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17594 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17597 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17599 msgid "XVimage chroma format"
17600 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
17602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17604 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17605 "to improve performances by using the most efficient one."
17608 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17610 msgid "XVideo extension video output"
17611 msgstr "ASCII-art video výstup"
17613 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17615 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17616 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17618 #: modules/visualization/goom.c:58
17620 msgid "Goom display width"
17621 msgstr "šířka obrazu Goomu"
17623 #: modules/visualization/goom.c:59
17625 msgid "Goom display height"
17626 msgstr "výška obrazu Goomu"
17628 #: modules/visualization/goom.c:60
17630 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17631 "will be prettier but more CPU intensive)."
17634 #: modules/visualization/goom.c:63
17636 msgid "Goom animation speed"
17637 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
17639 #: modules/visualization/goom.c:64
17641 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17644 #: modules/visualization/goom.c:70
17647 msgstr "výška obrazu Goomu"
17649 #: modules/visualization/goom.c:71
17651 msgid "Goom effect"
17652 msgstr "Efekt _Xach..."
17654 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17656 msgid "Effects list"
17657 msgstr "položka seznamu"
17659 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17661 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17662 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17665 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17667 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17668 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
17670 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17672 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17673 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17675 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17677 msgid "Number of bands"
17678 msgstr "Počet pruhů"
17680 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17681 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17684 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17685 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17688 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17690 msgid "Band separator"
17691 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
17693 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17695 msgid "Number of blank pixels between bands."
17696 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17698 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17699 msgid "Amplification"
17702 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17703 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17706 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17708 msgid "Enable peaks"
17709 msgstr "Trojité vrcholy"
17711 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17712 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17715 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17716 msgid "Enable original graphic spectrum"
17719 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17720 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17723 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17725 msgid "Enable bands"
17726 msgstr "Počet pruhů"
17728 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17729 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17732 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17734 msgid "Enable base"
17735 msgstr "Základová stanice"
17737 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17738 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17741 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17743 msgid "Base pixel radius"
17744 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
17746 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17747 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17750 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17752 msgid "Spectral sections"
17753 msgstr "Oddíly dokumentu"
17755 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17756 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17759 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17761 msgid "Peak height"
17762 msgstr "Výška desky: "
17764 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17765 msgid "Total pixel height of the peak items."
17768 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17770 msgid "Peak extra width"
17771 msgstr "Šířka hlavního okna."
17773 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17774 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17777 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17779 msgid "V-plane color"
17780 msgstr "výběr barvy"
17782 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17783 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17786 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17788 msgid "Number of stars"
17789 msgstr "Počet min: "
17791 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17792 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17795 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17799 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17801 msgid "Visualizer filter"
17802 msgstr "režim filtru"
17804 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17806 msgid "Spectrum analyser"
17807 msgstr "Analyzátor spektra"
17809 #: modules/visualization/xosd.c:63
17811 msgid "Flip vertical position"
17812 msgstr "Umístění svislého panelu"
17814 #: modules/visualization/xosd.c:64
17815 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17818 #: modules/visualization/xosd.c:67
17820 msgid "Vertical offset"
17821 msgstr "Svislé posunutí"
17823 #: modules/visualization/xosd.c:68
17825 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17826 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17829 #: modules/visualization/xosd.c:72
17831 msgid "Shadow offset"
17832 msgstr "X posun stínu"
17834 #: modules/visualization/xosd.c:73
17836 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17839 #: modules/visualization/xosd.c:77
17840 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17843 #: modules/visualization/xosd.c:79
17844 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17847 #: modules/visualization/xosd.c:84
17849 msgid "XOSD interface"
17850 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17861 #~ msgid "Open Messages Window"
17862 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
17867 #~ msgid "Do not display further errors"
17868 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17872 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
17876 #~ msgstr "Procházet..."
17879 #~ msgid "Justification"
17883 #~ msgid "Send bitrate"
17884 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
17888 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
17891 #~ msgid "Podcast Link"
17892 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
17895 #~ msgid "Podcast Copyright"
17896 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
17899 #~ msgid "Podcast Category"
17900 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
17903 #~ msgid "Podcast Keywords"
17904 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
17907 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17908 #~ msgstr "velikost titulků"
17911 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17912 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
17915 #~ msgid "Podcast Author"
17916 #~ msgstr "původní autor"
17919 #~ msgid "Podcast Duration"
17920 #~ msgstr "Trvání souboru:"
17923 #~ msgid "Podcast Type"
17924 #~ msgstr "Typ spojení"
17927 #~ msgid "Dummy video filter"
17928 #~ msgstr "Horní propust"
17931 #~ msgid "Dummy VF"
17932 #~ msgstr "prázdné"
17935 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17936 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
17939 #~ msgid "Playlist metademux"
17940 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
17943 #~ msgid "Native playlist import"
17944 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
17946 #~ msgid "Mime type"
17947 #~ msgstr "Typ MIME"
17949 #~ msgid "Center-Center"
17950 #~ msgstr "Střed-Střed"
17952 #~ msgid "Left-Center"
17953 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
17955 #~ msgid "Right-Center"
17956 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
17958 #~ msgid "Center-Top"
17959 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
17961 #~ msgid "Left-Top"
17962 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
17964 #~ msgid "Right-Top"
17965 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
17967 #~ msgid "Center-Bottom"
17968 #~ msgstr "Střed-Dole"
17970 #~ msgid "Left-Bottom"
17971 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
17973 #~ msgid "Right-Bottom"
17974 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
17976 #~ msgid "M3U file"
17977 #~ msgstr "Soubor M3U"