1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:36
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
75 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:432
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
133 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Nastavení videa"
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Vstup / Kodeky"
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Podporované moduly:"
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Použít _filtry"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 msgstr "Demultiplexery"
207 #: include/vlc_config_cat.h:120
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
211 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 msgstr "Video kodeky"
215 #: include/vlc_config_cat.h:123
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 msgstr "Audio kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgstr "Ostatní kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:129
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:132
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "výstupní soubor"
245 #: include/vlc_config_cat.h:137
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
261 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgstr "Multiplexery"
265 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "výstupní soubor"
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
301 msgstr "Inicializuji proud"
303 #: include/vlc_config_cat.h:171
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:181
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
323 msgstr "Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:182
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
330 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:191
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Podle chování Nautilu"
352 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Služby online"
357 #: include/vlc_config_cat.h:193
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:198
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:200
375 msgstr "Funkce Groupwise"
377 #: include/vlc_config_cat.h:201
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
383 #: include/vlc_config_cat.h:204
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Pokročilá nastavení"
387 #: include/vlc_config_cat.h:205
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
392 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
397 #: include/vlc_config_cat.h:208
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:213
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
406 #: include/vlc_config_cat.h:214
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Nastavení sendmailu"
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:229
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
438 #: include/vlc_config_cat.h:231
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Nápověda není k dispozici"
448 #: include/vlc_config_cat.h:239
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
452 #: include/vlc_interface.h:146
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
460 msgid "Quick &Open File..."
461 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:34
465 msgid "&Advanced Open..."
466 msgstr "Pokročilá nastavení..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:35
470 msgid "Open &Directory..."
471 msgstr "Otevřít &složku..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:37
475 msgid "Select one or more files to open"
476 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
480 msgid "Information..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:42
485 msgid "Codec Information..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 #: include/vlc_intf_strings.h:44
495 msgid "Extended settings..."
496 msgstr "Nastavení sendmailu"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:45
499 msgid "Go to specific time..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:46
507 #: include/vlc_intf_strings.h:47
509 msgid "VLM Configuration..."
510 msgstr "Nahrát nastavení"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:49
514 msgid "About VLC media player..."
515 msgstr "O programu VLC media player"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
533 #: include/vlc_intf_strings.h:53
535 msgid "Fetch information"
536 msgstr "Meta-informace"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
546 #: include/vlc_intf_strings.h:56
551 #: include/vlc_intf_strings.h:57
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
556 #: include/vlc_intf_strings.h:58
561 #: include/vlc_intf_strings.h:59
564 msgstr "Uložit &jako..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
568 msgstr "Opakovat vše"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:64
573 msgstr "Opakovat aktuální"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:65
579 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
580 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
584 #: include/vlc_intf_strings.h:68
589 #: include/vlc_intf_strings.h:70
591 msgid "Add to playlist"
592 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:71
596 msgid "Add to media library"
597 msgstr "Knihovna médií"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:73
602 msgstr "Uložit soubor..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:74
606 msgid "Advanced open..."
607 msgstr "Pokročilá nastavení..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:75
611 msgid "Add directory..."
612 msgstr "Přidat &složku..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:77
616 msgid "Save playlist to file..."
617 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:78
621 msgid "Load playlist file..."
622 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
629 #: include/vlc_intf_strings.h:81
631 msgid "Search filter"
632 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:83
636 msgid "Additional sources"
637 msgstr "Doplňující ladící informace"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:87
640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
642 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
646 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
650 msgstr "Duplikovat obrázek"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:93
654 msgid "Clone the image"
655 msgstr "Všechny obrázky"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:95
659 msgid "Magnification"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:96
664 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
668 #: include/vlc_intf_strings.h:99
673 #: include/vlc_intf_strings.h:100
675 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
676 msgstr "Efekty se s_klem"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:102
680 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
681 msgstr "Efekty se s_klem"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:104
685 msgid "Image colors inversion"
686 msgstr "Inverze barev"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:106
689 msgid "Split the image to make an image wall"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:108
694 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
695 "The video gets split in parts that you must sort."
698 #: include/vlc_intf_strings.h:111
700 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
701 "Try changing the various settings for different effects"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:114
706 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
707 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
711 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
712 msgid "Meta-information"
713 msgstr "Meta-informace"
715 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
716 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
717 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
724 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
728 #: include/vlc_meta.h:35
732 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
736 #: include/vlc_meta.h:37
738 msgid "Album/movie/show title"
739 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
741 #: include/vlc_meta.h:38
743 msgid "Track number/position in set"
744 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
746 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
751 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
755 #: include/vlc_meta.h:41
759 #: include/vlc_meta.h:42
762 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
764 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
769 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
774 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
776 msgstr "Nyní se přehrává"
778 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
782 #: include/vlc_meta.h:47
786 #: include/vlc_meta.h:49
791 #: include/vlc_meta.h:51
793 msgstr "Název kodeku"
795 #: include/vlc_meta.h:52
796 msgid "Codec Description"
797 msgstr "Popis kodeku"
799 #: include/vlc/vlc.h:587
801 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
802 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
803 "see the file named COPYING for details.\n"
804 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
807 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
808 #: src/audio_output/filters.c:224
810 msgid "Audio filtering failed"
811 msgstr "Použít _filtry"
813 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
814 #: src/audio_output/filters.c:225
816 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
819 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
820 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
821 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
825 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
829 #: src/audio_output/input.c:90
834 #: src/audio_output/input.c:92
837 msgstr "Analyzátor spektra"
839 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
841 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
845 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
846 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
848 msgid "Audio filters"
849 msgstr "Použít _filtry"
851 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
852 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
855 msgid "Audio Channels"
856 msgstr "Zvukové kanály"
858 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
859 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
860 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
861 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
862 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
863 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
867 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
868 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
869 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
870 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
871 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
876 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
877 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
878 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
879 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
880 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
885 #: src/audio_output/output.c:134
886 msgid "Dolby Surround"
887 msgstr "Dolby Surround"
889 #: src/audio_output/output.c:146
891 msgid "Reverse stereo"
892 msgstr "32 kHz Stereo"
894 #: src/extras/getopt.c:633
896 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
899 #: src/extras/getopt.c:658
901 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
904 #: src/extras/getopt.c:663
906 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
909 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
911 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
912 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
914 #: src/extras/getopt.c:710
916 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
917 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
919 #: src/extras/getopt.c:714
921 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
922 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
924 #: src/extras/getopt.c:740
926 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
927 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
929 #: src/extras/getopt.c:743
931 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
932 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
934 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
936 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
937 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
939 #: src/extras/getopt.c:820
941 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
942 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
944 #: src/extras/getopt.c:838
946 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
947 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
949 #: src/input/control.c:309
954 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
955 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
956 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
958 #: modules/stream_out/es.c:379
960 msgid "Streaming / Transcoding failed"
961 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
963 #: src/input/decoder.c:118
964 msgid "VLC could not open the packetizer module."
967 #: src/input/decoder.c:130
968 msgid "VLC could not open the decoder module."
971 #: src/input/decoder.c:140
972 msgid "No suitable decoder module for format"
975 #: src/input/decoder.c:141
978 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
979 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
982 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
983 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
984 #: modules/access/cdda/info.c:999
989 #: src/input/es_out.c:591
994 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
995 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1001 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1006 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1012 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1013 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1017 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1018 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1023 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1025 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1027 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1032 #: src/input/es_out.c:1793
1033 msgid "Bits per sample"
1034 msgstr "Bitů na vzorek"
1036 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1037 #: modules/access/pvr.c:89
1041 #: src/input/es_out.c:1799
1046 #: src/input/es_out.c:1810
1050 #: src/input/es_out.c:1816
1052 msgid "Display resolution"
1053 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1055 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1058 msgstr "frekvence rámců"
1060 #: src/input/es_out.c:1833
1064 #: src/input/input.c:2208
1065 msgid "Your input can't be opened"
1068 #: src/input/input.c:2209
1070 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1073 #: src/input/input.c:2303
1074 msgid "Can't recognize the input's format"
1077 #: src/input/input.c:2304
1079 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1082 #: src/input/var.c:118
1086 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1090 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1092 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1096 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1097 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1101 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1104 msgstr "Video stopa"
1106 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1109 msgstr "Zvuková stopa"
1111 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1113 msgid "Subtitles Track"
1116 #: src/input/var.c:263
1118 msgstr "Následující titul"
1120 #: src/input/var.c:268
1121 msgid "Previous title"
1122 msgstr "předchozí titul"
1124 #: src/input/var.c:291
1129 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1132 msgstr "Kapitola %i"
1134 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1136 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1137 msgid "Next chapter"
1138 msgstr "Následující kapitola"
1140 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1142 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1143 msgid "Previous chapter"
1144 msgstr "Předchozí kapitola"
1146 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1151 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1152 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1154 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1155 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1157 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1161 #: src/interface/interaction.c:361
1165 #: src/interface/interface.c:320
1166 msgid "Switch interface"
1167 msgstr "Přepnout rozhraní"
1169 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1171 msgid "Add Interface"
1172 msgstr "Přidat rozhraní"
1174 #: src/interface/interface.c:353
1176 msgid "Telnet Interface"
1179 #: src/interface/interface.c:356
1181 msgid "Web Interface"
1184 #: src/interface/interface.c:359
1186 msgid "Debug logging"
1187 msgstr "Přihlašuji se"
1189 #: src/interface/interface.c:362
1191 msgid "Mouse Gestures"
1194 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1195 #: src/modules/modules.c:2049
1199 #: src/libvlc-common.c:297
1200 msgid "Help options"
1201 msgstr "Volby nápovědy"
1203 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1207 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1211 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1215 #: src/libvlc-common.c:1563
1217 msgid " (default enabled)"
1218 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1220 #: src/libvlc-common.c:1564
1222 msgid " (default disabled)"
1223 msgstr "Příkaz zakázán"
1225 #: src/libvlc-common.c:1829
1227 msgid "VLC version %s\n"
1228 msgstr "VLC verze %s\n"
1230 #: src/libvlc-common.c:1830
1232 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1233 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1235 #: src/libvlc-common.c:1832
1237 msgid "Compiler: %s\n"
1238 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1240 #: src/libvlc-common.c:1835
1242 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1243 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1245 #: src/libvlc-common.c:1867
1248 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1251 #: src/libvlc-common.c:1887
1254 "Press the RETURN key to continue...\n"
1257 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1259 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1263 #: src/libvlc-module.c:47
1264 msgid "American English"
1265 msgstr "Americká angličtina"
1267 #: src/libvlc-module.c:47
1268 msgid "British English"
1269 msgstr "Britská angličtina"
1271 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1273 msgstr "Katalánština"
1275 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1283 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1287 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1289 msgstr "Španělština"
1291 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1295 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1297 msgstr "Francouzština"
1299 #: src/libvlc-module.c:49
1303 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1305 msgstr "Hebrejština"
1307 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1315 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1319 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1321 msgstr "Gruzínština"
1323 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1327 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1331 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1333 msgstr "Holandština"
1335 #: src/libvlc-module.c:51
1339 #: src/libvlc-module.c:51
1340 msgid "Brazilian Portuguese"
1341 msgstr "Brazilská portugalština"
1343 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1353 msgstr "Slovenština"
1355 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1357 msgstr "Slovinština"
1359 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1367 #: src/libvlc-module.c:53
1368 msgid "Simplified Chinese"
1369 msgstr "Zjednodušená čínština"
1371 #: src/libvlc-module.c:53
1372 msgid "Chinese Traditional"
1373 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1375 #: src/libvlc-module.c:72
1377 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1378 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1382 #: src/libvlc-module.c:76
1384 msgid "Interface module"
1385 msgstr "Adresáře s moduly"
1387 #: src/libvlc-module.c:78
1389 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1390 "automatically select the best module available."
1393 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1395 msgid "Extra interface modules"
1396 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1398 #: src/libvlc-module.c:84
1400 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1401 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1402 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1403 "\", \"gestures\" ...)"
1406 #: src/libvlc-module.c:91
1407 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1410 #: src/libvlc-module.c:93
1411 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1412 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1414 #: src/libvlc-module.c:95
1416 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1417 "1=warnings, 2=debug)."
1419 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1420 "1=varování, 2=ladící informace)"
1422 #: src/libvlc-module.c:98
1426 #: src/libvlc-module.c:100
1427 msgid "Turn off all warning and information messages."
1428 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1430 #: src/libvlc-module.c:102
1432 msgid "Default stream"
1433 msgstr "Inicializuji proud"
1435 #: src/libvlc-module.c:104
1436 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1437 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1439 #: src/libvlc-module.c:107
1441 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1442 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1444 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1445 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1447 #: src/libvlc-module.c:111
1449 msgid "Color messages"
1450 msgstr "Barva chybových zpráv"
1452 #: src/libvlc-module.c:113
1454 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1455 "needs Linux color support for this to work."
1458 #: src/libvlc-module.c:116
1459 msgid "Show advanced options"
1460 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1462 #: src/libvlc-module.c:118
1464 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1465 "available options, including those that most users should never touch."
1468 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1470 msgid "Show interface with mouse"
1471 msgstr "Spustit umístěním myši"
1473 #: src/libvlc-module.c:124
1475 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1476 "edge of the screen in fullscreen mode."
1479 #: src/libvlc-module.c:127
1481 msgid "Interface interaction"
1482 msgstr "_Optimální odhad"
1484 #: src/libvlc-module.c:129
1486 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1487 "user input is required."
1490 #: src/libvlc-module.c:139
1492 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1493 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1494 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1495 "the \"audio filters\" modules section."
1498 #: src/libvlc-module.c:145
1500 msgid "Audio output module"
1501 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1503 #: src/libvlc-module.c:147
1505 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1506 "automatically select the best method available."
1509 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1510 msgid "Enable audio"
1511 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1513 #: src/libvlc-module.c:153
1515 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1516 "not take place, thus saving some processing power."
1519 #: src/libvlc-module.c:156
1521 msgid "Force mono audio"
1522 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1524 #: src/libvlc-module.c:157
1525 msgid "This will force a mono audio output."
1526 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1528 #: src/libvlc-module.c:159
1530 msgid "Default audio volume"
1531 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1533 #: src/libvlc-module.c:161
1535 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1538 #: src/libvlc-module.c:164
1540 msgid "Audio output saved volume"
1541 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1543 #: src/libvlc-module.c:166
1545 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1546 "should not change this option manually."
1549 #: src/libvlc-module.c:169
1551 msgid "Audio output volume step"
1552 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1554 #: src/libvlc-module.c:171
1556 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1560 #: src/libvlc-module.c:174
1562 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1563 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1565 #: src/libvlc-module.c:176
1567 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1568 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1571 #: src/libvlc-module.c:180
1573 msgid "High quality audio resampling"
1574 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1576 #: src/libvlc-module.c:182
1578 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1579 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1580 "resampling algorithm will be used instead."
1583 #: src/libvlc-module.c:187
1585 msgid "Audio desynchronization compensation"
1586 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1588 #: src/libvlc-module.c:189
1590 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1591 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1594 #: src/libvlc-module.c:192
1596 msgid "Audio output channels mode"
1598 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1600 #: src/libvlc-module.c:194
1602 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1603 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1607 #: src/libvlc-module.c:198
1609 msgid "Use S/PDIF when available"
1610 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1612 #: src/libvlc-module.c:200
1614 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1615 "audio stream being played."
1618 #: src/libvlc-module.c:203
1619 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1622 #: src/libvlc-module.c:205
1624 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1625 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1626 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1627 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1630 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1634 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1638 #: src/libvlc-module.c:216
1639 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1642 #: src/libvlc-module.c:219
1644 msgid "Audio visualizations "
1645 msgstr "Informace o zvuku"
1647 #: src/libvlc-module.c:221
1648 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1651 #: src/libvlc-module.c:229
1653 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1654 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1655 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1656 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1660 #: src/libvlc-module.c:235
1662 msgid "Video output module"
1663 msgstr "Šířka video výstupu."
1665 #: src/libvlc-module.c:237
1667 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1668 "automatically select the best method available."
1671 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1672 msgid "Enable video"
1673 msgstr "Povolit video"
1675 #: src/libvlc-module.c:242
1677 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1678 "not take place, thus saving some processing power."
1681 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1683 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1685 msgstr "Šířka videa"
1687 #: src/libvlc-module.c:247
1689 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1693 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1694 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1695 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1696 msgid "Video height"
1697 msgstr "Výška videa"
1699 #: src/libvlc-module.c:252
1701 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1702 "video characteristics."
1705 #: src/libvlc-module.c:255
1707 msgid "Video X coordinate"
1708 msgstr "Maximální souřadnice X"
1710 #: src/libvlc-module.c:257
1712 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1716 #: src/libvlc-module.c:260
1718 msgid "Video Y coordinate"
1719 msgstr "Maximální souřadnice X"
1721 #: src/libvlc-module.c:262
1723 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1727 #: src/libvlc-module.c:265
1730 msgstr "Popiska linku"
1732 #: src/libvlc-module.c:267
1734 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1738 #: src/libvlc-module.c:270
1740 msgid "Video alignment"
1741 msgstr "Zarovnání textu"
1743 #: src/libvlc-module.c:272
1745 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1746 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1747 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1750 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1751 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1752 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1753 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1754 #: modules/video_filter/rss.c:164
1758 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1759 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1760 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1761 #: modules/video_filter/rss.c:164
1765 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1766 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1767 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1768 #: modules/video_filter/rss.c:164
1772 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1773 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1774 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1775 #: modules/video_filter/rss.c:165
1777 msgstr "Nahoře vlevo"
1779 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1780 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1782 #: modules/video_filter/rss.c:165
1784 msgstr "Nahoře vpravo"
1786 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1787 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1789 #: modules/video_filter/rss.c:165
1793 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1794 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1795 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1796 #: modules/video_filter/rss.c:165
1797 msgid "Bottom-Right"
1798 msgstr "Dole vpravo"
1800 #: src/libvlc-module.c:280
1803 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1805 #: src/libvlc-module.c:282
1806 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1809 #: src/libvlc-module.c:284
1811 msgid "Grayscale video output"
1812 msgstr "Šířka video výstupu."
1814 #: src/libvlc-module.c:286
1816 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1817 "save some processing power."
1820 #: src/libvlc-module.c:289
1822 msgid "Embedded video"
1823 msgstr "Šířka video výstupu."
1825 #: src/libvlc-module.c:291
1827 msgid "Embed the video output in the main interface."
1828 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1830 #: src/libvlc-module.c:293
1832 msgid "Fullscreen video output"
1833 msgstr "Šířka video výstupu."
1835 #: src/libvlc-module.c:295
1837 msgid "Start video in fullscreen mode"
1838 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1840 #: src/libvlc-module.c:297
1842 msgid "Overlay video output"
1843 msgstr "Šířka video výstupu."
1845 #: src/libvlc-module.c:299
1847 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1848 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1851 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1852 msgid "Always on top"
1853 msgstr "Vždy navrchu"
1855 #: src/libvlc-module.c:304
1856 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1859 #: src/libvlc-module.c:306
1861 msgid "Disable screensaver"
1862 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1864 #: src/libvlc-module.c:307
1865 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1868 #: src/libvlc-module.c:309
1870 msgid "Window decorations"
1871 msgstr "Včetně dekorace"
1873 #: src/libvlc-module.c:311
1875 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1876 "giving a \"minimal\" window."
1879 #: src/libvlc-module.c:314
1881 msgid "Video output filter module"
1882 msgstr "Šířka video výstupu."
1884 #: src/libvlc-module.c:316
1886 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1887 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1890 #: src/libvlc-module.c:320
1892 msgid "Video filter module"
1893 msgstr "nastavit název modulu"
1895 #: src/libvlc-module.c:322
1897 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1898 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1901 #: src/libvlc-module.c:326
1903 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1904 msgstr "Uložit snímek videa"
1906 #: src/libvlc-module.c:328
1907 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1910 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1912 msgid "Video snapshot file prefix"
1913 msgstr "Uložit snímek videa"
1915 #: src/libvlc-module.c:334
1917 msgid "Video snapshot format"
1918 msgstr "Uložit snímek videa"
1920 #: src/libvlc-module.c:336
1921 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1924 #: src/libvlc-module.c:338
1926 msgid "Display video snapshot preview"
1927 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1929 #: src/libvlc-module.c:340
1930 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1933 #: src/libvlc-module.c:342
1934 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1937 #: src/libvlc-module.c:344
1938 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1941 #: src/libvlc-module.c:346
1943 msgid "Video cropping"
1944 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1946 #: src/libvlc-module.c:348
1948 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1949 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1952 #: src/libvlc-module.c:352
1954 msgid "Source aspect ratio"
1955 msgstr "Zachovat poměr stran"
1957 #: src/libvlc-module.c:354
1959 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1960 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1961 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1962 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1963 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1966 #: src/libvlc-module.c:361
1967 msgid "Custom crop ratios list"
1970 #: src/libvlc-module.c:363
1972 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1976 #: src/libvlc-module.c:366
1977 msgid "Custom aspect ratios list"
1980 #: src/libvlc-module.c:368
1982 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1983 "aspect ratio list."
1986 #: src/libvlc-module.c:371
1988 msgid "Fix HDTV height"
1989 msgstr "Výška hlavního okna"
1991 #: src/libvlc-module.c:373
1993 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1994 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1995 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1998 #: src/libvlc-module.c:378
2000 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2001 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2003 #: src/libvlc-module.c:380
2005 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2006 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2007 "order to keep proportions."
2010 #: src/libvlc-module.c:384
2013 msgstr "Zobrazovat rámce"
2015 #: src/libvlc-module.c:386
2017 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2018 "computer is not powerful enough"
2021 #: src/libvlc-module.c:389
2023 msgid "Drop late frames"
2024 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2026 #: src/libvlc-module.c:391
2028 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2029 "intended display date)."
2032 #: src/libvlc-module.c:394
2034 msgid "Quiet synchro"
2037 #: src/libvlc-module.c:396
2039 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2040 "synchronization mechanism."
2043 #: src/libvlc-module.c:405
2045 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2046 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2050 #: src/libvlc-module.c:410
2052 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2053 "Restrictions Management measure."
2056 #: src/libvlc-module.c:413
2058 msgid "Clock reference average counter"
2059 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2061 #: src/libvlc-module.c:415
2063 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2067 #: src/libvlc-module.c:418
2069 msgid "Clock synchronisation"
2070 msgstr "Tradiční hodiny"
2072 #: src/libvlc-module.c:420
2074 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2075 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2078 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2080 msgid "Network synchronisation"
2083 #: src/libvlc-module.c:425
2085 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2086 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2089 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2090 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2093 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2097 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2098 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2103 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2104 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2112 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2116 #: src/libvlc-module.c:435
2117 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2120 #: src/libvlc-module.c:437
2122 msgid "MTU of the network interface"
2123 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2125 #: src/libvlc-module.c:439
2127 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2128 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2131 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2133 msgid "Hop limit (TTL)"
2134 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2136 #: src/libvlc-module.c:444
2138 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2139 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2143 #: src/libvlc-module.c:448
2145 msgid "Multicast output interface"
2146 msgstr "Minimální rozhraní"
2148 #: src/libvlc-module.c:450
2149 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2152 #: src/libvlc-module.c:452
2153 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2156 #: src/libvlc-module.c:454
2158 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2162 #: src/libvlc-module.c:457
2163 msgid "DiffServ Code Point"
2166 #: src/libvlc-module.c:458
2168 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2169 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2172 #: src/libvlc-module.c:464
2174 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2175 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2178 #: src/libvlc-module.c:470
2180 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2181 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2182 "(like DVB streams for example)."
2185 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2187 msgstr "Zvuková stopa"
2189 #: src/libvlc-module.c:478
2190 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2193 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2194 msgid "Subtitles track"
2197 #: src/libvlc-module.c:483
2198 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2201 #: src/libvlc-module.c:486
2202 msgid "Audio language"
2203 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2205 #: src/libvlc-module.c:488
2207 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2208 "letter country code)."
2211 #: src/libvlc-module.c:491
2212 msgid "Subtitle language"
2213 msgstr "Jazyk titulků"
2215 #: src/libvlc-module.c:493
2217 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2218 "letter country code)."
2221 #: src/libvlc-module.c:497
2222 msgid "Audio track ID"
2223 msgstr "ID zvukové stopy"
2225 #: src/libvlc-module.c:499
2226 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2227 msgstr "ID proudu audio stopy."
2229 #: src/libvlc-module.c:501
2230 msgid "Subtitles track ID"
2233 #: src/libvlc-module.c:503
2234 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2235 msgstr "ID proudu titulků"
2237 #: src/libvlc-module.c:505
2239 msgid "Input repetitions"
2240 msgstr "Neplatný vstup"
2242 #: src/libvlc-module.c:507
2243 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2246 #: src/libvlc-module.c:509
2248 msgstr "Čas začátku"
2250 #: src/libvlc-module.c:511
2251 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2252 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2254 #: src/libvlc-module.c:513
2258 #: src/libvlc-module.c:515
2259 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2260 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2262 #: src/libvlc-module.c:517
2265 msgstr "položka seznamu"
2267 #: src/libvlc-module.c:519
2269 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2270 "together after the normal one."
2273 #: src/libvlc-module.c:522
2275 msgid "Input slave (experimental)"
2276 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2278 #: src/libvlc-module.c:524
2280 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2281 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2285 #: src/libvlc-module.c:528
2287 msgid "Bookmarks list for a stream"
2288 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2290 #: src/libvlc-module.c:530
2292 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2293 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2297 #: src/libvlc-module.c:536
2299 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2300 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2301 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2302 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2305 #: src/libvlc-module.c:542
2307 msgid "Force subtitle position"
2308 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2310 #: src/libvlc-module.c:544
2312 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2313 "over the movie. Try several positions."
2316 #: src/libvlc-module.c:547
2318 msgid "Enable sub-pictures"
2319 msgstr "Obrázky a text"
2321 #: src/libvlc-module.c:549
2322 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2325 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2326 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2328 msgid "On Screen Display"
2329 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2331 #: src/libvlc-module.c:553
2333 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2337 #: src/libvlc-module.c:556
2339 msgid "Text rendering module"
2340 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2342 #: src/libvlc-module.c:558
2344 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2348 #: src/libvlc-module.c:560
2350 msgid "Subpictures filter module"
2351 msgstr "nastavit název modulu"
2353 #: src/libvlc-module.c:562
2355 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2356 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2359 #: src/libvlc-module.c:565
2361 msgid "Autodetect subtitle files"
2362 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2364 #: src/libvlc-module.c:567
2366 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2367 "(based on the filename of the movie)."
2370 #: src/libvlc-module.c:570
2372 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2373 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2375 #: src/libvlc-module.c:572
2377 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2379 "0 = no subtitles autodetected\n"
2380 "1 = any subtitle file\n"
2381 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2382 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2383 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2386 #: src/libvlc-module.c:580
2388 msgid "Subtitle autodetection paths"
2389 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2391 #: src/libvlc-module.c:582
2393 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2394 "found in the current directory."
2397 #: src/libvlc-module.c:585
2399 msgid "Use subtitle file"
2400 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2402 #: src/libvlc-module.c:587
2404 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2408 #: src/libvlc-module.c:590
2410 msgstr "DVD zařízení"
2412 #: src/libvlc-module.c:593
2414 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2415 "the drive letter (eg. D:)"
2417 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2418 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2420 #: src/libvlc-module.c:597
2421 msgid "This is the default DVD device to use."
2422 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2424 #: src/libvlc-module.c:600
2426 msgstr "VCD zařízení"
2428 #: src/libvlc-module.c:603
2430 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2431 "scan for a suitable CD-ROM device."
2433 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2434 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2436 #: src/libvlc-module.c:607
2437 msgid "This is the default VCD device to use."
2438 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2440 #: src/libvlc-module.c:610
2441 msgid "Audio CD device"
2442 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2444 #: src/libvlc-module.c:613
2446 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2447 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2449 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2450 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2452 #: src/libvlc-module.c:617
2453 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2454 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2456 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2461 #: src/libvlc-module.c:622
2462 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2465 #: src/libvlc-module.c:624
2468 msgstr "Lidská síla"
2470 #: src/libvlc-module.c:626
2471 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2474 #: src/libvlc-module.c:628
2476 msgid "TCP connection timeout"
2477 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2479 #: src/libvlc-module.c:630
2480 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2483 #: src/libvlc-module.c:632
2485 msgid "SOCKS server"
2486 msgstr "Komunikační server"
2488 #: src/libvlc-module.c:634
2490 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2491 "used for all TCP connections"
2494 #: src/libvlc-module.c:637
2496 msgid "SOCKS user name"
2497 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2499 #: src/libvlc-module.c:639
2500 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2503 #: src/libvlc-module.c:641
2505 msgid "SOCKS password"
2508 #: src/libvlc-module.c:643
2509 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2512 #: src/libvlc-module.c:645
2514 msgid "Title metadata"
2515 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2517 #: src/libvlc-module.c:647
2518 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2521 #: src/libvlc-module.c:649
2523 msgid "Author metadata"
2524 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2526 #: src/libvlc-module.c:651
2527 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2530 #: src/libvlc-module.c:653
2532 msgid "Artist metadata"
2533 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2535 #: src/libvlc-module.c:655
2536 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2539 #: src/libvlc-module.c:657
2541 msgid "Genre metadata"
2542 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2544 #: src/libvlc-module.c:659
2545 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2548 #: src/libvlc-module.c:661
2550 msgid "Copyright metadata"
2551 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2553 #: src/libvlc-module.c:663
2554 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2557 #: src/libvlc-module.c:665
2559 msgid "Description metadata"
2560 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2562 #: src/libvlc-module.c:667
2563 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2566 #: src/libvlc-module.c:669
2568 msgid "Date metadata"
2569 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2571 #: src/libvlc-module.c:671
2572 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2575 #: src/libvlc-module.c:673
2577 msgid "URL metadata"
2578 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2580 #: src/libvlc-module.c:675
2581 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2584 #: src/libvlc-module.c:679
2586 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2587 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2588 "can break playback of all your streams."
2591 #: src/libvlc-module.c:683
2593 msgid "Preferred decoders list"
2594 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2596 #: src/libvlc-module.c:685
2598 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2599 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2600 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2603 #: src/libvlc-module.c:690
2605 msgid "Preferred encoders list"
2606 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2608 #: src/libvlc-module.c:692
2610 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2613 #: src/libvlc-module.c:695
2614 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2617 #: src/libvlc-module.c:697
2619 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2620 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2623 #: src/libvlc-module.c:706
2625 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2629 #: src/libvlc-module.c:709
2631 msgid "Default stream output chain"
2632 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2634 #: src/libvlc-module.c:711
2636 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2637 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2641 #: src/libvlc-module.c:715
2643 msgid "Enable streaming of all ES"
2644 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2646 #: src/libvlc-module.c:717
2647 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2650 #: src/libvlc-module.c:719
2652 msgid "Display while streaming"
2653 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2655 #: src/libvlc-module.c:721
2656 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2659 #: src/libvlc-module.c:723
2661 msgid "Enable video stream output"
2662 msgstr "ASCII-art video výstup"
2664 #: src/libvlc-module.c:725
2666 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2667 "facility when this last one is enabled."
2670 #: src/libvlc-module.c:728
2672 msgid "Enable audio stream output"
2673 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2675 #: src/libvlc-module.c:730
2677 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2678 "facility when this last one is enabled."
2681 #: src/libvlc-module.c:733
2683 msgid "Enable SPU stream output"
2684 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2686 #: src/libvlc-module.c:735
2688 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2689 "facility when this last one is enabled."
2692 #: src/libvlc-module.c:738
2694 msgid "Keep stream output open"
2695 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2697 #: src/libvlc-module.c:740
2699 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2700 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2704 #: src/libvlc-module.c:744
2706 msgid "Preferred packetizer list"
2707 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2709 #: src/libvlc-module.c:746
2711 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2714 #: src/libvlc-module.c:749
2717 msgstr "Adresáře s moduly"
2719 #: src/libvlc-module.c:751
2720 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2723 #: src/libvlc-module.c:753
2725 msgid "Access output module"
2726 msgstr "nastavit název modulu"
2728 #: src/libvlc-module.c:755
2729 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2732 #: src/libvlc-module.c:757
2734 msgid "Control SAP flow"
2735 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2737 #: src/libvlc-module.c:759
2739 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2740 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2743 #: src/libvlc-module.c:763
2745 msgid "SAP announcement interval"
2746 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2748 #: src/libvlc-module.c:765
2750 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2751 "between SAP announcements."
2754 #: src/libvlc-module.c:774
2756 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2757 "always leave all these enabled."
2760 #: src/libvlc-module.c:777
2761 msgid "Enable FPU support"
2762 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2764 #: src/libvlc-module.c:779
2766 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2770 #: src/libvlc-module.c:782
2771 msgid "Enable CPU MMX support"
2772 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2774 #: src/libvlc-module.c:784
2777 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2779 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2781 #: src/libvlc-module.c:787
2782 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2783 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2785 #: src/libvlc-module.c:789
2787 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2788 "advantage of them."
2789 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2791 #: src/libvlc-module.c:792
2792 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2793 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2795 #: src/libvlc-module.c:794
2797 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2798 "advantage of them."
2799 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2801 #: src/libvlc-module.c:797
2802 msgid "Enable CPU SSE support"
2803 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2805 #: src/libvlc-module.c:799
2807 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2809 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2811 #: src/libvlc-module.c:802
2812 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2813 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2815 #: src/libvlc-module.c:804
2817 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2819 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2821 #: src/libvlc-module.c:807
2822 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2823 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2825 #: src/libvlc-module.c:809
2827 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2828 "advantage of them."
2829 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2831 #: src/libvlc-module.c:814
2833 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2834 "you really know what you are doing."
2837 #: src/libvlc-module.c:817
2839 msgid "Memory copy module"
2840 msgstr "nastavit název modulu"
2842 #: src/libvlc-module.c:819
2844 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2845 "select the fastest one supported by your hardware."
2848 #: src/libvlc-module.c:822
2850 msgid "Access module"
2851 msgstr "Adresáře s moduly"
2853 #: src/libvlc-module.c:824
2855 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2856 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2857 "option unless you really know what you are doing."
2860 #: src/libvlc-module.c:828
2862 msgid "Access filter module"
2863 msgstr "nastavit název modulu"
2865 #: src/libvlc-module.c:830
2867 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2868 "used for instance for timeshifting."
2871 #: src/libvlc-module.c:833
2873 msgid "Demux module"
2874 msgstr "Adresáře s moduly"
2876 #: src/libvlc-module.c:835
2878 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2879 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2880 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2881 "you really know what you are doing."
2884 #: src/libvlc-module.c:840
2886 msgid "Allow real-time priority"
2887 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2889 #: src/libvlc-module.c:842
2891 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2892 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2893 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2894 "only activate this if you know what you're doing."
2897 #: src/libvlc-module.c:848
2899 msgid "Adjust VLC priority"
2900 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2902 #: src/libvlc-module.c:850
2904 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2905 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2909 #: src/libvlc-module.c:854
2911 msgid "Minimize number of threads"
2912 msgstr "Spustí POČET vláken"
2914 #: src/libvlc-module.c:856
2915 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2918 #: src/libvlc-module.c:858
2920 msgid "Modules search path"
2921 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2923 #: src/libvlc-module.c:860
2924 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2927 #: src/libvlc-module.c:862
2929 msgid "VLM configuration file"
2930 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2932 #: src/libvlc-module.c:864
2933 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2936 #: src/libvlc-module.c:866
2938 msgid "Use a plugins cache"
2941 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2944 #: src/libvlc-module.c:868
2945 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2948 #: src/libvlc-module.c:870
2949 msgid "Collect statistics"
2950 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2952 #: src/libvlc-module.c:872
2953 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2954 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2956 #: src/libvlc-module.c:874
2957 msgid "Run as daemon process"
2958 msgstr "Spouštět jako daemon"
2960 #: src/libvlc-module.c:876
2961 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2964 #: src/libvlc-module.c:878
2965 msgid "Write process id to file"
2968 #: src/libvlc-module.c:880
2969 msgid "Writes process id into specified file."
2972 #: src/libvlc-module.c:882
2974 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2976 #: src/libvlc-module.c:884
2977 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2980 #: src/libvlc-module.c:886
2981 msgid "Log to syslog"
2982 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2984 #: src/libvlc-module.c:888
2985 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2988 #: src/libvlc-module.c:890
2989 msgid "Allow only one running instance"
2990 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2992 #: src/libvlc-module.c:892
2994 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2995 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2996 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2997 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2998 "running instance or enqueue it."
3000 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3001 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3002 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3003 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3005 #: src/libvlc-module.c:900
3008 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3009 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3010 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3011 "This option will allow you to play the file with the already running "
3012 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3013 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3015 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3016 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3017 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3018 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3020 #: src/libvlc-module.c:908
3021 msgid "VLC is started from file association"
3024 #: src/libvlc-module.c:910
3025 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3028 #: src/libvlc-module.c:913
3029 msgid "One instance when started from file"
3032 #: src/libvlc-module.c:915
3034 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3035 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3037 #: src/libvlc-module.c:917
3039 msgid "Increase the priority of the process"
3040 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3042 #: src/libvlc-module.c:919
3044 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3045 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3046 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3047 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3048 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3052 #: src/libvlc-module.c:926
3053 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3056 #: src/libvlc-module.c:928
3058 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3059 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3060 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3063 #: src/libvlc-module.c:933
3064 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3067 #: src/libvlc-module.c:936
3069 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3070 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3071 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3072 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3073 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3076 #: src/libvlc-module.c:945
3077 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3080 #: src/libvlc-module.c:947
3082 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3083 "playing current item."
3086 #: src/libvlc-module.c:956
3088 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3089 "overridden in the playlist dialog box."
3092 #: src/libvlc-module.c:959
3094 msgid "Automatically preparse files"
3095 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3097 #: src/libvlc-module.c:961
3099 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3103 #: src/libvlc-module.c:964
3104 msgid "Album art policy"
3107 #: src/libvlc-module.c:966
3108 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3111 #: src/libvlc-module.c:972
3112 msgid "Manual download only"
3115 #: src/libvlc-module.c:973
3116 msgid "When track starts playing"
3119 #: src/libvlc-module.c:974
3120 msgid "As soon as track is added"
3123 #: src/libvlc-module.c:976
3125 msgid "Services discovery modules"
3126 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3128 #: src/libvlc-module.c:978
3130 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3131 "Typical values are sap, hal, ..."
3134 #: src/libvlc-module.c:981
3135 msgid "Play files randomly forever"
3138 #: src/libvlc-module.c:983
3139 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3142 #: src/libvlc-module.c:987
3143 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3146 #: src/libvlc-module.c:989
3147 msgid "Repeat current item"
3148 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3150 #: src/libvlc-module.c:991
3151 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3154 #: src/libvlc-module.c:993
3155 msgid "Play and stop"
3156 msgstr "Hrát a zastavit"
3158 #: src/libvlc-module.c:995
3159 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3162 #: src/libvlc-module.c:997
3164 msgid "Play and exit"
3165 msgstr "Hrát a zastavit"
3167 #: src/libvlc-module.c:999
3169 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3170 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3172 #: src/libvlc-module.c:1001
3174 msgid "Use media library"
3175 msgstr "Knihovna médií"
3177 #: src/libvlc-module.c:1003
3179 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3183 #: src/libvlc-module.c:1006
3185 msgid "Use playlist tree"
3186 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3188 #: src/libvlc-module.c:1008
3190 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3191 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3195 #: src/libvlc-module.c:1012
3198 msgstr "Vždy navrchu"
3200 #: src/libvlc-module.c:1012
3205 #: src/libvlc-module.c:1021
3206 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3209 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3211 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3212 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3213 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3214 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3216 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3218 #: src/libvlc-module.c:1025
3219 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3220 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3222 #: src/libvlc-module.c:1026
3224 msgid "Leave fullscreen"
3225 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3227 #: src/libvlc-module.c:1027
3229 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3230 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3232 #: src/libvlc-module.c:1028
3233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3236 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3238 #: src/libvlc-module.c:1029
3239 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3240 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3242 #: src/libvlc-module.c:1030
3244 msgstr "Jen pozastavit"
3246 #: src/libvlc-module.c:1031
3247 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3248 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3250 #: src/libvlc-module.c:1032
3254 #: src/libvlc-module.c:1033
3255 msgid "Select the hotkey to use to play."
3256 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3258 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3259 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3264 #: src/libvlc-module.c:1035
3265 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3266 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3268 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3269 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3274 #: src/libvlc-module.c:1037
3275 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3276 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3278 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3279 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3280 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3281 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3285 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3289 #: src/libvlc-module.c:1039
3290 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3292 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3294 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3295 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3296 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3299 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3303 #: src/libvlc-module.c:1041
3304 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3306 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3308 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3316 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3320 #: src/libvlc-module.c:1043
3321 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3322 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3324 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3326 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3327 #: modules/video_filter/rss.c:190
3331 #: src/libvlc-module.c:1045
3332 msgid "Select the hotkey to display the position."
3333 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3335 #: src/libvlc-module.c:1047
3336 msgid "Very short backwards jump"
3337 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3339 #: src/libvlc-module.c:1049
3340 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3341 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3343 #: src/libvlc-module.c:1050
3344 msgid "Short backwards jump"
3345 msgstr "Krátký skok zpět"
3347 #: src/libvlc-module.c:1052
3348 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3349 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3351 #: src/libvlc-module.c:1053
3352 msgid "Medium backwards jump"
3353 msgstr "Střední skok zpět"
3355 #: src/libvlc-module.c:1055
3356 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3357 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3359 #: src/libvlc-module.c:1056
3360 msgid "Long backwards jump"
3361 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3363 #: src/libvlc-module.c:1058
3364 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3365 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3367 #: src/libvlc-module.c:1060
3368 msgid "Very short forward jump"
3369 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3371 #: src/libvlc-module.c:1062
3372 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3373 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3375 #: src/libvlc-module.c:1063
3376 msgid "Short forward jump"
3377 msgstr "Krátký skok vpřed"
3379 #: src/libvlc-module.c:1065
3380 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3381 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3383 #: src/libvlc-module.c:1066
3384 msgid "Medium forward jump"
3385 msgstr "Střední skok vpřed"
3387 #: src/libvlc-module.c:1068
3388 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3389 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3391 #: src/libvlc-module.c:1069
3392 msgid "Long forward jump"
3393 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3395 #: src/libvlc-module.c:1071
3396 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3397 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3399 #: src/libvlc-module.c:1073
3400 msgid "Very short jump length"
3401 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3403 #: src/libvlc-module.c:1074
3404 msgid "Very short jump length, in seconds."
3405 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3407 #: src/libvlc-module.c:1075
3408 msgid "Short jump length"
3409 msgstr "Délka krátkého skoku"
3411 #: src/libvlc-module.c:1076
3412 msgid "Short jump length, in seconds."
3413 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3415 #: src/libvlc-module.c:1077
3416 msgid "Medium jump length"
3417 msgstr "Délka středního skoku"
3419 #: src/libvlc-module.c:1078
3420 msgid "Medium jump length, in seconds."
3421 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3423 #: src/libvlc-module.c:1079
3424 msgid "Long jump length"
3425 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3427 #: src/libvlc-module.c:1080
3428 msgid "Long jump length, in seconds."
3429 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3431 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3436 #: src/libvlc-module.c:1083
3437 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3438 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3440 #: src/libvlc-module.c:1084
3442 msgstr "Posun nahoru"
3444 #: src/libvlc-module.c:1085
3445 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3448 #: src/libvlc-module.c:1086
3449 msgid "Navigate down"
3452 #: src/libvlc-module.c:1087
3453 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3456 #: src/libvlc-module.c:1088
3457 msgid "Navigate left"
3458 msgstr "Posun doleva"
3460 #: src/libvlc-module.c:1089
3461 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3464 #: src/libvlc-module.c:1090
3465 msgid "Navigate right"
3466 msgstr "Posun doprava"
3468 #: src/libvlc-module.c:1091
3469 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3472 #: src/libvlc-module.c:1092
3476 #: src/libvlc-module.c:1093
3477 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3480 #: src/libvlc-module.c:1094
3481 msgid "Go to the DVD menu"
3482 msgstr "Jít do menu DVD"
3484 #: src/libvlc-module.c:1095
3485 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3488 #: src/libvlc-module.c:1096
3489 msgid "Select previous DVD title"
3490 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3492 #: src/libvlc-module.c:1097
3493 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3496 #: src/libvlc-module.c:1098
3497 msgid "Select next DVD title"
3498 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3500 #: src/libvlc-module.c:1099
3501 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3504 #: src/libvlc-module.c:1100
3506 msgid "Select prev DVD chapter"
3507 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3509 #: src/libvlc-module.c:1101
3510 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3513 #: src/libvlc-module.c:1102
3514 msgid "Select next DVD chapter"
3515 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3517 #: src/libvlc-module.c:1103
3518 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3521 #: src/libvlc-module.c:1104
3523 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3525 #: src/libvlc-module.c:1105
3526 msgid "Select the key to increase audio volume."
3529 #: src/libvlc-module.c:1106
3531 msgstr "Snížit hlasitost"
3533 #: src/libvlc-module.c:1107
3534 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3537 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3543 #: src/libvlc-module.c:1109
3545 msgid "Select the key to mute audio."
3546 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3548 #: src/libvlc-module.c:1110
3549 msgid "Subtitle delay up"
3550 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3552 #: src/libvlc-module.c:1111
3553 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3556 #: src/libvlc-module.c:1112
3557 msgid "Subtitle delay down"
3558 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3560 #: src/libvlc-module.c:1113
3561 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3564 #: src/libvlc-module.c:1114
3565 msgid "Audio delay up"
3566 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3568 #: src/libvlc-module.c:1115
3569 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3572 #: src/libvlc-module.c:1116
3573 msgid "Audio delay down"
3574 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3576 #: src/libvlc-module.c:1117
3577 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3580 #: src/libvlc-module.c:1118
3581 msgid "Play playlist bookmark 1"
3582 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3584 #: src/libvlc-module.c:1119
3585 msgid "Play playlist bookmark 2"
3586 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3588 #: src/libvlc-module.c:1120
3589 msgid "Play playlist bookmark 3"
3590 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3592 #: src/libvlc-module.c:1121
3593 msgid "Play playlist bookmark 4"
3594 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3596 #: src/libvlc-module.c:1122
3597 msgid "Play playlist bookmark 5"
3598 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3600 #: src/libvlc-module.c:1123
3601 msgid "Play playlist bookmark 6"
3602 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3604 #: src/libvlc-module.c:1124
3605 msgid "Play playlist bookmark 7"
3606 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3608 #: src/libvlc-module.c:1125
3609 msgid "Play playlist bookmark 8"
3610 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3612 #: src/libvlc-module.c:1126
3613 msgid "Play playlist bookmark 9"
3614 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3616 #: src/libvlc-module.c:1127
3618 msgid "Play playlist bookmark 10"
3619 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3621 #: src/libvlc-module.c:1128
3622 msgid "Select the key to play this bookmark."
3625 #: src/libvlc-module.c:1129
3626 msgid "Set playlist bookmark 1"
3627 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3629 #: src/libvlc-module.c:1130
3630 msgid "Set playlist bookmark 2"
3631 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3633 #: src/libvlc-module.c:1131
3634 msgid "Set playlist bookmark 3"
3635 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3637 #: src/libvlc-module.c:1132
3638 msgid "Set playlist bookmark 4"
3639 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3641 #: src/libvlc-module.c:1133
3642 msgid "Set playlist bookmark 5"
3643 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3645 #: src/libvlc-module.c:1134
3646 msgid "Set playlist bookmark 6"
3647 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3649 #: src/libvlc-module.c:1135
3650 msgid "Set playlist bookmark 7"
3651 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3653 #: src/libvlc-module.c:1136
3654 msgid "Set playlist bookmark 8"
3655 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3657 #: src/libvlc-module.c:1137
3658 msgid "Set playlist bookmark 9"
3659 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3661 #: src/libvlc-module.c:1138
3662 msgid "Set playlist bookmark 10"
3663 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3665 #: src/libvlc-module.c:1139
3666 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3669 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3670 msgid "Playlist bookmark 1"
3671 msgstr "Záložka playlistu 1"
3673 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3674 msgid "Playlist bookmark 2"
3675 msgstr "Záložka playlistu 2"
3677 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3678 msgid "Playlist bookmark 3"
3679 msgstr "Záložka playlistu 3"
3681 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3682 msgid "Playlist bookmark 4"
3683 msgstr "Záložka playlistu 4"
3685 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3686 msgid "Playlist bookmark 5"
3687 msgstr "Záložka playlistu 5"
3689 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3690 msgid "Playlist bookmark 6"
3691 msgstr "Záložka playlistu 6"
3693 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3694 msgid "Playlist bookmark 7"
3695 msgstr "Záložka playlistu 7"
3697 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3698 msgid "Playlist bookmark 8"
3699 msgstr "Záložka playlistu 8"
3701 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3702 msgid "Playlist bookmark 9"
3703 msgstr "Záložka playlistu 9"
3705 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3706 msgid "Playlist bookmark 10"
3707 msgstr "Záložka playlistu 10"
3709 #: src/libvlc-module.c:1152
3710 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3713 #: src/libvlc-module.c:1154
3714 msgid "Go back in browsing history"
3717 #: src/libvlc-module.c:1155
3719 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3723 #: src/libvlc-module.c:1156
3724 msgid "Go forward in browsing history"
3727 #: src/libvlc-module.c:1157
3729 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3733 #: src/libvlc-module.c:1159
3735 msgid "Cycle audio track"
3736 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3738 #: src/libvlc-module.c:1160
3739 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3742 #: src/libvlc-module.c:1161
3744 msgid "Cycle subtitle track"
3745 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3747 #: src/libvlc-module.c:1162
3748 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3751 #: src/libvlc-module.c:1163
3753 msgid "Cycle source aspect ratio"
3754 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3756 #: src/libvlc-module.c:1164
3757 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3760 #: src/libvlc-module.c:1165
3762 msgid "Cycle video crop"
3763 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3765 #: src/libvlc-module.c:1166
3766 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3769 #: src/libvlc-module.c:1167
3771 msgid "Cycle deinterlace modes"
3772 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3774 #: src/libvlc-module.c:1168
3776 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3777 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3779 #: src/libvlc-module.c:1169
3780 msgid "Show interface"
3781 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3783 #: src/libvlc-module.c:1170
3784 msgid "Raise the interface above all other windows."
3787 #: src/libvlc-module.c:1171
3788 msgid "Hide interface"
3789 msgstr "Skrýt rozhraní"
3791 #: src/libvlc-module.c:1172
3792 msgid "Lower the interface below all other windows."
3795 #: src/libvlc-module.c:1173
3796 msgid "Take video snapshot"
3797 msgstr "Uložit snímek videa"
3799 #: src/libvlc-module.c:1174
3800 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3803 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3804 #: modules/access_filter/record.c:54
3808 #: src/libvlc-module.c:1177
3809 msgid "Record access filter start/stop."
3812 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3813 #: modules/access_filter/dump.c:52
3818 #: src/libvlc-module.c:1179
3819 msgid "Media dump access filter trigger."
3822 #: src/libvlc-module.c:1181
3823 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3826 #: src/libvlc-module.c:1182
3827 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3830 #: src/libvlc-module.c:1185
3831 msgid "Toggle random playlist playback"
3834 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3835 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3839 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3843 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3844 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3847 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3848 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3851 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3852 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3855 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3856 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3859 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3860 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3863 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3864 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3867 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3868 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3871 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3872 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3875 #: src/libvlc-module.c:1213
3877 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3878 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
3880 #: src/libvlc-module.c:1215
3882 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3883 "output for the time being."
3886 #: src/libvlc-module.c:1219
3889 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3890 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3891 "in the playlist.\n"
3892 "The first item specified will be played first.\n"
3895 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3896 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3897 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3898 " and that overrides previous settings.\n"
3900 "Stream MRL syntax:\n"
3901 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3902 "option=value ...]\n"
3904 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3905 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3908 " [file://]filename Plain media file\n"
3909 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3910 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3911 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3912 " screen:// Screen capture\n"
3913 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3914 " [vcd://][device] VCD device\n"
3915 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3916 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3917 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3918 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3920 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3923 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
3924 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3925 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3926 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3928 msgstr "Snímek obrazovky"
3930 #: src/libvlc-module.c:1344
3931 msgid "Window properties"
3932 msgstr "Vlastnosti okna"
3934 #: src/libvlc-module.c:1387
3938 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
3939 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3943 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
3947 #: src/libvlc-module.c:1419
3952 #: src/libvlc-module.c:1421
3953 msgid "Track settings"
3954 msgstr "Nastavení stopy"
3956 #: src/libvlc-module.c:1443
3958 msgid "Playback control"
3959 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3961 #: src/libvlc-module.c:1458
3962 msgid "Default devices"
3963 msgstr "Výchozí zařízení"
3965 #: src/libvlc-module.c:1467
3966 msgid "Network settings"
3967 msgstr "Nastavení sítě"
3969 #: src/libvlc-module.c:1479
3972 msgstr "Port SOCKS proxy"
3974 #: src/libvlc-module.c:1488
3978 #: src/libvlc-module.c:1518
3982 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
3983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3990 #: src/libvlc-module.c:1563
3991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3995 #: src/libvlc-module.c:1596
3999 #: src/libvlc-module.c:1618
4000 msgid "Special modules"
4001 msgstr "Speciální moduly"
4003 #: src/libvlc-module.c:1625
4005 msgstr "Zásuvné moduly"
4007 #: src/libvlc-module.c:1633
4009 msgid "Performance options"
4010 msgstr "Původní nastavení"
4012 #: src/libvlc-module.c:1781
4014 msgstr "Klávesové zkratky"
4016 #: src/libvlc-module.c:2113
4018 msgstr "Délky skoků"
4020 #: src/libvlc-module.c:2192
4021 msgid "main program"
4022 msgstr "hlavní program"
4024 #: src/libvlc-module.c:2202
4025 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4028 #: src/libvlc-module.c:2208
4030 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4034 #: src/libvlc-module.c:2213
4035 msgid "print help for the advanced options"
4036 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
4038 #: src/libvlc-module.c:2218
4039 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4042 #: src/libvlc-module.c:2224
4043 msgid "print a list of available modules"
4044 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4046 #: src/libvlc-module.c:2229
4048 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4049 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4051 #: src/libvlc-module.c:2235
4053 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4057 #: src/libvlc-module.c:2240
4058 msgid "save the current command line options in the config"
4061 #: src/libvlc-module.c:2245
4063 msgid "reset the current config to the default values"
4064 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4066 #: src/libvlc-module.c:2250
4067 msgid "use alternate config file"
4068 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4070 #: src/libvlc-module.c:2255
4071 msgid "resets the current plugins cache"
4074 #: src/libvlc-module.c:2260
4075 msgid "print version information"
4076 msgstr "vypsání informací o verzi"
4078 #: src/modules/configuration.c:1232
4082 #: src/modules/configuration.c:1243
4086 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4087 #: src/playlist/loadsave.c:112
4088 msgid "Media Library"
4089 msgstr "Knihovna médií"
4091 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4092 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4093 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4094 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4095 #: modules/access/bda/bda.c:152
4097 msgstr "Nedefinováno"
4099 #: src/text/iso-639_def.h:38
4103 #: src/text/iso-639_def.h:39
4105 msgstr "Abchazajština"
4107 #: src/text/iso-639_def.h:40
4109 msgstr "Afrikánština"
4111 #: src/text/iso-639_def.h:41
4115 #: src/text/iso-639_def.h:42
4119 #: src/text/iso-639_def.h:43
4123 #: src/text/iso-639_def.h:44
4127 #: src/text/iso-639_def.h:45
4131 #: src/text/iso-639_def.h:46
4135 #: src/text/iso-639_def.h:47
4139 #: src/text/iso-639_def.h:48
4141 msgstr "Ázerbajdžánština"
4143 #: src/text/iso-639_def.h:49
4145 msgstr "Baskirština"
4147 #: src/text/iso-639_def.h:50
4151 #: src/text/iso-639_def.h:51
4153 msgstr "Běloruština"
4155 #: src/text/iso-639_def.h:52
4157 msgstr "Bengálština"
4159 #: src/text/iso-639_def.h:53
4163 #: src/text/iso-639_def.h:54
4165 msgstr "Bislámština"
4167 #: src/text/iso-639_def.h:55
4171 #: src/text/iso-639_def.h:56
4173 msgstr "Bretonština"
4175 #: src/text/iso-639_def.h:57
4177 msgstr "Bulharština"
4179 #: src/text/iso-639_def.h:58
4183 #: src/text/iso-639_def.h:60
4187 #: src/text/iso-639_def.h:61
4191 #: src/text/iso-639_def.h:62
4195 #: src/text/iso-639_def.h:63
4196 msgid "Church Slavic"
4197 msgstr "Slovanština (jiná)"
4199 #: src/text/iso-639_def.h:64
4203 #: src/text/iso-639_def.h:65
4207 #: src/text/iso-639_def.h:66
4211 #: src/text/iso-639_def.h:70
4213 msgstr "Bhútánština"
4215 #: src/text/iso-639_def.h:71
4219 #: src/text/iso-639_def.h:72
4223 #: src/text/iso-639_def.h:73
4227 #: src/text/iso-639_def.h:74
4231 #: src/text/iso-639_def.h:75
4235 #: src/text/iso-639_def.h:76
4239 #: src/text/iso-639_def.h:78
4243 #: src/text/iso-639_def.h:81
4244 msgid "Gaelic (Scots)"
4245 msgstr "Skotská galština"
4247 #: src/text/iso-639_def.h:82
4251 #: src/text/iso-639_def.h:83
4255 #: src/text/iso-639_def.h:84
4259 #: src/text/iso-639_def.h:85
4260 msgid "Greek, Modern ()"
4261 msgstr "Řečtina (moderní)"
4263 #: src/text/iso-639_def.h:86
4265 msgstr "Guaranština"
4267 #: src/text/iso-639_def.h:87
4269 msgstr "Gudžarátština"
4271 #: src/text/iso-639_def.h:89
4275 #: src/text/iso-639_def.h:90
4279 #: src/text/iso-639_def.h:91
4283 #: src/text/iso-639_def.h:93
4285 msgstr "Islandština"
4287 #: src/text/iso-639_def.h:94
4289 msgstr "Inuktitutština"
4291 #: src/text/iso-639_def.h:95
4293 msgstr "Interlingue"
4295 #: src/text/iso-639_def.h:96
4297 msgstr "Interlingua"
4299 #: src/text/iso-639_def.h:97
4301 msgstr "Indonézština"
4303 #: src/text/iso-639_def.h:98
4305 msgstr "Inupiakština"
4307 #: src/text/iso-639_def.h:100
4311 #: src/text/iso-639_def.h:102
4312 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4313 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4315 #: src/text/iso-639_def.h:103
4317 msgstr "Kannadština"
4319 #: src/text/iso-639_def.h:104
4321 msgstr "Kašmírština"
4323 #: src/text/iso-639_def.h:105
4325 msgstr "Kazachština"
4327 #: src/text/iso-639_def.h:106
4329 msgstr "Kambodžština"
4331 #: src/text/iso-639_def.h:107
4335 #: src/text/iso-639_def.h:108
4337 msgstr "Kinyarwandština"
4339 #: src/text/iso-639_def.h:109
4341 msgstr "Kirgizština"
4343 #: src/text/iso-639_def.h:110
4347 #: src/text/iso-639_def.h:112
4351 #: src/text/iso-639_def.h:113
4355 #: src/text/iso-639_def.h:114
4359 #: src/text/iso-639_def.h:115
4363 #: src/text/iso-639_def.h:116
4367 #: src/text/iso-639_def.h:117
4369 msgstr "Lingalština"
4371 #: src/text/iso-639_def.h:118
4375 #: src/text/iso-639_def.h:119
4376 msgid "Letzeburgesch"
4379 #: src/text/iso-639_def.h:120
4381 msgstr "Makedonština"
4383 #: src/text/iso-639_def.h:121
4385 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4387 #: src/text/iso-639_def.h:122
4389 msgstr "Malabarština"
4391 #: src/text/iso-639_def.h:123
4395 #: src/text/iso-639_def.h:124
4397 msgstr "Maráthština"
4399 #: src/text/iso-639_def.h:126
4403 #: src/text/iso-639_def.h:127
4405 msgstr "Maltézština"
4407 #: src/text/iso-639_def.h:128
4409 msgstr "Moldavština"
4411 #: src/text/iso-639_def.h:129
4413 msgstr "Mongolština"
4415 #: src/text/iso-639_def.h:130
4419 #: src/text/iso-639_def.h:131
4423 #: src/text/iso-639_def.h:132
4424 msgid "Ndebele, South"
4425 msgstr "Jižní Ndebele"
4427 #: src/text/iso-639_def.h:133
4428 msgid "Ndebele, North"
4429 msgstr "Severní Ndebele"
4431 #: src/text/iso-639_def.h:134
4435 #: src/text/iso-639_def.h:135
4439 #: src/text/iso-639_def.h:136
4443 #: src/text/iso-639_def.h:137
4444 msgid "Norwegian Nynorsk"
4445 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4447 #: src/text/iso-639_def.h:138
4448 msgid "Norwegian Bokmaal"
4449 msgstr "Norština (Bokmål)"
4451 #: src/text/iso-639_def.h:139
4452 msgid "Chichewa; Nyanja"
4455 #: src/text/iso-639_def.h:140
4456 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4459 #: src/text/iso-639_def.h:141
4463 #: src/text/iso-639_def.h:142
4465 msgstr "Oromo (Afan)"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:144
4468 msgid "Ossetian; Ossetic"
4471 #: src/text/iso-639_def.h:145
4473 msgstr "Pandžábština"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:147
4479 #: src/text/iso-639_def.h:148
4483 #: src/text/iso-639_def.h:149
4485 msgstr "Portugalština"
4487 #: src/text/iso-639_def.h:150
4491 #: src/text/iso-639_def.h:151
4493 msgstr "Kečuánština"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:152
4497 msgid "Original audio"
4498 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4500 #: src/text/iso-639_def.h:153
4501 msgid "Raeto-Romance"
4504 #: src/text/iso-639_def.h:155
4508 #: src/text/iso-639_def.h:157
4512 #: src/text/iso-639_def.h:158
4516 #: src/text/iso-639_def.h:159
4520 #: src/text/iso-639_def.h:160
4522 msgstr "Chorvatština"
4524 #: src/text/iso-639_def.h:161
4528 #: src/text/iso-639_def.h:164
4529 msgid "Northern Sami"
4530 msgstr "Severní Sami"
4532 #: src/text/iso-639_def.h:165
4536 #: src/text/iso-639_def.h:166
4540 #: src/text/iso-639_def.h:167
4544 #: src/text/iso-639_def.h:168
4548 #: src/text/iso-639_def.h:169
4549 msgid "Sotho, Southern"
4550 msgstr "Jižní Sotho"
4552 #: src/text/iso-639_def.h:171
4554 msgstr "Sardinština"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:172
4558 msgstr "Siswatština"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:173
4562 msgstr "Sundanština"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:174
4566 msgstr "Svahilština"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:176
4572 #: src/text/iso-639_def.h:177
4576 #: src/text/iso-639_def.h:178
4580 #: src/text/iso-639_def.h:179
4584 #: src/text/iso-639_def.h:180
4588 #: src/text/iso-639_def.h:181
4592 #: src/text/iso-639_def.h:182
4596 #: src/text/iso-639_def.h:183
4600 #: src/text/iso-639_def.h:184
4602 msgstr "Tigrinijština"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:185
4605 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:186
4610 msgstr "Setswanština"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:187
4616 #: src/text/iso-639_def.h:189
4618 msgstr "Turkmenistánština"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:190
4624 #: src/text/iso-639_def.h:191
4626 msgstr "Uighurština"
4628 #: src/text/iso-639_def.h:192
4630 msgstr "Ukrajinština"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:193
4636 #: src/text/iso-639_def.h:194
4640 #: src/text/iso-639_def.h:195
4642 msgstr "Vietnamština"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:196
4648 #: src/text/iso-639_def.h:197
4652 #: src/text/iso-639_def.h:198
4656 #: src/text/iso-639_def.h:199
4660 #: src/text/iso-639_def.h:200
4664 #: src/text/iso-639_def.h:201
4668 #: src/text/iso-639_def.h:202
4672 #: src/text/iso-639_def.h:203
4676 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4680 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4681 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4683 msgstr "Odstranění prokládání"
4685 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4689 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4693 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4697 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4701 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4705 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4707 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4709 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4711 msgstr "1:2 Polovina"
4713 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4714 msgid "1:1 Original"
4715 msgstr "1:1 Originál"
4717 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4719 msgstr "2:1 Dvojitá"
4721 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4722 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4723 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4727 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4728 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4729 msgid "Aspect-ratio"
4730 msgstr "Poměr stran"
4732 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4734 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4735 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4736 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4737 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4738 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4739 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4740 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4741 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4743 msgid "Caching value in ms"
4744 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4746 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4748 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4751 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4753 msgid "Adapter card to tune"
4754 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4758 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4762 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4763 msgid "Device number to use on adapter"
4766 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4768 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4769 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4771 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4772 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4775 #: modules/access/bda/bda.c:55
4776 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4779 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4781 msgid "Inversion mode"
4782 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4784 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4785 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4789 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4792 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4794 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4795 "disable this feature if you experience some trouble."
4798 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4801 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4803 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4804 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4807 #: modules/access/bda/bda.c:75
4809 msgid "Network Identifier"
4810 msgstr "Nastavení sítě"
4812 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4813 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4818 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4819 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4825 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4826 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4829 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4831 msgid "High LNB voltage"
4832 msgstr "Horní propust"
4834 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4836 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4837 "supported by all frontends."
4840 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4844 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4845 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4846 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4848 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4849 msgid "Transponder FEC"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4853 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4856 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4857 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4860 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4861 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4864 #: modules/access/bda/bda.c:99
4865 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4868 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4869 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4872 #: modules/access/bda/bda.c:102
4873 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4876 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4877 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4880 #: modules/access/bda/bda.c:106
4881 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4884 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4885 msgid "Modulation type"
4886 msgstr "Typ modulace"
4888 #: modules/access/bda/bda.c:110
4889 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4892 #: modules/access/bda/bda.c:113
4896 #: modules/access/bda/bda.c:113
4900 #: modules/access/bda/bda.c:114
4904 #: modules/access/bda/bda.c:114
4908 #: modules/access/bda/bda.c:114
4912 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4913 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:118
4917 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4924 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4928 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4932 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4936 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4940 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4941 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:125
4945 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4950 msgid "Terrestrial bandwidth"
4951 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4954 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:134
4961 #: modules/access/bda/bda.c:134
4965 #: modules/access/bda/bda.c:135
4969 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4971 msgid "Terrestrial guard interval"
4972 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4974 #: modules/access/bda/bda.c:138
4975 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:140
4982 #: modules/access/bda/bda.c:140
4986 #: modules/access/bda/bda.c:141
4990 #: modules/access/bda/bda.c:141
4994 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4996 msgid "Terrestrial transmission mode"
4997 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4999 #: modules/access/bda/bda.c:144
5000 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:146
5007 #: modules/access/bda/bda.c:147
5011 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5013 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5014 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5016 #: modules/access/bda/bda.c:150
5017 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:152
5024 #: modules/access/bda/bda.c:153
5028 #: modules/access/bda/bda.c:153
5032 #: modules/access/bda/bda.c:156
5033 msgid "Satellite Azimuth"
5036 #: modules/access/bda/bda.c:157
5037 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5040 #: modules/access/bda/bda.c:158
5041 msgid "Satellite Elevation"
5044 #: modules/access/bda/bda.c:159
5045 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:160
5049 msgid "Satellite Longitude"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:162
5053 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:163
5058 msgid "Satellite Polarisation"
5059 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:164
5062 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:166
5068 msgstr "Překlopit vodorovně"
5070 #: modules/access/bda/bda.c:166
5073 msgstr "Vertikální synchronizace"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:167
5076 msgid "Circular Left"
5079 #: modules/access/bda/bda.c:167
5080 msgid "Circular Right"
5083 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5087 #: modules/access/bda/bda.c:171
5089 msgid "DirectShow DVB input"
5090 msgstr "DirectShow vstup"
5092 #: modules/access/cdda/access.c:294
5093 msgid "CD reading failed"
5096 #: modules/access/cdda/access.c:295
5098 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5101 #: modules/access/cdda.c:62
5103 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5107 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5108 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5113 #: modules/access/cdda.c:67
5115 msgid "Audio CD input"
5116 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5118 #: modules/access/cdda.c:73
5119 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5120 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5122 #: modules/access/cdda.c:85
5124 msgstr "CDDB server"
5126 #: modules/access/cdda.c:85
5127 msgid "Address of the CDDB server to use."
5128 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5130 #: modules/access/cdda.c:88
5132 msgstr "port serveru CDDB"
5134 #: modules/access/cdda.c:88
5135 msgid "CDDB Server port to use."
5136 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5138 #: modules/access/cdda.c:448
5139 msgid "Audio CD - Track "
5140 msgstr "Audio CD - Stopa"
5142 #: modules/access/cdda.c:465
5144 msgid "Audio CD - Track %i"
5145 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5148 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5152 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5155 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5163 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5168 "all calls (0x10) 16\n"
5171 "libcdio (0x80) 128\n"
5172 "libcddb (0x100) 256\n"
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5177 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5183 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5184 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5185 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5186 "25 blocks per access."
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5191 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5192 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5193 " %a : The artist (for the album)\n"
5194 " %A : The album information\n"
5196 " %e : The extended data (for a track)\n"
5197 " %I : CDDB disk ID\n"
5199 " %M : The current MRL\n"
5200 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5201 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5202 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5203 " %T : The track number\n"
5204 " %s : Number of seconds in this track\n"
5205 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5206 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5207 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5213 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5214 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5215 " %M : The current MRL\n"
5216 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5217 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5218 " %T : The track number\n"
5219 " %s : Number of seconds in this track\n"
5220 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5221 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5227 msgid "Enable CD paranoia?"
5228 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5232 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5233 "none: no paranoia - fastest.\n"
5234 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5235 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5239 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5240 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5243 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5248 msgid "Audio Compact Disc"
5249 msgstr "Úprava disku s ID: "
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5252 msgid "Additional debug"
5253 msgstr "Doplňující ladící informace"
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5257 msgid "Caching value in microseconds"
5258 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5262 msgid "Number of blocks per CD read"
5263 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5266 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5270 msgid "Use CD audio controls and output?"
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5274 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5279 msgid "Do CD-Text lookups?"
5280 msgstr "Nečíst text"
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5283 msgid "If set, get CD-Text information"
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5288 msgid "Use Navigation-style playback?"
5289 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5292 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5299 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5300 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5304 msgid "CDDB lookups"
5305 msgstr "CDDB dotazy"
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5308 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5313 msgstr "CDDB server"
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5316 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5320 msgid "CDDB server port"
5321 msgstr "port serveru CDDB"
5323 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5324 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5328 msgid "email address reported to CDDB server"
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5333 msgid "Cache CDDB lookups?"
5334 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5337 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5341 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5344 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5345 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5350 msgid "CDDB server timeout"
5351 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5353 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5354 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5358 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5359 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5361 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5362 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5365 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5367 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5371 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5372 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5373 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5374 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5378 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5381 msgstr "Délka trvání"
5383 #: modules/access/cdda/info.c:333
5384 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5387 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5391 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5392 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5393 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5399 #: modules/access/cdda/info.c:400
5403 #: modules/access/cdda/info.c:856
5404 msgid "Track Number"
5405 msgstr "Číslo stopy"
5407 #: modules/access/dc1394.c:65
5409 msgid "dc1394 input"
5410 msgstr "Žádný vstup"
5412 #: modules/access/directory.c:72
5413 msgid "Subdirectory behavior"
5414 msgstr "Chování složek"
5416 #: modules/access/directory.c:74
5418 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5419 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5420 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5421 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5424 #: modules/access/directory.c:80
5428 #: modules/access/directory.c:81
5432 #: modules/access/directory.c:83
5433 msgid "Ignored extensions"
5434 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5436 #: modules/access/directory.c:85
5438 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5440 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5441 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5444 #: modules/access/directory.c:92
5448 #: modules/access/directory.c:94
5450 msgid "Standard filesystem directory input"
5451 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5455 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5485 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5490 msgid "Video device name"
5491 msgstr "Název video zařízení"
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5495 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5496 "don't specify anything, the default device will be used."
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5500 msgid "Audio device name"
5501 msgstr "Název zvukového zařízení"
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5506 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5507 "don't specify anything, the default device will be used. "
5509 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5510 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5514 msgstr "Velikost videa"
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5518 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5519 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5520 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5525 msgid "Video input chroma format"
5526 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5530 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5531 "(default), RV24, etc.)"
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5536 msgid "Video input frame rate"
5537 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5541 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5542 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5546 msgid "Device properties"
5547 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5551 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5556 msgid "Tuner properties"
5557 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5560 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5565 msgid "Tuner TV Channel"
5566 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5569 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5574 msgid "Tuner country code"
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5579 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5580 "mapping (0 means default)."
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5585 msgid "Tuner input type"
5586 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5589 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5594 msgid "Video input pin"
5595 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5599 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5600 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5601 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5602 "will not be changed."
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5607 msgid "Audio input pin"
5608 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5611 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5616 msgid "Video output pin"
5617 msgstr "Šířka video výstupu."
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5620 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5625 msgid "Audio output pin"
5626 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5629 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5634 msgid "AM Tuner mode"
5635 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5638 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5644 msgstr "DirectShow vstup"
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5647 msgid "DirectShow input"
5648 msgstr "DirectShow vstup"
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5651 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5652 msgid "Refresh list"
5653 msgstr "Aktualizovat seznam"
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5660 msgid "Capturing failed"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5666 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5671 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5674 #: modules/access/dvb/access.c:127
5675 msgid "Modulation type for front-end device."
5678 #: modules/access/dvb/access.c:148
5679 msgid "HTTP Host address"
5680 msgstr "HTTP adresa"
5682 #: modules/access/dvb/access.c:150
5683 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5686 #: modules/access/dvb/access.c:152
5687 msgid "HTTP user name"
5688 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5690 #: modules/access/dvb/access.c:154
5692 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5695 #: modules/access/dvb/access.c:157
5696 msgid "HTTP password"
5699 #: modules/access/dvb/access.c:159
5701 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5704 #: modules/access/dvb/access.c:162
5708 #: modules/access/dvb/access.c:164
5710 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5711 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5714 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5715 #: modules/control/http/http.c:49
5717 msgid "Certificate file"
5718 msgstr "Soubor s certifikátem"
5720 #: modules/access/dvb/access.c:169
5721 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5724 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5725 #: modules/control/http/http.c:52
5727 msgid "Private key file"
5728 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5730 #: modules/access/dvb/access.c:173
5731 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5734 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5735 #: modules/control/http/http.c:54
5737 msgid "Root CA file"
5738 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5740 #: modules/access/dvb/access.c:176
5741 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5744 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5745 #: modules/control/http/http.c:57
5748 msgstr "výběr souboru"
5750 #: modules/access/dvb/access.c:180
5751 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5754 #: modules/access/dvb/access.c:184
5755 msgid "DVB input with v4l2 support"
5758 #: modules/access/dvb/access.c:236
5760 msgstr "HTTP server"
5762 #: modules/access/dvb/access.c:726
5764 msgid "Input syntax is deprecated"
5765 msgstr "Vstup se změnil"
5767 #: modules/access/dvb/access.c:727
5769 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5773 #: modules/access/dvb/access.c:773
5775 msgid "Illegal Polarization"
5776 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5778 #: modules/access/dvb/access.c:774
5780 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5783 #: modules/access/dv.c:70
5784 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5787 #: modules/access/dv.c:74
5788 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5791 #: modules/access/dv.c:75
5796 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5799 msgstr "Úhel střihu"
5801 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5803 msgid "Default DVD angle."
5804 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5806 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5807 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5810 #: modules/access/dvdnav.c:71
5812 msgid "Start directly in menu"
5813 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5815 #: modules/access/dvdnav.c:73
5817 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5818 "useless warning introductions."
5821 #: modules/access/dvdnav.c:82
5822 msgid "DVD with menus"
5825 #: modules/access/dvdnav.c:83
5827 msgid "DVDnav Input"
5828 msgstr "Neplatný vstup"
5830 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5831 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5833 msgid "Playback failure"
5836 #: modules/access/dvdnav.c:300
5838 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5841 #: modules/access/dvdread.c:69
5842 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5845 #: modules/access/dvdread.c:71
5847 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5848 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5849 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5850 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5851 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5852 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5853 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5854 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5855 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5856 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5857 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5858 "The default method is: key."
5861 #: modules/access/dvdread.c:87
5865 #: modules/access/dvdread.c:87
5869 #: modules/access/dvdread.c:93
5870 msgid "DVD without menus"
5871 msgstr "DVD bez menu"
5873 #: modules/access/dvdread.c:94
5874 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5877 #: modules/access/dvdread.c:239
5879 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5882 #: modules/access/dvdread.c:498
5884 msgid "DVDRead could not read block %d."
5887 #: modules/access/dvdread.c:560
5889 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5892 #: modules/access/eyetv.c:45
5894 msgid "EyeTV access module"
5895 msgstr "Adresáře s moduly"
5897 #: modules/access/fake.c:43
5899 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5902 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5904 msgstr "Snímková frekvence"
5906 #: modules/access/fake.c:47
5907 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5910 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5915 #: modules/access/fake.c:50
5917 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5921 #: modules/access/fake.c:52
5922 msgid "Duration in ms"
5923 msgstr "Trvání v ms"
5925 #: modules/access/fake.c:54
5927 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5928 "meaning that the stream is unlimited)."
5931 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5935 #: modules/access/fake.c:59
5937 msgstr "Falešný vstup"
5939 #: modules/access/file.c:81
5940 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5943 #: modules/access/file.c:83
5945 msgid "Concatenate with additional files"
5946 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5948 #: modules/access/file.c:85
5950 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5951 "a comma-separated list of files."
5954 #: modules/access/file.c:89
5956 msgstr "Souborový vstup"
5958 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5959 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5960 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5962 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5963 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5970 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5971 #: modules/access/file.c:452
5973 msgid "File reading failed"
5974 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5976 #: modules/access/file.c:284
5978 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5981 #: modules/access/file.c:436
5983 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5986 #: modules/access/file.c:453
5988 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5991 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5992 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5995 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5997 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6001 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6004 msgstr "Šířka videa"
6006 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6007 msgid "Bandwidth limiter"
6010 #: modules/access_filter/dump.c:39
6012 msgid "Force use of dump module"
6013 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6015 #: modules/access_filter/dump.c:40
6016 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6019 #: modules/access_filter/dump.c:43
6020 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6023 #: modules/access_filter/dump.c:44
6025 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6026 "megabyte were performed."
6029 #: modules/access_filter/record.c:45
6031 msgid "Record directory"
6032 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6034 #: modules/access_filter/record.c:47
6035 msgid "Directory where the record will be stored."
6038 #: modules/access_filter/record.c:323
6043 #: modules/access_filter/record.c:325
6045 msgid "Recording done"
6046 msgstr "Poměr stran"
6048 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6050 msgid "Timeshift granularity"
6051 msgstr "Hrubost mřížky"
6053 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6055 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6056 "timeshifted streams."
6059 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6061 msgid "Timeshift directory"
6062 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6064 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6065 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6068 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6070 msgid "Force use of the timeshift module"
6071 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6073 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6075 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6076 "control pace or pause."
6079 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6083 #: modules/access/ftp.c:56
6085 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6088 #: modules/access/ftp.c:58
6089 msgid "FTP user name"
6090 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6092 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6093 msgid "User name that will be used for the connection."
6096 #: modules/access/ftp.c:61
6097 msgid "FTP password"
6100 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6101 msgid "Password that will be used for the connection."
6102 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6104 #: modules/access/ftp.c:64
6108 #: modules/access/ftp.c:65
6110 msgid "Account that will be used for the connection."
6111 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6113 #: modules/access/ftp.c:70
6117 #: modules/access/ftp.c:87
6119 msgid "FTP upload output"
6120 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6122 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6123 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6125 msgid "Network interaction failed"
6128 #: modules/access/ftp.c:133
6129 msgid "VLC could not connect with the given server."
6132 #: modules/access/ftp.c:143
6133 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6136 #: modules/access/ftp.c:204
6137 msgid "Your account was rejected."
6140 #: modules/access/ftp.c:214
6141 msgid "Your password was rejected."
6144 #: modules/access/ftp.c:222
6145 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6148 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6150 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6153 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6154 msgid "GnomeVFS input"
6155 msgstr "GnomeVFS vstup"
6157 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6161 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6163 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6164 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6168 #: modules/access/http.c:59
6170 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6173 #: modules/access/http.c:62
6174 msgid "HTTP user agent"
6175 msgstr "HTTP user agent"
6177 #: modules/access/http.c:63
6178 msgid "User agent that will be used for the connection."
6181 #: modules/access/http.c:66
6182 msgid "Auto re-connect"
6183 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6185 #: modules/access/http.c:68
6187 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6190 #: modules/access/http.c:71
6191 msgid "Continuous stream"
6192 msgstr "Nepřetržitý proud"
6194 #: modules/access/http.c:72
6196 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6197 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6198 "other types of HTTP streams."
6201 #: modules/access/http.c:78
6205 #: modules/access/http.c:80
6209 #: modules/access/http.c:297
6210 msgid "HTTP authentication"
6211 msgstr "HTTP autentikace"
6213 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6214 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6217 #: modules/access/jack.c:60
6219 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6223 #: modules/access/jack.c:62
6226 msgstr "Taneční hudba"
6228 #: modules/access/jack.c:64
6229 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6232 #: modules/access/jack.c:65
6234 msgid "Auto Connection"
6235 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6237 #: modules/access/jack.c:67
6238 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6241 #: modules/access/jack.c:70
6243 msgid "JACK audio input"
6244 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6246 #: modules/access/jack.c:72
6251 #: modules/access/mms/mms.c:48
6253 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6256 #: modules/access/mms/mms.c:51
6258 msgid "Force selection of all streams"
6259 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6261 #: modules/access/mms/mms.c:53
6263 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6264 "You can choose to select all of them."
6267 #: modules/access/mms/mms.c:56
6269 msgid "Maximum bitrate"
6270 msgstr "maximální bitrate"
6272 #: modules/access/mms/mms.c:58
6273 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6276 #: modules/access/mms/mms.c:68
6277 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6280 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6282 msgid "Dummy stream output"
6283 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6285 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6290 #: modules/access_output/file.c:63
6291 msgid "Append to file"
6292 msgstr "Připojit do souboru"
6294 #: modules/access_output/file.c:64
6295 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6298 #: modules/access_output/file.c:68
6300 msgid "File stream output"
6301 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6303 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6307 #: modules/access_output/http.c:63
6308 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6311 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6312 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6316 #: modules/access_output/http.c:66
6317 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6320 #: modules/access_output/http.c:68
6325 #: modules/access_output/http.c:69
6326 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6329 #: modules/access_output/http.c:72
6330 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6333 #: modules/access_output/http.c:75
6335 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6336 "empty if you don't have one."
6339 #: modules/access_output/http.c:79
6341 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6342 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6345 #: modules/access_output/http.c:84
6347 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6348 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6351 #: modules/access_output/http.c:87
6353 msgid "Advertise with Bonjour"
6354 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6356 #: modules/access_output/http.c:88
6357 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6360 #: modules/access_output/http.c:92
6362 msgid "HTTP stream output"
6363 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6365 #: modules/access_output/shout.c:59
6368 msgstr "Zpřístupněný název"
6370 #: modules/access_output/shout.c:60
6371 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6374 #: modules/access_output/shout.c:63
6376 msgid "Stream description"
6377 msgstr "Zpřístupněný popis"
6379 #: modules/access_output/shout.c:64
6380 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6383 #: modules/access_output/shout.c:67
6388 #: modules/access_output/shout.c:68
6390 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6391 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6392 "shoutcast/icecast server."
6395 #: modules/access_output/shout.c:77
6397 msgid "Genre description"
6398 msgstr "Zpřístupněný popis"
6400 #: modules/access_output/shout.c:78
6401 msgid "Genre of the content. "
6404 #: modules/access_output/shout.c:80
6406 msgid "URL description"
6409 #: modules/access_output/shout.c:81
6410 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6413 #: modules/access_output/shout.c:88
6415 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6416 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6418 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6420 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6422 #: modules/access_output/shout.c:91
6423 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6426 #: modules/access_output/shout.c:93
6428 msgid "Number of channels"
6429 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6431 #: modules/access_output/shout.c:94
6432 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6435 #: modules/access_output/shout.c:96
6436 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6439 #: modules/access_output/shout.c:97
6440 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6443 #: modules/access_output/shout.c:99
6445 msgid "Stream public"
6446 msgstr "výstupní soubor"
6448 #: modules/access_output/shout.c:100
6450 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6451 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6452 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6455 #: modules/access_output/shout.c:106
6457 msgid "IceCAST output"
6458 msgstr "výstupní soubor"
6460 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6461 #: modules/demux/live555.cpp:60
6463 msgid "Caching value (ms)"
6464 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6466 #: modules/access_output/udp.c:91
6468 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6472 #: modules/access_output/udp.c:94
6474 msgid "Group packets"
6475 msgstr "Odmítnout pakety"
6477 #: modules/access_output/udp.c:95
6479 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6480 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6481 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6484 #: modules/access_output/udp.c:100
6487 msgstr "Zapsat animaci"
6489 #: modules/access_output/udp.c:101
6491 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6492 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6495 #: modules/access_output/udp.c:105
6497 msgid "RTCP destination port number"
6498 msgstr "Název sezení"
6500 #: modules/access_output/udp.c:106
6501 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6504 #: modules/access_output/udp.c:107
6506 msgid "Automatic multicast streaming"
6507 msgstr "Automatická stahování"
6509 #: modules/access_output/udp.c:108
6510 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6513 #: modules/access_output/udp.c:110
6517 #: modules/access_output/udp.c:111
6518 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6521 #: modules/access_output/udp.c:112
6522 msgid "Checksum coverage"
6525 #: modules/access_output/udp.c:113
6526 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6529 #: modules/access_output/udp.c:116
6531 msgid "UDP stream output"
6532 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6534 #: modules/access/pvr.c:54
6536 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6540 #: modules/access/pvr.c:57
6544 #: modules/access/pvr.c:58
6546 msgid "PVR video device"
6547 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6549 #: modules/access/pvr.c:60
6551 msgid "Radio device"
6552 msgstr "zařízení rádia v4l"
6554 #: modules/access/pvr.c:61
6556 msgid "PVR radio device"
6557 msgstr "zařízení rádia v4l"
6559 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6562 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6564 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6565 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6568 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6569 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6573 #: modules/access/pvr.c:68
6574 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6577 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6578 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6582 #: modules/access/pvr.c:72
6583 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6586 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6590 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6591 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6594 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6595 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6598 #: modules/access/pvr.c:82
6600 msgid "Key interval"
6601 msgstr "Špatný interval - %s"
6603 #: modules/access/pvr.c:83
6604 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6607 #: modules/access/pvr.c:85
6610 msgstr "Počet políček"
6612 #: modules/access/pvr.c:86
6614 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6615 "number of B-Frames."
6618 #: modules/access/pvr.c:90
6620 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6621 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6623 #: modules/access/pvr.c:92
6625 msgid "Bitrate peak"
6626 msgstr "Maximum paměti"
6628 #: modules/access/pvr.c:93
6629 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6632 #: modules/access/pvr.c:95
6634 msgid "Bitrate mode"
6635 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6637 #: modules/access/pvr.c:96
6638 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6641 #: modules/access/pvr.c:98
6643 msgid "Audio bitmask"
6644 msgstr "Informace o zvuku"
6646 #: modules/access/pvr.c:99
6647 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6650 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6651 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6655 #: modules/access/pvr.c:103
6656 msgid "Audio volume (0-65535)."
6657 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6659 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6663 #: modules/access/pvr.c:106
6665 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6668 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6670 msgstr "Automatický"
6672 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6676 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6680 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6684 #: modules/access/pvr.c:115
6689 #: modules/access/pvr.c:115
6693 #: modules/access/pvr.c:120
6697 #: modules/access/pvr.c:121
6698 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6701 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6703 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6706 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6711 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6713 msgid "Connection failed"
6714 msgstr "Soubor s nastavením"
6716 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6718 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6721 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6723 msgid "Session failed"
6724 msgstr "E-mailová adresa"
6726 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6727 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6730 #: modules/access/screen/screen.c:38
6732 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6735 #: modules/access/screen/screen.c:42
6736 msgid "Desired frame rate for the capture."
6739 #: modules/access/screen/screen.c:45
6741 msgid "Capture fragment size"
6742 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6744 #: modules/access/screen/screen.c:47
6746 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6747 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6750 #: modules/access/screen/screen.c:61
6752 msgid "Screen Input"
6753 msgstr "Neplatný vstup"
6755 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6759 #: modules/access/smb.c:63
6761 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6764 #: modules/access/smb.c:65
6765 msgid "SMB user name"
6766 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6768 #: modules/access/smb.c:68
6769 msgid "SMB password"
6772 #: modules/access/smb.c:71
6776 #: modules/access/smb.c:72
6777 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6780 #: modules/access/smb.c:77
6784 #: modules/access/tcp.c:39
6786 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6789 #: modules/access/tcp.c:46
6793 #: modules/access/tcp.c:47
6797 #: modules/access/udp.c:71
6799 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6802 #: modules/access/udp.c:74
6803 msgid "Autodetection of MTU"
6804 msgstr "Autodetekce MTU"
6806 #: modules/access/udp.c:76
6808 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6809 "truncated packets are found"
6812 #: modules/access/udp.c:79
6813 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6816 #: modules/access/udp.c:81
6818 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6819 "time specified here (in milliseconds)."
6822 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6823 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6827 #: modules/access/udp.c:89
6828 msgid "UDP/RTP input"
6829 msgstr "UDP/RTP vstup"
6831 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6834 msgstr "Název zařízení"
6836 #: modules/access/v4l2.c:56
6839 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6842 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6843 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6845 #: modules/access/v4l2.c:60
6847 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6850 #: modules/access/v4l2.c:65
6852 msgid "Video4Linux2"
6853 msgstr "Video4Linux"
6855 #: modules/access/v4l2.c:66
6857 msgid "Video4Linux2 input"
6858 msgstr "Video4Linux vstup"
6860 #: modules/access/v4l.c:78
6862 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6865 #: modules/access/v4l.c:82
6867 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6868 "device will be used."
6871 #: modules/access/v4l.c:86
6873 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6874 "device will be used."
6877 #: modules/access/v4l.c:90
6879 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6880 "(default), RV24, etc.)"
6883 #: modules/access/v4l.c:97
6885 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6888 #: modules/access/v4l.c:102
6889 msgid "Audio Channel"
6890 msgstr "Zvukový kanál"
6892 #: modules/access/v4l.c:104
6893 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6896 #: modules/access/v4l.c:106
6897 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6900 #: modules/access/v4l.c:109
6901 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6904 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6909 #: modules/access/v4l.c:113
6910 msgid "Brightness of the video input."
6911 msgstr "Jas video vstupu."
6913 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6918 #: modules/access/v4l.c:116
6919 msgid "Hue of the video input."
6920 msgstr "Odstín video vstupu."
6922 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6923 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6924 #: modules/video_filter/rss.c:147
6928 #: modules/access/v4l.c:119
6929 msgid "Color of the video input."
6930 msgstr "Barva video vstupu."
6932 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6937 #: modules/access/v4l.c:122
6938 msgid "Contrast of the video input."
6939 msgstr "Kontrast video vstupu."
6941 #: modules/access/v4l.c:123
6945 #: modules/access/v4l.c:124
6946 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6949 #: modules/access/v4l.c:127
6951 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6954 #: modules/access/v4l.c:130
6955 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6958 #: modules/access/v4l.c:131
6963 #: modules/access/v4l.c:133
6964 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6967 #: modules/access/v4l.c:134
6971 #: modules/access/v4l.c:136
6972 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6975 #: modules/access/v4l.c:137
6979 #: modules/access/v4l.c:138
6980 msgid "Quality of the stream."
6981 msgstr "Kvalita proudu."
6983 #: modules/access/v4l.c:149
6985 msgstr "Video4Linux"
6987 #: modules/access/v4l.c:150
6988 msgid "Video4Linux input"
6989 msgstr "Video4Linux vstup"
6991 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6992 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6995 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6996 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7001 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7005 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7006 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7007 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7009 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7010 msgid "The above message had unknown log level"
7011 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7013 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7014 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7015 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7017 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7018 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7023 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7027 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7029 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
7033 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7041 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7045 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7049 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7053 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7055 msgstr "Hlasitost #"
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7059 msgstr "Maximální hlasitost #"
7061 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7064 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7069 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7077 msgid "First Entry Point"
7078 msgstr "První položka je zobrazena."
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7082 msgid "Last Entry Point"
7083 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7086 msgid "Track size (in sectors)"
7087 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7089 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7098 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7100 msgstr "seznam skladeb"
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7104 msgid "extended selection list"
7105 msgstr "Režim výběru seznamu"
7107 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7109 msgid "selection list"
7110 msgstr "Režim výběru seznamu"
7112 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7113 msgid "unknown type"
7114 msgstr "neznámý typ"
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7117 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7120 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7124 msgid "(Super) Video CD"
7125 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7128 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7132 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7133 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7135 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7136 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7139 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7140 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7145 msgid "Use playback control?"
7146 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7150 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7155 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7160 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7166 msgid "Show extended VCD info?"
7167 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7169 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7171 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7172 "for example playback control navigation."
7175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7176 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7180 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7184 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7188 msgid "Dolby Surround decoder"
7189 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7193 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7194 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7195 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7196 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7197 "It works with any source format from mono to 7.1."
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7202 msgid "Characteristic dimension"
7203 msgstr "Původ rozměru"
7205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7206 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7211 msgid "Compensate delay"
7212 msgstr "Zpoždění času"
7214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7216 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7217 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7218 "case, turn this on to compensate."
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7222 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7227 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7228 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7233 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7237 msgid "Headphone effect"
7238 msgstr "Sluchátkový efekt"
7240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7241 msgid "Use downmix algorithme."
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7246 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7247 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7253 msgid "Select channel to keep"
7254 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7258 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7259 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7277 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7281 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7285 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7288 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7290 msgid "A/52 dynamic range compression"
7291 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7293 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7294 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7296 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7297 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7298 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7299 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7302 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7304 msgid "Enable internal upmixing"
7305 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7307 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7308 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7311 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7312 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7313 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7316 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7317 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7320 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7322 msgid "DTS dynamic range compression"
7323 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7325 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7326 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7327 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7330 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7331 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7334 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7335 msgid "Fixed point audio format conversions"
7338 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7339 msgid "Floating-point audio format conversions"
7342 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7343 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7345 msgid "MPEG audio decoder"
7346 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7348 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7349 msgid "Equalizer preset"
7350 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7352 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7353 msgid "Preset to use for the equalizer."
7354 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7359 msgstr "Vstupní-zisk"
7361 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7363 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7364 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7371 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7373 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7374 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7377 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7379 msgstr "Globální zisk"
7381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7382 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7385 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7386 msgid "Equalizer with 10 bands"
7387 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7405 msgstr "Taneční hudba"
7407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7409 msgstr "Basy naplno"
7411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7412 msgid "Full bass and treble"
7415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7417 msgstr "Výšky naplno"
7419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7429 msgstr "Živě (Live)"
7431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7445 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7468 #: modules/audio_filter/format.c:202
7469 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7472 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7473 msgid "Number of audio buffers"
7474 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7476 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7478 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7479 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7480 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7483 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7485 msgstr "Maximální úroveň"
7487 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7489 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7490 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7491 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7494 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7495 msgid "Volume normalizer"
7496 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7498 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7499 msgid "Parametric Equalizer"
7500 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7502 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7503 msgid "Low freq (Hz)"
7504 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7506 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7508 msgid "Low freq gain (dB)"
7509 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7511 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7512 msgid "High freq (Hz)"
7513 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7515 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7517 msgid "High freq gain (dB)"
7518 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7520 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7522 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7524 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7526 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7527 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7531 msgstr "Frekvence 1 Q"
7533 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7535 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7537 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7539 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7540 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7542 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7544 msgstr "Frekvence 2 Q"
7546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7548 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7552 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7553 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7557 msgstr "Frekvence 3 Q"
7559 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7560 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7563 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7564 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7565 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7568 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7569 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7572 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7573 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7576 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7578 msgid "Float32 audio mixer"
7579 msgstr "Spustit audio mixér"
7581 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7583 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7584 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7586 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7588 msgid "Trivial audio mixer"
7589 msgstr "Spustit audio mixér"
7591 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7595 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7597 msgid "ALSA audio output"
7598 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7600 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7602 msgid "ALSA Device Name"
7603 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7605 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7606 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7607 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7608 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7609 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7610 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7611 msgid "Audio Device"
7612 msgstr "Zvukové zařízení"
7614 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7615 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7616 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7617 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7621 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7622 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7623 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7624 msgid "2 Front 2 Rear"
7625 msgstr "2 přední 2 zadní"
7627 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7628 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7630 msgid "A/52 over S/PDIF"
7631 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7633 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7635 msgid "No Audio Device"
7636 msgstr "Zvukové zařízení"
7638 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7639 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7642 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7643 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7645 msgid "Audio output failed"
7646 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7648 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7650 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7653 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7655 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7658 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7659 msgid "Unknown soundcard"
7660 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7662 #: modules/audio_output/arts.c:63
7664 msgid "aRts audio output"
7665 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7667 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7669 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7670 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7674 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7676 msgid "HAL AudioUnit output"
7677 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7679 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7681 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7684 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7686 msgid "Audio device is not configured"
7687 msgstr "Název zvukového zařízení"
7689 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7691 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7692 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7695 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7697 msgid "%s (Encoded Output)"
7698 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7700 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7701 msgid "Output device"
7702 msgstr "Výstupní zařízení"
7704 #: modules/audio_output/directx.c:206
7706 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7707 "default device appears as 0 AND another number)."
7710 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7712 msgid "Use float32 output"
7713 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7715 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7717 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7718 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7721 #: modules/audio_output/directx.c:214
7723 msgid "DirectX audio output"
7724 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7726 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7728 msgid "3 Front 2 Rear"
7729 msgstr "2 přední 2 zadní"
7731 #: modules/audio_output/esd.c:67
7733 msgid "EsounD audio output"
7734 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7736 #: modules/audio_output/esd.c:70
7738 msgid "Esound server"
7739 msgstr "Komunikační server"
7741 #: modules/audio_output/file.c:79
7742 msgid "Output format"
7743 msgstr "Formát výstupu"
7745 #: modules/audio_output/file.c:80
7747 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7748 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7751 #: modules/audio_output/file.c:83
7752 msgid "Number of output channels"
7753 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7755 #: modules/audio_output/file.c:84
7757 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7758 "restrict the number of channels here."
7761 #: modules/audio_output/file.c:87
7763 msgid "Add WAVE header"
7764 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7766 #: modules/audio_output/file.c:88
7767 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7770 #: modules/audio_output/file.c:105
7772 msgstr "Výstupní soubor"
7774 #: modules/audio_output/file.c:106
7775 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7778 #: modules/audio_output/file.c:109
7780 msgid "File audio output"
7781 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7783 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7785 msgid "Roku HD1000 audio output"
7786 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7788 #: modules/audio_output/jack.c:65
7790 msgid "Automatically connect to writable clients"
7791 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
7793 #: modules/audio_output/jack.c:67
7795 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7796 "writable JACK clients found."
7799 #: modules/audio_output/jack.c:71
7800 msgid "Connect to clients matching"
7803 #: modules/audio_output/jack.c:73
7805 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7806 "regular expression will be considered for connection."
7809 #: modules/audio_output/jack.c:81
7811 msgid "JACK audio output"
7812 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7814 #: modules/audio_output/oss.c:99
7815 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7818 #: modules/audio_output/oss.c:101
7820 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7821 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7822 "drivers, then you need to enable this option."
7825 #: modules/audio_output/oss.c:107
7827 msgid "UNIX OSS audio output"
7828 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7830 #: modules/audio_output/oss.c:112
7832 msgid "OSS DSP device"
7833 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7835 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7837 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7838 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7840 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7842 msgid "PORTAUDIO audio output"
7843 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7845 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7846 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7849 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7851 msgid "Win32 waveOut extension output"
7852 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7854 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7858 #: modules/codec/a52.c:91
7861 msgstr "hlasitost A/52"
7863 #: modules/codec/a52.c:98
7865 msgid "A/52 audio packetizer"
7866 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7868 #: modules/codec/adpcm.c:43
7870 msgid "ADPCM audio decoder"
7871 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7873 #: modules/codec/araw.c:44
7875 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7876 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7878 #: modules/codec/araw.c:53
7880 msgid "Raw audio encoder"
7881 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7883 #: modules/codec/cinepak.c:38
7885 msgid "Cinepak video decoder"
7886 msgstr "Falešný video dekodér"
7888 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7890 msgid "CMML annotations decoder"
7891 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7893 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7895 msgid "CVD subtitle decoder"
7896 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7898 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7899 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7902 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7903 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7905 msgid "Encoding quality"
7906 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7908 #: modules/codec/dirac.c:69
7909 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7912 #: modules/codec/dirac.c:74
7914 msgid "Dirac video decoder"
7915 msgstr "Falešný video dekodér"
7917 #: modules/codec/dirac.c:80
7919 msgid "Dirac video encoder"
7920 msgstr "Začít _videokonferenci"
7922 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7924 msgid "DirectMedia Object decoder"
7925 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7927 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7929 msgid "DirectMedia Object encoder"
7930 msgstr "objekt sdílené paměti"
7932 #: modules/codec/dts.c:95
7935 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7937 #: modules/codec/dts.c:100
7939 msgid "DTS audio packetizer"
7940 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7942 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7944 msgid "Decoding X coordinate"
7945 msgstr "Maximální souřadnice X"
7947 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7949 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7950 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7952 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7954 msgid "Decoding Y coordinate"
7955 msgstr "Maximální souřadnice X"
7957 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7959 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7960 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7962 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7964 msgid "Subpicture position"
7965 msgstr "Pozice kurzoru"
7967 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7969 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7970 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7974 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7976 msgid "Encoding X coordinate"
7977 msgstr "Maximální souřadnice X"
7979 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7981 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7982 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7984 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7986 msgid "Encoding Y coordinate"
7987 msgstr "Maximální souřadnice X"
7989 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7991 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7992 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7994 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7996 msgid "DVB subtitles decoder"
7997 msgstr "Dekodér titulků"
7999 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8001 msgid "DVB subtitles encoder"
8002 msgstr "font titulků"
8004 #: modules/codec/faad.c:39
8005 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8008 #: modules/codec/faad.c:332
8010 msgid "AAC extension"
8011 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
8013 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8015 msgstr "Soubor obrázku"
8017 #: modules/codec/fake.c:50
8018 msgid "Path of the image file for fake input."
8021 #: modules/codec/fake.c:51
8023 msgid "Reload image file"
8024 msgstr "Soubor obrázku"
8026 #: modules/codec/fake.c:53
8027 msgid "Reload image file every n seconds."
8030 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8031 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8032 msgid "Output video width."
8033 msgstr "Šířka video výstupu."
8035 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8036 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8037 msgid "Output video height."
8038 msgstr "Výška video výstupu."
8040 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8041 msgid "Keep aspect ratio"
8042 msgstr "Zachovat poměr stran"
8044 #: modules/codec/fake.c:62
8045 msgid "Consider width and height as maximum values."
8048 #: modules/codec/fake.c:63
8049 msgid "Background aspect ratio"
8050 msgstr "Poměr stran pozadí"
8052 #: modules/codec/fake.c:65
8053 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8056 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8058 msgid "Deinterlace video"
8059 msgstr "<b>Videokonference</b>"
8061 #: modules/codec/fake.c:68
8062 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8065 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8067 msgid "Deinterlace module"
8068 msgstr "Adresáře s moduly"
8070 #: modules/codec/fake.c:71
8072 msgid "Deinterlace module to use."
8073 msgstr "další slovníky, které používat"
8075 #: modules/codec/fake.c:72
8077 msgid "Chroma used."
8078 msgstr "povolit klíčování barvou"
8080 #: modules/codec/fake.c:74
8081 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8084 #: modules/codec/fake.c:85
8085 msgid "Fake video decoder"
8086 msgstr "Falešný video dekodér"
8088 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8090 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8091 msgstr "Začít _videokonferenci"
8093 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8095 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8096 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8098 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8100 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8103 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8104 msgid "VLC could not open the encoder."
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8137 msgid "Fast bilinear"
8138 msgstr "Rychlé bilineární"
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8145 msgid "Bicubic (good quality)"
8146 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8149 msgid "Experimental"
8150 msgstr "Experimentální"
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8153 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8154 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8161 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8178 msgid "Bicubic spline"
8179 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8183 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8187 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8201 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8202 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8206 msgid "FFmpeg demuxer"
8207 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8211 msgid "FFmpeg muxer"
8212 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8216 msgid "Video scaling filter"
8217 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8221 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8222 msgstr "Převod indexované barvy"
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8226 msgid "FFmpeg video filter"
8227 msgstr "Horní propust"
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8230 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8235 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8236 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8239 msgid "Direct rendering"
8240 msgstr "Přímé vykreslování"
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8244 msgid "Error resilience"
8245 msgstr "Vnitřní chyba"
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8249 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8250 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8251 "can produce a lot of errors.\n"
8252 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8257 msgid "Workaround bugs"
8258 msgstr "Informace o ~chybách"
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8262 "Try to fix some bugs:\n"
8265 "4 xvid interlaced\n"
8270 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8275 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8282 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8283 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8288 msgid "Post processing quality"
8289 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8293 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8294 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8301 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8305 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8306 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8310 msgid "Visualize motion vectors"
8311 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8315 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8316 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8317 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8318 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8319 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8320 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8325 msgid "Low resolution decoding"
8326 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8330 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8335 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8340 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8341 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8345 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8350 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8351 "<option>...]]...\n"
8352 "long form example:\n"
8353 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8354 "short form example:\n"
8355 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8359 "short long name short long option Description\n"
8360 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8361 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8362 " y nochrom chrominance filtring "
8364 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8365 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8366 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8367 " the h & v deblocking filters share these\n"
8368 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8369 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8370 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8372 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8374 "dr dering Deringing filter\n"
8375 "al autolevels automatic brightness / "
8377 " f fullyrange stretch luminance to "
8379 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8380 "li linipoldeint linear interpolating "
8382 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8384 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8385 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8386 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8387 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8388 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8389 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8390 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8395 msgid "Ratio of key frames"
8396 msgstr "Rámečky VT100"
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8399 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8404 msgid "Ratio of B frames"
8405 msgstr "Zobrazovat rámce"
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8408 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8413 msgid "Video bitrate tolerance"
8414 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8417 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8422 msgid "Interlaced encoding"
8423 msgstr "Implicitní kódování"
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8426 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8431 msgid "Interlaced motion estimation"
8432 msgstr "_Optimální odhad"
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8435 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8440 msgid "Pre-motion estimation"
8441 msgstr "_Optimální odhad"
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8444 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8449 msgid "Strict rate control"
8450 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8453 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8458 msgid "Rate control buffer size"
8459 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8463 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8464 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8469 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8470 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8474 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8475 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8479 msgid "I quantization factor"
8480 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8484 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8485 "same qscale for I and P frames)."
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8489 #: modules/demux/mod.c:71
8490 msgid "Noise reduction"
8491 msgstr "Redukce šumu"
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8495 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8496 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8501 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8502 msgstr "Násobící matice RGB"
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8506 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8507 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8508 "standard MPEG2 decoders."
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8513 msgid "Quality level"
8514 msgstr "Vynulovat úroveň"
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8518 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8519 "encoding very much)."
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8524 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8525 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8526 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8527 "to ease the encoder's task."
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8532 msgid "Minimum video quantizer scale"
8533 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8537 msgid "Minimum video quantizer scale."
8538 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8541 msgid "Maximum video quantizer scale"
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8545 msgid "Maximum video quantizer scale."
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8549 msgid "Trellis quantization"
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8553 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8558 msgid "Fixed quantizer scale"
8559 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8563 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8569 msgid "Strict standard compliance"
8570 msgstr "Téměř splňování standardu"
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8574 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8579 msgid "Luminance masking"
8580 msgstr "Maska adres"
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8583 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8588 msgid "Darkness masking"
8589 msgstr "Maska adres"
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8592 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8597 msgid "Motion masking"
8598 msgstr "Maska adres"
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8602 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8608 msgid "Border masking"
8609 msgstr "Maska adres"
8611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8613 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8619 msgid "Luminance elimination"
8620 msgstr "Snížit _jas"
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8624 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8625 "The H264 specification recommends -4."
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8629 msgid "Chrominance elimination"
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8634 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8635 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8640 msgid "Scaling mode"
8641 msgstr "bilineární režim škálování"
8643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8645 msgid "Scaling mode to use."
8646 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8651 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8655 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8656 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
8658 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8659 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8661 msgid "Post processing"
8663 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8666 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8676 #: modules/codec/flac.c:178
8678 msgid "Flac audio decoder"
8679 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8681 #: modules/codec/flac.c:183
8683 msgid "Flac audio encoder"
8684 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8686 #: modules/codec/flac.c:189
8688 msgid "Flac audio packetizer"
8689 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8691 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8692 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8695 #: modules/codec/lpcm.c:83
8697 msgid "Linear PCM audio decoder"
8698 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8700 #: modules/codec/lpcm.c:88
8701 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8704 #: modules/codec/mash.cpp:66
8706 msgid "Video decoder using openmash"
8707 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8709 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8710 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8713 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8714 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8717 #: modules/codec/png.c:54
8719 msgid "PNG video decoder"
8720 msgstr "Falešný video dekodér"
8722 #: modules/codec/quicktime.c:63
8724 msgid "QuickTime library decoder"
8725 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8727 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8729 msgid "Pseudo raw video decoder"
8730 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8732 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8734 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8735 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8737 #: modules/codec/realaudio.c:60
8739 msgid "RealAudio library decoder"
8740 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8742 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8744 msgid "SDL_image video decoder"
8745 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8747 #: modules/codec/speex.c:106
8749 msgid "Speex audio decoder"
8750 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8752 #: modules/codec/speex.c:111
8754 msgid "Speex audio packetizer"
8755 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8757 #: modules/codec/speex.c:116
8759 msgid "Speex audio encoder"
8760 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8762 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8764 msgid "Speex comment"
8765 msgstr "Seznam poznámek"
8767 #: modules/codec/speex.c:560
8771 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8773 msgid "DVD subtitles decoder"
8774 msgstr "Dekodér titulků"
8776 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8778 msgid "DVD subtitles packetizer"
8779 msgstr "font titulků"
8781 #: modules/codec/subsdec.c:140
8782 msgid "Subtitles text encoding"
8783 msgstr "Kódování titulků"
8785 #: modules/codec/subsdec.c:141
8786 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8789 #: modules/codec/subsdec.c:142
8790 msgid "Subtitles justification"
8791 msgstr "Zarovnání titulků"
8793 #: modules/codec/subsdec.c:143
8794 msgid "Set the justification of subtitles"
8795 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8797 #: modules/codec/subsdec.c:144
8798 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8799 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8801 #: modules/codec/subsdec.c:145
8803 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8806 #: modules/codec/subsdec.c:147
8807 msgid "Formatted Subtitles"
8808 msgstr "Formátované titulky"
8810 #: modules/codec/subsdec.c:148
8812 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8813 "but you can choose to disable all formatting."
8816 #: modules/codec/subsdec.c:154
8817 msgid "Text subtitles decoder"
8818 msgstr "Dekodér titulků"
8820 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8822 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8823 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8826 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8828 msgid "Enable debug"
8829 msgstr "Povolit video"
8831 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8833 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8835 "packet assembly info 2\n"
8838 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8839 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8842 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8843 msgid "SVCD subtitles"
8844 msgstr "SVCD titulky"
8846 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8847 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8850 #: modules/codec/tarkin.c:75
8852 msgid "Tarkin decoder module"
8853 msgstr "nastavit název modulu"
8855 #: modules/codec/telx.c:50
8857 msgid "Override page"
8858 msgstr "build root předefinován"
8860 #: modules/codec/telx.c:51
8862 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8863 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8864 "usually 888 or 889)."
8867 #: modules/codec/telx.c:56
8869 msgid "Ignore subtitle flag"
8870 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
8872 #: modules/codec/telx.c:57
8873 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8876 #: modules/codec/telx.c:60
8878 msgid "Workaround for France"
8879 msgstr "Informace o ~chybách"
8881 #: modules/codec/telx.c:61
8883 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8884 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8885 "your subtitles don't appear."
8888 #: modules/codec/telx.c:67
8890 msgid "Teletext subtitles decoder"
8891 msgstr "Dekodér titulků"
8893 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8895 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8896 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8899 #: modules/codec/theora.c:99
8901 msgid "Theora video decoder"
8902 msgstr "Falešný video dekodér"
8904 #: modules/codec/theora.c:105
8906 msgid "Theora video packetizer"
8907 msgstr "Začít _videokonferenci"
8909 #: modules/codec/theora.c:111
8911 msgid "Theora video encoder"
8912 msgstr "Začít _videokonferenci"
8914 #: modules/codec/theora.c:512
8916 msgid "Theora comment"
8917 msgstr "Seznam poznámek"
8919 #: modules/codec/twolame.c:52
8921 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8922 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8925 #: modules/codec/twolame.c:55
8927 msgstr "Režim stereo"
8929 #: modules/codec/twolame.c:56
8930 msgid "Handling mode for stereo streams"
8933 #: modules/codec/twolame.c:57
8937 #: modules/codec/twolame.c:59
8938 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8941 #: modules/codec/twolame.c:60
8942 msgid "Psycho-acoustic model"
8943 msgstr "Psychoakustický model"
8945 #: modules/codec/twolame.c:62
8946 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8947 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8949 #: modules/codec/twolame.c:66
8951 msgstr "Dvojité mono"
8953 #: modules/codec/twolame.c:66
8954 msgid "Joint stereo"
8955 msgstr "Smíšené stereo"
8957 #: modules/codec/twolame.c:71
8959 msgid "Libtwolame audio encoder"
8960 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8962 #: modules/codec/vorbis.c:160
8964 msgid "Maximum encoding bitrate"
8965 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8967 #: modules/codec/vorbis.c:162
8968 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8971 #: modules/codec/vorbis.c:163
8973 msgid "Minimum encoding bitrate"
8974 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8976 #: modules/codec/vorbis.c:165
8978 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8982 #: modules/codec/vorbis.c:166
8984 msgid "CBR encoding"
8985 msgstr "Implicitní kódování"
8987 #: modules/codec/vorbis.c:168
8988 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8991 #: modules/codec/vorbis.c:172
8993 msgid "Vorbis audio decoder"
8994 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8996 #: modules/codec/vorbis.c:183
8998 msgid "Vorbis audio packetizer"
8999 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9001 #: modules/codec/vorbis.c:190
9003 msgid "Vorbis audio encoder"
9004 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9006 #: modules/codec/vorbis.c:629
9008 msgid "Vorbis comment"
9009 msgstr "Seznam poznámek"
9011 #: modules/codec/x264.c:44
9013 msgid "Maximum GOP size"
9014 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
9016 #: modules/codec/x264.c:45
9018 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9019 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9022 #: modules/codec/x264.c:49
9024 msgid "Minimum GOP size"
9025 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
9027 #: modules/codec/x264.c:50
9029 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9030 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9031 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9032 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9033 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9035 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9036 "frames, but do not start a new GOP."
9039 #: modules/codec/x264.c:59
9041 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9042 msgstr "Rámečky VT100"
9044 #: modules/codec/x264.c:60
9046 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9047 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9048 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9049 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9050 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9051 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9055 #: modules/codec/x264.c:71
9056 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9059 #: modules/codec/x264.c:72
9061 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9065 #: modules/codec/x264.c:76
9067 msgid "B-frames between I and P"
9068 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9070 #: modules/codec/x264.c:77
9072 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9073 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9075 #: modules/codec/x264.c:80
9077 msgid "Adaptive B-frame decision"
9078 msgstr "Povolit vsechny framy"
9080 #: modules/codec/x264.c:81
9082 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9083 "possibly before an I-frame."
9086 #: modules/codec/x264.c:84
9088 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9089 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
9091 #: modules/codec/x264.c:85
9093 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9094 "negative values cause less B-frames."
9097 #: modules/codec/x264.c:88
9098 msgid "Keep some B-frames as references"
9101 #: modules/codec/x264.c:89
9103 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9104 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9108 #: modules/codec/x264.c:93
9112 #: modules/codec/x264.c:94
9114 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9115 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9118 #: modules/codec/x264.c:98
9120 msgid "Number of reference frames"
9121 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9123 #: modules/codec/x264.c:99
9125 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9126 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9127 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9130 #: modules/codec/x264.c:104
9132 msgid "Skip loop filter"
9133 msgstr "Horní propust"
9135 #: modules/codec/x264.c:105
9136 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9139 #: modules/codec/x264.c:107
9140 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9143 #: modules/codec/x264.c:108
9145 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9146 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9149 #: modules/codec/x264.c:112
9152 msgstr "Maximální úroveň"
9154 #: modules/codec/x264.c:113
9156 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9157 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9158 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9161 #: modules/codec/x264.c:122
9163 msgid "Interlaced mode"
9164 msgstr "Adresáře s moduly"
9166 #: modules/codec/x264.c:123
9168 msgid "Pure-interlaced mode."
9169 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9171 #: modules/codec/x264.c:128
9174 msgstr "Nastavit volby"
9176 #: modules/codec/x264.c:129
9178 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9179 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9182 #: modules/codec/x264.c:133
9184 msgid "Quality-based VBR"
9185 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
9187 #: modules/codec/x264.c:134
9188 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9191 #: modules/codec/x264.c:136
9196 #: modules/codec/x264.c:137
9197 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9200 #: modules/codec/x264.c:140
9205 #: modules/codec/x264.c:141
9207 msgid "Maximum quantizer parameter."
9208 msgstr "Data formálních parametrů"
9210 #: modules/codec/x264.c:143
9213 msgstr "Krok volání makra"
9215 #: modules/codec/x264.c:144
9216 msgid "Max QP step between frames."
9219 #: modules/codec/x264.c:146
9221 msgid "Average bitrate tolerance"
9222 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9224 #: modules/codec/x264.c:147
9225 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9228 #: modules/codec/x264.c:150
9230 msgid "Max local bitrate"
9231 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
9233 #: modules/codec/x264.c:151
9234 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9237 #: modules/codec/x264.c:153
9240 msgstr "Jednoduchý buffer"
9242 #: modules/codec/x264.c:154
9243 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9246 #: modules/codec/x264.c:157
9247 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9250 #: modules/codec/x264.c:158
9252 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9256 #: modules/codec/x264.c:162
9258 msgid "QP factor between I and P"
9259 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9261 #: modules/codec/x264.c:163
9263 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9264 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9266 #: modules/codec/x264.c:166
9268 msgid "QP factor between P and B"
9269 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9271 #: modules/codec/x264.c:167
9273 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9274 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9276 #: modules/codec/x264.c:169
9277 msgid "QP difference between chroma and luma"
9280 #: modules/codec/x264.c:170
9281 msgid "QP difference between chroma and luma."
9284 #: modules/codec/x264.c:172
9286 msgid "Multipass ratecontrol"
9287 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
9289 #: modules/codec/x264.c:173
9291 "Multipass ratecontrol:\n"
9292 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9293 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9294 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9297 #: modules/codec/x264.c:178
9299 msgid "QP curve compression"
9300 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
9302 #: modules/codec/x264.c:179
9303 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9306 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9307 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9310 #: modules/codec/x264.c:182
9312 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9316 #: modules/codec/x264.c:186
9318 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9322 #: modules/codec/x264.c:191
9324 msgid "Partitions to consider"
9325 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
9327 #: modules/codec/x264.c:192
9329 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9332 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9333 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9334 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9335 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9338 #: modules/codec/x264.c:200
9339 msgid "Direct MV prediction mode"
9342 #: modules/codec/x264.c:201
9344 msgid "Direct MV prediction mode."
9345 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9347 #: modules/codec/x264.c:204
9349 msgid "Direct prediction size"
9350 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9352 #: modules/codec/x264.c:205
9354 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9356 " - -1: smallest possible according to level\n"
9359 #: modules/codec/x264.c:211
9361 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9362 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9364 #: modules/codec/x264.c:212
9366 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9367 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9369 #: modules/codec/x264.c:214
9370 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9373 #: modules/codec/x264.c:215
9375 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9377 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9378 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9379 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9382 #: modules/codec/x264.c:222
9383 msgid "Maximum motion vector search range"
9386 #: modules/codec/x264.c:223
9388 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9389 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9390 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9393 #: modules/codec/x264.c:228
9395 msgid "Maximum motion vector length"
9396 msgstr "ASCII-art video výstup"
9398 #: modules/codec/x264.c:229
9400 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9403 #: modules/codec/x264.c:234
9405 msgid "Minimum buffer space between threads"
9406 msgstr "Spustí POČET vláken"
9408 #: modules/codec/x264.c:235
9410 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9414 #: modules/codec/x264.c:239
9415 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9418 #: modules/codec/x264.c:243
9420 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9421 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9422 "quality). Range 1 to 7."
9425 #: modules/codec/x264.c:248
9427 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9428 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9429 "quality). Range 1 to 6."
9432 #: modules/codec/x264.c:253
9434 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9435 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9436 "quality). Range 1 to 5."
9439 #: modules/codec/x264.c:258
9441 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9442 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9444 #: modules/codec/x264.c:259
9445 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9448 #: modules/codec/x264.c:262
9449 msgid "Decide references on a per partition basis"
9452 #: modules/codec/x264.c:263
9454 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9455 "as opposed to only one ref per macroblock."
9458 #: modules/codec/x264.c:267
9460 msgid "Chroma in motion estimation"
9461 msgstr "_Optimální odhad"
9463 #: modules/codec/x264.c:268
9464 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9467 #: modules/codec/x264.c:271
9468 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9471 #: modules/codec/x264.c:272
9472 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9475 #: modules/codec/x264.c:274
9476 msgid "Adaptive spatial transform size"
9479 #: modules/codec/x264.c:276
9480 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9483 #: modules/codec/x264.c:278
9485 msgid "Trellis RD quantization"
9486 msgstr "Změnit _heslo..."
9488 #: modules/codec/x264.c:279
9490 "Trellis RD quantization: \n"
9492 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9493 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9494 "This requires CABAC."
9497 #: modules/codec/x264.c:285
9498 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9501 #: modules/codec/x264.c:286
9502 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9505 #: modules/codec/x264.c:288
9506 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9509 #: modules/codec/x264.c:289
9511 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9512 "small single coefficient."
9515 #: modules/codec/x264.c:294
9517 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9521 #: modules/codec/x264.c:298
9523 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9524 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9526 #: modules/codec/x264.c:299
9527 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9530 #: modules/codec/x264.c:302
9532 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9533 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9535 #: modules/codec/x264.c:303
9536 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9539 #: modules/codec/x264.c:310
9540 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9543 #: modules/codec/x264.c:311
9544 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9547 #: modules/codec/x264.c:315
9549 msgid "CPU optimizations"
9552 "Hledám procesor...\n"
9554 #: modules/codec/x264.c:316
9555 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9558 #: modules/codec/x264.c:318
9559 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9562 #: modules/codec/x264.c:319
9563 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9566 #: modules/codec/x264.c:321
9568 msgid "PSNR computation"
9569 msgstr "Volby kalkulace"
9571 #: modules/codec/x264.c:322
9573 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9577 #: modules/codec/x264.c:325
9579 msgid "SSIM computation"
9582 #: modules/codec/x264.c:326
9584 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9588 #: modules/codec/x264.c:329
9591 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9593 #: modules/codec/x264.c:330
9596 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9598 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9603 #: modules/codec/x264.c:333
9604 msgid "Print stats for each frame."
9607 #: modules/codec/x264.c:336
9608 msgid "SPS and PPS id numbers"
9611 #: modules/codec/x264.c:337
9613 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9617 #: modules/codec/x264.c:341
9619 msgid "Access unit delimiters"
9620 msgstr "Použít _filtry"
9622 #: modules/codec/x264.c:342
9623 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9626 #: modules/codec/x264.c:348
9630 #: modules/codec/x264.c:348
9634 #: modules/codec/x264.c:348
9638 #: modules/codec/x264.c:348
9642 #: modules/codec/x264.c:354
9646 #: modules/codec/x264.c:354
9650 #: modules/codec/x264.c:354
9654 #: modules/codec/x264.c:354
9658 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9661 msgstr "Reprezentace prostoru"
9663 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9667 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9668 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9672 #: modules/codec/x264.c:369
9673 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9676 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9677 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9680 #: modules/control/dbus.c:88
9684 #: modules/control/dbus.c:91
9686 msgid "D-Bus control interface"
9687 msgstr "IDE rozhraní"
9689 #: modules/control/gestures.c:79
9690 msgid "Motion threshold (10-100)"
9693 #: modules/control/gestures.c:81
9694 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9697 #: modules/control/gestures.c:83
9699 msgid "Trigger button"
9702 #: modules/control/gestures.c:85
9704 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9705 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
9707 #: modules/control/gestures.c:89
9711 #: modules/control/gestures.c:92
9715 #: modules/control/gestures.c:100
9717 msgid "Mouse gestures control interface"
9718 msgstr "Provádět akce gesty myši"
9720 #: modules/control/hotkeys.c:94
9722 msgid "Define playlist bookmarks."
9723 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
9725 #: modules/control/hotkeys.c:97
9727 msgstr "Klávesové zkratky"
9729 #: modules/control/hotkeys.c:98
9731 msgid "Hotkeys management interface"
9732 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
9734 #: modules/control/hotkeys.c:483
9736 msgid "Audio track: %s"
9737 msgstr "Zvuková stopa: %s"
9739 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9741 msgid "Subtitle track: %s"
9742 msgstr "Stopa titulků: %s"
9744 #: modules/control/hotkeys.c:498
9748 #: modules/control/hotkeys.c:551
9750 msgid "Aspect ratio: %s"
9751 msgstr "Poměr stran: %s"
9753 #: modules/control/hotkeys.c:577
9758 #: modules/control/hotkeys.c:603
9760 msgid "Deinterlace mode: %s"
9761 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9763 #: modules/control/hotkeys.c:633
9765 msgid "Zoom mode: %s"
9766 msgstr "Režim zoomu: %s"
9768 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9770 msgid "Subtitle delay %i ms"
9771 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9773 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9775 msgid "Audio delay %i ms"
9776 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9778 #: modules/control/hotkeys.c:947
9781 msgstr "Hlasitost: %d%%"
9783 #: modules/control/http/http.c:34
9785 msgid "Host address"
9786 msgstr "Adresa počítače"
9788 #: modules/control/http/http.c:36
9790 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9791 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9792 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9795 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9796 msgid "Source directory"
9797 msgstr "Zdrojová složka"
9799 #: modules/control/http/http.c:42
9801 msgstr "Znaková sada"
9803 #: modules/control/http/http.c:44
9804 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9807 #: modules/control/http/http.c:45
9810 msgstr "Obsluhy modulu"
9812 #: modules/control/http/http.c:47
9814 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9815 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9818 #: modules/control/http/http.c:50
9819 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9822 #: modules/control/http/http.c:53
9823 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9826 #: modules/control/http/http.c:55
9827 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9830 #: modules/control/http/http.c:58
9831 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9834 #: modules/control/http/http.c:61
9835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9839 #: modules/control/http/http.c:62
9841 msgid "HTTP remote control interface"
9842 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9844 #: modules/control/http/http.c:71
9848 #: modules/control/lirc.c:58
9850 msgid "Infrared remote control interface"
9851 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9853 #: modules/control/motion.c:59
9854 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9857 #: modules/control/motion.c:65
9862 #: modules/control/motion.c:67
9864 msgid "motion control interface"
9865 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9867 #: modules/control/netsync.c:64
9869 msgid "Act as master"
9870 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9872 #: modules/control/netsync.c:65
9873 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9876 #: modules/control/netsync.c:69
9878 msgid "Master client ip address"
9879 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9881 #: modules/control/netsync.c:70
9882 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9885 #: modules/control/netsync.c:74
9887 msgid "Network Sync"
9888 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9890 #: modules/control/ntservice.c:39
9891 msgid "Install Windows Service"
9892 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9894 #: modules/control/ntservice.c:41
9895 msgid "Install the Service and exit."
9896 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9898 #: modules/control/ntservice.c:42
9899 msgid "Uninstall Windows Service"
9900 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9902 #: modules/control/ntservice.c:44
9903 msgid "Uninstall the Service and exit."
9904 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9906 #: modules/control/ntservice.c:45
9907 msgid "Display name of the Service"
9908 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9910 #: modules/control/ntservice.c:47
9911 msgid "Change the display name of the Service."
9912 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9914 #: modules/control/ntservice.c:48
9915 msgid "Configuration options"
9916 msgstr "Konfigurace"
9918 #: modules/control/ntservice.c:50
9920 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9921 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9925 #: modules/control/ntservice.c:55
9927 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9928 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9929 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9932 #: modules/control/ntservice.c:61
9936 #: modules/control/ntservice.c:62
9937 msgid "Windows Service interface"
9938 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9940 #: modules/control/rc.c:156
9941 msgid "Show stream position"
9942 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9944 #: modules/control/rc.c:157
9946 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9949 #: modules/control/rc.c:160
9951 msgstr "Falešné TTY"
9953 #: modules/control/rc.c:161
9954 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9957 #: modules/control/rc.c:163
9959 msgid "UNIX socket command input"
9960 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9962 #: modules/control/rc.c:164
9963 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9966 #: modules/control/rc.c:167
9968 msgid "TCP command input"
9969 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9971 #: modules/control/rc.c:168
9973 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9974 "port the interface will bind to."
9977 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9978 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9981 #: modules/control/rc.c:174
9983 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9984 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9985 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9988 #: modules/control/rc.c:181
9992 #: modules/control/rc.c:184
9993 msgid "Remote control interface"
9994 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9996 #: modules/control/rc.c:335
9997 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10000 #: modules/control/rc.c:807
10002 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10003 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
10005 #: modules/control/rc.c:840
10007 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10008 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10010 #: modules/control/rc.c:842
10012 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10013 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10015 #: modules/control/rc.c:843
10017 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10018 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10020 #: modules/control/rc.c:844
10022 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10023 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
10025 #: modules/control/rc.c:845
10027 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10028 msgstr "Inicializuji proud"
10030 #: modules/control/rc.c:846
10032 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10033 msgstr "Inicializuji proud"
10035 #: modules/control/rc.c:847
10037 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10038 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10040 #: modules/control/rc.c:848
10042 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10043 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10045 #: modules/control/rc.c:849
10047 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10048 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
10050 #: modules/control/rc.c:850
10052 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10053 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10055 #: modules/control/rc.c:851
10057 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10058 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10060 #: modules/control/rc.c:852
10062 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10063 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
10065 #: modules/control/rc.c:853
10067 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10068 msgstr "Váš momentální stav"
10070 #: modules/control/rc.c:854
10072 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10073 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10075 #: modules/control/rc.c:855
10077 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10078 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10080 #: modules/control/rc.c:856
10082 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10083 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10085 #: modules/control/rc.c:857
10087 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10088 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10090 #: modules/control/rc.c:858
10092 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10093 msgstr "Reinicializuji proud"
10095 #: modules/control/rc.c:859
10097 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10098 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10100 #: modules/control/rc.c:861
10101 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10104 #: modules/control/rc.c:862
10106 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10107 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
10109 #: modules/control/rc.c:863
10111 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10112 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10114 #: modules/control/rc.c:864
10116 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10117 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10119 #: modules/control/rc.c:865
10121 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10122 msgstr "Reinicializuji proud"
10124 #: modules/control/rc.c:866
10126 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10127 msgstr "Reinicializuji proud"
10129 #: modules/control/rc.c:867
10131 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10132 msgstr "Reinicializuji proud"
10134 #: modules/control/rc.c:868
10136 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10137 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10139 #: modules/control/rc.c:869
10141 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10142 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
10144 #: modules/control/rc.c:870
10145 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10148 #: modules/control/rc.c:871
10149 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10152 #: modules/control/rc.c:872
10154 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10155 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10157 #: modules/control/rc.c:873
10159 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10160 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10162 #: modules/control/rc.c:875
10164 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10165 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10167 #: modules/control/rc.c:876
10169 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10170 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10172 #: modules/control/rc.c:877
10174 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10175 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10177 #: modules/control/rc.c:878
10179 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10180 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10182 #: modules/control/rc.c:879
10184 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10185 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10187 #: modules/control/rc.c:880
10189 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10190 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10192 #: modules/control/rc.c:881
10194 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10195 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10197 #: modules/control/rc.c:882
10199 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10200 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10202 #: modules/control/rc.c:883
10204 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10205 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10207 #: modules/control/rc.c:884
10209 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10210 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10212 #: modules/control/rc.c:885
10214 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10215 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10217 #: modules/control/rc.c:886
10218 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10221 #: modules/control/rc.c:887
10222 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10225 #: modules/control/rc.c:892
10226 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10229 #: modules/control/rc.c:893
10231 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10232 msgstr "Zleva doprava"
10234 #: modules/control/rc.c:894
10236 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10237 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10239 #: modules/control/rc.c:895
10241 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10242 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
10244 #: modules/control/rc.c:896
10246 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10247 msgstr "Implicitní barva písma"
10249 #: modules/control/rc.c:897
10251 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10252 msgstr "Krytí vyplňování:"
10254 #: modules/control/rc.c:898
10256 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10257 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
10259 #: modules/control/rc.c:899
10261 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10262 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
10264 #: modules/control/rc.c:901
10265 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10268 #: modules/control/rc.c:902
10270 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10271 msgstr "Zleva doprava"
10273 #: modules/control/rc.c:903
10275 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10276 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10278 #: modules/control/rc.c:904
10280 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10281 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10283 #: modules/control/rc.c:905
10285 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10286 msgstr "Průhlednost loga"
10288 #: modules/control/rc.c:907
10290 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10291 msgstr "Řecká alfa"
10293 #: modules/control/rc.c:908
10295 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10296 msgstr "Výška desky: "
10298 #: modules/control/rc.c:909
10300 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10301 msgstr "Šířka desky: "
10303 #: modules/control/rc.c:910
10305 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10306 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10308 #: modules/control/rc.c:911
10310 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10311 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10313 #: modules/control/rc.c:912
10315 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10316 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10318 #: modules/control/rc.c:913
10319 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10322 #: modules/control/rc.c:914
10324 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10325 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
10327 #: modules/control/rc.c:915
10329 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10330 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
10332 #: modules/control/rc.c:916
10333 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10336 #: modules/control/rc.c:917
10338 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10339 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
10341 #: modules/control/rc.c:918
10343 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10344 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10346 #: modules/control/rc.c:919
10348 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10349 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10351 #: modules/control/rc.c:920
10353 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10354 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
10356 #: modules/control/rc.c:922
10358 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10359 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10362 #: modules/control/rc.c:926
10364 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10365 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
10367 #: modules/control/rc.c:927
10369 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10370 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
10372 #: modules/control/rc.c:928
10374 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10375 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10377 #: modules/control/rc.c:929
10379 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10380 msgstr "Ukončit VLC"
10382 #: modules/control/rc.c:931
10384 msgid "+----[ end of help ]"
10385 msgstr "help-cs.txt"
10387 #: modules/control/rc.c:1041
10388 msgid "Press menu select or pause to continue."
10391 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10392 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10393 #: modules/control/rc.c:1829
10394 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10397 #: modules/control/rc.c:1347
10399 msgid "goto is deprecated"
10400 msgstr "Vstup se změnil"
10402 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10403 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10406 #: modules/control/showintf.c:63
10410 #: modules/control/showintf.c:64
10411 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10414 #: modules/control/telnet.c:70
10419 #: modules/control/telnet.c:71
10421 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10422 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10423 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10426 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10427 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10434 #: modules/control/telnet.c:76
10436 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10440 #: modules/control/telnet.c:80
10442 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10443 "default value is \"admin\"."
10446 #: modules/control/telnet.c:94
10448 msgid "VLM remote control interface"
10449 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10451 #: modules/demux/a52.c:44
10453 msgid "Raw A/52 demuxer"
10454 msgstr "Bulharská leva A/52"
10456 #: modules/demux/aiff.c:45
10458 msgid "AIFF demuxer"
10461 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10463 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10464 msgstr "Zvuk MS ASF"
10466 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10467 msgid "Could not demux ASF stream"
10470 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10471 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10474 #: modules/demux/au.c:46
10477 msgstr "_Autodetekce:"
10479 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10481 msgid "Force interleaved method"
10482 msgstr "Používat metodu HTTP"
10484 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10486 msgid "Force interleaved method."
10487 msgstr "Používat metodu HTTP"
10489 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10491 msgid "Force index creation"
10492 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
10494 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10496 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10497 "incomplete (not seekable)."
10500 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10504 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10507 msgstr "Vždy navrchu"
10509 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10513 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10515 msgid "AVI demuxer"
10518 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10521 msgstr "Index konce"
10523 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10525 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10526 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10529 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10532 msgstr "Nepálština"
10534 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10535 msgid "Don't repair"
10538 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10540 msgid "Fixing AVI Index..."
10541 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
10543 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10545 msgid "Dump filename"
10546 msgstr "Neplatný název souboru."
10548 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10549 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10552 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10554 msgid "Append to existing file"
10556 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
10559 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10560 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10563 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10565 msgid "File dumpper"
10566 msgstr "výběr souboru"
10568 #: modules/demux/dts.c:40
10570 msgid "Raw DTS demuxer"
10571 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
10573 #: modules/demux/flac.c:39
10575 msgid "FLAC demuxer"
10578 #: modules/demux/gme.cpp:51
10579 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10582 #: modules/demux/live555.cpp:62
10584 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10585 "should be set in millisecond units."
10588 #: modules/demux/live555.cpp:65
10590 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10591 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
10593 #: modules/demux/live555.cpp:66
10595 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10596 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10597 "cannot connect to normal RTSP servers."
10600 #: modules/demux/live555.cpp:70
10602 msgid "RTSP user name"
10603 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
10605 #: modules/demux/live555.cpp:71
10607 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10611 #: modules/demux/live555.cpp:73
10613 msgid "RTSP password"
10614 msgstr "text hesla"
10616 #: modules/demux/live555.cpp:74
10617 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10620 #: modules/demux/live555.cpp:78
10621 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10624 #: modules/demux/live555.cpp:88
10625 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10628 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10629 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10632 #: modules/demux/live555.cpp:97
10633 msgid "Client port"
10634 msgstr "Port klienta"
10636 #: modules/demux/live555.cpp:98
10637 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10640 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10641 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10644 #: modules/demux/live555.cpp:103
10646 msgid "HTTP tunnel port"
10647 msgstr "Port HTTP proxy"
10649 #: modules/demux/live555.cpp:104
10650 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10653 #: modules/demux/live555.cpp:482
10655 msgid "RTSP authentication"
10656 msgstr "HTTP autentikace"
10658 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10659 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10660 #: modules/demux/vc1.c:39
10661 msgid "Frames per Second"
10662 msgstr "Snímky za sekundu"
10664 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10666 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10667 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10670 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10672 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10673 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
10675 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10677 msgid "Matroska stream demuxer"
10678 msgstr "Reinicializuji proud"
10680 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10681 msgid "Ordered chapters"
10682 msgstr "Seřazené kapitoly"
10684 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10685 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10688 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10689 msgid "Chapter codecs"
10690 msgstr "Kodeky kapitol"
10692 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10693 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10696 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10698 msgid "Preload Directory"
10699 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
10701 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10703 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10704 "for broken files)."
10707 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10708 msgid "Seek based on percent not time"
10711 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10712 msgid "Seek based on percent not time."
10715 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10717 msgid "Dummy Elements"
10718 msgstr "XSLT - Elementy"
10720 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10721 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10724 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
10725 msgid "--- DVD Menu"
10726 msgstr "--- DVD Menu"
10728 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
10730 msgid "First Played"
10731 msgstr "N_aposledy hrané"
10733 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
10734 msgid "Video Manager"
10735 msgstr "Správce videa"
10737 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
10738 msgid "----- Title"
10739 msgstr "----- Titul"
10741 #: modules/demux/mod.c:47
10742 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10745 #: modules/demux/mod.c:48
10747 msgid "Enable reverberation"
10748 msgstr "povolit varování"
10750 #: modules/demux/mod.c:49
10751 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10754 #: modules/demux/mod.c:51
10755 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10758 #: modules/demux/mod.c:53
10760 msgid "Enable megabass mode"
10761 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10763 #: modules/demux/mod.c:54
10764 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10767 #: modules/demux/mod.c:56
10769 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10770 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10773 #: modules/demux/mod.c:59
10774 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10777 #: modules/demux/mod.c:61
10778 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10781 #: modules/demux/mod.c:66
10783 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10784 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
10786 #: modules/demux/mod.c:74
10790 #: modules/demux/mod.c:77
10792 msgid "Reverberation level"
10793 msgstr "Vynulovat úroveň"
10795 #: modules/demux/mod.c:79
10797 msgid "Reverberation delay"
10798 msgstr "Zpoždění času"
10800 #: modules/demux/mod.c:81
10804 #: modules/demux/mod.c:84
10805 msgid "Mega bass level"
10806 msgstr "Mega bass úroveň"
10808 #: modules/demux/mod.c:86
10810 msgid "Mega bass cutoff"
10811 msgstr "Mega bass úroveň"
10813 #: modules/demux/mod.c:88
10817 #: modules/demux/mod.c:91
10818 msgid "Surround level"
10819 msgstr "Surround úroveň"
10821 #: modules/demux/mod.c:93
10822 msgid "Surround delay (ms)"
10823 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10825 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10827 msgid "MP4 stream demuxer"
10828 msgstr "Reinicializuji proud"
10830 #: modules/demux/mpc.c:47
10832 msgid "Replay Gain type"
10833 msgstr "Neznámá akce: %s"
10835 #: modules/demux/mpc.c:48
10837 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10838 "specific one. Choose which type you want to use"
10841 #: modules/demux/mpc.c:60
10843 msgid "MusePack demuxer"
10844 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10846 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10847 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10850 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10852 msgid "H264 video demuxer"
10853 msgstr "Začít _videokonferenci"
10855 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10857 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10858 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10860 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10862 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10865 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10867 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10868 msgstr "Začít _videokonferenci"
10870 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10871 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10874 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10875 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10878 #: modules/demux/nsc.c:43
10879 msgid "Windows Media NSC metademux"
10882 #: modules/demux/nsv.c:45
10884 msgid "NullSoft demuxer"
10885 msgstr "Video Nullsoft"
10887 #: modules/demux/nuv.c:46
10889 msgid "Nuv demuxer"
10890 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10892 #: modules/demux/ogg.c:45
10894 msgid "OGG demuxer"
10897 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10899 msgid "Google Video"
10900 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10902 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10904 msgid "Lua Playlist"
10907 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10908 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10914 msgstr "Index začátku"
10916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10917 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10921 msgid "Show shoutcast adult content"
10924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10925 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10929 msgid "M3U playlist import"
10930 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10933 msgid "PLS playlist import"
10934 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10937 msgid "B4S playlist import"
10938 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10941 msgid "DVB playlist import"
10942 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10946 msgid "Podcast parser"
10947 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10951 msgid "XSPF playlist import"
10952 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10955 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10960 msgid "ASX playlist import"
10961 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10965 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10966 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10969 msgid "QuickTime Media Link importer"
10972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10974 msgid "Google Video Playlist importer"
10975 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10979 msgid "Dummy ifo demux"
10980 msgstr "Dekodér selhal"
10982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
10983 msgid "Video portal url converter"
10986 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10987 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10989 msgid "Podcast Info"
10990 msgstr "info o e-mailu"
10992 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10994 msgid "Podcast Summary"
10995 msgstr "Není shrnutí"
10997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10999 msgid "Podcast Size"
11000 msgstr "Komprimovaná velikost: "
11002 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11003 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11007 #: modules/demux/ps.c:39
11009 msgid "Trust MPEG timestamps"
11010 msgstr "Časová značka"
11012 #: modules/demux/ps.c:40
11014 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11015 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11016 "calculate from the bitrate instead."
11019 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11021 msgid "MPEG-PS demuxer"
11022 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
11024 #: modules/demux/pva.c:39
11026 msgid "PVA demuxer"
11027 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11029 #: modules/demux/rawdv.c:37
11031 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11034 #: modules/demux/rawdv.c:45
11036 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11037 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
11039 #: modules/demux/rawvid.c:39
11040 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11043 #: modules/demux/rawvid.c:43
11044 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11047 #: modules/demux/rawvid.c:47
11048 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11051 #: modules/demux/rawvid.c:52
11053 msgid "Raw video demuxer"
11054 msgstr "Začít _videokonferenci"
11056 #: modules/demux/real.c:43
11058 msgid "Real demuxer"
11059 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
11061 #: modules/demux/subtitle.c:50
11062 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11065 #: modules/demux/subtitle.c:52
11067 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11068 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11071 #: modules/demux/subtitle.c:55
11073 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11074 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11075 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11078 #: modules/demux/subtitle.c:67
11080 msgid "Text subtitles parser"
11081 msgstr "Kódování titulků"
11083 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11084 msgid "Frames per second"
11085 msgstr "Snímky za sekundu"
11087 #: modules/demux/subtitle.c:75
11088 msgid "Subtitles delay"
11089 msgstr "Zpoždění titulků"
11091 #: modules/demux/subtitle.c:77
11092 msgid "Subtitles format"
11093 msgstr "Formát titulků"
11095 #: modules/demux/ts.c:92
11098 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
11100 #: modules/demux/ts.c:94
11101 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11104 #: modules/demux/ts.c:96
11106 msgid "Set id of ES to PID"
11107 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
11109 #: modules/demux/ts.c:97
11111 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11112 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11113 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11116 #: modules/demux/ts.c:102
11118 msgid "Fast udp streaming"
11119 msgstr "Rozsah portů UDP"
11121 #: modules/demux/ts.c:104
11122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11125 #: modules/demux/ts.c:106
11127 msgid "MTU for out mode"
11128 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11130 #: modules/demux/ts.c:107
11132 msgid "MTU for out mode."
11133 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11135 #: modules/demux/ts.c:109
11140 #: modules/demux/ts.c:110
11141 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11144 #: modules/demux/ts.c:112
11146 msgid "Silent mode"
11147 msgstr "chyba \"%mode:1\""
11149 #: modules/demux/ts.c:113
11150 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11153 #: modules/demux/ts.c:115
11155 msgid "CAPMT System ID"
11156 msgstr " t změní id diskového oddílu"
11158 #: modules/demux/ts.c:116
11159 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11162 #: modules/demux/ts.c:118
11163 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11166 #: modules/demux/ts.c:119
11168 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11169 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11172 #: modules/demux/ts.c:123
11174 msgid "Filename of dump"
11175 msgstr "# Výpis extentů:\n"
11177 #: modules/demux/ts.c:124
11178 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11181 #: modules/demux/ts.c:126
11185 #: modules/demux/ts.c:128
11187 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11191 #: modules/demux/ts.c:131
11193 msgid "Dump buffer size"
11194 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
11196 #: modules/demux/ts.c:133
11198 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11199 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11202 #: modules/demux/ts.c:137
11203 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11206 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
11211 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
11212 #: modules/demux/ts.c:3505
11213 msgid "hearing impaired"
11216 #: modules/demux/ts.c:3310
11218 msgid "4:3 subtitles"
11219 msgstr "SVCD titulky"
11221 #: modules/demux/ts.c:3314
11223 msgid "16:9 subtitles"
11224 msgstr "SVCD titulky"
11226 #: modules/demux/ts.c:3318
11228 msgid "2.21:1 subtitles"
11229 msgstr "SVCD titulky"
11231 #: modules/demux/ts.c:3326
11232 msgid "4:3 hearing impaired"
11235 #: modules/demux/ts.c:3330
11236 msgid "16:9 hearing impaired"
11239 #: modules/demux/ts.c:3334
11240 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11243 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
11245 msgid "clean effects"
11246 msgstr "Sluchátkový efekt"
11248 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
11249 msgid "visual impaired commentary"
11252 #: modules/demux/tta.c:40
11254 msgid "TTA demuxer"
11255 msgstr "_Autodetekce:"
11257 #: modules/demux/ty.c:70
11258 msgid "TY Stream audio/video demux"
11261 #: modules/demux/vc1.c:40
11262 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11265 #: modules/demux/vc1.c:46
11267 msgid "VC1 video demuxer"
11268 msgstr "Začít _videokonferenci"
11270 #: modules/demux/vobsub.c:49
11272 msgid "Vobsub subtitles parser"
11273 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11275 #: modules/demux/voc.c:42
11277 msgid "VOC demuxer"
11280 #: modules/demux/wav.c:41
11282 msgid "WAV demuxer"
11283 msgstr "WAV (interní)"
11285 #: modules/demux/xa.c:41
11288 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11290 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11292 msgid "Use DVD Menus"
11293 msgstr "DVD s menu"
11295 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11296 msgid "BeOS standard API interface"
11299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11300 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11304 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11305 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11314 msgid "Preferences"
11317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11319 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11325 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11329 msgstr "Otevřít soubor"
11331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11334 msgstr "Otevřít disk"
11336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11337 msgid "Open Subtitles"
11338 msgstr "Otevřít titulky"
11340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11344 msgstr "O programu"
11346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11348 msgstr "Předchozí titul"
11350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11352 msgstr "Následující titul"
11354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11355 msgid "Go to Title"
11356 msgstr "Přejít na titul"
11358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11359 msgid "Go to Chapter"
11360 msgstr "Přejít do kapitoly"
11362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11373 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11374 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11375 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11376 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11389 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11393 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11396 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11398 msgid "Drop files to play"
11399 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
11401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11403 msgstr "seznam skladeb"
11405 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11419 msgstr "Vybrat vše"
11421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11422 msgid "Select None"
11423 msgstr "Vybrat nic"
11425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11426 msgid "Sort Reverse"
11427 msgstr "Třídit pozpátku"
11429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11430 msgid "Sort by Name"
11431 msgstr "Třídit podle názvu"
11433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11434 msgid "Sort by Path"
11435 msgstr "Třídit podle cesty"
11437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11448 msgstr "Odstranit vše"
11450 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11454 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11458 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11460 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11468 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11472 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11477 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11482 msgid "Show Interface"
11483 msgstr "Zobrazit rozhraní"
11485 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11489 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11493 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11497 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11498 msgid "Vertical Sync"
11499 msgstr "Vertikální synchronizace"
11501 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11502 msgid "Correct Aspect Ratio"
11503 msgstr "Opravit poměr stran"
11505 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11506 msgid "Stay On Top"
11507 msgstr "Vždy navrchu"
11509 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11510 msgid "Take Screen Shot"
11511 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
11513 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11514 msgid "About VLC media player"
11515 msgstr "O programu VLC media player"
11517 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11519 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11522 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11524 msgid "Compiled by %s"
11525 msgstr "Zkompiloval %s"
11527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11532 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11544 #: modules/video_filter/extract.c:70
11548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11559 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11562 msgstr "Žádný vstup"
11564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11566 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11570 msgid "Input has changed"
11571 msgstr "Vstup se změnil"
11573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11575 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11576 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11581 msgid "Invalid selection"
11582 msgstr "Neplatný výběr"
11584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11585 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11586 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
11588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11590 msgid "No input found"
11591 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
11593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11594 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11597 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11598 msgid "Jump To Time"
11599 msgstr "Přejít na čas"
11601 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11605 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11606 msgid "Jump to time"
11607 msgstr "Přejít na čas"
11609 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11611 msgstr "Náhodné zapnuto"
11613 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11615 msgstr "Náhodné vypnuto"
11617 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11618 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11621 msgstr "Opakovat aktuální"
11623 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11624 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11627 msgstr "Opakovat vše"
11629 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11630 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11632 msgstr "Opakování vypnuto"
11634 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11637 msgstr "Poloviční velikost"
11639 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11641 msgid "Normal Size"
11642 msgstr "Normální velikost"
11644 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11646 msgid "Double Size"
11647 msgstr "Dvojitá velikost"
11649 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11650 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11652 msgid "Float on Top"
11653 msgstr "Vždy na_vrchu"
11655 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11658 msgid "Fit to Screen"
11659 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11661 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11662 msgid "Step Forward"
11663 msgstr "Posunout vpřed"
11665 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11666 msgid "Step Backward"
11667 msgstr "Posunout vzad"
11669 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11674 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11675 msgid "Fast Forward"
11676 msgstr "Rychle vpřed"
11678 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11684 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11686 msgstr "Pozastavit"
11688 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11693 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11694 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11698 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11701 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11706 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11707 msgid "Extended controls"
11708 msgstr "Rozšířené ovládání"
11710 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11712 msgid "Video filters"
11713 msgstr "Použít _filtry"
11715 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11717 msgid "Image adjustment"
11718 msgstr "Vodorovné zarovnání"
11720 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11721 msgid "Shows more information about the available video filters."
11724 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11728 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11733 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11734 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11735 msgid "Psychedelic"
11736 msgstr "Psychedelická"
11738 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11739 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11743 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11745 msgid "General editing filters"
11746 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
11748 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11750 msgid "Distortion filters"
11751 msgstr "Horní propust"
11753 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11758 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11759 msgid "Adds motion blurring to the image"
11762 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11763 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11766 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11768 msgid "Image cropping"
11769 msgstr "Ulozit obrazek"
11771 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11772 msgid "Crops a defined part of the image"
11775 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11777 msgid "Invert colors"
11778 msgstr "Horní propust"
11780 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11782 msgid "Inverts the colors of the image"
11783 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11785 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11786 #: modules/video_filter/transform.c:69
11787 msgid "Transformation"
11788 msgstr "Transformace"
11790 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11792 msgid "Rotates or flips the image"
11793 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11795 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11796 msgid "Interactive Zoom"
11797 msgstr "Interaktivní zoom"
11799 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11800 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11803 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11804 msgid "Volume normalization"
11805 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11807 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11808 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11811 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11813 msgid "Headphone virtualization"
11814 msgstr "Sluchátkový efekt"
11816 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11817 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11820 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11821 msgid "Maximum level"
11822 msgstr "Maximální úroveň"
11824 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11826 msgid "Restore Defaults"
11827 msgstr "Obnovit výchozí"
11829 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11833 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11837 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11842 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11844 msgid "About the video filters"
11845 msgstr "Horní propust"
11847 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11849 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11850 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11851 "subsections of Video/Filters.\n"
11852 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11853 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11856 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11858 msgid "(no item is being played)"
11859 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11861 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11863 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11865 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11869 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11874 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11876 msgid "Remaining time: %i seconds"
11879 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11880 msgid "Errors and Warnings"
11883 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11888 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11890 msgid "Show Details"
11891 msgstr "Zobrazit vše"
11893 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11894 msgid "VLC - Controller"
11895 msgstr "VLC - Ovladač"
11897 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11899 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11900 msgid "VLC media player"
11901 msgstr "VLC media player"
11903 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11905 msgid "Open CrashLog"
11906 msgstr "Otevřít soubor"
11908 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11909 msgid "Check for Update..."
11910 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11913 msgid "Preferences..."
11914 msgstr "Nastavení..."
11916 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11920 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11924 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11925 msgid "Hide Others"
11926 msgstr "Skryt ostatní"
11928 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11930 msgstr "Zobrazit vše"
11932 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11934 msgstr "Ukončit VLC"
11936 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11940 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11941 msgid "Open File..."
11942 msgstr "Open File..."
11944 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11945 msgid "Quick Open File..."
11946 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11948 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11949 msgid "Open Disc..."
11950 msgstr "Otevřít disk..."
11952 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11953 msgid "Open Network..."
11954 msgstr "Otevřít síť..."
11956 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11957 msgid "Open Recent"
11958 msgstr "Otevřít nedávný"
11960 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11963 msgstr "lišta menu"
11965 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11967 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11968 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11970 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11974 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11978 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11982 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11984 msgstr "Přehrávání"
11986 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11988 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11990 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11991 msgid "Volume Down"
11992 msgstr "Snížit hlasitost"
11994 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11995 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11996 msgid "Video Device"
11997 msgstr "Video zařízení"
11999 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12000 msgid "Minimize Window"
12001 msgstr "Minimalizovat okno"
12003 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12004 msgid "Close Window"
12005 msgstr "Zavřít okno"
12007 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12011 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12012 msgid "Extended Controls"
12013 msgstr "Rozšířené ovládání"
12015 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12018 msgid "Information"
12019 msgstr "Information"
12021 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12022 msgid "Bring All to Front"
12023 msgstr "Přenést vše dopředu"
12025 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12029 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12031 msgstr "Čti mne..."
12033 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12034 msgid "Online Documentation"
12035 msgstr "Online dokumentace"
12037 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12038 msgid "Report a Bug"
12039 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
12041 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12042 msgid "VideoLAN Website"
12043 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
12045 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12049 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12050 msgid "Make a donation"
12051 msgstr "Podpoř projekt"
12053 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12054 msgid "Online Forum"
12055 msgstr "Diskuzní fórum"
12057 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12059 msgid "Volume: %d%%"
12060 msgstr "Hlasitost: %d%%"
12062 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12064 msgid "No CrashLog found"
12065 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
12067 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12068 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12073 msgid "Embedded video output"
12074 msgstr "Šířka video výstupu."
12076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12078 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12082 msgid "Video device"
12083 msgstr "Video zařízení"
12085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12087 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12088 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12094 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12095 "is fully transparent."
12098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12100 msgid "Stretch video to fill window"
12101 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
12103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12105 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12106 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12111 msgid "Black screens in fullscreen"
12112 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
12114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12115 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12120 msgid "Use as Desktop Background"
12121 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
12123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12125 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12126 "with in this mode."
12129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12130 msgid "Show Fullscreen controller"
12133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12134 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12138 msgid "Remember wizard options"
12139 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
12141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12142 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12146 msgid "Auto-playback of new items"
12149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12150 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12154 msgid "Mac OS X interface"
12155 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
12157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12159 msgid "Quartz video"
12160 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12162 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12163 msgid "Open Source"
12164 msgstr "Open Source"
12166 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12167 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12170 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12171 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12172 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12173 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12180 msgstr "Procházet..."
12182 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12183 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12186 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12188 msgid "Use DVD menus"
12189 msgstr "DVD s menu"
12191 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12193 msgid "VIDEO_TS directory"
12194 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
12196 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12201 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12207 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12209 msgid "UDP/RTP Multicast"
12210 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12212 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12213 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12214 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12216 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12217 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12219 msgid "Allow timeshifting"
12220 msgstr "Povolit DOF"
12222 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12223 msgid "Load subtitles file:"
12224 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12226 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12228 msgid "Settings..."
12229 msgstr "Nastavení..."
12231 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12233 msgid "Override parametters"
12234 msgstr "build root předefinován"
12236 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12238 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12239 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12243 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12247 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12248 msgid "Subtitles encoding"
12249 msgstr "Kódování titulků"
12251 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12253 msgstr "Velikost písma"
12255 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12256 msgid "Subtitles alignment"
12257 msgstr "Zarovnání titulků"
12259 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12260 msgid "Font Properties"
12261 msgstr "Vlastnosti písma"
12263 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12264 msgid "Subtitle File"
12265 msgstr "Soubor s titulky"
12267 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12268 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12269 msgid "No %@s found"
12270 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
12272 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12274 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12275 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
12277 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12278 msgid "Retrieving Channel Info..."
12281 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12283 msgid "Streaming/Saving:"
12284 msgstr "Způsob ukládání"
12286 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12288 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12289 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
12291 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12293 msgid "Display the stream locally"
12294 msgstr "podepsat klíč lokálně"
12296 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12297 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12301 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12304 msgid "Dump raw input"
12305 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
12307 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12310 msgid "Encapsulation Method"
12311 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12313 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12316 msgid "Transcoding options"
12317 msgstr "Původní nastavení"
12319 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12326 msgid "Bitrate (kb/s)"
12327 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
12329 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12333 msgstr "Zmena velikosti"
12335 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12337 msgid "Stream Announcing"
12338 msgstr "Inicializuji proud"
12340 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12343 msgid "SAP announce"
12344 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12346 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12348 msgid "RTSP announce"
12351 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12353 msgid "HTTP announce"
12354 msgstr "HTTP 100 (?)"
12356 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12358 msgid "Export SDP as file"
12359 msgstr "použít jako výstupní soubor"
12361 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12362 msgid "Channel Name"
12363 msgstr "Jméno kanálu"
12365 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12369 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12371 msgstr "Uložit soubor"
12373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12374 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12382 #: modules/mux/asf.c:50
12386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12387 msgid "Advanced Information"
12388 msgstr "Rozšířené informace"
12390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12392 msgid "Read at media"
12393 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
12395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12397 msgid "Input bitrate"
12398 msgstr "maximální bitrate"
12400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12406 msgid "Stream bitrate"
12407 msgstr "maximální bitrate"
12409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12410 msgid "Decoded blocks"
12411 msgstr "Dekódované bloky "
12413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12414 msgid "Displayed frames"
12415 msgstr "Zobrazené rámce"
12417 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12418 msgid "Lost frames"
12419 msgstr "Ztracené rámce"
12421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12424 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12427 msgstr "Streamování"
12429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12430 msgid "Sent packets"
12431 msgstr "Odeslané pakety"
12433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12435 msgstr "Odeslané byty"
12437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12439 msgstr "Přenosová rychlost"
12441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12443 msgid "Played buffers"
12444 msgstr "Menu Buffery"
12446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12448 msgid "Lost buffers"
12449 msgstr "Menu Buffery"
12451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12452 msgid "Save Playlist..."
12453 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
12455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12457 msgid "Expand Node"
12458 msgstr "Centrum uzlů"
12460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12462 msgid "Get Stream Information"
12463 msgstr "Získat informace o uživateli"
12465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12466 msgid "Sort Node by Name"
12467 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
12469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12470 msgid "Sort Node by Author"
12471 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
12473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12475 msgid "No items in the playlist"
12476 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
12478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12479 msgid "Search in Playlist"
12480 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
12482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12483 msgid "Add Folder to Playlist"
12484 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
12486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12487 msgid "File Format:"
12488 msgstr "Formát souboru:"
12490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12492 msgid "Extended M3U"
12493 msgstr "Soubor M3U"
12495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12496 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12501 msgid "%i items in the playlist"
12502 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
12504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12505 msgid "1 item in the playlist"
12506 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
12508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12509 msgid "Save Playlist"
12510 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12519 msgid "Please enter a name for the new node."
12520 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12523 msgid "Empty Folder"
12524 msgstr "Prázdná složka"
12526 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12530 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
12532 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12535 msgid "Reset Preferences"
12536 msgstr "Nastavit volby"
12538 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12540 msgstr "Pokračovat"
12542 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12544 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12545 "Are you sure you want to continue?"
12548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12549 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12552 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12554 msgid "Select a directory"
12555 msgstr "Vyberte adresář"
12557 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12558 msgid "Select a file"
12559 msgstr "Vyberte soubor"
12561 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12567 msgid "Subpicture Filters"
12568 msgstr "Použít _filtry"
12570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12580 msgid "Save settings"
12581 msgstr "Uložit nastavení"
12583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12589 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12595 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12603 msgstr "Časová značka"
12605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12617 msgid "Opaqueness:"
12620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12621 msgid "(in pixels)"
12622 msgstr "(v pixelech)"
12624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12639 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12640 #: modules/video_filter/rss.c:63
12644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12645 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12646 #: modules/video_filter/rss.c:64
12650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12651 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12652 #: modules/video_filter/rss.c:64
12656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12657 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12658 #: modules/video_filter/rss.c:64
12662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12663 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12664 #: modules/video_filter/rss.c:64
12668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12669 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12670 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12675 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12676 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12681 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12682 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12687 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12688 #: modules/video_filter/rss.c:65
12692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12693 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12694 #: modules/video_filter/rss.c:65
12698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12699 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12700 #: modules/video_filter/rss.c:66
12702 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
12704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12705 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12706 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12711 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12712 #: modules/video_filter/rss.c:66
12716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12717 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12718 #: modules/video_filter/rss.c:66
12720 msgstr "Námořnická modř"
12722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12723 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12724 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12729 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12730 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12736 msgid "Not Available"
12737 msgstr "Nápověda není k dispozici"
12739 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12740 msgid "Check for Updates"
12741 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
12743 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12744 msgid "Download now"
12745 msgstr "Stáhnout nyní"
12747 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12749 msgid "Automatically check for updates"
12750 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
12752 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12753 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12756 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12757 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12760 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12764 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12768 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12769 msgid "Checking for Updates..."
12770 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
12772 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12774 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12777 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12778 msgid "This version of VLC is outdated."
12779 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
12781 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12783 msgid "This version of VLC is the latest available."
12784 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12787 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12791 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12796 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12801 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12805 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12809 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12814 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12819 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12823 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12827 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12832 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12837 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12841 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12843 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12848 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12849 "ASF, OGG and RAW)"
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12854 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12858 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12863 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12867 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12871 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12875 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12881 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12886 msgid "MPEG Program Stream"
12887 msgstr "Reinicializuji proud"
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12891 msgid "MPEG Transport Stream"
12892 msgstr "Reinicializuji proud"
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12896 msgid "MPEG 1 Format"
12897 msgstr "Formát XFig"
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12901 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12902 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12903 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12904 "at http://yourip:8080 by default."
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12909 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12910 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12911 "generally the most compatible"
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12916 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12917 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12918 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12919 "at mms://yourip:8080 by default."
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12924 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12925 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12926 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12927 "encapsulated in HTTP)."
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12932 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12936 msgid "Use this to stream to a single computer."
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12941 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12942 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12943 "address beginning with 239.255."
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12948 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12949 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12950 "but it won't work over the Internet."
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12955 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12961 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12962 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12963 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12976 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12977 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12980 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12988 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12990 msgstr "Více informací"
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12994 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12995 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12996 "access to more features."
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13003 msgid "Stream to network"
13004 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13009 msgid "Transcode/Save to file"
13010 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13013 msgid "Choose input"
13014 msgstr "Vyberte vstup"
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13017 msgid "Choose here your input stream."
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13023 msgid "Select a stream"
13024 msgstr "Vyberte proud"
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13028 msgid "Existing playlist item"
13029 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13039 msgid "Partial Extract"
13040 msgstr "Rozbalit sem"
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13044 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13045 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13046 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13060 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13065 msgid "Destination"
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13071 msgid "Streaming method"
13072 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13076 msgid "Address of the computer to stream to."
13077 msgstr "Uložit stream na disk"
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13080 msgid "UDP Unicast"
13081 msgstr "UDP Unicast"
13083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13084 msgid "UDP Multicast"
13085 msgstr "UDP Multicast"
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13089 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13095 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13096 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13102 msgid "Transcode audio"
13103 msgstr "Informace o zvuku"
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13108 msgid "Transcode video"
13109 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13113 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13119 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13126 msgid "Encapsulation format"
13127 msgstr "Formát XFig"
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13131 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13132 "previously chosen settings all formats won't be available."
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13138 msgid "Additional streaming options"
13139 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13142 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13149 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13150 msgstr "Time To Live (TTL):"
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13156 msgid "SAP Announce"
13157 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13162 msgid "Local playback"
13163 msgstr "Přehrání animace:"
13165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13167 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13168 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13173 msgid "Additional transcode options"
13174 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13177 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13182 msgid "Select the file to save to"
13183 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
13185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13187 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13188 "the receiving user as they become part of the image."
13191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13193 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13203 msgid "Encap. format"
13204 msgstr "Formát XFig"
13206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13208 msgid "Input stream"
13209 msgstr "Vstupní proud"
13211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13212 msgid "Save file to"
13213 msgstr "Uložit soubor do"
13215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13217 msgid "Include subtitles"
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13222 msgid "No input selected"
13223 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
13225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13227 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13229 "Choose one before going to the next page."
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13233 msgid "No valid destination"
13234 msgstr "Žádný platný cíl"
13236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13238 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13241 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13242 "and the help texts in this window."
13245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13247 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13248 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13250 "Correct your selection and try again."
13253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13254 msgid "Select the directory to save to"
13255 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13258 msgid "No folder selected"
13259 msgstr "Žádná složka není vybrána"
13261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13262 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13267 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13272 msgid "No file selected"
13273 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
13275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13276 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13281 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13291 msgstr "%i položek"
13293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13305 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13306 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
13308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13309 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13310 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
13312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13313 msgid "This allows to stream on a network."
13316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13318 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13319 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13320 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13321 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13325 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13329 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13334 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13335 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13336 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13337 "leave this setting to 1."
13340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13342 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13343 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13344 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13345 "extra interface.\n"
13346 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13347 "name will be used."
13350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13352 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13355 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13359 #: modules/gui/ncurses.c:102
13361 msgid "Filebrowser starting point"
13362 msgstr "Přidat bod připojení"
13364 #: modules/gui/ncurses.c:104
13366 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13367 "show you initially."
13370 #: modules/gui/ncurses.c:109
13372 msgid "Ncurses interface"
13373 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13375 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13377 msgid "Autoplay selected file"
13378 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
13380 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13381 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13384 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13385 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13388 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13391 msgstr "Název souboru"
13393 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13394 msgid "Permissions"
13397 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13401 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13405 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13409 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13423 msgid "Add to Playlist"
13424 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13511 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13515 msgstr "Frekvence:"
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13518 msgid "Samplerate:"
13519 msgstr "Vzorkování:"
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13538 msgid "Decimation:"
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13602 msgid "Video Codec:"
13603 msgstr "Kodek videa:"
13605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13635 msgid "Video Bitrate:"
13636 msgstr "maximální bitrate"
13638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13640 msgid "Bitrate Tolerance:"
13641 msgstr "maximální bitrate"
13643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13645 msgid "Keyframe Interval:"
13646 msgstr "Špatný interval - %s"
13648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13649 msgid "Audio Codec:"
13650 msgstr "Kodek zvuku:"
13652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13654 msgid "Deinterlace:"
13655 msgstr "Odstranění prokládání"
13657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13664 msgstr "Multiplexer"
13666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13671 msgid "Time To Live (TTL):"
13672 msgstr "Time To Live (TTL):"
13674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13683 msgid "localhost.localdomain"
13684 msgstr "localhost.localdomain"
13686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13688 msgstr "239.0.0.42"
13690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13756 msgid "Audio Bitrate :"
13757 msgstr "maximální bitrate"
13759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13761 msgid "SAP Announce:"
13762 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13766 msgid "SLP Announce:"
13767 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13771 msgid "Announce Channel:"
13772 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
13774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13776 msgstr "Aktualizovat"
13778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13800 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13801 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13802 "org/copyleft/gpl.html)."
13805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13806 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13811 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13813 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13816 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13818 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13819 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
13821 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13822 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13825 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13830 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13835 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13837 msgid "Distribution License"
13838 msgstr "Horní propust"
13840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13842 msgid "Open directory"
13843 msgstr "Otevřít &složku..."
13845 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13847 msgid "Media Files"
13848 msgstr "Médium: %s"
13850 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13852 msgid "Video Files"
13853 msgstr "Použít _filtry"
13855 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13857 msgid "Audio Files"
13858 msgstr "Použít _filtry"
13860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13862 msgid "Playlist Files"
13863 msgstr "Sestavuji pohled"
13865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13867 msgid "Subtitles Files"
13868 msgstr "Soubor s titulky"
13870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13875 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
13876 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13880 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13881 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13882 msgid "Previous track"
13883 msgstr "Předchozí stopa"
13885 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13886 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13888 msgstr "Následující stopa"
13890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13892 msgid "Show advanced prefs over simple"
13893 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
13895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13897 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13898 "preferences dialog."
13901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13902 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13907 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13912 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13917 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13922 msgid "Show playing item name in window title"
13925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13926 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13930 msgid "path to use in file dialog"
13933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
13935 msgid "Qt interface"
13936 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13938 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13941 msgstr "Portugalština"
13943 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13944 msgid "Open a skin file"
13945 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13947 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13948 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13951 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13953 msgid "Open playlist"
13954 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13956 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13958 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13962 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13964 msgid "Save playlist"
13965 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13967 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13968 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13969 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13972 msgid "Skin to use"
13975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13976 msgid "Path to the skin to use."
13977 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13980 msgid "Config of last used skin"
13983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13985 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13986 "automatically, do not touch it."
13989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13992 msgid "Systray icon"
13993 msgstr "ikona pracovní plochy"
13995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13997 msgid "Show a systray icon for VLC"
14000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14001 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14004 msgid "Show VLC on the taskbar"
14005 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
14007 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14008 msgid "Enable transparency effects"
14009 msgstr "Zapnout průhlednost"
14011 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14013 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14014 "when moving windows does not behave correctly."
14017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14020 msgid "Use a skinned playlist"
14021 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
14023 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14027 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14028 msgid "Skinnable Interface"
14029 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
14031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14033 msgid "Skins loader demux"
14034 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
14036 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14037 msgid "Select skin"
14038 msgstr "Vybrat skin"
14040 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14041 msgid "Open skin..."
14042 msgstr "Otevřít skin..."
14044 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14048 "(WinCE interface)\n"
14050 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14052 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14054 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14057 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
14060 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14061 msgid "Compiled by "
14062 msgstr "Zkompiloval"
14064 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14066 msgstr "Kompilátor:"
14068 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14069 msgid "Based on SVN revision: "
14070 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
14072 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14074 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14075 "http://www.videolan.org/"
14077 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14078 "http://www.videolan.org/"
14080 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14084 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14086 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14090 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14092 msgid "Choose directory"
14093 msgstr "Vyberte složku"
14095 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14097 msgid "Choose file"
14098 msgstr "Vyberte soubor"
14100 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14102 msgid "Embed video in interface"
14103 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
14105 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14107 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14111 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14113 msgid "WinCE interface module"
14114 msgstr "nastavit název modulu"
14116 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14118 msgid "WinCE dialogs provider"
14119 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14122 msgid "Edit bookmark"
14123 msgstr "Editovat záložku"
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14161 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14166 msgid "Removes the selected bookmarks"
14167 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14171 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14172 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14175 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14180 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14181 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14182 "between these bookmarks"
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14187 msgid "You must select two bookmarks"
14188 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14191 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14196 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14201 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14202 "bookmarks to keep the same input."
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14207 msgid "Input has changed "
14208 msgstr "Vstup se změnil"
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14212 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14217 msgid "Stream and Media Info"
14218 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14222 msgid "Advanced information"
14223 msgstr "Rozšířené informace"
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14235 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14248 msgid "Don't show further errors"
14249 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14253 msgid "Playlist item info"
14254 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14257 msgid "Save &As..."
14258 msgstr "Uložit &jako..."
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14261 msgid "Save Messages As..."
14262 msgstr "Uložit zprávu jako..."
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14265 msgid "Advanced options..."
14266 msgstr "Pokročilá nastavení..."
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14272 msgid "Advanced options"
14273 msgstr "Pokročilá nastavení"
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14277 msgstr "Nastavení:"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14282 msgstr "Otevřít..."
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14286 msgid "Stream/Save"
14287 msgstr "Uložit stream na disk"
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14290 msgid "Use VLC as a stream server"
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14296 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14299 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14308 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14309 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14315 msgid "Use a subtitles file"
14316 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14320 msgid "Use an external subtitles file."
14321 msgstr "font externích titulků"
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14324 msgid "Advanced Settings..."
14325 msgstr "Pokročilá nastavení..."
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14333 msgid "DVD (menus)"
14334 msgstr "DVD s menu"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14342 msgid "Probe Disc(s)"
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14347 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14348 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14349 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14350 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14351 "parameter ranges are set based on media we find."
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14355 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14356 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14364 msgid "DVD device to use"
14365 msgstr "Zařízení CD, které použít"
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14369 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14370 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14376 msgid "CD-ROM device to use"
14377 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14381 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14382 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14387 msgid "Open subtitles file"
14388 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14391 msgid "Title number."
14392 msgstr "Číslo titulu."
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14396 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14397 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14402 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14406 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14410 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14414 msgid "Track number."
14415 msgstr "Číslo stopy."
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14419 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14420 "subtitle will be shown."
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14425 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14430 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14431 "given, then all tracks are played."
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14435 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14444 msgid "&Simple Add File..."
14445 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14448 msgid "Add &Directory..."
14449 msgstr "Přidat &složku..."
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14452 msgid "&Add URL..."
14453 msgstr "&Přidat URL"
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14457 msgid "Services Discovery"
14458 msgstr "Služby online"
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14461 msgid "&Open Playlist..."
14462 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14465 msgid "&Save Playlist..."
14466 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14469 msgid "Sort by &Title"
14470 msgstr "Seřadit podle &titulu"
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14473 msgid "&Reverse Sort by Title"
14474 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14482 msgstr "O&dstranit"
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14486 msgstr "&Spravovat"
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14497 msgid "&View items"
14498 msgstr "&Zobrazit položky"
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14501 msgid "Play this Branch"
14502 msgstr "Přehrát tuto větev"
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14510 msgid "Sort this Branch"
14511 msgstr "Seřadit tuto větev"
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14520 msgstr "Přidat uzel"
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14524 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14531 msgid "%i items in playlist"
14532 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14536 msgid "XSPF playlist"
14537 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14540 msgid "Playlist is empty"
14541 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14545 msgstr "Nemohu uložit"
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14548 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14549 #: modules/misc/win32text.c:76
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14555 msgstr "Jedna úroveň"
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14558 msgid "Please enter node name"
14559 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14572 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14573 "Are you sure you want to continue?"
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14590 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14591 "\" can be modified."
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14596 msgid "Stream output MRL"
14597 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
14599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14605 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14606 "by adjusting the stream settings."
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14615 msgid "Play locally"
14616 msgstr "místní odsunutí"
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14623 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14634 msgstr "Jméno skupiny"
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14638 msgid "Channel name"
14639 msgstr "Jméno kanálu"
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14643 msgid "Select all elementary streams"
14644 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14647 msgid "Video codec"
14648 msgstr "Kodek videa"
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14651 msgid "Audio codec"
14652 msgstr "Kodek zvuku"
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14655 msgid "Subtitles codec"
14656 msgstr "Kodek titulků"
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14660 msgid "Subtitles overlay"
14661 msgstr "Vzorek (překrytí)"
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14665 msgstr "Uložit soubor"
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14668 msgid "Subtitle options"
14669 msgstr "Nastavení titulků"
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14672 msgid "Subtitles file"
14673 msgstr "Soubor s titulky"
14675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14681 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14686 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14691 msgstr "Otevřít soubor"
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14695 msgstr "Aktualizace"
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14698 msgid "Check for updates"
14699 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14704 "Available updates and related downloads.\n"
14705 "(Double click on a file to download it)\n"
14708 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
14709 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14712 msgid "Save file..."
14713 msgstr "Uložit soubor..."
14715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14724 msgid "Load Configuration"
14725 msgstr "Nahrát nastavení"
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14728 msgid "Save Configuration"
14729 msgstr "Uložit nastavení"
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14733 msgid "New broadcast"
14734 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
14736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14753 msgstr "Inicializuji proud"
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14756 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14760 msgid "Use this to stream on a network."
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14764 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14769 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14770 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14774 msgid "Use this to stream on a network"
14777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14779 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14780 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14782 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14783 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14788 msgid "You must choose a stream"
14789 msgstr "Musíte vybrat datum."
14791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14792 msgid "Unable to find playlist"
14793 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14797 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14798 "ending times (in seconds).\n"
14800 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14801 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14806 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14807 "the container format, proceed to the next page."
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14812 msgid "Transcode video (if available)"
14813 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14817 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14823 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14828 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14832 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14837 msgid "Please enter an address"
14838 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
14840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14842 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14843 "choices, some formats might not be available."
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14847 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14852 msgid "You must choose a file to save to"
14853 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14856 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14861 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14862 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14863 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14869 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14870 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14871 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14872 "extra interface.\n"
14873 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14874 "default name will be used."
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14878 msgid "More information"
14879 msgstr "Více informací"
14881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14882 msgid "Save to file"
14883 msgstr "Uložit do souboru"
14885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14887 msgid "Transcode audio (if available)"
14888 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14892 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14893 "correlated their movement will be."
14896 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14897 msgid "Creates several clones of the image"
14900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14906 msgid "Adds distortion effects"
14907 msgstr "Efekty se s_klem"
14909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14911 msgid "Image inversion"
14912 msgstr "Inverze barev"
14914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14917 msgstr "Rozostřuji..."
14919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14924 msgid "Magnifies part of the image"
14925 msgstr "Zvětší část obrázku"
14927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14932 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14933 msgid "Turns the image into a puzzle"
14936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14937 msgid "Video Options"
14938 msgstr "Nastavení videa"
14940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14941 msgid "Aspect Ratio"
14942 msgstr "Poměr stran"
14944 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14945 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14950 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14951 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14954 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14955 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14958 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14971 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14972 "these settings to take effect.\n"
14974 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14975 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14976 "Video Filter Module inside the preferences."
14979 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14980 msgid "More Information"
14981 msgstr "Více informací"
14983 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14987 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14989 msgstr "Pozastaveno"
14991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14993 msgstr "Přehrává se"
14995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14996 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14997 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15000 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15001 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
15003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15004 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15005 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
15007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15008 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15009 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
15011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15013 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15014 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
15016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15018 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15019 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
15021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15022 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15023 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
15025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15026 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15027 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
15029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15030 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15031 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
15033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15034 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15035 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
15037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15038 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15043 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15044 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
15046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15048 msgid "VideoLAN's Website"
15049 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
15051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15053 msgid "Online Help"
15054 msgstr "Diskuzní fórum"
15056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15058 msgstr "O programu..."
15060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15062 msgid "Check for Updates..."
15063 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
15065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15071 msgstr "&Zobrazení"
15073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15075 msgstr "&Nastavení"
15077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15086 msgid "&Navigation"
15089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15096 msgid "Embedded playlist"
15097 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
15099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15100 msgid "Previous playlist item"
15101 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
15103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15104 msgid "Next playlist item"
15105 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15108 msgid "Play slower"
15109 msgstr "Přehrávat pomaleji"
15111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15112 msgid "Play faster"
15113 msgstr "Přehrávat rychleji"
15115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15117 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15118 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
15120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15121 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15122 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
15124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15125 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15126 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
15128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15131 " (wxWidgets interface)\n"
15133 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15137 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15138 "http://www.videolan.org/\n"
15141 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15142 "http://www.videolan.org/\n"
15145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15151 msgid "Show/Hide Interface"
15152 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
15154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15155 msgid "Open &File..."
15156 msgstr "Otevřít &soubor..."
15158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15159 msgid "Open D&irectory..."
15160 msgstr "Otevřít &složku..."
15162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15163 msgid "Open &Disc..."
15164 msgstr "Otevřít &disk..."
15166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15168 msgid "Open &Network Stream..."
15169 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
15171 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15173 msgid "Open &Capture Device..."
15174 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
15176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15177 msgid "Media &Info..."
15178 msgstr "Informace o &médiu..."
15180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15181 msgid "&Messages..."
15182 msgstr "&Zprávy..."
15184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15185 msgid "&Preferences..."
15186 msgstr "&Nastavení..."
15188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15193 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15197 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15200 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15202 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15207 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15211 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15214 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15215 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15219 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15223 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15226 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15227 msgid "RTP Unicast"
15228 msgstr "RTP Unicast"
15230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15232 msgid "Stream to a single computer."
15233 msgstr "Jít na umístění počítače"
15235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15236 msgid "RTP Multicast"
15237 msgstr "RTP Multicast"
15239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15241 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15242 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15243 "work over the Internet."
15246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15248 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15249 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15253 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15255 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15256 "needs to send the stream several times."
15259 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15261 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15262 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15263 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15264 "at http://yourip:8080 by default."
15267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15268 msgid "Bookmarks dialog"
15269 msgstr "Okno záložek"
15271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15272 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15273 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
15275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15276 msgid "Extended GUI"
15277 msgstr "Rozšířené GUI"
15279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15281 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15287 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
15289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15290 msgid "Minimal interface"
15291 msgstr "Minimální rozhraní"
15293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15294 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15299 msgid "Size to video"
15300 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
15302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15303 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15306 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15308 msgid "Show labels in toolbar"
15309 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
15311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15313 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15314 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
15316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15318 msgid "Playlist view"
15319 msgstr "Sestavuji pohled"
15321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15323 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15324 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15325 "with less features). You can select which one will be available on the "
15326 "toolbar (or both)."
15329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15334 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15338 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15340 msgid "wxWidgets interface module"
15341 msgstr "nastavit název modulu"
15343 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15344 msgid "last config"
15347 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15349 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15350 msgstr "Otvírat dialogy v:"
15352 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15355 msgstr "Prázdná složka"
15357 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15359 msgid "Folder meta data"
15360 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
15362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15367 msgid "Classic rock"
15368 msgstr "Klasický Rock"
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15420 msgstr "Industrial"
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15423 msgid "Alternative"
15424 msgstr "Alternativa"
15426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15427 msgid "Death metal"
15428 msgstr "Death Metal"
15430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15436 msgstr "Soundtrack"
15438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15439 msgid "Euro-Techno"
15440 msgstr "Euro-Techno"
15442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15467 msgid "Instrumental"
15468 msgstr "Instrumentální"
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15484 msgstr "Zvukový klip"
15486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15495 msgid "Alternative rock"
15496 msgstr "Alternativní Rock"
15498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15516 msgstr "Meditativní"
15518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15519 msgid "Instrumental pop"
15520 msgstr "Instrumentální Pop"
15522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15523 msgid "Instrumental rock"
15524 msgstr "Instrumentální Rock"
15526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15539 msgid "Techno-Industrial"
15540 msgstr "Techno-Industrial"
15542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15544 msgstr "Elektronická"
15546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15559 msgid "Southern rock"
15560 msgstr "Jižanský Rock"
15562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15572 msgstr "Gangsta Rap"
15574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15579 msgid "Christian rap"
15580 msgstr "Křesťanský Rap"
15582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15591 msgid "Native American"
15592 msgstr "Původní Americká"
15594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15643 msgid "Rock & roll"
15644 msgstr "Rock & Roll"
15646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15650 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15652 msgid "ID3 tags parser"
15653 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15655 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15657 msgid "MusicBrainz"
15660 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15662 msgid "MusicBrainz meta data"
15663 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
15665 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15666 msgid "The username of your last.fm account"
15669 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15670 msgid "The password of your last.fm account"
15673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15675 msgid "Audioscrobbler"
15676 msgstr "verze kodéru"
15678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15679 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15683 msgid "Last.fm username not set"
15686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15688 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15690 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15694 msgid "Bad last.fm Username"
15697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15698 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15703 msgid "Dummy image chroma format"
15704 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15708 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15709 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15714 msgid "Save raw codec data"
15715 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
15717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15719 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15725 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15726 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15727 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15732 msgid "Dummy interface function"
15733 msgstr "Hledat funkci"
15735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15737 msgid "Dummy Interface"
15738 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15742 msgid "Dummy access function"
15743 msgstr "Hledat funkci"
15745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15747 msgid "Dummy demux function"
15748 msgstr "Hledat funkci"
15750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15752 msgid "Dummy decoder"
15753 msgstr "Dekodér selhal"
15755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15757 msgid "Dummy decoder function"
15758 msgstr "Hledat funkci"
15760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15762 msgid "Dummy encoder function"
15763 msgstr "Hledat funkci"
15765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15767 msgid "Dummy audio output function"
15768 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
15770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15772 msgid "Dummy video output function"
15773 msgstr "ASCII-art video výstup"
15775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15777 msgid "Dummy Video output"
15778 msgstr "Šířka video výstupu."
15780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15781 msgid "Dummy font renderer function"
15784 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15785 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15786 #: modules/video_filter/rss.c:196
15790 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15791 msgid "Filename for the font you want to use"
15792 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
15794 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15795 msgid "Font size in pixels"
15796 msgstr "Velikost písma v pixelech"
15798 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15800 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15801 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15805 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15806 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15810 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15812 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15813 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15816 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15817 msgid "Text default color"
15818 msgstr "Výchozí barva textu."
15820 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15822 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15823 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15824 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15825 "(red + green), #FFFFFF = white"
15828 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15829 msgid "Relative font size"
15830 msgstr "Relativní velikost písma"
15832 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15834 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15835 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15838 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15842 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15846 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15850 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15854 #: modules/misc/freetype.c:127
15856 msgid "Use YUVP renderer"
15857 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
15859 #: modules/misc/freetype.c:128
15861 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15862 "you want to encode into DVB subtitles"
15865 #: modules/misc/freetype.c:130
15866 msgid "Font Effect"
15867 msgstr "Efekt písma"
15869 #: modules/misc/freetype.c:131
15871 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15875 #: modules/misc/freetype.c:139
15879 #: modules/misc/freetype.c:139
15883 #: modules/misc/freetype.c:140
15884 msgid "Fat Outline"
15885 msgstr "Širší obrys"
15887 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15888 msgid "Text renderer"
15889 msgstr "Vykreslovač textu"
15891 #: modules/misc/freetype.c:153
15892 msgid "Freetype2 font renderer"
15893 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15895 #: modules/misc/gnutls.c:63
15896 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15899 #: modules/misc/gnutls.c:65
15901 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15902 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15905 #: modules/misc/gnutls.c:69
15906 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15909 #: modules/misc/gnutls.c:71
15911 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15912 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15915 #: modules/misc/gnutls.c:74
15916 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15919 #: modules/misc/gnutls.c:76
15921 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15924 #: modules/misc/gnutls.c:79
15925 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15928 #: modules/misc/gnutls.c:81
15930 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15931 "approved Certification Authority)."
15934 #: modules/misc/gnutls.c:84
15935 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15938 #: modules/misc/gnutls.c:86
15940 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15944 #: modules/misc/gnutls.c:91
15945 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15948 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15950 msgid "Gtk+ GUI helper"
15951 msgstr "Volby GNOME GUI"
15953 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15957 #: modules/misc/logger.c:119
15959 msgstr "Formát záznamu"
15961 #: modules/misc/logger.c:121
15963 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15964 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15967 #: modules/misc/logger.c:125
15969 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15973 #: modules/misc/logger.c:130
15975 msgstr "Zaznamenávání"
15977 #: modules/misc/logger.c:131
15979 msgid "File logging"
15980 msgstr "Přihlašuji se"
15982 #: modules/misc/logger.c:137
15983 msgid "Log filename"
15984 msgstr "Název souboru se záznamem"
15986 #: modules/misc/logger.c:137
15987 msgid "Specify the log filename."
15988 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
15990 #: modules/misc/logger.c:142
15992 msgid "RRD output file"
15993 msgstr "Volby výstupu souborů:"
15995 #: modules/misc/logger.c:143
15996 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15999 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16001 msgid "AltiVec memcpy"
16002 msgstr "libc memcpy"
16004 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16005 msgid "libc memcpy"
16006 msgstr "libc memcpy"
16008 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16009 msgid "3D Now! memcpy"
16010 msgstr "3D Now! memcpy"
16012 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16014 msgstr "MMX memcpy"
16016 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16017 msgid "MMX EXT memcpy"
16018 msgstr "MMX EXT memcpy"
16020 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16025 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16027 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16028 "notifications are sent locally."
16031 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16033 msgid "Growl password on the Growl server."
16034 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
16036 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16038 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16039 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
16041 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16043 msgid "Growl Notification Plugin"
16044 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
16046 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16047 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16049 msgstr "(žádný titul)"
16051 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16052 msgid "(no artist)"
16053 msgstr "(žádný umělec)"
16055 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16057 msgstr "(žádné album)"
16059 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16061 msgid "Title format string"
16062 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
16064 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16066 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16067 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16070 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16072 msgid "MSN Now-Playing"
16073 msgstr "Počítač hraje pro %s"
16075 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16077 msgid "Timeout (ms)"
16080 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16081 msgid "How long the notification will be displayed "
16084 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16088 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16090 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16091 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
16093 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16096 msgstr "(žádný umělec)"
16098 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16101 msgstr "(žádné album)"
16103 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16105 msgid "Flip vertical position"
16106 msgstr "Umístění svislého panelu"
16108 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16109 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16112 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16114 msgid "Vertical offset"
16115 msgstr "Svislé posunutí"
16117 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16119 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16120 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16123 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16125 msgid "Shadow offset"
16126 msgstr "X posun stínu"
16128 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16130 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16133 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16134 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16137 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16138 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16141 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16143 msgid "XOSD interface"
16144 msgstr "Uživatelské rozhraní"
16146 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16148 msgid "M3U playlist exporter"
16149 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
16151 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16153 msgid "Old playlist exporter"
16154 msgstr "Seznam skladeb MP3"
16156 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16158 msgid "XSPF playlist export"
16159 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16161 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16163 msgid "HAL devices detection"
16164 msgstr "na detekci tajných dveří"
16166 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16167 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16170 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16172 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16173 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16176 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16177 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16180 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16184 #: modules/misc/quartztext.c:78
16186 msgid "Mac Text renderer"
16187 msgstr "Vykreslovač textu"
16189 #: modules/misc/quartztext.c:79
16191 msgid "Quartz font renderer"
16192 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
16194 #: modules/misc/rtsp.c:51
16196 msgid "RTSP host address"
16197 msgstr "HTTP adresa"
16199 #: modules/misc/rtsp.c:53
16201 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16202 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16203 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16204 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16207 #: modules/misc/rtsp.c:58
16209 msgid "Maximum number of connections"
16210 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
16212 #: modules/misc/rtsp.c:59
16214 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16215 "0 means no limit."
16218 #: modules/misc/rtsp.c:62
16219 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16222 #: modules/misc/rtsp.c:64
16223 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16226 #: modules/misc/rtsp.c:66
16228 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16229 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16230 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16231 "The default is 5."
16234 #: modules/misc/rtsp.c:72
16238 #: modules/misc/rtsp.c:73
16239 msgid "RTSP VoD server"
16240 msgstr "RTSP VoD server"
16242 #: modules/misc/screensaver.c:82
16244 msgid "X Screensaver disabler"
16245 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
16247 #: modules/misc/svg.c:67
16249 msgid "SVG template file"
16250 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
16252 #: modules/misc/svg.c:68
16254 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16257 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16258 msgid "C module that does nothing"
16259 msgstr "C modul, který nic nedělá"
16261 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16263 msgid "Miscellaneous stress tests"
16264 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
16266 #: modules/misc/win32text.c:90
16268 msgid "Win32 font renderer"
16269 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
16271 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16272 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16275 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16277 msgid "Simple XML Parser"
16278 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
16280 #: modules/mux/asf.c:49
16281 msgid "Title to put in ASF comments."
16284 #: modules/mux/asf.c:51
16285 msgid "Author to put in ASF comments."
16288 #: modules/mux/asf.c:53
16289 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16292 #: modules/mux/asf.c:54
16296 #: modules/mux/asf.c:55
16297 msgid "Comment to put in ASF comments."
16300 #: modules/mux/asf.c:57
16301 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16304 #: modules/mux/asf.c:58
16305 msgid "Packet Size"
16306 msgstr "Velikost paketu"
16308 #: modules/mux/asf.c:59
16309 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16312 #: modules/mux/asf.c:62
16315 msgstr "Zvuk MS ASF"
16317 #: modules/mux/asf.c:540
16318 msgid "Unknown Video"
16319 msgstr "Neznámé video"
16321 #: modules/mux/avi.c:43
16326 #: modules/mux/dummy.c:41
16328 msgid "Dummy/Raw muxer"
16329 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
16331 #: modules/mux/mp4.c:46
16333 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16334 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
16336 #: modules/mux/mp4.c:48
16338 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16339 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16343 #: modules/mux/mp4.c:58
16344 msgid "MP4/MOV muxer"
16347 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16349 msgid "DTS delay (ms)"
16350 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
16352 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16354 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16355 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16356 "inside the client decoder."
16359 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16361 msgid "PES maximum size"
16362 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
16364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16365 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16368 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16371 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
16373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16376 msgstr "%s: neplatný PID"
16378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16380 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16387 msgstr "%s: neplatný PID"
16389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16390 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16396 msgstr "%s: neplatný PID"
16398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16399 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16405 msgstr "%s: neplatný PID"
16407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16408 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16414 msgstr "ID procesu:"
16416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16417 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16423 msgstr "ID procesu:"
16425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16426 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16431 msgid "PMT Program numbers"
16432 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
16434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16436 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16441 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16446 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16451 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16456 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16462 msgid "Set PID to ID of ES"
16463 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
16465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16467 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16468 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16473 msgid "Data alignment"
16474 msgstr "Zarovnání textu"
16476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16478 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16479 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16484 msgid "Shaping delay (ms)"
16485 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
16487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16489 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16490 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16491 "especially for reference frames."
16494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16496 msgid "Use keyframes"
16497 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
16499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16501 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16502 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16503 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16504 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16505 "the biggest frames in the stream."
16508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16510 msgid "PCR delay (ms)"
16511 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
16513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16515 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16516 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16521 msgid "Minimum B (deprecated)"
16522 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
16524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16525 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16530 msgid "Maximum B (deprecated)"
16531 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
16533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16535 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16536 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16537 "inside the client decoder."
16540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16542 msgid "Crypt audio"
16543 msgstr "Informace o zvuku"
16545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16547 msgid "Crypt audio using CSA"
16548 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
16550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16552 msgid "Crypt video"
16553 msgstr "<b>Videokonference</b>"
16555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16557 msgid "Crypt video using CSA"
16558 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
16560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16567 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16571 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16576 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16577 "header from the value before encrypting."
16580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16581 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16584 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16586 msgid "Multipart separator string"
16587 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
16589 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16591 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16592 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16595 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16597 msgid "Multipart JPEG muxer"
16598 msgstr "PNG a JPEG"
16600 #: modules/mux/ogg.c:49
16602 msgid "Ogg/OGM muxer"
16603 msgstr "OGG (s oggenc)"
16605 #: modules/mux/wav.c:42
16608 msgstr "WAV (interní)"
16610 #: modules/packetizer/copy.c:43
16612 msgid "Copy packetizer"
16613 msgstr "Kopirovat menu"
16615 #: modules/packetizer/h264.c:49
16617 msgid "H.264 video packetizer"
16618 msgstr "Začít _videokonferenci"
16620 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16622 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16623 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
16625 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16627 msgid "MPEG4 video packetizer"
16628 msgstr "Začít _videokonferenci"
16630 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16632 msgid "Sync on Intra Frame"
16633 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
16635 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16637 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16638 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16641 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16642 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16645 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16647 msgid "VC-1 packetizer"
16648 msgstr "Kopirovat menu"
16650 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16652 msgid "Bonjour services"
16653 msgstr "Služby online"
16655 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16656 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16660 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16661 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16662 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16666 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16668 msgid "Podcast URLs list"
16669 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
16671 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16672 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16675 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16679 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16680 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16684 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16686 msgid "SAP multicast address"
16687 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
16689 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16691 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16692 "However, you can specify a specific address."
16695 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16698 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
16700 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16701 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16704 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16707 msgstr "Tunel IPv6"
16709 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16710 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16713 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16715 msgid "IPv6 SAP scope"
16716 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
16718 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16719 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16722 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16724 msgid "SAP timeout (seconds)"
16725 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
16727 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16729 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16732 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16734 msgid "Try to parse the announce"
16735 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
16737 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16739 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16740 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16743 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16745 msgid "SAP Strict mode"
16746 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16748 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16750 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16754 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16756 msgid "Use SAP cache"
16759 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16762 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16764 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16765 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16768 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16770 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16774 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16775 msgid "SAP Announcements"
16778 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16780 msgid "SDP Descriptions parser"
16781 msgstr "Soubor s popisem"
16783 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16785 msgid "SAP sessions"
16786 msgstr "Nastavení sezení."
16788 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16792 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16796 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16800 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16802 msgid "Shoutcast radio listings"
16803 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16805 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16807 msgid "Shoutcast TV listings"
16808 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16810 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16811 msgid "Shoutcast TV"
16812 msgstr "Shoutcast TV"
16814 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16815 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16818 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16819 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16822 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16827 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16829 msgid "Automatically add/delete input streams"
16830 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16832 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16834 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16835 "this stream later."
16838 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16840 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16841 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16842 "need to raise caching values."
16845 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16848 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
16850 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16852 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16853 "IDs bridge_in will register."
16856 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16861 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16863 msgid "Bridge stream output"
16864 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16866 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16871 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16874 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
16876 #: modules/stream_out/description.c:49
16878 msgid "Description stream output"
16879 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16881 #: modules/stream_out/display.c:39
16883 msgid "Enable/disable audio rendering."
16884 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
16886 #: modules/stream_out/display.c:41
16888 msgid "Enable/disable video rendering."
16889 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16891 #: modules/stream_out/display.c:43
16892 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16895 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16900 #: modules/stream_out/display.c:52
16902 msgid "Display stream output"
16903 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16905 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16907 msgid "Duplicate stream output"
16908 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16910 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16912 msgid "Output access method"
16913 msgstr "název přístupové metody"
16915 #: modules/stream_out/es.c:40
16916 msgid "This is the default output access method that will be used."
16919 #: modules/stream_out/es.c:42
16921 msgid "Audio output access method"
16922 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16924 #: modules/stream_out/es.c:44
16925 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16928 #: modules/stream_out/es.c:45
16930 msgid "Video output access method"
16931 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16933 #: modules/stream_out/es.c:47
16934 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16937 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16939 msgid "Output muxer"
16940 msgstr "výstupní soubor"
16942 #: modules/stream_out/es.c:51
16943 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16946 #: modules/stream_out/es.c:52
16948 msgid "Audio output muxer"
16949 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16951 #: modules/stream_out/es.c:54
16952 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16955 #: modules/stream_out/es.c:55
16957 msgid "Video output muxer"
16958 msgstr "Šířka video výstupu."
16960 #: modules/stream_out/es.c:57
16961 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16964 #: modules/stream_out/es.c:59
16967 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16969 #: modules/stream_out/es.c:61
16971 msgid "This is the default output URI."
16972 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
16974 #: modules/stream_out/es.c:62
16976 msgid "Audio output URL"
16977 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16979 #: modules/stream_out/es.c:64
16980 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16983 #: modules/stream_out/es.c:65
16985 msgid "Video output URL"
16986 msgstr "URL pro videokonference"
16988 #: modules/stream_out/es.c:67
16989 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16992 #: modules/stream_out/es.c:76
16994 msgid "Elementary stream output"
16995 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16997 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16999 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17002 #: modules/stream_out/gather.c:40
17004 msgid "Gathering stream output"
17005 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17008 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17013 msgid "Sample aspect ratio"
17014 msgstr "Zachovat poměr stran"
17016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17018 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17019 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
17021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17023 msgid "Video filter"
17024 msgstr "<b>Video filtr</b>"
17026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17027 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17032 msgid "Image chroma"
17033 msgstr "Formát obrázku"
17035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17037 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17038 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17043 msgid "Mosaic bridge"
17044 msgstr "Bezdrátový bridge"
17046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17048 msgid "Mosaic bridge stream output"
17049 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
17051 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17052 msgid "This is the output URL that will be used."
17055 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17059 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17061 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17062 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17063 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17064 "SDP to be announced via SAP."
17067 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17069 msgstr "Multiplexer"
17071 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17073 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17074 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17077 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17079 msgid "Session name"
17080 msgstr "Název sezení"
17082 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17084 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17088 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17090 msgid "Session description"
17091 msgstr "Zpřístupněný popis"
17093 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17095 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17096 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17099 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17101 msgid "Session URL"
17102 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
17104 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17106 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17107 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17108 "(Session Descriptor)."
17111 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17113 msgid "Session email"
17114 msgstr "E-mailová adresa"
17116 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17118 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17119 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17122 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17123 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17126 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17129 msgstr " (používám port %d)"
17131 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17133 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17136 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17139 msgstr " (používám port %d)"
17141 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17143 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17146 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17148 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17149 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17153 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17157 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17158 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17161 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17163 msgid "RTP stream output"
17164 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17166 #: modules/stream_out/standard.c:42
17168 msgid "Output method to use for the stream."
17169 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17171 #: modules/stream_out/standard.c:45
17173 msgid "Muxer to use for the stream."
17174 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
17176 #: modules/stream_out/standard.c:46
17178 msgid "Output destination"
17179 msgstr "Cílový adresář:"
17181 #: modules/stream_out/standard.c:48
17183 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17184 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17186 #: modules/stream_out/standard.c:51
17188 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17189 "you choose to use SAP."
17192 #: modules/stream_out/standard.c:54
17194 msgid "Session groupname"
17195 msgstr "Uložená sezení"
17197 #: modules/stream_out/standard.c:56
17199 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17200 "if you choose to use SAP."
17203 #: modules/stream_out/standard.c:59
17205 msgid "Session descriptipn"
17206 msgstr "Zpřístupněný popis"
17208 #: modules/stream_out/standard.c:61
17210 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17211 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17214 #: modules/stream_out/standard.c:72
17216 msgid "Session phone number"
17217 msgstr "Název sezení"
17219 #: modules/stream_out/standard.c:74
17221 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17222 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17225 #: modules/stream_out/standard.c:78
17226 msgid "SAP announcing"
17229 #: modules/stream_out/standard.c:79
17230 msgid "Announce this session with SAP."
17233 #: modules/stream_out/standard.c:87
17235 msgstr "Standardní"
17237 #: modules/stream_out/standard.c:88
17239 msgid "Standard stream output"
17240 msgstr "zavírám standardní výstup"
17242 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17246 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17247 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17250 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17254 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17255 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17258 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17259 msgid "Aspect ratio"
17260 msgstr "Poměr stran"
17262 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17263 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17264 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
17266 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17268 msgid "Command UDP port"
17269 msgstr "Rozsah portů UDP"
17271 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17272 msgid "UDP port to listen to for commands."
17275 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17279 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17281 msgid "Initial command to execute."
17282 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
17284 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17287 msgstr "Komprimovaná velikost: "
17289 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17291 msgid "Number of P frames between two I frames."
17292 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17294 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17296 msgid "Quantizer scale"
17297 msgstr "Měřítko času"
17299 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17300 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17303 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17305 msgstr "Umlčet zvuk"
17307 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17309 msgid "Mute audio when command is not 0."
17310 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
17312 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17313 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17316 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17318 msgid "Video encoder"
17319 msgstr "verze kodéru"
17321 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17323 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17327 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17329 msgid "Destination video codec"
17330 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
17332 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17333 msgid "This is the video codec that will be used."
17336 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17338 msgid "Video bitrate"
17339 msgstr "maximální bitrate"
17341 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17342 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17345 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17347 msgid "Video scaling"
17348 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17350 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17351 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17354 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17356 msgid "Video frame-rate"
17357 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
17359 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17360 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17363 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17364 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17367 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17369 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17370 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
17372 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17374 msgid "Maximum video width"
17375 msgstr "Šířka widgetu videa"
17377 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17379 msgid "Maximum output video width."
17380 msgstr "ASCII-art video výstup"
17382 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17384 msgid "Maximum video height"
17385 msgstr "Výška widgetu videa"
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17389 msgid "Maximum output video height."
17390 msgstr "ASCII-art video výstup"
17392 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17394 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17395 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17398 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17400 msgid "Video crop (top)"
17401 msgstr "Odspodu nahoru"
17403 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17404 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17407 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17409 msgid "Video crop (left)"
17410 msgstr "Myš pro _leváky"
17412 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17413 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17416 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17418 msgid "Video crop (bottom)"
17419 msgstr "Odspodu nahoru"
17421 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17422 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17425 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17427 msgid "Video crop (right)"
17428 msgstr "Zleva doprava"
17430 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17431 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17434 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17436 msgid "Video padding (top)"
17437 msgstr "Odspodu nahoru"
17439 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17440 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17443 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17445 msgid "Video padding (left)"
17446 msgstr "Myš pro _leváky"
17448 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17449 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17452 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17454 msgid "Video padding (bottom)"
17455 msgstr "Odspodu nahoru"
17457 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17458 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17461 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17463 msgid "Video padding (right)"
17464 msgstr "Zleva doprava"
17466 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17467 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17470 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17472 msgid "Video canvas width"
17473 msgstr "Šířka widgetu videa"
17475 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17476 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17479 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17481 msgid "Video canvas height"
17482 msgstr "Výška widgetu videa"
17484 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17485 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17488 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17490 msgid "Video canvas aspect ratio"
17491 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
17493 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17495 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17499 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17501 msgid "Audio encoder"
17502 msgstr "verze kodéru"
17504 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17506 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17510 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17512 msgid "Destination audio codec"
17513 msgstr "Žádný společný kodek"
17515 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17516 msgid "This is the audio codec that will be used."
17519 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17521 msgid "Audio bitrate"
17522 msgstr "maximální bitrate"
17524 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17525 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17530 msgid "Audio sample rate"
17531 msgstr "Převzorkovat zvuk"
17533 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17535 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17538 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17539 msgid "Audio channels"
17540 msgstr "Zvukové kanály"
17542 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17543 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17546 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17548 msgid "Audio filter"
17549 msgstr "Použít _filtry"
17551 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17553 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17554 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17557 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17559 msgid "Subtitles encoder"
17560 msgstr "verze kodéru"
17562 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17564 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17568 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17570 msgid "Destination subtitles codec"
17571 msgstr "Žádný společný kodek"
17573 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17575 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17576 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
17578 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17580 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17581 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17582 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17583 "of subpicture modules"
17586 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17589 msgstr "lišta menu"
17591 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17593 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17596 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17597 msgid "Number of threads"
17598 msgstr "Počet vláken"
17600 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17601 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17604 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17605 msgid "High priority"
17606 msgstr "Vysoká priorita"
17608 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17610 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17613 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17615 msgid "Synchronise on audio track"
17616 msgstr "CD audio stopa %02u"
17618 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17620 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17621 "on the audio track."
17624 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17626 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17630 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17632 msgid "Transcode stream output"
17633 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17635 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17637 msgid "Overlays/Subtitles"
17638 msgstr "kódování titulků"
17640 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17641 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17644 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17645 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17648 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17649 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17652 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17653 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17655 msgid "Conversions from "
17656 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
17658 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17659 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17661 msgid "MMX conversions from "
17662 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17664 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17666 msgid "AltiVec conversions from "
17667 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17669 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17671 msgid "Brightness threshold"
17672 msgstr "Práh délky"
17674 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17676 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17677 "threshold value will be the brighness defined below."
17680 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17682 msgid "Image contrast (0-2)"
17683 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
17685 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17686 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17689 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17691 msgid "Image hue (0-360)"
17692 msgstr "360 DPI FOL2"
17694 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17695 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17698 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17700 msgid "Image saturation (0-3)"
17701 msgstr "Sytost videoobrazu."
17703 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17704 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17707 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17709 msgid "Image brightness (0-2)"
17710 msgstr "Jas videoobrazu."
17712 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17713 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17716 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17718 msgid "Image gamma (0-10)"
17719 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
17721 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17722 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17725 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17727 msgid "Image properties filter"
17728 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
17730 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17731 msgid "Image adjust"
17732 msgstr "Upravit obraz"
17734 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17735 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17738 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17740 msgid "Transparency mask"
17741 msgstr "Průhlednost"
17743 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17744 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17747 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17749 msgid "Alpha mask video filter"
17750 msgstr "Horní propust"
17752 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17756 #: modules/video_filter/blend.c:95
17758 msgid "Video pictures blending"
17759 msgstr "Obrázky a text"
17761 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17763 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17764 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17765 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17769 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17771 msgid "Bluescreen U value"
17772 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17774 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17776 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17777 "Defaults to 120 for blue."
17780 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17782 msgid "Bluescreen V value"
17783 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17785 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17787 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17788 "Defaults to 90 for blue."
17791 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17793 msgid "Bluescreen U tolerance"
17794 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17796 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17798 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17799 "value between 10 and 20 seems sensible."
17802 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17804 msgid "Bluescreen V tolerance"
17805 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17807 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17809 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17810 "value between 10 and 20 seems sensible."
17813 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17815 msgid "Bluescreen video filter"
17816 msgstr "Horní propust"
17818 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17822 #: modules/video_filter/clone.c:55
17824 msgid "Number of clones"
17825 msgstr "Počet min: "
17827 #: modules/video_filter/clone.c:56
17828 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17831 #: modules/video_filter/clone.c:59
17833 msgid "Video output modules"
17834 msgstr "Šířka video výstupu."
17836 #: modules/video_filter/clone.c:60
17838 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17839 "separated list of modules."
17842 #: modules/video_filter/clone.c:66
17844 msgid "Clone video filter"
17845 msgstr "Horní propust"
17847 #: modules/video_filter/clone.c:68
17849 msgstr "Duplikovat"
17851 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17853 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17854 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17855 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17856 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17859 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17861 msgid "Color threshold filter"
17862 msgstr "Horní propust"
17864 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17866 msgid "Color threshold"
17869 #: modules/video_filter/crop.c:70
17871 msgid "Crop geometry (pixels)"
17872 msgstr "Horní okraj v pixelech"
17874 #: modules/video_filter/crop.c:71
17876 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17877 "<left offset> + <top offset>."
17880 #: modules/video_filter/crop.c:73
17882 msgid "Automatic cropping"
17883 msgstr "Automatická stahování"
17885 #: modules/video_filter/crop.c:74
17886 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17889 #: modules/video_filter/crop.c:77
17890 msgid "Ratio max (x 1000)"
17893 #: modules/video_filter/crop.c:78
17895 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17896 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17900 #: modules/video_filter/crop.c:80
17902 msgid "Manual ratio"
17905 #: modules/video_filter/crop.c:81
17906 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17909 #: modules/video_filter/crop.c:83
17911 msgid "Number of images for change"
17912 msgstr "Počet výstupních kanálů"
17914 #: modules/video_filter/crop.c:84
17916 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17917 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17921 #: modules/video_filter/crop.c:86
17923 msgid "Number of lines for change"
17924 msgstr "Počet výstupních kanálů"
17926 #: modules/video_filter/crop.c:87
17928 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17929 "that ratio changed and trigger recrop."
17932 #: modules/video_filter/crop.c:89
17934 msgid "Number of non black pixels "
17935 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17937 #: modules/video_filter/crop.c:90
17939 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17942 #: modules/video_filter/crop.c:93
17943 msgid "Skip percentage (%)"
17946 #: modules/video_filter/crop.c:94
17948 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17949 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17952 #: modules/video_filter/crop.c:96
17954 msgid "Luminance threshold "
17955 msgstr "Práh délky"
17957 #: modules/video_filter/crop.c:97
17958 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17961 #: modules/video_filter/crop.c:101
17963 msgid "Crop video filter"
17964 msgstr "Horní propust"
17966 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
17968 msgid "Cropping failed"
17969 msgstr "Horní propust"
17971 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
17973 msgid "VLC could not open the video output module."
17974 msgstr "Barva video vstupu."
17976 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17978 msgid "Deinterlace mode"
17979 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17981 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17982 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17985 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17987 msgid "Streaming deinterlace mode"
17988 msgstr "přejít do režimu E-mail."
17990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17992 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17993 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17995 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17997 msgid "Deinterlacing video filter"
17998 msgstr "Horní propust"
18000 #: modules/video_filter/erase.c:51
18003 msgstr "Upravit obraz"
18005 #: modules/video_filter/erase.c:52
18006 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18009 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18011 msgid "X coordinate"
18012 msgstr "Souřadnice X"
18014 #: modules/video_filter/erase.c:55
18016 msgid "X coordinate of the mask."
18017 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
18019 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18020 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18021 msgid "Y coordinate"
18022 msgstr "Souřadnice Y"
18024 #: modules/video_filter/erase.c:57
18026 msgid "Y coordinate of the mask."
18027 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
18029 #: modules/video_filter/erase.c:62
18031 msgid "Erase video filter"
18032 msgstr "Horní propust"
18034 #: modules/video_filter/erase.c:63
18037 msgstr "Pozastavit"
18039 #: modules/video_filter/extract.c:58
18040 msgid "RGB component to extract"
18043 #: modules/video_filter/extract.c:59
18044 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18047 #: modules/video_filter/extract.c:69
18049 msgid "Extract RGB component video filter"
18050 msgstr "Horní propust"
18052 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18054 msgid "video-filter-event"
18055 msgstr "<b>Video filtr</b>"
18057 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18058 msgid "Gaussian's std deviation"
18061 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18063 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18064 "to 3*sigma away in any direction."
18067 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18069 msgid "Gaussian blur video filter"
18070 msgstr "Horní propust"
18072 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18074 msgid "Gaussian Blur"
18077 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18079 msgid "Distort mode"
18080 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18082 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18083 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18086 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18088 msgid "Gradient image type"
18089 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
18091 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18093 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18097 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18099 msgid "Apply cartoon effect"
18100 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
18102 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18103 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18106 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18110 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18114 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18116 msgid "Gradient video filter"
18117 msgstr "Horní propust"
18119 #: modules/video_filter/invert.c:47
18121 msgid "Invert video filter"
18122 msgstr "Horní propust"
18124 #: modules/video_filter/invert.c:48
18125 msgid "Color inversion"
18126 msgstr "Inverze barev"
18128 #: modules/video_filter/logo.c:68
18130 msgid "Logo filenames"
18131 msgstr "Žádné logo"
18133 #: modules/video_filter/logo.c:69
18135 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18136 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18137 "simply enter its filename."
18140 #: modules/video_filter/logo.c:72
18142 msgid "Logo animation # of loops"
18143 msgstr "animace mozilla svg"
18145 #: modules/video_filter/logo.c:73
18146 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18149 #: modules/video_filter/logo.c:75
18150 msgid "Logo individual image time in ms"
18153 #: modules/video_filter/logo.c:76
18154 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18157 #: modules/video_filter/logo.c:79
18158 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18161 #: modules/video_filter/logo.c:82
18162 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18165 #: modules/video_filter/logo.c:84
18166 msgid "Transparency of the logo"
18167 msgstr "Průhlednost loga"
18169 #: modules/video_filter/logo.c:85
18171 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18175 #: modules/video_filter/logo.c:87
18176 msgid "Logo position"
18177 msgstr "Pozice loga"
18179 #: modules/video_filter/logo.c:89
18181 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18182 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18185 #: modules/video_filter/logo.c:101
18187 msgid "Logo video filter"
18188 msgstr "Horní propust"
18190 #: modules/video_filter/logo.c:103
18192 msgid "Logo overlay"
18193 msgstr "Vzorek (překrytí)"
18195 #: modules/video_filter/logo.c:124
18197 msgid "Logo sub filter"
18198 msgstr "Filtr podle _předmětu"
18200 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18201 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18204 #: modules/video_filter/marq.c:82
18206 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18207 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18208 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18209 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18210 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18211 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18212 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18213 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18214 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18217 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18222 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18223 msgid "X offset, from the left screen edge."
18226 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18231 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18233 msgid "Y offset, down from the top."
18234 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
18236 #: modules/video_filter/marq.c:101
18241 #: modules/video_filter/marq.c:102
18243 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18244 "(remains forever)."
18247 #: modules/video_filter/marq.c:106
18249 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18253 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18254 msgid "Font size, pixels"
18255 msgstr "Velikost písma, pixely"
18257 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18258 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18261 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18263 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18264 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18265 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18266 "(red + green), #FFFFFF = white"
18269 #: modules/video_filter/marq.c:118
18271 msgid "Marquee position"
18272 msgstr "Pozice kurzoru"
18274 #: modules/video_filter/marq.c:120
18276 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18277 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18281 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18285 #: modules/video_filter/marq.c:163
18287 msgid "Marquee display"
18288 msgstr "Omezit zobrazení"
18290 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18291 msgid "Transparency"
18292 msgstr "Průhlednost"
18294 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18296 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18297 "opaque (default)."
18300 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18302 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18303 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18305 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18307 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18308 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
18310 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18312 msgid "Top left corner X coordinate"
18313 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
18315 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18316 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18319 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18321 msgid "Top left corner Y coordinate"
18322 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
18324 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18325 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18328 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18330 msgid "Border width"
18331 msgstr "Šířka videa"
18333 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18334 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18337 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18339 msgid "Border height"
18340 msgstr "Výška videa"
18342 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18343 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18346 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18348 msgid "Mosaic alignment"
18349 msgstr "Zarovnání textu"
18351 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18353 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18354 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18358 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18360 msgid "Positioning method"
18361 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
18363 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18365 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18366 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18367 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18370 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18371 #: modules/video_filter/wall.c:57
18372 msgid "Number of rows"
18373 msgstr "Počet řádků"
18375 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18377 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18381 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18382 #: modules/video_filter/wall.c:53
18383 msgid "Number of columns"
18384 msgstr "Počet sloupců"
18386 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18388 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18389 "set to \"fixed\"."
18392 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18393 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18396 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18397 msgid "Keep original size"
18398 msgstr "Zachovat původní velikost"
18400 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18401 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18404 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18406 msgid "Elements order"
18407 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
18409 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18411 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18412 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18416 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18418 msgid "Offsets in order"
18419 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
18421 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18423 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18424 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18425 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18428 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18430 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18431 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18435 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18439 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18444 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18446 msgid "Mosaic video sub filter"
18447 msgstr "Filtr podle _předmětu"
18449 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18453 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18455 msgid "Blur factor (1-127)"
18456 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
18458 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18459 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18462 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18463 msgid "Motion blur"
18464 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18466 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18468 msgid "Motion blur filter"
18469 msgstr "Horní propust"
18471 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18472 msgid "Motion detect video filter"
18475 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18477 msgid "Motion Detect"
18478 msgstr "Detekce pohybu"
18480 #: modules/video_filter/noise.c:49
18482 msgid "Noise video filter"
18483 msgstr "Horní propust"
18485 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18486 msgid "OpenCV face detection example filter"
18489 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18491 msgid "OpenCV example"
18492 msgstr "Otevřít soubor"
18494 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18495 msgid "Haar cascade filename"
18498 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18499 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18504 msgid "Use input chroma unaltered"
18505 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
18507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18508 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18517 msgid "Don't display any video"
18518 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
18520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18522 msgid "Display the input video"
18523 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
18525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18527 msgid "Display the processed video"
18528 msgstr "podepsat klíč lokálně"
18530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18531 msgid "Show only errors"
18534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18535 msgid "Show errors and warnings"
18538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18539 msgid "Show everything including debug messages"
18542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18544 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18545 msgstr "Horní propust"
18547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18554 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18555 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
18557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18559 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18565 msgid "OpenCV filter chroma"
18566 msgstr "Otevřít soubor"
18568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18570 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18575 msgid "Wrapper filter output"
18576 msgstr "použít jako výstupní soubor"
18578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18579 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18583 msgid "Wrapper filter verbosity"
18586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18587 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18591 msgid "OpenCV internal filter name"
18594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18595 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18599 msgid "Configuration file"
18600 msgstr "Soubor s nastavením"
18602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18604 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18605 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
18607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18608 msgid "Path to OSD menu images"
18611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18613 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18614 "configuration file."
18617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18618 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18623 msgid "Menu position"
18624 msgstr "Pozice kurzoru"
18626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18628 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18629 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18635 msgid "Menu timeout"
18636 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
18638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18640 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18641 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18647 msgid "Menu update interval"
18648 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
18650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18652 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18653 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18654 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18655 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18660 msgid "On Screen Display menu"
18661 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
18663 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18665 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18668 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18669 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18672 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18673 msgid "Active windows"
18674 msgstr "Aktivní okna"
18676 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18677 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18680 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18681 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18684 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18689 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18690 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18693 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18695 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18696 "misalignment due to autoratio control)"
18699 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18700 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18703 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18704 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18707 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18708 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18711 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18712 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18715 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18717 msgid "Attenuation"
18720 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18722 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18723 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18726 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18727 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18730 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18731 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18734 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18735 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18738 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18739 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18742 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18743 msgid "Attenuation, end (in %)"
18746 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18747 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18750 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18751 msgid "middle position (in %)"
18754 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18756 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18760 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18761 msgid "Gamma (Red) correction"
18764 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18766 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18769 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18770 msgid "Gamma (Green) correction"
18773 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18775 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18778 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18779 msgid "Gamma (Blue) correction"
18782 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18784 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18787 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18788 msgid "Black Crush for Red"
18791 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18792 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18795 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18796 msgid "Black Crush for Green"
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18800 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18804 msgid "Black Crush for Blue"
18807 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18808 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18811 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18812 msgid "White Crush for Red"
18815 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18816 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18819 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18820 msgid "White Crush for Green"
18823 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18824 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18827 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18828 msgid "White Crush for Blue"
18831 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18832 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18835 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18836 msgid "Black Level for Red"
18839 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18840 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18843 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18844 msgid "Black Level for Green"
18847 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18848 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18851 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18852 msgid "Black Level for Blue"
18855 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18856 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18859 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18860 msgid "White Level for Red"
18863 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18864 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18867 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18868 msgid "White Level for Green"
18871 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18872 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18875 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18876 msgid "White Level for Blue"
18879 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18880 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18883 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18885 msgid "Xinerama option"
18886 msgstr "Původní nastavení"
18888 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18889 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18892 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18894 msgid "Psychedelic video filter"
18895 msgstr "Horní propust"
18897 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18899 msgid "Number of puzzle rows"
18900 msgstr "Počet řádků"
18902 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18904 msgid "Number of puzzle columns"
18905 msgstr "Počet sloupců"
18907 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18908 msgid "Make one tile a black slot"
18911 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18913 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18916 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18918 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18919 msgstr "Horní propust"
18921 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18923 msgid "Ripple video filter"
18924 msgstr "Horní propust"
18926 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18927 msgid "Angle in degrees"
18930 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18931 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18934 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18936 msgid "Rotate video filter"
18937 msgstr "Horní propust"
18939 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18944 #: modules/video_filter/rss.c:122
18947 msgstr "nahaněč: feed"
18949 #: modules/video_filter/rss.c:123
18950 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18953 #: modules/video_filter/rss.c:124
18955 msgid "Speed of feeds"
18956 msgstr "Průměrná rychlost"
18958 #: modules/video_filter/rss.c:125
18959 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18962 #: modules/video_filter/rss.c:126
18964 msgstr "Maximální délka"
18966 #: modules/video_filter/rss.c:127
18967 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18970 #: modules/video_filter/rss.c:129
18972 msgid "Refresh time"
18973 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
18975 #: modules/video_filter/rss.c:130
18977 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18978 "feeds are never updated."
18981 #: modules/video_filter/rss.c:132
18983 msgid "Feed images"
18984 msgstr "Všechny obrázky"
18986 #: modules/video_filter/rss.c:133
18987 msgid "Display feed images if available."
18990 #: modules/video_filter/rss.c:140
18992 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18996 #: modules/video_filter/rss.c:153
18997 msgid "Text position"
18998 msgstr "Umístění textu"
19000 #: modules/video_filter/rss.c:155
19002 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19003 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19007 #: modules/video_filter/rss.c:159
19009 msgid "Title display mode"
19010 msgstr "Display X11 "
19012 #: modules/video_filter/rss.c:160
19014 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19015 "images are enabled, 1 otherwise."
19018 #: modules/video_filter/rss.c:175
19022 #: modules/video_filter/rss.c:175
19024 msgid "Always visible"
19025 msgstr "Vždy navrchu"
19027 #: modules/video_filter/rss.c:175
19028 msgid "Scroll with feed"
19031 #: modules/video_filter/rss.c:215
19032 msgid "RSS and Atom feed display"
19035 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19037 msgid "RV32 conversion filter"
19038 msgstr "Horní propust"
19040 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19041 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19044 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19045 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19048 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19049 msgid "Augment contrast between contours."
19052 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19054 msgid "Sharpen video filter"
19055 msgstr "Horní propust"
19057 #: modules/video_filter/transform.c:57
19059 msgid "Transform type"
19060 msgstr "Typ spojení"
19062 #: modules/video_filter/transform.c:58
19063 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19066 #: modules/video_filter/transform.c:61
19067 msgid "Rotate by 90 degrees"
19068 msgstr "Otočit o 90°"
19070 #: modules/video_filter/transform.c:62
19071 msgid "Rotate by 180 degrees"
19072 msgstr "Otočit o 180°"
19074 #: modules/video_filter/transform.c:62
19075 msgid "Rotate by 270 degrees"
19076 msgstr "Otočit o 270°"
19078 #: modules/video_filter/transform.c:63
19079 msgid "Flip horizontally"
19080 msgstr "Překlopit vodorovně"
19082 #: modules/video_filter/transform.c:63
19083 msgid "Flip vertically"
19084 msgstr "Překlopit svisle"
19086 #: modules/video_filter/transform.c:68
19088 msgid "Video transformation filter"
19089 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
19091 #: modules/video_filter/wall.c:54
19092 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19095 #: modules/video_filter/wall.c:58
19096 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19099 #: modules/video_filter/wall.c:62
19100 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19103 #: modules/video_filter/wall.c:65
19105 msgid "Element aspect ratio"
19106 msgstr "Zachovat poměr stran"
19108 #: modules/video_filter/wall.c:66
19109 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19112 #: modules/video_filter/wall.c:72
19114 msgid "Wall video filter"
19115 msgstr "Horní propust"
19117 #: modules/video_filter/wall.c:73
19120 msgstr "Ulozit obrazek"
19122 #: modules/video_filter/wave.c:50
19124 msgid "Wave video filter"
19125 msgstr "Horní propust"
19127 #: modules/video_output/aa.c:55
19131 #: modules/video_output/aa.c:58
19132 msgid "ASCII-art video output"
19133 msgstr "ASCII-art video výstup"
19135 #: modules/video_output/caca.c:81
19136 msgid "Color ASCII art video output"
19139 #: modules/video_output/directfb.c:69
19140 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19143 #: modules/video_output/fb.c:67
19144 msgid "Framebuffer device"
19145 msgstr "Framebuffer zařízení"
19147 #: modules/video_output/fb.c:69
19148 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19151 #: modules/video_output/fb.c:77
19152 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19155 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19156 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19157 msgid "X11 display"
19158 msgstr "Display X11 "
19160 #: modules/video_output/ggi.c:58
19162 "X11 hardware display to use.\n"
19163 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19166 #: modules/video_output/glide.c:64
19167 msgid "3dfx Glide video output"
19168 msgstr "3dfx Glide video výstup"
19170 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19171 msgid "HD1000 video output"
19172 msgstr "HD1000 video výstup"
19174 #: modules/video_output/image.c:49
19175 msgid "Image format"
19176 msgstr "Formát obrázku"
19178 #: modules/video_output/image.c:50
19179 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19182 #: modules/video_output/image.c:52
19184 msgid "Image width"
19185 msgstr "Upravit obraz"
19187 #: modules/video_output/image.c:53
19189 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19193 #: modules/video_output/image.c:57
19195 msgid "Image height"
19196 msgstr "Výška desky: "
19198 #: modules/video_output/image.c:58
19200 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19201 "video characteristics."
19204 #: modules/video_output/image.c:62
19206 msgid "Recording ratio"
19207 msgstr "Poměr stran"
19209 #: modules/video_output/image.c:63
19211 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19214 #: modules/video_output/image.c:66
19215 msgid "Filename prefix"
19216 msgstr "Prefix názvu souboru"
19218 #: modules/video_output/image.c:67
19220 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19221 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19224 #: modules/video_output/image.c:71
19225 msgid "Always write to the same file"
19226 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
19228 #: modules/video_output/image.c:72
19230 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19231 "this case, the number is not appended to the filename."
19234 #: modules/video_output/image.c:83
19235 msgid "Image video output"
19236 msgstr "Výstup videa do obrázku"
19238 #: modules/video_output/mga.c:59
19239 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19242 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19244 msgid "DirectX 3D video output"
19245 msgstr "DirectX video výstup"
19247 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19248 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19251 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19253 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19254 "doesn't have any effect when using overlays."
19257 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19258 msgid "Use video buffers in system memory"
19261 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19263 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19264 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19265 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19266 "doesn't have any effect when using overlays."
19269 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19270 msgid "Use triple buffering for overlays"
19273 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19275 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19276 "better video quality (no flickering)."
19279 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19280 msgid "Name of desired display device"
19281 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
19283 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19285 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19286 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19287 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19290 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19292 msgid "Enable wallpaper mode "
19293 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
19295 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19297 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19298 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19299 "desktop must not already have a wallpaper."
19302 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19303 msgid "DirectX video output"
19304 msgstr "DirectX video výstup"
19306 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19308 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
19310 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19311 msgid "OpenGL video output"
19312 msgstr "OpenGL video výstup"
19314 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19315 msgid "Windows GAPI video output"
19316 msgstr "Windows GAPI video výstup"
19318 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19319 msgid "Windows GDI video output"
19320 msgstr "Windows GDI video výstup"
19322 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19326 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19327 msgid "Transparent Cube"
19328 msgstr "Průhledná krychle"
19330 #: modules/video_output/opengl.c:123
19333 msgstr "Bilineární"
19335 #: modules/video_output/opengl.c:123
19340 #: modules/video_output/opengl.c:123
19345 #: modules/video_output/opengl.c:123
19349 #: modules/video_output/opengl.c:123
19353 #: modules/video_output/opengl.c:123
19357 #: modules/video_output/opengl.c:123
19361 #: modules/video_output/opengl.c:123
19365 #: modules/video_output/opengl.c:123
19369 #: modules/video_output/opengl.c:151
19370 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19373 #: modules/video_output/opengl.c:152
19374 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19377 #: modules/video_output/opengl.c:153
19378 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19381 #: modules/video_output/opengl.c:154
19382 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19385 #: modules/video_output/opengl.c:155
19387 msgid "Point of view x-coordinate"
19388 msgstr "Maximální souřadnice X"
19390 #: modules/video_output/opengl.c:156
19391 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19394 #: modules/video_output/opengl.c:158
19396 msgid "Point of view y-coordinate"
19397 msgstr "Maximální souřadnice X"
19399 #: modules/video_output/opengl.c:159
19400 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19403 #: modules/video_output/opengl.c:161
19405 msgid "Point of view z-coordinate"
19406 msgstr "Maximální souřadnice X"
19408 #: modules/video_output/opengl.c:162
19409 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19412 #: modules/video_output/opengl.c:165
19413 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19414 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
19416 #: modules/video_output/opengl.c:166
19417 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19420 #: modules/video_output/opengl.c:168
19424 #: modules/video_output/opengl.c:170
19425 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19428 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19430 msgid "QT Embedded display"
19431 msgstr "Zavře tento pohled"
19433 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19435 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19436 "the DISPLAY environment variable."
19439 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19441 msgid "QT Embedded video output"
19442 msgstr "ASCII-art video výstup"
19444 #: modules/video_output/sdl.c:101
19446 msgid "SDL chroma format"
19447 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
19449 #: modules/video_output/sdl.c:103
19451 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19452 "improve performances by using the most efficient one."
19455 #: modules/video_output/sdl.c:113
19456 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19459 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19460 msgid "Snapshot width"
19461 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
19463 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19464 msgid "Width of the snapshot image."
19465 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
19467 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19468 msgid "Snapshot height"
19469 msgstr "Výška snímku obrazovky"
19471 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19472 msgid "Height of the snapshot image."
19473 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
19475 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19478 msgstr "povolit klíčování barvou"
19480 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19482 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19485 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19486 msgid "Cache size (number of images)"
19487 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
19489 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19490 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19493 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19495 msgid "Snapshot module"
19496 msgstr "Adresáře s moduly"
19498 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19499 msgid "SVGAlib video output"
19500 msgstr "SVGAlib video výstup"
19502 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19504 msgid "XVideo adaptor number"
19505 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
19507 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19509 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19510 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19513 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19514 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19516 msgid "Alternate fullscreen method"
19517 msgstr "Používat metodu HTTP"
19519 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19520 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19522 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19524 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19525 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19526 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19527 "show on top of the video."
19530 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19531 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19533 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19534 "DISPLAY environment variable."
19537 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19538 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19540 msgid "Screen for fullscreen mode."
19541 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
19543 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19546 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19547 "1 for the second."
19550 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19551 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19554 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19555 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19556 msgid "Use shared memory"
19557 msgstr "Používat sdílenou paměť"
19559 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19560 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19561 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19564 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19565 msgid "X11 video output"
19566 msgstr "X11 video výstup"
19568 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19570 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19571 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19576 msgid "XVimage chroma format"
19577 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
19579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19581 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19582 "to improve performances by using the most efficient one."
19585 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19587 msgid "XVideo extension video output"
19588 msgstr "ASCII-art video výstup"
19590 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19592 msgid "XVMC adaptor number"
19593 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
19595 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19597 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19598 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19601 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19603 msgid "X11 display name"
19604 msgstr "Display X11 "
19606 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19608 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19609 "the value of the DISPLAY environment variable."
19612 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19614 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19615 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
19617 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19619 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19620 "0 for first screen, 1 for the second."
19623 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19625 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19626 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
19628 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19629 msgid "You can choose the crop style to apply."
19632 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19634 msgid "XVMC extension video output"
19635 msgstr "ASCII-art video výstup"
19637 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19639 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19640 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19642 #: modules/visualization/goom.c:58
19644 msgid "Goom display width"
19645 msgstr "šířka obrazu Goomu"
19647 #: modules/visualization/goom.c:59
19649 msgid "Goom display height"
19650 msgstr "výška obrazu Goomu"
19652 #: modules/visualization/goom.c:60
19654 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19655 "will be prettier but more CPU intensive)."
19658 #: modules/visualization/goom.c:63
19660 msgid "Goom animation speed"
19661 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
19663 #: modules/visualization/goom.c:64
19665 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19668 #: modules/visualization/goom.c:70
19671 msgstr "výška obrazu Goomu"
19673 #: modules/visualization/goom.c:71
19675 msgid "Goom effect"
19676 msgstr "Efekt _Xach..."
19678 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19680 msgid "Effects list"
19681 msgstr "položka seznamu"
19683 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19685 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19686 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19689 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19691 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19692 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
19694 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19696 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19697 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
19699 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19701 msgid "Number of bands"
19702 msgstr "Počet pruhů"
19704 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19705 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19708 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19709 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19712 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19714 msgid "Band separator"
19715 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
19717 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19719 msgid "Number of blank pixels between bands."
19720 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
19722 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19723 msgid "Amplification"
19726 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19727 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19730 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19732 msgid "Enable peaks"
19733 msgstr "Trojité vrcholy"
19735 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19736 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19739 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19740 msgid "Enable original graphic spectrum"
19743 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19744 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19747 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19749 msgid "Enable bands"
19750 msgstr "Počet pruhů"
19752 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19753 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19756 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19758 msgid "Enable base"
19759 msgstr "Základová stanice"
19761 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19762 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19765 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19767 msgid "Base pixel radius"
19768 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
19770 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19771 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19774 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19776 msgid "Spectral sections"
19777 msgstr "Oddíly dokumentu"
19779 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19780 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19783 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19785 msgid "Peak height"
19786 msgstr "Výška desky: "
19788 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19789 msgid "Total pixel height of the peak items."
19792 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19794 msgid "Peak extra width"
19795 msgstr "Šířka hlavního okna."
19797 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19798 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19801 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19803 msgid "V-plane color"
19804 msgstr "výběr barvy"
19806 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19807 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19810 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19812 msgid "Number of stars"
19813 msgstr "Počet min: "
19815 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19816 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19819 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19823 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19825 msgid "Visualizer filter"
19826 msgstr "režim filtru"
19828 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19830 msgid "Spectrum analyser"
19831 msgstr "Analyzátor spektra"
19834 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19835 #~ msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
19838 #~ msgid "Sound Files"
19839 #~ msgstr "Zvukový klip"
19842 #~ msgid "Growl server"
19843 #~ msgstr "Komunikační server"
19846 #~ msgid "Growl password"
19847 #~ msgstr "text hesla"
19850 #~ msgid "Growl UDP port"
19851 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
19854 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
19855 #~ msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19858 #~ msgid "Halve sample rate"
19859 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
19862 #~ msgid "Video monitoring filter"
19863 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19866 #~ msgid "Video Monitor"
19867 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
19870 #~ msgid "Statistics input file"
19871 #~ msgstr "Statistiky"
19874 #~ msgid "Statistics output file"
19875 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
19879 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
19882 #~ msgid "Send bitrate"
19883 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
19886 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19887 #~ msgstr "nastavit název modulu"
19890 #~ msgid "Video filters settings"
19891 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
19894 #~ msgid "CDDB Artist"
19898 #~ msgid "CDDB Category"
19899 #~ msgstr "port serveru CDDB"
19902 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19903 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
19906 #~ msgid "CDDB Genre"
19907 #~ msgstr "CDDB server"
19910 #~ msgid "CDDB Year"
19911 #~ msgstr "CDDB server"
19914 #~ msgid "CDDB Title"
19918 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19919 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19922 #~ msgid "CD-Text Composer"
19923 #~ msgstr "Nečíst text"
19926 #~ msgid "CD-Text Genre"
19927 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19930 #~ msgid "CD-Text Message"
19934 #~ msgid "CD-Text Performer"
19935 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19938 #~ msgid "CD-Text Title"
19939 #~ msgstr "Následující titul"
19942 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19943 #~ msgstr "Aplikace"
19946 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19947 #~ msgstr "Vydavatel"
19950 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19951 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
19958 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
19962 #~ msgstr "Ovladač"
19965 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19966 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
19969 #~ msgid "Corba control"
19970 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
19973 #~ msgid "corba control module"
19974 #~ msgstr "nastavit název modulu"
19977 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19978 #~ msgstr "Zleva doprava"
19981 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19982 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
19985 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19986 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
19989 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19990 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
19993 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19994 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
19997 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19998 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
20001 #~ msgid "Fixing AVI Index"
20002 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
20005 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20006 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
20009 #~ msgid "Playlist metademux"
20010 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
20013 #~ msgid "Segment filename"
20014 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
20017 #~ msgid "Muxing application"
20018 #~ msgstr "Aplikace"
20021 #~ msgid "Writing application"
20022 #~ msgstr "Aplikace"
20025 #~ msgid "Native playlist import"
20026 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
20029 #~ msgid "Podcast Link"
20030 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
20033 #~ msgid "Podcast Copyright"
20034 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
20037 #~ msgid "Podcast Category"
20038 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
20041 #~ msgid "Podcast Keywords"
20042 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
20045 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20046 #~ msgstr "velikost titulků"
20049 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20050 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
20053 #~ msgid "Podcast Author"
20054 #~ msgstr "původní autor"
20057 #~ msgid "Podcast Duration"
20058 #~ msgstr "Trvání souboru:"
20061 #~ msgid "Podcast Type"
20062 #~ msgstr "Typ spojení"
20064 #~ msgid "Mime type"
20065 #~ msgstr "Typ MIME"
20067 #~ msgid "Open Messages Window"
20068 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
20073 #~ msgid "Do not display further errors"
20074 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
20077 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20078 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
20081 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20082 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
20085 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20086 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
20088 #~ msgid "M3U file"
20089 #~ msgstr "Soubor M3U"
20092 #~ msgid "Sorted by Artist"
20093 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
20096 #~ msgid "Sorted by Album"
20097 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
20100 #~ msgid "Playlist stress tests"
20101 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
20104 #~ msgid "DAAP shares"
20105 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
20108 #~ msgid "DAAP access"
20109 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
20112 #~ msgid "Distort video filter"
20113 #~ msgstr "Horní propust"
20116 #~ msgid "Marquee text to display."
20117 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
20119 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20120 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
20123 #~ msgid "History parameter"
20124 #~ msgstr "Data parametrů"
20126 #~ msgid "Motion detect"
20127 #~ msgstr "Detekce pohybu"
20130 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
20131 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
20134 #~ msgid "Y offset, down from the top"
20135 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
20138 #~ msgid "Time overlay"
20139 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
20142 #~ msgid "Time display sub filter"
20143 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
20146 #~ msgid "Standard Play"
20147 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
20153 #~ msgid "Vertical border width"
20154 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
20156 #~ msgid "Horizontal border width"
20157 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
20160 #~ msgstr "Vytvořit"
20169 #~ msgstr "Obrázek"
20171 #~ msgid "Center-Center"
20172 #~ msgstr "Střed-Střed"
20174 #~ msgid "Left-Center"
20175 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
20177 #~ msgid "Right-Center"
20178 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
20180 #~ msgid "Center-Top"
20181 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
20183 #~ msgid "Left-Top"
20184 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
20186 #~ msgid "Right-Top"
20187 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
20189 #~ msgid "Center-Bottom"
20190 #~ msgstr "Střed-Dole"
20192 #~ msgid "Left-Bottom"
20193 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
20195 #~ msgid "Right-Bottom"
20196 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
20199 #~ msgid "Password:
\ 1"
20203 #~ msgid "Disc Type"
20204 #~ msgstr "Typ disku"
20208 #~ msgstr "Procházet..."
20215 #~ msgid "Alignment"
20216 #~ msgstr "Zarovnání textu"
20219 #~ msgid "Extra Audio File"
20220 #~ msgstr "Použít _filtry"
20223 #~ msgid "Media File"
20224 #~ msgstr "Médium: %s"
20227 #~ msgid "Download when asked"
20228 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
20240 #~ msgstr "Amharština"
20244 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
20248 #~ msgstr "Lineární"
20255 #~ msgid "orientation"
20256 #~ msgstr "Více informací"
20259 #~ msgid "QGroupBox"
20260 #~ msgstr "Skupina"
20264 #~ msgstr "zapnout"
20267 #~ msgid "checkable"
20268 #~ msgstr "zapnout"
20271 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20272 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
20279 #~ msgid "Stream information"
20280 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
20283 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20284 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
20287 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20288 #~ msgstr "text hesla"
20291 #~ msgid "Connecting..."
20292 #~ msgstr "Nastavení..."
20295 #~ msgid "Filters (v2)"
20299 #~ msgid "Dummy video filter"
20300 #~ msgstr "Horní propust"
20303 #~ msgid "Dummy VF"
20304 #~ msgstr "prázdné"