]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
* updated the po-files
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:587
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:38
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr ""
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
39 msgid "General"
40 msgstr "Obecné"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:43
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Rozhraní"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44
47 #, fuzzy
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:46
52 #, fuzzy
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 #, fuzzy
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "IDE rozhraní"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:49
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
67 #, fuzzy
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "IDE rozhraní"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr ""
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
80 #: src/libvlc-module.c:1381
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Zvuk"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Nastavení zvuku"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #, fuzzy
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:436
95 msgid "Filters"
96 msgstr "Filtry"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr ""
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizace"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Informace o zvuku"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 #, fuzzy
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Podporované moduly:"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:73
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Různé"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr ""
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
129 #: src/libvlc-module.c:1429
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Nastavení videa"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
138 #, fuzzy
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr ""
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Titulky/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:103
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "Vstup / Kodeky"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:104
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:107
171 #, fuzzy
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Podporované moduly:"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
176 msgid ""
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:113
182 #, fuzzy
183 msgid "Access filters"
184 msgstr "Použít _filtry"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:115
187 msgid ""
188 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
189 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
190 "you are doing."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:119
194 msgid "Demuxers"
195 msgstr "Demultiplexery"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:120
198 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
199 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:122
202 msgid "Video codecs"
203 msgstr "Video kodeky"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:123
206 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:125
210 msgid "Audio codecs"
211 msgstr "Audio kodeky"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:126
214 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:128
218 msgid "Other codecs"
219 msgstr "Ostatní kodeky"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:129
222 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:132
226 msgid "General input settings. Use with care."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
230 #, fuzzy
231 msgid "Stream output"
232 msgstr "výstupní soubor"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:137
235 msgid ""
236 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
237 "incoming streams.\n"
238 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
239 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
240 "RTSP).\n"
241 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
242 "duplicating...)."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:145
246 #, fuzzy
247 msgid "General stream output settings"
248 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:147
251 msgid "Muxers"
252 msgstr "Multiplexery"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:149
255 msgid ""
256 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
257 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
258 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
259 "You can also set default parameters for each muxer."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:155
263 #, fuzzy
264 msgid "Access output"
265 msgstr "výstupní soubor"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:157
268 msgid ""
269 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
270 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
271 "should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each access output."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:162
276 msgid "Packetizers"
277 msgstr "Paketizéry"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:164
280 msgid ""
281 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
282 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
283 "not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each packetizer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:170
288 #, fuzzy
289 msgid "Sout stream"
290 msgstr "Inicializuji proud"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:171
293 msgid ""
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:176
300 msgid "SAP"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:178
304 msgid ""
305 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
306 "multicast UDP or RTP."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:181
310 msgid "VOD"
311 msgstr "Video On Demand"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:182
314 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
318 #: src/playlist/engine.c:111
319 msgid "Playlist"
320 msgstr "Playlist"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:187
323 msgid ""
324 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
325 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:191
329 #, fuzzy
330 msgid "General playlist behaviour"
331 msgstr "Podle chování Nautilu"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:192
334 #, fuzzy
335 msgid "Services discovery"
336 msgstr "Služby online"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:193
339 msgid ""
340 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
341 "playlist."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
345 msgid "Advanced"
346 msgstr "Rozšířené"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:198
349 msgid "Advanced settings. Use with care."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:200
353 #, fuzzy
354 msgid "CPU features"
355 msgstr "Funkce Groupwise"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:201
358 msgid ""
359 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
360 "not change these settings."
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:204
364 msgid "Advanced settings"
365 msgstr "Pokročilá nastavení"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:205
368 msgid "Other advanced settings"
369 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:207
372 msgid "Network"
373 msgstr "Síť"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:208
376 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:213
380 #, fuzzy
381 msgid "Chroma modules settings"
382 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:214
385 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:216
389 #, fuzzy
390 msgid "Packetizer modules settings"
391 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:220
394 #, fuzzy
395 msgid "Encoders settings"
396 msgstr "Nastavení sendmailu"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:222
399 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:225
403 #, fuzzy
404 msgid "Dialog providers settings"
405 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:227
408 msgid "Dialog providers can be configured here."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:229
412 #, fuzzy
413 msgid "Subtitle demuxer settings"
414 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:231
417 msgid ""
418 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
419 "example by setting the subtitles type or file name."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:238
423 msgid "No help available"
424 msgstr "Nápověda není k dispozici"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:239
427 msgid "There is no help available for these modules."
428 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
429
430 #: include/vlc_interface.h:146
431 msgid ""
432 "\n"
433 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
434 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:33
438 msgid "Quick &Open File..."
439 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:34
442 #, fuzzy
443 msgid "&Advanced Open..."
444 msgstr "Pokročilá nastavení..."
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:35
447 #, fuzzy
448 msgid "Open &Directory..."
449 msgstr "Otevřít &složku..."
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:37
452 #, fuzzy
453 msgid "Select one or more files to open"
454 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:41
457 #, fuzzy
458 msgid "Media Information..."
459 msgstr "Meta-informace"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:42
462 #, fuzzy
463 msgid "Codec Information..."
464 msgstr "Information"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:43
467 #, fuzzy
468 msgid "Messages..."
469 msgstr "&Zprávy..."
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:44
472 #, fuzzy
473 msgid "Extended settings..."
474 msgstr "Nastavení sendmailu"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:45
477 msgid "Go to specific time..."
478 msgstr ""
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:46
481 #, fuzzy
482 msgid "Bookmarks..."
483 msgstr "Záložky"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:47
486 #, fuzzy
487 msgid "VLM Configuration..."
488 msgstr "Nahrát nastavení"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:49
491 #, fuzzy
492 msgid "About VLC media player..."
493 msgstr "O programu VLC media player"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:52
496 msgid "Play"
497 msgstr "Přehrát"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:53
500 #, fuzzy
501 msgid "Fetch information"
502 msgstr "Meta-informace"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:54
505 msgid "Delete"
506 msgstr "Odstranit"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:55
509 #, fuzzy
510 msgid "Information..."
511 msgstr "Information"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:56
514 #, fuzzy
515 msgid "Sort"
516 msgstr "&Třídit"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:57
519 msgid "Add node"
520 msgstr "Přidat uzel"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:58
523 #, fuzzy
524 msgid "Stream..."
525 msgstr "Proud"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:59
528 #, fuzzy
529 msgid "Save..."
530 msgstr "Uložit &jako..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:60
533 #, fuzzy
534 msgid "Open Folder..."
535 msgstr "Open File..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
538 msgid "Repeat all"
539 msgstr "Opakovat vše"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:65
542 #, fuzzy
543 msgid "Repeat one"
544 msgstr "Opakovat aktuální"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:66
547 msgid "No repeat"
548 msgstr ""
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
551 msgid "Random"
552 msgstr "Náhodně"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:69
555 #, fuzzy
556 msgid "Random off"
557 msgstr "Náhodné vypnuto"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:71
560 #, fuzzy
561 msgid "Add to playlist"
562 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:72
565 #, fuzzy
566 msgid "Add to media library"
567 msgstr "Knihovna médií"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:74
570 #, fuzzy
571 msgid "Add file..."
572 msgstr "Uložit soubor..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:75
575 #, fuzzy
576 msgid "Advanced open..."
577 msgstr "Pokročilá nastavení..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:76
580 #, fuzzy
581 msgid "Add directory..."
582 msgstr "Přidat &složku..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:78
585 #, fuzzy
586 msgid "Save playlist to file..."
587 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:79
590 #, fuzzy
591 msgid "Load playlist file..."
592 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:81
595 msgid "Search"
596 msgstr "Hledat"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:82
599 #, fuzzy
600 msgid "Search filter"
601 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:84
604 #, fuzzy
605 msgid "Additional sources"
606 msgstr "Doplňující ladící informace"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:88
609 msgid ""
610 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
611 "them."
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:93
615 #, fuzzy
616 msgid "Image clone"
617 msgstr "Duplikovat obrázek"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:94
620 #, fuzzy
621 msgid "Clone the image"
622 msgstr "Všechny obrázky"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:96
625 #, fuzzy
626 msgid "Magnification"
627 msgstr "Cíl"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:97
630 msgid ""
631 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
632 "be magnified."
633 msgstr ""
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:100
636 #, fuzzy
637 msgid "Waves"
638 msgstr "Vlna"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:101
641 #, fuzzy
642 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
643 msgstr "Efekty se s_klem"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:103
646 #, fuzzy
647 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
648 msgstr "Efekty se s_klem"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:105
651 #, fuzzy
652 msgid "Image colors inversion"
653 msgstr "Inverze barev"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:107
656 msgid "Split the image to make an image wall"
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:109
660 msgid ""
661 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
662 "The video gets split in parts that you must sort."
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:112
666 msgid ""
667 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
668 "Try changing the various settings for different effects"
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:115
672 msgid ""
673 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
674 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
675 "settings."
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:119
679 msgid ""
680 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
681 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
682 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
683 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
684 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
685 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
686 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
687 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
688 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
689 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
690 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
691 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
692 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
693 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
694 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
695 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
696 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
697 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
698 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
699 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
700 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
701 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
702 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
703 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
704 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
705 "b> VLC media player.</p></body></html>"
706 msgstr ""
707
708 #: include/vlc_meta.h:167
709 msgid "Meta-information"
710 msgstr "Meta-informace"
711
712 #: include/vlc_meta.h:184
713 msgid "Codec Name"
714 msgstr "Název kodeku"
715
716 #: include/vlc_meta.h:185
717 msgid "Codec Description"
718 msgstr "Popis kodeku"
719
720 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
721 #: src/audio_output/filters.c:221
722 #, fuzzy
723 msgid "Audio filtering failed"
724 msgstr "Použít _filtry"
725
726 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
727 #: src/audio_output/filters.c:222
728 #, c-format
729 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
730 msgstr ""
731
732 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
733 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
734 #: src/video_output/video_output.c:413
735 msgid "Disable"
736 msgstr "Vypnout"
737
738 #: src/audio_output/input.c:93
739 msgid "Spectrometer"
740 msgstr ""
741
742 #: src/audio_output/input.c:95
743 #, fuzzy
744 msgid "Scope"
745 msgstr "Rozsah"
746
747 #: src/audio_output/input.c:97
748 #, fuzzy
749 msgid "Spectrum"
750 msgstr "Analyzátor spektra"
751
752 #: src/audio_output/input.c:134
753 msgid "Equalizer"
754 msgstr "Ekvalizér"
755
756 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
757 #, fuzzy
758 msgid "Audio filters"
759 msgstr "Použít _filtry"
760
761 #: src/audio_output/input.c:178
762 #, fuzzy
763 msgid "Replay gain"
764 msgstr "Neznámá akce: %s"
765
766 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
767 #, fuzzy
768 msgid "Audio Channels"
769 msgstr "Zvukové kanály"
770
771 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
772 msgid "Stereo"
773 msgstr "Stereo"
774
775 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
776 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
777 msgid "Left"
778 msgstr "Vlevo"
779
780 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
781 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
782 msgid "Right"
783 msgstr "Vpravo"
784
785 #: src/audio_output/output.c:131
786 msgid "Dolby Surround"
787 msgstr "Dolby Surround"
788
789 #: src/audio_output/output.c:143
790 #, fuzzy
791 msgid "Reverse stereo"
792 msgstr "32 kHz Stereo"
793
794 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
795 #: src/playlist/loadsave.c:146
796 msgid "Media Library"
797 msgstr "Knihovna médií"
798
799 #: src/extras/getopt.c:633
800 #, c-format
801 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
802 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
803
804 #: src/extras/getopt.c:658
805 #, c-format
806 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
807 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
808
809 #: src/extras/getopt.c:663
810 #, c-format
811 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
812 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
813
814 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
815 #, c-format
816 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
817 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
818
819 #: src/extras/getopt.c:710
820 #, c-format
821 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
822 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
823
824 #: src/extras/getopt.c:714
825 #, c-format
826 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
827 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
828
829 #: src/extras/getopt.c:740
830 #, c-format
831 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
832 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
833
834 #: src/extras/getopt.c:743
835 #, c-format
836 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
837 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
838
839 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
840 #, c-format
841 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
842 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
843
844 #: src/extras/getopt.c:820
845 #, c-format
846 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
847 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
848
849 #: src/extras/getopt.c:838
850 #, c-format
851 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
852 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
853
854 #: src/input/control.c:310
855 #, c-format
856 msgid "Bookmark %i"
857 msgstr "Záložka %i"
858
859 #: src/input/decoder.c:106
860 msgid "No suitable decoder module for format"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/decoder.c:107
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
867 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
868 msgstr ""
869
870 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
871 #, fuzzy
872 msgid "Streaming / Transcoding failed"
873 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
874
875 #: src/input/decoder.c:160
876 msgid "VLC could not open the packetizer module."
877 msgstr ""
878
879 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
880 msgid "VLC could not open the decoder module."
881 msgstr ""
882
883 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
884 #: src/input/es_out.c:456
885 #, c-format
886 msgid "Track %i"
887 msgstr "Stopa %i"
888
889 #: src/input/es_out.c:637
890 #, c-format
891 msgid "%s [%s %d]"
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
895 #: src/libvlc-module.c:561
896 msgid "Program"
897 msgstr "Program"
898
899 #: src/input/es_out.c:1413
900 msgid "Closed captions 1"
901 msgstr ""
902
903 #: src/input/es_out.c:1414
904 msgid "Closed captions 2"
905 msgstr ""
906
907 #: src/input/es_out.c:1415
908 msgid "Closed captions 3"
909 msgstr ""
910
911 #: src/input/es_out.c:1416
912 msgid "Closed captions 4"
913 msgstr ""
914
915 # stream?
916 #: src/input/es_out.c:1981
917 #, c-format
918 msgid "Stream %d"
919 msgstr "Proud %d"
920
921 #: src/input/es_out.c:1983
922 msgid "Codec"
923 msgstr "kodek"
924
925 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
926 msgid "Language"
927 msgstr "Jazyk"
928
929 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
930 msgid "Type"
931 msgstr "Typ"
932
933 #: src/input/es_out.c:1997
934 msgid "Channels"
935 msgstr "Kanály"
936
937 #: src/input/es_out.c:2002
938 msgid "Sample rate"
939 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
940
941 #: src/input/es_out.c:2003
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "%u Hz"
944 msgstr "%d Hz"
945
946 #: src/input/es_out.c:2009
947 msgid "Bits per sample"
948 msgstr "Bitů na vzorek"
949
950 #: src/input/es_out.c:2014
951 msgid "Bitrate"
952 msgstr "Bitrate"
953
954 #: src/input/es_out.c:2015
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "%u kb/s"
957 msgstr "%d kb/s"
958
959 #: src/input/es_out.c:2026
960 msgid "Resolution"
961 msgstr "Rozlišení"
962
963 #: src/input/es_out.c:2032
964 #, fuzzy
965 msgid "Display resolution"
966 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
967
968 #: src/input/es_out.c:2042
969 #, fuzzy
970 msgid "Frame rate"
971 msgstr "frekvence rámců"
972
973 #: src/input/es_out.c:2049
974 msgid "Subtitle"
975 msgstr "Titulky"
976
977 #: src/input/input.c:2229
978 msgid "Your input can't be opened"
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/input.c:2230
982 #, c-format
983 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/input.c:2325
987 msgid "Can't recognize the input's format"
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/input.c:2326
991 #, c-format
992 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
993 msgstr ""
994
995 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
996 msgid "Title"
997 msgstr "Titul"
998
999 #: src/input/meta.c:43
1000 msgid "Artist"
1001 msgstr "Umělec"
1002
1003 #: src/input/meta.c:44
1004 msgid "Genre"
1005 msgstr "Žánr"
1006
1007 #: src/input/meta.c:45
1008 msgid "Copyright"
1009 msgstr "Copyright"
1010
1011 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
1012 msgid "Album"
1013 msgstr "Album"
1014
1015 #: src/input/meta.c:47
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Track number"
1018 msgstr "Číslo stopy."
1019
1020 #: src/input/meta.c:48
1021 msgid "Description"
1022 msgstr "Popis"
1023
1024 #: src/input/meta.c:49
1025 msgid "Rating"
1026 msgstr "Hodnocení"
1027
1028 #: src/input/meta.c:50
1029 msgid "Date"
1030 msgstr "Datum"
1031
1032 #: src/input/meta.c:51
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Setting"
1035 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
1036
1037 #: src/input/meta.c:52
1038 msgid "URL"
1039 msgstr "URL"
1040
1041 #: src/input/meta.c:54
1042 msgid "Now Playing"
1043 msgstr "Nyní se přehrává"
1044
1045 #: src/input/meta.c:55
1046 msgid "Publisher"
1047 msgstr "Vydavatel"
1048
1049 #: src/input/meta.c:56
1050 msgid "Encoded by"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/meta.c:57
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Artwork URL"
1056 msgstr "URL"
1057
1058 #: src/input/meta.c:58
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Track ID"
1061 msgstr "Stopa"
1062
1063 #: src/input/var.c:118
1064 msgid "Bookmark"
1065 msgstr "Záložka"
1066
1067 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1068 msgid "Programs"
1069 msgstr "Programy"
1070
1071 #: src/input/var.c:145
1072 msgid "Chapter"
1073 msgstr "Kapitola"
1074
1075 #: src/input/var.c:151
1076 msgid "Navigation"
1077 msgstr "Navigace"
1078
1079 #: src/input/var.c:166
1080 msgid "Video Track"
1081 msgstr "Video stopa"
1082
1083 #: src/input/var.c:172
1084 msgid "Audio Track"
1085 msgstr "Zvuková stopa"
1086
1087 #: src/input/var.c:178
1088 msgid "Subtitles Track"
1089 msgstr "Titulky"
1090
1091 #: src/input/var.c:260
1092 msgid "Next title"
1093 msgstr "Následující titul"
1094
1095 #: src/input/var.c:265
1096 msgid "Previous title"
1097 msgstr "předchozí titul"
1098
1099 #: src/input/var.c:288
1100 #, c-format
1101 msgid "Title %i"
1102 msgstr "Titul %i"
1103
1104 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1105 #, c-format
1106 msgid "Chapter %i"
1107 msgstr "Kapitola %i"
1108
1109 #: src/input/var.c:350
1110 msgid "Next chapter"
1111 msgstr "Následující kapitola"
1112
1113 #: src/input/var.c:355
1114 msgid "Previous chapter"
1115 msgstr "Předchozí kapitola"
1116
1117 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1118 #, c-format
1119 msgid "Media: %s"
1120 msgstr "Médium: %s"
1121
1122 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1123 msgid "Cancel"
1124 msgstr "Zrušit"
1125
1126 #: src/interface/interaction.c:361
1127 msgid "Ok"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/interface/interface.c:220
1131 msgid "Switch interface"
1132 msgstr "Přepnout rozhraní"
1133
1134 #: src/interface/interface.c:247
1135 msgid "Add Interface"
1136 msgstr "Přidat rozhraní"
1137
1138 #: src/interface/interface.c:253
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Telnet Interface"
1141 msgstr "Rozhraní"
1142
1143 #: src/interface/interface.c:256
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Web Interface"
1146 msgstr "Rozhraní"
1147
1148 #: src/interface/interface.c:259
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Debug logging"
1151 msgstr "Přihlašuji se"
1152
1153 #: src/interface/interface.c:262
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Mouse Gestures"
1156 msgstr "Gesta"
1157
1158 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1159 #: src/modules/modules.c:2057
1160 msgid "C"
1161 msgstr "cs"
1162
1163 #: src/libvlc-common.c:297
1164 msgid "Help options"
1165 msgstr "Volby nápovědy"
1166
1167 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1168 msgid "string"
1169 msgstr "string"
1170
1171 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1172 msgid "integer"
1173 msgstr "integer"
1174
1175 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1176 msgid "float"
1177 msgstr "float"
1178
1179 #: src/libvlc-common.c:1561
1180 #, fuzzy
1181 msgid " (default enabled)"
1182 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1183
1184 #: src/libvlc-common.c:1562
1185 #, fuzzy
1186 msgid " (default disabled)"
1187 msgstr "Příkaz zakázán"
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1827
1190 #, c-format
1191 msgid "VLC version %s\n"
1192 msgstr "VLC verze %s\n"
1193
1194 #: src/libvlc-common.c:1828
1195 #, c-format
1196 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1197 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1198
1199 #: src/libvlc-common.c:1830
1200 #, c-format
1201 msgid "Compiler: %s\n"
1202 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1203
1204 #: src/libvlc-common.c:1832
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1207 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1208
1209 #: src/libvlc-common.c:1863
1210 msgid ""
1211 "\n"
1212 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1883
1216 msgid ""
1217 "\n"
1218 "Press the RETURN key to continue...\n"
1219 msgstr ""
1220 "\n"
1221 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1222
1223 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1224 msgid "Auto"
1225 msgstr "Auto"
1226
1227 #: src/libvlc-module.c:80
1228 msgid "American English"
1229 msgstr "Americká angličtina"
1230
1231 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1232 msgid "Arabic"
1233 msgstr "Arabština"
1234
1235 #: src/libvlc-module.c:82
1236 msgid "Brazilian Portuguese"
1237 msgstr "Brazilská portugalština"
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:83
1240 msgid "British English"
1241 msgstr "Britská angličtina"
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1244 msgid "Catalan"
1245 msgstr "Katalánština"
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:85
1248 msgid "Chinese Traditional"
1249 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1252 msgid "Czech"
1253 msgstr "Čeština"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1256 msgid "Danish"
1257 msgstr "Dánština"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1260 msgid "Dutch"
1261 msgstr "Holandština"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1264 msgid "Finnish"
1265 msgstr "Finština"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1268 msgid "French"
1269 msgstr "Francouzština"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:91
1272 msgid "Galician"
1273 msgstr "Galština"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1276 msgid "Georgian"
1277 msgstr "Gruzínština"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1280 msgid "German"
1281 msgstr "Němčina"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1284 msgid "Hebrew"
1285 msgstr "Hebrejština"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1288 msgid "Hungarian"
1289 msgstr "Maďarština"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1292 msgid "Italian"
1293 msgstr "Italština"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1296 msgid "Japanese"
1297 msgstr "Japonština"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1300 msgid "Korean"
1301 msgstr "Korejština"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1304 msgid "Malay"
1305 msgstr "Malajština"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:100
1308 msgid "Occitan"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1312 msgid "Persian"
1313 msgstr "Perština"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1316 msgid "Polish"
1317 msgstr "Polština"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1320 msgid "Romanian"
1321 msgstr "Rumunština"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1324 msgid "Russian"
1325 msgstr "Ruština"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:105
1328 msgid "Simplified Chinese"
1329 msgstr "Zjednodušená čínština"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1332 msgid "Slovak"
1333 msgstr "Slovenština"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1336 msgid "Slovenian"
1337 msgstr "Slovinština"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1340 msgid "Spanish"
1341 msgstr "Španělština"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1344 msgid "Swedish"
1345 msgstr "Švédština"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1348 msgid "Turkish"
1349 msgstr "Turečtina"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:130
1352 msgid ""
1353 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1354 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1355 "related options."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:134
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Interface module"
1361 msgstr "Adresáře s moduly"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:136
1364 msgid ""
1365 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1366 "automatically select the best module available."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:140
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Extra interface modules"
1372 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:142
1375 msgid ""
1376 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1377 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1378 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1379 "\", \"gestures\" ...)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:149
1383 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:151
1387 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1388 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:153
1391 msgid ""
1392 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1393 "1=warnings, 2=debug)."
1394 msgstr ""
1395 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1396 "1=varování, 2=ladící informace)"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:156
1399 msgid "Be quiet"
1400 msgstr "Potichu"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:158
1403 msgid "Turn off all warning and information messages."
1404 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:160
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Default stream"
1409 msgstr "Inicializuji proud"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:162
1412 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1413 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:165
1416 msgid ""
1417 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1418 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1419 msgstr ""
1420 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1421 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:169
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Color messages"
1426 msgstr "Barva chybových zpráv"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:171
1429 msgid ""
1430 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1431 "needs Linux color support for this to work."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:174
1435 msgid "Show advanced options"
1436 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:176
1439 msgid ""
1440 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1441 "available options, including those that most users should never touch."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:180
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Show interface with mouse"
1447 msgstr "Spustit umístěním myši"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:182
1450 msgid ""
1451 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1452 "edge of the screen in fullscreen mode."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:185
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Interface interaction"
1458 msgstr "_Optimální odhad"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:187
1461 msgid ""
1462 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1463 "user input is required."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:197
1467 msgid ""
1468 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1469 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1470 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1471 "the \"audio filters\" modules section."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:203
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Audio output module"
1477 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:205
1480 msgid ""
1481 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1482 "automatically select the best method available."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:209
1486 msgid "Enable audio"
1487 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:211
1490 msgid ""
1491 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1492 "not take place, thus saving some processing power."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:214
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Force mono audio"
1498 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:215
1501 msgid "This will force a mono audio output."
1502 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:217
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Default audio volume"
1507 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:219
1510 msgid ""
1511 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:222
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Audio output saved volume"
1517 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:224
1520 msgid ""
1521 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1522 "should not change this option manually."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:227
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Audio output volume step"
1528 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:229
1531 msgid ""
1532 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1533 "0 to 1024."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:232
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1539 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:234
1542 msgid ""
1543 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1544 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:238
1548 #, fuzzy
1549 msgid "High quality audio resampling"
1550 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:240
1553 msgid ""
1554 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1555 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1556 "resampling algorithm will be used instead."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:245
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Audio desynchronization compensation"
1562 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:247
1565 msgid ""
1566 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1567 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:250
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Audio output channels mode"
1573 msgstr ""
1574 "  -A              mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:252
1577 msgid ""
1578 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1579 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1580 "played)."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:256
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Use S/PDIF when available"
1586 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:258
1589 msgid ""
1590 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1591 "audio stream being played."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:261
1595 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:263
1599 msgid ""
1600 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1601 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1602 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1603 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:269
1607 msgid "On"
1608 msgstr "Zapnuto"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:269
1611 msgid "Off"
1612 msgstr "Vypnuto"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:274
1615 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:277
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Audio visualizations "
1621 msgstr "Informace o zvuku"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:279
1624 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:283
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Replay gain mode"
1630 msgstr "Neznámá akce: %s"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:285
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Select the replay gain mode"
1635 msgstr "Vyberte soubor"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:287
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Replay preamp"
1640 msgstr "Neznámá akce: %s"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:289
1643 msgid ""
1644 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1645 "replay gain information"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:292
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Default replay gain"
1651 msgstr "Inicializuji proud"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:294
1654 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:296
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Peak protection"
1660 msgstr "Redukce šumu"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:298
1663 msgid "Protect against sound clipping"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:301
1667 msgid "None"
1668 msgstr "Nic"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:301
1671 msgid "Track"
1672 msgstr "Stopa"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:309
1675 msgid ""
1676 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1677 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1678 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1679 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1680 "options."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:315
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Video output module"
1686 msgstr "Šířka video výstupu."
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:317
1689 msgid ""
1690 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1691 "automatically select the best method available."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:320
1695 msgid "Enable video"
1696 msgstr "Povolit video"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:322
1699 msgid ""
1700 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1701 "not take place, thus saving some processing power."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:325
1705 msgid "Video width"
1706 msgstr "Šířka videa"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:327
1709 msgid ""
1710 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1711 "characteristics."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:330
1715 msgid "Video height"
1716 msgstr "Výška videa"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:332
1719 msgid ""
1720 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1721 "video characteristics."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:335
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Video X coordinate"
1727 msgstr "Maximální souřadnice X"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:337
1730 msgid ""
1731 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1732 "coordinate)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:340
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Video Y coordinate"
1738 msgstr "Maximální souřadnice X"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:342
1741 msgid ""
1742 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1743 "coordinate)."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:345
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Video title"
1749 msgstr "Popiska linku"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:347
1752 msgid ""
1753 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1754 "interface)."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:350
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Video alignment"
1760 msgstr "Zarovnání textu"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:352
1763 msgid ""
1764 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1765 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1766 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1770 msgid "Center"
1771 msgstr "Uprostřed"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1774 msgid "Top"
1775 msgstr "Nahoře"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1778 msgid "Bottom"
1779 msgstr "Dole"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1782 msgid "Top-Left"
1783 msgstr "Nahoře vlevo"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1786 msgid "Top-Right"
1787 msgstr "Nahoře vpravo"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1790 msgid "Bottom-Left"
1791 msgstr "Dole vlevo"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1794 msgid "Bottom-Right"
1795 msgstr "Dole vpravo"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:360
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Zoom video"
1800 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:362
1803 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:364
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Grayscale video output"
1809 msgstr "Šířka video výstupu."
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:366
1812 msgid ""
1813 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1814 "save some processing power."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:369
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Embedded video"
1820 msgstr "Šířka video výstupu."
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:371
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Embed the video output in the main interface."
1825 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:373
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Fullscreen video output"
1830 msgstr "Šířka video výstupu."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:375
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Start video in fullscreen mode"
1835 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:377
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Overlay video output"
1840 msgstr "Šířka video výstupu."
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:379
1843 msgid ""
1844 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1845 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1849 msgid "Always on top"
1850 msgstr "Vždy navrchu"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:384
1853 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:386
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Show media title on video."
1859 msgstr "kódování titulků"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:388
1862 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:390
1866 msgid "Show video title for x miliseconds."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:392
1870 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:394
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Position of video title."
1876 msgstr "Kontrast video vstupu."
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:396
1879 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:403
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Disable screensaver"
1885 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:404
1888 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:406
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Window decorations"
1894 msgstr "Včetně dekorace"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:408
1897 msgid ""
1898 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1899 "giving a \"minimal\" window."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:411
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Video output filter module"
1905 msgstr "Šířka video výstupu."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:413
1908 msgid ""
1909 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1910 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:417
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Video filter module"
1916 msgstr "nastavit název modulu"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:419
1919 msgid ""
1920 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1921 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:423
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1927 msgstr "Uložit snímek videa"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:425
1930 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Video snapshot file prefix"
1936 msgstr "Uložit snímek videa"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:431
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Video snapshot format"
1941 msgstr "Uložit snímek videa"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:433
1944 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:435
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Display video snapshot preview"
1950 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:437
1953 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:439
1957 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:441
1961 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:443
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Video cropping"
1967 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:445
1970 msgid ""
1971 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1972 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:449
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Source aspect ratio"
1978 msgstr "Zachovat poměr stran"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:451
1981 msgid ""
1982 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1983 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1984 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1985 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1986 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:458
1990 msgid "Custom crop ratios list"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:460
1994 msgid ""
1995 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1996 "crop ratios list."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:463
2000 msgid "Custom aspect ratios list"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:465
2004 msgid ""
2005 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2006 "aspect ratio list."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:468
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Fix HDTV height"
2012 msgstr "Výška hlavního okna"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:470
2015 msgid ""
2016 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2017 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2018 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:475
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2024 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:477
2027 msgid ""
2028 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2029 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2030 "order to keep proportions."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:481
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Skip frames"
2036 msgstr "Zobrazovat rámce"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:483
2039 msgid ""
2040 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2041 "computer is not powerful enough"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:486
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Drop late frames"
2047 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:488
2050 msgid ""
2051 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2052 "intended display date)."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:491
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Quiet synchro"
2058 msgstr "Potichu"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:493
2061 msgid ""
2062 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2063 "synchronization mechanism."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:502
2067 msgid ""
2068 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2069 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2070 "channel."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:507
2074 msgid ""
2075 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2076 "Restrictions Management measure."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:510
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Clock reference average counter"
2082 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:512
2085 msgid ""
2086 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2087 "to 10000."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:515
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Clock synchronisation"
2093 msgstr "Tradiční hodiny"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:517
2096 msgid ""
2097 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2098 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:521
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Network synchronisation"
2104 msgstr "Proxy sítě"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:522
2107 msgid ""
2108 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2109 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2113 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Default"
2116 msgstr "Implicitní"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:528
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Enable"
2121 msgstr "Zapnout"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:530
2124 msgid "UDP port"
2125 msgstr "UDP port"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:532
2128 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:534
2132 #, fuzzy
2133 msgid "MTU of the network interface"
2134 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:536
2137 msgid ""
2138 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2139 "over the network (in bytes)."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:541
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Hop limit (TTL)"
2145 msgstr "       TTL  := { 1..255 | inherit }\n"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:543
2148 msgid ""
2149 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2150 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2151 "in default)."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:547
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Multicast output interface"
2157 msgstr "Minimální rozhraní"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:549
2160 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:551
2164 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:553
2168 msgid ""
2169 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2170 "table."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:556
2174 msgid "DiffServ Code Point"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:557
2178 msgid ""
2179 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2180 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:563
2184 msgid ""
2185 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2186 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:569
2190 msgid ""
2191 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2192 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2193 "(like DVB streams for example)."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:575
2197 msgid "Audio track"
2198 msgstr "Zvuková stopa"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:577
2201 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:580
2205 msgid "Subtitles track"
2206 msgstr "Titulky"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:582
2209 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:585
2213 msgid "Audio language"
2214 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:587
2217 msgid ""
2218 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2219 "letter country code)."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:590
2223 msgid "Subtitle language"
2224 msgstr "Jazyk titulků"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:592
2227 msgid ""
2228 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2229 "letter country code)."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:596
2233 msgid "Audio track ID"
2234 msgstr "ID zvukové stopy"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:598
2237 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2238 msgstr "ID proudu audio stopy."
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:600
2241 msgid "Subtitles track ID"
2242 msgstr "ID titulků"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:602
2245 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2246 msgstr "ID proudu titulků"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:604
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Input repetitions"
2251 msgstr "Neplatný vstup"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:606
2254 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:608
2258 msgid "Start time"
2259 msgstr "Čas začátku"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:610
2262 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2263 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:612
2266 msgid "Stop time"
2267 msgstr "Čas konce"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:614
2270 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2271 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:616
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Run time"
2276 msgstr "Kirundi"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:618
2279 #, fuzzy
2280 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2281 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:620
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Input list"
2286 msgstr "položka seznamu"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:622
2289 msgid ""
2290 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2291 "together after the normal one."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:625
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Input slave (experimental)"
2297 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:627
2300 msgid ""
2301 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2302 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2303 "inputs."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:631
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Bookmarks list for a stream"
2309 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:633
2312 msgid ""
2313 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2314 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2315 "{...}\""
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:639
2319 msgid ""
2320 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2321 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2322 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2323 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:645
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Force subtitle position"
2329 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:647
2332 msgid ""
2333 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2334 "over the movie. Try several positions."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:650
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Enable sub-pictures"
2340 msgstr "Obrázky a text"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:652
2343 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2347 #, fuzzy
2348 msgid "On Screen Display"
2349 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:656
2352 msgid ""
2353 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2354 "Display)."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:659
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Text rendering module"
2360 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:661
2363 msgid ""
2364 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2365 "instance."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:663
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Subpictures filter module"
2371 msgstr "nastavit název modulu"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:665
2374 msgid ""
2375 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2376 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:668
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Autodetect subtitle files"
2382 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:670
2385 msgid ""
2386 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2387 "(based on the filename of the movie)."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:673
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2393 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:675
2396 msgid ""
2397 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2398 "Options are:\n"
2399 "0 = no subtitles autodetected\n"
2400 "1 = any subtitle file\n"
2401 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2402 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2403 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:683
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Subtitle autodetection paths"
2409 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:685
2412 msgid ""
2413 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2414 "found in the current directory."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:688
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Use subtitle file"
2420 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:690
2423 msgid ""
2424 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2425 "subtitle file."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:693
2429 msgid "DVD device"
2430 msgstr "DVD zařízení"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:696
2433 msgid ""
2434 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2435 "the drive letter (eg. D:)"
2436 msgstr ""
2437 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2438 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:700
2441 msgid "This is the default DVD device to use."
2442 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:703
2445 msgid "VCD device"
2446 msgstr "VCD zařízení"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:706
2449 msgid ""
2450 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2451 "scan for a suitable CD-ROM device."
2452 msgstr ""
2453 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2454 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:710
2457 msgid "This is the default VCD device to use."
2458 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:713
2461 msgid "Audio CD device"
2462 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:716
2465 msgid ""
2466 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2467 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2468 msgstr ""
2469 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2470 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:720
2473 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2474 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:723
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Force IPv6"
2479 msgstr "Tunel IPv6"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:725
2482 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:727
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Force IPv4"
2488 msgstr "Lidská síla"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:729
2491 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:731
2495 #, fuzzy
2496 msgid "TCP connection timeout"
2497 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:733
2500 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:735
2504 #, fuzzy
2505 msgid "SOCKS server"
2506 msgstr "Komunikační server"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:737
2509 msgid ""
2510 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2511 "used for all TCP connections"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:740
2515 #, fuzzy
2516 msgid "SOCKS user name"
2517 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:742
2520 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:744
2524 #, fuzzy
2525 msgid "SOCKS password"
2526 msgstr "text hesla"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:746
2529 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:748
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Title metadata"
2535 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:750
2538 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:752
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Author metadata"
2544 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:754
2547 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:756
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Artist metadata"
2553 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:758
2556 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:760
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Genre metadata"
2562 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:762
2565 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:764
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Copyright metadata"
2571 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:766
2574 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:768
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Description metadata"
2580 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:770
2583 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:772
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Date metadata"
2589 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:774
2592 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:776
2596 #, fuzzy
2597 msgid "URL metadata"
2598 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:778
2601 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:782
2605 msgid ""
2606 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2607 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2608 "can break playback of all your streams."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:786
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Preferred decoders list"
2614 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:788
2617 msgid ""
2618 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2619 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2620 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:793
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Preferred encoders list"
2626 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:795
2629 msgid ""
2630 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:798
2634 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:800
2638 msgid ""
2639 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2640 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:809
2644 msgid ""
2645 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2646 "subsystem."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:812
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Default stream output chain"
2652 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:814
2655 msgid ""
2656 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2657 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2658 "all streams."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:818
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Enable streaming of all ES"
2664 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:820
2667 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:822
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Display while streaming"
2673 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:824
2676 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:826
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Enable video stream output"
2682 msgstr "ASCII-art video výstup"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:828
2685 msgid ""
2686 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2687 "facility when this last one is enabled."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:831
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Enable audio stream output"
2693 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:833
2696 msgid ""
2697 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2698 "facility when this last one is enabled."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:836
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Enable SPU stream output"
2704 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:838
2707 msgid ""
2708 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2709 "facility when this last one is enabled."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:841
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Keep stream output open"
2715 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:843
2718 msgid ""
2719 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2720 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2721 "specified)"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:847
2725 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:849
2729 msgid ""
2730 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2731 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:852
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Preferred packetizer list"
2737 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:854
2740 msgid ""
2741 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:857
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Mux module"
2747 msgstr "Adresáře s moduly"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:859
2750 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:861
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Access output module"
2756 msgstr "nastavit název modulu"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:863
2759 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:865
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Control SAP flow"
2765 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:867
2768 msgid ""
2769 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2770 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:871
2774 #, fuzzy
2775 msgid "SAP announcement interval"
2776 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:873
2779 msgid ""
2780 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2781 "between SAP announcements."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:882
2785 msgid ""
2786 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2787 "always leave all these enabled."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:885
2791 msgid "Enable FPU support"
2792 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:887
2795 msgid ""
2796 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2797 "advantage of it."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:890
2801 msgid "Enable CPU MMX support"
2802 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:892
2805 #, fuzzy
2806 msgid ""
2807 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2808 "of them."
2809 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:895
2812 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2813 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:897
2816 msgid ""
2817 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2818 "advantage of them."
2819 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:900
2822 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2823 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:902
2826 msgid ""
2827 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2828 "advantage of them."
2829 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:905
2832 msgid "Enable CPU SSE support"
2833 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:907
2836 msgid ""
2837 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2838 "of them."
2839 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:910
2842 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2843 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:912
2846 msgid ""
2847 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2848 "of them."
2849 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:915
2852 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2853 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:917
2856 msgid ""
2857 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2858 "advantage of them."
2859 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:922
2862 msgid ""
2863 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2864 "you really know what you are doing."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:925
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Memory copy module"
2870 msgstr "nastavit název modulu"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:927
2873 msgid ""
2874 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2875 "select the fastest one supported by your hardware."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:930
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Access module"
2881 msgstr "Adresáře s moduly"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:932
2884 msgid ""
2885 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2886 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2887 "option unless you really know what you are doing."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:936
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Access filter module"
2893 msgstr "nastavit název modulu"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:938
2896 msgid ""
2897 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2898 "used for instance for timeshifting."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:941
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Demux module"
2904 msgstr "Adresáře s moduly"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:943
2907 msgid ""
2908 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2909 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2910 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2911 "you really know what you are doing."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:948
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Allow real-time priority"
2917 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:950
2920 msgid ""
2921 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2922 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2923 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2924 "only activate this if you know what you're doing."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:956
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Adjust VLC priority"
2930 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:958
2933 msgid ""
2934 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2935 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2936 "VLC instances."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:962
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Minimize number of threads"
2942 msgstr "Spustí POČET vláken"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:964
2945 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:966
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Modules search path"
2951 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:968
2954 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:970
2958 #, fuzzy
2959 msgid "VLM configuration file"
2960 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:972
2963 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:974
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Use a plugins cache"
2969 msgstr ""
2970 "%s:\n"
2971 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2972 "%u%% je cache"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:976
2975 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:978
2979 msgid "Collect statistics"
2980 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:980
2983 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2984 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:982
2987 msgid "Run as daemon process"
2988 msgstr "Spouštět jako daemon"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:984
2991 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:986
2995 msgid "Write process id to file"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:988
2999 msgid "Writes process id into specified file."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:990
3003 msgid "Log to file"
3004 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:992
3007 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:994
3011 msgid "Log to syslog"
3012 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:996
3015 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:998
3019 msgid "Allow only one running instance"
3020 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1000
3023 msgid ""
3024 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3025 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3026 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3027 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3028 "running instance or enqueue it."
3029 msgstr ""
3030 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3031 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3032 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3033 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1008
3036 #, fuzzy
3037 msgid ""
3038 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3039 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3040 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3041 "This option will allow you to play the file with the already running "
3042 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3043 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3044 msgstr ""
3045 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3046 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3047 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3048 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1016
3051 msgid "VLC is started from file association"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1018
3055 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1021
3059 msgid "One instance when started from file"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1023
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3065 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1025
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Increase the priority of the process"
3070 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1027
3073 msgid ""
3074 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3075 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3076 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3077 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3078 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3079 "machine."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1035
3083 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1037
3087 msgid ""
3088 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3089 "playing current item."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1046
3093 msgid ""
3094 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3095 "overridden in the playlist dialog box."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1049
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Automatically preparse files"
3101 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1051
3104 msgid ""
3105 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3106 "metadata)."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1054
3110 msgid "Album art policy"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1056
3114 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1062
3118 msgid "Manual download only"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1063
3122 msgid "When track starts playing"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1064
3126 msgid "As soon as track is added"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1066
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Services discovery modules"
3132 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1068
3135 msgid ""
3136 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3137 "Typical values are sap, hal, ..."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1071
3141 msgid "Play files randomly forever"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1073
3145 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1077
3149 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1079
3153 msgid "Repeat current item"
3154 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1081
3157 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1083
3161 msgid "Play and stop"
3162 msgstr "Hrát a zastavit"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1085
3165 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1087
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Play and exit"
3171 msgstr "Hrát a zastavit"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1089
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3176 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1091
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Use media library"
3181 msgstr "Knihovna médií"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1093
3184 msgid ""
3185 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3186 "VLC."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1096
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Use playlist tree"
3192 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1098
3195 msgid ""
3196 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3197 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3198 "needed."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1102
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Always"
3204 msgstr "Vždy navrchu"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1102
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Never"
3209 msgstr "Nová vlna"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1111
3212 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3216 msgid "Fullscreen"
3217 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1115
3220 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3221 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1116
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Leave fullscreen"
3226 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1117
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3231 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1118
3234 msgid "Play/Pause"
3235 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1119
3238 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3239 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1120
3242 msgid "Pause only"
3243 msgstr "Jen pozastavit"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1121
3246 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3247 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1122
3250 msgid "Play only"
3251 msgstr "Pouze hrát"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1123
3254 msgid "Select the hotkey to use to play."
3255 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1124
3258 msgid "Faster"
3259 msgstr "Rychleji"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1125
3262 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3263 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1126
3266 msgid "Slower"
3267 msgstr "Pomaleji"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1127
3270 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3271 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1128
3274 msgid "Next"
3275 msgstr "Další"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1129
3278 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3279 msgstr ""
3280 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1130
3283 msgid "Previous"
3284 msgstr "Předchozí"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1131
3287 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3288 msgstr ""
3289 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1132
3292 msgid "Stop"
3293 msgstr "Zastavit"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1133
3296 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3297 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1134
3300 msgid "Position"
3301 msgstr "Pozice"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1135
3304 msgid "Select the hotkey to display the position."
3305 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1137
3308 msgid "Very short backwards jump"
3309 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1139
3312 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3313 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1140
3316 msgid "Short backwards jump"
3317 msgstr "Krátký skok zpět"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1142
3320 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3321 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1143
3324 msgid "Medium backwards jump"
3325 msgstr "Střední skok zpět"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1145
3328 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3329 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1146
3332 msgid "Long backwards jump"
3333 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1148
3336 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3337 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1150
3340 msgid "Very short forward jump"
3341 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1152
3344 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3345 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1153
3348 msgid "Short forward jump"
3349 msgstr "Krátký skok vpřed"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1155
3352 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3353 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1156
3356 msgid "Medium forward jump"
3357 msgstr "Střední skok vpřed"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1158
3360 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3361 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1159
3364 msgid "Long forward jump"
3365 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1161
3368 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3369 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1163
3372 msgid "Very short jump length"
3373 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1164
3376 msgid "Very short jump length, in seconds."
3377 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1165
3380 msgid "Short jump length"
3381 msgstr "Délka krátkého skoku"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1166
3384 msgid "Short jump length, in seconds."
3385 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1167
3388 msgid "Medium jump length"
3389 msgstr "Délka středního skoku"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1168
3392 msgid "Medium jump length, in seconds."
3393 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1169
3396 msgid "Long jump length"
3397 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1170
3400 msgid "Long jump length, in seconds."
3401 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1172
3404 msgid "Quit"
3405 msgstr "Konec"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1173
3408 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3409 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1174
3412 msgid "Navigate up"
3413 msgstr "Posun nahoru"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1175
3416 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1176
3420 msgid "Navigate down"
3421 msgstr "Posun dolů"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1177
3424 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1178
3428 msgid "Navigate left"
3429 msgstr "Posun doleva"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1179
3432 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1180
3436 msgid "Navigate right"
3437 msgstr "Posun doprava"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1181
3440 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1182
3444 msgid "Activate"
3445 msgstr "Aktivovat"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1183
3448 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1184
3452 msgid "Go to the DVD menu"
3453 msgstr "Jít do menu DVD"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1185
3456 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1186
3460 msgid "Select previous DVD title"
3461 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1187
3464 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1188
3468 msgid "Select next DVD title"
3469 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1189
3472 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1190
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Select prev DVD chapter"
3478 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1191
3481 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1192
3485 msgid "Select next DVD chapter"
3486 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1193
3489 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1194
3493 msgid "Volume up"
3494 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1195
3497 msgid "Select the key to increase audio volume."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1196
3501 msgid "Volume down"
3502 msgstr "Snížit hlasitost"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1197
3505 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1198
3509 msgid "Mute"
3510 msgstr "Umlčet"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1199
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Select the key to mute audio."
3515 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1200
3518 msgid "Subtitle delay up"
3519 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1201
3522 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1202
3526 msgid "Subtitle delay down"
3527 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1203
3530 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1204
3534 msgid "Audio delay up"
3535 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1205
3538 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1206
3542 msgid "Audio delay down"
3543 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1207
3546 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1208
3550 msgid "Play playlist bookmark 1"
3551 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1209
3554 msgid "Play playlist bookmark 2"
3555 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1210
3558 msgid "Play playlist bookmark 3"
3559 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1211
3562 msgid "Play playlist bookmark 4"
3563 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1212
3566 msgid "Play playlist bookmark 5"
3567 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1213
3570 msgid "Play playlist bookmark 6"
3571 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1214
3574 msgid "Play playlist bookmark 7"
3575 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1215
3578 msgid "Play playlist bookmark 8"
3579 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1216
3582 msgid "Play playlist bookmark 9"
3583 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1217
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Play playlist bookmark 10"
3588 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1218
3591 msgid "Select the key to play this bookmark."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1219
3595 msgid "Set playlist bookmark 1"
3596 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1220
3599 msgid "Set playlist bookmark 2"
3600 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1221
3603 msgid "Set playlist bookmark 3"
3604 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1222
3607 msgid "Set playlist bookmark 4"
3608 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1223
3611 msgid "Set playlist bookmark 5"
3612 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1224
3615 msgid "Set playlist bookmark 6"
3616 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1225
3619 msgid "Set playlist bookmark 7"
3620 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1226
3623 msgid "Set playlist bookmark 8"
3624 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1227
3627 msgid "Set playlist bookmark 9"
3628 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1228
3631 msgid "Set playlist bookmark 10"
3632 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1229
3635 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1231
3639 msgid "Playlist bookmark 1"
3640 msgstr "Záložka playlistu 1"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1232
3643 msgid "Playlist bookmark 2"
3644 msgstr "Záložka playlistu 2"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1233
3647 msgid "Playlist bookmark 3"
3648 msgstr "Záložka playlistu 3"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1234
3651 msgid "Playlist bookmark 4"
3652 msgstr "Záložka playlistu 4"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1235
3655 msgid "Playlist bookmark 5"
3656 msgstr "Záložka playlistu 5"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1236
3659 msgid "Playlist bookmark 6"
3660 msgstr "Záložka playlistu 6"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1237
3663 msgid "Playlist bookmark 7"
3664 msgstr "Záložka playlistu 7"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1238
3667 msgid "Playlist bookmark 8"
3668 msgstr "Záložka playlistu 8"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1239
3671 msgid "Playlist bookmark 9"
3672 msgstr "Záložka playlistu 9"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1240
3675 msgid "Playlist bookmark 10"
3676 msgstr "Záložka playlistu 10"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1242
3679 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1244
3683 msgid "Go back in browsing history"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1245
3687 msgid ""
3688 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3689 "history."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1246
3693 msgid "Go forward in browsing history"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1247
3697 msgid ""
3698 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3699 "history."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1249
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Cycle audio track"
3705 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1250
3708 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1251
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Cycle subtitle track"
3714 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1252
3717 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1253
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Cycle source aspect ratio"
3723 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1254
3726 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1255
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Cycle video crop"
3732 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1256
3735 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1257
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Cycle deinterlace modes"
3741 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1258
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3746 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1259
3749 msgid "Show interface"
3750 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1260
3753 msgid "Raise the interface above all other windows."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1261
3757 msgid "Hide interface"
3758 msgstr "Skrýt rozhraní"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1262
3761 msgid "Lower the interface below all other windows."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1263
3765 msgid "Take video snapshot"
3766 msgstr "Uložit snímek videa"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1264
3769 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1266
3773 msgid "Record"
3774 msgstr "Nahrávání"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1267
3777 msgid "Record access filter start/stop."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1268
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Dump"
3783 msgstr "prázdné"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1269
3786 msgid "Media dump access filter trigger."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1271
3790 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1272
3794 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1275
3798 msgid "Toggle random playlist playback"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3802 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3803 msgid "Zoom"
3804 msgstr "Zvětšit"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3807 msgid "Un-Zoom"
3808 msgstr "Zmenšit"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
3811 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
3815 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
3819 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
3823 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
3827 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
3831 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
3835 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
3839 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1303
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3845 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1305
3848 msgid ""
3849 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3850 "output for the time being."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1308
3854 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1309
3858 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1310
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3864 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1311
3867 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1312
3871 msgid "Highlight widget on the right"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1314
3875 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1315
3879 msgid "Highlight widget on the left"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1317
3883 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1318
3887 msgid "Highlight widget on top"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1320
3891 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1321
3895 msgid "Highlight widget below"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1323
3899 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1324
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Select current widget"
3905 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1326
3908 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1329
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3915 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3916 "in the playlist.\n"
3917 "The first item specified will be played first.\n"
3918 "\n"
3919 "Options-styles:\n"
3920 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3921 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3922 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3923 "            and that overrides previous settings.\n"
3924 "\n"
3925 "Stream MRL syntax:\n"
3926 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3927 "option=value ...]\n"
3928 "\n"
3929 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3930 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3931 "\n"
3932 "URL syntax:\n"
3933 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3934 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3935 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3936 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3937 "  screen://                      Screen capture\n"
3938 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3939 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3940 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3941 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3942 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3943 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3944 "certain time\n"
3945 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
3949 msgid "Snapshot"
3950 msgstr "Snímek obrazovky"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1475
3953 msgid "Window properties"
3954 msgstr "Vlastnosti okna"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1518
3957 msgid "Subpictures"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1525
3961 msgid "Subtitles"
3962 msgstr "Titulky"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1542
3965 msgid "Overlays"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1550
3969 #, fuzzy
3970 msgid "France"
3971 msgstr "Trance"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1552
3974 msgid "Track settings"
3975 msgstr "Nastavení stopy"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1574
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Playback control"
3980 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1591
3983 msgid "Default devices"
3984 msgstr "Výchozí zařízení"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1600
3987 msgid "Network settings"
3988 msgstr "Nastavení sítě"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1612
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Socks proxy"
3993 msgstr "Port SOCKS proxy"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1621
3996 msgid "Metadata"
3997 msgstr "Metadata"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1651
4000 msgid "Decoders"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1658
4004 msgid "Input"
4005 msgstr "Vstup"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1698
4008 msgid "VLM"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1731
4012 msgid "CPU"
4013 msgstr "Procesor"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1753
4016 msgid "Special modules"
4017 msgstr "Speciální moduly"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1759
4020 msgid "Plugins"
4021 msgstr "Zásuvné moduly"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1767
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Performance options"
4026 msgstr "Původní nastavení"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1911
4029 msgid "Hot keys"
4030 msgstr "Klávesové zkratky"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:2275
4033 msgid "Jump sizes"
4034 msgstr "Délky skoků"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:2354
4037 msgid "main program"
4038 msgstr "hlavní program"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:2364
4041 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:2370
4045 msgid ""
4046 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4047 "--help-verbose)"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:2375
4051 msgid "print help for the advanced options"
4052 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:2380
4055 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:2386
4059 msgid "print a list of available modules"
4060 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:2391
4063 #, fuzzy
4064 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4065 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:2397
4068 msgid ""
4069 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4070 "verbose)"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:2402
4074 msgid "save the current command line options in the config"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:2407
4078 #, fuzzy
4079 msgid "reset the current config to the default values"
4080 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:2412
4083 msgid "use alternate config file"
4084 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:2417
4087 msgid "resets the current plugins cache"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:2422
4091 msgid "print version information"
4092 msgstr "vypsání informací o verzi"
4093
4094 #: src/modules/configuration.c:1284
4095 msgid "boolean"
4096 msgstr "boolean"
4097
4098 #: src/modules/configuration.c:1295
4099 msgid "key"
4100 msgstr "klíč"
4101
4102 #: src/playlist/tree.c:61
4103 msgid "Undefined"
4104 msgstr "Nedefinováno"
4105
4106 #: src/text/iso-639_def.h:38
4107 msgid "Afar"
4108 msgstr "Afarština"
4109
4110 #: src/text/iso-639_def.h:39
4111 msgid "Abkhazian"
4112 msgstr "Abchazajština"
4113
4114 #: src/text/iso-639_def.h:40
4115 msgid "Afrikaans"
4116 msgstr "Afrikánština"
4117
4118 #: src/text/iso-639_def.h:41
4119 msgid "Albanian"
4120 msgstr "Albánština"
4121
4122 #: src/text/iso-639_def.h:42
4123 msgid "Amharic"
4124 msgstr "Amharština"
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:44
4127 msgid "Armenian"
4128 msgstr "Arménština"
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:45
4131 msgid "Assamese"
4132 msgstr "Ásámština"
4133
4134 #: src/text/iso-639_def.h:46
4135 msgid "Avestan"
4136 msgstr "Avestština"
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:47
4139 msgid "Aymara"
4140 msgstr "Aymárština"
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:48
4143 msgid "Azerbaijani"
4144 msgstr "Ázerbajdžánština"
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:49
4147 msgid "Bashkir"
4148 msgstr "Baskirština"
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:50
4151 msgid "Basque"
4152 msgstr "Baskičtina"
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:51
4155 msgid "Belarusian"
4156 msgstr "Běloruština"
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:52
4159 msgid "Bengali"
4160 msgstr "Bengálština"
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:53
4163 msgid "Bihari"
4164 msgstr "Bihárština"
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:54
4167 msgid "Bislama"
4168 msgstr "Bislámština"
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:55
4171 msgid "Bosnian"
4172 msgstr "Bosenština"
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:56
4175 msgid "Breton"
4176 msgstr "Bretonština"
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:57
4179 msgid "Bulgarian"
4180 msgstr "Bulharština"
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:58
4183 msgid "Burmese"
4184 msgstr "Barmština"
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:60
4187 msgid "Chamorro"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:61
4191 msgid "Chechen"
4192 msgstr "Čečenština"
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:62
4195 msgid "Chinese"
4196 msgstr "Čínština"
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:63
4199 msgid "Church Slavic"
4200 msgstr "Slovanština (jiná)"
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:64
4203 msgid "Chuvash"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:65
4207 msgid "Cornish"
4208 msgstr "Kornština"
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:66
4211 msgid "Corsican"
4212 msgstr "Korsičtina"
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:70
4215 msgid "Dzongkha"
4216 msgstr "Bhútánština"
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:71
4219 msgid "English"
4220 msgstr "Angličtina"
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:72
4223 msgid "Esperanto"
4224 msgstr "Esperanto"
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:73
4227 msgid "Estonian"
4228 msgstr "Estonština"
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:74
4231 msgid "Faroese"
4232 msgstr "Faerština"
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:75
4235 msgid "Fijian"
4236 msgstr "Fidži"
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:78
4239 msgid "Frisian"
4240 msgstr "Fríština"
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:81
4243 msgid "Gaelic (Scots)"
4244 msgstr "Skotská galština"
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:82
4247 msgid "Irish"
4248 msgstr "Irština"
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:83
4251 msgid "Gallegan"
4252 msgstr "Gallegan"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:84
4255 msgid "Manx"
4256 msgstr "Manština"
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:85
4259 msgid "Greek, Modern ()"
4260 msgstr "Řečtina (moderní)"
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:86
4263 msgid "Guarani"
4264 msgstr "Guaranština"
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:87
4267 msgid "Gujarati"
4268 msgstr "Gudžarátština"
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:89
4271 msgid "Herero"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:90
4275 msgid "Hindi"
4276 msgstr "Hindština"
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:91
4279 msgid "Hiri Motu"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:93
4283 msgid "Icelandic"
4284 msgstr "Islandština"
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:94
4287 msgid "Inuktitut"
4288 msgstr "Inuktitutština"
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:95
4291 msgid "Interlingue"
4292 msgstr "Interlingue"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:96
4295 msgid "Interlingua"
4296 msgstr "Interlingua"
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:97
4299 msgid "Indonesian"
4300 msgstr "Indonézština"
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:98
4303 msgid "Inupiaq"
4304 msgstr "Inupiakština"
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:100
4307 msgid "Javanese"
4308 msgstr "Jávština"
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:102
4311 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4312 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:103
4315 msgid "Kannada"
4316 msgstr "Kannadština"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:104
4319 msgid "Kashmiri"
4320 msgstr "Kašmírština"
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:105
4323 msgid "Kazakh"
4324 msgstr "Kazachština"
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:106
4327 msgid "Khmer"
4328 msgstr "Kambodžština"
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:107
4331 msgid "Kikuyu"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:108
4335 msgid "Kinyarwanda"
4336 msgstr "Kinyarwandština"
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:109
4339 msgid "Kirghiz"
4340 msgstr "Kirgizština"
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:110
4343 msgid "Komi"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:112
4347 msgid "Kuanyama"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:113
4351 msgid "Kurdish"
4352 msgstr "Kurdština"
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:114
4355 msgid "Lao"
4356 msgstr "Laoština"
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:115
4359 msgid "Latin"
4360 msgstr "Latina"
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:116
4363 msgid "Latvian"
4364 msgstr "Lotyština"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:117
4367 msgid "Lingala"
4368 msgstr "Lingalština"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:118
4371 msgid "Lithuanian"
4372 msgstr "Litevština"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:119
4375 msgid "Letzeburgesch"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:120
4379 msgid "Macedonian"
4380 msgstr "Makedonština"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:121
4383 msgid "Marshall"
4384 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:122
4387 msgid "Malayalam"
4388 msgstr "Malabarština"
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:123
4391 msgid "Maori"
4392 msgstr "Maorština"
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:124
4395 msgid "Marathi"
4396 msgstr "Maráthština"
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:126
4399 msgid "Malagasy"
4400 msgstr "Malgaština"
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:127
4403 msgid "Maltese"
4404 msgstr "Maltézština"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:128
4407 msgid "Moldavian"
4408 msgstr "Moldavština"
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:129
4411 msgid "Mongolian"
4412 msgstr "Mongolština"
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:130
4415 msgid "Nauru"
4416 msgstr "Naurština"
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:131
4419 msgid "Navajo"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:132
4423 msgid "Ndebele, South"
4424 msgstr "Jižní Ndebele"
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:133
4427 msgid "Ndebele, North"
4428 msgstr "Severní Ndebele"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:134
4431 msgid "Ndonga"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:135
4435 msgid "Nepali"
4436 msgstr "Nepálština"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:136
4439 msgid "Norwegian"
4440 msgstr "Norština"
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:137
4443 msgid "Norwegian Nynorsk"
4444 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:138
4447 msgid "Norwegian Bokmaal"
4448 msgstr "Norština (Bokmål)"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:139
4451 msgid "Chichewa; Nyanja"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:140
4455 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:141
4459 msgid "Oriya"
4460 msgstr "Oriya"
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:142
4463 msgid "Oromo"
4464 msgstr "Oromo (Afan)"
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:144
4467 msgid "Ossetian; Ossetic"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:145
4471 msgid "Panjabi"
4472 msgstr "Pandžábština"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:147
4475 msgid "Pali"
4476 msgstr "Páli"
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:149
4479 msgid "Portuguese"
4480 msgstr "Portugalština"
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:150
4483 msgid "Pushto"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:151
4487 msgid "Quechua"
4488 msgstr "Kečuánština"
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:152
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Original audio"
4493 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:153
4496 msgid "Raeto-Romance"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:155
4500 msgid "Rundi"
4501 msgstr "Kirundi"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:157
4504 msgid "Sango"
4505 msgstr "Sangho"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:158
4508 msgid "Sanskrit"
4509 msgstr "Sanskrt"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:159
4512 msgid "Serbian"
4513 msgstr "Srbština"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:160
4516 msgid "Croatian"
4517 msgstr "Chorvatština"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:161
4520 msgid "Sinhalese"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:164
4524 msgid "Northern Sami"
4525 msgstr "Severní Sami"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:165
4528 msgid "Samoan"
4529 msgstr "Samoyština"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:166
4532 msgid "Shona"
4533 msgstr "Shona"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:167
4536 msgid "Sindhi"
4537 msgstr "Sindhština"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:168
4540 msgid "Somali"
4541 msgstr "Somálština"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:169
4544 msgid "Sotho, Southern"
4545 msgstr "Jižní Sotho"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:171
4548 msgid "Sardinian"
4549 msgstr "Sardinština"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:172
4552 msgid "Swati"
4553 msgstr "Siswatština"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:173
4556 msgid "Sundanese"
4557 msgstr "Sundanština"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:174
4560 msgid "Swahili"
4561 msgstr "Svahilština"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:176
4564 msgid "Tahitian"
4565 msgstr "Tahitština"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:177
4568 msgid "Tamil"
4569 msgstr "Tamilština"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:178
4572 msgid "Tatar"
4573 msgstr "Tatarština"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:179
4576 msgid "Telugu"
4577 msgstr "Telugština"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:180
4580 msgid "Tajik"
4581 msgstr "Tádžičtina"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:181
4584 msgid "Tagalog"
4585 msgstr "Tagalog"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:182
4588 msgid "Thai"
4589 msgstr "Thajština"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:183
4592 msgid "Tibetan"
4593 msgstr "Tibetština"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:184
4596 msgid "Tigrinya"
4597 msgstr "Tigrinijština"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:185
4600 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4601 msgstr "Tonga"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:186
4604 msgid "Tswana"
4605 msgstr "Setswanština"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:187
4608 msgid "Tsonga"
4609 msgstr "Tsonga"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:189
4612 msgid "Turkmen"
4613 msgstr "Turkmenistánština"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:190
4616 msgid "Twi"
4617 msgstr "Twi"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:191
4620 msgid "Uighur"
4621 msgstr "Uighurština"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:192
4624 msgid "Ukrainian"
4625 msgstr "Ukrajinština"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:193
4628 msgid "Urdu"
4629 msgstr "Urdština"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:194
4632 msgid "Uzbek"
4633 msgstr "Uzbečtina"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:195
4636 msgid "Vietnamese"
4637 msgstr "Vietnamština"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:196
4640 msgid "Volapuk"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:197
4644 msgid "Welsh"
4645 msgstr "Velština"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:198
4648 msgid "Wolof"
4649 msgstr "Wolof"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:199
4652 msgid "Xhosa"
4653 msgstr "Xhosa"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:200
4656 msgid "Yiddish"
4657 msgstr "Jidiš"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:201
4660 msgid "Yoruba"
4661 msgstr "Yoruba"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:202
4664 msgid "Zhuang"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:203
4668 msgid "Zulu"
4669 msgstr "Zulu"
4670
4671 #: src/text/iso_lang.c:70
4672 msgid "Unknown"
4673 msgstr "Neznámý"
4674
4675 #: src/video_output/video_output.c:411
4676 msgid "Deinterlace"
4677 msgstr "Odstranění prokládání"
4678
4679 #: src/video_output/video_output.c:415
4680 msgid "Discard"
4681 msgstr "Zahodit"
4682
4683 #: src/video_output/video_output.c:417
4684 msgid "Blend"
4685 msgstr "Mísení"
4686
4687 #: src/video_output/video_output.c:419
4688 msgid "Mean"
4689 msgstr "Průměr"
4690
4691 #: src/video_output/video_output.c:421
4692 msgid "Bob"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/video_output/video_output.c:423
4696 msgid "Linear"
4697 msgstr "Lineární"
4698
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4700 msgid "1:4 Quarter"
4701 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4702
4703 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4704 msgid "1:2 Half"
4705 msgstr "1:2 Polovina"
4706
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4708 msgid "1:1 Original"
4709 msgstr "1:1 Originál"
4710
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4712 msgid "2:1 Double"
4713 msgstr "2:1 Dvojitá"
4714
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4716 msgid "Crop"
4717 msgstr "Ořez"
4718
4719 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4720 msgid "Aspect-ratio"
4721 msgstr "Poměr stran"
4722
4723 #, fuzzy
4724 #~ msgid "No random"
4725 #~ msgstr "Náhodně"
4726
4727 #, fuzzy
4728 #~ msgid "Album/movie/show title"
4729 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
4730
4731 #, fuzzy
4732 #~ msgid "Track number/position in set"
4733 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
4734
4735 #, fuzzy
4736 #~ msgid "Caching value in ms"
4737 #~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4738
4739 #, fuzzy
4740 #~ msgid "Adapter card to tune"
4741 #~ msgstr "Přidat ke hře kartu"
4742
4743 #, fuzzy
4744 #~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
4745 #~ msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4746
4747 #, fuzzy
4748 #~ msgid "Inversion mode"
4749 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
4750
4751 #, fuzzy
4752 #~ msgid "Budget mode"
4753 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
4754
4755 #, fuzzy
4756 #~ msgid "Network Identifier"
4757 #~ msgstr "Nastavení sítě"
4758
4759 #, fuzzy
4760 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4761 #~ msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4762
4763 #, fuzzy
4764 #~ msgid "High LNB voltage"
4765 #~ msgstr "Horní propust"
4766
4767 #~ msgid "22 kHz tone"
4768 #~ msgstr "22 kHz tón"
4769
4770 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4771 #~ msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4772
4773 #~ msgid "Modulation type"
4774 #~ msgstr "Typ modulace"
4775
4776 #, fuzzy
4777 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
4778 #~ msgstr "Kontrola šířky pásma"
4779
4780 #, fuzzy
4781 #~ msgid "6 MHz"
4782 #~ msgstr "%d Hz"
4783
4784 #, fuzzy
4785 #~ msgid "7 MHz"
4786 #~ msgstr "%d Hz"
4787
4788 #, fuzzy
4789 #~ msgid "8 MHz"
4790 #~ msgstr "%d Hz"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
4794 #~ msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4795
4796 #, fuzzy
4797 #~ msgid "Terrestrial transmission mode"
4798 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
4799
4800 #, fuzzy
4801 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4802 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
4803
4804 #, fuzzy
4805 #~ msgid "Satellite Polarisation"
4806 #~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
4807
4808 #, fuzzy
4809 #~ msgid "Horizontal"
4810 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "Vertical"
4814 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
4815
4816 #~ msgid "DVB"
4817 #~ msgstr "DVB"
4818
4819 #, fuzzy
4820 #~ msgid "DirectShow DVB input"
4821 #~ msgstr "DirectShow vstup"
4822
4823 #~ msgid "Audio CD"
4824 #~ msgstr "Zvukové CD"
4825
4826 #, fuzzy
4827 #~ msgid "Audio CD input"
4828 #~ msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4829
4830 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4831 #~ msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4832
4833 #~ msgid "CDDB Server"
4834 #~ msgstr "CDDB server"
4835
4836 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
4837 #~ msgstr "Adresa serveru CDDB."
4838
4839 #~ msgid "CDDB port"
4840 #~ msgstr "port serveru CDDB"
4841
4842 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4843 #~ msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4844
4845 #~ msgid "Audio CD - Track "
4846 #~ msgstr "Audio CD - Stopa"
4847
4848 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4849 #~ msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4850
4851 #~ msgid "none"
4852 #~ msgstr "nic"
4853
4854 #, fuzzy
4855 #~ msgid "overlap"
4856 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4857
4858 #~ msgid "full"
4859 #~ msgstr "plná"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
4863 #~ msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4864
4865 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4866 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4867
4868 #, fuzzy
4869 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4870 #~ msgstr "Úprava disku s ID: "
4871
4872 #~ msgid "Additional debug"
4873 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
4874
4875 #, fuzzy
4876 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4877 #~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4878
4879 #, fuzzy
4880 #~ msgid "Number of blocks per CD read"
4881 #~ msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4882
4883 #, fuzzy
4884 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
4885 #~ msgstr "Nečíst text"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
4889 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4890
4891 #~ msgid "CDDB"
4892 #~ msgstr "CDDB"
4893
4894 #~ msgid "CDDB lookups"
4895 #~ msgstr "CDDB dotazy"
4896
4897 #~ msgid "CDDB server"
4898 #~ msgstr "CDDB server"
4899
4900 #~ msgid "CDDB server port"
4901 #~ msgstr "port serveru CDDB"
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
4905 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "CDDB server timeout"
4909 #~ msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4910
4911 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
4912 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4913
4914 #~ msgid "Disc"
4915 #~ msgstr "Disk"
4916
4917 #~ msgid "Duration"
4918 #~ msgstr "Délka trvání"
4919
4920 #~ msgid "Tracks"
4921 #~ msgstr "Stopy"
4922
4923 #~ msgid "MRL"
4924 #~ msgstr "MRL"
4925
4926 #~ msgid "Track Number"
4927 #~ msgstr "Číslo stopy"
4928
4929 #, fuzzy
4930 #~ msgid "dc1394 input"
4931 #~ msgstr "Žádný vstup"
4932
4933 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4934 #~ msgstr "Chování složek"
4935
4936 #~ msgid "collapse"
4937 #~ msgstr "sbalit"
4938
4939 #~ msgid "expand"
4940 #~ msgstr "rozbalit"
4941
4942 #~ msgid "Ignored extensions"
4943 #~ msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4944
4945 #~ msgid "Directory"
4946 #~ msgstr "Adresář"
4947
4948 #, fuzzy
4949 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
4950 #~ msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4951
4952 #~ msgid "Cable"
4953 #~ msgstr "Kabel"
4954
4955 #~ msgid "TV"
4956 #~ msgstr "TV"
4957
4958 #~ msgid "FM radio"
4959 #~ msgstr "FM rádio"
4960
4961 #~ msgid "AM radio"
4962 #~ msgstr "AM rádio"
4963
4964 #~ msgid "Video device name"
4965 #~ msgstr "Název video zařízení"
4966
4967 #~ msgid "Audio device name"
4968 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
4969
4970 #, fuzzy
4971 #~ msgid ""
4972 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4973 #~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
4974 #~ msgstr ""
4975 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
4976 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
4977
4978 #~ msgid "Video size"
4979 #~ msgstr "Velikost videa"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "Video input chroma format"
4983 #~ msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4984
4985 #, fuzzy
4986 #~ msgid "Video input frame rate"
4987 #~ msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4988
4989 #~ msgid "Device properties"
4990 #~ msgstr "Vlastnosti zařízení"
4991
4992 #, fuzzy
4993 #~ msgid "Tuner properties"
4994 #~ msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4995
4996 #, fuzzy
4997 #~ msgid "Tuner TV Channel"
4998 #~ msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4999
5000 #, fuzzy
5001 #~ msgid "Tuner country code"
5002 #~ msgstr "_PSČ:"
5003
5004 #, fuzzy
5005 #~ msgid "Tuner input type"
5006 #~ msgstr "Typ vstupu formuláře"
5007
5008 #, fuzzy
5009 #~ msgid "Video input pin"
5010 #~ msgstr "Zařízení vstupu videa"
5011
5012 #, fuzzy
5013 #~ msgid "Audio input pin"
5014 #~ msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5015
5016 #, fuzzy
5017 #~ msgid "Video output pin"
5018 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "Audio output pin"
5022 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5023
5024 #, fuzzy
5025 #~ msgid "AM Tuner mode"
5026 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
5027
5028 #, fuzzy
5029 #~ msgid "DirectShow"
5030 #~ msgstr "DirectShow vstup"
5031
5032 #~ msgid "DirectShow input"
5033 #~ msgstr "DirectShow vstup"
5034
5035 #~ msgid "Refresh list"
5036 #~ msgstr "Aktualizovat seznam"
5037
5038 #~ msgid "Configure"
5039 #~ msgstr "Nastavit"
5040
5041 #~ msgid "HTTP Host address"
5042 #~ msgstr "HTTP adresa"
5043
5044 #~ msgid "HTTP user name"
5045 #~ msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5046
5047 #~ msgid "HTTP password"
5048 #~ msgstr "HTTP heslo"
5049
5050 #~ msgid "HTTP ACL"
5051 #~ msgstr "HTTP ACL"
5052
5053 #, fuzzy
5054 #~ msgid "Certificate file"
5055 #~ msgstr "Soubor s certifikátem"
5056
5057 #, fuzzy
5058 #~ msgid "Private key file"
5059 #~ msgstr "Soubor soukromého klíče"
5060
5061 #, fuzzy
5062 #~ msgid "Root CA file"
5063 #~ msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5064
5065 #, fuzzy
5066 #~ msgid "CRL file"
5067 #~ msgstr "výběr souboru"
5068
5069 #~ msgid "HTTP server"
5070 #~ msgstr "HTTP server"
5071
5072 #, fuzzy
5073 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
5074 #~ msgstr "Vstup se změnil"
5075
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid "Illegal Polarization"
5078 #~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
5079
5080 #, fuzzy
5081 #~ msgid "dv"
5082 #~ msgstr "Video DV"
5083
5084 #, fuzzy
5085 #~ msgid "DVD angle"
5086 #~ msgstr "Úhel střihu"
5087
5088 #, fuzzy
5089 #~ msgid "Default DVD angle."
5090 #~ msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5091
5092 #, fuzzy
5093 #~ msgid "Start directly in menu"
5094 #~ msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5095
5096 #~ msgid "DVD with menus"
5097 #~ msgstr "DVD s menu"
5098
5099 #, fuzzy
5100 #~ msgid "DVDnav Input"
5101 #~ msgstr "Neplatný vstup"
5102
5103 #, fuzzy
5104 #~ msgid "Playback failure"
5105 #~ msgstr "Přehrávání"
5106
5107 #~ msgid "title"
5108 #~ msgstr "název"
5109
5110 #~ msgid "Key"
5111 #~ msgstr "Klíč"
5112
5113 #~ msgid "DVD without menus"
5114 #~ msgstr "DVD bez menu"
5115
5116 #, fuzzy
5117 #~ msgid "EyeTV access module"
5118 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
5119
5120 #~ msgid "Framerate"
5121 #~ msgstr "Snímková frekvence"
5122
5123 #~ msgid "ID"
5124 #~ msgstr "ID"
5125
5126 #~ msgid "Duration in ms"
5127 #~ msgstr "Trvání v ms"
5128
5129 #~ msgid "Fake"
5130 #~ msgstr "Falešné"
5131
5132 #~ msgid "Fake input"
5133 #~ msgstr "Falešný vstup"
5134
5135 #, fuzzy
5136 #~ msgid "Concatenate with additional files"
5137 #~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5138
5139 #~ msgid "File input"
5140 #~ msgstr "Souborový vstup"
5141
5142 #~ msgid "File"
5143 #~ msgstr "File"
5144
5145 #, fuzzy
5146 #~ msgid "File reading failed"
5147 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5148
5149 #, fuzzy
5150 #~ msgid "Bandwidth"
5151 #~ msgstr "Šířka videa"
5152
5153 #, fuzzy
5154 #~ msgid "Force use of dump module"
5155 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5156
5157 #, fuzzy
5158 #~ msgid "Record directory"
5159 #~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5160
5161 #, fuzzy
5162 #~ msgid "Recording"
5163 #~ msgstr "Dekódování"
5164
5165 #, fuzzy
5166 #~ msgid "Recording done"
5167 #~ msgstr "Poměr stran"
5168
5169 #, fuzzy
5170 #~ msgid "Timeshift granularity"
5171 #~ msgstr "Hrubost mřížky"
5172
5173 #, fuzzy
5174 #~ msgid "Timeshift directory"
5175 #~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5176
5177 #, fuzzy
5178 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
5179 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5180
5181 #~ msgid "FTP user name"
5182 #~ msgstr "FTP uživatelské jméno"
5183
5184 #~ msgid "FTP password"
5185 #~ msgstr "FTP heslo"
5186
5187 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
5188 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5189
5190 #~ msgid "FTP account"
5191 #~ msgstr "FTP účet"
5192
5193 #, fuzzy
5194 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
5195 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5196
5197 #~ msgid "FTP input"
5198 #~ msgstr "FTP vstup"
5199
5200 #, fuzzy
5201 #~ msgid "FTP upload output"
5202 #~ msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5203
5204 #, fuzzy
5205 #~ msgid "Network interaction failed"
5206 #~ msgstr "Proxy sítě"
5207
5208 #~ msgid "GnomeVFS input"
5209 #~ msgstr "GnomeVFS vstup"
5210
5211 #~ msgid "HTTP proxy"
5212 #~ msgstr "HTTP proxy"
5213
5214 #~ msgid "HTTP user agent"
5215 #~ msgstr "HTTP user agent"
5216
5217 #~ msgid "Auto re-connect"
5218 #~ msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5219
5220 #~ msgid "Continuous stream"
5221 #~ msgstr "Nepřetržitý proud"
5222
5223 #~ msgid "HTTP input"
5224 #~ msgstr "HTTP vstup"
5225
5226 #~ msgid "HTTP(S)"
5227 #~ msgstr "HTTP(S)"
5228
5229 #~ msgid "HTTP authentication"
5230 #~ msgstr "HTTP autentikace"
5231
5232 #, fuzzy
5233 #~ msgid "Pace"
5234 #~ msgstr "Taneční hudba"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~ msgid "Auto Connection"
5238 #~ msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5239
5240 #, fuzzy
5241 #~ msgid "JACK audio input"
5242 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5243
5244 #, fuzzy
5245 #~ msgid "JACK Input"
5246 #~ msgstr "Vstup"
5247
5248 #, fuzzy
5249 #~ msgid "Force selection of all streams"
5250 #~ msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5251
5252 #, fuzzy
5253 #~ msgid "Maximum bitrate"
5254 #~ msgstr "maximální bitrate"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "Dummy stream output"
5258 #~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "Dummy"
5262 #~ msgstr "prázdné"
5263
5264 #~ msgid "Append to file"
5265 #~ msgstr "Připojit do souboru"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~ msgid "File stream output"
5269 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
5270
5271 #~ msgid "Username"
5272 #~ msgstr "Uživatel"
5273
5274 #~ msgid "Password"
5275 #~ msgstr "Heslo"
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~ msgid "Mime"
5279 #~ msgstr "MIME"
5280
5281 #, fuzzy
5282 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
5283 #~ msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5284
5285 #, fuzzy
5286 #~ msgid "HTTP stream output"
5287 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5288
5289 #, fuzzy
5290 #~ msgid "Stream name"
5291 #~ msgstr "Zpřístupněný název"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~ msgid "Stream description"
5295 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
5296
5297 #, fuzzy
5298 #~ msgid "Stream MP3"
5299 #~ msgstr "Zvuk MP3"
5300
5301 #, fuzzy
5302 #~ msgid "Genre description"
5303 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
5304
5305 #, fuzzy
5306 #~ msgid "URL description"
5307 #~ msgstr "Popis"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5311 #~ msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
5312
5313 #~ msgid "Samplerate"
5314 #~ msgstr "Vzorkovací frekvence"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "Number of channels"
5318 #~ msgstr "Počet výstupních kanálů"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~ msgid "Stream public"
5322 #~ msgstr "výstupní soubor"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "IceCAST output"
5326 #~ msgstr "výstupní soubor"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "Caching value (ms)"
5330 #~ msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "Group packets"
5334 #~ msgstr "Odmítnout pakety"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~ msgid "Raw write"
5338 #~ msgstr "Zapsat animaci"
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~ msgid "RTCP destination port number"
5342 #~ msgstr "Název sezení"
5343
5344 #, fuzzy
5345 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
5346 #~ msgstr "Automatická stahování"
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~ msgid "UDP stream output"
5350 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5351
5352 #~ msgid "Device"
5353 #~ msgstr "Zařízení"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~ msgid "PVR video device"
5357 #~ msgstr "Zařízení vstupu videa"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~ msgid "Radio device"
5361 #~ msgstr "zařízení rádia v4l"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~ msgid "PVR radio device"
5365 #~ msgstr "zařízení rádia v4l"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~ msgid "Norm"
5369 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5370
5371 #~ msgid "Width"
5372 #~ msgstr "Šířka"
5373
5374 #~ msgid "Height"
5375 #~ msgstr "Výška"
5376
5377 #~ msgid "Frequency"
5378 #~ msgstr "Frekvence"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~ msgid "Key interval"
5382 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~ msgid "B Frames"
5386 #~ msgstr "Počet políček"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5390 #~ msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
5391
5392 #, fuzzy
5393 #~ msgid "Bitrate peak"
5394 #~ msgstr "Maximum paměti"
5395
5396 #, fuzzy
5397 #~ msgid "Bitrate mode"
5398 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~ msgid "Audio bitmask"
5402 #~ msgstr "Informace o zvuku"
5403
5404 #~ msgid "Volume"
5405 #~ msgstr "Hlasitost"
5406
5407 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
5408 #~ msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
5409
5410 #~ msgid "Channel"
5411 #~ msgstr "Kanál"
5412
5413 #~ msgid "Automatic"
5414 #~ msgstr "Automatický"
5415
5416 #~ msgid "SECAM"
5417 #~ msgstr "SECAM"
5418
5419 #~ msgid "PAL"
5420 #~ msgstr "PAL"
5421
5422 #~ msgid "NTSC"
5423 #~ msgstr "NTSC"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~ msgid "vbr"
5427 #~ msgstr "Režim VBR"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~ msgid "Real RTSP"
5431 #~ msgstr "RTSP VoD"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~ msgid "Connection failed"
5435 #~ msgstr "Soubor s nastavením"
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~ msgid "Session failed"
5439 #~ msgstr "E-mailová adresa"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~ msgid "Capture fragment size"
5443 #~ msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~ msgid "Screen Input"
5447 #~ msgstr "Neplatný vstup"
5448
5449 #~ msgid "Screen"
5450 #~ msgstr "Obrazovka"
5451
5452 #~ msgid "SMB user name"
5453 #~ msgstr "SMB uživatelské jméno"
5454
5455 #~ msgid "SMB password"
5456 #~ msgstr "SMB heslo"
5457
5458 #~ msgid "SMB domain"
5459 #~ msgstr "SMB doména"
5460
5461 #~ msgid "SMB input"
5462 #~ msgstr "SMB vstup"
5463
5464 #~ msgid "TCP"
5465 #~ msgstr "TCP"
5466
5467 #~ msgid "TCP input"
5468 #~ msgstr "TCP vstup"
5469
5470 #~ msgid "Autodetection of MTU"
5471 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
5472
5473 #~ msgid "UDP/RTP"
5474 #~ msgstr "UDP/RTP"
5475
5476 #~ msgid "UDP/RTP input"
5477 #~ msgstr "UDP/RTP vstup"
5478
5479 #~ msgid "Device name"
5480 #~ msgstr "Název zařízení"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~ msgid ""
5484 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
5485 #~ "will be used."
5486 #~ msgstr ""
5487 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5488 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~ msgid "Video4Linux2"
5492 #~ msgstr "Video4Linux"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~ msgid "Video4Linux2 input"
5496 #~ msgstr "Video4Linux vstup"
5497
5498 #~ msgid "Audio Channel"
5499 #~ msgstr "Zvukový kanál"
5500
5501 #~ msgid "Brightness"
5502 #~ msgstr "Jas"
5503
5504 #~ msgid "Brightness of the video input."
5505 #~ msgstr "Jas video vstupu."
5506
5507 #~ msgid "Hue"
5508 #~ msgstr "Odstín"
5509
5510 #~ msgid "Hue of the video input."
5511 #~ msgstr "Odstín video vstupu."
5512
5513 #~ msgid "Color"
5514 #~ msgstr "Barva"
5515
5516 #~ msgid "Color of the video input."
5517 #~ msgstr "Barva video vstupu."
5518
5519 #~ msgid "Contrast"
5520 #~ msgstr "Kontrast"
5521
5522 #~ msgid "Contrast of the video input."
5523 #~ msgstr "Kontrast video vstupu."
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~ msgid "MJPEG"
5527 #~ msgstr "MJPEG:"
5528
5529 #~ msgid "Quality"
5530 #~ msgstr "Kvalita"
5531
5532 #~ msgid "Quality of the stream."
5533 #~ msgstr "Kvalita proudu."
5534
5535 #~ msgid "Video4Linux"
5536 #~ msgstr "Video4Linux"
5537
5538 #~ msgid "Video4Linux input"
5539 #~ msgstr "Video4Linux vstup"
5540
5541 #~ msgid "VCD"
5542 #~ msgstr "VCD"
5543
5544 #~ msgid "VCD input"
5545 #~ msgstr "VCD vstup"
5546
5547 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5548 #~ msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
5549
5550 #~ msgid "The above message had unknown log level"
5551 #~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
5552
5553 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5554 #~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
5555
5556 #~ msgid "Entry"
5557 #~ msgstr "Záznam"
5558
5559 #~ msgid "Segments"
5560 #~ msgstr "Segmenty"
5561
5562 #~ msgid "Segment"
5563 #~ msgstr "Segment"
5564
5565 #~ msgid "VCD Format"
5566 #~ msgstr "Formát VCD"
5567
5568 #~ msgid "Application"
5569 #~ msgstr "Aplikace"
5570
5571 #~ msgid "Vol #"
5572 #~ msgstr "Hlasitost #"
5573
5574 #~ msgid "Vol max #"
5575 #~ msgstr "Maximální hlasitost #"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~ msgid "Volume Set"
5579 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
5580
5581 #, fuzzy
5582 #~ msgid "System Id"
5583 #~ msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
5584
5585 #~ msgid "Entries"
5586 #~ msgstr "Záznamy"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~ msgid "First Entry Point"
5590 #~ msgstr "První položka je zobrazena."
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~ msgid "Last Entry Point"
5594 #~ msgstr "Poslední položka je zobrazena."
5595
5596 #~ msgid "Track size (in sectors)"
5597 #~ msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
5598
5599 #~ msgid "type"
5600 #~ msgstr "typ"
5601
5602 #~ msgid "end"
5603 #~ msgstr "konec"
5604
5605 #~ msgid "play list"
5606 #~ msgstr "seznam skladeb"
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~ msgid "extended selection list"
5610 #~ msgstr "Režim výběru seznamu"
5611
5612 #, fuzzy
5613 #~ msgid "selection list"
5614 #~ msgstr "Režim výběru seznamu"
5615
5616 #~ msgid "unknown type"
5617 #~ msgstr "neznámý typ"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~ msgid "List ID"
5621 #~ msgstr "Seznam Id Groupwise"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~ msgid "(Super) Video CD"
5625 #~ msgstr "Vstupní modul pro video CD"
5626
5627 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5628 #~ msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~ msgid "Use playback control?"
5632 #~ msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~ msgid "Show extended VCD info?"
5636 #~ msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
5637
5638 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5639 #~ msgstr "Dekodér Dolby Surround"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~ msgid "Characteristic dimension"
5643 #~ msgstr "Původ rozměru"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~ msgid "Compensate delay"
5647 #~ msgstr "Zpoždění času"
5648
5649 #~ msgid "Headphone effect"
5650 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~ msgid "Select channel to keep"
5654 #~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~ msgid "Left rear"
5658 #~ msgstr "Vlevo"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~ msgid "Right rear"
5662 #~ msgstr "Vpravo"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~ msgid "A/52 dynamic range compression"
5666 #~ msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~ msgid "Enable internal upmixing"
5670 #~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
5671
5672 #, fuzzy
5673 #~ msgid "DTS dynamic range compression"
5674 #~ msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
5675
5676 #, fuzzy
5677 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5678 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
5679
5680 #~ msgid "Equalizer preset"
5681 #~ msgstr "Předvolba ekvalizéru"
5682
5683 #~ msgid "Preset to use for the equalizer."
5684 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~ msgid "Bands gain"
5688 #~ msgstr "Vstupní-zisk"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~ msgid "Two pass"
5692 #~ msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
5693
5694 #~ msgid "Global gain"
5695 #~ msgstr "Globální zisk"
5696
5697 #~ msgid "Equalizer with 10 bands"
5698 #~ msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
5699
5700 #~ msgid "Flat"
5701 #~ msgstr "Plochý"
5702
5703 #~ msgid "Classical"
5704 #~ msgstr "Klasika"
5705
5706 #~ msgid "Club"
5707 #~ msgstr "Klub"
5708
5709 #~ msgid "Dance"
5710 #~ msgstr "Taneční hudba"
5711
5712 #~ msgid "Full bass"
5713 #~ msgstr "Basy naplno"
5714
5715 #~ msgid "Full treble"
5716 #~ msgstr "Výšky naplno"
5717
5718 #~ msgid "Headphones"
5719 #~ msgstr "Sluchátka"
5720
5721 #~ msgid "Large Hall"
5722 #~ msgstr "Velká hala"
5723
5724 #~ msgid "Live"
5725 #~ msgstr "Živě (Live)"
5726
5727 #~ msgid "Party"
5728 #~ msgstr "Party"
5729
5730 #~ msgid "Pop"
5731 #~ msgstr "Pop"
5732
5733 #~ msgid "Reggae"
5734 #~ msgstr "Regé"
5735
5736 #~ msgid "Rock"
5737 #~ msgstr "Rock"
5738
5739 #~ msgid "Ska"
5740 #~ msgstr "Ska"
5741
5742 #~ msgid "Soft"
5743 #~ msgstr "Soft"
5744
5745 #~ msgid "Soft rock"
5746 #~ msgstr "Art Rock"
5747
5748 #~ msgid "Techno"
5749 #~ msgstr "Techno"
5750
5751 #~ msgid "Number of audio buffers"
5752 #~ msgstr "Počet bufferů zvuku"
5753
5754 #~ msgid "Max level"
5755 #~ msgstr "Maximální úroveň"
5756
5757 #~ msgid "Volume normalizer"
5758 #~ msgstr "Normalizátor hlasitosti"
5759
5760 #~ msgid "Parametric Equalizer"
5761 #~ msgstr "Parametrický ekvalizér"
5762
5763 #~ msgid "Low freq (Hz)"
5764 #~ msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~ msgid "Low freq gain (dB)"
5768 #~ msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
5769
5770 #~ msgid "High freq (Hz)"
5771 #~ msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~ msgid "High freq gain (dB)"
5775 #~ msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
5776
5777 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
5778 #~ msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
5782 #~ msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
5783
5784 #~ msgid "Freq 1 Q"
5785 #~ msgstr "Frekvence 1 Q"
5786
5787 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
5788 #~ msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
5792 #~ msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
5793
5794 #~ msgid "Freq 2 Q"
5795 #~ msgstr "Frekvence 2 Q"
5796
5797 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
5798 #~ msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
5802 #~ msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
5803
5804 #~ msgid "Freq 3 Q"
5805 #~ msgstr "Frekvence 3 Q"
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~ msgid "Float32 audio mixer"
5809 #~ msgstr "Spustit audio mixér"
5810
5811 #, fuzzy
5812 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5813 #~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~ msgid "Trivial audio mixer"
5817 #~ msgstr "Spustit audio mixér"
5818
5819 #~ msgid "default"
5820 #~ msgstr "výchozí"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~ msgid "ALSA audio output"
5824 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~ msgid "ALSA Device Name"
5828 #~ msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
5829
5830 #~ msgid "Audio Device"
5831 #~ msgstr "Zvukové zařízení"
5832
5833 #~ msgid "Mono"
5834 #~ msgstr "Mono"
5835
5836 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
5837 #~ msgstr "2 přední 2 zadní"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
5841 #~ msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~ msgid "No Audio Device"
5845 #~ msgstr "Zvukové zařízení"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~ msgid "Audio output failed"
5849 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5850
5851 #~ msgid "Unknown soundcard"
5852 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~ msgid "aRts audio output"
5856 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5860 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~ msgid "Audio device is not configured"
5864 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
5865
5866 #~ msgid "%s (Encoded Output)"
5867 #~ msgstr "%s (kódovaný výstup)"
5868
5869 #~ msgid "Output device"
5870 #~ msgstr "Výstupní zařízení"
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~ msgid "Use float32 output"
5874 #~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~ msgid "DirectX audio output"
5878 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5882 #~ msgstr "2 přední 2 zadní"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~ msgid "EsounD audio output"
5886 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~ msgid "Esound server"
5890 #~ msgstr "Komunikační server"
5891
5892 #~ msgid "Output format"
5893 #~ msgstr "Formát výstupu"
5894
5895 #~ msgid "Number of output channels"
5896 #~ msgstr "Počet výstupních kanálů"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~ msgid "Add WAVE header"
5900 #~ msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
5901
5902 #~ msgid "Output file"
5903 #~ msgstr "Výstupní soubor"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~ msgid "File audio output"
5907 #~ msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
5911 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~ msgid "Automatically connect to writable clients"
5915 #~ msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~ msgid "JACK audio output"
5919 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5923 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~ msgid "OSS DSP device"
5927 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
5931 #~ msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
5935 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
5939 #~ msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
5940
5941 #~ msgid "5.1"
5942 #~ msgstr "5.1"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~ msgid "A/52 parser"
5946 #~ msgstr "hlasitost A/52"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
5950 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5954 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
5958 #~ msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~ msgid "Raw audio encoder"
5962 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5966 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~ msgid "CMML annotations decoder"
5970 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5974 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
5975
5976 #, fuzzy
5977 #~ msgid "Encoding quality"
5978 #~ msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~ msgid "Dirac video decoder"
5982 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~ msgid "Dirac video encoder"
5986 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
5990 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
5994 #~ msgstr "objekt sdílené paměti"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~ msgid "DTS parser"
5998 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~ msgid "DTS audio packetizer"
6002 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~ msgid "Decoding X coordinate"
6006 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6010 #~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
6014 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6018 #~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6019
6020 #, fuzzy
6021 #~ msgid "Subpicture position"
6022 #~ msgstr "Pozice kurzoru"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~ msgid "Encoding X coordinate"
6026 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6030 #~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
6034 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6038 #~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
6042 #~ msgstr "Dekodér titulků"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
6046 #~ msgstr "font titulků"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~ msgid "AAC extension"
6050 #~ msgstr "Ignorovaná rozšíření"
6051
6052 #~ msgid "%d Hz"
6053 #~ msgstr "%d Hz"
6054
6055 #~ msgid "Image file"
6056 #~ msgstr "Soubor obrázku"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~ msgid "Reload image file"
6060 #~ msgstr "Soubor obrázku"
6061
6062 #~ msgid "Output video width."
6063 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
6064
6065 #~ msgid "Output video height."
6066 #~ msgstr "Výška video výstupu."
6067
6068 #~ msgid "Keep aspect ratio"
6069 #~ msgstr "Zachovat poměr stran"
6070
6071 #~ msgid "Background aspect ratio"
6072 #~ msgstr "Poměr stran pozadí"
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~ msgid "Deinterlace video"
6076 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~ msgid "Deinterlace module"
6080 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~ msgid "Deinterlace module to use."
6084 #~ msgstr "další slovníky, které používat"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~ msgid "Chroma used."
6088 #~ msgstr "povolit klíčování barvou"
6089
6090 #~ msgid "Fake video decoder"
6091 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
6095 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
6099 #~ msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~ msgid "Non-ref"
6103 #~ msgstr "Odkaz ref"
6104
6105 #~ msgid "Non-key"
6106 #~ msgstr "Neklíč"
6107
6108 #~ msgid "All"
6109 #~ msgstr "Vše"
6110
6111 #~ msgid "rd"
6112 #~ msgstr "rd"
6113
6114 #~ msgid "bits"
6115 #~ msgstr "bitů"
6116
6117 #~ msgid "simple"
6118 #~ msgstr "jednoduché"
6119
6120 #~ msgid "Fast bilinear"
6121 #~ msgstr "Rychlé bilineární"
6122
6123 #~ msgid "Bilinear"
6124 #~ msgstr "Bilineární"
6125
6126 #~ msgid "Bicubic (good quality)"
6127 #~ msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
6128
6129 #~ msgid "Experimental"
6130 #~ msgstr "Experimentální"
6131
6132 #~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
6133 #~ msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
6134
6135 #~ msgid "Area"
6136 #~ msgstr "Plocha"
6137
6138 #~ msgid "Gauss"
6139 #~ msgstr "Gauss"
6140
6141 #~ msgid "SincR"
6142 #~ msgstr "SincR"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~ msgid "Bicubic spline"
6146 #~ msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
6150 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
6151
6152 #~ msgid "Decoding"
6153 #~ msgstr "Dekódování"
6154
6155 #~ msgid "Encoding"
6156 #~ msgstr "Kódování"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6160 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
6164 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "FFmpeg muxer"
6168 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "Video scaling filter"
6172 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
6176 #~ msgstr "Převod indexované barvy"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~ msgid "FFmpeg video filter"
6180 #~ msgstr "Horní propust"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6184 #~ msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6185
6186 #~ msgid "Direct rendering"
6187 #~ msgstr "Přímé vykreslování"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~ msgid "Error resilience"
6191 #~ msgstr "Vnitřní chyba"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~ msgid "Workaround bugs"
6195 #~ msgstr "Informace o ~chybách"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "Hurry up"
6199 #~ msgstr "Zvýšit jas"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid "Post processing quality"
6203 #~ msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~ msgid "Debug mask"
6207 #~ msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
6211 #~ msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid "Visualize motion vectors"
6215 #~ msgstr "lyn&X-like pohyb"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~ msgid "Low resolution decoding"
6219 #~ msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~ msgid "Ratio of key frames"
6223 #~ msgstr "Rámečky VT100"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~ msgid "Ratio of B frames"
6227 #~ msgstr "Zobrazovat rámce"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~ msgid "Video bitrate tolerance"
6231 #~ msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~ msgid "Interlaced encoding"
6235 #~ msgstr "Implicitní kódování"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
6239 #~ msgstr "_Optimální odhad"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~ msgid "Pre-motion estimation"
6243 #~ msgstr "_Optimální odhad"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~ msgid "Strict rate control"
6247 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid "Rate control buffer size"
6251 #~ msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6255 #~ msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6259 #~ msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~ msgid "I quantization factor"
6263 #~ msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
6264
6265 #~ msgid "Noise reduction"
6266 #~ msgstr "Redukce šumu"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
6270 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~ msgid "Quality level"
6274 #~ msgstr "Vynulovat úroveň"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~ msgid "Minimum video quantizer scale"
6278 #~ msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid "Minimum video quantizer scale."
6282 #~ msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "Fixed quantizer scale"
6286 #~ msgstr "Velikost textové vrstvy"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "Strict standard compliance"
6290 #~ msgstr "Téměř splňování standardu"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "Luminance masking"
6294 #~ msgstr "Maska adres"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid "Darkness masking"
6298 #~ msgstr "Maska adres"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~ msgid "Motion masking"
6302 #~ msgstr "Maska adres"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid "Border masking"
6306 #~ msgstr "Maska adres"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~ msgid "Luminance elimination"
6310 #~ msgstr "Snížit _jas"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~ msgid "Scaling mode"
6314 #~ msgstr "bilineární režim škálování"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "Scaling mode to use."
6318 #~ msgstr "Režim paranoiy, který používat"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~ msgid "Ffmpeg mux"
6322 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
6326 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~ msgid "Post processing"
6330 #~ msgstr ""
6331 #~ "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
6332 #~ " %s\n"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid "1 (Lowest)"
6336 #~ msgstr "Nejnižší"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~ msgid "6 (Highest)"
6340 #~ msgstr "Nejvyšší"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~ msgid "Flac audio decoder"
6344 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "Flac audio encoder"
6348 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~ msgid "Flac audio packetizer"
6352 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
6356 #~ msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~ msgid "Video decoder using openmash"
6360 #~ msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~ msgid "PNG video decoder"
6364 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~ msgid "QuickTime library decoder"
6368 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
6372 #~ msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
6376 #~ msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~ msgid "RealAudio library decoder"
6380 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~ msgid "SDL Image decoder"
6384 #~ msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~ msgid "SDL_image video decoder"
6388 #~ msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~ msgid "Speex audio decoder"
6392 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~ msgid "Speex audio packetizer"
6396 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "Speex audio encoder"
6400 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "Speex comment"
6404 #~ msgstr "Seznam poznámek"
6405
6406 #~ msgid "Mode"
6407 #~ msgstr "Režim"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
6411 #~ msgstr "Dekodér titulků"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
6415 #~ msgstr "font titulků"
6416
6417 #~ msgid "Subtitles text encoding"
6418 #~ msgstr "Kódování titulků"
6419
6420 #~ msgid "Subtitles justification"
6421 #~ msgstr "Zarovnání titulků"
6422
6423 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
6424 #~ msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
6425
6426 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
6427 #~ msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
6428
6429 #~ msgid "Formatted Subtitles"
6430 #~ msgstr "Formátované titulky"
6431
6432 #~ msgid "Text subtitles decoder"
6433 #~ msgstr "Dekodér titulků"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "Enable debug"
6437 #~ msgstr "Povolit video"
6438
6439 #~ msgid "SVCD subtitles"
6440 #~ msgstr "SVCD titulky"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~ msgid "Tarkin decoder module"
6444 #~ msgstr "nastavit název modulu"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid "Theora video decoder"
6448 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "Theora video packetizer"
6452 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "Theora video encoder"
6456 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "Theora comment"
6460 #~ msgstr "Seznam poznámek"
6461
6462 #~ msgid "Stereo mode"
6463 #~ msgstr "Režim stereo"
6464
6465 #~ msgid "VBR mode"
6466 #~ msgstr "Režim VBR"
6467
6468 #~ msgid "Psycho-acoustic model"
6469 #~ msgstr "Psychoakustický model"
6470
6471 #~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6472 #~ msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
6473
6474 #~ msgid "Dual mono"
6475 #~ msgstr "Dvojité mono"
6476
6477 #~ msgid "Joint stereo"
6478 #~ msgstr "Smíšené stereo"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
6482 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
6486 #~ msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "Minimum encoding bitrate"
6490 #~ msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "CBR encoding"
6494 #~ msgstr "Implicitní kódování"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
6498 #~ msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "Vorbis audio packetizer"
6502 #~ msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
6506 #~ msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "Vorbis comment"
6510 #~ msgstr "Seznam poznámek"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "Maximum GOP size"
6514 #~ msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "Minimum GOP size"
6518 #~ msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
6522 #~ msgstr "Rámečky VT100"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "B-frames between I and P"
6526 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid ""
6530 #~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
6531 #~ msgstr "Počet rámců pro G.711"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid "Adaptive B-frame decision"
6535 #~ msgstr "Povolit vsechny framy"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
6539 #~ msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Number of reference frames"
6543 #~ msgstr "Počet rámců pro G.711"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Skip loop filter"
6547 #~ msgstr "Horní propust"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~ msgid "H.264 level"
6551 #~ msgstr "Maximální úroveň"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~ msgid "Interlaced mode"
6555 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
6559 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "Set QP"
6563 #~ msgstr "Nastavit volby"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~ msgid "Quality-based VBR"
6567 #~ msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "Min QP"
6571 #~ msgstr "Slov/min"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~ msgid "Max QP"
6575 #~ msgstr "Max řádků"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~ msgid "Maximum quantizer parameter."
6579 #~ msgstr "Data formálních parametrů"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~ msgid "Max QP step"
6583 #~ msgstr "Krok volání makra"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~ msgid "Average bitrate tolerance"
6587 #~ msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~ msgid "Max local bitrate"
6591 #~ msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~ msgid "VBV buffer"
6595 #~ msgstr "Jednoduchý buffer"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~ msgid "QP factor between I and P"
6599 #~ msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
6603 #~ msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~ msgid "QP factor between P and B"
6607 #~ msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
6611 #~ msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~ msgid "Multipass ratecontrol"
6615 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~ msgid "QP curve compression"
6619 #~ msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~ msgid "Partitions to consider"
6623 #~ msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
6627 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~ msgid "Direct prediction size"
6631 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
6635 #~ msgstr "Počet rámců pro G.711"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
6639 #~ msgstr "Počet rámců pro G.711"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~ msgid "Maximum motion vector length"
6643 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "Minimum buffer space between threads"
6647 #~ msgstr "Spustí POČET vláken"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
6651 #~ msgstr "Počet rámců pro G.711"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
6655 #~ msgstr "_Optimální odhad"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid "Trellis RD quantization"
6659 #~ msgstr "Změnit _heslo..."
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
6663 #~ msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
6667 #~ msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~ msgid "CPU optimizations"
6671 #~ msgstr ""
6672 #~ "\n"
6673 #~ "Hledám procesor...\n"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~ msgid "PSNR computation"
6677 #~ msgstr "Volby kalkulace"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~ msgid "SSIM computation"
6681 #~ msgstr "SMB doména"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~ msgid "Quiet mode"
6685 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "Quiet mode."
6689 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
6690
6691 #~ msgid "Statistics"
6692 #~ msgstr "Statistiky"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~ msgid "Access unit delimiters"
6696 #~ msgstr "Použít _filtry"
6697
6698 #~ msgid "dia"
6699 #~ msgstr "dia"
6700
6701 #~ msgid "hex"
6702 #~ msgstr "hex"
6703
6704 #~ msgid "fast"
6705 #~ msgstr "rychle"
6706
6707 #~ msgid "normal"
6708 #~ msgstr "normálně"
6709
6710 #~ msgid "slow"
6711 #~ msgstr "pomalu"
6712
6713 #~ msgid "all"
6714 #~ msgstr "vše"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~ msgid "spatial"
6718 #~ msgstr "Reprezentace prostoru"
6719
6720 #~ msgid "auto"
6721 #~ msgstr "auto"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~ msgid "VBI and Teletext decoder"
6725 #~ msgstr "Dekodér titulků"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~ msgid "D-Bus control interface"
6729 #~ msgstr "IDE rozhraní"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~ msgid "Trigger button"
6733 #~ msgstr "tlačítko"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
6737 #~ msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
6738
6739 #~ msgid "Middle"
6740 #~ msgstr "Uprostřed"
6741
6742 #~ msgid "Gestures"
6743 #~ msgstr "Gesta"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~ msgid "Mouse gestures control interface"
6747 #~ msgstr "Provádět akce gesty myši"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
6751 #~ msgstr "Smazat všechny bookmarky"
6752
6753 #~ msgid "Hotkeys"
6754 #~ msgstr "Klávesové zkratky"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~ msgid "Hotkeys management interface"
6758 #~ msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
6759
6760 #~ msgid "Audio track: %s"
6761 #~ msgstr "Zvuková stopa: %s"
6762
6763 #~ msgid "Subtitle track: %s"
6764 #~ msgstr "Stopa titulků: %s"
6765
6766 #~ msgid "N/A"
6767 #~ msgstr "-"
6768
6769 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
6770 #~ msgstr "Poměr stran: %s"
6771
6772 #~ msgid "Crop: %s"
6773 #~ msgstr "Ořez: %s"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
6777 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
6778
6779 #~ msgid "Zoom mode: %s"
6780 #~ msgstr "Režim zoomu: %s"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
6784 #~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "Audio delay %i ms"
6788 #~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "Volume %d%%"
6792 #~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "Host address"
6796 #~ msgstr "Adresa počítače"
6797
6798 #~ msgid "Source directory"
6799 #~ msgstr "Zdrojová složka"
6800
6801 #~ msgid "Charset"
6802 #~ msgstr "Znaková sada"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "Handlers"
6806 #~ msgstr "Obsluhy modulu"
6807
6808 #~ msgid "HTTP"
6809 #~ msgstr "HTTP"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~ msgid "HTTP remote control interface"
6813 #~ msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
6814
6815 #~ msgid "HTTP SSL"
6816 #~ msgstr "HTTP SSL"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "Change the lirc configuration file."
6820 #~ msgstr "Soubor s nastavením"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "Infrared remote control interface"
6824 #~ msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "motion"
6828 #~ msgstr "Pozice"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid "motion control interface"
6832 #~ msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~ msgid "Act as master"
6836 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "Master client ip address"
6840 #~ msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "Network Sync"
6844 #~ msgstr "Synchronizované kategorie:"
6845
6846 #~ msgid "Install Windows Service"
6847 #~ msgstr "Nainstalovat službu Windows"
6848
6849 #~ msgid "Install the Service and exit."
6850 #~ msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
6851
6852 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
6853 #~ msgstr "Odinstalovat službu Windows"
6854
6855 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
6856 #~ msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
6857
6858 #~ msgid "Display name of the Service"
6859 #~ msgstr "Zobrazovaný název služby"
6860
6861 #~ msgid "Change the display name of the Service."
6862 #~ msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
6863
6864 #~ msgid "Configuration options"
6865 #~ msgstr "Konfigurace"
6866
6867 #~ msgid "NT Service"
6868 #~ msgstr "Služba NT"
6869
6870 #~ msgid "Windows Service interface"
6871 #~ msgstr "Rozhraní služby Windows"
6872
6873 #~ msgid "Show stream position"
6874 #~ msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
6875
6876 #~ msgid "Fake TTY"
6877 #~ msgstr "Falešné TTY"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid "UNIX socket command input"
6881 #~ msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~ msgid "TCP command input"
6885 #~ msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
6886
6887 #~ msgid "RC"
6888 #~ msgstr "RC"
6889
6890 #~ msgid "Remote control interface"
6891 #~ msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
6892
6893 #~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
6894 #~ msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
6898 #~ msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
6902 #~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
6906 #~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
6910 #~ msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
6914 #~ msgstr "Inicializuji proud"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
6918 #~ msgstr "Inicializuji proud"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
6922 #~ msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
6926 #~ msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
6930 #~ msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
6934 #~ msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
6938 #~ msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
6942 #~ msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
6946 #~ msgstr "Váš momentální stav"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
6950 #~ msgstr "Získat aktuální datum a čas"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
6954 #~ msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
6958 #~ msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
6962 #~ msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
6966 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
6970 #~ msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
6974 #~ msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
6978 #~ msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
6982 #~ msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
6986 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
6990 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
6994 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
6998 #~ msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
7002 #~ msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
7006 #~ msgstr "Získat aktuální datum a čas"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
7010 #~ msgstr "Získat aktuální datum a čas"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
7014 #~ msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
7018 #~ msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
7022 #~ msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
7026 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
7030 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
7034 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
7038 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
7042 #~ msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
7046 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
7050 #~ msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
7054 #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7058 #~ msgstr "Zleva doprava"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7062 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
7066 #~ msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7070 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7074 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7078 #~ msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7082 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7086 #~ msgstr "Zleva doprava"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7090 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
7094 #~ msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7098 #~ msgstr "Průhlednost loga"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7102 #~ msgstr "Řecká alfa"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7106 #~ msgstr "Výška desky: "
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7110 #~ msgstr "Šířka desky: "
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7114 #~ msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7118 #~ msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
7122 #~ msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7126 #~ msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7130 #~ msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7134 #~ msgstr "Počet řádků v pixbufu"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7138 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
7142 #~ msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7146 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
7150 #~ msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
7154 #~ msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
7158 #~ msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7162 #~ msgstr "Ukončit VLC"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "+----[ end of help ]"
7166 #~ msgstr "help-cs.txt"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgid "goto is deprecated"
7170 #~ msgstr "Vstup se změnil"
7171
7172 #~ msgid "Threshold"
7173 #~ msgstr "Práh"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~ msgid "Host"
7177 #~ msgstr "Počítač"
7178
7179 #~ msgid "Port"
7180 #~ msgstr "Port"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgid "VLM remote control interface"
7184 #~ msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
7188 #~ msgstr "Bulharská leva A/52"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~ msgid "AIFF demuxer"
7192 #~ msgstr "Zvuk AIFF"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
7196 #~ msgstr "Zvuk MS ASF"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "AU demuxer"
7200 #~ msgstr "_Autodetekce:"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "Force interleaved method"
7204 #~ msgstr "Používat metodu HTTP"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~ msgid "Force interleaved method."
7208 #~ msgstr "Používat metodu HTTP"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "Force index creation"
7212 #~ msgstr "Uložit _čas vytvoření"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid "Always fix"
7216 #~ msgstr "Vždy navrchu"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid "AVI demuxer"
7220 #~ msgstr "Video AVI"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "AVI Index"
7224 #~ msgstr "Index konce"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~ msgid "Repair"
7228 #~ msgstr "Nepálština"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~ msgid "Fixing AVI Index..."
7232 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgid "Dump filename"
7236 #~ msgstr "Neplatný název souboru."
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgid "Append to existing file"
7240 #~ msgstr ""
7241 #~ "Nemohu připojovat k souboru:\n"
7242 #~ "  %s\n"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~ msgid "File dumpper"
7246 #~ msgstr "výběr souboru"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
7250 #~ msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~ msgid "FLAC demuxer"
7254 #~ msgstr "Zvuk FLAC"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
7258 #~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~ msgid "RTSP user name"
7262 #~ msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~ msgid "RTSP password"
7266 #~ msgstr "text hesla"
7267
7268 #~ msgid "Client port"
7269 #~ msgstr "Port klienta"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "HTTP tunnel port"
7273 #~ msgstr "Port HTTP proxy"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~ msgid "RTSP authentication"
7277 #~ msgstr "HTTP autentikace"
7278
7279 #~ msgid "Frames per Second"
7280 #~ msgstr "Snímky za sekundu"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
7284 #~ msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
7288 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
7289
7290 #~ msgid "Ordered chapters"
7291 #~ msgstr "Seřazené kapitoly"
7292
7293 #~ msgid "Chapter codecs"
7294 #~ msgstr "Kodeky kapitol"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~ msgid "Preload Directory"
7298 #~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~ msgid "Dummy Elements"
7302 #~ msgstr "XSLT - Elementy"
7303
7304 #~ msgid "---  DVD Menu"
7305 #~ msgstr "---  DVD Menu"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgid "First Played"
7309 #~ msgstr "N_aposledy hrané"
7310
7311 #~ msgid "Video Manager"
7312 #~ msgstr "Správce videa"
7313
7314 #~ msgid "----- Title"
7315 #~ msgstr "----- Titul"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "Enable reverberation"
7319 #~ msgstr "povolit varování"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "Enable megabass mode"
7323 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7327 #~ msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "Reverberation level"
7331 #~ msgstr "Vynulovat úroveň"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~ msgid "Reverberation delay"
7335 #~ msgstr "Zpoždění času"
7336
7337 #~ msgid "Mega bass"
7338 #~ msgstr "Mega bass"
7339
7340 #~ msgid "Mega bass level"
7341 #~ msgstr "Mega bass úroveň"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~ msgid "Mega bass cutoff"
7345 #~ msgstr "Mega bass úroveň"
7346
7347 #~ msgid "Surround"
7348 #~ msgstr "Surround"
7349
7350 #~ msgid "Surround level"
7351 #~ msgstr "Surround úroveň"
7352
7353 #~ msgid "Surround delay (ms)"
7354 #~ msgstr "Surround prodleva (ms)"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
7358 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~ msgid "Replay Gain type"
7362 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~ msgid "MusePack demuxer"
7366 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~ msgid "H264 video demuxer"
7370 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7374 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
7378 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~ msgid "NullSoft demuxer"
7382 #~ msgstr "Video Nullsoft"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~ msgid "Nuv demuxer"
7386 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgid "OGG demuxer"
7390 #~ msgstr "Zvuk ogg"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~ msgid "Google Video"
7394 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "Lua Playlist"
7398 #~ msgstr "Playlist"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid "Auto start"
7402 #~ msgstr "Index začátku"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid "Skip ads"
7406 #~ msgstr "Zobrazovat rámce"
7407
7408 #~ msgid "M3U playlist import"
7409 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
7410
7411 #~ msgid "PLS playlist import"
7412 #~ msgstr "import seznamu skladeb PLS"
7413
7414 #~ msgid "B4S playlist import"
7415 #~ msgstr "import seznamu skladeb B4S"
7416
7417 #~ msgid "DVB playlist import"
7418 #~ msgstr "import seznamu skladeb DVB"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~ msgid "Podcast parser"
7422 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~ msgid "XSPF playlist import"
7426 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~ msgid "ASX playlist import"
7430 #~ msgstr "import seznamu skladeb PLS"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
7434 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
7438 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "Dummy ifo demux"
7442 #~ msgstr "Dekodér selhal"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid "Podcast Info"
7446 #~ msgstr "info o e-mailu"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~ msgid "Podcast Summary"
7450 #~ msgstr "Není shrnutí"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~ msgid "Podcast Size"
7454 #~ msgstr "Komprimovaná velikost: "
7455
7456 #~ msgid "Shoutcast"
7457 #~ msgstr "Shoutcast"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid "Trust MPEG timestamps"
7461 #~ msgstr "Časová značka"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
7465 #~ msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~ msgid "PVA demuxer"
7469 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
7473 #~ msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
7474
7475 #~ msgid "Aspect ratio"
7476 #~ msgstr "Poměr stran"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7480 #~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~ msgid "Raw video demuxer"
7484 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~ msgid "Real demuxer"
7488 #~ msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~ msgid "Text subtitles parser"
7492 #~ msgstr "Kódování titulků"
7493
7494 #~ msgid "Frames per second"
7495 #~ msgstr "Snímky za sekundu"
7496
7497 #~ msgid "Subtitles delay"
7498 #~ msgstr "Zpoždění titulků"
7499
7500 #~ msgid "Subtitles format"
7501 #~ msgstr "Formát titulků"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~ msgid "Extra PMT"
7505 #~ msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~ msgid "Set id of ES to PID"
7509 #~ msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid "Fast udp streaming"
7513 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "MTU for out mode"
7517 #~ msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~ msgid "MTU for out mode."
7521 #~ msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "CSA ck"
7525 #~ msgstr "_Lízající"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "Silent mode"
7529 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "CAPMT System ID"
7533 #~ msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "Filename of dump"
7537 #~ msgstr "# Výpis extentů:\n"
7538
7539 #~ msgid "Append"
7540 #~ msgstr "Připojit"
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~ msgid "Dump buffer size"
7544 #~ msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~ msgid "Teletext subtitles"
7548 #~ msgstr "Dekodér titulků"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~ msgid "subtitles"
7552 #~ msgstr "Titulky"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~ msgid "4:3 subtitles"
7556 #~ msgstr "SVCD titulky"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~ msgid "16:9 subtitles"
7560 #~ msgstr "SVCD titulky"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
7564 #~ msgstr "SVCD titulky"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~ msgid "clean effects"
7568 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~ msgid "TTA demuxer"
7572 #~ msgstr "_Autodetekce:"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~ msgid "VC1 video demuxer"
7576 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
7580 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~ msgid "VOC demuxer"
7584 #~ msgstr "Zvuk VOC"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~ msgid "WAV demuxer"
7588 #~ msgstr "WAV (interní)"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~ msgid "XA demuxer"
7592 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~ msgid "Use DVD Menus"
7596 #~ msgstr "DVD s menu"
7597
7598 #~ msgid "Open"
7599 #~ msgstr "Otevřít"
7600
7601 #~ msgid "Preferences"
7602 #~ msgstr "Nastavení"
7603
7604 #~ msgid "Messages"
7605 #~ msgstr "Zprávy"
7606
7607 #~ msgid "Open File"
7608 #~ msgstr "Otevřít soubor"
7609
7610 #~ msgid "Open Disc"
7611 #~ msgstr "Otevřít disk"
7612
7613 #~ msgid "Open Subtitles"
7614 #~ msgstr "Otevřít titulky"
7615
7616 #~ msgid "About"
7617 #~ msgstr "O programu"
7618
7619 #~ msgid "Prev Title"
7620 #~ msgstr "Předchozí titul"
7621
7622 #~ msgid "Next Title"
7623 #~ msgstr "Následující titul"
7624
7625 #~ msgid "Go to Title"
7626 #~ msgstr "Přejít na titul"
7627
7628 #~ msgid "Go to Chapter"
7629 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
7630
7631 #~ msgid "Speed"
7632 #~ msgstr "Rychlost"
7633
7634 #~ msgid "Window"
7635 #~ msgstr "Okno"
7636
7637 #~ msgid "OK"
7638 #~ msgstr "OK"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgid "Drop files to play"
7642 #~ msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
7643
7644 #~ msgid "playlist"
7645 #~ msgstr "seznam skladeb"
7646
7647 #~ msgid "Close"
7648 #~ msgstr "Zavřít"
7649
7650 #~ msgid "Edit"
7651 #~ msgstr "Úpravy"
7652
7653 #~ msgid "Select All"
7654 #~ msgstr "Vybrat vše"
7655
7656 #~ msgid "Select None"
7657 #~ msgstr "Vybrat nic"
7658
7659 #~ msgid "Sort Reverse"
7660 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
7661
7662 #~ msgid "Sort by Name"
7663 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
7664
7665 #~ msgid "Sort by Path"
7666 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgid "Randomize"
7670 #~ msgstr "Náhodný"
7671
7672 #~ msgid "Remove"
7673 #~ msgstr "Odstranit"
7674
7675 #~ msgid "Remove All"
7676 #~ msgstr "Odstranit vše"
7677
7678 #~ msgid "View"
7679 #~ msgstr "Zobrazení"
7680
7681 #~ msgid "Path"
7682 #~ msgstr "Cesta"
7683
7684 #~ msgid "Name"
7685 #~ msgstr "Název"
7686
7687 #~ msgid "Apply"
7688 #~ msgstr "Použít"
7689
7690 #~ msgid "Save"
7691 #~ msgstr "Uložit"
7692
7693 #~ msgid "Defaults"
7694 #~ msgstr "Výchozí"
7695
7696 #~ msgid "Show Interface"
7697 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
7698
7699 #~ msgid "50%"
7700 #~ msgstr "50%"
7701
7702 #~ msgid "100%"
7703 #~ msgstr "100%"
7704
7705 #~ msgid "200%"
7706 #~ msgstr "200%"
7707
7708 #~ msgid "Vertical Sync"
7709 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
7710
7711 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
7712 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
7713
7714 #~ msgid "Stay On Top"
7715 #~ msgstr "Vždy navrchu"
7716
7717 #~ msgid "Take Screen Shot"
7718 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
7719
7720 #~ msgid "About VLC media player"
7721 #~ msgstr "O programu VLC media player"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
7725 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
7726
7727 #~ msgid "Compiled by %s"
7728 #~ msgstr "Zkompiloval %s"
7729
7730 #~ msgid "Bookmarks"
7731 #~ msgstr "Záložky"
7732
7733 #~ msgid "Add"
7734 #~ msgstr "Přidat"
7735
7736 #~ msgid "Clear"
7737 #~ msgstr "Vyčistit"
7738
7739 #~ msgid "Extract"
7740 #~ msgstr "Rozbalit"
7741
7742 #~ msgid "Time"
7743 #~ msgstr "Čas"
7744
7745 #~ msgid "Untitled"
7746 #~ msgstr "Bez názvu"
7747
7748 #~ msgid "No input"
7749 #~ msgstr "Žádný vstup"
7750
7751 #~ msgid "Input has changed"
7752 #~ msgstr "Vstup se změnil"
7753
7754 #~ msgid "Invalid selection"
7755 #~ msgstr "Neplatný výběr"
7756
7757 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
7758 #~ msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
7759
7760 #~ msgid "No input found"
7761 #~ msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7762
7763 #~ msgid "Jump To Time"
7764 #~ msgstr "Přejít na čas"
7765
7766 #~ msgid "sec."
7767 #~ msgstr "s"
7768
7769 #~ msgid "Jump to time"
7770 #~ msgstr "Přejít na čas"
7771
7772 #~ msgid "Random On"
7773 #~ msgstr "Náhodné zapnuto"
7774
7775 #~ msgid "Repeat One"
7776 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
7777
7778 #~ msgid "Repeat All"
7779 #~ msgstr "Opakovat vše"
7780
7781 #~ msgid "Repeat Off"
7782 #~ msgstr "Opakování vypnuto"
7783
7784 #~ msgid "Half Size"
7785 #~ msgstr "Poloviční velikost"
7786
7787 #~ msgid "Normal Size"
7788 #~ msgstr "Normální velikost"
7789
7790 #~ msgid "Double Size"
7791 #~ msgstr "Dvojitá velikost"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~ msgid "Float on Top"
7795 #~ msgstr "Vždy na_vrchu"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~ msgid "Fit to Screen"
7799 #~ msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
7800
7801 #~ msgid "Step Forward"
7802 #~ msgstr "Posunout vpřed"
7803
7804 #~ msgid "Step Backward"
7805 #~ msgstr "Posunout vzad"
7806
7807 #~ msgid "Rewind"
7808 #~ msgstr "Převinout"
7809
7810 #~ msgid "Fast Forward"
7811 #~ msgstr "Rychle vpřed"
7812
7813 #~ msgid "Pause"
7814 #~ msgstr "Pozastavit"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgid "2 Pass"
7818 #~ msgstr "Průchod 1"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~ msgid "Preamp"
7822 #~ msgstr "PREAMP"
7823
7824 #~ msgid "Extended controls"
7825 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~ msgid "Video filters"
7829 #~ msgstr "Použít _filtry"
7830
7831 #, fuzzy
7832 #~ msgid "Image adjustment"
7833 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
7834
7835 #~ msgid "Wave"
7836 #~ msgstr "Vlna"
7837
7838 #, fuzzy
7839 #~ msgid "Ripple"
7840 #~ msgstr "Vlnění"
7841
7842 #~ msgid "Psychedelic"
7843 #~ msgstr "Psychedelická"
7844
7845 #~ msgid "Gradient"
7846 #~ msgstr "Přechod"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~ msgid "General editing filters"
7850 #~ msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~ msgid "Distortion filters"
7854 #~ msgstr "Horní propust"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~ msgid "Blur"
7858 #~ msgstr "Modrá"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~ msgid "Image cropping"
7862 #~ msgstr "Ulozit obrazek"
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
7866 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgid "Invert colors"
7870 #~ msgstr "Horní propust"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
7874 #~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
7875
7876 #~ msgid "Transformation"
7877 #~ msgstr "Transformace"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~ msgid "Rotates or flips the image"
7881 #~ msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
7882
7883 #~ msgid "Interactive Zoom"
7884 #~ msgstr "Interaktivní zoom"
7885
7886 #~ msgid "Volume normalization"
7887 #~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
7888
7889 #, fuzzy
7890 #~ msgid "Headphone virtualization"
7891 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
7892
7893 #~ msgid "Maximum level"
7894 #~ msgstr "Maximální úroveň"
7895
7896 #~ msgid "Restore Defaults"
7897 #~ msgstr "Obnovit výchozí"
7898
7899 #~ msgid "Gamma"
7900 #~ msgstr "Gama"
7901
7902 #~ msgid "Saturation"
7903 #~ msgstr "Sytost"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~ msgid "About the video filters"
7907 #~ msgstr "Horní propust"
7908
7909 #, fuzzy
7910 #~ msgid "(no item is being played)"
7911 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
7912
7913 #~ msgid "Login:"
7914 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
7915
7916 #~ msgid "Password:"
7917 #~ msgstr "Heslo:"
7918
7919 #~ msgid "Error"
7920 #~ msgstr "Chyba"
7921
7922 #, fuzzy
7923 #~ msgid "Clean up"
7924 #~ msgstr " Vyčistit"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~ msgid "Show Details"
7928 #~ msgstr "Zobrazit vše"
7929
7930 #~ msgid "VLC - Controller"
7931 #~ msgstr "VLC - Ovladač"
7932
7933 #~ msgid "VLC media player"
7934 #~ msgstr "VLC media player"
7935
7936 #, fuzzy
7937 #~ msgid "Open CrashLog"
7938 #~ msgstr "Otevřít soubor"
7939
7940 #~ msgid "Check for Update..."
7941 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
7942
7943 #~ msgid "Preferences..."
7944 #~ msgstr "Nastavení..."
7945
7946 #~ msgid "Services"
7947 #~ msgstr "Služby"
7948
7949 #~ msgid "Hide VLC"
7950 #~ msgstr "Skrýt VLC"
7951
7952 #~ msgid "Hide Others"
7953 #~ msgstr "Skryt ostatní"
7954
7955 #~ msgid "Show All"
7956 #~ msgstr "Zobrazit vše"
7957
7958 #~ msgid "Quit VLC"
7959 #~ msgstr "Ukončit VLC"
7960
7961 #~ msgid "1:File"
7962 #~ msgstr "1:Soubor"
7963
7964 #~ msgid "Open File..."
7965 #~ msgstr "Open File..."
7966
7967 #~ msgid "Quick Open File..."
7968 #~ msgstr "Rychlé otevření souboru..."
7969
7970 #~ msgid "Open Disc..."
7971 #~ msgstr "Otevřít disk..."
7972
7973 #~ msgid "Open Network..."
7974 #~ msgstr "Otevřít síť..."
7975
7976 #~ msgid "Open Recent"
7977 #~ msgstr "Otevřít nedávný"
7978
7979 #, fuzzy
7980 #~ msgid "Clear Menu"
7981 #~ msgstr "lišta menu"
7982
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
7985 #~ msgstr "Spustit průvodce firewallem"
7986
7987 #~ msgid "Cut"
7988 #~ msgstr "Vyjmout"
7989
7990 #~ msgid "Copy"
7991 #~ msgstr "Kopírovat"
7992
7993 #~ msgid "Paste"
7994 #~ msgstr "Vložit"
7995
7996 #~ msgid "Playback"
7997 #~ msgstr "Přehrávání"
7998
7999 #~ msgid "Volume Up"
8000 #~ msgstr "Zvýšit hlasitost"
8001
8002 #~ msgid "Volume Down"
8003 #~ msgstr "Snížit hlasitost"
8004
8005 #~ msgid "Video Device"
8006 #~ msgstr "Video zařízení"
8007
8008 #~ msgid "Minimize Window"
8009 #~ msgstr "Minimalizovat okno"
8010
8011 #~ msgid "Close Window"
8012 #~ msgstr "Zavřít okno"
8013
8014 #~ msgid "Controller"
8015 #~ msgstr "Ovladač"
8016
8017 #~ msgid "Extended Controls"
8018 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
8019
8020 #~ msgid "Information"
8021 #~ msgstr "Information"
8022
8023 #~ msgid "Bring All to Front"
8024 #~ msgstr "Přenést vše dopředu"
8025
8026 #~ msgid "Help"
8027 #~ msgstr "Nápověda"
8028
8029 #~ msgid "ReadMe..."
8030 #~ msgstr "Čti mne..."
8031
8032 #~ msgid "Online Documentation"
8033 #~ msgstr "Online dokumentace"
8034
8035 #~ msgid "Report a Bug"
8036 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
8037
8038 #~ msgid "VideoLAN Website"
8039 #~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
8040
8041 #~ msgid "License"
8042 #~ msgstr "Licence"
8043
8044 #~ msgid "Make a donation"
8045 #~ msgstr "Podpoř projekt"
8046
8047 #~ msgid "Online Forum"
8048 #~ msgstr "Diskuzní fórum"
8049
8050 #~ msgid "Volume: %d%%"
8051 #~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "No CrashLog found"
8055 #~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Embedded video output"
8059 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
8060
8061 #~ msgid "Video device"
8062 #~ msgstr "Video zařízení"
8063
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid "Stretch video to fill window"
8066 #~ msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
8067
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "Black screens in fullscreen"
8070 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "Use as Desktop Background"
8074 #~ msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
8075
8076 #~ msgid "Remember wizard options"
8077 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
8078
8079 #~ msgid "Mac OS X interface"
8080 #~ msgstr "Rozhraní Mac OS X"
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "Quartz video"
8084 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
8085
8086 #~ msgid "Open Source"
8087 #~ msgstr "Open Source"
8088
8089 #~ msgid "Browse..."
8090 #~ msgstr "Procházet..."
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Use DVD menus"
8094 #~ msgstr "DVD s menu"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
8098 #~ msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
8099
8100 #~ msgid "DVD"
8101 #~ msgstr "DVD"
8102
8103 #~ msgid "Address"
8104 #~ msgstr "Adresa"
8105
8106 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
8107 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
8108
8109 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
8110 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "Allow timeshifting"
8114 #~ msgstr "Povolit DOF"
8115
8116 #~ msgid "Load subtitles file:"
8117 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
8118
8119 #~ msgid "Settings..."
8120 #~ msgstr "Nastavení..."
8121
8122 #, fuzzy
8123 #~ msgid "Override parametters"
8124 #~ msgstr "build root předefinován"
8125
8126 #~ msgid "Delay"
8127 #~ msgstr "Zpoždění"
8128
8129 #~ msgid "FPS"
8130 #~ msgstr "FPS"
8131
8132 #~ msgid "Subtitles encoding"
8133 #~ msgstr "Kódování titulků"
8134
8135 #~ msgid "Font size"
8136 #~ msgstr "Velikost písma"
8137
8138 #~ msgid "Subtitles alignment"
8139 #~ msgstr "Zarovnání titulků"
8140
8141 #~ msgid "Font Properties"
8142 #~ msgstr "Vlastnosti písma"
8143
8144 #~ msgid "Subtitle File"
8145 #~ msgstr "Soubor s titulky"
8146
8147 #~ msgid "No %@s found"
8148 #~ msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
8149
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8152 #~ msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
8153
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid "Streaming/Saving:"
8156 #~ msgstr "Způsob ukládání"
8157
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
8160 #~ msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
8161
8162 #, fuzzy
8163 #~ msgid "Display the stream locally"
8164 #~ msgstr "podepsat klíč lokálně"
8165
8166 #~ msgid "Stream"
8167 #~ msgstr "Proud"
8168
8169 #, fuzzy
8170 #~ msgid "Dump raw input"
8171 #~ msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "Encapsulation Method"
8175 #~ msgstr "Přístupová metoda `%s'."
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid "Transcoding options"
8179 #~ msgstr "Původní nastavení"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
8183 #~ msgstr "Tok dat: %d kb/s"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Scale"
8187 #~ msgstr "Zmena velikosti"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Stream Announcing"
8191 #~ msgstr "Inicializuji proud"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "SAP announce"
8195 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "RTSP announce"
8199 #~ msgstr "RTSP VoD"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "HTTP announce"
8203 #~ msgstr "HTTP 100 (?)"
8204
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "Export SDP as file"
8207 #~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
8208
8209 #~ msgid "Channel Name"
8210 #~ msgstr "Jméno kanálu"
8211
8212 #~ msgid "SDP URL"
8213 #~ msgstr "SDP URL"
8214
8215 #~ msgid "Save File"
8216 #~ msgstr "Uložit soubor"
8217
8218 #~ msgid "URI"
8219 #~ msgstr "URI"
8220
8221 #~ msgid "Author"
8222 #~ msgstr "Autor"
8223
8224 #~ msgid "Advanced Information"
8225 #~ msgstr "Rozšířené informace"
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "Read at media"
8229 #~ msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid "Input bitrate"
8233 #~ msgstr "maximální bitrate"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid "Demuxed"
8237 #~ msgstr "Demultiplexery"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "Stream bitrate"
8241 #~ msgstr "maximální bitrate"
8242
8243 #~ msgid "Decoded blocks"
8244 #~ msgstr "Dekódované bloky "
8245
8246 #~ msgid "Displayed frames"
8247 #~ msgstr "Zobrazené rámce"
8248
8249 #~ msgid "Lost frames"
8250 #~ msgstr "Ztracené rámce"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgid "Streaming"
8254 #~ msgstr "Streamování"
8255
8256 #~ msgid "Sent packets"
8257 #~ msgstr "Odeslané pakety"
8258
8259 #~ msgid "Sent bytes"
8260 #~ msgstr "Odeslané byty"
8261
8262 #~ msgid "Send rate"
8263 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid "Played buffers"
8267 #~ msgstr "Menu Buffery"
8268
8269 #, fuzzy
8270 #~ msgid "Lost buffers"
8271 #~ msgstr "Menu Buffery"
8272
8273 #~ msgid "Save Playlist..."
8274 #~ msgstr "Uložit seznam skladeb..."
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "Expand Node"
8278 #~ msgstr "Centrum uzlů"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "Get Stream Information"
8282 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
8283
8284 #~ msgid "Sort Node by Name"
8285 #~ msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
8286
8287 #~ msgid "Sort Node by Author"
8288 #~ msgstr "Seřadit uzel podle autora"
8289
8290 #~ msgid "No items in the playlist"
8291 #~ msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
8292
8293 #~ msgid "Search in Playlist"
8294 #~ msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
8295
8296 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
8297 #~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
8298
8299 #~ msgid "File Format:"
8300 #~ msgstr "Formát souboru:"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid "Extended M3U"
8304 #~ msgstr "Soubor M3U"
8305
8306 #~ msgid "%i items in the playlist"
8307 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
8308
8309 #~ msgid "1 item in the playlist"
8310 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
8311
8312 #~ msgid "Save Playlist"
8313 #~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid "New Node"
8317 #~ msgstr "Nový uzel"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
8321 #~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
8322
8323 #~ msgid "Empty Folder"
8324 #~ msgstr "Prázdná složka"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "Reset All"
8328 #~ msgstr "Přenastavit všechny filtry"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "Reset Preferences"
8332 #~ msgstr "Nastavit volby"
8333
8334 #~ msgid "Continue"
8335 #~ msgstr "Pokračovat"
8336
8337 #~ msgid "Select a directory"
8338 #~ msgstr "Vyberte adresář"
8339
8340 #~ msgid "Select a file"
8341 #~ msgstr "Vyberte soubor"
8342
8343 #~ msgid "Select"
8344 #~ msgstr "Vybrat"
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "Subpicture Filters"
8348 #~ msgstr "Použít _filtry"
8349
8350 #~ msgid "Logo"
8351 #~ msgstr "Logo"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "Marquee"
8355 #~ msgstr "Marquee"
8356
8357 #~ msgid "Save settings"
8358 #~ msgstr "Uložit nastavení"
8359
8360 #~ msgid "Enabled"
8361 #~ msgstr "Zapnuto"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Image:"
8365 #~ msgstr "Obrázek"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "Position:"
8369 #~ msgstr "Pozice"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "Timestamp:"
8373 #~ msgstr "Časová značka"
8374
8375 #~ msgid "Size:"
8376 #~ msgstr "Velikost:"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "Color:"
8380 #~ msgstr "Barva"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Opaqueness:"
8384 #~ msgstr "Otevřít:"
8385
8386 #~ msgid "(in pixels)"
8387 #~ msgstr "(v pixelech)"
8388
8389 #, fuzzy
8390 #~ msgid "Marquee:"
8391 #~ msgstr "Marquee"
8392
8393 #, fuzzy
8394 #~ msgid "Timeout:"
8395 #~ msgstr "Timeout"
8396
8397 #~ msgid "ms"
8398 #~ msgstr "ms"
8399
8400 #~ msgid "Black"
8401 #~ msgstr "Černá"
8402
8403 #~ msgid "Gray"
8404 #~ msgstr "Šedá"
8405
8406 #~ msgid "Silver"
8407 #~ msgstr "Stříbrná"
8408
8409 #~ msgid "White"
8410 #~ msgstr "Bílá"
8411
8412 #~ msgid "Red"
8413 #~ msgstr "Červená"
8414
8415 #~ msgid "Fuchsia"
8416 #~ msgstr "Fuksiová"
8417
8418 #~ msgid "Yellow"
8419 #~ msgstr "Žlutá"
8420
8421 #~ msgid "Olive"
8422 #~ msgstr "Olivová"
8423
8424 #~ msgid "Green"
8425 #~ msgstr "Zelená"
8426
8427 #~ msgid "Teal"
8428 #~ msgstr "Hluboká zelenomodrá"
8429
8430 #~ msgid "Lime"
8431 #~ msgstr "Citrusová"
8432
8433 #~ msgid "Purple"
8434 #~ msgstr "Fialová"
8435
8436 #~ msgid "Navy"
8437 #~ msgstr "Námořnická modř"
8438
8439 #~ msgid "Blue"
8440 #~ msgstr "Modrá"
8441
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgid "Not Available"
8444 #~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
8445
8446 #~ msgid "Check for Updates"
8447 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
8448
8449 #~ msgid "Download now"
8450 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Automatically check for updates"
8454 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
8455
8456 #~ msgid "Yes"
8457 #~ msgstr "Ano"
8458
8459 #~ msgid "No"
8460 #~ msgstr "Ne"
8461
8462 #~ msgid "Checking for Updates..."
8463 #~ msgstr "Kontroluji aktualizace..."
8464
8465 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
8466 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
8470 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "MPEG Program Stream"
8474 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
8478 #~ msgstr "Reinicializuji proud"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "MPEG 1 Format"
8482 #~ msgstr "Formát XFig"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
8486 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
8487
8488 #~ msgid "Back"
8489 #~ msgstr "Zpět"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
8493 #~ msgstr "Spustit průvodce firewallem"
8494
8495 #~ msgid "More Info"
8496 #~ msgstr "Více informací"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Stream to network"
8500 #~ msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Transcode/Save to file"
8504 #~ msgstr "Uložit hlášení do souboru"
8505
8506 #~ msgid "Choose input"
8507 #~ msgstr "Vyberte vstup"
8508
8509 #~ msgid "Select a stream"
8510 #~ msgstr "Vyberte proud"
8511
8512 #~ msgid "Existing playlist item"
8513 #~ msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
8514
8515 #~ msgid "Choose..."
8516 #~ msgstr "Vybrat..."
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Partial Extract"
8520 #~ msgstr "Rozbalit sem"
8521
8522 #~ msgid "From"
8523 #~ msgstr "Od"
8524
8525 #~ msgid "To"
8526 #~ msgstr "Komu"
8527
8528 #~ msgid "Destination"
8529 #~ msgstr "Cíl"
8530
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Streaming method"
8533 #~ msgstr "Přístupová metoda `%s'."
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
8537 #~ msgstr "Uložit stream na disk"
8538
8539 #~ msgid "UDP Unicast"
8540 #~ msgstr "UDP Unicast"
8541
8542 #~ msgid "UDP Multicast"
8543 #~ msgstr "UDP Multicast"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Transcode audio"
8547 #~ msgstr "Informace o zvuku"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Transcode video"
8551 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Encapsulation format"
8555 #~ msgstr "Formát XFig"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Additional streaming options"
8559 #~ msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
8563 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "SAP Announce"
8567 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Local playback"
8571 #~ msgstr "Přehrání animace:"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
8575 #~ msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "Additional transcode options"
8579 #~ msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
8580
8581 #~ msgid "Select the file to save to"
8582 #~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8583
8584 #~ msgid "Summary"
8585 #~ msgstr "Shrnutí"
8586
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "Encap. format"
8589 #~ msgstr "Formát XFig"
8590
8591 #~ msgid "Input stream"
8592 #~ msgstr "Vstupní proud"
8593
8594 #~ msgid "Save file to"
8595 #~ msgstr "Uložit soubor do"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Include subtitles"
8599 #~ msgstr "Titulky"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "No input selected"
8603 #~ msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
8604
8605 #~ msgid "No valid destination"
8606 #~ msgstr "Žádný platný cíl"
8607
8608 #~ msgid "Select the directory to save to"
8609 #~ msgstr "Vyberte složku pro uložení"
8610
8611 #~ msgid "No folder selected"
8612 #~ msgstr "Žádná složka není vybrána"
8613
8614 #~ msgid "No file selected"
8615 #~ msgstr "Žádný soubor není vybrán"
8616
8617 #~ msgid "Finish"
8618 #~ msgstr "Dokončit"
8619
8620 #~ msgid "%i items"
8621 #~ msgstr "%i položek"
8622
8623 #~ msgid "yes"
8624 #~ msgstr "ano"
8625
8626 #~ msgid "no"
8627 #~ msgstr "ne"
8628
8629 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
8630 #~ msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
8631
8632 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
8633 #~ msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Filebrowser starting point"
8637 #~ msgstr "Přidat bod připojení"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Ncurses interface"
8641 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Autoplay selected file"
8645 #~ msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
8646
8647 #~ msgid "Filename"
8648 #~ msgstr "Název souboru"
8649
8650 #~ msgid "Permissions"
8651 #~ msgstr "Oprávnění"
8652
8653 #~ msgid "Size"
8654 #~ msgstr "Velikost"
8655
8656 #~ msgid "Owner"
8657 #~ msgstr "Vlastník"
8658
8659 #~ msgid "Group"
8660 #~ msgstr "Skupina"
8661
8662 #~ msgid "Index"
8663 #~ msgstr "Rejstřík"
8664
8665 #~ msgid "Forward"
8666 #~ msgstr "Vpřed"
8667
8668 #~ msgid "00:00:00"
8669 #~ msgstr "00:00:00"
8670
8671 #~ msgid "Add to Playlist"
8672 #~ msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
8673
8674 #~ msgid "MRL:"
8675 #~ msgstr "MRL:"
8676
8677 #~ msgid "Port:"
8678 #~ msgstr "Port:"
8679
8680 #~ msgid "Address:"
8681 #~ msgstr "Adresa:"
8682
8683 #~ msgid "unicast"
8684 #~ msgstr "unicast"
8685
8686 #~ msgid "multicast"
8687 #~ msgstr "multicast"
8688
8689 #~ msgid "Network: "
8690 #~ msgstr "Síť:"
8691
8692 #~ msgid "udp"
8693 #~ msgstr "udp"
8694
8695 #~ msgid "udp6"
8696 #~ msgstr "udp6"
8697
8698 #~ msgid "rtp"
8699 #~ msgstr "rtp"
8700
8701 #~ msgid "rtp4"
8702 #~ msgstr "rtp4"
8703
8704 #~ msgid "ftp"
8705 #~ msgstr "ftp"
8706
8707 #~ msgid "http"
8708 #~ msgstr "http"
8709
8710 #~ msgid "sout"
8711 #~ msgstr "sout"
8712
8713 #~ msgid "mms"
8714 #~ msgstr "mms"
8715
8716 #~ msgid "Protocol:"
8717 #~ msgstr "Protokol:"
8718
8719 #~ msgid "enable"
8720 #~ msgstr "zapnout"
8721
8722 #~ msgid "Video:"
8723 #~ msgstr "Video:"
8724
8725 #~ msgid "Audio:"
8726 #~ msgstr "Zvuk:"
8727
8728 #~ msgid "Channel:"
8729 #~ msgstr "Kanál:"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "Norm:"
8733 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
8734
8735 #~ msgid "Frequency:"
8736 #~ msgstr "Frekvence:"
8737
8738 #~ msgid "Samplerate:"
8739 #~ msgstr "Vzorkování:"
8740
8741 #~ msgid "Quality:"
8742 #~ msgstr "Kvalita:"
8743
8744 #~ msgid "Sound:"
8745 #~ msgstr "Zvuk:"
8746
8747 #~ msgid "MJPEG:"
8748 #~ msgstr "MJPEG:"
8749
8750 #~ msgid "pal"
8751 #~ msgstr "pal"
8752
8753 #~ msgid "ntsc"
8754 #~ msgstr "ntsc"
8755
8756 #~ msgid "secam"
8757 #~ msgstr "secam"
8758
8759 #~ msgid "240x192"
8760 #~ msgstr "240x192"
8761
8762 #~ msgid "320x240"
8763 #~ msgstr "320x240"
8764
8765 #~ msgid "qsif"
8766 #~ msgstr "qsif"
8767
8768 #~ msgid "qcif"
8769 #~ msgstr "qcif"
8770
8771 #~ msgid "sif"
8772 #~ msgstr "sif"
8773
8774 #~ msgid "cif"
8775 #~ msgstr "cif"
8776
8777 #~ msgid "vga"
8778 #~ msgstr "vga"
8779
8780 #~ msgid "kHz"
8781 #~ msgstr "kHz"
8782
8783 #~ msgid "Hz/s"
8784 #~ msgstr "Hz/s"
8785
8786 #~ msgid "mono"
8787 #~ msgstr "mono"
8788
8789 #~ msgid "stereo"
8790 #~ msgstr "stereo"
8791
8792 #~ msgid "Camera"
8793 #~ msgstr "Kamera"
8794
8795 #~ msgid "Video Codec:"
8796 #~ msgstr "Kodek videa:"
8797
8798 #~ msgid "huffyuv"
8799 #~ msgstr "huffyuv"
8800
8801 #~ msgid "mp1v"
8802 #~ msgstr "mp1v"
8803
8804 #~ msgid "mp2v"
8805 #~ msgstr "mp2v"
8806
8807 #~ msgid "mp4v"
8808 #~ msgstr "mp4v"
8809
8810 #~ msgid "H263"
8811 #~ msgstr "H263"
8812
8813 #~ msgid "WMV1"
8814 #~ msgstr "WMV1"
8815
8816 #~ msgid "WMV2"
8817 #~ msgstr "WMV2"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "Video Bitrate:"
8821 #~ msgstr "maximální bitrate"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
8825 #~ msgstr "maximální bitrate"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Keyframe Interval:"
8829 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
8830
8831 #~ msgid "Audio Codec:"
8832 #~ msgstr "Kodek zvuku:"
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "Deinterlace:"
8836 #~ msgstr "Odstranění prokládání"
8837
8838 #~ msgid "Access:"
8839 #~ msgstr "Přístup:"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "Muxer:"
8843 #~ msgstr "Multiplexer"
8844
8845 #~ msgid "URL:"
8846 #~ msgstr "URL:"
8847
8848 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
8849 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
8850
8851 #~ msgid "127.0.0.1"
8852 #~ msgstr "127.0.0.1"
8853
8854 #~ msgid "localhost"
8855 #~ msgstr "localhost"
8856
8857 #~ msgid "localhost.localdomain"
8858 #~ msgstr "localhost.localdomain"
8859
8860 #~ msgid "239.0.0.42"
8861 #~ msgstr "239.0.0.42"
8862
8863 #~ msgid "PS"
8864 #~ msgstr "PS"
8865
8866 #~ msgid "TS"
8867 #~ msgstr "TS"
8868
8869 #~ msgid "MPEG1"
8870 #~ msgstr "MPEG1"
8871
8872 #~ msgid "AVI"
8873 #~ msgstr "AVI"
8874
8875 #~ msgid "OGG"
8876 #~ msgstr "OGG"
8877
8878 #~ msgid "MP4"
8879 #~ msgstr "MP4"
8880
8881 #~ msgid "MOV"
8882 #~ msgstr "MOV"
8883
8884 #~ msgid "ASF"
8885 #~ msgstr "ASF"
8886
8887 #~ msgid "kbits/s"
8888 #~ msgstr "kbit/s"
8889
8890 #~ msgid "alaw"
8891 #~ msgstr "alaw"
8892
8893 #~ msgid "ulaw"
8894 #~ msgstr "ulaw"
8895
8896 #~ msgid "mpga"
8897 #~ msgstr "mpga"
8898
8899 #~ msgid "mp3"
8900 #~ msgstr "mp3"
8901
8902 #~ msgid "a52"
8903 #~ msgstr "a52"
8904
8905 #~ msgid "vorb"
8906 #~ msgstr "vorb"
8907
8908 #~ msgid "bits/s"
8909 #~ msgstr "bity/s"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Audio Bitrate :"
8913 #~ msgstr "maximální bitrate"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "SAP Announce:"
8917 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "SLP Announce:"
8921 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "Announce Channel:"
8925 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
8926
8927 #~ msgid "Update"
8928 #~ msgstr "Aktualizovat"
8929
8930 #~ msgid " Clear "
8931 #~ msgstr " Vyčistit"
8932
8933 #~ msgid " Save "
8934 #~ msgstr " Uložit"
8935
8936 #~ msgid " Apply "
8937 #~ msgstr " Použít"
8938
8939 #~ msgid " Cancel "
8940 #~ msgstr " Zrušit"
8941
8942 #~ msgid "Preference"
8943 #~ msgstr "Nastavení"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
8947 #~ msgstr ""
8948 #~ "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
8949 #~ "\n"
8950
8951 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8952 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Preamp\n"
8956 #~ msgstr "PREAMP"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Track number/Position"
8960 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Sent bitrates"
8964 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Current visualization:"
8968 #~ msgstr "Informace o zvuku"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "Normal rate"
8972 #~ msgstr "Normální velikost"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "Take a snapshot"
8976 #~ msgstr "Uložit snímek videa"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
8980 #~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "Filter:"
8984 #~ msgstr "Filtry"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "Open subtitles file"
8988 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Radio device name"
8992 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "Video Device Name "
8996 #~ msgstr "Název video zařízení"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Audio Device Name "
9000 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Update List"
9004 #~ msgstr "Aktualizace"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "DVB Type:"
9008 #~ msgstr "Typ disku"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "Select File"
9012 #~ msgstr "Vyberte soubor"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "Select Directory"
9016 #~ msgstr "Vyberte adresář"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "Hotkey for "
9020 #~ msgstr "Klávesové zkratky"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "Input and Codecs"
9024 #~ msgstr "Vstup / Kodeky"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "Input & Codecs settings"
9028 #~ msgstr "Vstup / Kodeky"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "Interface settings"
9032 #~ msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
9036 #~ msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9037
9038 #~ msgid "Errors"
9039 #~ msgstr "Chyby"
9040
9041 #~ msgid "&Close"
9042 #~ msgstr "&Zavřít"
9043
9044 #~ msgid "&Clear"
9045 #~ msgstr "&Vyčistit"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "Hide future errors"
9049 #~ msgstr "Skryt ostatní"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Graphic Equalizer"
9053 #~ msgstr "Parametrický ekvalizér"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
9057 #~ msgstr "Video kodeky"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Go to time"
9061 #~ msgstr "Přejít na titul"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "&Go"
9065 #~ msgstr "&Ne"
9066
9067 #~ msgid "&Cancel"
9068 #~ msgstr "&Zrušit"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "Information about VLC media player"
9072 #~ msgstr "O programu VLC media player"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "General Info"
9076 #~ msgstr "Obecné"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "Authors"
9080 #~ msgstr "Autor"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Thanks"
9084 #~ msgstr "Stopy"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "Distribution License"
9088 #~ msgstr "Horní propust"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "Login"
9092 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "Media information"
9096 #~ msgstr "Meta-informace"
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "&General"
9100 #~ msgstr "Obecné"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "&Extra Metadata"
9104 #~ msgstr "Metadata"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "&Codec Details"
9108 #~ msgstr "Zobrazit vše"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "&Stats"
9112 #~ msgstr "&Nastavení"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "&Save Metadata"
9116 #~ msgstr "Metadata"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "Location :"
9120 #~ msgstr "Latina"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "&Save as..."
9124 #~ msgstr "Uložit &jako..."
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "Verbosity Level"
9128 #~ msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
9132 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
9133
9134 #~ msgid "&File"
9135 #~ msgstr "&Soubor"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "&Disc"
9139 #~ msgstr "Disk"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "&Network"
9143 #~ msgstr "Síť"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Capture &Device"
9147 #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "&Play"
9151 #~ msgstr "Přehrát"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "&Stream"
9155 #~ msgstr "Proud"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "&Convert"
9159 #~ msgstr "Inverze barev"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Manage"
9163 #~ msgstr "&Spravovat"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "Open playlist file"
9167 #~ msgstr "Otevřít seznam skladeb"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "Ctrl+X"
9171 #~ msgstr "Ctrl"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "Dock playlist"
9175 #~ msgstr "seznam skladeb"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Ctrl+U"
9179 #~ msgstr "Ctrl"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Basic"
9183 #~ msgstr "Baskirština"
9184
9185 #~ msgid "&Save"
9186 #~ msgstr "&Uložit"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "&Reset Preferences"
9190 #~ msgstr "Nastavit volby"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Open directory"
9194 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
9198 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
9202 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Media Files"
9206 #~ msgstr "Médium: %s"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "Video Files"
9210 #~ msgstr "Použít _filtry"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "Audio Files"
9214 #~ msgstr "Použít _filtry"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "Playlist Files"
9218 #~ msgstr "Sestavuji pohled"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Subtitles Files"
9222 #~ msgstr "Soubor s titulky"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "All Files"
9226 #~ msgstr "Soubory"
9227
9228 #~ msgid "Save file"
9229 #~ msgstr "Uložit soubor"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Show playlist"
9233 #~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
9234
9235 #~ msgid "Open playlist"
9236 #~ msgstr "Otevřít seznam skladeb"
9237
9238 #~ msgid "Paused"
9239 #~ msgstr "Pozastaveno"
9240
9241 #~ msgid "Menu"
9242 #~ msgstr "Menu"
9243
9244 #~ msgid "Previous track"
9245 #~ msgstr "Předchozí stopa"
9246
9247 #~ msgid "Next track"
9248 #~ msgstr "Následující stopa"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "&Media"
9252 #~ msgstr "Médium: %s"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "&Playlist"
9256 #~ msgstr "Playlist"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "&Tools"
9260 #~ msgstr "Nástroj"
9261
9262 #~ msgid "&Video"
9263 #~ msgstr "&Video"
9264
9265 #~ msgid "&Audio"
9266 #~ msgstr "&Zvuk"
9267
9268 #~ msgid "&Navigation"
9269 #~ msgstr "&Navigace"
9270
9271 #~ msgid "&Help"
9272 #~ msgstr "&Nápověda"
9273
9274 #~ msgid "Open &File..."
9275 #~ msgstr "Otevřít &soubor..."
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Open Directory..."
9279 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
9280
9281 #~ msgid "Open &Disc..."
9282 #~ msgstr "Otevřít &disk..."
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Open &Network..."
9286 #~ msgstr "Otevřít síť..."
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Open &Capture Device..."
9290 #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "&Streaming..."
9294 #~ msgstr "Proud"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "&Quit"
9298 #~ msgstr "Konec"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Show Playlist"
9302 #~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Undock from interface"
9306 #~ msgstr "IDE rozhraní"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Interfaces"
9310 #~ msgstr "Rozhraní"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "Advanced controls"
9314 #~ msgstr "Pokročilá nastavení"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "Ctrl+H"
9318 #~ msgstr "Ctrl"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Visualizations selector"
9322 #~ msgstr "lyn&X-like pohyb"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Ctrl+L"
9326 #~ msgstr "Ctrl"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "Switch to skins"
9330 #~ msgstr "Vybrat skin"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "Tools"
9334 #~ msgstr "Nástroj"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "Hide VLC media player"
9338 #~ msgstr "VLC media player"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "Show VLC media player"
9342 #~ msgstr "VLC media player"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "&Open Media"
9346 #~ msgstr "Otevřít soubor"
9347
9348 #~ msgid "Empty"
9349 #~ msgstr "Prázdný"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Show columns"
9353 #~ msgstr "Showtunes"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
9357 #~ msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
9358
9359 #~ msgid "Advanced options"
9360 #~ msgstr "Pokročilá nastavení"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "Qt interface"
9364 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "2 pass"
9368 #~ msgstr "Průchod 1"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "Preset"
9372 #~ msgstr "Portugalština"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Select the capture device type"
9376 #~ msgstr "Vyberte složku pro uložení"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "Capture Mode"
9380 #~ msgstr "Kodeky kapitol"
9381
9382 #~ msgid "Options"
9383 #~ msgstr "Nastavení"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "Card Selection"
9387 #~ msgstr "&Výběr"
9388
9389 #~ msgid "Advanced options..."
9390 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Disc selection"
9394 #~ msgstr "Neplatný výběr"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Select the device"
9398 #~ msgstr "Vyberte soubor"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Disk device"
9402 #~ msgstr "Zařízení"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "No DVD Menus"
9406 #~ msgstr "DVD s menu"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Starting position"
9410 #~ msgstr "Pozice kurzoru"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Audio and Subtitles"
9414 #~ msgstr "Formátované titulky"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "File Names:"
9418 #~ msgstr "Název souboru"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
9422 #~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Add a subtitle file"
9426 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
9430 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "Alignment:"
9434 #~ msgstr "Zarovnání textu"
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "Select the subtitle file"
9438 #~ msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Network Protocol"
9442 #~ msgstr "Synchronizované kategorie:"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "Protocol"
9446 #~ msgstr "Protokol:"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "Show extended options"
9450 #~ msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "Show &amp;more options"
9454 #~ msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Start Time"
9458 #~ msgstr "Čas začátku"
9459
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "Change the start time for the media"
9462 #~ msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid "Caching"
9466 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "Customize"
9470 #~ msgstr "Upravit:"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "Extra media"
9474 #~ msgstr "Metadata"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "Select the file"
9478 #~ msgstr "Vyberte soubor"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "Change the caching for the media"
9482 #~ msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "Stream Output"
9486 #~ msgstr "výstupní soubor"
9487
9488 #~ msgid "Outputs"
9489 #~ msgstr "Výstupy"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "Play locally"
9493 #~ msgstr "místní odsunutí"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "Encapsulation"
9497 #~ msgstr "Přístupová metoda `%s'."
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "Transcoding"
9501 #~ msgstr "Kódování"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
9505 #~ msgstr "kódování titulků"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "Group name"
9509 #~ msgstr "Jméno skupiny"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Stream all elementary streams"
9513 #~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "Generated stream output string"
9517 #~ msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "General Audio"
9521 #~ msgstr "Obecné"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "Preferred audio language"
9525 #~ msgstr "Jazyk zvukové stopy"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Default volume"
9529 #~ msgstr "hlasitost zvuku při startu"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "OSS Device"
9533 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "DirectX Device"
9537 #~ msgstr "Video zařízení"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Alsa Device"
9541 #~ msgstr "Zařízení"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "Effects"
9545 #~ msgstr "Efekt"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "Headphone surround effect"
9549 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "Visualisation"
9553 #~ msgstr "Vizualizace"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "Disk Devices"
9557 #~ msgstr "Zařízení"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "Disk Device"
9561 #~ msgstr "Zařízení"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "HTTP Proxy"
9565 #~ msgstr "HTTP proxy"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "Server Default Port"
9569 #~ msgstr "Obnovit výchozí"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "Post-Processing Quality"
9573 #~ msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Access Filter"
9577 #~ msgstr "Použít _filtry"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "Default Interface"
9581 #~ msgstr "Rozhraní"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "Skin File"
9585 #~ msgstr "Zvukový klip"
9586
9587 #~ msgid "Skins"
9588 #~ msgstr "Skiny"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Always display the video"
9592 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Instances"
9596 #~ msgstr "Rozhraní"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Allow only one instance"
9600 #~ msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Enable OSD"
9604 #~ msgstr "Zapnout"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "Subtitles languages"
9608 #~ msgstr "Jazyk titulků"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "Subtitles preferred language"
9612 #~ msgstr "Jazyk titulků"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Default Encoding"
9616 #~ msgstr "Dekódování"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "Display Settings"
9620 #~ msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
9621
9622 #~ msgid "Effect"
9623 #~ msgstr "Efekt"
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "Font Color"
9627 #~ msgstr "Barva"
9628
9629 #~ msgid "Font"
9630 #~ msgstr "Písmo"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Display"
9634 #~ msgstr "Zobrazit"
9635
9636 #~ msgid "Output"
9637 #~ msgstr "Výstup"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Accelerated video output"
9641 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Skip Frames"
9645 #~ msgstr "Zobrazovat rámce"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "Overlay"
9649 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "DirectX"
9653 #~ msgstr "Adresář"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Display Device"
9657 #~ msgstr "Zobrazit"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
9661 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Video snapshots"
9665 #~ msgstr "Uložit snímek videa"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "Format"
9669 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Edit settings"
9673 #~ msgstr "Nastavení zvuku"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Control"
9677 #~ msgstr "Ovladač"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Status"
9681 #~ msgstr "&Nastavení"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "P/P"
9685 #~ msgstr "UDP/RTP"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Prev"
9689 #~ msgstr "Předchozí"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Add input"
9693 #~ msgstr "Žádný vstup"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "Edit input"
9697 #~ msgstr "Souborový vstup"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "Clear list"
9701 #~ msgstr "seznam skladeb"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "Transform"
9705 #~ msgstr "Transformace"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Sharpen"
9709 #~ msgstr "Obrazovka"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "Sigma"
9713 #~ msgstr "Malé"
9714
9715 #~ msgid "Image adjust"
9716 #~ msgstr "Upravit obraz"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "Brightness threshold"
9720 #~ msgstr "Práh délky"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "Color fun"
9724 #~ msgstr "Barva"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "Color extraction"
9728 #~ msgstr "Inverze barev"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Color invert"
9732 #~ msgstr "Inverze barev"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "Color threshold"
9736 #~ msgstr "Práh"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Some random name"
9740 #~ msgstr "Zpřístupněný název"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "Rotate"
9744 #~ msgstr "Bitrate"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "Angle"
9748 #~ msgstr "Jungle"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "Puzzle game"
9752 #~ msgstr "Fialová"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "Black slot"
9756 #~ msgstr "Černá"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "Columns"
9760 #~ msgstr "Hlasitost"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "Rows"
9764 #~ msgstr "Procházet..."
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "Image modification"
9768 #~ msgstr "Cíl"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "Water effect"
9772 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
9773
9774 #~ msgid "Noise"
9775 #~ msgstr "Šum"
9776
9777 #~ msgid "Motion detect"
9778 #~ msgstr "Detekce pohybu"
9779
9780 #~ msgid "Motion blur"
9781 #~ msgstr "Rozmáznutí pohybem"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "Factor"
9785 #~ msgstr "Rychleji"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Cartoon"
9789 #~ msgstr "Bretonština"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "Find a name"
9793 #~ msgstr "Název souboru"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "Logo erase"
9797 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
9798
9799 #~ msgid "Clone"
9800 #~ msgstr "Duplikovat"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "Number of clones"
9804 #~ msgstr "Počet min: "
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "Wall"
9808 #~ msgstr "vše"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "Add text"
9812 #~ msgstr "Další"
9813
9814 #~ msgid "Text"
9815 #~ msgstr "Text"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "Add logo"
9819 #~ msgstr "Přidat uzel"
9820
9821 #~ msgid "Transparency"
9822 #~ msgstr "Průhlednost"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "Advanced video filter controls"
9826 #~ msgstr "Horní propust"
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "Subpicture filters"
9830 #~ msgstr "Použít _filtry"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "Vout filters"
9834 #~ msgstr "Použít _filtry"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Reset"
9838 #~ msgstr "Portugalština"
9839
9840 #~ msgid "Open a skin file"
9841 #~ msgstr "Otevřít soubor se skinem"
9842
9843 #~ msgid "Save playlist"
9844 #~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
9845
9846 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
9847 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
9848
9849 #~ msgid "Skin to use"
9850 #~ msgstr "Skin"
9851
9852 #~ msgid "Path to the skin to use."
9853 #~ msgstr "Cesta k souboru se skinem."
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Systray icon"
9857 #~ msgstr "ikona pracovní plochy"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Show VLC on the taskbar"
9861 #~ msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
9862
9863 #~ msgid "Enable transparency effects"
9864 #~ msgstr "Zapnout průhlednost"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Use a skinned playlist"
9868 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
9869
9870 #~ msgid "Skinnable Interface"
9871 #~ msgstr "Skinovatelné rozhraní"
9872
9873 #, fuzzy
9874 #~ msgid "Skins loader demux"
9875 #~ msgstr "<Inode zavaděče systému>"
9876
9877 #~ msgid "Select skin"
9878 #~ msgstr "Vybrat skin"
9879
9880 #~ msgid "Open skin..."
9881 #~ msgstr "Otevřít skin..."
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid ""
9885 #~ "\n"
9886 #~ "(WinCE interface)\n"
9887 #~ "\n"
9888 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
9889
9890 #~ msgid ""
9891 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
9892 #~ "\n"
9893 #~ msgstr ""
9894 #~ "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
9895 #~ "\n"
9896
9897 #~ msgid "Compiled by "
9898 #~ msgstr "Zkompiloval"
9899
9900 #~ msgid "Compiler: "
9901 #~ msgstr "Kompilátor:"
9902
9903 #~ msgid "Based on SVN revision: "
9904 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
9905
9906 #~ msgid ""
9907 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9908 #~ "http://www.videolan.org/"
9909 #~ msgstr ""
9910 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9911 #~ "http://www.videolan.org/"
9912
9913 #~ msgid "Open:"
9914 #~ msgstr "Otevřít:"
9915
9916 #~ msgid "Choose directory"
9917 #~ msgstr "Vyberte složku"
9918
9919 #~ msgid "Choose file"
9920 #~ msgstr "Vyberte soubor"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "Embed video in interface"
9924 #~ msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "WinCE interface module"
9928 #~ msgstr "nastavit název modulu"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
9932 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
9933
9934 #~ msgid "Edit bookmark"
9935 #~ msgstr "Editovat záložku"
9936
9937 #~ msgid "Bytes"
9938 #~ msgstr "Bytů"
9939
9940 #~ msgid "&OK"
9941 #~ msgstr "&OK"
9942
9943 #~ msgid "&Delete"
9944 #~ msgstr "&Smazat"
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
9948 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
9952 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid "You must select two bookmarks"
9956 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
9957
9958 #, fuzzy
9959 #~ msgid "Input has changed "
9960 #~ msgstr "Vstup se změnil"
9961
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "Stream and Media Info"
9964 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
9965
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "Advanced information"
9968 #~ msgstr "Rozšířené informace"
9969
9970 #~ msgid "&Yes"
9971 #~ msgstr "&Ano"
9972
9973 #~ msgid "&No"
9974 #~ msgstr "&Ne"
9975
9976 #~ msgid "Don't show further errors"
9977 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
9978
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgid "Playlist item info"
9981 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
9982
9983 #~ msgid "Save &As..."
9984 #~ msgstr "Uložit &jako..."
9985
9986 #~ msgid "Save Messages As..."
9987 #~ msgstr "Uložit zprávu jako..."
9988
9989 #~ msgid "Options:"
9990 #~ msgstr "Nastavení:"
9991
9992 #~ msgid "Open..."
9993 #~ msgstr "Otevřít..."
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "Stream/Save"
9997 #~ msgstr "Uložit stream na disk"
9998
9999 #~ msgid "Customize:"
10000 #~ msgstr "Upravit:"
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid "Use a subtitles file"
10004 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
10005
10006 #, fuzzy
10007 #~ msgid "Use an external subtitles file."
10008 #~ msgstr "font externích titulků"
10009
10010 #~ msgid "Advanced Settings..."
10011 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
10012
10013 #~ msgid "File:"
10014 #~ msgstr "Soubor:"
10015
10016 #, fuzzy
10017 #~ msgid "DVD (menus)"
10018 #~ msgstr "DVD s menu"
10019
10020 #~ msgid "Disc type"
10021 #~ msgstr "Typ disku"
10022
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "Probe Disc(s)"
10025 #~ msgstr "ID disku"
10026
10027 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10028 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10029
10030 #~ msgid "RTSP"
10031 #~ msgstr "RTSP"
10032
10033 #, fuzzy
10034 #~ msgid "DVD device to use"
10035 #~ msgstr "Zařízení CD, které použít"
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "CD-ROM device to use"
10039 #~ msgstr "Název použitého zařízení xinput"
10040
10041 #~ msgid "Title number."
10042 #~ msgstr "Číslo titulu."
10043
10044 #~ msgid "Shuffle"
10045 #~ msgstr "Zamíchat"
10046
10047 #, fuzzy
10048 #~ msgid "&Simple Add File..."
10049 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
10050
10051 #~ msgid "Add &Directory..."
10052 #~ msgstr "Přidat &složku..."
10053
10054 #~ msgid "&Add URL..."
10055 #~ msgstr "&Přidat URL"
10056
10057 #, fuzzy
10058 #~ msgid "Services Discovery"
10059 #~ msgstr "Služby online"
10060
10061 #~ msgid "&Open Playlist..."
10062 #~ msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
10063
10064 #~ msgid "&Save Playlist..."
10065 #~ msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
10066
10067 #~ msgid "Sort by &Title"
10068 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
10069
10070 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
10071 #~ msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
10072
10073 #~ msgid "&Shuffle"
10074 #~ msgstr "&Zamíchat"
10075
10076 #~ msgid "D&elete"
10077 #~ msgstr "O&dstranit"
10078
10079 #~ msgid "&Manage"
10080 #~ msgstr "&Spravovat"
10081
10082 #~ msgid "S&ort"
10083 #~ msgstr "&Třídit"
10084
10085 #~ msgid "&Selection"
10086 #~ msgstr "&Výběr"
10087
10088 #~ msgid "&View items"
10089 #~ msgstr "&Zobrazit položky"
10090
10091 #~ msgid "Play this Branch"
10092 #~ msgstr "Přehrát tuto větev"
10093
10094 #~ msgid "Sort this Branch"
10095 #~ msgstr "Seřadit tuto větev"
10096
10097 #~ msgid "Info"
10098 #~ msgstr "Info"
10099
10100 #~ msgid "Add Node"
10101 #~ msgstr "Přidat uzel"
10102
10103 #~ msgid "%i items in playlist"
10104 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
10105
10106 #~ msgid "root"
10107 #~ msgstr "root"
10108
10109 #, fuzzy
10110 #~ msgid "XSPF playlist"
10111 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
10112
10113 #~ msgid "Playlist is empty"
10114 #~ msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
10115
10116 #~ msgid "Can't save"
10117 #~ msgstr "Nemohu uložit"
10118
10119 #~ msgid "Normal"
10120 #~ msgstr "Normální"
10121
10122 #~ msgid "One level"
10123 #~ msgstr "Jedna úroveň"
10124
10125 #~ msgid "Please enter node name"
10126 #~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
10127
10128 #~ msgid "New node"
10129 #~ msgstr "Nový uzel"
10130
10131 #~ msgid "Alt"
10132 #~ msgstr "Alt"
10133
10134 #~ msgid "Ctrl"
10135 #~ msgstr "Ctrl"
10136
10137 #~ msgid "Shift"
10138 #~ msgstr "Shift"
10139
10140 #, fuzzy
10141 #~ msgid "Stream output MRL"
10142 #~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
10143
10144 #~ msgid "Target:"
10145 #~ msgstr "Cíl:"
10146
10147 #~ msgid "MMSH"
10148 #~ msgstr "MMSH"
10149
10150 #~ msgid "RTP"
10151 #~ msgstr "RTP"
10152
10153 #~ msgid "UDP"
10154 #~ msgstr "UDP"
10155
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "Channel name"
10158 #~ msgstr "Jméno kanálu"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "Select all elementary streams"
10162 #~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
10163
10164 #~ msgid "Video codec"
10165 #~ msgstr "Kodek videa"
10166
10167 #~ msgid "Audio codec"
10168 #~ msgstr "Kodek zvuku"
10169
10170 #~ msgid "Subtitles codec"
10171 #~ msgstr "Kodek titulků"
10172
10173 #, fuzzy
10174 #~ msgid "Subtitles overlay"
10175 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
10176
10177 #~ msgid "Subtitle options"
10178 #~ msgstr "Nastavení titulků"
10179
10180 #~ msgid "Subtitles file"
10181 #~ msgstr "Soubor s titulky"
10182
10183 #~ msgid "Open file"
10184 #~ msgstr "Otevřít soubor"
10185
10186 #~ msgid "Updates"
10187 #~ msgstr "Aktualizace"
10188
10189 #~ msgid "Check for updates"
10190 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
10191
10192 #~ msgid ""
10193 #~ "\n"
10194 #~ "Available updates and related downloads.\n"
10195 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
10196 #~ msgstr ""
10197 #~ "\n"
10198 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
10199 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
10200
10201 #~ msgid "Save file..."
10202 #~ msgstr "Uložit soubor..."
10203
10204 #~ msgid "Load"
10205 #~ msgstr "Načíst"
10206
10207 #~ msgid "Load Configuration"
10208 #~ msgstr "Nahrát nastavení"
10209
10210 #~ msgid "Save Configuration"
10211 #~ msgstr "Uložit nastavení"
10212
10213 #, fuzzy
10214 #~ msgid "New broadcast"
10215 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
10216
10217 #~ msgid "Choose"
10218 #~ msgstr "Vybrat"
10219
10220 #~ msgid "Loop"
10221 #~ msgstr "Smyčka"
10222
10223 #~ msgid "Create"
10224 #~ msgstr "Vytvořit"
10225
10226 #, fuzzy
10227 #~ msgid "VLM stream"
10228 #~ msgstr "Inicializuji proud"
10229
10230 #, fuzzy
10231 #~ msgid "You must choose a stream"
10232 #~ msgstr "Musíte vybrat datum."
10233
10234 #~ msgid "Unable to find playlist"
10235 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
10236
10237 #, fuzzy
10238 #~ msgid "Transcode video (if available)"
10239 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
10240
10241 #, fuzzy
10242 #~ msgid "Please enter an address"
10243 #~ msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
10244
10245 #, fuzzy
10246 #~ msgid "You must choose a file to save to"
10247 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
10248
10249 #~ msgid "More information"
10250 #~ msgstr "Více informací"
10251
10252 #~ msgid "Save to file"
10253 #~ msgstr "Uložit do souboru"
10254
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
10257 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
10258
10259 #, fuzzy
10260 #~ msgid "Adds distortion effects"
10261 #~ msgstr "Efekty se s_klem"
10262
10263 #, fuzzy
10264 #~ msgid "Image inversion"
10265 #~ msgstr "Inverze barev"
10266
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid "Blurring"
10269 #~ msgstr "Rozostřuji..."
10270
10271 #~ msgid "Magnify"
10272 #~ msgstr "Lupa"
10273
10274 #~ msgid "Magnifies part of the image"
10275 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
10276
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgid "Puzzle"
10279 #~ msgstr "Fialová"
10280
10281 #~ msgid "Video Options"
10282 #~ msgstr "Nastavení videa"
10283
10284 #~ msgid "Aspect Ratio"
10285 #~ msgstr "Poměr stran"
10286
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid ""
10289 #~ "Preamp\n"
10290 #~ "12.0dB"
10291 #~ msgstr "PREAMP"
10292
10293 #~ msgid "More Information"
10294 #~ msgstr "Více informací"
10295
10296 #~ msgid "Stopped"
10297 #~ msgstr "Zastaveno"
10298
10299 #~ msgid "Playing"
10300 #~ msgstr "Přehrává se"
10301
10302 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10303 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
10304
10305 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10306 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
10307
10308 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10309 #~ msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
10310
10311 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10312 #~ msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
10313
10314 #, fuzzy
10315 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10316 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
10317
10318 #, fuzzy
10319 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10320 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
10321
10322 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10323 #~ msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
10324
10325 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
10326 #~ msgstr "&Konec\tCtrl-X"
10327
10328 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10329 #~ msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
10330
10331 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10332 #~ msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
10333
10334 #, fuzzy
10335 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
10336 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
10337
10338 #, fuzzy
10339 #~ msgid "VideoLAN's Website"
10340 #~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
10341
10342 #, fuzzy
10343 #~ msgid "Online Help"
10344 #~ msgstr "Diskuzní fórum"
10345
10346 #~ msgid "About..."
10347 #~ msgstr "O programu..."
10348
10349 #, fuzzy
10350 #~ msgid "Check for Updates..."
10351 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
10352
10353 #~ msgid "&View"
10354 #~ msgstr "&Zobrazení"
10355
10356 #~ msgid "&Settings"
10357 #~ msgstr "&Nastavení"
10358
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid "Embedded playlist"
10361 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
10362
10363 #~ msgid "Previous playlist item"
10364 #~ msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
10365
10366 #~ msgid "Next playlist item"
10367 #~ msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10368
10369 #~ msgid "Play slower"
10370 #~ msgstr "Přehrávat pomaleji"
10371
10372 #~ msgid "Play faster"
10373 #~ msgstr "Přehrávat rychleji"
10374
10375 #, fuzzy
10376 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10377 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
10378
10379 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10380 #~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
10381
10382 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10383 #~ msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
10384
10385 #, fuzzy
10386 #~ msgid ""
10387 #~ " (wxWidgets interface)\n"
10388 #~ "\n"
10389 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
10390
10391 #~ msgid ""
10392 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10393 #~ "http://www.videolan.org/\n"
10394 #~ "\n"
10395 #~ msgstr ""
10396 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10397 #~ "http://www.videolan.org/\n"
10398 #~ "\n"
10399
10400 #~ msgid "About %s"
10401 #~ msgstr "O %s"
10402
10403 #~ msgid "Show/Hide Interface"
10404 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
10405
10406 #~ msgid "Open D&irectory..."
10407 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
10408
10409 #, fuzzy
10410 #~ msgid "Open &Network Stream..."
10411 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
10412
10413 #~ msgid "Media &Info..."
10414 #~ msgstr "Informace o &médiu..."
10415
10416 #~ msgid "&Messages..."
10417 #~ msgstr "&Zprávy..."
10418
10419 #~ msgid "&Preferences..."
10420 #~ msgstr "&Nastavení..."
10421
10422 #~ msgid "RTP Unicast"
10423 #~ msgstr "RTP Unicast"
10424
10425 #, fuzzy
10426 #~ msgid "Stream to a single computer."
10427 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
10428
10429 #~ msgid "RTP Multicast"
10430 #~ msgstr "RTP Multicast"
10431
10432 #~ msgid "Bookmarks dialog"
10433 #~ msgstr "Okno záložek"
10434
10435 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
10436 #~ msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
10437
10438 #~ msgid "Extended GUI"
10439 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
10440
10441 #, fuzzy
10442 #~ msgid "Taskbar"
10443 #~ msgstr "Přeskočit lištu úloh"
10444
10445 #~ msgid "Minimal interface"
10446 #~ msgstr "Minimální rozhraní"
10447
10448 #, fuzzy
10449 #~ msgid "Size to video"
10450 #~ msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
10451
10452 #, fuzzy
10453 #~ msgid "Show labels in toolbar"
10454 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
10455
10456 #, fuzzy
10457 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
10458 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
10459
10460 #, fuzzy
10461 #~ msgid "Playlist view"
10462 #~ msgstr "Sestavuji pohled"
10463
10464 #, fuzzy
10465 #~ msgid "Embedded"
10466 #~ msgstr "Vložen"
10467
10468 #~ msgid "Both"
10469 #~ msgstr "Obojí"
10470
10471 #, fuzzy
10472 #~ msgid "wxWidgets interface module"
10473 #~ msgstr "nastavit název modulu"
10474
10475 #, fuzzy
10476 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
10477 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
10478
10479 #, fuzzy
10480 #~ msgid "Folder"
10481 #~ msgstr "Prázdná složka"
10482
10483 #, fuzzy
10484 #~ msgid "Folder meta data"
10485 #~ msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
10486
10487 #~ msgid "Blues"
10488 #~ msgstr "Blues"
10489
10490 #~ msgid "Classic rock"
10491 #~ msgstr "Klasický Rock"
10492
10493 #~ msgid "Country"
10494 #~ msgstr "Country"
10495
10496 #~ msgid "Disco"
10497 #~ msgstr "Disko"
10498
10499 #~ msgid "Funk"
10500 #~ msgstr "Funk"
10501
10502 #~ msgid "Grunge"
10503 #~ msgstr "Grunge"
10504
10505 #~ msgid "Hip-Hop"
10506 #~ msgstr "Hip-Hop"
10507
10508 #~ msgid "Jazz"
10509 #~ msgstr "Jazz"
10510
10511 #~ msgid "Metal"
10512 #~ msgstr "Metal"
10513
10514 #~ msgid "New Age"
10515 #~ msgstr "New Age"
10516
10517 #~ msgid "Oldies"
10518 #~ msgstr "Oldies"
10519
10520 #~ msgid "Other"
10521 #~ msgstr "Ostatní"
10522
10523 #~ msgid "R&B"
10524 #~ msgstr "R&B"
10525
10526 #~ msgid "Rap"
10527 #~ msgstr "Rap"
10528
10529 #~ msgid "Industrial"
10530 #~ msgstr "Industrial"
10531
10532 #~ msgid "Alternative"
10533 #~ msgstr "Alternativa"
10534
10535 #~ msgid "Death metal"
10536 #~ msgstr "Death Metal"
10537
10538 #~ msgid "Pranks"
10539 #~ msgstr "Pranks"
10540
10541 #~ msgid "Soundtrack"
10542 #~ msgstr "Soundtrack"
10543
10544 #~ msgid "Euro-Techno"
10545 #~ msgstr "Euro-Techno"
10546
10547 #~ msgid "Ambient"
10548 #~ msgstr "Ambient"
10549
10550 #~ msgid "Trip-Hop"
10551 #~ msgstr "Trip-Hop"
10552
10553 #~ msgid "Vocal"
10554 #~ msgstr "Vokál"
10555
10556 #~ msgid "Jazz+Funk"
10557 #~ msgstr "Jazz+Funk"
10558
10559 #~ msgid "Fusion"
10560 #~ msgstr "Fusion"
10561
10562 #~ msgid "Trance"
10563 #~ msgstr "Trance"
10564
10565 #~ msgid "Instrumental"
10566 #~ msgstr "Instrumentální"
10567
10568 #~ msgid "Acid"
10569 #~ msgstr "Acid"
10570
10571 #~ msgid "House"
10572 #~ msgstr "House"
10573
10574 #~ msgid "Game"
10575 #~ msgstr "Hra"
10576
10577 #~ msgid "Sound clip"
10578 #~ msgstr "Zvukový klip"
10579
10580 #~ msgid "Gospel"
10581 #~ msgstr "Gospel"
10582
10583 #~ msgid "Alternative rock"
10584 #~ msgstr "Alternativní Rock"
10585
10586 #~ msgid "Bass"
10587 #~ msgstr "Bass"
10588
10589 #~ msgid "Soul"
10590 #~ msgstr "Soul"
10591
10592 #~ msgid "Punk"
10593 #~ msgstr "Punk"
10594
10595 #~ msgid "Space"
10596 #~ msgstr "Space"
10597
10598 #~ msgid "Meditative"
10599 #~ msgstr "Meditativní"
10600
10601 #~ msgid "Instrumental pop"
10602 #~ msgstr "Instrumentální Pop"
10603
10604 #~ msgid "Instrumental rock"
10605 #~ msgstr "Instrumentální Rock"
10606
10607 #~ msgid "Ethnic"
10608 #~ msgstr "Etnická"
10609
10610 #~ msgid "Gothic"
10611 #~ msgstr "Gotická"
10612
10613 #~ msgid "Darkwave"
10614 #~ msgstr "Darkwave"
10615
10616 #~ msgid "Techno-Industrial"
10617 #~ msgstr "Techno-Industrial"
10618
10619 #~ msgid "Electronic"
10620 #~ msgstr "Elektronická"
10621
10622 #~ msgid "Pop-Folk"
10623 #~ msgstr "Pop-Folk"
10624
10625 #~ msgid "Eurodance"
10626 #~ msgstr "Eurodance"
10627
10628 #~ msgid "Dream"
10629 #~ msgstr "Dream"
10630
10631 #~ msgid "Southern rock"
10632 #~ msgstr "Jižanský Rock"
10633
10634 #~ msgid "Comedy"
10635 #~ msgstr "Komedie"
10636
10637 #~ msgid "Cult"
10638 #~ msgstr "Kultovní"
10639
10640 #~ msgid "Gangsta"
10641 #~ msgstr "Gangsta Rap"
10642
10643 #~ msgid "Top 40"
10644 #~ msgstr "Top 40"
10645
10646 #~ msgid "Christian rap"
10647 #~ msgstr "Křesťanský Rap"
10648
10649 #~ msgid "Pop/funk"
10650 #~ msgstr "Pop/Funk"
10651
10652 #~ msgid "Jungle"
10653 #~ msgstr "Jungle"
10654
10655 #~ msgid "Native American"
10656 #~ msgstr "Původní Americká"
10657
10658 #~ msgid "Cabaret"
10659 #~ msgstr "Kabaret"
10660
10661 #~ msgid "New wave"
10662 #~ msgstr "Nová vlna"
10663
10664 #~ msgid "Rave"
10665 #~ msgstr "Rave"
10666
10667 #~ msgid "Showtunes"
10668 #~ msgstr "Showtunes"
10669
10670 #~ msgid "Trailer"
10671 #~ msgstr "Trailer"
10672
10673 #~ msgid "Lo-Fi"
10674 #~ msgstr "Lo-Fi"
10675
10676 #~ msgid "Tribal"
10677 #~ msgstr "Tribal"
10678
10679 #~ msgid "Acid punk"
10680 #~ msgstr "Acid Punk"
10681
10682 #~ msgid "Acid jazz"
10683 #~ msgstr "Acid Jazz"
10684
10685 #~ msgid "Polka"
10686 #~ msgstr "Polka"
10687
10688 #~ msgid "Retro"
10689 #~ msgstr "Retro"
10690
10691 #~ msgid "Musical"
10692 #~ msgstr "Muzikál"
10693
10694 #~ msgid "Rock & roll"
10695 #~ msgstr "Rock & Roll"
10696
10697 #~ msgid "Hard rock"
10698 #~ msgstr "Hard Rock"
10699
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
10702 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10703
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "MusicBrainz"
10706 #~ msgstr "Muzikál"
10707
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
10710 #~ msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
10711
10712 #, fuzzy
10713 #~ msgid "Audioscrobbler"
10714 #~ msgstr "verze kodéru"
10715
10716 #, fuzzy
10717 #~ msgid "Dummy image chroma format"
10718 #~ msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
10719
10720 #, fuzzy
10721 #~ msgid "Save raw codec data"
10722 #~ msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
10723
10724 #, fuzzy
10725 #~ msgid "Dummy interface function"
10726 #~ msgstr "Hledat funkci"
10727
10728 #, fuzzy
10729 #~ msgid "Dummy Interface"
10730 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
10731
10732 #, fuzzy
10733 #~ msgid "Dummy access function"
10734 #~ msgstr "Hledat funkci"
10735
10736 #, fuzzy
10737 #~ msgid "Dummy demux function"
10738 #~ msgstr "Hledat funkci"
10739
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "Dummy decoder"
10742 #~ msgstr "Dekodér selhal"
10743
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid "Dummy decoder function"
10746 #~ msgstr "Hledat funkci"
10747
10748 #, fuzzy
10749 #~ msgid "Dummy encoder function"
10750 #~ msgstr "Hledat funkci"
10751
10752 #, fuzzy
10753 #~ msgid "Dummy audio output function"
10754 #~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
10755
10756 #, fuzzy
10757 #~ msgid "Dummy video output function"
10758 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
10759
10760 #, fuzzy
10761 #~ msgid "Dummy Video output"
10762 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
10763
10764 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
10765 #~ msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
10766
10767 #~ msgid "Font size in pixels"
10768 #~ msgstr "Velikost písma v pixelech"
10769
10770 #~ msgid "Opacity"
10771 #~ msgstr "Krytí"
10772
10773 #~ msgid "Text default color"
10774 #~ msgstr "Výchozí barva textu."
10775
10776 #~ msgid "Relative font size"
10777 #~ msgstr "Relativní velikost písma"
10778
10779 #~ msgid "Smaller"
10780 #~ msgstr "Menší"
10781
10782 #~ msgid "Small"
10783 #~ msgstr "Malé"
10784
10785 #~ msgid "Large"
10786 #~ msgstr "Velké"
10787
10788 #~ msgid "Larger"
10789 #~ msgstr "Větší"
10790
10791 #, fuzzy
10792 #~ msgid "Use YUVP renderer"
10793 #~ msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
10794
10795 #~ msgid "Font Effect"
10796 #~ msgstr "Efekt písma"
10797
10798 #~ msgid "Background"
10799 #~ msgstr "Pozadí"
10800
10801 #~ msgid "Outline"
10802 #~ msgstr "Obrys"
10803
10804 #~ msgid "Fat Outline"
10805 #~ msgstr "Širší obrys"
10806
10807 #~ msgid "Text renderer"
10808 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
10809
10810 #~ msgid "Freetype2 font renderer"
10811 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
10812
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
10815 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
10816
10817 #~ msgid "Log format"
10818 #~ msgstr "Formát záznamu"
10819
10820 #~ msgid "Logging"
10821 #~ msgstr "Zaznamenávání"
10822
10823 #, fuzzy
10824 #~ msgid "File logging"
10825 #~ msgstr "Přihlašuji se"
10826
10827 #~ msgid "Log filename"
10828 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
10829
10830 #~ msgid "Specify the log filename."
10831 #~ msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
10832
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "RRD output file"
10835 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
10836
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "AltiVec memcpy"
10839 #~ msgstr "libc memcpy"
10840
10841 #~ msgid "libc memcpy"
10842 #~ msgstr "libc memcpy"
10843
10844 #~ msgid "3D Now! memcpy"
10845 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
10846
10847 #~ msgid "MMX memcpy"
10848 #~ msgstr "MMX memcpy"
10849
10850 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
10851 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
10852
10853 #, fuzzy
10854 #~ msgid "Server"
10855 #~ msgstr "Nová vlna"
10856
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
10859 #~ msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
10860
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
10863 #~ msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
10864
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "Growl Notification Plugin"
10867 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10868
10869 #~ msgid "(no title)"
10870 #~ msgstr "(žádný titul)"
10871
10872 #~ msgid "(no artist)"
10873 #~ msgstr "(žádný umělec)"
10874
10875 #~ msgid "(no album)"
10876 #~ msgstr "(žádné album)"
10877
10878 #, fuzzy
10879 #~ msgid "Title format string"
10880 #~ msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
10881
10882 #, fuzzy
10883 #~ msgid "MSN Now-Playing"
10884 #~ msgstr "Počítač hraje pro %s"
10885
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "Timeout (ms)"
10888 #~ msgstr "Timeout"
10889
10890 #, fuzzy
10891 #~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
10892 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10893
10894 #, fuzzy
10895 #~ msgid "no artist"
10896 #~ msgstr "(žádný umělec)"
10897
10898 #, fuzzy
10899 #~ msgid "no album"
10900 #~ msgstr "(žádné album)"
10901
10902 #, fuzzy
10903 #~ msgid "Flip vertical position"
10904 #~ msgstr "Umístění svislého panelu"
10905
10906 #, fuzzy
10907 #~ msgid "Vertical offset"
10908 #~ msgstr "Svislé posunutí"
10909
10910 #, fuzzy
10911 #~ msgid "Shadow offset"
10912 #~ msgstr "X posun stínu"
10913
10914 #, fuzzy
10915 #~ msgid "XOSD interface"
10916 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
10917
10918 #, fuzzy
10919 #~ msgid "M3U playlist exporter"
10920 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10921
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "Old playlist exporter"
10924 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
10925
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "XSPF playlist export"
10928 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
10929
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "HAL devices detection"
10932 #~ msgstr "na detekci tajných dveří"
10933
10934 #~ msgid "video"
10935 #~ msgstr "video"
10936
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "Mac Text renderer"
10939 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
10940
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "Quartz font renderer"
10943 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
10944
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "RTSP host address"
10947 #~ msgstr "HTTP adresa"
10948
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid "Maximum number of connections"
10951 #~ msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
10952
10953 #~ msgid "RTSP VoD"
10954 #~ msgstr "RTSP VoD"
10955
10956 #~ msgid "RTSP VoD server"
10957 #~ msgstr "RTSP VoD server"
10958
10959 #, fuzzy
10960 #~ msgid "X Screensaver disabler"
10961 #~ msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
10962
10963 #, fuzzy
10964 #~ msgid "SVG template file"
10965 #~ msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
10966
10967 #~ msgid "C module that does nothing"
10968 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
10969
10970 #, fuzzy
10971 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
10972 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
10973
10974 #, fuzzy
10975 #~ msgid "Win32 font renderer"
10976 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
10977
10978 #, fuzzy
10979 #~ msgid "Simple XML Parser"
10980 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10981
10982 #~ msgid "Comment"
10983 #~ msgstr "Komentář"
10984
10985 #~ msgid "Packet Size"
10986 #~ msgstr "Velikost paketu"
10987
10988 #, fuzzy
10989 #~ msgid "ASF muxer"
10990 #~ msgstr "Zvuk MS ASF"
10991
10992 #~ msgid "Unknown Video"
10993 #~ msgstr "Neznámé video"
10994
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "AVI muxer"
10997 #~ msgstr "Video AVI"
10998
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "Dummy/Raw muxer"
11001 #~ msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
11002
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
11005 #~ msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
11006
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "DTS delay (ms)"
11009 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
11010
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "PES maximum size"
11013 #~ msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
11014
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "PS muxer"
11017 #~ msgstr "Vietnamské (V_PS)"
11018
11019 #, fuzzy
11020 #~ msgid "Video PID"
11021 #~ msgstr "%s: neplatný PID"
11022
11023 #, fuzzy
11024 #~ msgid "Audio PID"
11025 #~ msgstr "%s: neplatný PID"
11026
11027 #, fuzzy
11028 #~ msgid "SPU PID"
11029 #~ msgstr "%s: neplatný PID"
11030
11031 #, fuzzy
11032 #~ msgid "PMT PID"
11033 #~ msgstr "%s: neplatný PID"
11034
11035 #, fuzzy
11036 #~ msgid "TS ID"
11037 #~ msgstr "ID procesu:"
11038
11039 #, fuzzy
11040 #~ msgid "NET ID"
11041 #~ msgstr "ID procesu:"
11042
11043 #, fuzzy
11044 #~ msgid "PMT Program numbers"
11045 #~ msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
11046
11047 #, fuzzy
11048 #~ msgid "Set PID to ID of ES"
11049 #~ msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
11050
11051 #, fuzzy
11052 #~ msgid "Data alignment"
11053 #~ msgstr "Zarovnání textu"
11054
11055 #, fuzzy
11056 #~ msgid "Shaping delay (ms)"
11057 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
11058
11059 #, fuzzy
11060 #~ msgid "Use keyframes"
11061 #~ msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
11062
11063 #, fuzzy
11064 #~ msgid "PCR delay (ms)"
11065 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
11066
11067 #, fuzzy
11068 #~ msgid "Minimum B (deprecated)"
11069 #~ msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
11070
11071 #, fuzzy
11072 #~ msgid "Maximum B (deprecated)"
11073 #~ msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
11074
11075 #, fuzzy
11076 #~ msgid "Crypt audio"
11077 #~ msgstr "Informace o zvuku"
11078
11079 #, fuzzy
11080 #~ msgid "Crypt audio using CSA"
11081 #~ msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
11082
11083 #, fuzzy
11084 #~ msgid "Crypt video"
11085 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
11086
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid "Crypt video using CSA"
11089 #~ msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11090
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "CSA Key"
11093 #~ msgstr "ne_key"
11094
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "Multipart separator string"
11097 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
11098
11099 #, fuzzy
11100 #~ msgid "Multipart JPEG muxer"
11101 #~ msgstr "PNG a JPEG"
11102
11103 #, fuzzy
11104 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
11105 #~ msgstr "OGG (s oggenc)"
11106
11107 #, fuzzy
11108 #~ msgid "WAV muxer"
11109 #~ msgstr "WAV (interní)"
11110
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid "Copy packetizer"
11113 #~ msgstr "Kopirovat menu"
11114
11115 #, fuzzy
11116 #~ msgid "H.264 video packetizer"
11117 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
11118
11119 #, fuzzy
11120 #~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
11121 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11122
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid "MPEG4 video packetizer"
11125 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
11126
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "Sync on Intra Frame"
11129 #~ msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
11130
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid "VC-1 packetizer"
11133 #~ msgstr "Kopirovat menu"
11134
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "Bonjour services"
11137 #~ msgstr "Služby online"
11138
11139 #~ msgid "Devices"
11140 #~ msgstr "Zařízení"
11141
11142 #, fuzzy
11143 #~ msgid "Podcast URLs list"
11144 #~ msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
11145
11146 #, fuzzy
11147 #~ msgid "SAP multicast address"
11148 #~ msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
11149
11150 #, fuzzy
11151 #~ msgid "IPv4 SAP"
11152 #~ msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
11153
11154 #, fuzzy
11155 #~ msgid "IPv6 SAP"
11156 #~ msgstr "Tunel IPv6"
11157
11158 #, fuzzy
11159 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
11160 #~ msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
11161
11162 #, fuzzy
11163 #~ msgid "SAP timeout (seconds)"
11164 #~ msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
11165
11166 #, fuzzy
11167 #~ msgid "Try to parse the announce"
11168 #~ msgstr "Nemohu zpracovat položku"
11169
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "SAP Strict mode"
11172 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
11173
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "Use SAP cache"
11176 #~ msgstr ""
11177 #~ "%s:\n"
11178 #~ "Používá se %u%%, z čehož\n"
11179 #~ "%u%% je cache"
11180
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
11183 #~ msgstr "Soubor s popisem"
11184
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid "SAP sessions"
11187 #~ msgstr "Nastavení sezení."
11188
11189 #~ msgid "Session"
11190 #~ msgstr "Sezení"
11191
11192 #~ msgid "Tool"
11193 #~ msgstr "Nástroj"
11194
11195 #~ msgid "User"
11196 #~ msgstr "Uživatel"
11197
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
11200 #~ msgstr "Získávám výpisy adresáře"
11201
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
11204 #~ msgstr "Získávám výpisy adresáře"
11205
11206 #~ msgid "Shoutcast TV"
11207 #~ msgstr "Shoutcast TV"
11208
11209 #, fuzzy
11210 #~ msgid "Autodel"
11211 #~ msgstr "Auto"
11212
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid "Automatically add/delete input streams"
11215 #~ msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
11216
11217 #, fuzzy
11218 #~ msgid "ID Offset"
11219 #~ msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
11220
11221 #, fuzzy
11222 #~ msgid "Bridge"
11223 #~ msgstr "Bridge"
11224
11225 #, fuzzy
11226 #~ msgid "Bridge stream output"
11227 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
11228
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid "Bridge out"
11231 #~ msgstr "Oddalit"
11232
11233 #, fuzzy
11234 #~ msgid "Bridge in"
11235 #~ msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
11236
11237 #, fuzzy
11238 #~ msgid "Description stream output"
11239 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
11240
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid "Enable/disable audio rendering."
11243 #~ msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
11244
11245 #, fuzzy
11246 #~ msgid "Enable/disable video rendering."
11247 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
11248
11249 #, fuzzy
11250 #~ msgid "Display stream output"
11251 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
11252
11253 #, fuzzy
11254 #~ msgid "Duplicate stream output"
11255 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
11256
11257 #, fuzzy
11258 #~ msgid "Output access method"
11259 #~ msgstr "název přístupové metody"
11260
11261 #, fuzzy
11262 #~ msgid "Audio output access method"
11263 #~ msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
11264
11265 #, fuzzy
11266 #~ msgid "Video output access method"
11267 #~ msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
11268
11269 #, fuzzy
11270 #~ msgid "Output muxer"
11271 #~ msgstr "výstupní soubor"
11272
11273 #, fuzzy
11274 #~ msgid "Audio output muxer"
11275 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
11276
11277 #, fuzzy
11278 #~ msgid "Video output muxer"
11279 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
11280
11281 #, fuzzy
11282 #~ msgid "Output URL"
11283 #~ msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
11284
11285 #, fuzzy
11286 #~ msgid "This is the default output URI."
11287 #~ msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
11288
11289 #, fuzzy
11290 #~ msgid "Audio output URL"
11291 #~ msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
11292
11293 #, fuzzy
11294 #~ msgid "Video output URL"
11295 #~ msgstr "URL pro videokonference"
11296
11297 #, fuzzy
11298 #~ msgid "Elementary stream output"
11299 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
11300
11301 #, fuzzy
11302 #~ msgid "Gathering stream output"
11303 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
11304
11305 #, fuzzy
11306 #~ msgid "Sample aspect ratio"
11307 #~ msgstr "Zachovat poměr stran"
11308
11309 #, fuzzy
11310 #~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
11311 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11312
11313 #, fuzzy
11314 #~ msgid "Video filter"
11315 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
11316
11317 #, fuzzy
11318 #~ msgid "Image chroma"
11319 #~ msgstr "Formát obrázku"
11320
11321 #, fuzzy
11322 #~ msgid "Mosaic bridge"
11323 #~ msgstr "Bezdrátový bridge"
11324
11325 #, fuzzy
11326 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
11327 #~ msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
11328
11329 #~ msgid "SDP"
11330 #~ msgstr "SDP"
11331
11332 #~ msgid "Muxer"
11333 #~ msgstr "Multiplexer"
11334
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "Session name"
11337 #~ msgstr "Název sezení"
11338
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgid "Session description"
11341 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
11342
11343 #, fuzzy
11344 #~ msgid "Session URL"
11345 #~ msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
11346
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "Session email"
11349 #~ msgstr "E-mailová adresa"
11350
11351 #, fuzzy
11352 #~ msgid "Audio port"
11353 #~ msgstr " (používám port %d)"
11354
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "Video port"
11357 #~ msgstr " (používám port %d)"
11358
11359 #~ msgid "MP4A LATM"
11360 #~ msgstr "MP4A LATM"
11361
11362 #, fuzzy
11363 #~ msgid "RTP stream output"
11364 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "Output method to use for the stream."
11368 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
11369
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid "Muxer to use for the stream."
11372 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
11373
11374 #, fuzzy
11375 #~ msgid "Output destination"
11376 #~ msgstr "Cílový adresář:"
11377
11378 #, fuzzy
11379 #~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
11380 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
11381
11382 #, fuzzy
11383 #~ msgid "Session groupname"
11384 #~ msgstr "Uložená sezení"
11385
11386 #, fuzzy
11387 #~ msgid "Session descriptipn"
11388 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
11389
11390 #, fuzzy
11391 #~ msgid "Session phone number"
11392 #~ msgstr "Název sezení"
11393
11394 #~ msgid "Standard"
11395 #~ msgstr "Standardní"
11396
11397 #, fuzzy
11398 #~ msgid "Standard stream output"
11399 #~ msgstr "zavírám standardní výstup"
11400
11401 #~ msgid "Files"
11402 #~ msgstr "Soubory"
11403
11404 #~ msgid "Sizes"
11405 #~ msgstr "Velikosti"
11406
11407 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
11408 #~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
11409
11410 #, fuzzy
11411 #~ msgid "Command UDP port"
11412 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
11413
11414 #~ msgid "Command"
11415 #~ msgstr "Příkaz"
11416
11417 #, fuzzy
11418 #~ msgid "Initial command to execute."
11419 #~ msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
11420
11421 #, fuzzy
11422 #~ msgid "GOP size"
11423 #~ msgstr "Komprimovaná velikost: "
11424
11425 #, fuzzy
11426 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
11427 #~ msgstr "Počet rámců pro G.711"
11428
11429 #, fuzzy
11430 #~ msgid "Quantizer scale"
11431 #~ msgstr "Měřítko času"
11432
11433 #~ msgid "Mute audio"
11434 #~ msgstr "Umlčet zvuk"
11435
11436 #, fuzzy
11437 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
11438 #~ msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
11439
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "Video encoder"
11442 #~ msgstr "verze kodéru"
11443
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "Destination video codec"
11446 #~ msgstr "Kodek videa není obsloužen."
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "Video bitrate"
11450 #~ msgstr "maximální bitrate"
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "Video scaling"
11454 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "Video frame-rate"
11458 #~ msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
11462 #~ msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "Maximum video width"
11466 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
11467
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "Maximum output video width."
11470 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
11471
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "Maximum video height"
11474 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
11475
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "Maximum output video height."
11478 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
11479
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "Video crop (top)"
11482 #~ msgstr "Odspodu nahoru"
11483
11484 #, fuzzy
11485 #~ msgid "Video crop (left)"
11486 #~ msgstr "Myš pro _leváky"
11487
11488 #, fuzzy
11489 #~ msgid "Video crop (bottom)"
11490 #~ msgstr "Odspodu nahoru"
11491
11492 #, fuzzy
11493 #~ msgid "Video crop (right)"
11494 #~ msgstr "Zleva doprava"
11495
11496 #, fuzzy
11497 #~ msgid "Video padding (top)"
11498 #~ msgstr "Odspodu nahoru"
11499
11500 #, fuzzy
11501 #~ msgid "Video padding (left)"
11502 #~ msgstr "Myš pro _leváky"
11503
11504 #, fuzzy
11505 #~ msgid "Video padding (bottom)"
11506 #~ msgstr "Odspodu nahoru"
11507
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "Video padding (right)"
11510 #~ msgstr "Zleva doprava"
11511
11512 #, fuzzy
11513 #~ msgid "Video canvas width"
11514 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
11515
11516 #, fuzzy
11517 #~ msgid "Video canvas height"
11518 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
11519
11520 #, fuzzy
11521 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
11522 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11523
11524 #, fuzzy
11525 #~ msgid "Audio encoder"
11526 #~ msgstr "verze kodéru"
11527
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid "Destination audio codec"
11530 #~ msgstr "Žádný společný kodek"
11531
11532 #, fuzzy
11533 #~ msgid "Audio bitrate"
11534 #~ msgstr "maximální bitrate"
11535
11536 #, fuzzy
11537 #~ msgid "Audio sample rate"
11538 #~ msgstr "Převzorkovat zvuk"
11539
11540 #~ msgid "Audio channels"
11541 #~ msgstr "Zvukové kanály"
11542
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "Audio filter"
11545 #~ msgstr "Použít _filtry"
11546
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "Subtitles encoder"
11549 #~ msgstr "verze kodéru"
11550
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "Destination subtitles codec"
11553 #~ msgstr "Žádný společný kodek"
11554
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
11557 #~ msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
11558
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "OSD menu"
11561 #~ msgstr "lišta menu"
11562
11563 #~ msgid "Number of threads"
11564 #~ msgstr "Počet vláken"
11565
11566 #~ msgid "High priority"
11567 #~ msgstr "Vysoká priorita"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "Synchronise on audio track"
11571 #~ msgstr "CD audio stopa %02u"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "Transcode stream output"
11575 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
11579 #~ msgstr "kódování titulků"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "Conversions from "
11583 #~ msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "MMX conversions from "
11587 #~ msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "SSE2 conversions from "
11591 #~ msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "AltiVec conversions from "
11595 #~ msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
11599 #~ msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~ msgid "Image hue (0-360)"
11603 #~ msgstr "360 DPI FOL2"
11604
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid "Image saturation (0-3)"
11607 #~ msgstr "Sytost videoobrazu."
11608
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
11611 #~ msgstr "Jas videoobrazu."
11612
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "Image gamma (0-10)"
11615 #~ msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
11616
11617 #, fuzzy
11618 #~ msgid "Image properties filter"
11619 #~ msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
11620
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid "Transparency mask"
11623 #~ msgstr "Průhlednost"
11624
11625 #, fuzzy
11626 #~ msgid "Alpha mask video filter"
11627 #~ msgstr "Horní propust"
11628
11629 #, fuzzy
11630 #~ msgid "Video pictures blending"
11631 #~ msgstr "Obrázky a text"
11632
11633 #, fuzzy
11634 #~ msgid "Bluescreen U value"
11635 #~ msgstr "Zpřístupněná hodnota"
11636
11637 #, fuzzy
11638 #~ msgid "Bluescreen V value"
11639 #~ msgstr "Zpřístupněná hodnota"
11640
11641 #, fuzzy
11642 #~ msgid "Bluescreen U tolerance"
11643 #~ msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
11644
11645 #, fuzzy
11646 #~ msgid "Bluescreen V tolerance"
11647 #~ msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
11648
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "Bluescreen video filter"
11651 #~ msgstr "Horní propust"
11652
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "Video output modules"
11655 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
11656
11657 #, fuzzy
11658 #~ msgid "Clone video filter"
11659 #~ msgstr "Horní propust"
11660
11661 #, fuzzy
11662 #~ msgid "Color threshold filter"
11663 #~ msgstr "Horní propust"
11664
11665 #, fuzzy
11666 #~ msgid "Saturaton threshold"
11667 #~ msgstr "Práh délky"
11668
11669 #, fuzzy
11670 #~ msgid "Similarity threshold"
11671 #~ msgstr "Práh"
11672
11673 #, fuzzy
11674 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
11675 #~ msgstr "Horní okraj v pixelech"
11676
11677 #, fuzzy
11678 #~ msgid "Automatic cropping"
11679 #~ msgstr "Automatická stahování"
11680
11681 #, fuzzy
11682 #~ msgid "Manual ratio"
11683 #~ msgstr "Sytost"
11684
11685 #, fuzzy
11686 #~ msgid "Number of images for change"
11687 #~ msgstr "Počet výstupních kanálů"
11688
11689 #, fuzzy
11690 #~ msgid "Number of lines for change"
11691 #~ msgstr "Počet výstupních kanálů"
11692
11693 #, fuzzy
11694 #~ msgid "Number of non black pixels "
11695 #~ msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
11696
11697 #, fuzzy
11698 #~ msgid "Luminance threshold "
11699 #~ msgstr "Práh délky"
11700
11701 #, fuzzy
11702 #~ msgid "Crop video filter"
11703 #~ msgstr "Horní propust"
11704
11705 #, fuzzy
11706 #~ msgid "Cropping failed"
11707 #~ msgstr "Horní propust"
11708
11709 #, fuzzy
11710 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
11711 #~ msgstr "Barva video vstupu."
11712
11713 #, fuzzy
11714 #~ msgid "Deinterlace mode"
11715 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
11716
11717 #, fuzzy
11718 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
11719 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
11720
11721 #, fuzzy
11722 #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
11723 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
11724
11725 #, fuzzy
11726 #~ msgid "Deinterlacing video filter"
11727 #~ msgstr "Horní propust"
11728
11729 #, fuzzy
11730 #~ msgid "Image mask"
11731 #~ msgstr "Upravit obraz"
11732
11733 #~ msgid "X coordinate"
11734 #~ msgstr "Souřadnice X"
11735
11736 #, fuzzy
11737 #~ msgid "X coordinate of the mask."
11738 #~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
11739
11740 #~ msgid "Y coordinate"
11741 #~ msgstr "Souřadnice Y"
11742
11743 #, fuzzy
11744 #~ msgid "Y coordinate of the mask."
11745 #~ msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
11746
11747 #, fuzzy
11748 #~ msgid "Erase video filter"
11749 #~ msgstr "Horní propust"
11750
11751 #, fuzzy
11752 #~ msgid "Erase"
11753 #~ msgstr "Pozastavit"
11754
11755 #, fuzzy
11756 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
11757 #~ msgstr "Horní propust"
11758
11759 #, fuzzy
11760 #~ msgid "video-filter-event"
11761 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
11762
11763 #, fuzzy
11764 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
11765 #~ msgstr "Horní propust"
11766
11767 #, fuzzy
11768 #~ msgid "Gaussian Blur"
11769 #~ msgstr "Ruština"
11770
11771 #, fuzzy
11772 #~ msgid "Distort mode"
11773 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
11774
11775 #, fuzzy
11776 #~ msgid "Gradient image type"
11777 #~ msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
11778
11779 #, fuzzy
11780 #~ msgid "Apply cartoon effect"
11781 #~ msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
11782
11783 #~ msgid "Edge"
11784 #~ msgstr "Hrana"
11785
11786 #, fuzzy
11787 #~ msgid "Gradient video filter"
11788 #~ msgstr "Horní propust"
11789
11790 #, fuzzy
11791 #~ msgid "Invert video filter"
11792 #~ msgstr "Horní propust"
11793
11794 #~ msgid "Color inversion"
11795 #~ msgstr "Inverze barev"
11796
11797 #, fuzzy
11798 #~ msgid "Logo filenames"
11799 #~ msgstr "Žádné logo"
11800
11801 #, fuzzy
11802 #~ msgid "Logo animation # of loops"
11803 #~ msgstr "animace mozilla svg"
11804
11805 #~ msgid "Transparency of the logo"
11806 #~ msgstr "Průhlednost loga"
11807
11808 #~ msgid "Logo position"
11809 #~ msgstr "Pozice loga"
11810
11811 #, fuzzy
11812 #~ msgid "Logo video filter"
11813 #~ msgstr "Horní propust"
11814
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgid "Logo overlay"
11817 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
11818
11819 #, fuzzy
11820 #~ msgid "Logo sub filter"
11821 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
11822
11823 #, fuzzy
11824 #~ msgid "X offset"
11825 #~ msgstr "Posun X"
11826
11827 #, fuzzy
11828 #~ msgid "Y offset"
11829 #~ msgstr "Posun X"
11830
11831 #, fuzzy
11832 #~ msgid "Y offset, down from the top."
11833 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11834
11835 #, fuzzy
11836 #~ msgid "Timeout"
11837 #~ msgstr "Timeout"
11838
11839 #~ msgid "Font size, pixels"
11840 #~ msgstr "Velikost písma, pixely"
11841
11842 #, fuzzy
11843 #~ msgid "Marquee position"
11844 #~ msgstr "Pozice kurzoru"
11845
11846 #~ msgid "Misc"
11847 #~ msgstr "Ostatní"
11848
11849 #, fuzzy
11850 #~ msgid "Marquee display"
11851 #~ msgstr "Omezit zobrazení"
11852
11853 #, fuzzy
11854 #~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
11855 #~ msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
11856
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
11859 #~ msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
11860
11861 #, fuzzy
11862 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
11863 #~ msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
11864
11865 #, fuzzy
11866 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
11867 #~ msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
11868
11869 #, fuzzy
11870 #~ msgid "Border width"
11871 #~ msgstr "Šířka videa"
11872
11873 #, fuzzy
11874 #~ msgid "Border height"
11875 #~ msgstr "Výška videa"
11876
11877 #, fuzzy
11878 #~ msgid "Mosaic alignment"
11879 #~ msgstr "Zarovnání textu"
11880
11881 #, fuzzy
11882 #~ msgid "Positioning method"
11883 #~ msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11884
11885 #~ msgid "Number of rows"
11886 #~ msgstr "Počet řádků"
11887
11888 #~ msgid "Number of columns"
11889 #~ msgstr "Počet sloupců"
11890
11891 #~ msgid "Keep original size"
11892 #~ msgstr "Zachovat původní velikost"
11893
11894 #, fuzzy
11895 #~ msgid "Elements order"
11896 #~ msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
11897
11898 #, fuzzy
11899 #~ msgid "Offsets in order"
11900 #~ msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
11901
11902 #~ msgid "fixed"
11903 #~ msgstr "pevné"
11904
11905 #, fuzzy
11906 #~ msgid "offsets"
11907 #~ msgstr "Posun X"
11908
11909 #, fuzzy
11910 #~ msgid "Mosaic video sub filter"
11911 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
11912
11913 #~ msgid "Mosaic"
11914 #~ msgstr "Mozaika"
11915
11916 #, fuzzy
11917 #~ msgid "Blur factor (1-127)"
11918 #~ msgstr "Konstantní činitel pod -1"
11919
11920 #, fuzzy
11921 #~ msgid "Motion blur filter"
11922 #~ msgstr "Horní propust"
11923
11924 #, fuzzy
11925 #~ msgid "Motion Detect"
11926 #~ msgstr "Detekce pohybu"
11927
11928 #, fuzzy
11929 #~ msgid "Noise video filter"
11930 #~ msgstr "Horní propust"
11931
11932 #, fuzzy
11933 #~ msgid "OpenCV example"
11934 #~ msgstr "Otevřít soubor"
11935
11936 #, fuzzy
11937 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
11938 #~ msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
11939
11940 #, fuzzy
11941 #~ msgid "Don't display any video"
11942 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
11943
11944 #, fuzzy
11945 #~ msgid "Display the input video"
11946 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
11947
11948 #, fuzzy
11949 #~ msgid "Display the processed video"
11950 #~ msgstr "podepsat klíč lokálně"
11951
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
11954 #~ msgstr "Horní propust"
11955
11956 #, fuzzy
11957 #~ msgid "OpenCV"
11958 #~ msgstr "Otevřít"
11959
11960 #, fuzzy
11961 #~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
11962 #~ msgstr "Konstantní činitel pod -1"
11963
11964 #, fuzzy
11965 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
11966 #~ msgstr "Otevřít soubor"
11967
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid "Wrapper filter output"
11970 #~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
11971
11972 #~ msgid "Configuration file"
11973 #~ msgstr "Soubor s nastavením"
11974
11975 #, fuzzy
11976 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
11977 #~ msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
11978
11979 #, fuzzy
11980 #~ msgid "Menu position"
11981 #~ msgstr "Pozice kurzoru"
11982
11983 #, fuzzy
11984 #~ msgid "Menu timeout"
11985 #~ msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
11986
11987 #, fuzzy
11988 #~ msgid "Menu update interval"
11989 #~ msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
11990
11991 #, fuzzy
11992 #~ msgid "On Screen Display menu"
11993 #~ msgstr "Displej v horní části obrazovky"
11994
11995 #~ msgid "Active windows"
11996 #~ msgstr "Aktivní okna"
11997
11998 #, fuzzy
11999 #~ msgid "Panoramix"
12000 #~ msgstr "Program"
12001
12002 #, fuzzy
12003 #~ msgid "Attenuation"
12004 #~ msgstr "Sytost"
12005
12006 #, fuzzy
12007 #~ msgid "Xinerama option"
12008 #~ msgstr "Původní nastavení"
12009
12010 #, fuzzy
12011 #~ msgid "Psychedelic video filter"
12012 #~ msgstr "Horní propust"
12013
12014 #, fuzzy
12015 #~ msgid "Number of puzzle rows"
12016 #~ msgstr "Počet řádků"
12017
12018 #, fuzzy
12019 #~ msgid "Number of puzzle columns"
12020 #~ msgstr "Počet sloupců"
12021
12022 #, fuzzy
12023 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
12024 #~ msgstr "Horní propust"
12025
12026 #, fuzzy
12027 #~ msgid "Ripple video filter"
12028 #~ msgstr "Horní propust"
12029
12030 #, fuzzy
12031 #~ msgid "Rotate video filter"
12032 #~ msgstr "Horní propust"
12033
12034 #, fuzzy
12035 #~ msgid "Feed URLs"
12036 #~ msgstr "nahaněč: feed"
12037
12038 #, fuzzy
12039 #~ msgid "Speed of feeds"
12040 #~ msgstr "Průměrná rychlost"
12041
12042 #~ msgid "Max length"
12043 #~ msgstr "Maximální délka"
12044
12045 #, fuzzy
12046 #~ msgid "Refresh time"
12047 #~ msgstr "Čas návrhu: %f\n"
12048
12049 #, fuzzy
12050 #~ msgid "Feed images"
12051 #~ msgstr "Všechny obrázky"
12052
12053 #~ msgid "Text position"
12054 #~ msgstr "Umístění textu"
12055
12056 #, fuzzy
12057 #~ msgid "Title display mode"
12058 #~ msgstr "Display X11 "
12059
12060 #, fuzzy
12061 #~ msgid "Always visible"
12062 #~ msgstr "Vždy navrchu"
12063
12064 #, fuzzy
12065 #~ msgid "RV32 conversion filter"
12066 #~ msgstr "Horní propust"
12067
12068 #, fuzzy
12069 #~ msgid "Sharpen video filter"
12070 #~ msgstr "Horní propust"
12071
12072 #, fuzzy
12073 #~ msgid "Transform type"
12074 #~ msgstr "Typ spojení"
12075
12076 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
12077 #~ msgstr "Otočit o 90°"
12078
12079 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
12080 #~ msgstr "Otočit o 180°"
12081
12082 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
12083 #~ msgstr "Otočit o 270°"
12084
12085 #~ msgid "Flip horizontally"
12086 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
12087
12088 #~ msgid "Flip vertically"
12089 #~ msgstr "Překlopit svisle"
12090
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "Video transformation filter"
12093 #~ msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
12094
12095 #, fuzzy
12096 #~ msgid "Element aspect ratio"
12097 #~ msgstr "Zachovat poměr stran"
12098
12099 #, fuzzy
12100 #~ msgid "Wall video filter"
12101 #~ msgstr "Horní propust"
12102
12103 #, fuzzy
12104 #~ msgid "Image wall"
12105 #~ msgstr "Ulozit obrazek"
12106
12107 #, fuzzy
12108 #~ msgid "Wave video filter"
12109 #~ msgstr "Horní propust"
12110
12111 #~ msgid "ASCII Art"
12112 #~ msgstr "ASCII Art"
12113
12114 #~ msgid "ASCII-art video output"
12115 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
12116
12117 #~ msgid "Framebuffer device"
12118 #~ msgstr "Framebuffer zařízení"
12119
12120 #~ msgid "X11 display"
12121 #~ msgstr "Display X11 "
12122
12123 #~ msgid "3dfx Glide video output"
12124 #~ msgstr "3dfx Glide video výstup"
12125
12126 #~ msgid "HD1000 video output"
12127 #~ msgstr "HD1000 video výstup"
12128
12129 #~ msgid "Image format"
12130 #~ msgstr "Formát obrázku"
12131
12132 #, fuzzy
12133 #~ msgid "Image width"
12134 #~ msgstr "Upravit obraz"
12135
12136 #, fuzzy
12137 #~ msgid "Image height"
12138 #~ msgstr "Výška desky: "
12139
12140 #, fuzzy
12141 #~ msgid "Recording ratio"
12142 #~ msgstr "Poměr stran"
12143
12144 #~ msgid "Filename prefix"
12145 #~ msgstr "Prefix názvu souboru"
12146
12147 #~ msgid "Always write to the same file"
12148 #~ msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
12149
12150 #~ msgid "Image video output"
12151 #~ msgstr "Výstup videa do obrázku"
12152
12153 #, fuzzy
12154 #~ msgid "DirectX 3D video output"
12155 #~ msgstr "DirectX video výstup"
12156
12157 #~ msgid "Name of desired display device"
12158 #~ msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
12159
12160 #, fuzzy
12161 #~ msgid "Enable wallpaper mode "
12162 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12163
12164 #~ msgid "DirectX video output"
12165 #~ msgstr "DirectX video výstup"
12166
12167 #~ msgid "Wallpaper"
12168 #~ msgstr "Tapeta pracovní plochy"
12169
12170 #~ msgid "OpenGL video output"
12171 #~ msgstr "OpenGL video výstup"
12172
12173 #~ msgid "Windows GAPI video output"
12174 #~ msgstr "Windows GAPI video výstup"
12175
12176 #~ msgid "Windows GDI video output"
12177 #~ msgstr "Windows GDI video výstup"
12178
12179 #~ msgid "Cube"
12180 #~ msgstr "Krychle"
12181
12182 #~ msgid "Transparent Cube"
12183 #~ msgstr "Průhledná krychle"
12184
12185 #, fuzzy
12186 #~ msgid "Cylinder"
12187 #~ msgstr "Bilineární"
12188
12189 #, fuzzy
12190 #~ msgid "Torus"
12191 #~ msgstr "House"
12192
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgid "Sphere"
12195 #~ msgstr "Rychlost"
12196
12197 #, fuzzy
12198 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
12199 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
12200
12201 #, fuzzy
12202 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
12203 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
12204
12205 #, fuzzy
12206 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
12207 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
12208
12209 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
12210 #~ msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
12211
12212 #, fuzzy
12213 #~ msgid "QT Embedded display"
12214 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
12215
12216 #, fuzzy
12217 #~ msgid "QT Embedded video output"
12218 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
12219
12220 #, fuzzy
12221 #~ msgid "SDL chroma format"
12222 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
12223
12224 #~ msgid "Snapshot width"
12225 #~ msgstr "Šířka snímku obrazovky"
12226
12227 #~ msgid "Width of the snapshot image."
12228 #~ msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
12229
12230 #~ msgid "Snapshot height"
12231 #~ msgstr "Výška snímku obrazovky"
12232
12233 #~ msgid "Height of the snapshot image."
12234 #~ msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
12235
12236 #, fuzzy
12237 #~ msgid "Chroma"
12238 #~ msgstr "povolit klíčování barvou"
12239
12240 #~ msgid "Cache size (number of images)"
12241 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
12242
12243 #, fuzzy
12244 #~ msgid "Snapshot module"
12245 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
12246
12247 #~ msgid "SVGAlib video output"
12248 #~ msgstr "SVGAlib video výstup"
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "XVideo adaptor number"
12252 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
12253
12254 #, fuzzy
12255 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
12256 #~ msgstr "Používat metodu HTTP"
12257
12258 #, fuzzy
12259 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
12260 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
12261
12262 #~ msgid "Use shared memory"
12263 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
12264
12265 #~ msgid "X11 video output"
12266 #~ msgstr "X11 video výstup"
12267
12268 #, fuzzy
12269 #~ msgid "XVimage chroma format"
12270 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
12271
12272 #, fuzzy
12273 #~ msgid "XVideo extension video output"
12274 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
12275
12276 #, fuzzy
12277 #~ msgid "XVMC adaptor number"
12278 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
12279
12280 #, fuzzy
12281 #~ msgid "X11 display name"
12282 #~ msgstr "Display X11 "
12283
12284 #, fuzzy
12285 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
12286 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
12287
12288 #, fuzzy
12289 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12290 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
12291
12292 #, fuzzy
12293 #~ msgid "XVMC extension video output"
12294 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
12295
12296 #, fuzzy
12297 #~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
12298 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12299
12300 #, fuzzy
12301 #~ msgid "Goom display width"
12302 #~ msgstr "šířka obrazu Goomu"
12303
12304 #, fuzzy
12305 #~ msgid "Goom display height"
12306 #~ msgstr "výška obrazu Goomu"
12307
12308 #, fuzzy
12309 #~ msgid "Goom animation speed"
12310 #~ msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
12311
12312 #, fuzzy
12313 #~ msgid "Goom"
12314 #~ msgstr "výška obrazu Goomu"
12315
12316 #, fuzzy
12317 #~ msgid "Goom effect"
12318 #~ msgstr "Efekt _Xach..."
12319
12320 #, fuzzy
12321 #~ msgid "Effects list"
12322 #~ msgstr "položka seznamu"
12323
12324 #, fuzzy
12325 #~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12326 #~ msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
12327
12328 #, fuzzy
12329 #~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12330 #~ msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
12331
12332 #, fuzzy
12333 #~ msgid "Number of bands"
12334 #~ msgstr "Počet pruhů"
12335
12336 #, fuzzy
12337 #~ msgid "Band separator"
12338 #~ msgstr "Oddělovač v liště s taby"
12339
12340 #, fuzzy
12341 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
12342 #~ msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
12343
12344 #, fuzzy
12345 #~ msgid "Enable peaks"
12346 #~ msgstr "Trojité vrcholy"
12347
12348 #, fuzzy
12349 #~ msgid "Enable bands"
12350 #~ msgstr "Počet pruhů"
12351
12352 #, fuzzy
12353 #~ msgid "Enable base"
12354 #~ msgstr "Základová stanice"
12355
12356 #, fuzzy
12357 #~ msgid "Base pixel radius"
12358 #~ msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
12359
12360 #, fuzzy
12361 #~ msgid "Spectral sections"
12362 #~ msgstr "Oddíly dokumentu"
12363
12364 #, fuzzy
12365 #~ msgid "Peak height"
12366 #~ msgstr "Výška desky: "
12367
12368 #, fuzzy
12369 #~ msgid "Peak extra width"
12370 #~ msgstr "Šířka hlavního okna."
12371
12372 #, fuzzy
12373 #~ msgid "V-plane color"
12374 #~ msgstr "výběr barvy"
12375
12376 #, fuzzy
12377 #~ msgid "Number of stars"
12378 #~ msgstr "Počet min: "
12379
12380 #, fuzzy
12381 #~ msgid "Visualizer filter"
12382 #~ msgstr "režim filtru"
12383
12384 #, fuzzy
12385 #~ msgid "Spectrum analyser"
12386 #~ msgstr "Analyzátor spektra"
12387
12388 #, fuzzy
12389 #~ msgid "Override page"
12390 #~ msgstr "build root předefinován"
12391
12392 #, fuzzy
12393 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
12394 #~ msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
12395
12396 #, fuzzy
12397 #~ msgid "Workaround for France"
12398 #~ msgstr "Informace o ~chybách"
12399
12400 #, fuzzy
12401 #~ msgid "Ctrl+Z"
12402 #~ msgstr "Ctrl"
12403
12404 #, fuzzy
12405 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
12406 #~ msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
12407
12408 #, fuzzy
12409 #~ msgid "Growl server"
12410 #~ msgstr "Komunikační server"
12411
12412 #, fuzzy
12413 #~ msgid "Growl password"
12414 #~ msgstr "text hesla"
12415
12416 #, fuzzy
12417 #~ msgid "Growl UDP port"
12418 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
12419
12420 #, fuzzy
12421 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
12422 #~ msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
12423
12424 #, fuzzy
12425 #~ msgid "Halve sample rate"
12426 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
12427
12428 #, fuzzy
12429 #~ msgid "Video monitoring filter"
12430 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
12431
12432 #, fuzzy
12433 #~ msgid "Video Monitor"
12434 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
12435
12436 #, fuzzy
12437 #~ msgid "Statistics input file"
12438 #~ msgstr "Statistiky"
12439
12440 #, fuzzy
12441 #~ msgid "Statistics output file"
12442 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
12443
12444 #, fuzzy
12445 #~ msgid "VC-1 decoder module"
12446 #~ msgstr "nastavit název modulu"
12447
12448 #, fuzzy
12449 #~ msgid "Video filters settings"
12450 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
12451
12452 #, fuzzy
12453 #~ msgid "CDDB Artist"
12454 #~ msgstr "Umělec"
12455
12456 #, fuzzy
12457 #~ msgid "CDDB Category"
12458 #~ msgstr "port serveru CDDB"
12459
12460 #, fuzzy
12461 #~ msgid "CDDB Extended Data"
12462 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
12463
12464 #, fuzzy
12465 #~ msgid "CDDB Genre"
12466 #~ msgstr "CDDB server"
12467
12468 #, fuzzy
12469 #~ msgid "CDDB Year"
12470 #~ msgstr "CDDB server"
12471
12472 #, fuzzy
12473 #~ msgid "CDDB Title"
12474 #~ msgstr "Titul"
12475
12476 #, fuzzy
12477 #~ msgid "CD-Text Arranger"
12478 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
12479
12480 #, fuzzy
12481 #~ msgid "CD-Text Composer"
12482 #~ msgstr "Nečíst text"
12483
12484 #, fuzzy
12485 #~ msgid "CD-Text Genre"
12486 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
12487
12488 #, fuzzy
12489 #~ msgid "CD-Text Message"
12490 #~ msgstr "Zprávy"
12491
12492 #, fuzzy
12493 #~ msgid "CD-Text Performer"
12494 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
12495
12496 #, fuzzy
12497 #~ msgid "CD-Text Title"
12498 #~ msgstr "Následující titul"
12499
12500 #, fuzzy
12501 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
12502 #~ msgstr "Aplikace"
12503
12504 #, fuzzy
12505 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
12506 #~ msgstr "Vydavatel"
12507
12508 #, fuzzy
12509 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
12510 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
12511
12512 #, fuzzy
12513 #~ msgid "Console"
12514 #~ msgstr "Ovladač"
12515
12516 #, fuzzy
12517 #~ msgid "Linux OSS audio output"
12518 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
12519
12520 #, fuzzy
12521 #~ msgid "Corba control"
12522 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
12523
12524 #, fuzzy
12525 #~ msgid "corba control module"
12526 #~ msgstr "nastavit název modulu"
12527
12528 #, fuzzy
12529 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12530 #~ msgstr "Zleva doprava"
12531
12532 #, fuzzy
12533 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12534 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
12535
12536 #, fuzzy
12537 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
12538 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
12539
12540 #, fuzzy
12541 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12542 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
12543
12544 #, fuzzy
12545 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12546 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
12547
12548 #, fuzzy
12549 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12550 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
12551
12552 #, fuzzy
12553 #~ msgid "Fixing AVI Index"
12554 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
12555
12556 #, fuzzy
12557 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
12558 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
12559
12560 #, fuzzy
12561 #~ msgid "Playlist metademux"
12562 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
12563
12564 #, fuzzy
12565 #~ msgid "Segment filename"
12566 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
12567
12568 #, fuzzy
12569 #~ msgid "Muxing application"
12570 #~ msgstr "Aplikace"
12571
12572 #, fuzzy
12573 #~ msgid "Writing application"
12574 #~ msgstr "Aplikace"
12575
12576 #, fuzzy
12577 #~ msgid "Native playlist import"
12578 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12579
12580 #, fuzzy
12581 #~ msgid "Podcast Link"
12582 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
12583
12584 #, fuzzy
12585 #~ msgid "Podcast Copyright"
12586 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
12587
12588 #, fuzzy
12589 #~ msgid "Podcast Category"
12590 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
12591
12592 #, fuzzy
12593 #~ msgid "Podcast Keywords"
12594 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
12595
12596 #, fuzzy
12597 #~ msgid "Podcast Subtitle"
12598 #~ msgstr "velikost titulků"
12599
12600 #, fuzzy
12601 #~ msgid "Podcast Publication Date"
12602 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
12603
12604 #, fuzzy
12605 #~ msgid "Podcast Author"
12606 #~ msgstr "původní autor"
12607
12608 #, fuzzy
12609 #~ msgid "Podcast Duration"
12610 #~ msgstr "Trvání souboru:"
12611
12612 #, fuzzy
12613 #~ msgid "Podcast Type"
12614 #~ msgstr "Typ spojení"
12615
12616 #~ msgid "Mime type"
12617 #~ msgstr "Typ MIME"
12618
12619 #~ msgid "Open Messages Window"
12620 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
12621
12622 #~ msgid "Dismiss"
12623 #~ msgstr "Zavřít"
12624
12625 #~ msgid "Do not display further errors"
12626 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
12627
12628 #, fuzzy
12629 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
12630 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
12631
12632 #, fuzzy
12633 #~ msgid "Enable skinned playlist"
12634 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
12635
12636 #, fuzzy
12637 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12638 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
12639
12640 #~ msgid "M3U file"
12641 #~ msgstr "Soubor M3U"
12642
12643 #, fuzzy
12644 #~ msgid "Sorted by Artist"
12645 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
12646
12647 #, fuzzy
12648 #~ msgid "Sorted by Album"
12649 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
12650
12651 #, fuzzy
12652 #~ msgid "Playlist stress tests"
12653 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
12654
12655 #, fuzzy
12656 #~ msgid "DAAP shares"
12657 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
12658
12659 #, fuzzy
12660 #~ msgid "DAAP access"
12661 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
12662
12663 #, fuzzy
12664 #~ msgid "Distort video filter"
12665 #~ msgstr "Horní propust"
12666
12667 #, fuzzy
12668 #~ msgid "Marquee text to display."
12669 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
12670
12671 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
12672 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
12673
12674 #, fuzzy
12675 #~ msgid "History parameter"
12676 #~ msgstr "Data parametrů"
12677
12678 #, fuzzy
12679 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12680 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
12681
12682 #, fuzzy
12683 #~ msgid "Y offset, down from the top"
12684 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
12685
12686 #, fuzzy
12687 #~ msgid "Time overlay"
12688 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
12689
12690 #, fuzzy
12691 #~ msgid "Time display sub filter"
12692 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
12693
12694 #, fuzzy
12695 #~ msgid "Standard Play"
12696 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
12697
12698 #, fuzzy
12699 #~ msgid "MSN"
12700 #~ msgstr "MSN"
12701
12702 #~ msgid "Vertical border width"
12703 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
12704
12705 #~ msgid "Horizontal border width"
12706 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
12707
12708 #~ msgid " to "
12709 #~ msgstr " do "
12710
12711 #~ msgid "%s"
12712 #~ msgstr "%s"
12713
12714 #~ msgid "Image"
12715 #~ msgstr "Obrázek"
12716
12717 #~ msgid "Center-Center"
12718 #~ msgstr "Střed-Střed"
12719
12720 #~ msgid "Left-Center"
12721 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
12722
12723 #~ msgid "Right-Center"
12724 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
12725
12726 #~ msgid "Center-Top"
12727 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
12728
12729 #~ msgid "Left-Top"
12730 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
12731
12732 #~ msgid "Right-Top"
12733 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
12734
12735 #~ msgid "Center-Bottom"
12736 #~ msgstr "Střed-Dole"
12737
12738 #~ msgid "Left-Bottom"
12739 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
12740
12741 #~ msgid "Right-Bottom"
12742 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
12743
12744 #, fuzzy
12745 #~ msgid "Password: \ 1"
12746 #~ msgstr "Heslo:"
12747
12748 #, fuzzy
12749 #~ msgid "Big"
12750 #~ msgstr "Bridge"
12751
12752 #, fuzzy
12753 #~ msgid "Extra Audio File"
12754 #~ msgstr "Použít _filtry"
12755
12756 #, fuzzy
12757 #~ msgid "Media File"
12758 #~ msgstr "Médium: %s"
12759
12760 #, fuzzy
12761 #~ msgid "Download when asked"
12762 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
12763
12764 #, fuzzy
12765 #~ msgid "QWidget"
12766 #~ msgstr "Šířka"
12767
12768 #, fuzzy
12769 #~ msgid "margin"
12770 #~ msgstr "Amharština"
12771
12772 #, fuzzy
12773 #~ msgid "spacing"
12774 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
12775
12776 #, fuzzy
12777 #~ msgid "Line"
12778 #~ msgstr "Lineární"
12779
12780 #, fuzzy
12781 #~ msgid "line"
12782 #~ msgstr "Obrys"
12783
12784 #, fuzzy
12785 #~ msgid "orientation"
12786 #~ msgstr "Více informací"
12787
12788 #, fuzzy
12789 #~ msgid "QGroupBox"
12790 #~ msgstr "Skupina"
12791
12792 #, fuzzy
12793 #~ msgid "enabled"
12794 #~ msgstr "zapnout"
12795
12796 #, fuzzy
12797 #~ msgid "checkable"
12798 #~ msgstr "zapnout"
12799
12800 #, fuzzy
12801 #~ msgid "horizontalLayout_3"
12802 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
12803
12804 #, fuzzy
12805 #~ msgid "Disk"
12806 #~ msgstr "Disk"
12807
12808 #, fuzzy
12809 #~ msgid "Stream information"
12810 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
12811
12812 #, fuzzy
12813 #~ msgid "Audioscrobbler username"
12814 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
12815
12816 #, fuzzy
12817 #~ msgid "Audioscrobbler password"
12818 #~ msgstr "text hesla"
12819
12820 #, fuzzy
12821 #~ msgid "Connecting..."
12822 #~ msgstr "Nastavení..."
12823
12824 #, fuzzy
12825 #~ msgid "Filters (v2)"
12826 #~ msgstr "Filtry"
12827
12828 #, fuzzy
12829 #~ msgid "Dummy video filter"
12830 #~ msgstr "Horní propust"
12831
12832 #, fuzzy
12833 #~ msgid "Dummy VF"
12834 #~ msgstr "prázdné"