]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
l10n: Czech update
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 #
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
9 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
10 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-22 19:16+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:11+0100\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:879
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Rozhraní"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
83 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Zvuk"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:512
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtry"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Vizualizace"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Audio vizualizace"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Výstupní moduly"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
128 #: modules/stream_out/transcode.c:232
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "Různé"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
137 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
143 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Nastavení videa"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Obecná  nastavení videa"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Titulky/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Vstup / Kodeky"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Přístupové moduly"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
191 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
192 "paměti."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Filtry podobrázků"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
206 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
207 "co děláte."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexery"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video kodeky"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Audio kodeky"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Nastavení pro zvukové  dekodéry a enkodéry."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Ostatní kodeky"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 #, fuzzy
243 msgid "General Input"
244 msgstr "Obecné"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Výstup streamu"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Multiplexery"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
281 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
282 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
283 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:144
286 #, fuzzy
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Výstupní práva"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:146
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:151
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "Paketizéry"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
310 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
311 "opravdu dělat neměli.\n"
312 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:159
315 #, fuzzy
316 msgid "Sout stream"
317 msgstr "Inicializuji stream"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
325 msgstr "Inicializuji stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
328 msgid "SAP"
329 msgstr "SAP"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 msgid ""
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
335 msgstr ""
336 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
337 "pomocí UDP či RTP."
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:170
340 msgid "VOD"
341 msgstr "Video On Demand"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:171
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
355 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Seznam stop"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 msgstr ""
364 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
365 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
366 "\"prohledávání služeb\")."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:180
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "Prohledávání služeb"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
378 msgid ""
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "playlist."
381 msgstr ""
382 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
383 "do seznamu stop."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
386 msgid "Advanced"
387 msgstr "Rozšířené"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 #, fuzzy
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 msgid "CPU features"
396 msgstr "Vlastnosti CPU"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:190
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
402 msgstr ""
403 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
404 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:193
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "Pokročilá nastavení"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
411 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
413 msgid "Network"
414 msgstr "Síť"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:199
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
418 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:202
421 #, fuzzy
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Nastavení enkodéru"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Nastavení dialogů."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:218
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:220
454 msgid ""
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
457 msgstr ""
458 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
459 "typu titulků, či názvu souboru."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "No help available"
463 msgstr "Nápověda není k dispozici"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:228
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
468
469 #: include/vlc_interface.h:124
470 msgid ""
471 "\n"
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
474 msgstr ""
475 "\n"
476 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
477 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
480 msgid "Quick &Open File..."
481 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:35
484 msgid "&Advanced Open..."
485 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:36
488 msgid "Open &Directory..."
489 msgstr "Otevřít &složku..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:38
492 msgid "Select one or more files to open"
493 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
496 #, fuzzy
497 msgid "Media &Information"
498 msgstr "Informace o médiu"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:43
501 #, fuzzy
502 msgid "&Codec Information"
503 msgstr "&Informace o kodeku..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:44
506 #, fuzzy
507 msgid "&Messages"
508 msgstr "Zprávy"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:45
511 #, fuzzy
512 msgid "Jump to Specific &Time"
513 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
516 msgid "&Bookmarks"
517 msgstr "&Záložky"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:47
520 #, fuzzy
521 msgid "&VLM Configuration"
522 msgstr "Nastavení &VLM..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:49
525 #, fuzzy
526 msgid "&About"
527 msgstr "O programu"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
538 msgid "Play"
539 msgstr "Přehrát"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:53
542 msgid "Fetch Information"
543 msgstr "Získat informace"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
547 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
548 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
549 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
550 msgid "Delete"
551 msgstr "Odstranit"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
554 msgid "Information..."
555 msgstr "Informace..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:56
558 msgid "Sort"
559 msgstr "Seřadit"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:57
562 msgid "Add Node"
563 msgstr "Přidat uzel"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:58
566 msgid "Stream..."
567 msgstr "Proud..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:59
570 msgid "Save..."
571 msgstr "Uložit..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:60
574 msgid "Open Folder..."
575 msgstr "Otevřít složku..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
578 msgid "Repeat all"
579 msgstr "Opakovat vše"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:65
582 msgid "Repeat one"
583 msgstr "Opakovat aktuální"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:66
586 msgid "No repeat"
587 msgstr "Bez opakování."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
590 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
591 msgid "Random"
592 msgstr "Náhodně"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:69
595 msgid "Random off"
596 msgstr "Náhodný režim vypnut"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:71
599 msgid "Add to playlist"
600 msgstr "Přidat do seznamu stop"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:72
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "Přidat do knihovny médií"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:74
607 msgid "Add file..."
608 msgstr "Přidat  soubor..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:75
611 msgid "Advanced open..."
612 msgstr "Pokročilé otevření..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:76
615 msgid "Add directory..."
616 msgstr "Přidat složku..."
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:78
619 msgid "Save Playlist to &File..."
620 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:79
623 #, fuzzy
624 msgid "Open Play&list..."
625 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:81
628 msgid "Search"
629 msgstr "Hledat"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:82
632 msgid "Search Filter"
633 msgstr "Vyhledávací filtr"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:84
636 #, fuzzy
637 msgid "&Services Discovery"
638 msgstr "Prohledávání služeb"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:88
641 msgid ""
642 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
643 "them."
644 msgstr ""
645 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
646 "jejich zobrazení."
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
649 msgid "Image clone"
650 msgstr "Duplikovat obraz"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:94
653 msgid "Clone the image"
654 msgstr "Klonovat obraz"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:96
657 msgid "Magnification"
658 msgstr "Zvětšení"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:97
661 msgid ""
662 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
663 "be magnified."
664 msgstr ""
665 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
668 msgid "Waves"
669 msgstr "Vlny"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:101
672 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
673 msgstr "Efekt \"Vlny\""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:103
676 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
677 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:105
680 msgid "Image colors inversion"
681 msgstr "Inverze barev obrazu"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:107
684 msgid "Split the image to make an image wall"
685 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:109
688 msgid ""
689 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
690 "The video gets split in parts that you must sort."
691 msgstr ""
692 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
693 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:112
696 msgid ""
697 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
698 "Try changing the various settings for different effects"
699 msgstr ""
700 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
701 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:115
704 msgid ""
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
707 "settings."
708 msgstr ""
709 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
710 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:119
713 #, fuzzy
714 msgid ""
715 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
716 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
717 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
718 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
719 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
720 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
721 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
722 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
723 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
724 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
725 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
726 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
727 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
728 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
729 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
731 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
732 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
733 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
734 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
735 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
736 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
737 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
738 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
739 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
740 msgstr ""
741 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
742 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
743 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
744 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
745 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
746 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
747 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
748 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
749 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
750 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
752 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
753 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
754 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
755 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
756 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
757 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
758 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
759 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
760 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
761 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
762 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
763 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
764 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
765 "přehrávač.</p></body></html>"
766
767 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
768 #: src/audio_output/filters.c:229
769 msgid "Audio filtering failed"
770 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
771
772 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
773 #: src/audio_output/filters.c:230
774 #, c-format
775 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
776 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
777
778 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
779 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
780 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
781 msgid "Disable"
782 msgstr "Vypnout"
783
784 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
785 msgid "Spectrometer"
786 msgstr "Spektrometr"
787
788 #: src/audio_output/input.c:118
789 msgid "Scope"
790 msgstr "Oblast"
791
792 #: src/audio_output/input.c:120
793 msgid "Spectrum"
794 msgstr "Spektrum"
795
796 #: src/audio_output/input.c:122
797 msgid "Vu meter"
798 msgstr "Vu metr"
799
800 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
801 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
802 msgid "Equalizer"
803 msgstr "Ekvalizér"
804
805 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
806 msgid "Audio filters"
807 msgstr "Zvukové filtry"
808
809 #: src/audio_output/input.c:201
810 msgid "Replay gain"
811 msgstr "Síla odpovědi"
812
813 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
814 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
816 msgid "Audio Channels"
817 msgstr "Zvukové kanály"
818
819 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
820 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
821 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
822 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
823 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
824 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
825 #: modules/codec/twolame.c:71
826 msgid "Stereo"
827 msgstr "Stereo"
828
829 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
830 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
833 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
837 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
839 msgid "Left"
840 msgstr "Vlevo"
841
842 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
843 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
846 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
848 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
850 msgid "Right"
851 msgstr "Vpravo"
852
853 #: src/audio_output/output.c:135
854 msgid "Dolby Surround"
855 msgstr "Dolby Surround"
856
857 #: src/audio_output/output.c:147
858 msgid "Reverse stereo"
859 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
860
861 #: src/config/file.c:579
862 msgid "key"
863 msgstr "klíč"
864
865 #: src/config/file.c:588
866 msgid "boolean"
867 msgstr "boolean"
868
869 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
870 msgid "integer"
871 msgstr "integer"
872
873 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
874 msgid "float"
875 msgstr "float"
876
877 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
878 msgid "string"
879 msgstr "string"
880
881 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
882 #: src/playlist/loadsave.c:152
883 msgid "Media Library"
884 msgstr "Knihovna médií"
885
886 #: src/extras/getopt.c:634
887 #, c-format
888 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
889 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
890
891 #: src/extras/getopt.c:659
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
894 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
895
896 #: src/extras/getopt.c:664
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
900
901 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
904 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
907 #, c-format
908 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
909 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:744
912 #, c-format
913 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
914 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:747
917 #, c-format
918 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
919 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
922 #, c-format
923 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
924 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:824
927 #, c-format
928 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
929 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:842
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
934 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
935
936 #: src/input/control.c:200
937 #, c-format
938 msgid "Bookmark %i"
939 msgstr "Záložka %i"
940
941 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
945 #: modules/stream_out/es.c:388
946 msgid "Streaming / Transcoding failed"
947 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
948
949 #: src/input/decoder.c:278
950 msgid "VLC could not open the packetizer module."
951 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
952
953 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
954 msgid "VLC could not open the decoder module."
955 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
956
957 #: src/input/decoder.c:677
958 msgid "No suitable decoder module"
959 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
960
961 #: src/input/decoder.c:678
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
965 "there is no way for you to fix this."
966 msgstr ""
967 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
968 "šance, že byste to opravil."
969
970 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
971 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
972 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
974 msgid "Track"
975 msgstr "Stopa"
976
977 #: src/input/es_out.c:1118
978 #, c-format
979 msgid "%s [%s %d]"
980 msgstr "%s [%s %d]"
981
982 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
983 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
985 msgid "Program"
986 msgstr "Program"
987
988 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
989 msgid "Scrambled"
990 msgstr "Zakódovaný"
991
992 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
993 msgid "Yes"
994 msgstr "Ano"
995
996 #: src/input/es_out.c:1916
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Closed captions %u"
999 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1000
1001 # stream?
1002 #: src/input/es_out.c:2617
1003 #, c-format
1004 msgid "Stream %d"
1005 msgstr "Proud %d"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1008 msgid "Subtitle"
1009 msgstr "Titulky"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1012 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1014 msgid "Type"
1015 msgstr "Typ"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2645
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Original ID"
1020 msgstr "1:1 Originál"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "Kodek"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "Jazyk"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1034 msgid "Description"
1035 msgstr "Popis"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1039 msgid "Channels"
1040 msgstr "Kanály"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2673
1043 msgid "Sample rate"
1044 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2674
1047 #, c-format
1048 msgid "%u Hz"
1049 msgstr "%u Hz"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2684
1052 msgid "Bits per sample"
1053 msgstr "Bitů na vzorek"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1056 #: modules/access_output/shout.c:91
1057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1058 msgid "Bitrate"
1059 msgstr "Bitrate"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2690
1062 #, c-format
1063 msgid "%u kb/s"
1064 msgstr "%u kb/s"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2701
1067 msgid "Track replay gain"
1068 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2703
1071 msgid "Album replay gain"
1072 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2705
1075 #, c-format
1076 msgid "%.2f dB"
1077 msgstr "%.2f·GB"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2715
1080 msgid "Resolution"
1081 msgstr "Rozlišení"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2721
1084 msgid "Display resolution"
1085 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1088 #: modules/access/screen/screen.c:44
1089 msgid "Frame rate"
1090 msgstr "Snímkovací frekvence"
1091
1092 #: src/input/input.c:2405
1093 msgid "Your input can't be opened"
1094 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1095
1096 #: src/input/input.c:2406
1097 #, c-format
1098 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1099 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1100
1101 #: src/input/input.c:2536
1102 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1103 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1104
1105 #: src/input/input.c:2537
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid ""
1108 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1109 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1110
1111 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1112 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1116 msgid "Title"
1117 msgstr "Titul"
1118
1119 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1121 msgid "Artist"
1122 msgstr "Umělec"
1123
1124 #: src/input/meta.c:41
1125 msgid "Genre"
1126 msgstr "Žánr"
1127
1128 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1129 msgid "Copyright"
1130 msgstr "Copyright"
1131
1132 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1133 msgid "Album"
1134 msgstr "Album"
1135
1136 #: src/input/meta.c:44
1137 msgid "Track number"
1138 msgstr "Číslo stopy"
1139
1140 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1141 msgid "Rating"
1142 msgstr "Hodnocení"
1143
1144 #: src/input/meta.c:47
1145 msgid "Date"
1146 msgstr "Datum"
1147
1148 #: src/input/meta.c:48
1149 msgid "Setting"
1150 msgstr "Nastavuji"
1151
1152 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1153 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1154 msgid "URL"
1155 msgstr "URL"
1156
1157 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1158 msgid "Now Playing"
1159 msgstr "Nyní se přehrává"
1160
1161 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1162 msgid "Publisher"
1163 msgstr "Vydavatel"
1164
1165 #: src/input/meta.c:53
1166 msgid "Encoded by"
1167 msgstr "Enkódováno pomocí"
1168
1169 #: src/input/meta.c:54
1170 msgid "Artwork URL"
1171 msgstr "URL Artvorku"
1172
1173 #: src/input/meta.c:55
1174 msgid "Track ID"
1175 msgstr "ID Stopy"
1176
1177 #: src/input/var.c:164
1178 msgid "Bookmark"
1179 msgstr "Záložka"
1180
1181 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1182 msgid "Programs"
1183 msgstr "Programy"
1184
1185 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1187 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1188 msgid "Chapter"
1189 msgstr "Kapitola"
1190
1191 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1192 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1193 msgid "Navigation"
1194 msgstr "Navigace"
1195
1196 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1198 msgid "Video Track"
1199 msgstr "Video stopa"
1200
1201 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1203 msgid "Audio Track"
1204 msgstr "Zvuková stopa"
1205
1206 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1207 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1209 msgid "Subtitles Track"
1210 msgstr "Titulky"
1211
1212 #: src/input/var.c:275
1213 msgid "Next title"
1214 msgstr "Následující titul"
1215
1216 #: src/input/var.c:280
1217 msgid "Previous title"
1218 msgstr "Předchozí titul"
1219
1220 #: src/input/var.c:306
1221 #, c-format
1222 msgid "Title %i"
1223 msgstr "Titul %i"
1224
1225 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1226 #, c-format
1227 msgid "Chapter %i"
1228 msgstr "Kapitola %i"
1229
1230 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1231 msgid "Next chapter"
1232 msgstr "Následující kapitola"
1233
1234 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1235 msgid "Previous chapter"
1236 msgstr "Předchozí kapitola"
1237
1238 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1239 #, c-format
1240 msgid "Media: %s"
1241 msgstr "Médium: %s"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1245 msgid "Add Interface"
1246 msgstr "Přidat rozhraní"
1247
1248 #: src/interface/interface.c:203
1249 msgid "Console"
1250 msgstr "Konzole"
1251
1252 #: src/interface/interface.c:206
1253 msgid "Telnet Interface"
1254 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1255
1256 #: src/interface/interface.c:209
1257 msgid "Web Interface"
1258 msgstr "Webové rozhraní"
1259
1260 #: src/interface/interface.c:212
1261 msgid "Debug logging"
1262 msgstr "Ladící protokol"
1263
1264 #: src/interface/interface.c:215
1265 msgid "Mouse Gestures"
1266 msgstr "Gesta myši"
1267
1268 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1269 #: src/modules/cache.c:532
1270 msgid "C"
1271 msgstr "cs"
1272
1273 #: src/libvlc.c:1161
1274 msgid ""
1275 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1276 "interface."
1277 msgstr ""
1278 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1279
1280 #: src/libvlc.c:1337
1281 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1282 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1283
1284 #: src/libvlc.c:1685
1285 msgid " (default enabled)"
1286 msgstr "(v základu zapnuto)"
1287
1288 #: src/libvlc.c:1686
1289 msgid " (default disabled)"
1290 msgstr "(v základu vypnuto)"
1291
1292 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1293 msgid "Note:"
1294 msgstr "Poznámka:"
1295
1296 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1297 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1298 msgstr ""
1299 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1300
1301 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1308 msgid ""
1309 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1310 "modules."
1311 msgstr ""
1312 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1313 "seznam dostupných modulů."
1314
1315 #: src/libvlc.c:1973
1316 #, c-format
1317 msgid "VLC version %s\n"
1318 msgstr "VLC verze %s\n"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1974
1321 #, c-format
1322 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1323 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1324
1325 #: src/libvlc.c:1976
1326 #, c-format
1327 msgid "Compiler: %s\n"
1328 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1329
1330 #: src/libvlc.c:2011
1331 msgid ""
1332 "\n"
1333 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1334 msgstr ""
1335 "\n"
1336 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1337
1338 #: src/libvlc.c:2031
1339 msgid ""
1340 "\n"
1341 "Press the RETURN key to continue...\n"
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1345
1346 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1347 #: src/libvlc-module.c:2518 src/video_output/vout_intf.c:278
1348 msgid "Zoom"
1349 msgstr "Zvětšit"
1350
1351 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1352 msgid "1:4 Quarter"
1353 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1354
1355 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1356 msgid "1:2 Half"
1357 msgstr "1:2 Polovina"
1358
1359 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1360 msgid "1:1 Original"
1361 msgstr "1:1 Originál"
1362
1363 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1364 msgid "2:1 Double"
1365 msgstr "2:1 Dvojitě"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1368 msgid "Auto"
1369 msgstr "Automaticky"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:149
1372 msgid ""
1373 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1374 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1375 "related options."
1376 msgstr ""
1377 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1378 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1379 "se vztahující možnosti."
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:153
1382 msgid "Interface module"
1383 msgstr "Moduly rozhraní"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:155
1386 msgid ""
1387 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1388 "automatically select the best module available."
1389 msgstr ""
1390 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1391 "nejlepšího modulu."
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1394 msgid "Extra interface modules"
1395 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:161
1398 msgid ""
1399 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1400 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1401 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1402 "\", \"gestures\" ...)"
1403 msgstr ""
1404 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1405 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1406 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1407 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:168
1410 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1411 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:170
1414 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1415 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:172
1418 msgid ""
1419 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1420 "1=warnings, 2=debug)."
1421 msgstr ""
1422 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1423 "1=varování, 2=ladící informace)"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:175
1426 msgid "Choose which objects should print debug message"
1427 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:178
1430 msgid ""
1431 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1432 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1433 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1434 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1435 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1436 "message."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:185
1440 msgid "Be quiet"
1441 msgstr "Potichu"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:187
1444 msgid "Turn off all warning and information messages."
1445 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:189
1448 msgid "Default stream"
1449 msgstr "Základní stream"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:191
1452 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1453 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:194
1456 msgid ""
1457 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1458 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1459 msgstr ""
1460 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1461 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:198
1464 msgid "Color messages"
1465 msgstr "Barevné zprávy"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:200
1468 msgid ""
1469 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1470 "needs Linux color support for this to work."
1471 msgstr ""
1472 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1473 "musí podporovat."
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:203
1476 msgid "Show advanced options"
1477 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:205
1480 msgid ""
1481 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1482 "available options, including those that most users should never touch."
1483 msgstr ""
1484 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1485 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1488 msgid "Show interface with mouse"
1489 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:211
1492 msgid ""
1493 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1494 "edge of the screen in fullscreen mode."
1495 msgstr ""
1496 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1497 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:214
1500 msgid "Interface interaction"
1501 msgstr "Interakce rozhraní"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:216
1504 msgid ""
1505 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1506 "user input is required."
1507 msgstr ""
1508 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1509 "vyžadován uživatelský vstup."
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:226
1512 msgid ""
1513 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1514 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1515 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1516 "the \"audio filters\" modules section."
1517 msgstr ""
1518 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1519 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1520 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1521 "\"Zvukové filtry\"."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:232
1524 msgid "Audio output module"
1525 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:234
1528 msgid ""
1529 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1530 "automatically select the best method available."
1531 msgstr ""
1532 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1533 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1536 #: modules/stream_out/display.c:41
1537 msgid "Enable audio"
1538 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:240
1541 msgid ""
1542 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1543 "not take place, thus saving some processing power."
1544 msgstr ""
1545 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1546 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:244
1549 msgid "Force mono audio"
1550 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:245
1553 msgid "This will force a mono audio output."
1554 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:248
1557 msgid "Default audio volume"
1558 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:250
1561 msgid ""
1562 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1563 msgstr ""
1564 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1565 "1024."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:253
1568 msgid "Audio output saved volume"
1569 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:255
1572 msgid ""
1573 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1574 "should not change this option manually."
1575 msgstr ""
1576 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1577 "neměli měnit ručně."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:258
1580 msgid "Audio output volume step"
1581 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:260
1584 msgid ""
1585 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1586 "0 to 1024."
1587 msgstr ""
1588 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:263
1591 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1592 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:265
1595 msgid ""
1596 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1597 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1598 msgstr ""
1599 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1600 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:269
1603 msgid "High quality audio resampling"
1604 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:271
1607 msgid ""
1608 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1609 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1610 "resampling algorithm will be used instead."
1611 msgstr ""
1612 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1613 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:276
1616 msgid "Audio desynchronization compensation"
1617 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:278
1620 msgid ""
1621 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1622 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1623 msgstr ""
1624 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1625 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:281
1628 msgid "Audio output channels mode"
1629 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:283
1632 msgid ""
1633 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1634 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1635 "played)."
1636 msgstr ""
1637 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1638 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1642 msgid "Use S/PDIF when available"
1643 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:289
1646 msgid ""
1647 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1648 "audio stream being played."
1649 msgstr ""
1650 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1651 "přehráván nějaký zvuk."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1655 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1656 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:294
1659 msgid ""
1660 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1661 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1662 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1663 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1664 msgstr ""
1665 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1666 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1667 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1668 "mixerem kanálu sluchátek."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1671 msgid "On"
1672 msgstr "Zapnuto"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1675 msgid "Off"
1676 msgstr "Vypnuto"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:306
1679 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1680 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:309
1683 msgid "Audio visualizations "
1684 msgstr "Vizualizace zvuku"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:311
1687 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1688 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Replay gain mode"
1693 msgstr "Neznámá akce: %s"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:317
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Select the replay gain mode"
1698 msgstr "Vyberte soubor"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:319
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Replay preamp"
1703 msgstr "Neznámá akce: %s"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:321
1706 msgid ""
1707 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1708 "replay gain information"
1709 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:324
1712 msgid "Default replay gain"
1713 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:326
1716 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:328
1720 msgid "Peak protection"
1721 msgstr "Ochrana špiček"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:330
1724 msgid "Protect against sound clipping"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:333
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Enable time streching audio"
1730 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:335
1733 msgid ""
1734 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1735 "audio pitch"
1736 msgstr ""
1737 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1743 msgid "None"
1744 msgstr "Nic"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:350
1747 msgid ""
1748 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1749 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1750 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1751 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1752 "options."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:356
1756 msgid "Video output module"
1757 msgstr "Výstupní modul videa"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:358
1760 msgid ""
1761 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1762 "automatically select the best method available."
1763 msgstr ""
1764 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1765 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1768 #: modules/stream_out/display.c:43
1769 msgid "Enable video"
1770 msgstr "Povolit video"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:363
1773 msgid ""
1774 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1775 "not take place, thus saving some processing power."
1776 msgstr ""
1777 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1778 "se tak část výkonu procesoru."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1782 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1783 msgid "Video width"
1784 msgstr "Šířka videa"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:368
1787 msgid ""
1788 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1789 "characteristics."
1790 msgstr ""
1791 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1792 "videa."
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1796 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1797 msgid "Video height"
1798 msgstr "Výška videa"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:373
1801 msgid ""
1802 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1803 "video characteristics."
1804 msgstr ""
1805 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1806 "videa."
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:376
1809 msgid "Video X coordinate"
1810 msgstr "Video koordináty X"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:378
1813 msgid ""
1814 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1815 "coordinate)."
1816 msgstr ""
1817 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:381
1820 msgid "Video Y coordinate"
1821 msgstr "Video koordináty Y"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:383
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1826 "coordinate)."
1827 msgstr ""
1828 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:386
1831 msgid "Video title"
1832 msgstr "Název videa"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:388
1835 msgid ""
1836 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1837 "interface)."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:391
1841 msgid "Video alignment"
1842 msgstr "Zarovnání videa"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:393
1845 msgid ""
1846 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1847 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1848 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1854 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1855 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1857 msgid "Center"
1858 msgstr "Uprostřed"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1861 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1865 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1867 msgid "Top"
1868 msgstr "Nahoře"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1871 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1873 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1875 msgid "Bottom"
1876 msgstr "Dole"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1879 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1880 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1881 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1882 #: modules/video_filter/rss.c:172
1883 msgid "Top-Left"
1884 msgstr "Nahoře vlevo"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1887 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1888 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1889 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1890 #: modules/video_filter/rss.c:172
1891 msgid "Top-Right"
1892 msgstr "Nahoře vpravo"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1895 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1896 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1897 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1898 #: modules/video_filter/rss.c:172
1899 msgid "Bottom-Left"
1900 msgstr "Dole vlevo"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1903 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1904 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1905 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1906 #: modules/video_filter/rss.c:172
1907 msgid "Bottom-Right"
1908 msgstr "Dole vpravo"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:401
1911 msgid "Zoom video"
1912 msgstr "Přiblížit video"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:403
1915 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1916 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:405
1919 msgid "Grayscale video output"
1920 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:407
1923 msgid ""
1924 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1925 "save some processing power."
1926 msgstr ""
1927 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1928 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:410
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Embedded video"
1933 msgstr "Šířka video výstupu."
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:412
1936 msgid "Embed the video output in the main interface."
1937 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:414
1940 msgid "Fullscreen video output"
1941 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:416
1944 msgid "Start video in fullscreen mode"
1945 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:418
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Overlay video output"
1950 msgstr "Šířka video výstupu."
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:420
1953 msgid ""
1954 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1955 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1956 msgstr ""
1957 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1958 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1962 msgid "Always on top"
1963 msgstr "Vždy navrchu"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:425
1966 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1967 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1970 msgid "Show media title on video"
1971 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:429
1974 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1975 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:431
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Show video title for x milliseconds"
1980 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:433
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1985 msgstr ""
1986 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1987 "je 3000 ms (3 sec.) "
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:435
1990 msgid "Position of video title"
1991 msgstr "Pozice titulu videa"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:437
1994 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1995 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:439
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2000 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:442
2003 #, fuzzy
2004 msgid ""
2005 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2006 "3000 ms (3 sec.)"
2007 msgstr ""
2008 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2009 "je 3000 ms (3 sec.) "
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:450
2012 msgid "Disable screensaver"
2013 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:451
2016 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2017 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:453
2020 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2021 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:454
2024 msgid ""
2025 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2026 "computer being suspended because of inactivity."
2027 msgstr ""
2028 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2029 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2032 msgid "Window decorations"
2033 msgstr "Okenní dekorace"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:459
2036 msgid ""
2037 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2038 "giving a \"minimal\" window."
2039 msgstr ""
2040 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2041 "tak \"minimalistické\" okno."
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:462
2044 msgid "Video output filter module"
2045 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:464
2048 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:466
2052 msgid "Video filter module"
2053 msgstr "Modul video filtru"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:468
2056 msgid ""
2057 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2058 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2059 msgstr ""
2060 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2061 "prokládání nebo deformace videa."
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:472
2064 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2065 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:474
2068 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2069 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2072 msgid "Video snapshot file prefix"
2073 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:480
2076 msgid "Video snapshot format"
2077 msgstr "Formát snímku videa"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:482
2080 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2081 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:484
2084 msgid "Display video snapshot preview"
2085 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:486
2088 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2089 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:488
2092 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2093 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:490
2096 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2097 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:492
2100 msgid "Video snapshot width"
2101 msgstr "Šířka snímku videa"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:494
2104 msgid ""
2105 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2106 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:498
2110 msgid "Video snapshot height"
2111 msgstr "Výška snímku videa"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:500
2114 msgid ""
2115 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2116 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2117 "ratio."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:504
2121 msgid "Video cropping"
2122 msgstr "Video ořez"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:506
2125 msgid ""
2126 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2127 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2128 msgstr ""
2129 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2130 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:510
2133 msgid "Source aspect ratio"
2134 msgstr "Poměr stran zdroje"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:512
2137 msgid ""
2138 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2139 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2140 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2141 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2142 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:519
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Video Auto Scaling"
2148 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:521
2151 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:523
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Video scaling factor"
2157 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:525
2160 msgid ""
2161 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2162 "Default value is 1.0 (original video size)."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:528
2166 msgid "Custom crop ratios list"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:530
2170 msgid ""
2171 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2172 "crop ratios list."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:533
2176 msgid "Custom aspect ratios list"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:535
2180 msgid ""
2181 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2182 "aspect ratio list."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:538
2186 msgid "Fix HDTV height"
2187 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:540
2190 msgid ""
2191 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2192 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2193 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:545
2197 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2198 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:547
2201 msgid ""
2202 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2203 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2204 "order to keep proportions."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2209 msgid "Skip frames"
2210 msgstr "Přeskakovat snímky"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:553
2213 msgid ""
2214 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2215 "computer is not powerful enough"
2216 msgstr ""
2217 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2218 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:556
2221 msgid "Drop late frames"
2222 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:558
2225 msgid ""
2226 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2227 "intended display date)."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:561
2231 msgid "Quiet synchro"
2232 msgstr "Ticha synchronizace"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:563
2235 msgid ""
2236 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2237 "synchronization mechanism."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:566
2241 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:568
2245 msgid ""
2246 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2247 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2248 "support is the default value."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:574
2252 msgid "FullSupport"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:574
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Fullscreen-Only"
2258 msgstr "Režim celé obrazovky"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:582
2261 msgid ""
2262 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2263 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2264 "channel."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:586
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Clock reference average counter"
2270 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:588
2273 msgid ""
2274 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2275 "to 10000."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:591
2279 msgid "Clock synchronisation"
2280 msgstr "Synchronizace hodin"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:593
2283 msgid ""
2284 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2285 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2289 msgid "Network synchronisation"
2290 msgstr "Synchronizace sítě"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:598
2293 msgid ""
2294 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2295 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2299 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2302 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2303 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2307 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2308 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2309 msgid "Default"
2310 msgstr "Výchozí"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2313 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2314 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2315 msgid "Enable"
2316 msgstr "Zapnout"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2319 msgid "UDP port"
2320 msgstr "UDP port"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:608
2323 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2324 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:610
2327 msgid "MTU of the network interface"
2328 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:612
2331 msgid ""
2332 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2333 "over the network (in bytes)."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2337 msgid "Hop limit (TTL)"
2338 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2341 msgid ""
2342 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2343 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2344 "in default)."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:623
2348 msgid "Multicast output interface"
2349 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:625
2352 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2353 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:627
2356 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2357 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:629
2360 msgid ""
2361 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2362 "table."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:632
2366 msgid "DiffServ Code Point"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:633
2370 msgid ""
2371 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2372 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:639
2376 msgid ""
2377 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2378 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:645
2382 msgid ""
2383 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2384 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2385 "(like DVB streams for example)."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:651
2389 msgid "Audio track"
2390 msgstr "Zvuková stopa"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:653
2393 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:656
2397 msgid "Subtitles track"
2398 msgstr "Titulky"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:658
2401 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:661
2405 msgid "Audio language"
2406 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:663
2409 msgid ""
2410 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2411 "letter country code)."
2412 msgstr ""
2413 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2414 "oddělený čárkami)."
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:666
2417 msgid "Subtitle language"
2418 msgstr "Jazyk titulků"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:668
2421 msgid ""
2422 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2423 "three letters country code)."
2424 msgstr ""
2425 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2426 "oddělený čárkami)."
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:672
2429 msgid "Audio track ID"
2430 msgstr "ID zvukové stopy"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:674
2433 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2434 msgstr "ID proudu audio stopy."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:676
2437 msgid "Subtitles track ID"
2438 msgstr "ID titulků"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:678
2441 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2442 msgstr "ID proudu titulků"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:680
2445 msgid "Input repetitions"
2446 msgstr "Opakování vstupů"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:682
2449 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:684
2453 msgid "Start time"
2454 msgstr "Čas začátku"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:686
2457 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2458 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:688
2461 msgid "Stop time"
2462 msgstr "Čas konce"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:690
2465 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2466 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:692
2469 msgid "Run time"
2470 msgstr "Doba běhu"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:694
2473 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2474 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:696
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Fast seek"
2479 msgstr "Rychleji"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:698
2482 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:700
2486 msgid "Input list"
2487 msgstr "Seznam vstupu"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:702
2490 msgid ""
2491 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2492 "together after the normal one."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:705
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Input slave (experimental)"
2498 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:707
2501 msgid ""
2502 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2503 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2504 "inputs."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:711
2508 msgid "Bookmarks list for a stream"
2509 msgstr "Záložky pro streamy"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:713
2512 msgid ""
2513 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2514 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2515 "{...}\""
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:717
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Record directory or filename"
2521 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:719
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2526 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:721
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Prefer native stream recording"
2531 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:723
2534 msgid ""
2535 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2536 "output module"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:726
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Timeshift directory"
2542 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:728
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2547 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:730
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Timeshift granularity"
2552 msgstr "Hrubost mřížky"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:732
2555 msgid ""
2556 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2557 "to store the timeshifted streams."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:737
2561 msgid ""
2562 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2563 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2564 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2565 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2569 msgid "Force subtitle position"
2570 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:745
2573 msgid ""
2574 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2575 "over the movie. Try several positions."
2576 msgstr ""
2577 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2578 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:748
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Enable sub-pictures"
2583 msgstr "Obrázky a text"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:750
2586 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2592 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2593 msgid "On Screen Display"
2594 msgstr "OSD"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:754
2597 msgid ""
2598 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2599 "Display)."
2600 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:757
2603 msgid "Text rendering module"
2604 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:759
2607 msgid ""
2608 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2609 "instance."
2610 msgstr ""
2611 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:761
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Subpictures filter module"
2616 msgstr "nastavit název modulu"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:763
2619 msgid ""
2620 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2621 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:766
2625 msgid "Autodetect subtitle files"
2626 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:768
2629 msgid ""
2630 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2631 "(based on the filename of the movie)."
2632 msgstr ""
2633 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2634 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:771
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2639 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:773
2642 msgid ""
2643 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2644 "Options are:\n"
2645 "0 = no subtitles autodetected\n"
2646 "1 = any subtitle file\n"
2647 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2648 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2649 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:781
2653 msgid "Subtitle autodetection paths"
2654 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:783
2657 msgid ""
2658 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2659 "found in the current directory."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:786
2663 msgid "Use subtitle file"
2664 msgstr "Použít soubor s titulky"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:788
2667 msgid ""
2668 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2669 "subtitle file."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:791
2673 msgid "DVD device"
2674 msgstr "DVD zařízení"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:794
2677 msgid ""
2678 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2679 "the drive letter (eg. D:)"
2680 msgstr ""
2681 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2682 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:798
2685 msgid "This is the default DVD device to use."
2686 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:801
2689 msgid "VCD device"
2690 msgstr "VCD zařízení"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:804
2693 msgid ""
2694 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2695 "scan for a suitable CD-ROM device."
2696 msgstr ""
2697 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2698 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:808
2701 msgid "This is the default VCD device to use."
2702 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:811
2705 msgid "Audio CD device"
2706 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:814
2709 msgid ""
2710 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2711 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2712 msgstr ""
2713 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2714 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:818
2717 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2718 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:821
2721 msgid "Force IPv6"
2722 msgstr "Vynutit IPv6"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:823
2725 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2726 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:825
2729 msgid "Force IPv4"
2730 msgstr "Vynutit IPv4"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:827
2733 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2734 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:829
2737 msgid "TCP connection timeout"
2738 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:831
2741 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2742 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:833
2745 msgid "SOCKS server"
2746 msgstr "SOCKS server"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:835
2749 msgid ""
2750 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2751 "used for all TCP connections"
2752 msgstr ""
2753 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2754 "použit pro všechna TCP spojení."
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:838
2757 msgid "SOCKS user name"
2758 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:840
2761 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2762 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:842
2765 msgid "SOCKS password"
2766 msgstr "SOCKS heslo"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:844
2769 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2770 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:846
2773 msgid "Title metadata"
2774 msgstr "Metadata Titulu"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:848
2777 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2778 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:850
2781 msgid "Author metadata"
2782 msgstr "Metadata Autora"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:852
2785 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2786 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:854
2789 msgid "Artist metadata"
2790 msgstr "Metadata Umělce"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:856
2793 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2794 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:858
2797 msgid "Genre metadata"
2798 msgstr "Metadata žánru"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:860
2801 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2802 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:862
2805 msgid "Copyright metadata"
2806 msgstr "Metadata Copyrightu"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:864
2809 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2810 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:866
2813 msgid "Description metadata"
2814 msgstr "Metadata popisku"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:868
2817 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2818 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:870
2821 msgid "Date metadata"
2822 msgstr "Metadata datumu"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:872
2825 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2826 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:874
2829 msgid "URL metadata"
2830 msgstr "Metadata URL"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:876
2833 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2834 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:880
2837 msgid ""
2838 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2839 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2840 "can break playback of all your streams."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:884
2844 msgid "Preferred decoders list"
2845 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:886
2848 msgid ""
2849 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2850 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2851 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:891
2855 msgid "Preferred encoders list"
2856 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:893
2859 msgid ""
2860 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:896
2864 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2865 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:898
2868 msgid ""
2869 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2870 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:907
2874 msgid ""
2875 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2876 "subsystem."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:910
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Default stream output chain"
2882 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:912
2885 msgid ""
2886 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2887 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2888 "all streams."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:916
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Enable streaming of all ES"
2894 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:918
2897 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:920
2901 msgid "Display while streaming"
2902 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:922
2905 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:924
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Enable video stream output"
2911 msgstr "ASCII-art video výstup"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:926
2914 msgid ""
2915 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2916 "facility when this last one is enabled."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:929
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Enable audio stream output"
2922 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:931
2925 msgid ""
2926 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2927 "facility when this last one is enabled."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:934
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Enable SPU stream output"
2933 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:936
2936 msgid ""
2937 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2938 "facility when this last one is enabled."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:939
2942 msgid "Keep stream output open"
2943 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:941
2946 msgid ""
2947 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2948 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2949 "specified)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:945
2953 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:947
2957 msgid ""
2958 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2959 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:950
2963 msgid "Preferred packetizer list"
2964 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:952
2967 msgid ""
2968 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:955
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Mux module"
2974 msgstr "Adresáře s moduly"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:957
2977 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:959
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Access output module"
2983 msgstr "nastavit název modulu"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:961
2986 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:963
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Control SAP flow"
2992 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:965
2995 msgid ""
2996 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2997 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:969
3001 #, fuzzy
3002 msgid "SAP announcement interval"
3003 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:971
3006 msgid ""
3007 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3008 "between SAP announcements."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:980
3012 msgid ""
3013 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3014 "always leave all these enabled."
3015 msgstr ""
3016 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3017 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:983
3020 msgid "Enable FPU support"
3021 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:985
3024 msgid ""
3025 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3026 "advantage of it."
3027 msgstr ""
3028 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3029 "využít."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:988
3032 msgid "Enable CPU MMX support"
3033 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:990
3036 msgid ""
3037 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3038 "of them."
3039 msgstr ""
3040 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:993
3043 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3044 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:995
3047 msgid ""
3048 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3049 "advantage of them."
3050 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:998
3053 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3054 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1000
3057 msgid ""
3058 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3059 "advantage of them."
3060 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1003
3063 msgid "Enable CPU SSE support"
3064 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1005
3067 msgid ""
3068 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3069 "of them."
3070 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1008
3073 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3074 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1010
3077 msgid ""
3078 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3079 "of them."
3080 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1013
3083 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3084 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1015
3087 msgid ""
3088 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3089 "advantage of them."
3090 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1020
3093 msgid ""
3094 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3095 "you really know what you are doing."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1023
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Memory copy module"
3101 msgstr "nastavit název modulu"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1025
3104 msgid ""
3105 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3106 "select the fastest one supported by your hardware."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1028
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Access module"
3112 msgstr "Adresáře s moduly"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1030
3115 msgid ""
3116 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3117 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3118 "option unless you really know what you are doing."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1034
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Stream filter module"
3124 msgstr "nastavit název modulu"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1036
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3129 msgstr ""
3130 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1038
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Demux module"
3135 msgstr "Adresáře s moduly"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1040
3138 msgid ""
3139 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3140 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3141 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3142 "you really know what you are doing."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1045
3146 msgid "Allow real-time priority"
3147 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1047
3150 msgid ""
3151 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3152 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3153 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3154 "only activate this if you know what you're doing."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1053
3158 msgid "Adjust VLC priority"
3159 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1055
3162 msgid ""
3163 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3164 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3165 "VLC instances."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1059
3169 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1061
3173 msgid ""
3174 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1064
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Modules search path"
3180 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1066
3183 msgid ""
3184 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3185 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1069
3189 msgid "VLM configuration file"
3190 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1071
3193 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1073
3197 msgid "Use a plugins cache"
3198 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1075
3201 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1077
3205 msgid "Collect statistics"
3206 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1079
3209 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3210 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1081
3213 msgid "Run as daemon process"
3214 msgstr "Spouštět jako daemon"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1083
3217 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3218 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1085
3221 msgid "Write process id to file"
3222 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1087
3225 msgid "Writes process id into specified file."
3226 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1089
3229 msgid "Log to file"
3230 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1091
3233 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3234 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1093
3237 msgid "Log to syslog"
3238 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1095
3241 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3242 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1097
3245 msgid "Allow only one running instance"
3246 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1100
3249 msgid ""
3250 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3251 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3252 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3253 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3254 "running instance or enqueue it."
3255 msgstr ""
3256 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3257 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3258 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3259 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1107
3262 #, fuzzy
3263 msgid ""
3264 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3265 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3266 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3267 "This option will allow you to play the file with the already running "
3268 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3269 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3270 msgstr ""
3271 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3272 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3273 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3274 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3275 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3276 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1116
3279 msgid "VLC is started from file association"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1118
3283 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1121
3287 msgid "One instance when started from file"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1123
3291 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3292 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1125
3295 msgid "Increase the priority of the process"
3296 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1127
3299 msgid ""
3300 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3301 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3302 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3303 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3304 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3305 "machine."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1135
3309 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1137
3313 msgid ""
3314 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3315 "playing current item."
3316 msgstr ""
3317 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3318 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1146
3321 msgid ""
3322 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3323 "overridden in the playlist dialog box."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1149
3327 msgid "Automatically preparse files"
3328 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1151
3331 msgid ""
3332 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3333 "metadata)."
3334 msgstr ""
3335 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3336 "určitých metadat)."
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1154
3339 msgid "Album art policy"
3340 msgstr "Stažení obalu média"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1156
3343 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3344 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1162
3347 msgid "Manual download only"
3348 msgstr "Pouze ruční stažení"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1163
3351 msgid "When track starts playing"
3352 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1164
3355 msgid "As soon as track is added"
3356 msgstr "Hned po přidání skladby"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1166
3359 msgid "Services discovery modules"
3360 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1168
3363 msgid ""
3364 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3365 "Typical values are sap, hal, ..."
3366 msgstr ""
3367 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3368 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1171
3371 msgid "Play files randomly forever"
3372 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1173
3375 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3376 msgstr ""
3377 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1177
3380 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3381 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1179
3384 msgid "Repeat current item"
3385 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1181
3388 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3389 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1183
3392 msgid "Play and stop"
3393 msgstr "Hrát a zastavit"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1185
3396 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3397 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1187
3400 msgid "Play and exit"
3401 msgstr "Hrát a skončit"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1189
3404 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3405 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1191
3408 msgid "Use media library"
3409 msgstr "Použít knihovnu médií"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1193
3412 msgid ""
3413 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3414 "VLC."
3415 msgstr ""
3416 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3417 "VLC."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1196
3420 msgid "Display playlist tree"
3421 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1198
3424 msgid ""
3425 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3426 "directory."
3427 msgstr ""
3428 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3429 "složky)."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1207
3432 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3436 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3442 msgid "Fullscreen"
3443 msgstr "Režim celé obrazovky"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1211
3446 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3447 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1212
3450 msgid "Leave fullscreen"
3451 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1213
3454 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3455 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1214
3458 msgid "Play/Pause"
3459 msgstr "Hrát/pozastavit"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1215
3462 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3463 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1216
3466 msgid "Pause only"
3467 msgstr "Jen pozastavit"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1217
3470 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3471 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1218
3474 msgid "Play only"
3475 msgstr "Pouze hrát"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1219
3478 msgid "Select the hotkey to use to play."
3479 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3484 msgid "Faster"
3485 msgstr "Rychleji"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3488 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3489 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3492 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3494 msgid "Slower"
3495 msgstr "Pomaleji"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3498 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3499 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1224
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Normal rate"
3504 msgstr "Normální velikost"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1225
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3509 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Faster (fine)"
3514 msgstr "Rychleji"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Slower (fine)"
3519 msgstr "Pomaleji"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3522 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3527 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3528 msgid "Next"
3529 msgstr "Další"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1231
3532 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3533 msgstr ""
3534 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3537 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3540 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3541 msgid "Previous"
3542 msgstr "Předchozí"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1233
3545 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3546 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3552 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3553 msgid "Stop"
3554 msgstr "Zastavit"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1235
3557 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3558 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3562 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3564 #: modules/video_filter/rss.c:197
3565 msgid "Position"
3566 msgstr "Pozice"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1237
3569 msgid "Select the hotkey to display the position."
3570 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1239
3573 msgid "Very short backwards jump"
3574 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1241
3577 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3578 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1242
3581 msgid "Short backwards jump"
3582 msgstr "Krátký skok zpět"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1244
3585 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3586 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1245
3589 msgid "Medium backwards jump"
3590 msgstr "Střední skok zpět"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1247
3593 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3594 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1248
3597 msgid "Long backwards jump"
3598 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1250
3601 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3602 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1252
3605 msgid "Very short forward jump"
3606 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1254
3609 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3610 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1255
3613 msgid "Short forward jump"
3614 msgstr "Krátký skok vpřed"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1257
3617 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3618 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1258
3621 msgid "Medium forward jump"
3622 msgstr "Střední skok vpřed"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1260
3625 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3626 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1261
3629 msgid "Long forward jump"
3630 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1263
3633 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3634 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Next frame"
3639 msgstr "Následující stopa"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1266
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3644 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1268
3647 msgid "Very short jump length"
3648 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1269
3651 msgid "Very short jump length, in seconds."
3652 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1270
3655 msgid "Short jump length"
3656 msgstr "Délka krátkého skoku"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1271
3659 msgid "Short jump length, in seconds."
3660 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1272
3663 msgid "Medium jump length"
3664 msgstr "Délka středního skoku"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1273
3667 msgid "Medium jump length, in seconds."
3668 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1274
3671 msgid "Long jump length"
3672 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1275
3675 msgid "Long jump length, in seconds."
3676 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3681 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3682 msgid "Quit"
3683 msgstr "Konec"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1278
3686 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3687 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1279
3690 msgid "Navigate up"
3691 msgstr "Posun nahoru"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1280
3694 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1281
3698 msgid "Navigate down"
3699 msgstr "Posun dolů"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1282
3702 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1283
3706 msgid "Navigate left"
3707 msgstr "Posun doleva"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1284
3710 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1285
3714 msgid "Navigate right"
3715 msgstr "Posun doprava"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1286
3718 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1287
3722 msgid "Activate"
3723 msgstr "Aktivovat"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1288
3726 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1289
3730 msgid "Go to the DVD menu"
3731 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1290
3734 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1291
3738 msgid "Select previous DVD title"
3739 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1292
3742 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1293
3746 msgid "Select next DVD title"
3747 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1294
3750 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1295
3754 msgid "Select prev DVD chapter"
3755 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1296
3758 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1297
3762 msgid "Select next DVD chapter"
3763 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1298
3766 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1299
3770 msgid "Volume up"
3771 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1300
3774 msgid "Select the key to increase audio volume."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1301
3778 msgid "Volume down"
3779 msgstr "Snížit hlasitost"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1302
3782 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3786 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3787 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3789 msgid "Mute"
3790 msgstr "Umlčet"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1304
3793 msgid "Select the key to mute audio."
3794 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1305
3797 msgid "Subtitle delay up"
3798 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1306
3801 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1307
3805 msgid "Subtitle delay down"
3806 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1308
3809 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1309
3813 msgid "Audio delay up"
3814 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1310
3817 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1311
3821 msgid "Audio delay down"
3822 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1312
3825 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1319
3829 msgid "Play playlist bookmark 1"
3830 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1320
3833 msgid "Play playlist bookmark 2"
3834 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1321
3837 msgid "Play playlist bookmark 3"
3838 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1322
3841 msgid "Play playlist bookmark 4"
3842 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1323
3845 msgid "Play playlist bookmark 5"
3846 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1324
3849 msgid "Play playlist bookmark 6"
3850 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1325
3853 msgid "Play playlist bookmark 7"
3854 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1326
3857 msgid "Play playlist bookmark 8"
3858 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1327
3861 msgid "Play playlist bookmark 9"
3862 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1328
3865 msgid "Play playlist bookmark 10"
3866 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1329
3869 msgid "Select the key to play this bookmark."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1330
3873 msgid "Set playlist bookmark 1"
3874 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1331
3877 msgid "Set playlist bookmark 2"
3878 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1332
3881 msgid "Set playlist bookmark 3"
3882 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1333
3885 msgid "Set playlist bookmark 4"
3886 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1334
3889 msgid "Set playlist bookmark 5"
3890 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1335
3893 msgid "Set playlist bookmark 6"
3894 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1336
3897 msgid "Set playlist bookmark 7"
3898 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1337
3901 msgid "Set playlist bookmark 8"
3902 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1338
3905 msgid "Set playlist bookmark 9"
3906 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1339
3909 msgid "Set playlist bookmark 10"
3910 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1340
3913 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1342
3917 msgid "Playlist bookmark 1"
3918 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1343
3921 msgid "Playlist bookmark 2"
3922 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1344
3925 msgid "Playlist bookmark 3"
3926 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1345
3929 msgid "Playlist bookmark 4"
3930 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1346
3933 msgid "Playlist bookmark 5"
3934 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1347
3937 msgid "Playlist bookmark 6"
3938 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1348
3941 msgid "Playlist bookmark 7"
3942 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1349
3945 msgid "Playlist bookmark 8"
3946 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1350
3949 msgid "Playlist bookmark 9"
3950 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1351
3953 msgid "Playlist bookmark 10"
3954 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1353
3957 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1355
3961 msgid "Go back in browsing history"
3962 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1356
3965 msgid ""
3966 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3967 "history."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1357
3971 msgid "Go forward in browsing history"
3972 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1358
3975 msgid ""
3976 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3977 "history."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1360
3981 msgid "Cycle audio track"
3982 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1361
3985 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1362
3989 msgid "Cycle subtitle track"
3990 msgstr "Změnit stopu titulků"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1363
3993 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1364
3997 msgid "Cycle source aspect ratio"
3998 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1365
4001 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1366
4005 msgid "Cycle video crop"
4006 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1367
4009 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1368
4013 msgid "Toggle autoscaling"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1369
4017 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1370
4021 msgid "Increase scale factor"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1371
4025 msgid "Increase scale factor."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1372
4029 msgid "Decrease scale factor"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1373
4033 msgid "Decrease scale factor."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1374
4037 msgid "Cycle deinterlace modes"
4038 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1375
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4043 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1376
4046 msgid "Show interface"
4047 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1377
4050 msgid "Raise the interface above all other windows."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1378
4054 msgid "Hide interface"
4055 msgstr "Skrýt rozhraní"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1379
4058 msgid "Lower the interface below all other windows."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1380
4062 msgid "Take video snapshot"
4063 msgstr "Uložit snímek videa"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1381
4066 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4067 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4070 #: modules/stream_out/record.c:60
4071 msgid "Record"
4072 msgstr "Záznam"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1384
4075 msgid "Record access filter start/stop."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1385
4079 msgid "Dump"
4080 msgstr "Uložení"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1386
4083 msgid "Media dump access filter trigger."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1388
4087 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4088 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1389
4091 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1392
4095 msgid "Toggle random playlist playback"
4096 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4099 msgid "Un-Zoom"
4100 msgstr "Zmenšit"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4103 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4104 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4107 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4108 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4111 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4112 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4115 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4116 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4119 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4120 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4123 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4124 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4127 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4128 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4131 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4132 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1420
4135 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4136 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1422
4139 msgid ""
4140 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4141 "output for the time being."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4145 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4146 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1427
4149 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4150 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1428
4153 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4154 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1429
4157 msgid "Highlight widget on the right"
4158 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1431
4161 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1432
4165 msgid "Highlight widget on the left"
4166 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1434
4169 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1435
4173 msgid "Highlight widget on top"
4174 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1437
4177 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1438
4181 msgid "Highlight widget below"
4182 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1440
4185 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1441
4189 msgid "Select current widget"
4190 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1443
4193 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1445
4197 msgid "Cycle through audio devices"
4198 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1446
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cycle through available audio devices"
4203 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1448
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4209 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4210 "in the playlist.\n"
4211 "The first item specified will be played first.\n"
4212 "\n"
4213 "Options-styles:\n"
4214 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4215 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4216 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4217 "            and that overrides previous settings.\n"
4218 "\n"
4219 "Stream MRL syntax:\n"
4220 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4221 "option=value ...]\n"
4222 "\n"
4223 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4224 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4225 "\n"
4226 "URL syntax:\n"
4227 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4228 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4229 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4230 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4231 "  screen://                      Screen capture\n"
4232 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4233 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4234 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4235 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4236 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4237 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4238 "certain time\n"
4239 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4243 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4245 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4246 msgid "Snapshot"
4247 msgstr "Snímek obrazovky"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1612
4250 msgid "Window properties"
4251 msgstr "Vlastnosti okna"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1664
4254 msgid "Subpictures"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4258 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4259 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4260 msgid "Subtitles"
4261 msgstr "Titulky"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4264 msgid "Overlays"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1697
4268 msgid "Track settings"
4269 msgstr "Nastavení stopy"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1727
4272 msgid "Playback control"
4273 msgstr "Ovládání přehrávání"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1752
4276 msgid "Default devices"
4277 msgstr "Výchozí zařízení"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1761
4280 msgid "Network settings"
4281 msgstr "Nastavení sítě"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1773
4284 msgid "Socks proxy"
4285 msgstr "SOCKS proxy"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4288 msgid "Metadata"
4289 msgstr "Metadata"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1830
4292 msgid "Decoders"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4297 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4298 msgid "Input"
4299 msgstr "Vstup"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1876
4302 msgid "VLM"
4303 msgstr "VLM"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1908
4306 msgid "CPU"
4307 msgstr "Procesor"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1930
4310 msgid "Special modules"
4311 msgstr "Speciální moduly"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1936
4314 msgid "Plugins"
4315 msgstr "Zásuvné moduly"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1944
4318 msgid "Performance options"
4319 msgstr "Možnosti výkonu"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2090
4322 msgid "Hot keys"
4323 msgstr "Klávesové zkratky"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2528
4326 msgid "Jump sizes"
4327 msgstr "Délky skoků"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2605
4330 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2608
4334 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4335 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:2610
4338 msgid ""
4339 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4340 "--help-verbose)"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2613
4344 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:2615
4348 msgid "print a list of available modules"
4349 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:2617
4352 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4353 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:2619
4356 msgid ""
4357 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4358 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2623
4362 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2625
4366 msgid "save the current command line options in the config"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2627
4370 msgid "reset the current config to the default values"
4371 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:2629
4374 msgid "use alternate config file"
4375 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:2631
4378 msgid "resets the current plugins cache"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:2633
4382 msgid "print version information"
4383 msgstr "vypsání informací o verzi"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:2689
4386 msgid "main program"
4387 msgstr "hlavní program"
4388
4389 #: src/misc/update.c:1471
4390 #, c-format
4391 msgid "%.1f GB"
4392 msgstr "%.1f·GB"
4393
4394 #: src/misc/update.c:1473
4395 #, c-format
4396 msgid "%.1f MB"
4397 msgstr "%.1f·MB"
4398
4399 #: src/misc/update.c:1475
4400 #, c-format
4401 msgid "%.1f kB"
4402 msgstr "%.1f·kB"
4403
4404 #: src/misc/update.c:1477
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "%ld B"
4407 msgstr "%d Hz"
4408
4409 #: src/misc/update.c:1590
4410 msgid "Saving file failed"
4411 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4412
4413 #: src/misc/update.c:1591
4414 #, c-format
4415 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4416 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4417
4418 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "%s\n"
4422 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4423 msgstr ""
4424 "%s\n"
4425 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4426
4427 #: src/misc/update.c:1610
4428 msgid "Downloading ..."
4429 msgstr "Stahování..."
4430
4431 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4432 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4434 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4435 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4436 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4441 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4442 msgid "Cancel"
4443 msgstr "Zrušit"
4444
4445 #: src/misc/update.c:1646
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "%s\n"
4449 "Done %s (100.0%%)"
4450 msgstr ""
4451 "%s\n"
4452 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4453
4454 #: src/misc/update.c:1666
4455 msgid "File could not be verified"
4456 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4457
4458 #: src/misc/update.c:1667
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4462 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4466 msgid "Invalid signature"
4467 msgstr "Neplatný podpis"
4468
4469 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4473 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/misc/update.c:1703
4477 msgid "File not verifiable"
4478 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4479
4480 #: src/misc/update.c:1704
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4484 "was deleted."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4488 msgid "File corrupted"
4489 msgstr "Soubor porušen"
4490
4491 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4492 #, c-format
4493 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4497 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4498 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4499 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4500 #: modules/access/bda/bda.c:162
4501 msgid "Undefined"
4502 msgstr "Nedefinováno"
4503
4504 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4506 msgid "Deinterlace"
4507 msgstr "Odstranění prokládání"
4508
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4511 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4512 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4513 msgid "Crop"
4514 msgstr "Ořez"
4515
4516 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4517 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4518 msgid "Aspect-ratio"
4519 msgstr "Poměr stran"
4520
4521 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Autoscale video"
4524 msgstr "Povolit video"
4525
4526 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Scale factor"
4529 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4530
4531 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4532 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4533 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4534
4535 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4536 #: modules/access_output/shout.c:94
4537 msgid "Samplerate"
4538 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4539
4540 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4541 msgid ""
4542 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4543 "48000)"
4544 msgstr ""
4545 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4546 "44100, 48000)"
4547
4548 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4549 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4551 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4552 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4553 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4554 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4555 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4556 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4557 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4558 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4559 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4560 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4561 msgid "Caching value in ms"
4562 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4563
4564 #: modules/access/alsa.c:80
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4568 msgstr ""
4569 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4570 "milisekundách."
4571
4572 #: modules/access/alsa.c:87
4573 msgid "Alsa"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/alsa.c:88
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Alsa audio capture input"
4579 msgstr "JACK audio vstup"
4580
4581 #: modules/access/bd/bd.c:54
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4584 msgstr ""
4585 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4586 "milisekundách."
4587
4588 #: modules/access/bd/bd.c:61
4589 msgid "BD"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/bd/bd.c:62
4593 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4597 msgid ""
4598 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Adapter card to tune"
4605 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4606
4607 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4608 msgid ""
4609 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4610 "n>=0."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4614 msgid "Device number to use on adapter"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4622 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4623
4624 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4625 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/bda/bda.c:55
4629 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4633 msgid "Inversion mode"
4634 msgstr "Inverzní mód"
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4637 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4638 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4639
4640 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4641 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4645 msgid ""
4646 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4647 "disable this feature if you experience some trouble."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Budget mode"
4653 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4656 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:75
4660 msgid "Network Identifier"
4661 msgstr "Identifikátor sítě"
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4664 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4668 #, fuzzy
4669 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4670 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4671
4672 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4673 msgid "LNB voltage"
4674 msgstr "LNB voltáž"
4675
4676 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4677 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4681 msgid "High LNB voltage"
4682 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4683
4684 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4685 msgid ""
4686 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4687 "supported by all frontends."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4691 msgid "22 kHz tone"
4692 msgstr "22 kHz tón"
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4695 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4696 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Transponder FEC"
4701 msgstr "Informace o zvuku"
4702
4703 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4704 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4708 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4712 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4713 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:99
4716 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4720 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4721 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:102
4724 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4728 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4729 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4730
4731 #: modules/access/bda/bda.c:106
4732 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4736 msgid "Modulation type"
4737 msgstr "Typ modulace"
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:110
4740 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/bda/bda.c:114
4744 msgid "QAM16"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/bda/bda.c:114
4748 msgid "QAM32"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:114
4752 msgid "QAM64"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:114
4756 #, fuzzy
4757 msgid "QAM128"
4758 msgstr "128"
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:114
4761 #, fuzzy
4762 msgid "QAM256"
4763 msgstr "256"
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:115
4766 #, fuzzy
4767 msgid "BPSK"
4768 msgstr "PS"
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:115
4771 #, fuzzy
4772 msgid "QPSK"
4773 msgstr "PS"
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:115
4776 msgid "8VSB"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:115
4780 msgid "16VSB"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4784 #, fuzzy
4785 msgid "ATSC Major Channel"
4786 msgstr "Zvukový kanál"
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4789 #, fuzzy
4790 msgid "ATSC Minor Channel"
4791 msgstr "Zvukový kanál"
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4794 msgid "ATSC Physical Channel"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:126
4798 #, fuzzy
4799 msgid "FEC rate"
4800 msgstr "Vytvořit"
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:127
4803 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4807 msgid "1/2"
4808 msgstr "1/2"
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4811 msgid "2/3"
4812 msgstr "2/3"
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4815 msgid "3/4"
4816 msgstr "3/4"
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4819 msgid "5/6"
4820 msgstr "5/6"
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4823 msgid "7/8"
4824 msgstr "7/8"
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4827 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:134
4831 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Terrestrial bandwidth"
4837 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4842 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:144
4845 msgid "6 MHz"
4846 msgstr "6 MHz"
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:144
4849 msgid "7 MHz"
4850 msgstr "7 MHz"
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:144
4853 msgid "8 MHz"
4854 msgstr "8 MHz"
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Terrestrial guard interval"
4859 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:147
4862 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:150
4866 msgid "1/4"
4867 msgstr "1/4"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:150
4870 msgid "1/8"
4871 msgstr "1/8"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:150
4874 msgid "1/16"
4875 msgstr "1/16"
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:150
4878 msgid "1/32"
4879 msgstr "1/32"
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Terrestrial transmission mode"
4884 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:153
4887 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:156
4891 msgid "2k"
4892 msgstr "2k"
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:156
4895 msgid "8k"
4896 msgstr "8k"
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4901 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:159
4904 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:162
4908 msgid "1"
4909 msgstr "1"
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:162
4912 msgid "2"
4913 msgstr "2"
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:162
4916 msgid "4"
4917 msgstr "4"
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:165
4920 msgid "Satellite Azimuth"
4921 msgstr "Azimut satelitu "
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:166
4924 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:167
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Satellite Elevation"
4930 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:168
4933 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:169
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Satellite Longitude"
4939 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:171
4942 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:172
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Satellite Polarisation"
4948 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:173
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4953 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:176
4956 msgid "Horizontal"
4957 msgstr "Horizontální"
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:176
4960 msgid "Vertical"
4961 msgstr "Vertikální"
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:177
4964 msgid "Circular Left"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:177
4968 msgid "Circular Right"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:178
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Satellite Range Code"
4974 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:179
4977 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:181
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Network Name"
4983 msgstr "Síť:"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:182
4986 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:183
4990 msgid "Network Name to Create"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:184
4994 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4998 msgid "DVB"
4999 msgstr "DVB"
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:188
5002 msgid "DirectShow DVB input"
5003 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5004
5005 #: modules/access/cdda.c:65
5006 msgid ""
5007 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5008 "milliseconds."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5012 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5013 msgid "Audio CD"
5014 msgstr "Zvukové CD"
5015
5016 #: modules/access/cdda.c:70
5017 msgid "Audio CD input"
5018 msgstr "Vstup zvukového CD"
5019
5020 #: modules/access/cdda.c:76
5021 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5022 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5023
5024 #: modules/access/cdda.c:88
5025 msgid "CDDB Server"
5026 msgstr "CDDB server"
5027
5028 #: modules/access/cdda.c:88
5029 msgid "Address of the CDDB server to use."
5030 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5031
5032 #: modules/access/cdda.c:91
5033 msgid "CDDB port"
5034 msgstr "port serveru CDDB"
5035
5036 #: modules/access/cdda.c:91
5037 msgid "CDDB Server port to use."
5038 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5039
5040 #: modules/access/cdda.c:506
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "Audio CD - Track %02i"
5043 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5044
5045 #: modules/access/cdda/access.c:285
5046 msgid "CD reading failed"
5047 msgstr "Selhalo čtení CD"
5048
5049 #: modules/access/cdda/access.c:286
5050 #, c-format
5051 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5055 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5056 #: modules/codec/x264.c:414
5057 msgid "none"
5058 msgstr "nic"
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5061 #, fuzzy
5062 msgid "overlap"
5063 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5066 msgid "full"
5067 msgstr "plná"
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5070 msgid ""
5071 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5072 "meta info          1\n"
5073 "events             2\n"
5074 "MRL                4\n"
5075 "external call      8\n"
5076 "all calls (0x10)  16\n"
5077 "LSN       (0x20)  32\n"
5078 "seek      (0x40)  64\n"
5079 "libcdio   (0x80) 128\n"
5080 "libcddb  (0x100) 256\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5084 msgid ""
5085 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5086 "units."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5090 msgid ""
5091 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5092 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5093 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5094 "25 blocks per access."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5098 msgid ""
5099 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5100 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5101 "   %a : The artist (for the album)\n"
5102 "   %A : The album information\n"
5103 "   %C : Category\n"
5104 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5105 "   %I : CDDB disk ID\n"
5106 "   %G : Genre\n"
5107 "   %M : The current MRL\n"
5108 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5109 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5110 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5111 "   %T : The track number\n"
5112 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5113 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5114 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5115 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5116 "   %% : a % \n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5120 msgid ""
5121 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5122 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5123 "   %M : The current MRL\n"
5124 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5125 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5126 "   %T : The track number\n"
5127 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5128 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5129 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5130 "   %% : a % \n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5134 msgid "Enable CD paranoia?"
5135 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5138 msgid ""
5139 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5140 "none: no paranoia - fastest.\n"
5141 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5142 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5146 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5147 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5148
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5150 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5154 msgid "Audio Compact Disc"
5155 msgstr "Zvukové CD"
5156
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5158 msgid "Additional debug"
5159 msgstr "Doplňující ladící informace"
5160
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5162 msgid "Caching value in microseconds"
5163 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5164
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5166 msgid "Number of blocks per CD read"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5170 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Use CD audio controls and output?"
5176 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5177
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5179 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5183 msgid "Do CD-Text lookups?"
5184 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5185
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5187 #, fuzzy
5188 msgid "If set, get CD-Text information"
5189 msgstr "Získat informace o uživateli"
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Use Navigation-style playback?"
5194 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5197 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5201 msgid "CDDB"
5202 msgstr "CDDB"
5203
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5205 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5209 msgid "CDDB lookups"
5210 msgstr "CDDB dotazy"
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5213 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5217 msgid "CDDB server"
5218 msgstr "CDDB server"
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5221 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5225 msgid "CDDB server port"
5226 msgstr "port serveru CDDB"
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5229 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5233 msgid "email address reported to CDDB server"
5234 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Cache CDDB lookups?"
5239 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5242 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5246 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5250 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5254 #, fuzzy
5255 msgid "CDDB server timeout"
5256 msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5257
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5259 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5263 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5264 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5267 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5271 msgid ""
5272 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5273 "are available"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5277 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5278 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5279 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5280 msgid "Disc"
5281 msgstr "Disk"
5282
5283 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5285 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5286 msgid "Duration"
5287 msgstr "Délka trvání"
5288
5289 #: modules/access/cdda/info.c:337
5290 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5294 msgid "Tracks"
5295 msgstr "Stopy"
5296
5297 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5298 msgid "MRL"
5299 msgstr "MRL"
5300
5301 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5302 #, c-format
5303 msgid "Track %i"
5304 msgstr "Stopa %i"
5305
5306 #: modules/access/dc1394.c:67
5307 #, fuzzy
5308 msgid "dc1394 input"
5309 msgstr "Žádný vstup"
5310
5311 #: modules/access/directory.c:64
5312 msgid "Subdirectory behavior"
5313 msgstr "Chování složek"
5314
5315 #: modules/access/directory.c:66
5316 msgid ""
5317 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5318 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5319 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5320 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/directory.c:73
5324 msgid "collapse"
5325 msgstr "sbalit"
5326
5327 #: modules/access/directory.c:73
5328 msgid "expand"
5329 msgstr "rozbalit"
5330
5331 #: modules/access/directory.c:75
5332 msgid "Ignored extensions"
5333 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5334
5335 #: modules/access/directory.c:77
5336 msgid ""
5337 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5338 "directory.\n"
5339 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5340 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5344 msgid "Directory"
5345 msgstr "Adresář"
5346
5347 #: modules/access/directory.c:86
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Standard filesystem directory input"
5350 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5353 msgid "Cable"
5354 msgstr "Kabel"
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5357 msgid "Antenna"
5358 msgstr "Anténa"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5361 msgid "TV"
5362 msgstr "TV"
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5365 msgid "FM radio"
5366 msgstr "FM rádio"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5369 msgid "AM radio"
5370 msgstr "AM rádio"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5373 msgid "DSS"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5377 msgid ""
5378 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5379 "milliseconds."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5385 msgid "Video device name"
5386 msgstr "Název video zařízení"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5389 #, fuzzy
5390 msgid ""
5391 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5392 "don't specify anything, the default device will be used."
5393 msgstr ""
5394 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5395 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5400 msgid "Audio device name"
5401 msgstr "Název zvukového zařízení"
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5404 #, fuzzy
5405 msgid ""
5406 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5407 "don't specify anything, the default device will be used. "
5408 msgstr ""
5409 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5410 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5414 msgid "Video size"
5415 msgstr "Velikost videa"
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5418 #, fuzzy
5419 msgid ""
5420 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5421 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5422 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5423 msgstr ""
5424 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5425 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5428 #: modules/access/v4l2.c:78
5429 msgid "Video input chroma format"
5430 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5433 msgid ""
5434 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5435 "(default), RV24, etc.)"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Video input frame rate"
5441 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5444 msgid ""
5445 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5446 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5450 msgid "Device properties"
5451 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5454 msgid ""
5455 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Tuner properties"
5461 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5464 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Tuner TV Channel"
5470 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5473 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Tuner country code"
5479 msgstr "_PSČ:"
5480
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5482 msgid ""
5483 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5484 "mapping (0 means default)."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Tuner input type"
5490 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5493 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Video input pin"
5499 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5502 msgid ""
5503 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5504 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5505 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5506 "will not be changed."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Audio input pin"
5512 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5515 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Video output pin"
5521 msgstr "Šířka video výstupu."
5522
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5524 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Audio output pin"
5530 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5533 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5537 #, fuzzy
5538 msgid "AM Tuner mode"
5539 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5540
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5542 msgid ""
5543 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5544 "or DSS (4)."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Number of audio channels"
5550 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5553 msgid ""
5554 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Audio sample rate"
5560 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5563 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Audio bits per sample"
5569 msgstr "Bitů na vzorek"
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5572 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5576 msgid "DirectShow"
5577 msgstr "DirectShow"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5580 msgid "DirectShow input"
5581 msgstr "DirectShow vstup"
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5584 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5585 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5586 msgid "Refresh list"
5587 msgstr "Aktualizovat seznam"
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5590 msgid "Configure"
5591 msgstr "Nastavit"
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Capture failed"
5597 msgstr "Horní propust"
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5600 msgid "No video or audio device selected."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5604 #, fuzzy
5605 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5606 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5607
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5609 #, c-format
5610 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5614 #, c-format
5615 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dv.c:73
5619 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dv.c:77
5623 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dv.c:78
5627 #, fuzzy
5628 msgid "DV"
5629 msgstr "DVB"
5630
5631 #: modules/access/dvb/access.c:138
5632 msgid "Modulation type for front-end device."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:141
5636 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:159
5640 msgid "HTTP Host address"
5641 msgstr "HTTP adresa"
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:161
5644 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:163
5648 msgid "HTTP user name"
5649 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:165
5652 msgid ""
5653 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:168
5657 msgid "HTTP password"
5658 msgstr "HTTP heslo"
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:170
5661 msgid ""
5662 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dvb/access.c:173
5666 msgid "HTTP ACL"
5667 msgstr "HTTP ACL"
5668
5669 #: modules/access/dvb/access.c:175
5670 msgid ""
5671 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5672 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5676 #: modules/control/http/http.c:55
5677 msgid "Certificate file"
5678 msgstr "Soubor s certifikátem"
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:180
5681 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5685 #: modules/control/http/http.c:58
5686 msgid "Private key file"
5687 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:184
5690 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5694 #: modules/control/http/http.c:60
5695 msgid "Root CA file"
5696 msgstr "Soubor kořenové CA"
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:187
5699 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5703 #: modules/control/http/http.c:63
5704 msgid "CRL file"
5705 msgstr "CRL soubor"
5706
5707 #: modules/access/dvb/access.c:191
5708 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:195
5712 msgid "DVB input with v4l2 support"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:247
5716 msgid "HTTP server"
5717 msgstr "HTTP server"
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:939
5720 msgid "Input syntax is deprecated"
5721 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:940
5724 msgid ""
5725 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5726 "the new syntax."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dvb/access.c:986
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Invalid polarization"
5732 msgstr "Neplatná kombinace"
5733
5734 #: modules/access/dvb/access.c:987
5735 #, c-format
5736 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5740 #, c-format
5741 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5745 msgid "Scanning DVB-T"
5746 msgstr "Skenování DVB-T"
5747
5748 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5749 msgid "DVD angle"
5750 msgstr "DVD úhel"
5751
5752 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5753 msgid "Default DVD angle."
5754 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5755
5756 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5757 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dvdnav.c:76
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Start directly in menu"
5763 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5764
5765 #: modules/access/dvdnav.c:78
5766 msgid ""
5767 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5768 "useless warning introductions."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvdnav.c:87
5772 msgid "DVD with menus"
5773 msgstr "DVD s menu"
5774
5775 #: modules/access/dvdnav.c:88
5776 msgid "DVDnav Input"
5777 msgstr "DVDnav vstup"
5778
5779 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5780 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5781 msgid "Playback failure"
5782 msgstr "Přehrávání selhalo"
5783
5784 #: modules/access/dvdnav.c:316
5785 msgid ""
5786 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dvdread.c:81
5790 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dvdread.c:83
5794 msgid ""
5795 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5796 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5797 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5798 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5799 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5800 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5801 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5802 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5803 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5804 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5805 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5806 "The default method is: key."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dvdread.c:99
5810 msgid "title"
5811 msgstr "název"
5812
5813 #: modules/access/dvdread.c:99
5814 msgid "Key"
5815 msgstr "Klíč"
5816
5817 #: modules/access/dvdread.c:105
5818 msgid "DVD without menus"
5819 msgstr "DVD bez menu"
5820
5821 #: modules/access/dvdread.c:106
5822 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dvdread.c:252
5826 #, fuzzy, c-format
5827 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5828 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5829
5830 #: modules/access/dvdread.c:512
5831 #, c-format
5832 msgid "DVDRead could not read block %d."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dvdread.c:574
5836 #, c-format
5837 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/eyetv.m:56
5841 msgid "Channel number"
5842 msgstr "Číslo kanálu"
5843
5844 #: modules/access/eyetv.m:58
5845 msgid ""
5846 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5847 "for Composite input"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/eyetv.m:63
5851 msgid ""
5852 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/eyetv.m:68
5856 #, fuzzy
5857 msgid "EyeTV input"
5858 msgstr "FTP vstup"
5859
5860 #: modules/access/fake.c:46
5861 msgid ""
5862 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5866 #: modules/access/v4l2.c:99
5867 msgid "Framerate"
5868 msgstr "Snímková frekvence"
5869
5870 #: modules/access/fake.c:50
5871 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5875 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5876 msgid "ID"
5877 msgstr "ID"
5878
5879 #: modules/access/fake.c:53
5880 msgid ""
5881 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5882 "(default 0)."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/fake.c:55
5886 msgid "Duration in ms"
5887 msgstr "Trvání v ms"
5888
5889 #: modules/access/fake.c:57
5890 msgid ""
5891 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5892 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5893 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5897 msgid "Fake"
5898 msgstr "Falešné"
5899
5900 #: modules/access/fake.c:64
5901 msgid "Fake input"
5902 msgstr "Falešný vstup"
5903
5904 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5905 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/file.c:83
5909 msgid "File input"
5910 msgstr "Souborový vstup"
5911
5912 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5913 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5914 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5915 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5916 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5917 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5920 msgid "File"
5921 msgstr "File"
5922
5923 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5924 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5925 msgid "File reading failed"
5926 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5927
5928 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5929 #: modules/access/mtp.c:219
5930 msgid "VLC could not read the file."
5931 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5932
5933 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5934 #, c-format
5935 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5936 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5937
5938 #: modules/access/ftp.c:59
5939 msgid ""
5940 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/ftp.c:61
5944 msgid "FTP user name"
5945 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5946
5947 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5948 #, fuzzy
5949 msgid "User name that will be used for the connection."
5950 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5951
5952 #: modules/access/ftp.c:64
5953 msgid "FTP password"
5954 msgstr "FTP heslo"
5955
5956 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5957 msgid "Password that will be used for the connection."
5958 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5959
5960 #: modules/access/ftp.c:67
5961 msgid "FTP account"
5962 msgstr "FTP účet"
5963
5964 #: modules/access/ftp.c:68
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Account that will be used for the connection."
5967 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5968
5969 #: modules/access/ftp.c:73
5970 msgid "FTP input"
5971 msgstr "FTP vstup"
5972
5973 #: modules/access/ftp.c:90
5974 #, fuzzy
5975 msgid "FTP upload output"
5976 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5977
5978 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5979 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5980 msgid "Network interaction failed"
5981 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5982
5983 #: modules/access/ftp.c:137
5984 msgid "VLC could not connect with the given server."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/ftp.c:147
5988 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/ftp.c:212
5992 msgid "Your account was rejected."
5993 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
5994
5995 #: modules/access/ftp.c:221
5996 msgid "Your password was rejected."
5997 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:228
6000 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6001 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6002
6003 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6004 msgid ""
6005 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6009 msgid "GnomeVFS input"
6010 msgstr "GnomeVFS vstup"
6011
6012 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6014 msgid "HTTP proxy"
6015 msgstr "HTTP proxy"
6016
6017 #: modules/access/http.c:67
6018 msgid ""
6019 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6020 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6021 msgstr ""
6022 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6023 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6024 "http_proxy."
6025
6026 #: modules/access/http.c:71
6027 msgid "HTTP proxy password"
6028 msgstr "HTTP proxy heslo"
6029
6030 #: modules/access/http.c:73
6031 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/http.c:77
6035 msgid ""
6036 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/http.c:80
6040 msgid "HTTP user agent"
6041 msgstr "HTTP user agent"
6042
6043 #: modules/access/http.c:81
6044 #, fuzzy
6045 msgid "User agent that will be used for the connection."
6046 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6047
6048 #: modules/access/http.c:84
6049 msgid "Auto re-connect"
6050 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6051
6052 #: modules/access/http.c:86
6053 msgid ""
6054 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/http.c:89
6058 msgid "Continuous stream"
6059 msgstr "Nepřetržitý proud"
6060
6061 #: modules/access/http.c:90
6062 msgid ""
6063 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6064 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6065 "other types of HTTP streams."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/http.c:95
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Forward Cookies"
6071 msgstr "Vpřed"
6072
6073 #: modules/access/http.c:96
6074 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/http.c:99
6078 msgid "HTTP input"
6079 msgstr "HTTP vstup"
6080
6081 #: modules/access/http.c:101
6082 msgid "HTTP(S)"
6083 msgstr "HTTP(S)"
6084
6085 #: modules/access/http.c:448
6086 msgid "HTTP authentication"
6087 msgstr "HTTP autentikace"
6088
6089 #: modules/access/http.c:449
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6092 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6093
6094 #: modules/access/jack.c:64
6095 msgid ""
6096 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6097 "milliseconds."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/jack.c:66
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Pace"
6103 msgstr "Taneční hudba"
6104
6105 #: modules/access/jack.c:68
6106 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/jack.c:69
6110 msgid "Auto Connection"
6111 msgstr "Automatické připojení"
6112
6113 #: modules/access/jack.c:71
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6116 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6117
6118 #: modules/access/jack.c:74
6119 msgid "JACK audio input"
6120 msgstr "JACK audio vstup"
6121
6122 #: modules/access/jack.c:76
6123 msgid "JACK Input"
6124 msgstr "JACK Vstup"
6125
6126 #: modules/access/mmap.c:42
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Use file memory mapping"
6129 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6130
6131 #: modules/access/mmap.c:44
6132 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/mmap.c:54
6136 msgid "MMap"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/mmap.c:55
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Memory-mapped file input"
6142 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6143
6144 #: modules/access/mms/mms.c:51
6145 msgid ""
6146 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/mms/mms.c:54
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Force selection of all streams"
6152 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6153
6154 #: modules/access/mms/mms.c:56
6155 msgid ""
6156 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6157 "You can choose to select all of them."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/mms/mms.c:59
6161 msgid "Maximum bitrate"
6162 msgstr "Maximální bitrate"
6163
6164 #: modules/access/mms/mms.c:61
6165 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/mms/mms.c:65
6169 msgid ""
6170 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6171 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6172 "tried."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/mms/mms.c:69
6176 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6177 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6178
6179 #: modules/access/mms/mms.c:70
6180 msgid ""
6181 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6182 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/mms/mms.c:74
6186 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6187 msgstr "MMS vstup"
6188
6189 #: modules/access/mtp.c:71
6190 #, fuzzy
6191 msgid "MTP input"
6192 msgstr "FTP vstup"
6193
6194 #: modules/access/mtp.c:72
6195 #, fuzzy
6196 msgid "MTP"
6197 msgstr "TCP"
6198
6199 #: modules/access/oss.c:69
6200 #, fuzzy
6201 msgid ""
6202 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6203 msgstr ""
6204 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6205 "milisekundách."
6206
6207 #: modules/access/oss.c:77
6208 msgid "OSS"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/oss.c:78
6212 #, fuzzy
6213 msgid "OSS input"
6214 msgstr "SMB vstup"
6215
6216 #: modules/access/pvr.c:62
6217 msgid ""
6218 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6219 "milliseconds."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/pvr.c:65
6223 msgid "Device"
6224 msgstr "Zařízení"
6225
6226 #: modules/access/pvr.c:66
6227 #, fuzzy
6228 msgid "PVR video device"
6229 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6230
6231 #: modules/access/pvr.c:68
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Radio device"
6234 msgstr "zařízení rádia v4l"
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:69
6237 #, fuzzy
6238 msgid "PVR radio device"
6239 msgstr "zařízení rádia v4l"
6240
6241 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6244 msgid "Norm"
6245 msgstr "Norma"
6246
6247 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6248 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6252 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6253 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6254 msgid "Width"
6255 msgstr "Šířka"
6256
6257 #: modules/access/pvr.c:76
6258 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6262 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6263 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6264 msgid "Height"
6265 msgstr "Výška"
6266
6267 #: modules/access/pvr.c:80
6268 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6274 msgid "Frequency"
6275 msgstr "Frekvence"
6276
6277 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6278 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6282 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/pvr.c:90
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Key interval"
6288 msgstr "Špatný interval - %s"
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:91
6291 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/pvr.c:93
6295 #, fuzzy
6296 msgid "B Frames"
6297 msgstr "Počet políček"
6298
6299 #: modules/access/pvr.c:94
6300 msgid ""
6301 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6302 "number of B-Frames."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:98
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6308 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6309
6310 #: modules/access/pvr.c:100
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Bitrate peak"
6313 msgstr "Maximum paměti"
6314
6315 #: modules/access/pvr.c:101
6316 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/pvr.c:103
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Bitrate mode"
6322 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6323
6324 #: modules/access/pvr.c:104
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6327 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6328
6329 #: modules/access/pvr.c:106
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Audio bitmask"
6332 msgstr "Informace o zvuku"
6333
6334 #: modules/access/pvr.c:107
6335 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6339 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6340 #: modules/stream_out/raop.c:143
6341 msgid "Volume"
6342 msgstr "Hlasitost"
6343
6344 #: modules/access/pvr.c:111
6345 msgid "Audio volume (0-65535)."
6346 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6347
6348 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6349 msgid "Channel"
6350 msgstr "Kanál"
6351
6352 #: modules/access/pvr.c:114
6353 msgid ""
6354 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6358 msgid "Automatic"
6359 msgstr "Automatický"
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6362 msgid "SECAM"
6363 msgstr "SECAM"
6364
6365 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6366 msgid "PAL"
6367 msgstr "PAL"
6368
6369 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6370 msgid "NTSC"
6371 msgstr "NTSC"
6372
6373 #: modules/access/pvr.c:123
6374 msgid "vbr"
6375 msgstr "Režim VBR"
6376
6377 #: modules/access/pvr.c:123
6378 msgid "cbr"
6379 msgstr "Režim CBR"
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:128
6382 msgid "PVR"
6383 msgstr "PVR"
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:129
6386 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6390 msgid "Quicktime Capture"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/qtcapture.m:226
6394 #, fuzzy
6395 msgid "No Input device found"
6396 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6397
6398 #: modules/access/qtcapture.m:227
6399 msgid ""
6400 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6401 "check your connectors and drivers."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6405 msgid ""
6406 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6410 #, fuzzy
6411 msgid "RTMP input"
6412 msgstr "FTP vstup"
6413
6414 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6415 msgid "RTMP"
6416 msgstr "RTMP"
6417
6418 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6419 #, fuzzy
6420 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6421 msgstr "Filtry"
6422
6423 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6424 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6428 msgid "RTCP (local) port"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6432 msgid ""
6433 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6434 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6438 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6442 msgid ""
6443 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6444 "shared secret key."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6448 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6452 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Maximum RTP sources"
6458 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6459
6460 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6461 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6465 #, fuzzy
6466 msgid "RTP source timeout (sec)"
6467 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6468
6469 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6470 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6474 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6478 msgid ""
6479 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6480 "future) by this many packets from the last received packet."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6484 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6488 msgid ""
6489 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6490 "by this many packets from the last received packet."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6494 msgid "RTP"
6495 msgstr "RTP"
6496
6497 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6498 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6502 #: modules/demux/live555.cpp:75
6503 msgid "Caching value (ms)"
6504 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6505
6506 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6507 msgid ""
6508 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Real RTSP"
6514 msgstr "RTSP VoD"
6515
6516 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6517 msgid "Connection failed"
6518 msgstr "Spojení selhalo "
6519
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6521 #, c-format
6522 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6523 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6524
6525 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6526 msgid "Session failed"
6527 msgstr "Sezeni selhalo"
6528
6529 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6530 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6531 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6532
6533 #: modules/access/screen/screen.c:42
6534 msgid ""
6535 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/screen/screen.c:46
6539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6540 msgid "Desired frame rate for the capture."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/screen/screen.c:49
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Capture fragment size"
6546 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6547
6548 #: modules/access/screen/screen.c:51
6549 msgid ""
6550 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6551 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Subscreen top left corner"
6557 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6558
6559 #: modules/access/screen/screen.c:58
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6562 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6563
6564 #: modules/access/screen/screen.c:62
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6567 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6568
6569 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6570 msgid "Subscreen width"
6571 msgstr "Šířka podokna"
6572
6573 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Subscreen height"
6576 msgstr "Výška videa"
6577
6578 #: modules/access/screen/screen.c:72
6579 msgid "Follow the mouse"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/screen/screen.c:74
6583 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/screen/screen.c:78
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Mouse pointer image"
6589 msgstr "Klonovat obraz"
6590
6591 #: modules/access/screen/screen.c:80
6592 msgid ""
6593 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/screen/screen.c:94
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Screen Input"
6599 msgstr "Neplatný vstup"
6600
6601 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6602 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6604 msgid "Screen"
6605 msgstr "Obrazovka"
6606
6607 #: modules/access/smb.c:66
6608 msgid ""
6609 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/smb.c:68
6613 msgid "SMB user name"
6614 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6615
6616 #: modules/access/smb.c:71
6617 msgid "SMB password"
6618 msgstr "SMB heslo"
6619
6620 #: modules/access/smb.c:74
6621 msgid "SMB domain"
6622 msgstr "SMB doména"
6623
6624 #: modules/access/smb.c:75
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6627 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6628
6629 #: modules/access/smb.c:80
6630 msgid "SMB input"
6631 msgstr "SMB vstup"
6632
6633 #: modules/access/tcp.c:43
6634 msgid ""
6635 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/tcp.c:50
6639 msgid "TCP"
6640 msgstr "TCP"
6641
6642 #: modules/access/tcp.c:51
6643 msgid "TCP input"
6644 msgstr "TCP vstup"
6645
6646 #: modules/access/udp.c:51
6647 msgid ""
6648 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/udp.c:58
6652 msgid "UDP"
6653 msgstr "UDP"
6654
6655 #: modules/access/udp.c:59
6656 #, fuzzy
6657 msgid "UDP input"
6658 msgstr "UDP/RTP vstup"
6659
6660 #: modules/access/v4l.c:75
6661 msgid ""
6662 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6663 msgstr ""
6664 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6665 "milisekundách."
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:79
6668 #, fuzzy
6669 msgid ""
6670 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6671 "device will be used."
6672 msgstr ""
6673 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6674 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6675
6676 #: modules/access/v4l.c:83
6677 msgid ""
6678 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6679 "(default), RV24, etc.)"
6680 msgstr ""
6681 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6682 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6683
6684 #: modules/access/v4l.c:90
6685 msgid ""
6686 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6687 msgstr ""
6688 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6689 "svideo)."
6690
6691 #: modules/access/v4l.c:95
6692 msgid "Audio Channel"
6693 msgstr "Zvukový kanál"
6694
6695 #: modules/access/v4l.c:97
6696 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6697 msgstr ""
6698 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6699
6700 #: modules/access/v4l.c:99
6701 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/v4l.c:102
6705 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6709 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6711 msgid "Brightness"
6712 msgstr "Jas"
6713
6714 #: modules/access/v4l.c:106
6715 msgid "Brightness of the video input."
6716 msgstr "Jas video vstupu."
6717
6718 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6719 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6720 msgid "Hue"
6721 msgstr "Odstín"
6722
6723 #: modules/access/v4l.c:109
6724 msgid "Hue of the video input."
6725 msgstr "Odstín video vstupu."
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6731 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6732 #: modules/video_filter/rss.c:154
6733 msgid "Color"
6734 msgstr "Barva"
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:112
6737 msgid "Color of the video input."
6738 msgstr "Barva video vstupu."
6739
6740 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6741 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6742 msgid "Contrast"
6743 msgstr "Kontrast"
6744
6745 #: modules/access/v4l.c:115
6746 msgid "Contrast of the video input."
6747 msgstr "Kontrast video vstupu."
6748
6749 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6750 msgid "Tuner"
6751 msgstr "Tuner"
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:117
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6756 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6757
6758 #: modules/access/v4l.c:118
6759 msgid "MJPEG"
6760 msgstr "MJPEG"
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:120
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6765 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6766
6767 #: modules/access/v4l.c:121
6768 msgid "Decimation"
6769 msgstr "Decimování"
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:123
6772 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:124
6776 msgid "Quality"
6777 msgstr "Kvalita"
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:125
6780 msgid "Quality of the stream."
6781 msgstr "Kvalita proudu."
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:131
6784 msgid ""
6785 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6786 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:143
6790 msgid "Video4Linux"
6791 msgstr "Video4Linux"
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:144
6794 msgid "Video4Linux input"
6795 msgstr "Video4Linux vstup"
6796
6797 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6798 #: modules/stream_out/standard.c:100
6799 msgid "Standard"
6800 msgstr "Standardní"
6801
6802 #: modules/access/v4l2.c:77
6803 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6804 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6805
6806 #: modules/access/v4l2.c:80
6807 msgid ""
6808 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6809 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6810 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6811 "I420, I411, I410, MJPG)"
6812 msgstr ""
6813 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6814 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6815 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6816 "I420, I411, I410, MJPG)"
6817
6818 #: modules/access/v4l2.c:86
6819 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6820 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6821
6822 #: modules/access/v4l2.c:87
6823 msgid "Audio input"
6824 msgstr "Zvukový vstup"
6825
6826 #: modules/access/v4l2.c:89
6827 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6828 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6829
6830 #: modules/access/v4l2.c:90
6831 msgid "IO Method"
6832 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6833
6834 #: modules/access/v4l2.c:92
6835 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6836 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6837
6838 #: modules/access/v4l2.c:95
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6841 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6842
6843 #: modules/access/v4l2.c:98
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6846 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:100
6849 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/v4l2.c:103
6853 msgid "Reset v4l2 controls"
6854 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:105
6857 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6858 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:108
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6863 msgstr "Jas video vstupu."
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:111
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6868 msgstr "Kontrast video vstupu."
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6873 msgid "Saturation"
6874 msgstr "Sytost"
6875
6876 #: modules/access/v4l2.c:114
6877 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6878 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6879
6880 #: modules/access/v4l2.c:117
6881 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6882 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:118
6885 msgid "Black level"
6886 msgstr "Úroveň černé"
6887
6888 #: modules/access/v4l2.c:120
6889 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6890 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:121
6893 msgid "Auto white balance"
6894 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:123
6897 msgid ""
6898 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6899 "v4l2 driver)."
6900 msgstr ""
6901 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6902 "ovladačem v4l2)."
6903
6904 #: modules/access/v4l2.c:125
6905 msgid "Do white balance"
6906 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6907
6908 #: modules/access/v4l2.c:127
6909 msgid ""
6910 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6911 "(if supported by the v4l2 driver)."
6912 msgstr ""
6913 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6914 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:129
6917 msgid "Red balance"
6918 msgstr "Vyvážení červené"
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:131
6921 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6922 msgstr ""
6923 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6924
6925 #: modules/access/v4l2.c:132
6926 msgid "Blue balance"
6927 msgstr "Vyvážení modré"
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:134
6930 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6931 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6932
6933 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6935 msgid "Gamma"
6936 msgstr "Gama"
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:137
6939 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6940 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:138
6943 msgid "Exposure"
6944 msgstr "Expozice"
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:140
6947 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6948 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:141
6951 msgid "Auto gain"
6952 msgstr "Automatický zisk"
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:143
6955 msgid ""
6956 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6957 msgstr ""
6958 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6959 "v4l2)."
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:145
6962 msgid "Gain"
6963 msgstr "Zisk"
6964
6965 #: modules/access/v4l2.c:147
6966 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6967 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6968
6969 #: modules/access/v4l2.c:148
6970 msgid "Horizontal flip"
6971 msgstr "Horizontální překlopení"
6972
6973 #: modules/access/v4l2.c:150
6974 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6975 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6976
6977 #: modules/access/v4l2.c:151
6978 msgid "Vertical flip"
6979 msgstr "Vertikální překlopení"
6980
6981 #: modules/access/v4l2.c:153
6982 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6983 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6984
6985 #: modules/access/v4l2.c:154
6986 msgid "Horizontal centering"
6987 msgstr "Horizontální centrování"
6988
6989 #: modules/access/v4l2.c:156
6990 msgid ""
6991 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6992 msgstr ""
6993 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
6994 "v4l2)."
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:157
6997 msgid "Vertical centering"
6998 msgstr "Vertikální centrování"
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:159
7001 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7002 msgstr ""
7003 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7004 "v4l2)."
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:163
7007 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7008 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:164
7011 msgid "Balance"
7012 msgstr "Vyvážení"
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:166
7015 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7016 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7017
7018 #: modules/access/v4l2.c:169
7019 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7020 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7021
7022 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7023 msgid "Bass"
7024 msgstr "Basy"
7025
7026 #: modules/access/v4l2.c:172
7027 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7028 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7029
7030 #: modules/access/v4l2.c:173
7031 msgid "Treble"
7032 msgstr "Výšky"
7033
7034 #: modules/access/v4l2.c:175
7035 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7036 msgstr ""
7037 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7038
7039 #: modules/access/v4l2.c:176
7040 msgid "Loudness"
7041 msgstr "Hlasitost"
7042
7043 #: modules/access/v4l2.c:178
7044 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7045 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7046
7047 #: modules/access/v4l2.c:182
7048 msgid ""
7049 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7050 msgstr ""
7051 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7052 "milisekundách."
7053
7054 #: modules/access/v4l2.c:184
7055 msgid "v4l2 driver controls"
7056 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7057
7058 #: modules/access/v4l2.c:186
7059 msgid ""
7060 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7061 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7062 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7063 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7064 msgstr ""
7065 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7066 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7067 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7068 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:192
7071 msgid "Tuner id"
7072 msgstr "ID tuneru"
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:194
7075 msgid "Tuner id (see debug output)."
7076 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7077
7078 #: modules/access/v4l2.c:197
7079 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7080 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7081
7082 #: modules/access/v4l2.c:198
7083 msgid "Audio mode"
7084 msgstr "Režim zvuku"
7085
7086 #: modules/access/v4l2.c:200
7087 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7088 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7089
7090 #: modules/access/v4l2.c:203
7091 msgid ""
7092 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7093 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/v4l2.c:221
7097 msgid "READ"
7098 msgstr "READ"
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:221
7101 msgid "MMAP"
7102 msgstr "MMAP"
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:221
7105 msgid "USERPTR"
7106 msgstr "USERPTR"
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7109 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7110 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7111 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7112 msgid "Mono"
7113 msgstr "Mono"
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:230
7116 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7117 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7118
7119 #: modules/access/v4l2.c:231
7120 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7121 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:232
7124 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7125 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:233
7128 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7129 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:239
7132 msgid "Video4Linux2"
7133 msgstr "Video4Linux2"
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:240
7136 msgid "Video4Linux2 input"
7137 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:244
7140 msgid "Video input"
7141 msgstr "Video vstup"
7142
7143 #: modules/access/v4l2.c:275
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Controls"
7146 msgstr "Ovladač"
7147
7148 #: modules/access/v4l2.c:276
7149 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7150 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7151
7152 #: modules/access/v4l2.c:341
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7155 msgstr "Video4Linux vstup"
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:2642
7158 msgid "Reset controls to default"
7159 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7160
7161 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7162 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7166 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7167 msgid "VCD"
7168 msgstr "VCD"
7169
7170 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7171 msgid "VCD input"
7172 msgstr "VCD vstup"
7173
7174 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7175 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7176 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7177
7178 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7179 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7180 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7182 msgid "Entry"
7183 msgstr "Záznam"
7184
7185 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7186 msgid "Segments"
7187 msgstr "Segmenty"
7188
7189 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7190 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7191 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7192 msgid "Segment"
7193 msgstr "Segment"
7194
7195 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7196 msgid "LID"
7197 msgstr "LID"
7198
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7200 msgid "VCD Format"
7201 msgstr "Formát VCD"
7202
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7204 msgid "Application"
7205 msgstr "Aplikace"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7208 msgid "Preparer"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7212 msgid "Vol #"
7213 msgstr "Hlasitost #"
7214
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7216 msgid "Vol max #"
7217 msgstr "Maximální hlasitost #"
7218
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Volume Set"
7222 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7223
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7225 #, fuzzy
7226 msgid "System Id"
7227 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7228
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7230 msgid "Entries"
7231 msgstr "Záznamy"
7232
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7234 #, fuzzy
7235 msgid "First Entry Point"
7236 msgstr "První položka je zobrazena."
7237
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Last Entry Point"
7241 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7242
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7244 msgid "Track size (in sectors)"
7245 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7246
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7249 msgid "type"
7250 msgstr "typ"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7253 msgid "end"
7254 msgstr "konec"
7255
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7257 msgid "play list"
7258 msgstr "seznam skladeb"
7259
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7261 #, fuzzy
7262 msgid "extended selection list"
7263 msgstr "Režim výběru seznamu"
7264
7265 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7266 #, fuzzy
7267 msgid "selection list"
7268 msgstr "Režim výběru seznamu"
7269
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7271 msgid "unknown type"
7272 msgstr "neznámý typ"
7273
7274 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7276 #, fuzzy
7277 msgid "List ID"
7278 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7279
7280 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7281 #, fuzzy
7282 msgid "(Super) Video CD"
7283 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7284
7285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7286 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7287 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7288
7289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7290 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7291 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7292
7293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7294 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7300 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7301
7302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Use playback control?"
7305 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7306
7307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7308 msgid ""
7309 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7310 "tracks."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7314 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7318 msgid ""
7319 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7320 "entry."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Show extended VCD info?"
7326 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7327
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7329 msgid ""
7330 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7331 "for example playback control navigation."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7335 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7339 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7343 msgid "Dummy stream output"
7344 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7345
7346 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7347 msgid "Dummy"
7348 msgstr "Fiktivní"
7349
7350 #: modules/access_output/file.c:64
7351 msgid "Append to file"
7352 msgstr "Připojit do souboru"
7353
7354 #: modules/access_output/file.c:65
7355 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access_output/file.c:69
7359 #, fuzzy
7360 msgid "File stream output"
7361 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7362
7363 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7365 msgid "Username"
7366 msgstr "Uživatel"
7367
7368 #: modules/access_output/http.c:66
7369 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7375 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7376 msgid "Password"
7377 msgstr "Heslo"
7378
7379 #: modules/access_output/http.c:69
7380 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7381 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7382
7383 #: modules/access_output/http.c:71
7384 msgid "Mime"
7385 msgstr "Mime"
7386
7387 #: modules/access_output/http.c:72
7388 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/http.c:75
7392 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/http.c:78
7396 msgid ""
7397 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7398 "empty if you don't have one."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access_output/http.c:82
7402 msgid ""
7403 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7404 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access_output/http.c:87
7408 msgid ""
7409 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7410 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access_output/http.c:90
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Advertise with Bonjour"
7416 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7417
7418 #: modules/access_output/http.c:91
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7421 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7422
7423 #: modules/access_output/http.c:95
7424 msgid "HTTP stream output"
7425 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7426
7427 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7428 msgid "Active TCP connection"
7429 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7430
7431 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7432 msgid ""
7433 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7434 "an incoming connection."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7438 msgid "RTMP stream output"
7439 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7440
7441 #: modules/access_output/shout.c:63
7442 msgid "Stream name"
7443 msgstr "Název streamu"
7444
7445 #: modules/access_output/shout.c:64
7446 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access_output/shout.c:67
7450 msgid "Stream description"
7451 msgstr "Popisek streamu"
7452
7453 #: modules/access_output/shout.c:68
7454 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access_output/shout.c:71
7458 msgid "Stream MP3"
7459 msgstr "Streamovat MP3"
7460
7461 #: modules/access_output/shout.c:72
7462 msgid ""
7463 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7464 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7465 "shoutcast/icecast server."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access_output/shout.c:81
7469 msgid "Genre description"
7470 msgstr "Popis žánru"
7471
7472 #: modules/access_output/shout.c:82
7473 msgid "Genre of the content. "
7474 msgstr "Žánr obsahu."
7475
7476 #: modules/access_output/shout.c:84
7477 msgid "URL description"
7478 msgstr "Url popisek"
7479
7480 #: modules/access_output/shout.c:85
7481 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access_output/shout.c:92
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7487 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7488
7489 #: modules/access_output/shout.c:95
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7492 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7493
7494 #: modules/access_output/shout.c:97
7495 msgid "Number of channels"
7496 msgstr "Počet kanálu"
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:98
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7501 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7502
7503 #: modules/access_output/shout.c:100
7504 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7505 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7506
7507 #: modules/access_output/shout.c:101
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7510 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7511
7512 #: modules/access_output/shout.c:103
7513 msgid "Stream public"
7514 msgstr "Veřejný stream"
7515
7516 #: modules/access_output/shout.c:104
7517 msgid ""
7518 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7519 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7520 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access_output/shout.c:110
7524 msgid "IceCAST output"
7525 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7526
7527 #: modules/access_output/udp.c:69
7528 msgid ""
7529 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7530 "milliseconds."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access_output/udp.c:72
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Group packets"
7536 msgstr "Odmítnout pakety"
7537
7538 #: modules/access_output/udp.c:73
7539 msgid ""
7540 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7541 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7542 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access_output/udp.c:80
7546 msgid "UDP stream output"
7547 msgstr "Výstup UDP streamu"
7548
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7550 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7554 msgid "Dolby Surround decoder"
7555 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7556
7557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7558 msgid ""
7559 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7560 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7561 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7562 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7563 "It works with any source format from mono to 7.1."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Characteristic dimension"
7569 msgstr "Původ rozměru"
7570
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7572 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Compensate delay"
7578 msgstr "Zpoždění času"
7579
7580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7581 msgid ""
7582 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7583 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7584 "case, turn this on to compensate."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7588 #, fuzzy
7589 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7590 msgstr "Dolby Surround"
7591
7592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7593 msgid ""
7594 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7595 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7596 msgstr ""
7597 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7598 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7599
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7604 msgstr "Sluchátkový efekt"
7605
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7607 msgid "Headphone effect"
7608 msgstr "Sluchátkový efekt"
7609
7610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7611 msgid "Use downmix algorithm"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7615 msgid ""
7616 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7617 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7618 "speakers."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Select channel to keep"
7624 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7625
7626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7627 msgid ""
7628 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7629 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Left rear"
7635 msgstr "Vlevo"
7636
7637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Right rear"
7640 msgstr "Vpravo"
7641
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Left front"
7645 msgstr "Vlevo"
7646
7647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7648 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7652 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7656 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7660 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7664 #, fuzzy
7665 msgid "A/52 dynamic range compression"
7666 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7667
7668 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7669 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7670 msgid ""
7671 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7672 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7673 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7674 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Enable internal upmixing"
7680 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7681
7682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7683 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7688 #, fuzzy
7689 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7690 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7691
7692 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7693 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7697 #, fuzzy
7698 msgid "DTS dynamic range compression"
7699 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7700
7701 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7703 #, fuzzy
7704 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7705 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7706
7707 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7708 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7712 msgid "Fixed point audio format conversions"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7716 msgid "Floating-point audio format conversions"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7720 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7721 #, fuzzy
7722 msgid "MPEG audio decoder"
7723 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7724
7725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7726 msgid "Equalizer preset"
7727 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7728
7729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7730 msgid "Preset to use for the equalizer."
7731 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7732
7733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Bands gain"
7736 msgstr "Vstupní-zisk"
7737
7738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7739 msgid ""
7740 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7741 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7742 "2 0\"."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Two pass"
7748 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7749
7750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7751 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7755 msgid "Global gain"
7756 msgstr "Globální zisk"
7757
7758 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7759 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7763 msgid "Equalizer with 10 bands"
7764 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7765
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7767 msgid "Flat"
7768 msgstr "Plochý"
7769
7770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7772 msgid "Classical"
7773 msgstr "Klasika"
7774
7775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7776 msgid "Club"
7777 msgstr "Klub"
7778
7779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7781 msgid "Dance"
7782 msgstr "Taneční hudba"
7783
7784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7785 msgid "Full bass"
7786 msgstr "Basy naplno"
7787
7788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7789 msgid "Full bass and treble"
7790 msgstr "Plné basy a výšky"
7791
7792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7793 msgid "Full treble"
7794 msgstr "Výšky naplno"
7795
7796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7797 msgid "Headphones"
7798 msgstr "Sluchátka"
7799
7800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7801 msgid "Large Hall"
7802 msgstr "Velká hala"
7803
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7805 msgid "Live"
7806 msgstr "Živě"
7807
7808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7809 msgid "Party"
7810 msgstr "Párty"
7811
7812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7814 msgid "Pop"
7815 msgstr "Pop"
7816
7817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7819 msgid "Reggae"
7820 msgstr "Regé"
7821
7822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7824 msgid "Rock"
7825 msgstr "Rock"
7826
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7829 msgid "Ska"
7830 msgstr "Ska"
7831
7832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7833 msgid "Soft"
7834 msgstr "Soft"
7835
7836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7837 msgid "Soft rock"
7838 msgstr "Art Rock"
7839
7840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7842 msgid "Techno"
7843 msgstr "Techno"
7844
7845 #: modules/audio_filter/format.c:205
7846 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7850 msgid "Number of audio buffers"
7851 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7852
7853 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7854 msgid ""
7855 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7856 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7857 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7861 msgid "Max level"
7862 msgstr "Maximální úroveň"
7863
7864 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7865 msgid ""
7866 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7867 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7868 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7869 msgstr ""
7870 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7871 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7872 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7873
7874 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7877 msgid "Volume normalizer"
7878 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7879
7880 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7881 msgid "Parametric Equalizer"
7882 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7883
7884 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7885 msgid "Low freq (Hz)"
7886 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7887
7888 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Low freq gain (dB)"
7891 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7892
7893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7894 msgid "High freq (Hz)"
7895 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7896
7897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7898 #, fuzzy
7899 msgid "High freq gain (dB)"
7900 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7901
7902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7903 msgid "Freq 1 (Hz)"
7904 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7905
7906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7909 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7910
7911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7912 msgid "Freq 1 Q"
7913 msgstr "Frekvence 1 Q"
7914
7915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7916 msgid "Freq 2 (Hz)"
7917 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7918
7919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7922 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7923
7924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7925 msgid "Freq 2 Q"
7926 msgstr "Frekvence 2 Q"
7927
7928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7929 msgid "Freq 3 (Hz)"
7930 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7931
7932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7935 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7936
7937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7938 msgid "Freq 3 Q"
7939 msgstr "Frekvence 3 Q"
7940
7941 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7942 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7943 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7947 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7948 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7952 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7956 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7960 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Scaletempo"
7966 msgstr "Zmena velikosti"
7967
7968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7969 msgid "Stride Length"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7973 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7977 msgid "Overlap Length"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7981 msgid "Percentage of stride to overlap"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Search Length"
7987 msgstr "Hledat"
7988
7989 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7990 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Room size"
7996 msgstr "Náhodný"
7997
7998 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7999 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Room width"
8005 msgstr "Šířka videa"
8006
8007 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Width of the virtual room"
8010 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8011
8012 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Audio Spatializer"
8015 msgstr "Úprava prostoru"
8016
8017 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8018 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8019 msgid "Spatializer"
8020 msgstr "Úprava prostoru"
8021
8022 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Float32 audio mixer"
8025 msgstr "Spustit audio mixér"
8026
8027 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8030 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8031
8032 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Trivial audio mixer"
8035 msgstr "Spustit audio mixér"
8036
8037 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8038 msgid "default"
8039 msgstr "výchozí"
8040
8041 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8042 msgid "ALSA audio output"
8043 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8044
8045 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8046 #, fuzzy
8047 msgid "ALSA Device Name"
8048 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8049
8050 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8051 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8052 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8053 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8054 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8055 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8056 msgid "Audio Device"
8057 msgstr "Zvukové zařízení"
8058
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8060 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8061 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8062 msgid "2 Front 2 Rear"
8063 msgstr "2 přední 2 zadní"
8064
8065 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8066 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8067 #, fuzzy
8068 msgid "A/52 over S/PDIF"
8069 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8070
8071 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8072 #, fuzzy
8073 msgid "No Audio Device"
8074 msgstr "Zvukové zařízení"
8075
8076 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8077 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8081 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Audio output failed"
8084 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8085
8086 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8089 msgstr "Barva video vstupu."
8090
8091 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8092 #, c-format
8093 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8097 msgid "Unknown soundcard"
8098 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8099
8100 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8101 msgid ""
8102 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8103 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8104 "playback."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8108 #, fuzzy
8109 msgid "HAL AudioUnit output"
8110 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8111
8112 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8113 msgid ""
8114 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8118 msgid "Audio device is not configured"
8119 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8120
8121 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8122 msgid ""
8123 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8124 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8128 #, c-format
8129 msgid "%s (Encoded Output)"
8130 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8131
8132 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8133 msgid "Output device"
8134 msgstr "Výstupní zařízení"
8135
8136 #: modules/audio_output/directx.c:227
8137 msgid ""
8138 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8139 "default device appears as 0 AND another number)."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Use float32 output"
8145 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8146
8147 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8148 msgid ""
8149 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8150 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/audio_output/directx.c:233
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Select speaker configuration"
8156 msgstr "Nahrát nastavení"
8157
8158 #: modules/audio_output/directx.c:234
8159 msgid ""
8160 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8161 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_output/directx.c:238
8165 msgid "DirectX audio output"
8166 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8167
8168 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8169 #, fuzzy
8170 msgid "3 Front 2 Rear"
8171 msgstr "2 přední 2 zadní"
8172
8173 #: modules/audio_output/file.c:83
8174 msgid "Output format"
8175 msgstr "Formát výstupu"
8176
8177 #: modules/audio_output/file.c:84
8178 msgid ""
8179 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8180 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/audio_output/file.c:87
8184 msgid "Number of output channels"
8185 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8186
8187 #: modules/audio_output/file.c:88
8188 msgid ""
8189 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8190 "restrict the number of channels here."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/audio_output/file.c:91
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Add WAVE header"
8196 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8197
8198 #: modules/audio_output/file.c:92
8199 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/audio_output/file.c:109
8203 msgid "Output file"
8204 msgstr "Výstupní soubor"
8205
8206 #: modules/audio_output/file.c:110
8207 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/audio_output/file.c:113
8211 msgid "File audio output"
8212 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8213
8214 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8215 msgid "Roku HD1000 audio output"
8216 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8217
8218 #: modules/audio_output/jack.c:68
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Automatically connect to writable clients"
8221 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8222
8223 #: modules/audio_output/jack.c:70
8224 msgid ""
8225 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8226 "writable JACK clients found."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/audio_output/jack.c:74
8230 msgid "Connect to clients matching"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/audio_output/jack.c:76
8234 msgid ""
8235 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8236 "regular expression will be considered for connection."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/audio_output/jack.c:84
8240 msgid "JACK audio output"
8241 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8242
8243 #: modules/audio_output/oss.c:103
8244 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/audio_output/oss.c:105
8248 msgid ""
8249 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8250 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8251 "drivers, then you need to enable this option."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_output/oss.c:111
8255 msgid "UNIX OSS audio output"
8256 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8257
8258 #: modules/audio_output/oss.c:116
8259 #, fuzzy
8260 msgid "OSS DSP device"
8261 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8262
8263 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8266 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8267
8268 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8269 msgid "PORTAUDIO audio output"
8270 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8271
8272 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8273 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8276 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8277 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8278 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8279 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8280 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8281 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8282 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8283 msgid "VLC media player"
8284 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8285
8286 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8287 msgid "Pulseaudio audio output"
8288 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8289
8290 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8291 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8292 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8293
8294 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8295 msgid "Microsoft Soundmapper"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Select Audio Device"
8301 msgstr "Zvukové zařízení"
8302
8303 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8304 msgid ""
8305 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8306 "VLC restart to apply."
8307 msgstr ""
8308 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8309 "změna vyžaduje restart VLC."
8310
8311 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8312 msgid "Default Audio Device"
8313 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8314
8315 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Win32 waveOut extension output"
8318 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8319
8320 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8321 msgid "5.1"
8322 msgstr "5.1"
8323
8324 #: modules/codec/a52.c:48
8325 #, fuzzy
8326 msgid "A/52 parser"
8327 msgstr "hlasitost A/52"
8328
8329 #: modules/codec/a52.c:55
8330 #, fuzzy
8331 msgid "A/52 audio packetizer"
8332 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8333
8334 #: modules/codec/adpcm.c:48
8335 #, fuzzy
8336 msgid "ADPCM audio decoder"
8337 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8338
8339 #: modules/codec/aes3.c:48
8340 #, fuzzy
8341 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8342 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8343
8344 #: modules/codec/aes3.c:53
8345 #, fuzzy
8346 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8347 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8348
8349 #: modules/codec/araw.c:49
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8352 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8353
8354 #: modules/codec/araw.c:58
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Raw audio encoder"
8357 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8358
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Non-ref"
8362 msgstr "Odkaz ref"
8363
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Bidir"
8367 msgstr "Bilineární"
8368
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8370 msgid "Non-key"
8371 msgstr "Neklíč"
8372
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8376 msgid "All"
8377 msgstr "Kompletní"
8378
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8380 msgid "rd"
8381 msgstr "rd"
8382
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8384 msgid "bits"
8385 msgstr "bitů"
8386
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8388 msgid "simple"
8389 msgstr "jednoduché"
8390
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8392 msgid ""
8393 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8394 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8395 "MJPEG and other codecs"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8399 #, fuzzy
8400 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8401 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8402
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8404 #, fuzzy
8405 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8406 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8407
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8409 msgid "Decoding"
8410 msgstr "Dekódování"
8411
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8413 msgid "Encoding"
8414 msgstr "Kódování"
8415
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8417 #, fuzzy
8418 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8419 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8420
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8422 #, fuzzy
8423 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8424 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8425
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8427 msgid "Direct rendering"
8428 msgstr "Přímé vykreslování"
8429
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Error resilience"
8433 msgstr "Vnitřní chyba"
8434
8435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8436 msgid ""
8437 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8438 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8439 "can produce a lot of errors.\n"
8440 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Workaround bugs"
8446 msgstr "Informace o ~chybách"
8447
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8449 msgid ""
8450 "Try to fix some bugs:\n"
8451 "1  autodetect\n"
8452 "2  old msmpeg4\n"
8453 "4  xvid interlaced\n"
8454 "8  ump4 \n"
8455 "16 no padding\n"
8456 "32 ac vlc\n"
8457 "64 Qpel chroma.\n"
8458 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8459 "\", enter 40."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8463 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8464 msgid "Hurry up"
8465 msgstr "Spěchej"
8466
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8468 msgid ""
8469 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8470 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Skip frame (default=0)"
8476 msgstr "Zobrazovat rámce"
8477
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8479 msgid ""
8480 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8481 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8485 msgid "Skip idct (default=0)"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8489 msgid ""
8490 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8491 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8495 msgid "Debug mask"
8496 msgstr "Debugovací maska"
8497
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8501 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8502
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Visualize motion vectors"
8506 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8507
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8509 msgid ""
8510 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8511 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8512 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8513 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8514 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8515 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Low resolution decoding"
8521 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8522
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8524 msgid ""
8525 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8526 "processing power"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8530 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8534 msgid ""
8535 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8536 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Ratio of key frames"
8542 msgstr "Rámečky VT100"
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8547 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Ratio of B frames"
8552 msgstr "Zobrazovat rámce"
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8557 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Video bitrate tolerance"
8562 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8563
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8567 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Interlaced encoding"
8572 msgstr "Implicitní kódování"
8573
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8575 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Interlaced motion estimation"
8581 msgstr "_Optimální odhad"
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8584 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Pre-motion estimation"
8590 msgstr "_Optimální odhad"
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8595 msgstr "_Optimální odhad"
8596
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Rate control buffer size"
8600 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8603 msgid ""
8604 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8605 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8611 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8616 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8619 #, fuzzy
8620 msgid "I quantization factor"
8621 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8622
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8624 msgid ""
8625 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8626 "same qscale for I and P frames)."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8630 #: modules/demux/mod.c:77
8631 msgid "Noise reduction"
8632 msgstr "Redukce šumu"
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8635 msgid ""
8636 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8637 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8641 #, fuzzy
8642 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8643 msgstr "Násobící matice RGB"
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8646 msgid ""
8647 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8648 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8649 "standard MPEG2 decoders."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Quality level"
8655 msgstr "Vynulovat úroveň"
8656
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8658 msgid ""
8659 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8660 "encoding very much)."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8664 msgid ""
8665 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8666 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8667 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8668 "to ease the encoder's task."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Minimum video quantizer scale"
8674 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8675
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Minimum video quantizer scale."
8679 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8680
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Maximum video quantizer scale"
8684 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Maximum video quantizer scale."
8689 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Trellis quantization"
8694 msgstr "Změnit _heslo..."
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8697 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Fixed quantizer scale"
8703 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8706 msgid ""
8707 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8708 "255.0)."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Strict standard compliance"
8714 msgstr "Téměř splňování standardu"
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8717 msgid ""
8718 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Luminance masking"
8724 msgstr "Maska adres"
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8727 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Darkness masking"
8733 msgstr "Maska adres"
8734
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8736 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Motion masking"
8742 msgstr "Maska adres"
8743
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8745 msgid ""
8746 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8747 "(default: 0.0)."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Border masking"
8753 msgstr "Maska adres"
8754
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8756 msgid ""
8757 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8758 "0.0)."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Luminance elimination"
8764 msgstr "Snížit _jas"
8765
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8767 msgid ""
8768 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8769 "The H264 specification recommends -4."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Chrominance elimination"
8775 msgstr "Snížit _jas"
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8778 msgid ""
8779 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8780 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8786 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8789 msgid ""
8790 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8791 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8792 "(default: main)"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8796 #, fuzzy, c-format
8797 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8798 msgstr "Začít _videokonferenci"
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8803 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8809 "%s.\n"
8810 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8811 "\n"
8812 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8813 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8817 #, fuzzy
8818 msgid "VLC could not open the encoder."
8819 msgstr "Barva video vstupu."
8820
8821 #: modules/codec/cc.c:64
8822 msgid "CC 608/708"
8823 msgstr "CC·608/708"
8824
8825 #: modules/codec/cc.c:65
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Closed Captions decoder"
8828 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8829
8830 #: modules/codec/cdg.c:88
8831 #, fuzzy
8832 msgid "CDG video decoder"
8833 msgstr "Falešný video dekodér"
8834
8835 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8836 #, fuzzy
8837 msgid "CMML annotations decoder"
8838 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8839
8840 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Subtitles (advanced)"
8843 msgstr "verze kodéru"
8844
8845 #: modules/codec/csri.c:53
8846 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8850 #, fuzzy
8851 msgid "CVD subtitle decoder"
8852 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8853
8854 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8857 msgstr "font titulků"
8858
8859 #: modules/codec/dirac.c:62
8860 msgid "Constant quality factor"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/dirac.c:63
8864 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/dirac.c:66
8868 #, fuzzy
8869 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8870 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8871
8872 #: modules/codec/dirac.c:67
8873 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/dirac.c:70
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Enable lossless coding"
8879 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8880
8881 #: modules/codec/dirac.c:71
8882 msgid ""
8883 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8884 "reproduction of the original"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/dirac.c:75
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Prefilter"
8890 msgstr "Profil"
8891
8892 #: modules/codec/dirac.c:76
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8895 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8896
8897 #: modules/codec/dirac.c:80
8898 msgid "Centre Weighted Median"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/dirac.c:81
8902 msgid "Rectangular Linear Phase"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/dirac.c:81
8906 msgid "Diagonal Linear Phase"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/dirac.c:84
8910 msgid "Amount of prefiltering"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/dirac.c:85
8914 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/dirac.c:88
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Chroma format"
8920 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8921
8922 #: modules/codec/dirac.c:89
8923 msgid ""
8924 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/dirac.c:94
8928 msgid "4:2:0"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/dirac.c:94
8932 msgid "4:2:2"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/dirac.c:94
8936 msgid "4:4:4"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/dirac.c:97
8940 msgid "Distance between 'P' frames"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/dirac.c:101
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8946 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8947
8948 #: modules/codec/dirac.c:105
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Picture coding mode"
8951 msgstr "Nahrávání dokončeno"
8952
8953 #: modules/codec/dirac.c:106
8954 msgid ""
8955 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8956 "pseudo-progressive frame"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/dirac.c:111
8960 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/dirac.c:112
8964 msgid "force coding frame as single picture"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/dirac.c:113
8968 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/dirac.c:117
8972 msgid "Width of motion compensation blocks"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/dirac.c:121
8976 msgid "Height of motion compensation blocks"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/dirac.c:126
8980 msgid "Block overlap (%)"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/dirac.c:127
8984 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/dirac.c:132
8988 #, fuzzy
8989 msgid "xblen"
8990 msgstr "boolean"
8991
8992 #: modules/codec/dirac.c:133
8993 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/dirac.c:137
8997 #, fuzzy
8998 msgid "yblen"
8999 msgstr "boolean"
9000
9001 #: modules/codec/dirac.c:138
9002 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/dirac.c:141
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Motion vector precision"
9008 msgstr "ASCII-art video výstup"
9009
9010 #: modules/codec/dirac.c:142
9011 msgid "Motion vector precision in pels."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/dirac.c:147
9015 msgid "Simple ME search area x:y"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/dirac.c:148
9019 msgid ""
9020 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9021 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/dirac.c:153
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Three component motion estimation"
9027 msgstr "_Optimální odhad"
9028
9029 #: modules/codec/dirac.c:154
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9032 msgstr "_Optimální odhad"
9033
9034 #: modules/codec/dirac.c:157
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Intra picture DWT filter"
9037 msgstr "Filtry podobrázků"
9038
9039 #: modules/codec/dirac.c:161
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Inter picture DWT filter"
9042 msgstr "Filtry podobrázků"
9043
9044 #: modules/codec/dirac.c:165
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Number of DWT iterations"
9047 msgstr "Počet řádků"
9048
9049 #: modules/codec/dirac.c:166
9050 msgid "Also known as DWT levels"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/dirac.c:170
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Enable multiple quantizers"
9056 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9057
9058 #: modules/codec/dirac.c:171
9059 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/dirac.c:175
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Enable spatial partitioning"
9065 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9066
9067 #: modules/codec/dirac.c:179
9068 msgid "Disable arithmetic coding"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/dirac.c:180
9072 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/dirac.c:185
9076 msgid "cycles per degree"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/dirac.c:207
9080 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9084 #, fuzzy
9085 msgid "DirectMedia Object decoder"
9086 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9087
9088 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9089 #, fuzzy
9090 msgid "DirectMedia Object encoder"
9091 msgstr "objekt sdílené paměti"
9092
9093 #: modules/codec/dts.c:47
9094 #, fuzzy
9095 msgid "DTS parser"
9096 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9097
9098 #: modules/codec/dts.c:52
9099 #, fuzzy
9100 msgid "DTS audio packetizer"
9101 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9102
9103 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Decoding X coordinate"
9106 msgstr "Maximální souřadnice X"
9107
9108 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9109 #, fuzzy
9110 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9111 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9112
9113 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Decoding Y coordinate"
9116 msgstr "Maximální souřadnice X"
9117
9118 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9121 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9122
9123 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Subpicture position"
9126 msgstr "Pozice kurzoru"
9127
9128 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9129 msgid ""
9130 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9131 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9132 "g. 6=top-right)."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Encoding X coordinate"
9138 msgstr "Maximální souřadnice X"
9139
9140 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9141 #, fuzzy
9142 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9143 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9144
9145 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Encoding Y coordinate"
9148 msgstr "Maximální souřadnice X"
9149
9150 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9153 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9154
9155 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9156 #, fuzzy
9157 msgid "DVB subtitles decoder"
9158 msgstr "Dekodér titulků"
9159
9160 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9161 msgid "DVB subtitles"
9162 msgstr "DVB titulky"
9163
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9165 #, fuzzy
9166 msgid "DVB subtitles encoder"
9167 msgstr "font titulků"
9168
9169 #: modules/codec/faad.c:44
9170 #, fuzzy
9171 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9172 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9173
9174 #: modules/codec/faad.c:378
9175 #, fuzzy
9176 msgid "AAC extension"
9177 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9178
9179 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9180 msgid "Image file"
9181 msgstr "Soubor obrázku"
9182
9183 #: modules/codec/fake.c:55
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Path of the image file for fake input."
9186 msgstr "Kontrast video vstupu."
9187
9188 #: modules/codec/fake.c:56
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Reload image file"
9191 msgstr "Soubor obrázku"
9192
9193 #: modules/codec/fake.c:58
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Reload image file every n seconds."
9196 msgstr "Soubor obrázku"
9197
9198 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9199 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9200 msgid "Output video width."
9201 msgstr "Šířka video výstupu."
9202
9203 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9204 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9205 msgid "Output video height."
9206 msgstr "Výška video výstupu."
9207
9208 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9209 msgid "Keep aspect ratio"
9210 msgstr "Zachovat poměr stran"
9211
9212 #: modules/codec/fake.c:67
9213 msgid "Consider width and height as maximum values."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/fake.c:68
9217 msgid "Background aspect ratio"
9218 msgstr "Poměr stran pozadí"
9219
9220 #: modules/codec/fake.c:70
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9223 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9224
9225 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Deinterlace video"
9228 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9229
9230 #: modules/codec/fake.c:73
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9233 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9234
9235 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Deinterlace module"
9238 msgstr "Adresáře s moduly"
9239
9240 #: modules/codec/fake.c:76
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Deinterlace module to use."
9243 msgstr "další slovníky, které používat"
9244
9245 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9246 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Chroma used."
9249 msgstr "povolit klíčování barvou"
9250
9251 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9252 #: modules/video_output/yuv.c:56
9253 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/fake.c:90
9257 msgid "Fake video decoder"
9258 msgstr "Falešný video dekodér"
9259
9260 #: modules/codec/flac.c:186
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Flac audio decoder"
9263 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9264
9265 #: modules/codec/flac.c:191
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Flac audio encoder"
9268 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9269
9270 #: modules/codec/flac.c:197
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Flac audio packetizer"
9273 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9274
9275 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9276 msgid "Sound fonts (required)"
9277 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9278
9279 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9280 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9284 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9288 msgid "FluidSynth"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9292 msgid "Video memory buffer width."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Video memory buffer height."
9298 msgstr "Výška videa"
9299
9300 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9301 msgid "Lock function"
9302 msgstr "Uzamknout funkci"
9303
9304 #: modules/codec/invmem.c:60
9305 msgid ""
9306 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9307 "memory address for use by the video renderer."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9311 msgid "Unlock function"
9312 msgstr "Odemknout funkci"
9313
9314 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9315 msgid "Address of the unlocking callback function"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9319 msgid "Callback data"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9323 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/invmem.c:70
9327 msgid ""
9328 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9329 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9330 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9331 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9332 "video output module."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Memory video decoder"
9338 msgstr "Falešný video dekodér"
9339
9340 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9341 msgid "Formatted Subtitles"
9342 msgstr "Formátované titulky"
9343
9344 #: modules/codec/kate.c:197
9345 msgid ""
9346 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9347 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9348 "rendering via Tiger is enabled."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/kate.c:204
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Shadow"
9354 msgstr "Posunutí stínu"
9355
9356 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9357 msgid "Outline"
9358 msgstr "Obrys"
9359
9360 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9361 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9362 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9363 #: modules/video_filter/rss.c:70
9364 msgid "Black"
9365 msgstr "Černá"
9366
9367 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9368 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9369 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9370 #: modules/video_filter/rss.c:71
9371 msgid "Gray"
9372 msgstr "Šedá"
9373
9374 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9375 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9376 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9377 #: modules/video_filter/rss.c:71
9378 msgid "Silver"
9379 msgstr "Stříbrná"
9380
9381 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9382 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9383 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9384 #: modules/video_filter/rss.c:71
9385 msgid "White"
9386 msgstr "Bílá"
9387
9388 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9389 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9390 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9391 #: modules/video_filter/rss.c:71
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Maroon"
9394 msgstr "Bretonština"
9395
9396 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9397 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9398 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9399 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9400 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9401 msgid "Red"
9402 msgstr "Červená"
9403
9404 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9405 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9406 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9407 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9408 msgid "Fuchsia"
9409 msgstr "Fuksiová"
9410
9411 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9412 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9413 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9414 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9415 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9416 msgid "Yellow"
9417 msgstr "Žlutá"
9418
9419 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9420 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9421 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9422 #: modules/video_filter/rss.c:72
9423 msgid "Olive"
9424 msgstr "Olivová"
9425
9426 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9427 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9428 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9429 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9430 #: modules/video_filter/rss.c:72
9431 msgid "Green"
9432 msgstr "Zelená"
9433
9434 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9435 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9436 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9437 #: modules/video_filter/rss.c:73
9438 msgid "Teal"
9439 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9440
9441 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9442 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9443 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9444 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9445 msgid "Lime"
9446 msgstr "Citrusová"
9447
9448 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9449 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9450 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9451 #: modules/video_filter/rss.c:73
9452 msgid "Purple"
9453 msgstr "Fialová"
9454
9455 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9456 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9457 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9458 #: modules/video_filter/rss.c:73
9459 msgid "Navy"
9460 msgstr "Námořnická modř"
9461
9462 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9463 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9464 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9465 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9466 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9467 msgid "Blue"
9468 msgstr "Modrá"
9469
9470 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9471 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9472 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9473 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9474 msgid "Aqua"
9475 msgstr "Aqua"
9476
9477 #: modules/codec/kate.c:216
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Use Tiger for rendering"
9480 msgstr "Přímé vykreslování"
9481
9482 #: modules/codec/kate.c:217
9483 msgid ""
9484 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9485 "only render static text and bitmap based streams."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/kate.c:221
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Rendering quality"
9491 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9492
9493 #: modules/codec/kate.c:222
9494 msgid ""
9495 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9496 "highest quality."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/kate.c:226
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Default font effect"
9502 msgstr "Sluchátkový efekt"
9503
9504 #: modules/codec/kate.c:227
9505 msgid ""
9506 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9507 "backgrounds."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/kate.c:231
9511 msgid "Default font effect strength"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/kate.c:232
9515 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/kate.c:236
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Default font description"
9521 msgstr "Zpřístupněný popis"
9522
9523 #: modules/codec/kate.c:237
9524 msgid ""
9525 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9526 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9527 "font parameters where appropriate."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/kate.c:242
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Default font color"
9533 msgstr "Výchozí barva textu."
9534
9535 #: modules/codec/kate.c:243
9536 msgid ""
9537 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9538 "font color to use."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/codec/kate.c:247
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Default font alpha"
9544 msgstr "Základní stream"
9545
9546 #: modules/codec/kate.c:248
9547 msgid ""
9548 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9549 "particular font color to use."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/kate.c:252
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Default background color"
9555 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9556
9557 #: modules/codec/kate.c:253
9558 msgid ""
9559 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9560 "color to use."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/kate.c:257
9564 msgid "Default background alpha"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/kate.c:258
9568 msgid ""
9569 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9570 "specify a particular background color to use."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/kate.c:264
9574 msgid ""
9575 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9576 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9577 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9578 "available.\n"
9579 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9580 "played. This will hopefully be fixed soon."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/kate.c:273
9584 msgid "Kate"
9585 msgstr "Kate"
9586
9587 #: modules/codec/kate.c:274
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Kate overlay decoder"
9590 msgstr "Falešný video dekodér"
9591
9592 #: modules/codec/kate.c:293
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Tiger rendering defaults"
9595 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9596
9597 #: modules/codec/kate.c:329
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9600 msgstr "font titulků"
9601
9602 #: modules/codec/libass.c:58
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Subtitle renderers using libass"
9605 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9606
9607 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9608 #, fuzzy
9609 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9610 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9611
9612 #: modules/codec/lpcm.c:52
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Linear PCM audio decoder"
9615 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9616
9617 #: modules/codec/lpcm.c:57
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9620 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9621
9622 #: modules/codec/mash.cpp:71
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Video decoder using openmash"
9625 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9626
9627 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9628 #, fuzzy
9629 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9630 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9631
9632 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9633 #, fuzzy
9634 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9635 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9636
9637 #: modules/codec/png.c:59
9638 #, fuzzy
9639 msgid "PNG video decoder"
9640 msgstr "Falešný video dekodér"
9641
9642 #: modules/codec/quicktime.c:68
9643 #, fuzzy
9644 msgid "QuickTime library decoder"
9645 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9646
9647 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Pseudo raw video decoder"
9650 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9651
9652 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9655 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9656
9657 #: modules/codec/realaudio.c:65
9658 #, fuzzy
9659 msgid "RealAudio library decoder"
9660 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9661
9662 #: modules/codec/realvideo.c:132
9663 #, fuzzy
9664 msgid "RealVideo library decoder"
9665 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9666
9667 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Schroedinger video decoder"
9670 msgstr "Falešný video dekodér"
9671
9672 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9673 #, fuzzy
9674 msgid "SDL Image decoder"
9675 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9676
9677 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9678 #, fuzzy
9679 msgid "SDL_image video decoder"
9680 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9681
9682 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9683 #, fuzzy
9684 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9685 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9686
9687 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9689 msgid "Mode"
9690 msgstr "Režim"
9691
9692 #: modules/codec/speex.c:58
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9695 msgstr "Barva video vstupu."
9696
9697 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9698 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Encoding quality"
9701 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9702
9703 #: modules/codec/speex.c:62
9704 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/speex.c:64
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Encoding complexity"
9710 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9711
9712 #: modules/codec/speex.c:66
9713 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/speex.c:68
9717 msgid "Maximal bitrate"
9718 msgstr "Maximální bitrate"
9719
9720 #: modules/codec/speex.c:70
9721 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9725 #, fuzzy
9726 msgid "CBR encoding"
9727 msgstr "Implicitní kódování"
9728
9729 #: modules/codec/speex.c:74
9730 msgid ""
9731 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9732 "bitrate encoding (VBR)."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/speex.c:77
9736 msgid "Voice activity detection"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/speex.c:79
9740 msgid ""
9741 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9742 "mode."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/speex.c:82
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Discontinuous Transmission"
9748 msgstr "Nepřetržitý proud"
9749
9750 #: modules/codec/speex.c:84
9751 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/speex.c:88
9755 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/speex.c:88
9759 msgid "Wide-band (16kHz)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/codec/speex.c:88
9763 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/speex.c:95
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Speex audio decoder"
9769 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9770
9771 #: modules/codec/speex.c:97
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Speex"
9774 msgstr "Rychlost"
9775
9776 #: modules/codec/speex.c:101
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Speex audio packetizer"
9779 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9780
9781 #: modules/codec/speex.c:106
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Speex audio encoder"
9784 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9785
9786 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9787 #, fuzzy
9788 msgid "DVD subtitles decoder"
9789 msgstr "Dekodér titulků"
9790
9791 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9792 #, fuzzy
9793 msgid "DVD subtitles packetizer"
9794 msgstr "font titulků"
9795
9796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9797 msgid "Subtitles text encoding"
9798 msgstr "Kódování titulků"
9799
9800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9801 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9802 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
9803
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9805 msgid "Subtitles justification"
9806 msgstr "Zarovnání titulků"
9807
9808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9809 msgid "Set the justification of subtitles"
9810 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9811
9812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9813 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9814 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9815
9816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9817 msgid ""
9818 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9822 msgid ""
9823 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9824 "but you can choose to disable all formatting."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9828 msgid "Text subtitles decoder"
9829 msgstr "Dekodér titulků"
9830
9831 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9832 msgid "USFSubs"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9836 #, fuzzy
9837 msgid "USF subtitles decoder"
9838 msgstr "Dekodér titulků"
9839
9840 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9841 #, fuzzy
9842 msgid "T.140 text encoder"
9843 msgstr "Vykreslovač textu"
9844
9845 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Enable debug"
9848 msgstr "Povolit video"
9849
9850 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9851 msgid ""
9852 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9853 "calls                 1\n"
9854 "packet assembly info  2\n"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9860 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9861
9862 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9863 msgid "SVCD subtitles"
9864 msgstr "SVCD titulky"
9865
9866 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9869 msgstr "font titulků"
9870
9871 #: modules/codec/tarkin.c:80
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Tarkin decoder"
9874 msgstr "nastavit název modulu"
9875
9876 #: modules/codec/telx.c:55
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Override page"
9879 msgstr "build root předefinován"
9880
9881 #: modules/codec/telx.c:56
9882 msgid ""
9883 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9884 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9885 "usually 888 or 889)."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/telx.c:61
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Ignore subtitle flag"
9891 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9892
9893 #: modules/codec/telx.c:62
9894 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/telx.c:65
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Workaround for France"
9900 msgstr "Informace o ~chybách"
9901
9902 #: modules/codec/telx.c:66
9903 msgid ""
9904 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9905 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9906 "your subtitles don't appear."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/telx.c:72
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Teletext subtitles decoder"
9912 msgstr "Dekodér titulků"
9913
9914 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9915 msgid ""
9916 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9917 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/theora.c:104
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Theora video decoder"
9923 msgstr "Falešný video dekodér"
9924
9925 #: modules/codec/theora.c:110
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Theora video packetizer"
9928 msgstr "Začít _videokonferenci"
9929
9930 #: modules/codec/theora.c:115
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Theora video encoder"
9933 msgstr "Začít _videokonferenci"
9934
9935 #: modules/codec/twolame.c:57
9936 msgid ""
9937 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9938 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/twolame.c:60
9942 msgid "Stereo mode"
9943 msgstr "Režim stereo"
9944
9945 #: modules/codec/twolame.c:61
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Handling mode for stereo streams"
9948 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9949
9950 #: modules/codec/twolame.c:62
9951 msgid "VBR mode"
9952 msgstr "Režim VBR"
9953
9954 #: modules/codec/twolame.c:64
9955 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/twolame.c:65
9959 msgid "Psycho-acoustic model"
9960 msgstr "Psychoakustický model"
9961
9962 #: modules/codec/twolame.c:67
9963 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9964 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9965
9966 #: modules/codec/twolame.c:71
9967 msgid "Dual mono"
9968 msgstr "Dvojité mono"
9969
9970 #: modules/codec/twolame.c:71
9971 msgid "Joint stereo"
9972 msgstr "Smíšené stereo"
9973
9974 #: modules/codec/twolame.c:76
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Libtwolame audio encoder"
9977 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9978
9979 #: modules/codec/vorbis.c:169
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Maximum encoding bitrate"
9982 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9983
9984 #: modules/codec/vorbis.c:171
9985 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/vorbis.c:172
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Minimum encoding bitrate"
9991 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9992
9993 #: modules/codec/vorbis.c:174
9994 msgid ""
9995 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9996 "channel."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/vorbis.c:177
10000 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/vorbis.c:181
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Vorbis audio decoder"
10006 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10007
10008 #: modules/codec/vorbis.c:192
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Vorbis audio packetizer"
10011 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10012
10013 #: modules/codec/vorbis.c:199
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Vorbis audio encoder"
10016 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10017
10018 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10019 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:52
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Maximum GOP size"
10025 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:53
10028 msgid ""
10029 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10030 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:57
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Minimum GOP size"
10036 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:58
10039 msgid ""
10040 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10041 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10042 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10043 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10044 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10045 "the IDR-frame. \n"
10046 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10047 "frames, but do not start a new GOP."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/x264.c:67
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10053 msgstr "Rámečky VT100"
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:68
10056 msgid ""
10057 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10058 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10059 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10060 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10061 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10062 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10063 "1 to 100."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:79
10067 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:80
10071 msgid ""
10072 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10073 "threading."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:84
10077 #, fuzzy
10078 msgid "B-frames between I and P"
10079 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:85
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10084 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:88
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Adaptive B-frame decision"
10089 msgstr "Povolit vsechny framy"
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:90
10092 #, fuzzy
10093 msgid ""
10094 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10095 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10096 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:94
10099 msgid ""
10100 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10101 "possibly before an I-frame."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:98
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10107 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:99
10110 msgid ""
10111 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10112 "negative values cause less B-frames."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:102
10116 msgid "Keep some B-frames as references"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:103
10120 msgid ""
10121 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10122 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10123 "appropriately."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:107
10127 msgid "CABAC"
10128 msgstr "CABAC"
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:108
10131 msgid ""
10132 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10133 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:112
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Number of reference frames"
10139 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:113
10142 msgid ""
10143 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10144 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10145 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:118
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Skip loop filter"
10151 msgstr "Horní propust"
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:119
10154 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:121
10158 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:122
10162 msgid ""
10163 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10164 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:126
10168 #, fuzzy
10169 msgid "H.264 level"
10170 msgstr "Maximální úroveň"
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:127
10173 msgid ""
10174 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10175 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10176 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:136
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Interlaced mode"
10182 msgstr "Adresáře s moduly"
10183
10184 #: modules/codec/x264.c:137
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Pure-interlaced mode."
10187 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:142
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Set QP"
10192 msgstr "Nastavit volby"
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:143
10195 msgid ""
10196 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10197 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:147
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Quality-based VBR"
10203 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10204
10205 #: modules/codec/x264.c:148
10206 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:150
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Min QP"
10212 msgstr "Slov/min"
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:151
10215 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:154
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Max QP"
10221 msgstr "Max řádků"
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:155
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Maximum quantizer parameter."
10226 msgstr "Data formálních parametrů"
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:157
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Max QP step"
10231 msgstr "Krok volání makra"
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:158
10234 msgid "Max QP step between frames."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:160
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Average bitrate tolerance"
10240 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:161
10243 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:164
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Max local bitrate"
10249 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:165
10252 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:167
10256 msgid "VBV buffer"
10257 msgstr "VBV buffer"
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:168
10260 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:171
10264 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/x264.c:172
10268 msgid ""
10269 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10270 "0.0 to 1.0."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:176
10274 msgid "How AQ distributes bits"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:177
10278 msgid ""
10279 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10280 " - 0: Disabled\n"
10281 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10282 " - 2: Move bits between frames"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:182
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Strength of AQ"
10288 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:183
10291 msgid ""
10292 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10293 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10294 " - 0.5: weak AQ\n"
10295 " - 1.5: strong AQ"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:190
10299 #, fuzzy
10300 msgid "QP factor between I and P"
10301 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:191
10304 #, fuzzy
10305 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10306 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:194
10309 #, fuzzy
10310 msgid "QP factor between P and B"
10311 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:195
10314 #, fuzzy
10315 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10316 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:197
10319 #, fuzzy
10320 msgid "QP difference between chroma and luma"
10321 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:198
10324 #, fuzzy
10325 msgid "QP difference between chroma and luma."
10326 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:200
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Multipass ratecontrol"
10331 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:201
10334 msgid ""
10335 "Multipass ratecontrol:\n"
10336 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10337 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10338 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:206
10342 #, fuzzy
10343 msgid "QP curve compression"
10344 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:207
10347 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10351 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:210
10355 msgid ""
10356 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10357 "blurs complexity."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:214
10361 msgid ""
10362 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10363 "quants."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:219
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Partitions to consider"
10369 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:220
10372 msgid ""
10373 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10374 " - none  : \n"
10375 " - fast  : i4x4\n"
10376 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10377 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10378 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10379 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:228
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Direct MV prediction mode"
10385 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:229
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Direct MV prediction mode."
10390 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:232
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Direct prediction size"
10395 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:233
10398 msgid ""
10399 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10400 " -  1: 8x8\n"
10401 " - -1: smallest possible according to level\n"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:239
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10407 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:240
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10412 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:242
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10417 msgstr "_Optimální odhad"
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:244
10420 msgid ""
10421 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10422 "(fast)\n"
10423 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10424 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10425 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10426 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:251
10430 msgid ""
10431 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10432 "(fast)\n"
10433 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10434 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10435 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:259
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Maximum motion vector search range"
10441 msgstr "ASCII-art video výstup"
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:260
10444 msgid ""
10445 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10446 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10447 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:265
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Maximum motion vector length"
10453 msgstr "ASCII-art video výstup"
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:266
10456 msgid ""
10457 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:271
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Minimum buffer space between threads"
10463 msgstr "Spustí POČET vláken"
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:272
10466 #, fuzzy
10467 msgid ""
10468 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10469 "threads."
10470 msgstr "Spustí POČET vláken"
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:276
10473 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:280
10477 msgid ""
10478 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10479 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10480 "quality). Range 1 to 9."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:285
10484 msgid ""
10485 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10486 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10487 "quality). Range 1 to 7."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:290
10491 msgid ""
10492 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10493 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10494 "quality). Range 1 to 6."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:295
10498 msgid ""
10499 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10500 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10501 "quality). Range 1 to 5."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:300
10505 #, fuzzy
10506 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10507 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:301
10510 #, fuzzy
10511 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10512 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:304
10515 msgid "Decide references on a per partition basis"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:305
10519 msgid ""
10520 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10521 "as opposed to only one ref per macroblock."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:309
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Chroma in motion estimation"
10527 msgstr "_Optimální odhad"
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:310
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10532 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:313
10535 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:314
10539 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:316
10543 msgid "Adaptive spatial transform size"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:318
10547 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:320
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Trellis RD quantization"
10553 msgstr "Změnit _heslo..."
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:321
10556 msgid ""
10557 "Trellis RD quantization: \n"
10558 " - 0: disabled\n"
10559 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10560 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10561 "This requires CABAC."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/x264.c:327
10565 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:328
10569 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:330
10573 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:331
10577 msgid ""
10578 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10579 "small single coefficient."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:336
10583 msgid ""
10584 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10585 "a useful range."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:340
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10591 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:341
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10596 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:344
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10601 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:345
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10606 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:352
10609 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:353
10613 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:357
10617 #, fuzzy
10618 msgid "CPU optimizations"
10619 msgstr ""
10620 "\n"
10621 "Hledám procesor...\n"
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:358
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10626 msgstr ""
10627 "\n"
10628 "Hledám procesor...\n"
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:360
10631 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:361
10635 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:363
10639 #, fuzzy
10640 msgid "PSNR computation"
10641 msgstr "Volby kalkulace"
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:364
10644 msgid ""
10645 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10646 "quality."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:367
10650 #, fuzzy
10651 msgid "SSIM computation"
10652 msgstr "SMB doména"
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:368
10655 msgid ""
10656 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10657 "quality."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:371
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Quiet mode"
10663 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:372
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Quiet mode."
10668 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10671 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10672 msgid "Statistics"
10673 msgstr "Statistiky"
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:375
10676 msgid "Print stats for each frame."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:378
10680 msgid "SPS and PPS id numbers"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:379
10684 msgid ""
10685 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10686 "settings."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/x264.c:383
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Access unit delimiters"
10692 msgstr "Použít _filtry"
10693
10694 #: modules/codec/x264.c:384
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10697 msgstr "Použít _filtry"
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10700 msgid "dia"
10701 msgstr "dia"
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10704 msgid "hex"
10705 msgstr "hex"
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10708 msgid "umh"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10712 msgid "esa"
10713 msgstr "esa"
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:397
10716 msgid "tesa"
10717 msgstr "tesa"
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:403
10720 msgid "fast"
10721 msgstr "rychle"
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:403
10724 msgid "normal"
10725 msgstr "normálně"
10726
10727 #: modules/codec/x264.c:403
10728 msgid "slow"
10729 msgstr "pomalu"
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:403
10732 msgid "all"
10733 msgstr "vše"
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10736 #, fuzzy
10737 msgid "spatial"
10738 msgstr "Reprezentace prostoru"
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10741 #, fuzzy
10742 msgid "temporal"
10743 msgstr "Posunout vpřed"
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10746 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10747 msgid "auto"
10748 msgstr "auto"
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:418
10751 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10755 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/zvbi.c:59
10759 msgid "Teletext page"
10760 msgstr "Teletextová stránka"
10761
10762 #: modules/codec/zvbi.c:60
10763 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/zvbi.c:63
10767 msgid "Text is always opaque"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/zvbi.c:64
10771 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/zvbi.c:67
10775 msgid "Teletext alignment"
10776 msgstr "Zarovnání teletextu "
10777
10778 #: modules/codec/zvbi.c:69
10779 msgid ""
10780 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10781 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10782 "6 = top-right)."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/zvbi.c:73
10786 msgid "Teletext text subtitles"
10787 msgstr "Textové titulky teletextu"
10788
10789 #: modules/codec/zvbi.c:74
10790 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/zvbi.c:83
10794 #, fuzzy
10795 msgid "VBI and Teletext decoder"
10796 msgstr "Dekodér titulků"
10797
10798 #: modules/codec/zvbi.c:84
10799 msgid "VBI & Teletext"
10800 msgstr "VBI & Teletext"
10801
10802 #: modules/codec/zvbi.c:687
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Subpage"
10805 msgstr "Space"
10806
10807 #: modules/codec/zvbi.c:701
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Page"
10810 msgstr "Taneční hudba"
10811
10812 #: modules/control/dbus.c:128
10813 msgid "dbus"
10814 msgstr "dbus"
10815
10816 #: modules/control/dbus.c:131
10817 msgid "D-Bus control interface"
10818 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
10819
10820 #: modules/control/gestures.c:81
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Motion threshold (10-100)"
10823 msgstr "Práh"
10824
10825 #: modules/control/gestures.c:83
10826 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10827 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
10828
10829 #: modules/control/gestures.c:85
10830 msgid "Trigger button"
10831 msgstr "Aktivační tlačítko"
10832
10833 #: modules/control/gestures.c:87
10834 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10835 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
10836
10837 #: modules/control/gestures.c:91
10838 msgid "Middle"
10839 msgstr "Uprostřed"
10840
10841 #: modules/control/gestures.c:94
10842 msgid "Gestures"
10843 msgstr "Gesta"
10844
10845 #: modules/control/gestures.c:102
10846 msgid "Mouse gestures control interface"
10847 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
10848
10849 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10850 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Global Hotkeys"
10853 msgstr "Klávesové zkratky"
10854
10855 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10856 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Global Hotkeys interface"
10859 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10860
10861 #: modules/control/hotkeys.c:100
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Volume Control"
10864 msgstr "Nastavení času"
10865
10866 #: modules/control/hotkeys.c:100
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Position Control"
10869 msgstr "Pozice"
10870
10871 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Ignore"
10874 msgstr "nic"
10875
10876 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10878 msgid "Hotkeys"
10879 msgstr "Klávesové zkratky"
10880
10881 #: modules/control/hotkeys.c:104
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Hotkeys management interface"
10884 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10885
10886 #: modules/control/hotkeys.c:109
10887 #, fuzzy
10888 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10889 msgstr "Mux nastavení:"
10890
10891 #: modules/control/hotkeys.c:110
10892 msgid ""
10893 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10894 "ignored"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/hotkeys.c:418
10898 #, c-format
10899 msgid "Audio Device: %s"
10900 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
10901
10902 #: modules/control/hotkeys.c:513
10903 #, c-format
10904 msgid "Audio track: %s"
10905 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10906
10907 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10908 #, c-format
10909 msgid "Subtitle track: %s"
10910 msgstr "Stopa titulků: %s"
10911
10912 #: modules/control/hotkeys.c:528
10913 msgid "N/A"
10914 msgstr "-"
10915
10916 #: modules/control/hotkeys.c:575
10917 #, c-format
10918 msgid "Aspect ratio: %s"
10919 msgstr "Poměr stran: %s"
10920
10921 #: modules/control/hotkeys.c:603
10922 #, c-format
10923 msgid "Crop: %s"
10924 msgstr "Ořez: %s"
10925
10926 #: modules/control/hotkeys.c:617
10927 msgid "Zooming reset"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/control/hotkeys.c:625
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Scaled to screen"
10933 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10934
10935 #: modules/control/hotkeys.c:628
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Original Size"
10938 msgstr "Zachovat původní velikost"
10939
10940 #: modules/control/hotkeys.c:670
10941 #, c-format
10942 msgid "Deinterlace mode: %s"
10943 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
10944
10945 #: modules/control/hotkeys.c:702
10946 #, c-format
10947 msgid "Zoom mode: %s"
10948 msgstr "Režim zoomu: %s"
10949
10950 #: modules/control/hotkeys.c:762
10951 #, fuzzy
10952 msgid "1.00x"
10953 msgstr "100%"
10954
10955 #: modules/control/hotkeys.c:788
10956 #, c-format
10957 msgid "%.2fx"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10961 #, c-format
10962 msgid "Subtitle delay %i ms"
10963 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
10964
10965 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10966 #, c-format
10967 msgid "Audio delay %i ms"
10968 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
10969
10970 #: modules/control/hotkeys.c:908
10971 msgid "Recording"
10972 msgstr "Nahrávání"
10973
10974 #: modules/control/hotkeys.c:910
10975 msgid "Recording done"
10976 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10977
10978 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10979 #, c-format
10980 msgid "Volume %d%%"
10981 msgstr "Hlasitost %d%%"
10982
10983 #: modules/control/http/http.c:39
10984 msgid "Host address"
10985 msgstr "Adresa počítače"
10986
10987 #: modules/control/http/http.c:41
10988 msgid ""
10989 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10990 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10991 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10992 msgstr ""
10993 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
10994 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
10995 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
10996
10997 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10998 msgid "Source directory"
10999 msgstr "Zdrojová složka"
11000
11001 #: modules/control/http/http.c:47
11002 msgid "Handlers"
11003 msgstr "Obsluha modulů"
11004
11005 #: modules/control/http/http.c:49
11006 msgid ""
11007 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11008 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11009 msgstr ""
11010 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11011 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11012
11013 #: modules/control/http/http.c:51
11014 msgid "Export album art as /art."
11015 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11016
11017 #: modules/control/http/http.c:53
11018 msgid ""
11019 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11020 "id=<id> URLs."
11021 msgstr ""
11022 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11023 "art?id=<id>."
11024
11025 #: modules/control/http/http.c:56
11026 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11027 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11028
11029 #: modules/control/http/http.c:59
11030 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11031 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11032
11033 #: modules/control/http/http.c:61
11034 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11035 msgstr ""
11036 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11037 "autorit pro HTTP rozhraní."
11038
11039 #: modules/control/http/http.c:64
11040 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11041 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11042
11043 #: modules/control/http/http.c:67
11044 msgid "HTTP"
11045 msgstr "HTTP"
11046
11047 #: modules/control/http/http.c:68
11048 msgid "HTTP remote control interface"
11049 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11050
11051 #: modules/control/http/http.c:78
11052 msgid "HTTP SSL"
11053 msgstr "HTTP SSL"
11054
11055 #: modules/control/lirc.c:45
11056 msgid "Change the lirc configuration file."
11057 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11058
11059 #: modules/control/lirc.c:47
11060 msgid ""
11061 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11062 "users home directory."
11063 msgstr ""
11064 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11065 "uživatele."
11066
11067 #: modules/control/lirc.c:57
11068 msgid "Infrared"
11069 msgstr "Infračervený"
11070
11071 #: modules/control/lirc.c:60
11072 msgid "Infrared remote control interface"
11073 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11074
11075 #: modules/control/motion.c:72
11076 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/control/motion.c:78
11080 #, fuzzy
11081 msgid "motion"
11082 msgstr "Pozice"
11083
11084 #: modules/control/motion.c:80
11085 #, fuzzy
11086 msgid "motion control interface"
11087 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11088
11089 #: modules/control/motion.c:81
11090 msgid ""
11091 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/control/netsync.c:66
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Act as master"
11097 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11098
11099 #: modules/control/netsync.c:67
11100 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/control/netsync.c:71
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Master client ip address"
11106 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11107
11108 #: modules/control/netsync.c:72
11109 #, fuzzy
11110 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11111 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11112
11113 #: modules/control/netsync.c:76
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Network Sync"
11116 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11117
11118 #: modules/control/ntservice.c:43
11119 msgid "Install Windows Service"
11120 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11121
11122 #: modules/control/ntservice.c:45
11123 msgid "Install the Service and exit."
11124 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11125
11126 #: modules/control/ntservice.c:46
11127 msgid "Uninstall Windows Service"
11128 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11129
11130 #: modules/control/ntservice.c:48
11131 msgid "Uninstall the Service and exit."
11132 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11133
11134 #: modules/control/ntservice.c:49
11135 msgid "Display name of the Service"
11136 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11137
11138 #: modules/control/ntservice.c:51
11139 msgid "Change the display name of the Service."
11140 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11141
11142 #: modules/control/ntservice.c:52
11143 msgid "Configuration options"
11144 msgstr "Konfigurace"
11145
11146 #: modules/control/ntservice.c:54
11147 msgid ""
11148 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11149 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11150 "configured."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/control/ntservice.c:59
11154 msgid ""
11155 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11156 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11157 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/control/ntservice.c:65
11161 msgid "NT Service"
11162 msgstr "Služba NT"
11163
11164 #: modules/control/ntservice.c:66
11165 msgid "Windows Service interface"
11166 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11167
11168 #: modules/control/rc.c:73
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Initializing"
11171 msgstr "Italština"
11172
11173 #: modules/control/rc.c:74
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Opening"
11176 msgstr "Otevřít"
11177
11178 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11183 msgid "Pause"
11184 msgstr "Pozastavit"
11185
11186 #: modules/control/rc.c:77
11187 #, fuzzy
11188 msgid "End"
11189 msgstr "konec"
11190
11191 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11192 msgid "Error"
11193 msgstr "Chyba"
11194
11195 #: modules/control/rc.c:165
11196 msgid "Show stream position"
11197 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11198
11199 #: modules/control/rc.c:166
11200 msgid ""
11201 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11202 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11203
11204 #: modules/control/rc.c:169
11205 msgid "Fake TTY"
11206 msgstr "Falešné TTY"
11207
11208 #: modules/control/rc.c:170
11209 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11210 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11211
11212 #: modules/control/rc.c:172
11213 msgid "UNIX socket command input"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/control/rc.c:173
11217 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11218 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11219
11220 #: modules/control/rc.c:176
11221 msgid "TCP command input"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/control/rc.c:177
11225 msgid ""
11226 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11227 "port the interface will bind to."
11228 msgstr ""
11229 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11230 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11231
11232 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11235 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11236
11237 #: modules/control/rc.c:183
11238 msgid ""
11239 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11240 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11241 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/control/rc.c:190
11245 msgid "RC"
11246 msgstr "RC"
11247
11248 #: modules/control/rc.c:193
11249 msgid "Remote control interface"
11250 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11251
11252 #: modules/control/rc.c:342
11253 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/control/rc.c:815
11257 #, c-format
11258 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11259 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11260
11261 #: modules/control/rc.c:849
11262 #, fuzzy
11263 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11264 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11265
11266 #: modules/control/rc.c:851
11267 #, fuzzy
11268 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11269 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11270
11271 #: modules/control/rc.c:852
11272 #, fuzzy
11273 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11274 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11275
11276 #: modules/control/rc.c:853
11277 #, fuzzy
11278 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11279 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11280
11281 #: modules/control/rc.c:854
11282 #, fuzzy
11283 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11284 msgstr "Inicializuji proud"
11285
11286 #: modules/control/rc.c:855
11287 #, fuzzy
11288 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11289 msgstr "Inicializuji proud"
11290
11291 #: modules/control/rc.c:856
11292 #, fuzzy
11293 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11294 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11295
11296 #: modules/control/rc.c:857
11297 #, fuzzy
11298 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11299 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11300
11301 #: modules/control/rc.c:858
11302 #, fuzzy
11303 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11304 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11305
11306 #: modules/control/rc.c:859
11307 #, fuzzy
11308 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11309 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:860
11312 #, fuzzy
11313 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11314 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11315
11316 #: modules/control/rc.c:861
11317 #, fuzzy
11318 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11319 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11320
11321 #: modules/control/rc.c:862
11322 #, fuzzy
11323 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11324 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11325
11326 #: modules/control/rc.c:863
11327 #, fuzzy
11328 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11329 msgstr "Váš momentální stav"
11330
11331 #: modules/control/rc.c:864
11332 #, fuzzy
11333 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11334 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11335
11336 #: modules/control/rc.c:865
11337 #, fuzzy
11338 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11339 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11340
11341 #: modules/control/rc.c:866
11342 #, fuzzy
11343 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11344 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11345
11346 #: modules/control/rc.c:867
11347 #, fuzzy
11348 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11349 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11350
11351 #: modules/control/rc.c:868
11352 #, fuzzy
11353 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11354 msgstr "Reinicializuji proud"
11355
11356 #: modules/control/rc.c:869
11357 #, fuzzy
11358 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11359 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11360
11361 #: modules/control/rc.c:871
11362 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/control/rc.c:872
11366 #, fuzzy
11367 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11368 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11369
11370 #: modules/control/rc.c:873
11371 #, fuzzy
11372 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11373 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11374
11375 #: modules/control/rc.c:874
11376 #, fuzzy
11377 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11378 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11379
11380 #: modules/control/rc.c:875
11381 #, fuzzy
11382 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11383 msgstr "Reinicializuji proud"
11384
11385 #: modules/control/rc.c:876
11386 #, fuzzy
11387 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11388 msgstr "Reinicializuji proud"
11389
11390 #: modules/control/rc.c:877
11391 #, fuzzy
11392 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11393 msgstr "Reinicializuji proud"
11394
11395 #: modules/control/rc.c:878
11396 #, fuzzy
11397 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11398 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11399
11400 #: modules/control/rc.c:879
11401 #, fuzzy
11402 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11403 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11404
11405 #: modules/control/rc.c:880
11406 #, fuzzy
11407 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11408 msgstr "Váš momentální stav"
11409
11410 #: modules/control/rc.c:881
11411 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/rc.c:882
11415 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/control/rc.c:883
11419 #, fuzzy
11420 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11421 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11422
11423 #: modules/control/rc.c:884
11424 #, fuzzy
11425 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11426 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11427
11428 #: modules/control/rc.c:886
11429 #, fuzzy
11430 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11431 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11432
11433 #: modules/control/rc.c:887
11434 #, fuzzy
11435 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11436 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11437
11438 #: modules/control/rc.c:888
11439 #, fuzzy
11440 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11441 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11442
11443 #: modules/control/rc.c:889
11444 #, fuzzy
11445 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11446 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11447
11448 #: modules/control/rc.c:890
11449 #, fuzzy
11450 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11451 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11452
11453 #: modules/control/rc.c:891
11454 #, fuzzy
11455 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11456 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11457
11458 #: modules/control/rc.c:892
11459 #, fuzzy
11460 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11461 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11462
11463 #: modules/control/rc.c:893
11464 #, fuzzy
11465 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11466 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11467
11468 #: modules/control/rc.c:894
11469 #, fuzzy
11470 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11471 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11472
11473 #: modules/control/rc.c:895
11474 #, fuzzy
11475 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11476 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11477
11478 #: modules/control/rc.c:896
11479 #, fuzzy
11480 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11481 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11482
11483 #: modules/control/rc.c:897
11484 #, fuzzy
11485 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11486 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11487
11488 #: modules/control/rc.c:898
11489 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/control/rc.c:899
11493 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:904
11497 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:905
11501 #, fuzzy
11502 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11503 msgstr "Zleva doprava"
11504
11505 #: modules/control/rc.c:906
11506 #, fuzzy
11507 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11508 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11509
11510 #: modules/control/rc.c:907
11511 #, fuzzy
11512 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11513 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:908
11516 #, fuzzy
11517 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11518 msgstr "Implicitní barva písma"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:909
11521 #, fuzzy
11522 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11523 msgstr "Krytí vyplňování:"
11524
11525 #: modules/control/rc.c:910
11526 #, fuzzy
11527 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11528 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11529
11530 #: modules/control/rc.c:911
11531 #, fuzzy
11532 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11533 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11534
11535 #: modules/control/rc.c:913
11536 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/control/rc.c:914
11540 #, fuzzy
11541 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11542 msgstr "Zleva doprava"
11543
11544 #: modules/control/rc.c:915
11545 #, fuzzy
11546 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11547 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11548
11549 #: modules/control/rc.c:916
11550 #, fuzzy
11551 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11552 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11553
11554 #: modules/control/rc.c:917
11555 #, fuzzy
11556 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11557 msgstr "Průhlednost loga"
11558
11559 #: modules/control/rc.c:919
11560 #, fuzzy
11561 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11562 msgstr "Řecká alfa"
11563
11564 #: modules/control/rc.c:920
11565 #, fuzzy
11566 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11567 msgstr "Výška desky: "
11568
11569 #: modules/control/rc.c:921
11570 #, fuzzy
11571 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11572 msgstr "Šířka desky: "
11573
11574 #: modules/control/rc.c:922
11575 #, fuzzy
11576 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11577 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:923
11580 #, fuzzy
11581 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11582 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11583
11584 #: modules/control/rc.c:924
11585 #, fuzzy
11586 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11587 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11588
11589 #: modules/control/rc.c:925
11590 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/rc.c:926
11594 #, fuzzy
11595 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11596 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11597
11598 #: modules/control/rc.c:927
11599 #, fuzzy
11600 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11601 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11602
11603 #: modules/control/rc.c:928
11604 #, fuzzy
11605 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11606 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11607
11608 #: modules/control/rc.c:929
11609 #, fuzzy
11610 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11611 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11612
11613 #: modules/control/rc.c:930
11614 #, fuzzy
11615 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11616 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11617
11618 #: modules/control/rc.c:931
11619 #, fuzzy
11620 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11621 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:932
11624 #, fuzzy
11625 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11626 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11627
11628 #: modules/control/rc.c:935
11629 #, fuzzy
11630 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11631 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11632
11633 #: modules/control/rc.c:936
11634 #, fuzzy
11635 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11636 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11637
11638 #: modules/control/rc.c:937
11639 #, fuzzy
11640 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11641 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11642
11643 #: modules/control/rc.c:938
11644 #, fuzzy
11645 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11646 msgstr "Ukončit VLC"
11647
11648 #: modules/control/rc.c:940
11649 msgid "+----[ end of help ]"
11650 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11651
11652 #: modules/control/rc.c:1053
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Press menu select or pause to continue."
11655 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11656
11657 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11658 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11659 #: modules/control/rc.c:1929
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11662 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11663
11664 #: modules/control/rc.c:1410
11665 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/control/rc.c:1421
11669 #, fuzzy, c-format
11670 msgid "Playlist has only %d elements"
11671 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11672
11673 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11674 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/control/rc.c:1988
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Unknown command!"
11680 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11681
11682 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11683 #, fuzzy
11684 msgid "+-[Incoming]"
11685 msgstr "Kódování"
11686
11687 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11688 #, c-format
11689 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11693 #, c-format
11694 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11698 #, c-format
11699 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11703 #, c-format
11704 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11708 #, fuzzy
11709 msgid "+-[Video Decoding]"
11710 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11711
11712 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11713 #, c-format
11714 msgid "| video decoded    :    %5i"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11718 #, c-format
11719 msgid "| frames displayed :    %5i"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11723 #, c-format
11724 msgid "| frames lost      :    %5i"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11728 #, fuzzy
11729 msgid "+-[Audio Decoding]"
11730 msgstr "verze kodéru"
11731
11732 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11733 #, c-format
11734 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11738 #, c-format
11739 msgid "| buffers played   :    %5i"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11743 #, c-format
11744 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11748 #, fuzzy
11749 msgid "+-[Streaming]"
11750 msgstr "Streamování"
11751
11752 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11753 #, c-format
11754 msgid "| packets sent     :    %5i"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11758 #, c-format
11759 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/control/rc.c:2037
11763 #, c-format
11764 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/control/showintf.c:67
11768 msgid "Threshold"
11769 msgstr "Práh"
11770
11771 #: modules/control/showintf.c:68
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11774 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11775
11776 #: modules/control/signals.c:37
11777 msgid "Signals"
11778 msgstr "Sígnály"
11779
11780 #: modules/control/signals.c:40
11781 msgid "POSIX signals handling interface"
11782 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
11783
11784 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11785 msgid "Host"
11786 msgstr "Počítač"
11787
11788 #: modules/control/telnet.c:79
11789 msgid ""
11790 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11791 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11792 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11793 msgstr ""
11794 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
11795 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
11796 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
11797
11798 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11799 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11800 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11801 msgid "Port"
11802 msgstr "Port"
11803
11804 #: modules/control/telnet.c:84
11805 msgid ""
11806 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11807 "4212."
11808 msgstr ""
11809 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
11810
11811 #: modules/control/telnet.c:88
11812 msgid ""
11813 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11814 "default value is \"admin\"."
11815 msgstr ""
11816 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
11817 "\"admin\"."
11818
11819 #: modules/control/telnet.c:102
11820 msgid "VLM remote control interface"
11821 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
11822
11823 #: modules/demux/aiff.c:49
11824 #, fuzzy
11825 msgid "AIFF demuxer"
11826 msgstr "Zvuk AIFF"
11827
11828 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11829 #, fuzzy
11830 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11831 msgstr "Zvuk MS ASF"
11832
11833 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11834 msgid "Could not demux ASF stream"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11838 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/demux/au.c:50
11842 #, fuzzy
11843 msgid "AU demuxer"
11844 msgstr "_Autodetekce:"
11845
11846 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11847 msgid "FFmpeg demuxer"
11848 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
11849
11850 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Avformat"
11853 msgstr "Formát"
11854
11855 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11856 msgid "FFmpeg muxer"
11857 msgstr "FFmpeg multiplexer"
11858
11859 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Ffmpeg mux"
11862 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11863
11864 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11867 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11868
11869 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Force interleaved method"
11872 msgstr "Používat metodu HTTP"
11873
11874 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Force interleaved method."
11877 msgstr "Používat metodu HTTP"
11878
11879 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11880 msgid "Force index creation"
11881 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
11882
11883 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11884 msgid ""
11885 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11886 "incomplete (not seekable)."
11887 msgstr ""
11888 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
11889 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
11890
11891 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11892 msgid "Ask"
11893 msgstr "Dotázat se"
11894
11895 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11896 msgid "Always fix"
11897 msgstr "Vždy opravit"
11898
11899 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11900 msgid "Never fix"
11901 msgstr "Nikdy neopravovat"
11902
11903 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11904 msgid "AVI demuxer"
11905 msgstr "AVI demultiplexer"
11906
11907 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11908 msgid "AVI Index"
11909 msgstr "Index AVI"
11910
11911 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11912 #, fuzzy
11913 msgid ""
11914 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11915 "Do you want to try to fix it?\n"
11916 "\n"
11917 "This might take a long time."
11918 msgstr ""
11919 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
11920 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
11921 "\n"
11922 "Může to trvat dlouho."
11923
11924 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11925 msgid "Repair"
11926 msgstr "Opravit"
11927
11928 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11929 msgid "Don't repair"
11930 msgstr "Neopravovat"
11931
11932 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11933 msgid "Fixing AVI Index..."
11934 msgstr "Opravování indexu AVI..."
11935
11936 #: modules/demux/cdg.c:45
11937 msgid "CDG demuxer"
11938 msgstr "CDG demultiplexer"
11939
11940 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Dump filename"
11943 msgstr "Neplatný název souboru."
11944
11945 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11946 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Append to existing file"
11952 msgstr ""
11953 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11954 "  %s\n"
11955
11956 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11957 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11961 #, fuzzy
11962 msgid "File dumper"
11963 msgstr "výběr souboru"
11964
11965 #: modules/demux/flac.c:49
11966 msgid "FLAC demuxer"
11967 msgstr "FLAC demultiplexer"
11968
11969 #: modules/demux/gme.cpp:55
11970 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11971 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
11972
11973 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Closed captions"
11976 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11977
11978 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Textual audio descriptions"
11981 msgstr "Zpřístupněný popis"
11982
11983 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11984 msgid "Karaoke"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Ticker text"
11990 msgstr "Teletext"
11991
11992 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Active regions"
11995 msgstr "Aktivní okna"
11996
11997 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Semantic annotations"
12000 msgstr "Možnosti výkonu"
12001
12002 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Transcript"
12005 msgstr "Průhlednost"
12006
12007 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Lyrics"
12010 msgstr "Licence"
12011
12012 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12013 msgid "Linguistic markup"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12017 msgid "Cue points"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Subtitles (images)"
12023 msgstr "Soubory s titulky"
12024
12025 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12026 msgid "Slides (text)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Slides (images)"
12032 msgstr "Všechny obrázky"
12033
12034 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Unknown category"
12037 msgstr "Neznámé video"
12038
12039 #: modules/demux/live555.cpp:77
12040 msgid ""
12041 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12042 "should be set in millisecond units."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/demux/live555.cpp:80
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12048 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12049
12050 #: modules/demux/live555.cpp:81
12051 msgid ""
12052 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12053 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12054 "cannot connect to normal RTSP servers."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/demux/live555.cpp:85
12058 #, fuzzy
12059 msgid "RTSP user name"
12060 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12061
12062 #: modules/demux/live555.cpp:86
12063 #, fuzzy
12064 msgid ""
12065 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12066 "connection."
12067 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12068
12069 #: modules/demux/live555.cpp:88
12070 #, fuzzy
12071 msgid "RTSP password"
12072 msgstr "text hesla"
12073
12074 #: modules/demux/live555.cpp:89
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12077 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12078
12079 #: modules/demux/live555.cpp:93
12080 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/demux/live555.cpp:103
12084 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12090 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12091 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12092
12093 #: modules/demux/live555.cpp:112
12094 msgid "Client port"
12095 msgstr "Port klienta"
12096
12097 #: modules/demux/live555.cpp:113
12098 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12102 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12106 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/demux/live555.cpp:121
12110 #, fuzzy
12111 msgid "HTTP tunnel port"
12112 msgstr "Port HTTP proxy"
12113
12114 #: modules/demux/live555.cpp:122
12115 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/demux/live555.cpp:612
12119 #, fuzzy
12120 msgid "RTSP authentication"
12121 msgstr "HTTP autentikace"
12122
12123 #: modules/demux/live555.cpp:613
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12126 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12127
12128 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12129 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12130 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12131 msgid "Frames per Second"
12132 msgstr "Snímky za sekundu"
12133
12134 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12135 msgid ""
12136 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12137 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12141 #, fuzzy
12142 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12143 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12144
12145 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12146 msgid "---  DVD Menu"
12147 msgstr "---  DVD Menu"
12148
12149 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12150 #, fuzzy
12151 msgid "First Played"
12152 msgstr "N_aposledy hrané"
12153
12154 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12155 msgid "Video Manager"
12156 msgstr "Správce videa"
12157
12158 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12159 msgid "----- Title"
12160 msgstr "----- Titul"
12161
12162 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Matroska stream demuxer"
12165 msgstr "Reinicializuji proud"
12166
12167 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12168 msgid "Ordered chapters"
12169 msgstr "Seřazené kapitoly"
12170
12171 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12172 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12176 msgid "Chapter codecs"
12177 msgstr "Kodeky kapitol"
12178
12179 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12180 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Preload Directory"
12186 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12187
12188 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12189 msgid ""
12190 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12191 "for broken files)."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12195 msgid "Seek based on percent not time"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12199 msgid "Seek based on percent not time."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Dummy Elements"
12205 msgstr "XSLT - Elementy"
12206
12207 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12208 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/demux/mod.c:53
12212 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/mod.c:54
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Enable reverberation"
12218 msgstr "povolit varování"
12219
12220 #: modules/demux/mod.c:55
12221 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/demux/mod.c:57
12225 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/demux/mod.c:59
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Enable megabass mode"
12231 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12232
12233 #: modules/demux/mod.c:60
12234 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/demux/mod.c:62
12238 msgid ""
12239 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12240 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/mod.c:65
12244 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/demux/mod.c:67
12248 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/demux/mod.c:72
12252 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12253 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12254
12255 #: modules/demux/mod.c:80
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Reverb"
12258 msgstr "Nová vlna"
12259
12260 #: modules/demux/mod.c:83
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Reverberation level"
12263 msgstr "Vynulovat úroveň"
12264
12265 #: modules/demux/mod.c:85
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Reverberation delay"
12268 msgstr "Zpoždění času"
12269
12270 #: modules/demux/mod.c:87
12271 msgid "Mega bass"
12272 msgstr "Mega bass"
12273
12274 #: modules/demux/mod.c:90
12275 msgid "Mega bass level"
12276 msgstr "Mega bass úroveň"
12277
12278 #: modules/demux/mod.c:92
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Mega bass cutoff"
12281 msgstr "Mega bass úroveň"
12282
12283 #: modules/demux/mod.c:94
12284 msgid "Surround"
12285 msgstr "Surround"
12286
12287 #: modules/demux/mod.c:97
12288 msgid "Surround level"
12289 msgstr "Surround úroveň"
12290
12291 #: modules/demux/mod.c:99
12292 msgid "Surround delay (ms)"
12293 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12294
12295 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12296 #, fuzzy
12297 msgid "MP4 stream demuxer"
12298 msgstr "Reinicializuji proud"
12299
12300 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12301 msgid "MP4"
12302 msgstr "MP4"
12303
12304 #: modules/demux/mpc.c:58
12305 #, fuzzy
12306 msgid "MusePack demuxer"
12307 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12308
12309 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12310 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12316 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12317
12318 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12319 msgid "H264 video demuxer"
12320 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12321
12322 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12323 msgid ""
12324 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12328 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12329 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12330
12331 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12332 #, fuzzy
12333 msgid "MPEG-4 V"
12334 msgstr "MJPEG"
12335
12336 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12337 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12338 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12339
12340 #: modules/demux/nsc.c:46
12341 msgid "Windows Media NSC metademux"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/demux/nsv.c:49
12345 msgid "NullSoft demuxer"
12346 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12347
12348 #: modules/demux/nuv.c:49
12349 msgid "Nuv demuxer"
12350 msgstr "Nuv demultiplexer"
12351
12352 #: modules/demux/ogg.c:54
12353 msgid "OGG demuxer"
12354 msgstr "OGG demultiplexer"
12355
12356 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12357 msgid "Google Video"
12358 msgstr "Google Video"
12359
12360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Auto start"
12363 msgstr "Index začátku"
12364
12365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12366 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12370 msgid "Show shoutcast adult content"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12374 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Skip ads"
12380 msgstr "Zobrazovat rámce"
12381
12382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12383 msgid ""
12384 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12385 "prevent adding them to the playlist."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12389 msgid "M3U playlist import"
12390 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12391
12392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12393 msgid "PLS playlist import"
12394 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12395
12396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12397 msgid "B4S playlist import"
12398 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12399
12400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12401 msgid "DVB playlist import"
12402 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12403
12404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Podcast parser"
12407 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12408
12409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12410 #, fuzzy
12411 msgid "XSPF playlist import"
12412 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12413
12414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12415 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12419 #, fuzzy
12420 msgid "ASX playlist import"
12421 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12422
12423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12426 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12427
12428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12429 msgid "QuickTime Media Link importer"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Google Video Playlist importer"
12435 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12436
12437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Dummy ifo demux"
12440 msgstr "Dekodér selhal"
12441
12442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12443 msgid "iTunes Music Library importer"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12447 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Podcast Info"
12450 msgstr "info o e-mailu"
12451
12452 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Podcast Summary"
12455 msgstr "Není shrnutí"
12456
12457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Podcast Size"
12460 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12461
12462 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12463 msgid "Shoutcast"
12464 msgstr "Shoutcast"
12465
12466 #: modules/demux/ps.c:43
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Trust MPEG timestamps"
12469 msgstr "Časová značka"
12470
12471 #: modules/demux/ps.c:44
12472 msgid ""
12473 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12474 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12475 "calculate from the bitrate instead."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12479 msgid "MPEG-PS demuxer"
12480 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12481
12482 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12483 msgid "PS"
12484 msgstr "PS"
12485
12486 #: modules/demux/pva.c:43
12487 msgid "PVA demuxer"
12488 msgstr "PVA demultiplexer"
12489
12490 #: modules/demux/rawdv.c:41
12491 msgid ""
12492 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/demux/rawdv.c:49
12496 #, fuzzy
12497 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12498 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12499
12500 #: modules/demux/rawvid.c:46
12501 msgid ""
12502 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12503 "30000/1001 or 29.97"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/demux/rawvid.c:50
12507 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/demux/rawvid.c:54
12511 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/demux/rawvid.c:57
12515 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/demux/rawvid.c:58
12519 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12523 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12524 msgid "Aspect ratio"
12525 msgstr "Poměr stran"
12526
12527 #: modules/demux/rawvid.c:62
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12530 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12531
12532 #: modules/demux/rawvid.c:66
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Raw video demuxer"
12535 msgstr "Začít _videokonferenci"
12536
12537 #: modules/demux/real.c:70
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Real demuxer"
12540 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12541
12542 #: modules/demux/smf.c:43
12543 #, fuzzy
12544 msgid "SMF demuxer"
12545 msgstr "Zvuk MS ASF"
12546
12547 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12548 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/demux/subtitle.c:56
12552 msgid ""
12553 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12554 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/demux/subtitle.c:59
12558 msgid ""
12559 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12560 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12561 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12562 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12563 "autodetection, this should always work)."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Text subtitles parser"
12569 msgstr "Kódování titulků"
12570
12571 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12572 msgid "Frames per second"
12573 msgstr "Snímky za sekundu"
12574
12575 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12576 msgid "Subtitles delay"
12577 msgstr "Zpoždění titulků"
12578
12579 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12580 msgid "Subtitles format"
12581 msgstr "Formát titulků"
12582
12583 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12584 msgid ""
12585 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12586 "based subtitle formats without a fixed value."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12590 msgid ""
12591 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12595 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12596 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12597
12598 #: modules/demux/ts.c:100
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Extra PMT"
12601 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12602
12603 #: modules/demux/ts.c:102
12604 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/demux/ts.c:104
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Set id of ES to PID"
12610 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12611
12612 #: modules/demux/ts.c:105
12613 msgid ""
12614 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12615 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12616 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/demux/ts.c:110
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Fast udp streaming"
12622 msgstr "Rozsah portů UDP"
12623
12624 #: modules/demux/ts.c:112
12625 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/demux/ts.c:114
12629 #, fuzzy
12630 msgid "MTU for out mode"
12631 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12632
12633 #: modules/demux/ts.c:115
12634 #, fuzzy
12635 msgid "MTU for out mode."
12636 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12637
12638 #: modules/demux/ts.c:117
12639 #, fuzzy
12640 msgid "CSA ck"
12641 msgstr "_Lízající"
12642
12643 #: modules/demux/ts.c:118
12644 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Second CSA Key"
12650 msgstr "ne_key"
12651
12652 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12653 msgid ""
12654 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12655 "bytes)."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/demux/ts.c:124
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Silent mode"
12661 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12662
12663 #: modules/demux/ts.c:125
12664 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/demux/ts.c:127
12668 #, fuzzy
12669 msgid "CAPMT System ID"
12670 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
12671
12672 #: modules/demux/ts.c:128
12673 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/demux/ts.c:130
12677 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/demux/ts.c:131
12681 msgid ""
12682 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12683 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/demux/ts.c:135
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Filename of dump"
12689 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12690
12691 #: modules/demux/ts.c:136
12692 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/demux/ts.c:138
12696 msgid "Append"
12697 msgstr "Připojit"
12698
12699 #: modules/demux/ts.c:140
12700 msgid ""
12701 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12702 "be overwritten."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/demux/ts.c:143
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Dump buffer size"
12708 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12709
12710 #: modules/demux/ts.c:145
12711 msgid ""
12712 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12713 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/demux/ts.c:149
12717 #, fuzzy
12718 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12719 msgstr "Reinicializuji proud"
12720
12721 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12722 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12723 msgid "Teletext"
12724 msgstr "Teletext"
12725
12726 #: modules/demux/ts.c:180
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Teletext subtitles"
12729 msgstr "Dekodér titulků"
12730
12731 #: modules/demux/ts.c:181
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Teletext: additional information"
12734 msgstr "Meta-informace"
12735
12736 #: modules/demux/ts.c:182
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Teletext: program schedule"
12739 msgstr "Teletextová stránka"
12740
12741 #: modules/demux/ts.c:183
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12744 msgstr "Dekodér titulků"
12745
12746 #: modules/demux/ts.c:3426
12747 #, fuzzy
12748 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12749 msgstr "font titulků"
12750
12751 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12752 #, fuzzy
12753 msgid "clean effects"
12754 msgstr "Sluchátkový efekt"
12755
12756 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12757 msgid "hearing impaired"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12761 msgid "visual impaired commentary"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/demux/tta.c:45
12765 msgid "TTA demuxer"
12766 msgstr "TTA demultiplexer"
12767
12768 #: modules/demux/ty.c:59
12769 msgid "TY"
12770 msgstr "TY"
12771
12772 #: modules/demux/ty.c:60
12773 #, fuzzy
12774 msgid "TY Stream audio/video demux"
12775 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12776
12777 #: modules/demux/ty.c:771
12778 msgid "Closed captions 1"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/demux/ty.c:772
12782 msgid "Closed captions 2"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/demux/ty.c:773
12786 msgid "Closed captions 3"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/demux/ty.c:774
12790 msgid "Closed captions 4"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/demux/vc1.c:44
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12796 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12797
12798 #: modules/demux/vc1.c:50
12799 #, fuzzy
12800 msgid "VC1 video demuxer"
12801 msgstr "Začít _videokonferenci"
12802
12803 #: modules/demux/vobsub.c:53
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Vobsub subtitles parser"
12806 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12807
12808 #: modules/demux/voc.c:46
12809 msgid "VOC demuxer"
12810 msgstr "VOC demultiplexer"
12811
12812 #: modules/demux/wav.c:45
12813 msgid "WAV demuxer"
12814 msgstr "WAV demultiplexer"
12815
12816 #: modules/demux/xa.c:45
12817 msgid "XA demuxer"
12818 msgstr "XA demultiplexer"
12819
12820 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12821 msgid "Use DVD Menus"
12822 msgstr "Použít DVD menu"
12823
12824 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12825 #, fuzzy
12826 msgid "BeOS standard API interface"
12827 msgstr "Přidat rozhraní"
12828
12829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12830 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12834 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12835 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12836 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12837 msgid "Open"
12838 msgstr "Otevřít"
12839
12840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12843 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12844 msgid "Preferences"
12845 msgstr "Nastavení"
12846
12847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12849 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12850 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12851 msgid "Messages"
12852 msgstr "Zprávy"
12853
12854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12856 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12857 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12858 msgid "Open File"
12859 msgstr "Otevřít soubor"
12860
12861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12863 msgid "Open Disc"
12864 msgstr "Otevřít disk"
12865
12866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12867 msgid "Open Subtitles"
12868 msgstr "Otevřít titulky"
12869
12870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12874 msgid "About"
12875 msgstr "O programu"
12876
12877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12878 msgid "Prev Title"
12879 msgstr "Předchozí titul"
12880
12881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12882 msgid "Next Title"
12883 msgstr "Následující titul"
12884
12885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12886 msgid "Go to Title"
12887 msgstr "Přejít na titul"
12888
12889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12890 msgid "Go to Chapter"
12891 msgstr "Přejít do kapitoly"
12892
12893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12894 msgid "Speed"
12895 msgstr "Rychlost"
12896
12897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12898 msgid "Window"
12899 msgstr "Okno"
12900
12901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12904 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12906 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12907 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12909 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12918 msgid "OK"
12919 msgstr "OK"
12920
12921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12922 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12923 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
12924
12925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12926 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12927 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
12928
12929 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Drop files to play"
12932 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12933
12934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12935 msgid "playlist"
12936 msgstr "seznam skladeb"
12937
12938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12939 msgid "Close"
12940 msgstr "Zavřít"
12941
12942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12943 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12944 msgid "Edit"
12945 msgstr "Úpravy"
12946
12947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12949 msgid "Select All"
12950 msgstr "Vybrat vše"
12951
12952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12953 msgid "Select None"
12954 msgstr "Vybrat nic"
12955
12956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12957 msgid "Sort Reverse"
12958 msgstr "Třídit pozpátku"
12959
12960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12961 msgid "Sort by Name"
12962 msgstr "Třídit podle názvu"
12963
12964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12965 msgid "Sort by Path"
12966 msgstr "Třídit podle cesty"
12967
12968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Randomize"
12971 msgstr "Náhodný"
12972
12973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12974 msgid "Remove"
12975 msgstr "Odstranit"
12976
12977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12978 msgid "Remove All"
12979 msgstr "Odstranit vše"
12980
12981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12982 msgid "View"
12983 msgstr "Zobrazení"
12984
12985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12986 msgid "Path"
12987 msgstr "Cesta"
12988
12989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12991 msgid "Name"
12992 msgstr "Název"
12993
12994 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12995 msgid "Apply"
12996 msgstr "Použít"
12997
12998 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13001 msgid "Save"
13002 msgstr "Uložit"
13003
13004 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13005 msgid "Defaults"
13006 msgstr "Výchozí"
13007
13008 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13009 msgid "Show Interface"
13010 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13011
13012 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13013 msgid "50%"
13014 msgstr "50%"
13015
13016 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13017 msgid "100%"
13018 msgstr "100%"
13019
13020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13021 msgid "200%"
13022 msgstr "200%"
13023
13024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13025 msgid "Vertical Sync"
13026 msgstr "Vertikální synchronizace"
13027
13028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13029 msgid "Correct Aspect Ratio"
13030 msgstr "Opravit poměr stran"
13031
13032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13033 msgid "Stay On Top"
13034 msgstr "Vždy navrchu"
13035
13036 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13037 msgid "Take Screen Shot"
13038 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13039
13040 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13041 msgid "Framebuffer device"
13042 msgstr "Framebuffer zařízení"
13043
13044 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13045 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Video aspect ratio"
13051 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13052
13053 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13056 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13057
13058 #: modules/gui/fbosd.c:111
13059 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/fbosd.c:113
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Transparency of the image"
13065 msgstr "Průhlednost loga"
13066
13067 #: modules/gui/fbosd.c:114
13068 msgid ""
13069 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13070 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13074 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13075 msgid "Text"
13076 msgstr "Text"
13077
13078 #: modules/gui/fbosd.c:119
13079 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13083 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13084 msgid "X coordinate"
13085 msgstr "Souřadnice X"
13086
13087 #: modules/gui/fbosd.c:122
13088 #, fuzzy
13089 msgid "X coordinate of the rendered image"
13090 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13091
13092 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13093 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13094 msgid "Y coordinate"
13095 msgstr "Souřadnice Y"
13096
13097 #: modules/gui/fbosd.c:125
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13100 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13101
13102 #: modules/gui/fbosd.c:129
13103 msgid ""
13104 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13105 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13106 "g. 6=top-right)."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13110 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13111 #: modules/video_filter/rss.c:146
13112 msgid "Opacity"
13113 msgstr "Krytí"
13114
13115 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13116 msgid ""
13117 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13118 "totally opaque. "
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13122 #: modules/video_filter/rss.c:150
13123 msgid "Font size, pixels"
13124 msgstr "Velikost písma, pixely"
13125
13126 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13127 #: modules/video_filter/rss.c:151
13128 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13132 #: modules/video_filter/rss.c:155
13133 msgid ""
13134 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13135 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13136 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13137 "(red + green), #FFFFFF = white"
13138 msgstr ""
13139 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13140 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13141 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13142 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13143
13144 #: modules/gui/fbosd.c:147
13145 msgid "Clear overlay framebuffer"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/fbosd.c:148
13149 msgid ""
13150 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13151 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13152 "the cache."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/fbosd.c:152
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Render text or image"
13158 msgstr "Všechny obrázky"
13159
13160 #: modules/gui/fbosd.c:153
13161 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/fbosd.c:156
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Display on overlay framebuffer"
13167 msgstr "Zobrazené rámce"
13168
13169 #: modules/gui/fbosd.c:157
13170 msgid ""
13171 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13176 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13177 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13178 #: modules/video_filter/rss.c:203
13179 msgid "Font"
13180 msgstr "Písmo"
13181
13182 #: modules/gui/fbosd.c:212
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Commands"
13185 msgstr "Příkaz"
13186
13187 #: modules/gui/fbosd.c:217
13188 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13192 msgid "About VLC media player"
13193 msgstr "O programu VLC media player"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13196 #, c-format
13197 msgid "Compiled by %s"
13198 msgstr "Zkompiloval %s"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13201 msgid "VLC was brought to you by:"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13206 msgid "License"
13207 msgstr "Licence"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13210 msgid "VLC media player Help"
13211 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13215 msgid "Index"
13216 msgstr "Rejstřík"
13217
13218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13219 msgid "Bookmarks"
13220 msgstr "Záložky"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13223 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13225 msgid "Add"
13226 msgstr "Přidat"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13231 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13232 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13233 msgid "Clear"
13234 msgstr "Vyčistit"
13235
13236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13237 #: modules/video_filter/extract.c:76
13238 msgid "Extract"
13239 msgstr "Rozbalit"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13242 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13243 msgid "Time"
13244 msgstr "Čas"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13247 msgid "Untitled"
13248 msgstr "Bez názvu"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13251 msgid "No input"
13252 msgstr "Žádný vstup"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13255 msgid ""
13256 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13260 msgid "Input has changed"
13261 msgstr "Vstup se změnil"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13264 msgid ""
13265 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13266 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13270 msgid "Invalid selection"
13271 msgstr "Neplatný výběr"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13274 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13275 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13276
13277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13278 msgid "No input found"
13279 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13280
13281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13282 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13286 msgid "Jump To Time"
13287 msgstr "Přejít na čas"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13290 msgid "sec."
13291 msgstr "s"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13294 msgid "Jump to time"
13295 msgstr "Přejít na čas"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13298 msgid "Random On"
13299 msgstr "Náhodné zapnuto"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Random Off"
13304 msgstr "Náhodné vypnuto"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13307 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13308 msgid "Repeat One"
13309 msgstr "Opakovat aktuální"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13312 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13313 msgid "Repeat All"
13314 msgstr "Opakovat vše"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13317 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13318 msgid "Repeat Off"
13319 msgstr "Opakování vypnuto"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13323 msgid "Half Size"
13324 msgstr "Poloviční velikost"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13327 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13328 msgid "Normal Size"
13329 msgstr "Normální velikost"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13333 msgid "Double Size"
13334 msgstr "Dvojitá velikost"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Float on Top"
13340 msgstr "Vždy na_vrchu"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Fit to Screen"
13346 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13347
13348 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13350 msgid "Open File..."
13351 msgstr "Open File..."
13352
13353 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13354 msgid "Step Forward"
13355 msgstr "Posunout vpřed"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13358 msgid "Step Backward"
13359 msgstr "Posunout vzad"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13363 msgid "Rewind"
13364 msgstr "Převinout"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13367 msgid "Fast Forward"
13368 msgstr "Rychle vpřed"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13371 msgid "2 Pass"
13372 msgstr "Dva průchody"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13375 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13379 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Preamp"
13385 msgstr "PREAMP"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13388 msgid "Extended controls"
13389 msgstr "Rozšířené ovládání"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13392 msgid "Shows more information about the available video filters."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13396 msgid "Wave"
13397 msgstr "Vlna"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Ripple"
13402 msgstr "Vlnění"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13406 msgid "Psychedelic"
13407 msgstr "Psychedelická"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13410 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13411 msgid "Gradient"
13412 msgstr "Přechod"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13415 #, fuzzy
13416 msgid "General editing filters"
13417 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Distortion filters"
13422 msgstr "Horní propust"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Blur"
13427 msgstr "Modrá"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13430 msgid "Adds motion blurring to the image"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13434 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Image cropping"
13440 msgstr "Ulozit obrazek"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Crops a defined part of the image"
13445 msgstr "Zvětší část obrázku"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13448 msgid "Invert colors"
13449 msgstr "Převrátit barvy"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Inverts the colors of the image"
13454 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13457 msgid "Transformation"
13458 msgstr "Transformace"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Rotates or flips the image"
13463 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13466 msgid "Interactive Zoom"
13467 msgstr "Interaktivní zoom"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13470 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13474 msgid "Volume normalization"
13475 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13478 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Headphone virtualization"
13484 msgstr "Sluchátkový efekt"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13487 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13491 msgid "Maximum level"
13492 msgstr "Maximální úroveň"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13495 msgid "Restore Defaults"
13496 msgstr "Obnovit výchozí"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Opaqueness"
13501 msgstr "Otevřít:"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13504 msgid "Adjust Image"
13505 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13508 msgid "Video Filter"
13509 msgstr "Filtr videa"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13512 msgid "Audio Filter"
13513 msgstr "Filtr zvuku"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13516 msgid "About the video filters"
13517 msgstr "Informace o filtrech videa"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13520 msgid ""
13521 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13522 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13523 "subsections of Video/Filters.\n"
13524 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13525 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13529 #, fuzzy
13530 msgid "(no item is being played)"
13531 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13534 msgid "Login:"
13535 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13536
13537 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13538 msgid "Password:"
13539 msgstr "Heslo:"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13542 #, c-format
13543 msgid "Remaining time: %i seconds"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13547 msgid "Errors and Warnings"
13548 msgstr "Chyby a varování"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Clean up"
13553 msgstr " Vyčistit"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Show Details"
13558 msgstr "Zobrazit vše"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13561 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13565 msgid ""
13566 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13567 "security issues."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13571 msgid ""
13572 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13573 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13574 "modern version of Mac OS X."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13580 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13583 msgid ""
13584 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13585 "\n"
13586 "%@"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Open CrashLog..."
13592 msgstr "Otevřít soubor"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Save this Log..."
13597 msgstr "&Uložit jako..."
13598
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13600 msgid "Check for Update..."
13601 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13602
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13604 msgid "Preferences..."
13605 msgstr "Nastavení..."
13606
13607 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13608 msgid "Services"
13609 msgstr "Služby"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13612 msgid "Hide VLC"
13613 msgstr "Skrýt VLC"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13616 msgid "Hide Others"
13617 msgstr "Skryt ostatní"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13620 msgid "Show All"
13621 msgstr "Zobrazit vše"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13624 msgid "Quit VLC"
13625 msgstr "Ukončit VLC"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13628 msgid "1:File"
13629 msgstr "1:Soubor"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13632 msgid "Advanced Open File..."
13633 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13634
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13636 msgid "Open Disc..."
13637 msgstr "Otevřít disk..."
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13640 msgid "Open Network..."
13641 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13642
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Open Capture Device..."
13646 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13649 msgid "Open Recent"
13650 msgstr "Otevřít nedávný"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Clear Menu"
13655 msgstr "lišta menu"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13660 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13663 msgid "Cut"
13664 msgstr "Vyjmout"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13667 msgid "Copy"
13668 msgstr "Kopírovat"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13671 msgid "Paste"
13672 msgstr "Vložit"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13675 msgid "Playback"
13676 msgstr "Přehrávání"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Increase Volume"
13681 msgstr "Výchozí hlasitost"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Decrease Volume"
13686 msgstr "Výchozí hlasitost"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13690 msgid "Fullscreen Video Device"
13691 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13694 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Post processing"
13697 msgstr ""
13698 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13699 " %s\n"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Transparent"
13704 msgstr "Průhlednost"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13707 msgid "Minimize Window"
13708 msgstr "Minimalizovat okno"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13711 msgid "Close Window"
13712 msgstr "Zavřít okno"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Controller..."
13717 msgstr "Ovladač"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13720 msgid "Equalizer..."
13721 msgstr "Ekvalizér..."
13722
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Extended Controls..."
13726 msgstr "Rozšířené ovládání"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13729 msgid "Bookmarks..."
13730 msgstr "Záložky..."
13731
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13733 msgid "Playlist..."
13734 msgstr "Seznam stop..."
13735
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13737 msgid "Media Information..."
13738 msgstr "Informace o médiu..."
13739
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13741 msgid "Messages..."
13742 msgstr "Zprávy..."
13743
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13745 msgid "Errors and Warnings..."
13746 msgstr "Chyby a varování..."
13747
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13749 msgid "Bring All to Front"
13750 msgstr "Přenést vše dopředu"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13754 msgid "Help"
13755 msgstr "Nápověda"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13758 msgid "VLC media player Help..."
13759 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13760
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13762 #, fuzzy
13763 msgid "ReadMe / FAQ..."
13764 msgstr "Čti mne..."
13765
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13767 msgid "Online Documentation..."
13768 msgstr "Online dokumentace..."
13769
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13771 msgid "VideoLAN Website..."
13772 msgstr "VideoLAN web..."
13773
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13775 msgid "Make a donation..."
13776 msgstr "Přispějte..."
13777
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13779 msgid "Online Forum..."
13780 msgstr "Online fórum..."
13781
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13783 msgid "Volume Up"
13784 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13787 msgid "Volume Down"
13788 msgstr "Snížit hlasitost"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13791 msgid "Send"
13792 msgstr "Odeslat"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13795 msgid "Don't Send"
13796 msgstr "Neodesílat"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13799 msgid "VLC crashed previously"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13803 msgid ""
13804 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13805 "\n"
13806 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13807 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13808 "URL of a network stream, ..."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13812 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13816 msgid ""
13817 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13818 "information."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13822 #, c-format
13823 msgid "Volume: %d%%"
13824 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13827 msgid "Update check failed"
13828 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13831 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13835 msgid "Crash Report successfully sent"
13836 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13839 msgid "Thanks for your report!"
13840 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13843 msgid "Error when sending the Crash Report"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13847 #, fuzzy
13848 msgid "No CrashLog found"
13849 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13853 msgid "Continue"
13854 msgstr "Pokračovat"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13857 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13861 msgid "Remove old preferences?"
13862 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13865 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13869 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13873 #, c-format
13874 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13878 msgid "Video device"
13879 msgstr "Video zařízení"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13882 msgid ""
13883 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13884 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13885 "menu."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13889 msgid ""
13890 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13891 "is fully transparent."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13895 msgid "Stretch video to fill window"
13896 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13899 msgid ""
13900 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13901 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Black screens in fullscreen"
13907 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13910 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13914 msgid "Use as Desktop Background"
13915 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13918 msgid ""
13919 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13920 "with in this mode."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13924 msgid "Show Fullscreen controller"
13925 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13930 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13933 msgid "Auto-playback of new items"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13937 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13941 msgid "Keep Recent Items"
13942 msgstr "Ponechat nedávné položky"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13945 msgid ""
13946 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13947 "disabled here."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13951 msgid "Keep current Equalizer settings"
13952 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13955 msgid ""
13956 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13957 "feature can be disabled here."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13961 msgid "Mac OS X interface"
13962 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13965 msgid "No device connected"
13966 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13969 msgid ""
13970 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13971 "\n"
13972 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13973 "installed and try again."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13977 msgid "Open Source"
13978 msgstr "Open Source"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13981 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Capture"
13988 msgstr "Kodeky kapitol"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13996 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13997 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14001 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14002 msgid "Browse..."
14003 msgstr "Procházet..."
14004
14005 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14006 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14011 msgid "Device name"
14012 msgstr "Název zařízení"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14015 msgid "No DVD menus"
14016 msgstr "Bez nabídky DVD"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14019 #, fuzzy
14020 msgid "VIDEO_TS folder"
14021 msgstr "VIDEO_TS složka"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14024 msgid "DVD"
14025 msgstr "DVD"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14028 #, fuzzy
14029 msgid "IP Address"
14030 msgstr "Adresa"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14033 msgid ""
14034 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14035 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14036 "button below."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14040 msgid ""
14041 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14042 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14043 "automatically.\n"
14044 "\n"
14045 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14046 "sheet."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14050 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14055 msgid "UDP/RTP"
14056 msgstr "UDP/RTP"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14059 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14060 msgid "UDP/RTP Multicast"
14061 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Screen Capture Input"
14066 msgstr "Neplatný vstup"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14069 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14073 msgid "Frames per Second:"
14074 msgstr "Snímků za sekundu:"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Subscreen left:"
14079 msgstr "Výška videa"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Subscreen top:"
14084 msgstr "Šířka podokna"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Subscreen width:"
14089 msgstr "Šířka podokna"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Subscreen height:"
14094 msgstr "Výška videa"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14097 msgid "Current channel:"
14098 msgstr "Aktuální kanál:"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14101 msgid "Previous Channel"
14102 msgstr "Předchozí kanál"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14105 msgid "Next Channel"
14106 msgstr "Následující kanál"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14109 msgid "Retrieving Channel Info..."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14113 msgid "EyeTV is not launched"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14117 msgid ""
14118 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14119 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14123 msgid "Launch EyeTV now"
14124 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14127 msgid "Download Plugin"
14128 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14131 msgid "Load subtitles file:"
14132 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14135 msgid "Settings..."
14136 msgstr "Nastavení..."
14137
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Override parametters"
14141 msgstr "build root předefinován"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14144 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14145 msgid "Delay"
14146 msgstr "Zpoždění"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14149 msgid "FPS"
14150 msgstr "FPS"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14153 msgid "Subtitles encoding"
14154 msgstr "Kódování titulků"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14157 msgid "Font size"
14158 msgstr "Velikost písma"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14161 msgid "Subtitles alignment"
14162 msgstr "Zarovnání titulků"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14165 msgid "Font Properties"
14166 msgstr "Vlastnosti písma"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14169 msgid "Subtitle File"
14170 msgstr "Soubor s titulky"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14173 msgid "VIDEO_TS directory"
14174 msgstr "VIDEO_TS složka"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14177 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14178 msgid "No %@s found"
14179 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14184 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14187 msgid "iSight Capture Input"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14191 msgid ""
14192 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14193 "\n"
14194 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14195 "640px*480px raw video stream.\n"
14196 "\n"
14197 "Live Audio input is not supported."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14201 msgid "Composite input"
14202 msgstr "Kompozitní vstup"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14205 msgid "S-Video input"
14206 msgstr "S-Video vstup"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Streaming/Saving:"
14211 msgstr "Způsob ukládání"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14216 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14219 msgid "Display the stream locally"
14220 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14223 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14224 msgid "Stream"
14225 msgstr "Proud"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14228 msgid "Dump raw input"
14229 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14232 msgid "Address"
14233 msgstr "Adresa"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14236 msgid "Encapsulation Method"
14237 msgstr "Metoda zapouzdření"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Transcoding options"
14242 msgstr "Původní nastavení"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14246 msgid "Bitrate (kb/s)"
14247 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14250 msgid "Scale"
14251 msgstr "Velikost"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Stream Announcing"
14256 msgstr "Inicializuji proud"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14259 msgid "SAP announce"
14260 msgstr "SAP oznámení"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14263 msgid "RTSP announce"
14264 msgstr "RTSP oznámení"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14267 msgid "HTTP announce"
14268 msgstr "HTTP oznámení"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14271 msgid "Export SDP as file"
14272 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14275 msgid "Channel Name"
14276 msgstr "Jméno kanálu"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14279 msgid "SDP URL"
14280 msgstr "SDP URL"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14283 msgid "Save File"
14284 msgstr "Uložit soubor"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14287 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14288 msgid "Author"
14289 msgstr "Autor"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14292 msgid "Save Playlist..."
14293 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14294
14295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Expand Node"
14298 msgstr "Centrum uzlů"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14301 msgid "Download Cover Art"
14302 msgstr "Stáhnout obal alba"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14305 msgid "Fetch Meta Data"
14306 msgstr "Získat metadata"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14309 msgid "Reveal in Finder"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14313 msgid "Sort Node by Name"
14314 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14317 msgid "Sort Node by Author"
14318 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14322 msgid "No items in the playlist"
14323 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14326 msgid "Search in Playlist"
14327 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14330 msgid "Add Folder to Playlist"
14331 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14334 msgid "File Format:"
14335 msgstr "Formát souboru:"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14338 msgid "Extended M3U"
14339 msgstr "Rozšířené M3U"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14342 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14347 #, c-format
14348 msgid "%i items"
14349 msgstr "%i položek"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14352 msgid "1 item"
14353 msgstr "1 položka"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14356 msgid "Save Playlist"
14357 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14360 msgid "Meta-information"
14361 msgstr "Meta-informace"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14364 #, fuzzy
14365 msgid "New Node"
14366 msgstr "Nový uzel"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Please enter a name for the new node."
14371 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14374 msgid "Empty Folder"
14375 msgstr "Prázdná složka"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14378 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14379 msgid "Media Information"
14380 msgstr "Informace o médiu"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14383 msgid "Location"
14384 msgstr "Umístění"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14387 msgid "Save Metadata"
14388 msgstr "Uložit metadata"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14391 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14392 msgid "General"
14393 msgstr "Obecné"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14396 msgid "Codec Details"
14397 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14401 msgid "Read at media"
14402 msgstr "Načteno z média"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14406 msgid "Input bitrate"
14407 msgstr "Vstupní bitrate"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14411 msgid "Demuxed"
14412 msgstr "Zpracováno"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14415 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14416 msgid "Stream bitrate"
14417 msgstr "Bitrate proudu"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14420 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14422 msgid "Decoded blocks"
14423 msgstr "Dekódované bloky "
14424
14425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14427 msgid "Displayed frames"
14428 msgstr "Zobrazené rámce"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14432 msgid "Lost frames"
14433 msgstr "Ztracené rámce"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14437 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14438 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14439 msgid "Streaming"
14440 msgstr "Streamování"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14444 msgid "Sent packets"
14445 msgstr "Odeslané pakety"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14449 msgid "Sent bytes"
14450 msgstr "Odeslané byty"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14453 msgid "Send rate"
14454 msgstr "Přenosová rychlost"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14458 msgid "Played buffers"
14459 msgstr "Přehrané buffery"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14463 msgid "Lost buffers"
14464 msgstr "Ztracené buffery"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14467 msgid "Error while saving meta"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14471 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14475 msgid "Information"
14476 msgstr "Information"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14479 msgid "Reset All"
14480 msgstr "Vrátit vše"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Basic"
14486 msgstr "Baskirština"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14489 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14490 msgid "Reset Preferences"
14491 msgstr "Vrátit volby"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14494 msgid ""
14495 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14496 "Are you sure you want to continue?"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14500 msgid "Select a directory"
14501 msgstr "Vyberte adresář"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14504 msgid "Select a file"
14505 msgstr "Vyberte soubor"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14508 msgid "Select"
14509 msgstr "Vybrat"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14512 msgid "Not Set"
14513 msgstr "Nenastaveno"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14517 msgid "Interface Settings"
14518 msgstr "Nastavení rozhraní"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14521 msgid "General Audio Settings"
14522 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14525 msgid "General Video Settings"
14526 msgstr "Obecné nastavení videa"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14529 msgid "Subtitles & OSD"
14530 msgstr "Titulky / OSD"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14534 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14535 msgstr "Titulky / OSD"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14538 msgid "Input & Codecs"
14539 msgstr "Vstup & kodeky"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14542 msgid "Input & Codec settings"
14543 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14547 msgid "Effects"
14548 msgstr "Efekty"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14551 msgid "Enable Audio"
14552 msgstr "Povolit zvuk"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14555 msgid "General Audio"
14556 msgstr "Obecný zvuk"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14560 msgid "Headphone surround effect"
14561 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14564 msgid "Preferred Audio language"
14565 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14568 msgid "Enable Last.fm submissions"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14572 msgid "User name"
14573 msgstr "Uživatelské jméno"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14577 msgid "Visualization"
14578 msgstr "Vizualizace"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14581 msgid "Default Volume"
14582 msgstr "Výchozí hlasitost"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14585 msgid "Change"
14586 msgstr "Změnit"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14589 msgid "Change Hotkey"
14590 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14593 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14594 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14598 msgid "Action"
14599 msgstr "Akce"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14602 msgid "Shortcut"
14603 msgstr "Zkratka"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14606 msgid "Repair AVI Files"
14607 msgstr "Opravit AVI soubory"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14610 msgid "Default Caching Level"
14611 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14615 msgid "Caching"
14616 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14619 msgid ""
14620 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14621 "access module."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14625 msgid "HTTP Proxy"
14626 msgstr "HTTP Proxy"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14629 msgid "Password for HTTP Proxy"
14630 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14634 msgid "Codecs / Muxers"
14635 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14638 msgid "Post-Processing Quality"
14639 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14642 msgid "Default Server Port"
14643 msgstr "Výchozí port serveru"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14646 msgid "Album art download policy"
14647 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Add controls to the video window"
14652 msgstr "Kontrast video vstupu."
14653
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14655 msgid "Show Fullscreen Controller"
14656 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14659 msgid "Privacy / Network Interaction"
14660 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14663 msgid "Default Encoding"
14664 msgstr "Výchozí kódování"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14668 msgid "Display Settings"
14669 msgstr "Nastavení zobrazení"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14673 msgid "Choose..."
14674 msgstr "Vybrat..."
14675
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14677 msgid "Font Color"
14678 msgstr "Barva písma"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14681 msgid "Font Size"
14682 msgstr "Velikost písma"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14685 msgid "Subtitle Languages"
14686 msgstr "Jazyky titulků"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14689 msgid "Preferred Subtitle Language"
14690 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14694 msgid "Enable OSD"
14695 msgstr "Povolit OSD"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14698 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14702 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14703 msgid "Display"
14704 msgstr "Zobrazení"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14707 msgid "Enable Video"
14708 msgstr "Povolit video"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14711 msgid "Output module"
14712 msgstr "Výstupní modul"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14716 msgid "Video snapshots"
14717 msgstr "Snímky videa"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14720 msgid "Folder"
14721 msgstr "Složka"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14725 msgid "Format"
14726 msgstr "Formát"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14730 msgid "Prefix"
14731 msgstr "Předpona"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14735 msgid "Sequential numbering"
14736 msgstr "Sekvenční číslování"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14740 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14741 msgid "Custom"
14742 msgstr "Vlastní"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14746 msgid "Lowest latency"
14747 msgstr "Nejnižší odezva"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14751 msgid "Low latency"
14752 msgstr "Nízká odezva"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14756 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14757 #: modules/misc/win32text.c:80
14758 msgid "Normal"
14759 msgstr "Normální"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14762 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14763 msgid "High latency"
14764 msgstr "Vysoká odezva"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14768 msgid "Higher latency"
14769 msgstr "Nejvyšší odezva"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14772 msgid "Interface Settings not saved"
14773 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14778 #, c-format
14779 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14783 msgid "Audio Settings not saved"
14784 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14787 msgid "Video Settings not saved"
14788 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14791 msgid "Input Settings not saved"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14795 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14796 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14799 msgid "Hotkeys not saved"
14800 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14803 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14807 msgid "Choose"
14808 msgstr "Vybrat"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14811 msgid ""
14812 "Press new keys for\n"
14813 "\"%@\""
14814 msgstr ""
14815 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
14816 "\"%@\""
14817
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14819 msgid "Invalid combination"
14820 msgstr "Neplatná kombinace"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14823 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14827 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14831 msgid "Check for Updates"
14832 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14835 msgid "Download now"
14836 msgstr "Stáhnout nyní"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14839 msgid "Automatically check for updates"
14840 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
14841
14842 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14843 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14844 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14847 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14848 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
14849
14850 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14851 msgid "No"
14852 msgstr "Ne"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14855 msgid "This version of VLC is the latest available."
14856 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
14857
14858 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14859 msgid "This version of VLC is outdated."
14860 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14861
14862 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14863 #, c-format
14864 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14868 msgid "Video On Demand"
14869 msgstr "Video On Demand"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14872 msgid "Schedule"
14873 msgstr "Plánování"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14876 msgid "Broadcast"
14877 msgstr "Broadcast"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14880 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14881 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14884 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14885 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14888 msgid ""
14889 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14890 "RAW)"
14891 msgstr ""
14892 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
14893 "·OGG·a·RAW)"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14896 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14900 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14904 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14908 msgid ""
14909 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14910 "MPEG TS)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14914 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14918 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14919 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14922 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14923 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14926 msgid ""
14927 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14928 "ASF and OGG)"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14932 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14936 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14940 msgid ""
14941 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14942 "ASF, OGG and RAW)"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14946 msgid ""
14947 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14948 msgstr ""
14949 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14952 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14956 msgid ""
14957 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14961 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14965 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14969 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14973 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14977 #, fuzzy
14978 msgid "MPEG Program Stream"
14979 msgstr "Reinicializuji proud"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14982 #, fuzzy
14983 msgid "MPEG Transport Stream"
14984 msgstr "Reinicializuji proud"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14987 msgid "MPEG 1 Format"
14988 msgstr "Formát MPEG 1"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14991 msgid ""
14992 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14993 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14994 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14995 "at http://yourip:8080 by default."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14999 msgid ""
15000 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15001 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15002 "generally the most compatible"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15006 msgid ""
15007 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15008 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15009 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15010 "at mms://yourip:8080 by default."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15014 msgid ""
15015 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15016 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15017 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15018 "encapsulated in HTTP)."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15024 msgstr "Uložit stream na disk"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Use this to stream to a single computer."
15029 msgstr "Jít na umístění počítače"
15030
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15032 msgid ""
15033 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15034 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15035 "address beginning with 239.255."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15039 msgid ""
15040 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15041 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15042 "but it won't work over the Internet."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15046 #, fuzzy
15047 msgid ""
15048 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15049 "stream"
15050 msgstr "Jít na umístění počítače"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15053 msgid ""
15054 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15055 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15056 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15060 msgid "Back"
15061 msgstr "Zpět"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15067 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15070 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15076 msgid "More Info"
15077 msgstr "Více informací"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15080 msgid ""
15081 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15082 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15083 "access to more features."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15088 msgid "Stream to network"
15089 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15092 msgid "Transcode/Save to file"
15093 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15096 msgid "Choose input"
15097 msgstr "Vyberte vstup"
15098
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15100 msgid "Choose here your input stream."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15105 msgid "Select a stream"
15106 msgstr "Vyberte proud"
15107
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15109 msgid "Existing playlist item"
15110 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Partial Extract"
15115 msgstr "Rozbalit sem"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15118 msgid ""
15119 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15120 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15121 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15125 msgid "From"
15126 msgstr "Od"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15129 msgid "To"
15130 msgstr "Komu"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15133 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15137 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15138 msgid "Destination"
15139 msgstr "Cíl"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15142 msgid "Streaming method"
15143 msgstr "Metoda proudu"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15146 msgid "Address of the computer to stream to."
15147 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15150 msgid "UDP Unicast"
15151 msgstr "UDP Unicast"
15152
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15154 msgid "UDP Multicast"
15155 msgstr "UDP Multicast"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15158 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15159 msgid "Transcode"
15160 msgstr "Překódování"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15163 msgid ""
15164 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15165 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15169 msgid "Transcode audio"
15170 msgstr "Překódování zvuku"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15173 msgid "Transcode video"
15174 msgstr "Překódování videa"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15177 msgid ""
15178 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15179 "stream."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15183 msgid ""
15184 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15185 "stream."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15189 msgid "Encapsulation format"
15190 msgstr "Formát zapouzdření"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15193 msgid ""
15194 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15195 "previously chosen settings all formats won't be available."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15199 msgid "Additional streaming options"
15200 msgstr "Další možnosti proudu"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15203 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15207 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15208 msgstr "Time To Live (TTL)"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15212 #, fuzzy
15213 msgid "SAP Announce"
15214 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15218 msgid "Local playback"
15219 msgstr "Lokální přehrávání"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15222 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15223 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Additional transcode options"
15228 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15231 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15235 msgid "Select the file to save to"
15236 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15239 msgid ""
15240 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15241 "the receiving user as they become part of the image."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15245 msgid ""
15246 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15247 "transcoding."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15251 msgid "Summary"
15252 msgstr "Shrnutí"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Encap. format"
15257 msgstr "Formát XFig"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15260 msgid "Input stream"
15261 msgstr "Vstupní proud"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15264 msgid "Save file to"
15265 msgstr "Uložit soubor do"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15268 msgid "Include subtitles"
15269 msgstr "Zahrnout titulky"
15270
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15272 #, fuzzy
15273 msgid "No input selected"
15274 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15277 msgid ""
15278 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15279 "\n"
15280 "Choose one before going to the next page."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15284 msgid "No valid destination"
15285 msgstr "Žádný platný cíl"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15288 msgid ""
15289 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15290 "Multicast-IP.\n"
15291 "\n"
15292 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15293 "and the help texts in this window."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15297 msgid ""
15298 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15299 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15300 "\n"
15301 "Correct your selection and try again."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15305 msgid "Select the directory to save to"
15306 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15307
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15309 msgid "No folder selected"
15310 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15313 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15317 msgid ""
15318 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15319 "location."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15323 msgid "No file selected"
15324 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15327 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15331 msgid ""
15332 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15336 msgid "Finish"
15337 msgstr "Dokončit"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15341 msgid "yes"
15342 msgstr "ano"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15347 msgid "no"
15348 msgstr "ne"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15351 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15352 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15355 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15356 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15359 #, fuzzy
15360 msgid "This allows to stream on a network."
15361 msgstr "Jít na umístění počítače"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15364 msgid ""
15365 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15366 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15367 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15368 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15372 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15376 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15380 msgid ""
15381 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15382 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15383 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15384 "leave this setting to 1."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15388 msgid ""
15389 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15390 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15391 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15392 "extra interface.\n"
15393 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15394 "name will be used."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15398 msgid ""
15399 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15400 "streamed.\n"
15401 "\n"
15402 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15403 "streaming."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Maemo hildon interface"
15409 msgstr "Hlavní rozhraní"
15410
15411 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15414 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15415
15416 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15417 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/ncurses.c:118
15421 msgid "Filebrowser starting point"
15422 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15423
15424 #: modules/gui/ncurses.c:120
15425 msgid ""
15426 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15427 "show you initially."
15428 msgstr ""
15429 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15430 "prohlížeč souborů v ncurses."
15431
15432 #: modules/gui/ncurses.c:125
15433 msgid "Ncurses interface"
15434 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15435
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15437 msgid "[Repeat] "
15438 msgstr "[Opakovat]"
15439
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15441 msgid "[Random] "
15442 msgstr "[Náhodně]"
15443
15444 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15445 msgid "[Loop]"
15446 msgstr "[Smyčka]"
15447
15448 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15449 #, c-format
15450 msgid " Source   : %s"
15451 msgstr "Zdroj   : %s"
15452
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15454 #, c-format
15455 msgid " State    : Playing %s"
15456 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
15457
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15459 #, c-format
15460 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15461 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
15462
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15464 #, c-format
15465 msgid " State    : Paused %s"
15466 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
15467
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15469 #, c-format
15470 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15471 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15472
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15474 #, c-format
15475 msgid " Volume   : %i%%"
15476 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
15477
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15479 #, c-format
15480 msgid " Title    : %d/%d"
15481 msgstr "Název  : %d/%d"
15482
15483 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15484 #, c-format
15485 msgid " Chapter  : %d/%d"
15486 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
15487
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15489 #, c-format
15490 msgid " Source: <no current item> %s"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15494 #, fuzzy
15495 msgid " [ h for help ]"
15496 msgstr "help-cs.txt"
15497
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15499 msgid " Help "
15500 msgstr " Nápověda"
15501
15502 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15503 #, fuzzy
15504 msgid "[Display]"
15505 msgstr "Zobrazit"
15506
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15508 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15509 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15510
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15512 msgid "     i           Show/Hide info box"
15513 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15514
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15516 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15517 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15518
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15520 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15521 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15522
15523 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15524 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15525 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15526
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15528 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15529 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15530
15531 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15532 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15536 #, fuzzy
15537 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15538 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15539
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15541 msgid "     c           Switch color on/off"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15545 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15549 #, fuzzy
15550 msgid "[Global]"
15551 msgstr "Globální zisk"
15552
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15554 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15555 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
15556
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15558 msgid "     s           Stop"
15559 msgstr "·····s···········Zastavit"
15560
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15562 msgid "     <space>     Pause/Play"
15563 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15564
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15566 #, fuzzy
15567 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15568 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15569
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15571 #, fuzzy
15572 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15573 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15574
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15576 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15580 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15584 #, c-format
15585 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15589 #, c-format
15590 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15594 msgid "     a           Volume Up"
15595 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15596
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15598 msgid "     z           Volume Down"
15599 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15600
15601 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15602 #, fuzzy
15603 msgid "[Playlist]"
15604 msgstr "Playlist"
15605
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15607 #, fuzzy
15608 msgid "     r           Toggle Random playing"
15609 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15610
15611 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15612 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15616 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15620 #, fuzzy
15621 msgid "     o           Order Playlist by title"
15622 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15625 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15629 msgid "     g           Go to the current playing item"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15633 msgid "     /           Look for an item"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15637 msgid "     A           Add an entry"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15641 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15645 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15649 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15653 #, fuzzy
15654 msgid "[Filebrowser]"
15655 msgstr "Filtry"
15656
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15658 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15662 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15666 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15670 msgid "[Boxes]"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15674 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15678 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15682 #, fuzzy
15683 msgid "[Player]"
15684 msgstr "Přehrát"
15685
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15687 #, c-format
15688 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15692 #, fuzzy
15693 msgid "[Miscellaneous]"
15694 msgstr "Různé"
15695
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15697 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15698 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
15699
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15701 msgid " Information "
15702 msgstr " Informace "
15703
15704 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15705 #, c-format
15706 msgid "  [%s]"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15710 #, c-format
15711 msgid "      %s: %s"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15715 msgid "No item currently playing"
15716 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15717
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15719 msgid " Logs "
15720 msgstr " Protokoly "
15721
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15723 msgid " Browse "
15724 msgstr " Procházet "
15725
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15727 msgid " Objects "
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15731 msgid " Stats "
15732 msgstr " Statistiky "
15733
15734 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15735 #, c-format
15736 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15740 msgid " Playlist (All, one level) "
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15744 msgid " Playlist (By category) "
15745 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15746
15747 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15748 msgid " Playlist (Manually added) "
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15752 #, c-format
15753 msgid "Find: %s"
15754 msgstr "Najít:·%s"
15755
15756 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15757 #, c-format
15758 msgid "Open: %s"
15759 msgstr "Otevřít: %s"
15760
15761 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15762 msgid "Autoplay selected file"
15763 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15764
15765 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15766 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15770 #, fuzzy
15771 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15772 msgstr "IDE rozhraní"
15773
15774 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15775 msgid "Filename"
15776 msgstr "Název souboru"
15777
15778 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15779 msgid "Permissions"
15780 msgstr "Oprávnění"
15781
15782 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15783 msgid "Size"
15784 msgstr "Velikost"
15785
15786 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15787 msgid "Owner"
15788 msgstr "Vlastník"
15789
15790 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15791 msgid "Group"
15792 msgstr "Skupina"
15793
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15795 msgid "Forward"
15796 msgstr "Vpřed"
15797
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15799 msgid "00:00:00"
15800 msgstr "00:00:00"
15801
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15804 msgid "Add to Playlist"
15805 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15806
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15808 msgid "MRL:"
15809 msgstr "MRL:"
15810
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15812 msgid "Port:"
15813 msgstr "Port:"
15814
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15816 msgid "Address:"
15817 msgstr "Adresa:"
15818
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15820 msgid "unicast"
15821 msgstr "unicast"
15822
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15824 msgid "multicast"
15825 msgstr "multicast"
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15828 msgid "Network: "
15829 msgstr "Síť:"
15830
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15832 msgid "udp"
15833 msgstr "udp"
15834
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15836 msgid "udp6"
15837 msgstr "udp6"
15838
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15840 msgid "rtp"
15841 msgstr "rtp"
15842
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15844 msgid "rtp4"
15845 msgstr "rtp4"
15846
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15848 msgid "ftp"
15849 msgstr "ftp"
15850
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15852 msgid "http"
15853 msgstr "http"
15854
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15856 msgid "sout"
15857 msgstr "sout"
15858
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15860 msgid "mms"
15861 msgstr "mms"
15862
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15864 msgid "Protocol:"
15865 msgstr "Protokol:"
15866
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Transcode:"
15870 msgstr "Kódování"
15871
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15875 msgid "enable"
15876 msgstr "zapnout"
15877
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15879 msgid "Video:"
15880 msgstr "Video:"
15881
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15883 msgid "Audio:"
15884 msgstr "Zvuk:"
15885
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15887 msgid "Channel:"
15888 msgstr "Kanál:"
15889
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15891 msgid "Norm:"
15892 msgstr "Norma:"
15893
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15895 msgid "Size:"
15896 msgstr "Velikost:"
15897
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15899 msgid "Frequency:"
15900 msgstr "Frekvence:"
15901
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15903 msgid "Samplerate:"
15904 msgstr "Vzorkování:"
15905
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15907 msgid "Quality:"
15908 msgstr "Kvalita:"
15909
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15911 msgid "Tuner:"
15912 msgstr "Tuner:"
15913
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15915 msgid "Sound:"
15916 msgstr "Zvuk:"
15917
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15919 msgid "MJPEG:"
15920 msgstr "MJPEG:"
15921
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Decimation:"
15925 msgstr "Popis"
15926
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15928 msgid "pal"
15929 msgstr "pal"
15930
15931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15932 msgid "ntsc"
15933 msgstr "ntsc"
15934
15935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15936 msgid "secam"
15937 msgstr "secam"
15938
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15940 msgid "240x192"
15941 msgstr "240x192"
15942
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15944 msgid "320x240"
15945 msgstr "320x240"
15946
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15948 msgid "qsif"
15949 msgstr "qsif"
15950
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15952 msgid "qcif"
15953 msgstr "qcif"
15954
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15956 msgid "sif"
15957 msgstr "sif"
15958
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15960 msgid "cif"
15961 msgstr "cif"
15962
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15964 msgid "vga"
15965 msgstr "vga"
15966
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15968 msgid "kHz"
15969 msgstr "kHz"
15970
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15972 msgid "Hz/s"
15973 msgstr "Hz/s"
15974
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15976 msgid "mono"
15977 msgstr "mono"
15978
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15980 msgid "stereo"
15981 msgstr "stereo"
15982
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15984 msgid "Camera"
15985 msgstr "Kamera"
15986
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15988 msgid "Video Codec:"
15989 msgstr "Kodek videa:"
15990
15991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15992 msgid "huffyuv"
15993 msgstr "huffyuv"
15994
15995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15996 msgid "mp1v"
15997 msgstr "mp1v"
15998
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16000 msgid "mp2v"
16001 msgstr "mp2v"
16002
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16004 msgid "mp4v"
16005 msgstr "mp4v"
16006
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16008 msgid "H263"
16009 msgstr "H263"
16010
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16012 msgid "WMV1"
16013 msgstr "WMV1"
16014
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16016 msgid "WMV2"
16017 msgstr "WMV2"
16018
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16020 msgid "Video Bitrate:"
16021 msgstr "Bitrate videa:"
16022
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16024 msgid "Bitrate Tolerance:"
16025 msgstr "Bitrate tolerance:"
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Keyframe Interval:"
16030 msgstr "Špatný interval - %s"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16033 msgid "Audio Codec:"
16034 msgstr "Kodek zvuku:"
16035
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16037 msgid "Deinterlace:"
16038 msgstr "Odstranění prokládání:"
16039
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16041 msgid "Access:"
16042 msgstr "Přístup:"
16043
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16045 msgid "Muxer:"
16046 msgstr "Multiplexer:"
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16049 msgid "URL:"
16050 msgstr "URL:"
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16053 msgid "Time To Live (TTL):"
16054 msgstr "Time To Live (TTL):"
16055
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16057 msgid "127.0.0.1"
16058 msgstr "127.0.0.1"
16059
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16061 msgid "localhost"
16062 msgstr "localhost"
16063
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16065 msgid "localhost.localdomain"
16066 msgstr "localhost.localdomain"
16067
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16069 msgid "239.0.0.42"
16070 msgstr "239.0.0.42"
16071
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16073 msgid "TS"
16074 msgstr "TS"
16075
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16077 msgid "MPEG1"
16078 msgstr "MPEG1"
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16081 msgid "AVI"
16082 msgstr "AVI"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16085 msgid "OGG"
16086 msgstr "OGG"
16087
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16089 msgid "MOV"
16090 msgstr "MOV"
16091
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16093 msgid "ASF"
16094 msgstr "ASF"
16095
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16097 msgid "kbits/s"
16098 msgstr "kbit/s"
16099
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16101 msgid "alaw"
16102 msgstr "alaw"
16103
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16105 msgid "ulaw"
16106 msgstr "ulaw"
16107
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16109 msgid "mpga"
16110 msgstr "mpga"
16111
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16113 msgid "mp3"
16114 msgstr "mp3"
16115
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16117 msgid "a52"
16118 msgstr "a52"
16119
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16121 msgid "vorb"
16122 msgstr "vorb"
16123
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16125 msgid "bits/s"
16126 msgstr "bity/s"
16127
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16129 msgid "Audio Bitrate :"
16130 msgstr "Bitrate zvuku:"
16131
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16133 #, fuzzy
16134 msgid "SAP Announce:"
16135 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16136
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16138 #, fuzzy
16139 msgid "SLP Announce:"
16140 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16141
16142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Announce Channel:"
16145 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16146
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16149 msgid "Update"
16150 msgstr "Aktualizovat"
16151
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16153 msgid " Clear "
16154 msgstr " Vyčistit"
16155
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16157 msgid " Save "
16158 msgstr " Uložit"
16159
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16161 msgid " Apply "
16162 msgstr " Použít"
16163
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16165 msgid " Cancel "
16166 msgstr " Zrušit"
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16169 msgid "Preference"
16170 msgstr "Nastavení"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16173 msgid ""
16174 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16175 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16176 "org/copyleft/gpl.html)."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16180 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16181 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16182
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16184 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16185 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16186
16187 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16188 #, c-format
16189 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16190 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16191
16192 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16193 #, fuzzy
16194 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16195 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16198 msgid "Shift+L"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16202 msgid "Previous Chapter/Title"
16203 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16206 msgid "Menu"
16207 msgstr "Menu"
16208
16209 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16210 msgid "Next Chapter/Title"
16211 msgstr "Následující kapitola/titul"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Teletext Activation"
16216 msgstr "Teletext zapnut"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16219 msgid "Toggle Transparency "
16220 msgstr "Přepnout průhlednost"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16223 #, fuzzy
16224 msgid ""
16225 "Play\n"
16226 "If the playlist is empty, open a medium"
16227 msgstr ""
16228 "Přehrát\n"
16229 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16232 msgid "Stop playback"
16233 msgstr "Zastavit přehrávání"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Open a medium"
16238 msgstr "Otevřít médium"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16241 msgid "Previous media in the playlist"
16242 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16243
16244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16245 msgid "Next media in the playlist"
16246 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16249 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16250 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16251
16252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16255 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16256
16257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16258 msgid "Show extended settings"
16259 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16262 msgid "Show playlist"
16263 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16266 msgid "Take a snapshot"
16267 msgstr "Vytvořit snímek"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16272 msgstr ""
16273 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16274 "Kliknutím nastavíte bod A"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16277 msgid "Frame by frame"
16278 msgstr "Rámec za rámcem"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Reverse"
16283 msgstr "Nová vlna"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Step backward"
16288 msgstr "Posunout vzad"
16289
16290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Step forward"
16293 msgstr "Posunout vpřed"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Preamp\n"
16299 msgstr "PREAMP"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16303 msgid "dB"
16304 msgstr "dB"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16307 msgid "Enable spatializer"
16308 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16309
16310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16311 msgid "Audio/Video"
16312 msgstr "Zvuk/video"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16315 msgid "Advance of audio over video:"
16316 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16319 msgid ""
16320 "A positive value means that\n"
16321 "the audio is ahead of the video"
16322 msgstr ""
16323 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16324 "zvuk je v předstihu před videem"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16327 msgid "Subtitles/Video"
16328 msgstr "Titulky/video"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16331 msgid "Advance of subtitles over video:"
16332 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16333
16334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16335 msgid ""
16336 "A positive value means that\n"
16337 "the subtitles are ahead of the video"
16338 msgstr ""
16339 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16340 "titulky jsou v předstihu před videem"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16343 msgid "Speed of the subtitles:"
16344 msgstr "Rychlost titulků:"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16347 msgid "Force update of this dialog's values"
16348 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16351 msgid "Comments"
16352 msgstr "Poznámky"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16355 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16356 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16359 msgid ""
16360 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16361 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16362 msgstr ""
16363 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16364 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16365
16366 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16367 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16368 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16369
16370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Corrupted"
16373 msgstr "Soubor porušen"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Discontinuities"
16378 msgstr "Horní propust"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16381 msgid "Sent bitrate"
16382 msgstr "Bitrate odesílání"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16385 msgid "Current visualization"
16386 msgstr "Současná vizualizace"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16389 #, fuzzy
16390 msgid ""
16391 "Current playback speed.\n"
16392 "Click to adjust"
16393 msgstr ""
16394 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16395 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16398 msgid "Revert to normal play speed"
16399 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16402 msgid "Download cover art"
16403 msgstr "Stáhnout obal média"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16406 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16407 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16410 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16411 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16414 msgid "Select one or multiple files"
16415 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16418 msgid "File names:"
16419 msgstr "Názvy souborů:"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16422 msgid "Filter:"
16423 msgstr "Filtr:"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16426 msgid "Open subtitles file"
16427 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16430 msgid "Eject the disc"
16431 msgstr "Vysunout disk"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16435 msgid "DVB Type:"
16436 msgstr "Typ DVB"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16440 msgid "Transponder symbol rate"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Bandwidth"
16446 msgstr "Šířka videa"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16449 msgid "Channels:"
16450 msgstr "Kanály:"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16453 msgid "Selected ports:"
16454 msgstr "Vybrané porty:"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16457 msgid ".*"
16458 msgstr ".*"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16461 msgid "Input caching:"
16462 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Use VLC pace"
16467 msgstr ""
16468 "%s:\n"
16469 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16470 "%u%% je cache"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16473 msgid "Auto connnection"
16474 msgstr "Automatické připojení"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16477 msgid "Radio device name"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16481 msgid "Advanced Options"
16482 msgstr "Pokročilá nastavení"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16485 msgid "Double click to get media information"
16486 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16489 msgid "URI"
16490 msgstr "URI"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16493 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16497 msgid "Show the current item"
16498 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16501 msgid "Select File"
16502 msgstr "Vyberte soubor"
16503
16504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Select Directory"
16507 msgstr "Vyberte adresář"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16510 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16511 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Hotkey"
16516 msgstr "Klávesové zkratky"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Global"
16521 msgstr "Globální zisk"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16524 msgid "Set"
16525 msgstr "Nastavit"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16528 msgid "Unset"
16529 msgstr "Nenastaveno"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16532 msgid "Hotkey for "
16533 msgstr "Zkratka pro "
16534
16535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16536 msgid "Press the new keys for "
16537 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16540 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16541 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16542
16543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16545 msgid "Key: "
16546 msgstr "Klávesa: "
16547
16548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16549 msgid "Subtitles && OSD"
16550 msgstr "Titulky && OSD"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16553 msgid "Input && Codecs"
16554 msgstr "Vstup && kodeky"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Video Settings"
16559 msgstr "Nastavení videa"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Audio Settings"
16564 msgstr "Nastavení zvuku"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16567 msgid "Device:"
16568 msgstr "Zařízení:"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16571 msgid "Input & Codecs Settings"
16572 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16575 msgid ""
16576 "If this property is blank, different values\n"
16577 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16578 "You can define a unique one or configure them \n"
16579 "individually in the advanced preferences."
16580 msgstr ""
16581 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16582 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16583 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16584 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16585
16586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16587 #, fuzzy
16588 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16589 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16590
16591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16592 msgid "Configure Hotkeys"
16593 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16597 msgid "Audio Files"
16598 msgstr "Zvukové soubory"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16602 msgid "Video Files"
16603 msgstr "Video soubory"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16607 msgid "Playlist Files"
16608 msgstr "Soubory seznamů stop"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16611 msgid "&Apply"
16612 msgstr "&Použít"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16620 msgid "&Cancel"
16621 msgstr "&Zrušit"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16624 msgid "Edit Bookmarks"
16625 msgstr "Editovat záložky"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16628 msgid "Create"
16629 msgstr "Vytvořit"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16632 msgid "Create a new bookmark"
16633 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16636 msgid "Delete the selected item"
16637 msgstr "Smazat vybranou položku"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16640 msgid "Delete all the bookmarks"
16641 msgstr "Smazat všechny záložky"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16652 msgid "&Close"
16653 msgstr "&Zavřít"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16656 msgid "Bytes"
16657 msgstr "Bytů"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16660 msgid "Errors"
16661 msgstr "Chyby"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1408
16665 msgid "&Clear"
16666 msgstr "&Vyčistit"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16669 msgid "Hide future errors"
16670 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16673 msgid "Adjustments and Effects"
16674 msgstr "Úpravy a efekty"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16677 msgid "Graphic Equalizer"
16678 msgstr "Grafický ekvalizér"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16681 msgid "Audio Effects"
16682 msgstr "Zvukové efekty"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16685 msgid "Video Effects"
16686 msgstr "Video efekty"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16689 msgid "Synchronization"
16690 msgstr "Synchronizace"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16693 msgid "v4l2 controls"
16694 msgstr "Ovládání v4l2"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16697 msgid "Go to Time"
16698 msgstr "Přejít na čas"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16701 msgid "&Go"
16702 msgstr "&Přejít"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16705 msgid "Go to time"
16706 msgstr "Přejít na čas"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16709 msgid "VLC media player "
16710 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16713 msgid ""
16714 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16715 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16716 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16717 "platform.\n"
16718 "\n"
16719 msgstr ""
16720 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16721 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16722 "více!\n"
16723 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16724 "\n"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16727 msgid ""
16728 "This version of VLC was compiled by:\n"
16729 " "
16730 msgstr ""
16731 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16732 " "
16733
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16735 msgid "Compiler: "
16736 msgstr "Kompilátor: "
16737
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16739 msgid ""
16740 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16741 "\n"
16742 msgstr ""
16743 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16744 "\n"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16747 msgid "Copyright (C) "
16748 msgstr "Copyright (C) "
16749
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16751 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16752 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16755 msgid ""
16756 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16757 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16758 "create the best free software."
16759 msgstr ""
16760 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16761 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16762 "nejlepší svobodný software."
16763
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16765 msgid "Authors"
16766 msgstr "Autoři"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16769 msgid "Thanks"
16770 msgstr "Poděkování"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16773 msgid "VLC media player updates"
16774 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16777 msgid "&Recheck version"
16778 msgstr "&Překontrolovat verzi"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16781 msgid "Checking for an update..."
16782 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16783
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16785 msgid ""
16786 "\n"
16787 "Do you want to download it?\n"
16788 msgstr ""
16789 "\n"
16790 "Chcete to stáhnout?\n"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16793 msgid "Launching an update request..."
16794 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
16795
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16797 msgid "Select a directory..."
16798 msgstr "Vyberte složku..."
16799
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16801 msgid "&Yes"
16802 msgstr "&Ano"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16805 msgid "A new version of VLC("
16806 msgstr "Nová verze VLC("
16807
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16809 msgid ") is available."
16810 msgstr ") je dostupná."
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16813 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16814 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
16815
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16817 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16818 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16821 msgid "&General"
16822 msgstr "&Obecné"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16825 msgid "&Extra Metadata"
16826 msgstr "Další &informace"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16829 msgid "&Codec Details"
16830 msgstr "&Detaily o kodeku"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16833 msgid "&Statistics"
16834 msgstr "&Statistiky"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16837 msgid "&Save Metadata"
16838 msgstr "&Uložit Metadata"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16841 msgid "Location:"
16842 msgstr "Umístění:"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Modules tree"
16847 msgstr "Gesta"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16850 msgid "C&lear"
16851 msgstr "Vyči&stit"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16854 msgid "&Save as..."
16855 msgstr "&Uložit jako..."
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16858 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16859 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16862 msgid "Verbosity Level"
16863 msgstr "Úroveň výřečnosti"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16866 msgid "&Update"
16867 msgstr "&Aktualizovat"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16870 msgid "Save log file as..."
16871 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16872
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16874 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16878 msgid ""
16879 "Cannot write to file %1:\n"
16880 "%2."
16881 msgstr ""
16882 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
16883 "%2."
16884
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Open Media"
16888 msgstr "Otevřít médium"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16891 msgid "&File"
16892 msgstr "&Soubor"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16895 msgid "&Disc"
16896 msgstr "&Disk"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16899 msgid "&Network"
16900 msgstr "&Síť"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16903 msgid "Capture &Device"
16904 msgstr "&Zachycovací zařízení"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16907 msgid "&Select"
16908 msgstr "&Vybrat"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16911 msgid "&Enqueue"
16912 msgstr "&Zařadit do fronty"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16915 msgid "&Play"
16916 msgstr "&Přehrát"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16920 msgid "&Stream"
16921 msgstr "&Pustit proudem"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16924 msgid "&Convert"
16925 msgstr "&Konvertovat"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16928 msgid "&Convert / Save"
16929 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Plugins and extensions"
16934 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16937 msgid "Capability"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Score"
16943 msgstr "Oblast"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16946 #, fuzzy
16947 msgid "&Search:"
16948 msgstr "Hledat"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16951 msgid "Deletes the selected item"
16952 msgstr "Odstraní vybranou položku"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16955 msgid "Show settings"
16956 msgstr "Zobrazit nastavení"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16959 msgid "Simple"
16960 msgstr "Jednoduché"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16963 msgid "Switch to simple preferences view"
16964 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16967 msgid "Switch to full preferences view"
16968 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16971 msgid "&Save"
16972 msgstr "&Uložit"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Save and close the dialog"
16977 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16980 msgid "&Reset Preferences"
16981 msgstr "V&rátit volby"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16984 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16988 msgid "Stream Output"
16989 msgstr "Proudové vysílání"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16992 msgid ""
16993 "Stream output string.\n"
16994 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16995 "but you can change it manually."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16999 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17000 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17003 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17004 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17007 msgid "Day / Month / Year:"
17008 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17011 msgid "Repeat:"
17012 msgstr "Opakovat:"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17015 msgid "Repeat delay:"
17016 msgstr "Interval opakování:"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17019 msgid " days"
17020 msgstr " dní"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17023 msgid "I&mport"
17024 msgstr "I&mportovat"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17027 msgid "E&xport"
17028 msgstr "E&xportovat"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17031 msgid "Save VLM configuration as..."
17032 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17035 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17039 msgid "Open VLM configuration..."
17040 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17041
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17043 msgid "Broadcast: "
17044 msgstr "Broadcast"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17047 msgid "Schedule: "
17048 msgstr "Plánování:"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17051 msgid "VOD: "
17052 msgstr "Video On Demand:"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17055 msgid "Open Directory"
17056 msgstr "Otevřít složku"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17059 msgid "Open playlist..."
17060 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17061
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17063 msgid "Save playlist as..."
17064 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17067 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17068 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17071 #, fuzzy
17072 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17073 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17076 msgid "HTML playlist (*.html)"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17080 msgid "Open subtitles..."
17081 msgstr "Otevřít titulky..."
17082
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17084 msgid "Media Files"
17085 msgstr "Soubory"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17088 msgid "Subtitles Files"
17089 msgstr "Soubory s titulky"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17092 msgid "All Files"
17093 msgstr "Všechny soubory"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17096 msgid "Privacy and Network Policies"
17097 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17100 msgid "Privacy and Network Warning"
17101 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17104 msgid ""
17105 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17106 "without authorization.</p>\n"
17107 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17108 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17109 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17110 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17111 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17112 "almost no access to the web.</p>\n"
17113 msgstr ""
17114 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17115 "dovolení.</p>\n"
17116 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17117 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17118 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
17119 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17120 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17121 "přístup k síti.</p>\n"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17124 msgid "Control menu for the player"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17128 msgid "Paused"
17129 msgstr "Pozastaveno"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17132 msgid "&Media"
17133 msgstr "&Média"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17136 msgid "P&layback"
17137 msgstr "&Přehrávání"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17140 msgid "&Audio"
17141 msgstr "&Zvuk"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17144 msgid "&Video"
17145 msgstr "&Video"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17148 msgid "&Tools"
17149 msgstr "&Nástroje"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17152 #, fuzzy
17153 msgid "V&iew"
17154 msgstr "Zobrazení"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17157 msgid "&Help"
17158 msgstr "Nápověd&a"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17161 msgid "&Open File..."
17162 msgstr "&Otevřít soubor..."
17163
17164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17165 msgid "Open &Disc..."
17166 msgstr "Otevřít &disk..."
17167
17168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Open &Network Stream..."
17171 msgstr "Otevřít &síť..."
17172
17173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17174 msgid "Open &Capture Device..."
17175 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17176
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17178 msgid "Open &Location from clipboard"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17182 #, fuzzy
17183 msgid "&Recent Media"
17184 msgstr "Otevřít médium"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17187 msgid "Conve&rt / Save..."
17188 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17189
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17191 msgid "&Streaming..."
17192 msgstr "&Proudové vysílání..."
17193
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17195 msgid "&Quit"
17196 msgstr "&Konec"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17199 #, fuzzy
17200 msgid "&Effects and Filters"
17201 msgstr "položka seznamu"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17204 #, fuzzy
17205 msgid "&Track Synchronization"
17206 msgstr "Synchronizace"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Plu&gins and extensions"
17211 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17214 #, fuzzy
17215 msgid "&Preferences"
17216 msgstr "Nastavení"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Play&list"
17221 msgstr "Seznam stop"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17224 msgid "Ctrl+L"
17225 msgstr "Ctrl+L"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17228 msgid "Mi&nimal View"
17229 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17232 msgid "Ctrl+H"
17233 msgstr "Ctrl+H"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17236 msgid "&Fullscreen Interface"
17237 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17240 msgid "&Advanced Controls"
17241 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Quit after Playback"
17246 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Visualizations selector"
17251 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Customi&ze Interface..."
17256 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17259 msgid "Audio &Track"
17260 msgstr "Zvuková &stopa"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17263 msgid "Audio &Channels"
17264 msgstr "Zvukové &kanály"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17267 msgid "Audio &Device"
17268 msgstr "Zvukové &zařízení"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17271 msgid "&Visualizations"
17272 msgstr "&Vizualizace"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17275 msgid "Video &Track"
17276 msgstr "S&topa videa"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17279 msgid "&Subtitles Track"
17280 msgstr "&Stopa titulků"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17283 msgid "&Fullscreen"
17284 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17287 msgid "Always &On Top"
17288 msgstr "Vždy &navrchu"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17291 #, fuzzy
17292 msgid "DirectX Wallpaper"
17293 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17296 msgid "Sna&pshot"
17297 msgstr "S&nímek obrazovky"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17300 msgid "&Zoom"
17301 msgstr "&Zvětšit"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Sca&le"
17306 msgstr "Velikost"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17309 msgid "&Aspect Ratio"
17310 msgstr "&Poměr stran"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17313 msgid "&Crop"
17314 msgstr "&Ořez"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17317 msgid "&Deinterlace"
17318 msgstr "O&dstranit prokládání"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17321 #, fuzzy
17322 msgid "&Post processing"
17323 msgstr ""
17324 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17325 " %s\n"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Manage &bookmarks"
17330 msgstr "&Záložky"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17333 msgid "T&itle"
17334 msgstr "T&itul"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17337 msgid "&Chapter"
17338 msgstr "&Kapitola"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17341 msgid "&Navigation"
17342 msgstr "&Navigace"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17345 msgid "&Program"
17346 msgstr "&Program"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17349 msgid "Configure podcasts..."
17350 msgstr "Nastavit podcasty..."
17351
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17353 msgid "&Help..."
17354 msgstr "&Nápověda..."
17355
17356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17357 msgid "Check for &Updates..."
17358 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17359
17360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17361 #, fuzzy
17362 msgid "&Faster"
17363 msgstr "Rychleji"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17366 #, fuzzy
17367 msgid "N&ormal Speed"
17368 msgstr "Normální velikost"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Slo&wer"
17373 msgstr "Pomaleji"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17376 #, fuzzy
17377 msgid "&Jump Forward"
17378 msgstr "Posunout vpřed"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Jump Bac&kward"
17383 msgstr "Posunout vzad"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17386 #, fuzzy
17387 msgid "&Stop"
17388 msgstr "Zastavit"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Pre&vious"
17393 msgstr "Předchozí"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Ne&xt"
17398 msgstr "Další"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17401 msgid "Open &Network..."
17402 msgstr "Otevřít &síť..."
17403
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17405 msgid "Leave Fullscreen"
17406 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17409 msgid "&Playback"
17410 msgstr "&Přehrávání"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17415 msgstr "VLC media player"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Show VLC media player"
17420 msgstr "VLC media player"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17423 msgid "&Open Media"
17424 msgstr "Otevřít médium"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1393
17427 msgid " - Empty - "
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17431 msgid "Open &Folder..."
17432 msgstr "Otevřít &Složku"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17435 msgid "Open D&irectory..."
17436 msgstr "Otevřít &složku..."
17437
17438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17439 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17440 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17443 msgid ""
17444 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17445 "preferences dialog."
17446 msgstr ""
17447 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17448 "nastavením."
17449
17450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17451 msgid "Systray icon"
17452 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17455 msgid ""
17456 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17457 "basic actions."
17458 msgstr ""
17459 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17460 "základními úkony."
17461
17462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17463 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17464 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17467 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17468 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Resize interface to the native video size"
17473 msgstr "Horní propust"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17476 msgid ""
17477 "You have two choices:\n"
17478 " - The interface will resize to the native video size\n"
17479 " - The video will fit to the interface size\n"
17480 " By default, interface resize to the native video size."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17484 msgid "Show playing item name in window title"
17485 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17488 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17489 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17490
17491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17492 msgid "Path to use in openfile dialog"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17496 msgid "Show notification popup on track change"
17497 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17500 msgid ""
17501 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17502 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17503 msgstr ""
17504 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
17505 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17506
17507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17508 msgid "Advanced options"
17509 msgstr "Pokročilá nastavení"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17512 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17513 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17514
17515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17516 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17517 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17518
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17520 msgid ""
17521 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17522 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17523 "extensions."
17524 msgstr ""
17525 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
17526 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17527 "kompozitním rozšířením."
17528
17529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17530 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17531 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17534 msgid "Activate the updates availability notification"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17538 msgid ""
17539 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17540 "once every two weeks."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Number of days between two update checks"
17546 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17549 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17550 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17553 msgid ""
17554 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17555 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17556 msgstr ""
17557 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17558 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17559
17560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17561 msgid "Automatically save the volume on exit"
17562 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17565 msgid "Ask for network policy at start"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17569 msgid "Save the recently played items in the menu"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17573 msgid "List of words separated by | to filter"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17577 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17581 msgid "Define the colors of the volume slider "
17582 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17585 msgid ""
17586 "Define the colors of the volume slider\n"
17587 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17588 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17589 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17590 msgstr ""
17591 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
17592 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17593 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17594 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17595
17596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17597 msgid "Selection of the starting mode and look "
17598 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17601 msgid ""
17602 "Start VLC with:\n"
17603 " - normal mode\n"
17604 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17605 " - minimal mode with limited controls"
17606 msgstr ""
17607 "Spustit VLC s:\n"
17608 " - normálním režimem\n"
17609 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17610 "alba...\n"
17611 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17614 msgid "Classic look"
17615 msgstr "Klasický vzhled"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17618 msgid "Complete look with information area"
17619 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
17620
17621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17622 msgid "Minimal look with no menus"
17623 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17626 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17627 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17630 msgid "Qt interface"
17631 msgstr "Qt rozhraní"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17634 msgid "Preset"
17635 msgstr "Předvolba"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17638 msgid "Show extended options"
17639 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17642 msgid "Show &amp;more options"
17643 msgstr "Zobrazit &amp;více možností"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17646 msgid "Change the caching for the media"
17647 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17650 msgid "Start Time"
17651 msgstr "Čas začátku"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17654 msgid "Change the start time for the media"
17655 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17658 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17659 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Extra media"
17664 msgstr "Metadata"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Select the file"
17669 msgstr "Vyberte soubor"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17672 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17673 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Edit Options"
17678 msgstr "Nastavení"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17681 msgid "Select play mode"
17682 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
17683
17684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Choose one or more media file to open"
17687 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Select one or more files"
17692 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
17693
17694 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Select the subtitles file"
17697 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17700 msgid "Add a subtitles file"
17701 msgstr "Přidat soubor s titulky"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17704 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17705 msgstr "Použít soubor s &amp;titulky"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17708 msgid "Alignment:"
17709 msgstr "Zarovnání:"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17712 msgid "Network Protocol"
17713 msgstr "Síťový protokol"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17716 msgid "Select the protocol for the URL."
17717 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
17718
17719 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17720 msgid "Protocol"
17721 msgstr "Protokol"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17724 msgid "Select the port used"
17725 msgstr "Vyberte použitý port"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17728 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17729 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
17730
17731 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17732 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17733 msgid "Podcast URLs list"
17734 msgstr "Adresy podcastů"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17737 msgid "Default volume"
17738 msgstr "Výchozí hlasitost"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17741 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17742 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17745 msgid "Save volume on exit"
17746 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17749 msgid "Preferred audio language"
17750 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17753 msgid "last.fm"
17754 msgstr "last.fm"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17757 msgid "Enable last.fm submission"
17758 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17761 msgid "Disc Devices"
17762 msgstr "Disková zařízení"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17765 msgid "Default disc device"
17766 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17769 msgid "Server default port"
17770 msgstr "Výchozí port serveru"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17773 msgid "Default caching level"
17774 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17777 msgid "Post-Processing quality"
17778 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17781 msgid "Repair AVI files"
17782 msgstr "Opravovat soubory AVI"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17785 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17789 #, fuzzy
17790 msgid "textFormat"
17791 msgstr "Formát"
17792
17793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17794 msgid "Subtitles Language"
17795 msgstr "Jazyk titulků"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17798 msgid "Preferred subtitles language"
17799 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17802 msgid "Default encoding"
17803 msgstr "Výchozí enkoder"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17806 msgid "Effect"
17807 msgstr "Efekt"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17810 msgid "Font color"
17811 msgstr "Barva písma"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17814 msgid "Output"
17815 msgstr "Výstup"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17820 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17823 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17824 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17828 msgid "DirectX"
17829 msgstr "DirectX"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Display device"
17834 msgstr "Zobrazit"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Enable wallpaper mode"
17839 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Deinterlacing Mode"
17844 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17845
17846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Force Aspect Ratio"
17849 msgstr "Opravit poměr stran"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Edit settings"
17854 msgstr "Nastavení zvuku"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Control"
17859 msgstr "Ovladač"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17862 msgid "Run manually"
17863 msgstr "Spustit ručně"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17866 msgid "Setup schedule"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17870 msgid "Run on schedule"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Status"
17876 msgstr "&Nastavení"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17879 msgid "P/P"
17880 msgstr "P/P"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Prev"
17885 msgstr "Předchozí"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Add Input"
17890 msgstr "Žádný vstup"
17891
17892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Edit Input"
17895 msgstr "Souborový vstup"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Clear List"
17900 msgstr "seznam skladeb"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17903 msgid "Transform"
17904 msgstr "Transformace"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17907 msgid "Sharpen"
17908 msgstr "Zostřit"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Sigma"
17913 msgstr "Malé"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17916 msgid "Image adjust"
17917 msgstr "Upravit obraz"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17920 msgid "Brightness threshold"
17921 msgstr "Práh jasu"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17924 msgid "Synchronize top and bottom"
17925 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17928 msgid "Synchronize left and right"
17929 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17932 msgid "Geometry"
17933 msgstr "Geometrie"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Magnification/Zoom"
17938 msgstr "Zvětšení"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17941 msgid "Puzzle game"
17942 msgstr "Hlavolam"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17945 msgid "Black slot"
17946 msgstr "Černé pole"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17951 msgid "Columns"
17952 msgstr "Sloupců"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17957 msgid "Rows"
17958 msgstr "Řádků"
17959
17960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17961 msgid "Rotate"
17962 msgstr "Otočit"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17965 msgid "Angle"
17966 msgstr "Úhel"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
17969 msgid "Color fun"
17970 msgstr "Zábavné obarvení"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17973 msgid "Color extraction"
17974 msgstr "Vyjmutí barvy"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
17977 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17978 msgid "Color threshold"
17979 msgstr "Práh barvy"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17982 msgid "Similarity"
17983 msgstr "Podobnost"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
17986 msgid "Image modification"
17987 msgstr "Úprava obrazu"
17988
17989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
17990 msgid "Water effect"
17991 msgstr "Vodní efekt"
17992
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17994 #: modules/video_filter/noise.c:54
17995 msgid "Noise"
17996 msgstr "Šum"
17997
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
17999 msgid "Motion detect"
18000 msgstr "Detekce pohybu"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18003 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18004 msgid "Motion blur"
18005 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18008 msgid "Factor"
18009 msgstr "Síla"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18012 msgid "Cartoon"
18013 msgstr "Kresba"
18014
18015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18016 msgid "Vout/Overlay"
18017 msgstr "Výstup/překryv"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18020 msgid "Wall"
18021 msgstr "Stěna"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18024 msgid "Add text"
18025 msgstr "Přidat text"
18026
18027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18028 msgid "Panoramix"
18029 msgstr "Panorama"
18030
18031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18032 msgid "Clone"
18033 msgstr "Duplikovat"
18034
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18036 msgid "Number of clones"
18037 msgstr "Počet klonů"
18038
18039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18041 msgid "Logo"
18042 msgstr "Logo"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18045 msgid "Add logo"
18046 msgstr "Přidat logo"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18050 msgid "Transparency"
18051 msgstr "Průhlednost"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18054 msgid "Logo erase"
18055 msgstr "Vymazat logo"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18058 msgid "Mask"
18059 msgstr "Maska"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18062 msgid "Advanced video filter controls"
18063 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Subpicture filters"
18068 msgstr "Filtry podobrázků"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18071 msgid "Video filters"
18072 msgstr "Filtry videa"
18073
18074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18075 msgid "Vout filters"
18076 msgstr "Filtry výstupu"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18079 msgid "Reset"
18080 msgstr "Vrátit"
18081
18082 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18083 msgid "VLM configurator"
18084 msgstr "Nastavení VLM"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18087 msgid "Media Manager Edition"
18088 msgstr "Správce Médií"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18091 msgid "Name:"
18092 msgstr "Název:"
18093
18094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18095 msgid "Input:"
18096 msgstr "Vstup:"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18099 msgid "Select Input"
18100 msgstr "Vybrat vstup"
18101
18102 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18103 msgid "Output:"
18104 msgstr "Výstup:"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18107 msgid "Select Output"
18108 msgstr "Vybrat výstup"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18111 msgid "Time Control"
18112 msgstr "Nastavení času"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18115 msgid "Mux Control"
18116 msgstr "Mux nastavení:"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18119 msgid "Loop"
18120 msgstr "Smyčka"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18123 msgid "Media Manager List"
18124 msgstr "Správce Médií"
18125
18126 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18127 msgid "Open a skin file"
18128 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
18129
18130 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18131 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18135 msgid "Open playlist"
18136 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18137
18138 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Playlist Files|"
18141 msgstr "Soubory seznamů stop"
18142
18143 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18144 msgid "Save playlist"
18145 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18146
18147 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18148 #, fuzzy
18149 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18150 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18151
18152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18153 msgid "Skin to use"
18154 msgstr "Skin"
18155
18156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18157 msgid "Path to the skin to use."
18158 msgstr "Cesta k použitému motivu."
18159
18160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18161 msgid "Config of last used skin"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18165 msgid ""
18166 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18167 "automatically, do not touch it."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Show a systray icon for VLC"
18173 msgstr "ikona pracovní plochy"
18174
18175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Show VLC on the taskbar"
18179 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18180
18181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18182 msgid "Enable transparency effects"
18183 msgstr "Zapnout průhlednost"
18184
18185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18186 msgid ""
18187 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18188 "when moving windows does not behave correctly."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18193 msgid "Use a skinned playlist"
18194 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
18195
18196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18197 msgid "Skins"
18198 msgstr "Motivy"
18199
18200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18201 msgid "Skinnable Interface"
18202 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18203
18204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Skins loader demux"
18207 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18208
18209 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18210 msgid "Select skin"
18211 msgstr "Vybrat skin"
18212
18213 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18214 msgid "Open skin..."
18215 msgstr "Otevřít skin..."
18216
18217 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18218 msgid ""
18219 "\n"
18220 "(WinCE interface)\n"
18221 "\n"
18222 msgstr ""
18223 "\n"
18224 "(WinCE rozhraní)\n"
18225 "\n"
18226
18227 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18228 msgid ""
18229 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18230 "\n"
18231 msgstr ""
18232 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
18233 "\n"
18234
18235 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18236 msgid "Compiled by "
18237 msgstr "Zkompiloval"
18238
18239 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18240 msgid ""
18241 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18242 "http://www.videolan.org/"
18243 msgstr ""
18244 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18245 "http://www.videolan.org/"
18246
18247 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18248 msgid "Open:"
18249 msgstr "Otevřít:"
18250
18251 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18252 msgid ""
18253 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18254 "targets:"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18258 msgid "Unknown"
18259 msgstr "Neznámý"
18260
18261 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18262 msgid "Choose directory"
18263 msgstr "Vyberte složku"
18264
18265 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18266 msgid "Choose file"
18267 msgstr "Vyberte soubor"
18268
18269 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Embed video in interface"
18272 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18273
18274 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18275 msgid ""
18276 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18277 "window."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18281 #, fuzzy
18282 msgid "WinCE interface"
18283 msgstr ""
18284 "\n"
18285 "(WinCE rozhraní)\n"
18286 "\n"
18287
18288 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18289 #, fuzzy
18290 msgid "WinCE dialogs provider"
18291 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18292
18293 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Folder meta data"
18296 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18297
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18299 msgid "Blues"
18300 msgstr "Blues"
18301
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18303 msgid "Classic rock"
18304 msgstr "Klasický Rock"
18305
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18307 msgid "Country"
18308 msgstr "Country"
18309
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18311 msgid "Disco"
18312 msgstr "Disko"
18313
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18315 msgid "Funk"
18316 msgstr "Funk"
18317
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18319 msgid "Grunge"
18320 msgstr "Grunge"
18321
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18323 msgid "Hip-Hop"
18324 msgstr "Hip-Hop"
18325
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18327 msgid "Jazz"
18328 msgstr "Jazz"
18329
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18331 msgid "Metal"
18332 msgstr "Metal"
18333
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18335 msgid "New Age"
18336 msgstr "New Age"
18337
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18339 msgid "Oldies"
18340 msgstr "Oldies"
18341
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18343 msgid "Other"
18344 msgstr "Ostatní"
18345
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18347 msgid "R&B"
18348 msgstr "R&B"
18349
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18351 msgid "Rap"
18352 msgstr "Rap"
18353
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18355 msgid "Industrial"
18356 msgstr "Industrial"
18357
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18359 msgid "Alternative"
18360 msgstr "Alternativa"
18361
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18363 msgid "Death metal"
18364 msgstr "Death Metal"
18365
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18367 msgid "Pranks"
18368 msgstr "Pranks"
18369
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18371 msgid "Soundtrack"
18372 msgstr "Soundtrack"
18373
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18375 msgid "Euro-Techno"
18376 msgstr "Euro-Techno"
18377
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18379 msgid "Ambient"
18380 msgstr "Ambient"
18381
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18383 msgid "Trip-Hop"
18384 msgstr "Trip-Hop"
18385
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18387 msgid "Vocal"
18388 msgstr "Vokál"
18389
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18391 msgid "Jazz+Funk"
18392 msgstr "Jazz+Funk"
18393
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18395 msgid "Fusion"
18396 msgstr "Fusion"
18397
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18399 msgid "Trance"
18400 msgstr "Trance"
18401
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18403 msgid "Instrumental"
18404 msgstr "Instrumentální"
18405
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18407 msgid "Acid"
18408 msgstr "Acid"
18409
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18411 msgid "House"
18412 msgstr "House"
18413
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18415 msgid "Game"
18416 msgstr "Hra"
18417
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18419 msgid "Sound clip"
18420 msgstr "Zvukový klip"
18421
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18423 msgid "Gospel"
18424 msgstr "Gospel"
18425
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18427 msgid "Alternative rock"
18428 msgstr "Alternativní Rock"
18429
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18431 msgid "Soul"
18432 msgstr "Soul"
18433
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18435 msgid "Punk"
18436 msgstr "Punk"
18437
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18439 msgid "Space"
18440 msgstr "Space"
18441
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18443 msgid "Meditative"
18444 msgstr "Meditativní"
18445
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18447 msgid "Instrumental pop"
18448 msgstr "Instrumentální Pop"
18449
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18451 msgid "Instrumental rock"
18452 msgstr "Instrumentální Rock"
18453
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18455 msgid "Ethnic"
18456 msgstr "Etnická"
18457
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18459 msgid "Gothic"
18460 msgstr "Gotická"
18461
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18463 msgid "Darkwave"
18464 msgstr "Darkwave"
18465
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18467 msgid "Techno-Industrial"
18468 msgstr "Techno-Industrial"
18469
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18471 msgid "Electronic"
18472 msgstr "Elektronická"
18473
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18475 msgid "Pop-Folk"
18476 msgstr "Pop-Folk"
18477
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18479 msgid "Eurodance"
18480 msgstr "Eurodance"
18481
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18483 msgid "Dream"
18484 msgstr "Dream"
18485
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18487 msgid "Southern rock"
18488 msgstr "Jižanský Rock"
18489
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18491 msgid "Comedy"
18492 msgstr "Komedie"
18493
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18495 msgid "Cult"
18496 msgstr "Kultovní"
18497
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18499 msgid "Gangsta"
18500 msgstr "Gangsta Rap"
18501
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18503 msgid "Top 40"
18504 msgstr "Top 40"
18505
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18507 msgid "Christian rap"
18508 msgstr "Křesťanský Rap"
18509
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18511 msgid "Pop/funk"
18512 msgstr "Pop/Funk"
18513
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18515 msgid "Jungle"
18516 msgstr "Jungle"
18517
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18519 msgid "Native American"
18520 msgstr "Původní Americká"
18521
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18523 msgid "Cabaret"
18524 msgstr "Kabaret"
18525
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18527 msgid "New wave"
18528 msgstr "Nová vlna"
18529
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18531 msgid "Rave"
18532 msgstr "Rave"
18533
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18535 msgid "Showtunes"
18536 msgstr "Showtunes"
18537
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18539 msgid "Trailer"
18540 msgstr "Trailer"
18541
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18543 msgid "Lo-Fi"
18544 msgstr "Lo-Fi"
18545
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18547 msgid "Tribal"
18548 msgstr "Tribal"
18549
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18551 msgid "Acid punk"
18552 msgstr "Acid Punk"
18553
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18555 msgid "Acid jazz"
18556 msgstr "Acid Jazz"
18557
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18559 msgid "Polka"
18560 msgstr "Polka"
18561
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18563 msgid "Retro"
18564 msgstr "Retro"
18565
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18567 msgid "Musical"
18568 msgstr "Muzikál"
18569
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18571 msgid "Rock & roll"
18572 msgstr "Rock & Roll"
18573
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18575 msgid "Hard rock"
18576 msgstr "Hard Rock"
18577
18578 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18579 #, fuzzy
18580 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18581 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18582
18583 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18584 msgid "The username of your last.fm account"
18585 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
18586
18587 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18588 msgid "The password of your last.fm account"
18589 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
18590
18591 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18592 msgid "Audioscrobbler"
18593 msgstr "Audioscrobbler"
18594
18595 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18596 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18597 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18598
18599 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18600 msgid "Last.fm username not set"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18604 msgid ""
18605 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18606 "VLC.\n"
18607 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18608 msgstr ""
18609 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
18610 "a restartujte VLC.\n"
18611 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
18612
18613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18614 msgid "last.fm: Authentication failed"
18615 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
18616
18617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18618 msgid ""
18619 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18620 "relaunch VLC."
18621 msgstr ""
18622 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
18623 "restartujte VLC."
18624
18625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Dummy image chroma format"
18628 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18629
18630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18631 msgid ""
18632 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18633 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Save raw codec data"
18639 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18640
18641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18642 msgid ""
18643 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18644 "main options."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18648 msgid ""
18649 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18650 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18651 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Dummy interface function"
18657 msgstr "Hledat funkci"
18658
18659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Dummy Interface"
18662 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18663
18664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Dummy access function"
18667 msgstr "Hledat funkci"
18668
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Dummy demux function"
18672 msgstr "Hledat funkci"
18673
18674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Dummy decoder"
18677 msgstr "Dekodér selhal"
18678
18679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Dummy decoder function"
18682 msgstr "Hledat funkci"
18683
18684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Dump decoder"
18687 msgstr "Dekodér selhal"
18688
18689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Dump decoder function"
18692 msgstr "Hledat funkci"
18693
18694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Dummy encoder function"
18697 msgstr "Hledat funkci"
18698
18699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18700 msgid "Dummy audio output function"
18701 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
18702
18703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Dummy video output function"
18706 msgstr "ASCII-art video výstup"
18707
18708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Dummy Video output"
18711 msgstr "Šířka video výstupu."
18712
18713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Dummy font renderer function"
18716 msgstr "Hledat funkci"
18717
18718 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18719 msgid "Filename for the font you want to use"
18720 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18721
18722 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18723 msgid "Font size in pixels"
18724 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18725
18726 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18727 msgid ""
18728 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18729 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18730 "font size."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18734 msgid ""
18735 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18736 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18740 #: modules/misc/win32text.c:68
18741 msgid "Text default color"
18742 msgstr "Výchozí barva textu."
18743
18744 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18745 #: modules/misc/win32text.c:69
18746 msgid ""
18747 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18748 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18749 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18750 "(red + green), #FFFFFF = white"
18751 msgstr ""
18752 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
18753 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
18754 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
18755 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
18756
18757 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18758 #: modules/misc/win32text.c:73
18759 msgid "Relative font size"
18760 msgstr "Relativní velikost písma"
18761
18762 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18763 #: modules/misc/win32text.c:74
18764 msgid ""
18765 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18766 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18767 msgstr ""
18768 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
18769 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
18770
18771 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18772 #: modules/misc/win32text.c:80
18773 msgid "Smaller"
18774 msgstr "Menší"
18775
18776 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18777 #: modules/misc/win32text.c:80
18778 msgid "Small"
18779 msgstr "Malé"
18780
18781 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18782 #: modules/misc/win32text.c:80
18783 msgid "Large"
18784 msgstr "Velké"
18785
18786 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18787 #: modules/misc/win32text.c:80
18788 msgid "Larger"
18789 msgstr "Větší"
18790
18791 #: modules/misc/freetype.c:107
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Use YUVP renderer"
18794 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18795
18796 #: modules/misc/freetype.c:108
18797 msgid ""
18798 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18799 "you want to encode into DVB subtitles"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/misc/freetype.c:110
18803 msgid "Font Effect"
18804 msgstr "Efekt písma"
18805
18806 #: modules/misc/freetype.c:111
18807 msgid ""
18808 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18809 "readability."
18810 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
18811
18812 #: modules/misc/freetype.c:120
18813 msgid "Background"
18814 msgstr "Pozadí"
18815
18816 #: modules/misc/freetype.c:120
18817 msgid "Fat Outline"
18818 msgstr "Široký obrys"
18819
18820 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18821 msgid "Text renderer"
18822 msgstr "Vykreslovač textu"
18823
18824 #: modules/misc/freetype.c:133
18825 msgid "Freetype2 font renderer"
18826 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18827
18828 #: modules/misc/gnutls.c:78
18829 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18830 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
18831
18832 #: modules/misc/gnutls.c:80
18833 msgid ""
18834 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18835 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18836 msgstr ""
18837 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
18838 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
18839
18840 #: modules/misc/gnutls.c:83
18841 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18842 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
18843
18844 #: modules/misc/gnutls.c:85
18845 msgid ""
18846 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18847 msgstr ""
18848 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
18849 "vyrovnávací paměti."
18850
18851 #: modules/misc/gnutls.c:90
18852 msgid "GnuTLS transport layer security"
18853 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
18854
18855 #: modules/misc/gnutls.c:100
18856 #, fuzzy
18857 msgid "GnuTLS server"
18858 msgstr "HTTP server"
18859
18860 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Gtk+ GUI helper"
18863 msgstr "Volby GNOME GUI"
18864
18865 #: modules/misc/inhibit.c:70
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Power Management Inhibitor"
18868 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18869
18870 #: modules/misc/inhibit.c:150
18871 msgid "Playing some media."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/misc/logger.c:122
18875 msgid "Log format"
18876 msgstr "Formát záznamu"
18877
18878 #: modules/misc/logger.c:124
18879 msgid ""
18880 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18881 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18882 msgstr ""
18883 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
18884 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
18885 "souboru)."
18886
18887 #: modules/misc/logger.c:128
18888 msgid ""
18889 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18890 "\"."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/misc/logger.c:133
18894 msgid "Logging"
18895 msgstr "Zaznamenávání"
18896
18897 #: modules/misc/logger.c:134
18898 msgid "File logging"
18899 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
18900
18901 #: modules/misc/logger.c:140
18902 msgid "Log filename"
18903 msgstr "Název souboru se záznamem"
18904
18905 #: modules/misc/logger.c:140
18906 msgid "Specify the log filename."
18907 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18908
18909 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Lua interface"
18912 msgstr "Zobrazit rozhraní"
18913
18914 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Lua interface module to load"
18917 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18918
18919 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Lua interface configuration"
18922 msgstr "Nahrát nastavení"
18923
18924 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18925 msgid ""
18926 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18927 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18931 msgid "Lua Art"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18935 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Lua Playlist"
18941 msgstr "Playlist"
18942
18943 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18944 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Lua Interface Module"
18950 msgstr "Adresáře s moduly"
18951
18952 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18953 msgid "libc memcpy"
18954 msgstr "libc memcpy"
18955
18956 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18957 msgid "3D Now! memcpy"
18958 msgstr "3D Now! memcpy"
18959
18960 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18961 msgid "MMX memcpy"
18962 msgstr "MMX memcpy"
18963
18964 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18965 msgid "MMX EXT memcpy"
18966 msgstr "MMX EXT memcpy"
18967
18968 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18969 #, fuzzy
18970 msgid "AltiVec memcpy"
18971 msgstr "libc memcpy"
18972
18973 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Growl Notification Plugin"
18976 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18977
18978 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18979 msgid "Now playing"
18980 msgstr "Nyní se přehrává"
18981
18982 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18983 msgid "Server"
18984 msgstr "Server"
18985
18986 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18987 msgid ""
18988 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18989 "notifications are sent locally."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Growl password on the Growl server."
18995 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18996
18997 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19000 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19001
19002 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19005 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19006
19007 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19008 msgid "Title format string"
19009 msgstr "Formát názvu souboru"
19010
19011 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19012 msgid ""
19013 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19014 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19018 #, fuzzy
19019 msgid "MSN Now-Playing"
19020 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19021
19022 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19023 msgid "Timeout (ms)"
19024 msgstr "Timeout (ms)"
19025
19026 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19027 msgid "How long the notification will be displayed "
19028 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19029
19030 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19031 msgid "Notify"
19032 msgstr "Oznamování"
19033
19034 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19035 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19036 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19037
19038 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19039 msgid ""
19040 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19041 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19042 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19043 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19044 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19045 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19046 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19047 msgstr ""
19048 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19049 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19050 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19051 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19052 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19053 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19054 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19055
19056 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19059 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
19060
19061 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19062 msgid "Flip vertical position"
19063 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
19064
19065 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19066 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19070 msgid "Vertical offset"
19071 msgstr "Svislé posunutí"
19072
19073 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19074 msgid ""
19075 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19076 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19080 msgid "Shadow offset"
19081 msgstr "Posunutí stínu"
19082
19083 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19084 msgid ""
19085 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19089 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19093 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19097 msgid "XOSD interface"
19098 msgstr "XOSD rozhraní"
19099
19100 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19101 #, fuzzy
19102 msgid "OSD configuration importer"
19103 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19104
19105 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19106 #, fuzzy
19107 msgid "XML OSD configuration importer"
19108 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19109
19110 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19111 #, fuzzy
19112 msgid "M3U playlist export"
19113 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19114
19115 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Old playlist export"
19118 msgstr "Seznam skladeb MP3"
19119
19120 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19121 #, fuzzy
19122 msgid "XSPF playlist export"
19123 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19124
19125 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19126 #, fuzzy
19127 msgid "HTML playlist export"
19128 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19129
19130 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19131 msgid "HAL devices detection"
19132 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
19133
19134 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19135 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19139 msgid ""
19140 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19141 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19147 msgstr "Volby GNOME GUI"
19148
19149 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19150 msgid "video"
19151 msgstr "video"
19152
19153 #: modules/misc/quartztext.c:86
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Name for the font you want to use"
19156 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19157
19158 #: modules/misc/quartztext.c:112
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Mac Text renderer"
19161 msgstr "Vykreslovač textu"
19162
19163 #: modules/misc/quartztext.c:113
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Quartz font renderer"
19166 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19167
19168 #: modules/misc/rtsp.c:62
19169 #, fuzzy
19170 msgid "RTSP host address"
19171 msgstr "HTTP adresa"
19172
19173 #: modules/misc/rtsp.c:64
19174 msgid ""
19175 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19176 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19177 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19178 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/misc/rtsp.c:69
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Maximum number of connections"
19184 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19185
19186 #: modules/misc/rtsp.c:70
19187 msgid ""
19188 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19189 "0 means no limit."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/misc/rtsp.c:73
19193 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/misc/rtsp.c:75
19197 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/misc/rtsp.c:77
19201 msgid ""
19202 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19203 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19204 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19205 "The default is 5."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/misc/rtsp.c:83
19209 msgid "RTSP VoD"
19210 msgstr "RTSP VoD"
19211
19212 #: modules/misc/rtsp.c:84
19213 msgid "RTSP VoD server"
19214 msgstr "RTSP VoD server"
19215
19216 #: modules/misc/screensaver.c:88
19217 #, fuzzy
19218 msgid "X Screensaver disabler"
19219 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19220
19221 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Stats"
19224 msgstr "&Nastavení"
19225
19226 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Stats encoder function"
19229 msgstr "Hledat funkci"
19230
19231 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Stats decoder"
19234 msgstr "verze kodéru"
19235
19236 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Stats decoder function"
19239 msgstr "Hledat funkci"
19240
19241 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Stats demux"
19244 msgstr "&Nastavení"
19245
19246 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Stats demux function"
19249 msgstr "Hledat funkci"
19250
19251 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Stats video output"
19254 msgstr "ASCII-art video výstup"
19255
19256 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Stats video output function"
19259 msgstr "ASCII-art video výstup"
19260
19261 #: modules/misc/svg.c:70
19262 #, fuzzy
19263 msgid "SVG template file"
19264 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19265
19266 #: modules/misc/svg.c:71
19267 msgid ""
19268 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19272 msgid "C module that does nothing"
19273 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19274
19275 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Miscellaneous stress tests"
19278 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19279
19280 #: modules/misc/win32text.c:93
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Win32 font renderer"
19283 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19284
19285 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19286 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Simple XML Parser"
19292 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19293
19294 #: modules/mux/asf.c:53
19295 msgid "Title to put in ASF comments."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/mux/asf.c:55
19299 msgid "Author to put in ASF comments."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/mux/asf.c:57
19303 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/mux/asf.c:58
19307 msgid "Comment"
19308 msgstr "Komentář"
19309
19310 #: modules/mux/asf.c:59
19311 msgid "Comment to put in ASF comments."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/mux/asf.c:61
19315 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/mux/asf.c:62
19319 msgid "Packet Size"
19320 msgstr "Velikost paketu"
19321
19322 #: modules/mux/asf.c:63
19323 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/mux/asf.c:64
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Bitrate override"
19329 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19330
19331 #: modules/mux/asf.c:65
19332 msgid ""
19333 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19334 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19335 "in bytes"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/mux/asf.c:69
19339 #, fuzzy
19340 msgid "ASF muxer"
19341 msgstr "Zvuk MS ASF"
19342
19343 #: modules/mux/asf.c:569
19344 msgid "Unknown Video"
19345 msgstr "Neznámé video"
19346
19347 #: modules/mux/avi.c:47
19348 #, fuzzy
19349 msgid "AVI muxer"
19350 msgstr "Video AVI"
19351
19352 #: modules/mux/dummy.c:45
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Dummy/Raw muxer"
19355 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19356
19357 #: modules/mux/mp4.c:48
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19360 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19361
19362 #: modules/mux/mp4.c:50
19363 msgid ""
19364 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19365 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19366 "downloading."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/mux/mp4.c:60
19370 #, fuzzy
19371 msgid "MP4/MOV muxer"
19372 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19373
19374 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19375 #, fuzzy
19376 msgid "DTS delay (ms)"
19377 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19378
19379 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19380 msgid ""
19381 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19382 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19383 "inside the client decoder."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19387 #, fuzzy
19388 msgid "PES maximum size"
19389 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19390
19391 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19392 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19396 #, fuzzy
19397 msgid "PS muxer"
19398 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19399
19400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Video PID"
19403 msgstr "%s: neplatný PID"
19404
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19406 msgid ""
19407 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19408 "the video."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Audio PID"
19414 msgstr "%s: neplatný PID"
19415
19416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19417 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19421 #, fuzzy
19422 msgid "SPU PID"
19423 msgstr "%s: neplatný PID"
19424
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19426 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19430 #, fuzzy
19431 msgid "PMT PID"
19432 msgstr "%s: neplatný PID"
19433
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19435 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19439 #, fuzzy
19440 msgid "TS ID"
19441 msgstr "ID procesu:"
19442
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19446 msgstr "Reinicializuji proud"
19447
19448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19449 #, fuzzy
19450 msgid "NET ID"
19451 msgstr "ID procesu:"
19452
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19454 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19458 #, fuzzy
19459 msgid "PMT Program numbers"
19460 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19461
19462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19463 msgid ""
19464 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19465 "to be enabled."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19469 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19473 msgid ""
19474 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19475 "be enabled."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19479 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19483 msgid ""
19484 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19485 "be enabled."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Set PID to ID of ES"
19491 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19492
19493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19494 msgid ""
19495 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19496 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Data alignment"
19502 msgstr "Zarovnání textu"
19503
19504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19505 msgid ""
19506 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19507 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Shaping delay (ms)"
19513 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19514
19515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19516 msgid ""
19517 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19518 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19519 "especially for reference frames."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Use keyframes"
19525 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19526
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19528 msgid ""
19529 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19530 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19531 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19532 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19533 "the biggest frames in the stream."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19537 #, fuzzy
19538 msgid "PCR delay (ms)"
19539 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19540
19541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19542 msgid ""
19543 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19544 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Minimum B (deprecated)"
19550 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19551
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19553 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Maximum B (deprecated)"
19559 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19560
19561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19562 msgid ""
19563 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19564 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19565 "inside the client decoder."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Crypt audio"
19571 msgstr "Informace o zvuku"
19572
19573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Crypt audio using CSA"
19576 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19577
19578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Crypt video"
19581 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19582
19583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Crypt video using CSA"
19586 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19587
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19589 #, fuzzy
19590 msgid "CSA Key"
19591 msgstr "ne_key"
19592
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19594 msgid ""
19595 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19599 #, fuzzy
19600 msgid "CSA Key in use"
19601 msgstr "ne_key"
19602
19603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19604 msgid ""
19605 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19606 "second/2 one."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19610 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19614 msgid ""
19615 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19616 "header from the value before encrypting."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19620 #, fuzzy
19621 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19622 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19623
19624 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Multipart JPEG muxer"
19627 msgstr "PNG a JPEG"
19628
19629 #: modules/mux/ogg.c:52
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Ogg/OGM muxer"
19632 msgstr "OGG (s oggenc)"
19633
19634 #: modules/mux/wav.c:46
19635 #, fuzzy
19636 msgid "WAV muxer"
19637 msgstr "WAV (interní)"
19638
19639 #: modules/packetizer/copy.c:47
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Copy packetizer"
19642 msgstr "Kopirovat menu"
19643
19644 #: modules/packetizer/h264.c:54
19645 #, fuzzy
19646 msgid "H.264 video packetizer"
19647 msgstr "Začít _videokonferenci"
19648
19649 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19650 msgid "MLP/TrueHD parser"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19654 #, fuzzy
19655 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19656 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19657
19658 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19659 #, fuzzy
19660 msgid "MPEG4 video packetizer"
19661 msgstr "Začít _videokonferenci"
19662
19663 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Sync on Intra Frame"
19666 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19667
19668 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19669 msgid ""
19670 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19671 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19675 #, fuzzy
19676 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19677 msgstr "Začít _videokonferenci"
19678
19679 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19680 #, fuzzy
19681 msgid "MPEG Video"
19682 msgstr "Video"
19683
19684 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19685 #, fuzzy
19686 msgid "VC-1 packetizer"
19687 msgstr "Kopirovat menu"
19688
19689 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19690 msgid "Bonjour services"
19691 msgstr "Služby Bonjour"
19692
19693 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19694 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19695 msgstr ""
19696 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
19697 "'|' (roura)."
19698
19699 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19700 msgid "Podcasts"
19701 msgstr "Podcasty"
19702
19703 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19704 msgid "SAP multicast address"
19705 msgstr "Adresa SAP multicastu"
19706
19707 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19708 msgid ""
19709 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19710 "However, you can specify a specific address."
19711 msgstr ""
19712 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
19713 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
19714
19715 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19716 msgid "IPv4 SAP"
19717 msgstr "IPv4 SAP"
19718
19719 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19720 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19721 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
19722
19723 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19724 msgid "IPv6 SAP"
19725 msgstr "IPv6 SAP"
19726
19727 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19728 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19729 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
19730
19731 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19732 #, fuzzy
19733 msgid "IPv6 SAP scope"
19734 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19735
19736 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19737 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19741 msgid "SAP timeout (seconds)"
19742 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
19743
19744 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19745 msgid ""
19746 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19747 msgstr ""
19748 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
19749 "nové oznámení."
19750
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19752 msgid "Try to parse the announce"
19753 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
19754
19755 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19756 msgid ""
19757 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19758 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19759 msgstr ""
19760 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
19761 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
19762
19763 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19764 msgid "SAP Strict mode"
19765 msgstr "SAP přísný režim"
19766
19767 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19768 msgid ""
19769 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19770 "announcements."
19771 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
19772
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Use SAP cache"
19776 msgstr ""
19777 "%s:\n"
19778 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19779 "%u%% je cache"
19780
19781 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19782 msgid ""
19783 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19784 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19788 msgid "SAP Announcements"
19789 msgstr "Zprávy SAP"
19790
19791 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19792 #, fuzzy
19793 msgid "SDP Descriptions parser"
19794 msgstr "Soubor s popisem"
19795
19796 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19797 msgid "Session"
19798 msgstr "Sezení"
19799
19800 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19801 msgid "Tool"
19802 msgstr "Nástroj"
19803
19804 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19805 msgid "User"
19806 msgstr "Uživatel"
19807
19808 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19809 msgid "Les Guignols"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Canal +"
19815 msgstr " Zrušit"
19816
19817 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Shoutcast Radio"
19820 msgstr "Shoutcast"
19821
19822 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19823 msgid "Shoutcast TV"
19824 msgstr "Shoutcast TV"
19825
19826 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19827 msgid "Freebox TV"
19828 msgstr "Freebox TV"
19829
19830 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19831 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19832 msgid "French TV"
19833 msgstr "Francouzská televize"
19834
19835 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19836 msgid "Shoutcast radio listings"
19837 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
19838
19839 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19840 msgid "Shoutcast TV listings"
19841 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
19842
19843 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19844 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19845 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
19846
19847 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19848 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19849 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Decompression"
19855 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
19856
19857 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19858 msgid "Uncompressed RAR"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/stream_filter/record.c:49
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Internal stream record"
19864 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
19865
19866 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Autodel"
19869 msgstr "Auto"
19870
19871 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Automatically add/delete input streams"
19874 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19875
19876 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19877 msgid ""
19878 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19879 "this stream later."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Destination bridge-in name"
19885 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19886
19887 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19888 msgid ""
19889 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19890 "in at a time, you can discard this option."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19894 msgid ""
19895 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19896 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19897 "need to raise caching values."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19901 #, fuzzy
19902 msgid "ID Offset"
19903 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19904
19905 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19906 msgid ""
19907 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19908 "IDs bridge_in will register."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Name of current instance"
19914 msgstr "Opakovat aktuální položku"
19915
19916 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19917 msgid ""
19918 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19919 "at a time, you can discard this option."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19923 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19927 msgid ""
19928 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19929 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19930 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19931 "placeholder streams should have the same format. "
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19935 msgid "Placeholder delay"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19939 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19943 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19947 msgid ""
19948 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19949 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19950 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19951 "frames in the streams."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Bridge"
19957 msgstr "Bridge"
19958
19959 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Bridge stream output"
19962 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19963
19964 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Bridge out"
19967 msgstr "Oddalit"
19968
19969 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Bridge in"
19972 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
19973
19974 #: modules/stream_out/description.c:54
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Description stream output"
19977 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19978
19979 #: modules/stream_out/display.c:42
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Enable/disable audio rendering."
19982 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19983
19984 #: modules/stream_out/display.c:44
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Enable/disable video rendering."
19987 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19988
19989 #: modules/stream_out/display.c:46
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19992 msgstr "Kvalita proudu."
19993
19994 #: modules/stream_out/display.c:55
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Display stream output"
19997 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19998
19999 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Duplicate stream output"
20002 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20003
20004 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Output access method"
20007 msgstr "název přístupové metody"
20008
20009 #: modules/stream_out/es.c:43
20010 #, fuzzy
20011 msgid "This is the default output access method that will be used."
20012 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20013
20014 #: modules/stream_out/es.c:45
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Audio output access method"
20017 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20018
20019 #: modules/stream_out/es.c:47
20020 #, fuzzy
20021 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20022 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20023
20024 #: modules/stream_out/es.c:48
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Video output access method"
20027 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20028
20029 #: modules/stream_out/es.c:50
20030 #, fuzzy
20031 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20032 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20033
20034 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Output muxer"
20037 msgstr "výstupní soubor"
20038
20039 #: modules/stream_out/es.c:54
20040 #, fuzzy
20041 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20042 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20043
20044 #: modules/stream_out/es.c:55
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Audio output muxer"
20047 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20048
20049 #: modules/stream_out/es.c:57
20050 #, fuzzy
20051 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20052 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20053
20054 #: modules/stream_out/es.c:58
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Video output muxer"
20057 msgstr "Šířka video výstupu."
20058
20059 #: modules/stream_out/es.c:60
20060 #, fuzzy
20061 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20062 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20063
20064 #: modules/stream_out/es.c:62
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Output URL"
20067 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20068
20069 #: modules/stream_out/es.c:64
20070 #, fuzzy
20071 msgid "This is the default output URI."
20072 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20073
20074 #: modules/stream_out/es.c:65
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Audio output URL"
20077 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20078
20079 #: modules/stream_out/es.c:67
20080 #, fuzzy
20081 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20082 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20083
20084 #: modules/stream_out/es.c:68
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Video output URL"
20087 msgstr "URL pro videokonference"
20088
20089 #: modules/stream_out/es.c:70
20090 #, fuzzy
20091 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20092 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20093
20094 #: modules/stream_out/es.c:79
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Elementary stream output"
20097 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20098
20099 #: modules/stream_out/es.c:85
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Generic"
20102 msgstr "Obecné"
20103
20104 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20105 #, c-format
20106 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/stream_out/gather.c:44
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Gathering stream output"
20112 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20113
20114 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20115 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Sample aspect ratio"
20121 msgstr "Zachovat poměr stran"
20122
20123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20126 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20127
20128 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Video filter"
20131 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20132
20133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20134 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Image chroma"
20140 msgstr "Formát obrázku"
20141
20142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20143 msgid ""
20144 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20145 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20151 msgstr "Průhlednost loga"
20152
20153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20154 #: modules/video_filter/rss.c:142
20155 #, fuzzy
20156 msgid "X offset"
20157 msgstr "Posun X"
20158
20159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20160 #, fuzzy
20161 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20162 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20163
20164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20165 #: modules/video_filter/rss.c:144
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Y offset"
20168 msgstr "Posun X"
20169
20170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20173 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20174
20175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Mosaic bridge"
20178 msgstr "Bezdrátový bridge"
20179
20180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Mosaic bridge stream output"
20183 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20184
20185 #: modules/stream_out/raop.c:141
20186 msgid "Hostname or IP address of target device"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/stream_out/raop.c:144
20190 msgid ""
20191 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20192 "very loud."
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/stream_out/raop.c:148
20196 msgid "RAOP"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: modules/stream_out/raop.c:149
20200 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/stream_out/record.c:50
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Destination prefix"
20206 msgstr "Cíl"
20207
20208 #: modules/stream_out/record.c:52
20209 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/stream_out/record.c:57
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Record stream output"
20215 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20216
20217 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20218 #, fuzzy
20219 msgid "This is the output URL that will be used."
20220 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20221
20222 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20223 msgid "SDP"
20224 msgstr "SDP"
20225
20226 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20227 msgid ""
20228 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20229 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20230 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20231 "SDP to be announced via SAP."
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20235 #, fuzzy
20236 msgid "SAP announcing"
20237 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20238
20239 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20240 msgid "Announce this session with SAP."
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20244 msgid "Muxer"
20245 msgstr "Multiplexer"
20246
20247 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20248 msgid ""
20249 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20250 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Session name"
20256 msgstr "Název sezení"
20257
20258 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20259 msgid ""
20260 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20261 "Descriptor)."
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Session description"
20267 msgstr "Zpřístupněný popis"
20268
20269 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20270 msgid ""
20271 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20272 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Session URL"
20278 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20279
20280 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20281 msgid ""
20282 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20283 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20284 "(Session Descriptor)."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Session email"
20290 msgstr "E-mailová adresa"
20291
20292 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20293 msgid ""
20294 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20295 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Session phone number"
20301 msgstr "Název sezení"
20302
20303 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20304 msgid ""
20305 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20306 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20310 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Audio port"
20316 msgstr " (používám port %d)"
20317
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20319 msgid ""
20320 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Video port"
20326 msgstr " (používám port %d)"
20327
20328 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20329 msgid ""
20330 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20334 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20338 msgid ""
20339 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20340 "packets."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20344 msgid "Transport protocol"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20348 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20352 msgid ""
20353 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20354 "master shared secret key."
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20358 msgid "MP4A LATM"
20359 msgstr "MP4A LATM"
20360
20361 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20362 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20366 #, fuzzy
20367 msgid "RTP stream output"
20368 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20369
20370 #: modules/stream_out/standard.c:47
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Output method to use for the stream."
20373 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20374
20375 #: modules/stream_out/standard.c:50
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Muxer to use for the stream."
20378 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20379
20380 #: modules/stream_out/standard.c:51
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Output destination"
20383 msgstr "Cílový adresář:"
20384
20385 #: modules/stream_out/standard.c:53
20386 #, fuzzy
20387 msgid ""
20388 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20389 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20390
20391 #: modules/stream_out/standard.c:54
20392 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/stream_out/standard.c:56
20396 msgid ""
20397 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20398 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/stream_out/standard.c:58
20402 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/stream_out/standard.c:60
20406 msgid ""
20407 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20408 "overrides this"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/stream_out/standard.c:67
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Session groupname"
20414 msgstr "Uložená sezení"
20415
20416 #: modules/stream_out/standard.c:69
20417 msgid ""
20418 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20419 "if you choose to use SAP."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/stream_out/standard.c:101
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Standard stream output"
20425 msgstr "zavírám standardní výstup"
20426
20427 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20428 msgid "Files"
20429 msgstr "Soubory"
20430
20431 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20432 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20436 msgid "Sizes"
20437 msgstr "Velikosti"
20438
20439 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20440 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20444 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20445 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20446
20447 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Command UDP port"
20450 msgstr "Rozsah portů UDP"
20451
20452 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20453 msgid "UDP port to listen to for commands."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20457 msgid "Command"
20458 msgstr "Příkaz"
20459
20460 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Initial command to execute."
20463 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20464
20465 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20466 #, fuzzy
20467 msgid "GOP size"
20468 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20469
20470 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Number of P frames between two I frames."
20473 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20474
20475 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Quantizer scale"
20478 msgstr "Měřítko času"
20479
20480 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20483 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20484
20485 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20486 msgid "Mute audio"
20487 msgstr "Umlčet zvuk"
20488
20489 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Mute audio when command is not 0."
20492 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20493
20494 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20495 #, fuzzy
20496 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20497 msgstr "ASCII-art video výstup"
20498
20499 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Video encoder"
20502 msgstr "verze kodéru"
20503
20504 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20505 #, fuzzy
20506 msgid ""
20507 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20508 "options)."
20509 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20510
20511 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Destination video codec"
20514 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20515
20516 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20517 #, fuzzy
20518 msgid "This is the video codec that will be used."
20519 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20520
20521 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20522 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Video bitrate"
20525 msgstr "maximální bitrate"
20526
20527 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20530 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20531
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Video scaling"
20535 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20536
20537 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20538 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Video frame-rate"
20544 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20545
20546 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20549 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20550
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20554 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20555
20556 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20559 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20560
20561 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Maximum video width"
20564 msgstr "Šířka widgetu videa"
20565
20566 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Maximum output video width."
20569 msgstr "ASCII-art video výstup"
20570
20571 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Maximum video height"
20574 msgstr "Výška widgetu videa"
20575
20576 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Maximum output video height."
20579 msgstr "ASCII-art video výstup"
20580
20581 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20582 msgid ""
20583 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20584 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20588 msgid "Audio encoder"
20589 msgstr "Zvukový enkodér"
20590
20591 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20592 #, fuzzy
20593 msgid ""
20594 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20595 "options)."
20596 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20597
20598 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Destination audio codec"
20601 msgstr "Žádný společný kodek"
20602
20603 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20604 #, fuzzy
20605 msgid "This is the audio codec that will be used."
20606 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20607
20608 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Audio bitrate"
20611 msgstr "maximální bitrate"
20612
20613 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20616 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20617
20618 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20619 msgid ""
20620 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20624 msgid "Audio channels"
20625 msgstr "Zvukové kanály"
20626
20627 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20630 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20631
20632 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20633 msgid "Audio filter"
20634 msgstr "Audio filtr"
20635
20636 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20637 msgid ""
20638 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20639 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20643 msgid "Subtitles encoder"
20644 msgstr "Enkodér titulků"
20645
20646 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20647 #, fuzzy
20648 msgid ""
20649 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20650 "options)."
20651 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20652
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Destination subtitles codec"
20656 msgstr "Žádný společný kodek"
20657
20658 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20659 #, fuzzy
20660 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20661 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20662
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20664 msgid ""
20665 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20666 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20667 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20668 "of subpicture modules"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20672 msgid "OSD menu"
20673 msgstr "OSD menu"
20674
20675 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20676 msgid ""
20677 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20681 msgid "Number of threads"
20682 msgstr "Počet vláken"
20683
20684 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20687 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20688
20689 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20690 msgid "High priority"
20691 msgstr "Vysoká priorita"
20692
20693 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20694 msgid ""
20695 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Synchronise on audio track"
20701 msgstr "CD audio stopa %02u"
20702
20703 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20704 msgid ""
20705 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20706 "on the audio track."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20710 msgid ""
20711 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20712 "rate."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Transcode stream output"
20718 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20719
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20721 msgid "Overlays/Subtitles"
20722 msgstr "Vrstvy/Titulky"
20723
20724 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20725 #, no-c-format
20726 msgid ""
20727 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Shaping delay"
20733 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20734
20735 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20738 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20739
20740 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20741 msgid "Use MPEG4 matrix"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20747 msgstr "Násobící matice RGB"
20748
20749 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20750 #, fuzzy
20751 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20752 msgstr "ASCII-art video výstup"
20753
20754 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Transrate"
20757 msgstr "Průhlednost"
20758
20759 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20760 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20761 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20762 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Conversions from "
20765 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20766
20767 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20768 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20772 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20776 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20780 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20781 #, fuzzy
20782 msgid "MMX conversions from "
20783 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20784
20785 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20786 #, fuzzy
20787 msgid "SSE2 conversions from "
20788 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20789
20790 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20791 #, fuzzy
20792 msgid "AltiVec conversions from "
20793 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20794
20795 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20796 msgid ""
20797 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20798 "threshold value will be the brighness defined below."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Image contrast (0-2)"
20804 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20805
20806 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20807 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Image hue (0-360)"
20813 msgstr "360 DPI FOL2"
20814
20815 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20816 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Image saturation (0-3)"
20822 msgstr "Sytost videoobrazu."
20823
20824 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20825 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Image brightness (0-2)"
20831 msgstr "Jas videoobrazu."
20832
20833 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20834 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Image gamma (0-10)"
20840 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20841
20842 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20843 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Image properties filter"
20849 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20850
20851 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20852 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Transparency mask"
20858 msgstr "Průhlednost"
20859
20860 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20861 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Alpha mask video filter"
20867 msgstr "Horní propust"
20868
20869 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20870 msgid "Alpha mask"
20871 msgstr "Alfa maska"
20872
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20874 msgid ""
20875 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20876 "your computer.\n"
20877 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20878 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20879 "\n"
20880 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20881 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20882 "\n"
20883 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20884 "where to get the required parts.\n"
20885 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20886 "in live action."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Save Debug Frames"
20892 msgstr "frekvence rámců"
20893
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20895 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20899 msgid "Debug Frame Folder"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20903 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Extracted Image Width"
20909 msgstr "Upravit obraz"
20910
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20912 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Extracted Image Height"
20918 msgstr "Výška desky: "
20919
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20921 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Color when paused"
20927 msgstr "Stáhnout nyní"
20928
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20930 msgid ""
20931 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20932 "another beer?)"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Pause-Red"
20938 msgstr "Pozastaveno"
20939
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Red component of the pause color"
20943 msgstr "Horní propust"
20944
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Pause-Green"
20948 msgstr "Zelená"
20949
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20951 msgid "Green component of the pause color"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Pause-Blue"
20957 msgstr "Pozastavit"
20958
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20960 msgid "Blue component of the pause color"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20964 msgid "Pause-Fadesteps"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20968 msgid ""
20969 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20973 #, fuzzy
20974 msgid "End-Red"
20975 msgstr "Červená"
20976
20977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20978 msgid "Red component of the shutdown color"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20982 #, fuzzy
20983 msgid "End-Green"
20984 msgstr "Zelená"
20985
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20987 msgid "Green component of the shutdown color"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20991 #, fuzzy
20992 msgid "End-Blue"
20993 msgstr "Modrá"
20994
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20996 msgid "Blue component of the shutdown color"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21000 msgid "End-Fadesteps"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21004 msgid ""
21005 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21006 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21010 msgid "Use Software White adjust"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21014 msgid ""
21015 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21019 #, fuzzy
21020 msgid "White Red"
21021 msgstr "Bílá"
21022
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21024 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21028 #, fuzzy
21029 msgid "White Green"
21030 msgstr "Bílá"
21031
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21033 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21037 #, fuzzy
21038 msgid "White Blue"
21039 msgstr "Bílá"
21040
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21042 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21046 msgid "Serial Port/Device"
21047 msgstr "Sériový port/zařízení"
21048
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21050 msgid ""
21051 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21052 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21056 msgid "Edge Weightning"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21060 msgid ""
21061 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21062 "the frame."
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21066 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Darkness Limit"
21072 msgstr "Maska adres"
21073
21074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21075 msgid ""
21076 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21077 "than one for letterboxed videos."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21081 msgid "Hue windowing"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Used for statistics."
21088 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21089
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21091 msgid "Sat windowing"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Filter length (ms)"
21097 msgstr "Filtry"
21098
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21100 msgid ""
21101 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Filter threshold"
21107 msgstr "Práh"
21108
21109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21110 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21114 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21118 msgid "Filter Smoothness"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Filter mode"
21124 msgstr "Filtry"
21125
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21127 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21131 msgid "No Filtering"
21132 msgstr "Žádné filtrování"
21133
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Combined"
21137 msgstr "Komedie"
21138
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21140 msgid "Percent"
21141 msgstr "Procent"
21142
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21144 msgid "Frame delay"
21145 msgstr "Zpoždění rámce"
21146
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21148 msgid ""
21149 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21150 "20ms should do the trick."
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21154 msgid "Channel summary"
21155 msgstr "Souhrn kanálu"
21156
21157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Channel left"
21160 msgstr "Jméno kanálu"
21161
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Channel right"
21165 msgstr "Kanál"
21166
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Channel top"
21170 msgstr "Kanál"
21171
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Channel bottom"
21175 msgstr "Jméno kanálu"
21176
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21178 msgid ""
21179 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21183 msgid "disabled"
21184 msgstr "vypnuto"
21185
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21187 msgid "summary"
21188 msgstr "shrnutí"
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21191 msgid "left"
21192 msgstr "Vlevo"
21193
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21195 msgid "right"
21196 msgstr "Vpravo"
21197
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21199 msgid "top"
21200 msgstr "Nahoře"
21201
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21203 msgid "bottom"
21204 msgstr "Dole"
21205
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Summary gradient"
21209 msgstr "Přechod"
21210
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Left gradient"
21214 msgstr "Přechod"
21215
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Right gradient"
21219 msgstr "Přechod"
21220
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Top gradient"
21224 msgstr "Přechod"
21225
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Bottom gradient"
21229 msgstr "Přechod"
21230
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21232 msgid ""
21233 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21239 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21240
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21242 msgid ""
21243 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21244 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21248 msgid "Use built-in AtmoLight"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21252 msgid ""
21253 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21254 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21258 msgid "AtmoLight Filter"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21262 msgid "AtmoLight"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21266 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21270 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21274 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21278 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21284 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21285
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21287 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21291 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21295 msgid "Change gradients"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/video_filter/blend.c:45
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Video pictures blending"
21301 msgstr "Obrázky a text"
21302
21303 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Number of time to blend"
21306 msgstr "Počet pruhů"
21307
21308 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21309 msgid "The number of time the blend will be performed"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Alpha of the blended image"
21315 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21316
21317 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21318 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21322 msgid "Image to be blended onto"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21326 #, fuzzy
21327 msgid "The image which will be used to blend onto"
21328 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21329
21330 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Chroma for the base image"
21333 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21334
21335 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21336 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21340 msgid "Image which will be blended."
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21344 msgid "The image blended onto the base image"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Chroma for the blend image"
21350 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21351
21352 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21353 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21357 msgid "Blending benchmark filter"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Blendbench"
21363 msgstr "Mísení"
21364
21365 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Benchmarking"
21368 msgstr "Maska adres"
21369
21370 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Base image"
21373 msgstr "Všechny obrázky"
21374
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Blend image"
21378 msgstr "Všechny obrázky"
21379
21380 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21381 msgid ""
21382 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21383 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21384 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21385 "default)."
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Bluescreen U value"
21391 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21392
21393 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21394 msgid ""
21395 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21396 "Defaults to 120 for blue."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Bluescreen V value"
21402 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21403
21404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21405 msgid ""
21406 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21407 "Defaults to 90 for blue."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Bluescreen U tolerance"
21413 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21414
21415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21416 msgid ""
21417 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21418 "value between 10 and 20 seems sensible."
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Bluescreen V tolerance"
21424 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21425
21426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21427 msgid ""
21428 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21429 "value between 10 and 20 seems sensible."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Bluescreen video filter"
21435 msgstr "Horní propust"
21436
21437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Bluescreen"
21440 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21441
21442 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21443 #: modules/video_filter/scene.c:60
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Image width"
21446 msgstr "Upravit obraz"
21447
21448 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21449 #: modules/video_filter/scene.c:65
21450 msgid "Image height"
21451 msgstr "Výška obrazu"
21452
21453 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21454 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Padd video"
21460 msgstr "Šířka video výstupu."
21461
21462 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21463 msgid ""
21464 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21465 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Automatically resize and padd a video"
21471 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21472
21473 #: modules/video_filter/chain.c:43
21474 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_filter/clone.c:59
21478 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/video_filter/clone.c:62
21482 msgid "Video output modules"
21483 msgstr "Moduly video výstupu"
21484
21485 #: modules/video_filter/clone.c:63
21486 msgid ""
21487 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21488 "separated list of modules."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_filter/clone.c:69
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Clone video filter"
21494 msgstr "Horní propust"
21495
21496 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21497 msgid ""
21498 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21499 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21500 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21501 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Color threshold filter"
21507 msgstr "Horní propust"
21508
21509 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Saturaton threshold"
21512 msgstr "Práh délky"
21513
21514 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Similarity threshold"
21517 msgstr "Práh"
21518
21519 #: modules/video_filter/crop.c:73
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Crop geometry (pixels)"
21522 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21523
21524 #: modules/video_filter/crop.c:74
21525 msgid ""
21526 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21527 "<left offset> + <top offset>."
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/video_filter/crop.c:76
21531 msgid "Automatic cropping"
21532 msgstr "Automatický ořez"
21533
21534 #: modules/video_filter/crop.c:77
21535 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21536 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
21537
21538 #: modules/video_filter/crop.c:80
21539 msgid "Ratio max (x 1000)"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/crop.c:81
21543 msgid ""
21544 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21545 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21546 "4/3."
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/video_filter/crop.c:83
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Manual ratio"
21552 msgstr "Sytost"
21553
21554 #: modules/video_filter/crop.c:84
21555 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/video_filter/crop.c:86
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Number of images for change"
21561 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21562
21563 #: modules/video_filter/crop.c:87
21564 msgid ""
21565 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21566 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21567 "trigger recrop."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/crop.c:89
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Number of lines for change"
21573 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21574
21575 #: modules/video_filter/crop.c:90
21576 msgid ""
21577 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21578 "that ratio changed and trigger recrop."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/video_filter/crop.c:92
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Number of non black pixels "
21584 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21585
21586 #: modules/video_filter/crop.c:93
21587 msgid ""
21588 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/video_filter/crop.c:96
21592 msgid "Skip percentage (%)"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/video_filter/crop.c:97
21596 msgid ""
21597 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21598 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/video_filter/crop.c:99
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Luminance threshold "
21604 msgstr "Práh délky"
21605
21606 #: modules/video_filter/crop.c:100
21607 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/crop.c:104
21611 msgid "Crop video filter"
21612 msgstr "Video filter ořezu"
21613
21614 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21615 msgid "Cropping failed"
21616 msgstr "Ořezávání selhalo"
21617
21618 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21619 msgid "VLC could not open the video output module."
21620 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
21621
21622 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21623 msgid "Pixels to crop from top"
21624 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
21625
21626 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21627 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21631 msgid "Pixels to crop from bottom"
21632 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
21633
21634 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21635 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21639 msgid "Pixels to crop from left"
21640 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
21641
21642 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21643 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21647 msgid "Pixels to crop from right"
21648 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
21649
21650 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21651 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Pixels to padd to top"
21657 msgstr "Odspodu nahoru"
21658
21659 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21660 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Pixels to padd to bottom"
21666 msgstr "Odspodu nahoru"
21667
21668 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21669 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Pixels to padd to left"
21675 msgstr "Myš pro _leváky"
21676
21677 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21678 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Pixels to padd to right"
21684 msgstr "Zleva doprava"
21685
21686 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21687 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21691 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Video scaling filter"
21694 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21695
21696 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Padd"
21699 msgstr "Pozastaveno"
21700
21701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Deinterlace mode"
21704 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21705
21706 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21709 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21710
21711 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Streaming deinterlace mode"
21714 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21715
21716 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21719 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21720
21721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21722 msgid "Discard"
21723 msgstr "Odložení"
21724
21725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21726 msgid "Blend"
21727 msgstr "Mísení"
21728
21729 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21730 msgid "Mean"
21731 msgstr "Průměr"
21732
21733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21734 msgid "Bob"
21735 msgstr "Bob"
21736
21737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21738 msgid "Linear"
21739 msgstr "Lineární"
21740
21741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Deinterlacing video filter"
21744 msgstr "Horní propust"
21745
21746 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21747 msgid "Input FIFO"
21748 msgstr "Vstupní FIFO"
21749
21750 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21751 msgid "FIFO which will be read for commands"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21755 msgid "Output FIFO"
21756 msgstr "Výstupní FIFO"
21757
21758 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21759 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Dynamic video overlay"
21765 msgstr "Falešný video dekodér"
21766
21767 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Overlay"
21770 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21771
21772 #: modules/video_filter/erase.c:55
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Image mask"
21775 msgstr "Upravit obraz"
21776
21777 #: modules/video_filter/erase.c:56
21778 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/erase.c:59
21782 #, fuzzy
21783 msgid "X coordinate of the mask."
21784 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21785
21786 #: modules/video_filter/erase.c:61
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Y coordinate of the mask."
21789 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21790
21791 #: modules/video_filter/erase.c:66
21792 msgid "Erase video filter"
21793 msgstr "Vymazat video filtr"
21794
21795 #: modules/video_filter/erase.c:67
21796 msgid "Erase"
21797 msgstr "Vymazat"
21798
21799 #: modules/video_filter/extract.c:63
21800 msgid "RGB component to extract"
21801 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
21802
21803 #: modules/video_filter/extract.c:64
21804 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/video_filter/extract.c:75
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Extract RGB component video filter"
21810 msgstr "Horní propust"
21811
21812 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21813 #, fuzzy
21814 msgid "video-filter-event"
21815 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21816
21817 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21818 msgid "Gaussian's std deviation"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21822 msgid ""
21823 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21824 "to 3*sigma away in any direction."
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Gaussian blur video filter"
21830 msgstr "Horní propust"
21831
21832 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Gaussian Blur"
21835 msgstr "Ruština"
21836
21837 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Distort mode"
21840 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21841
21842 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21843 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Gradient image type"
21849 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21850
21851 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21852 msgid ""
21853 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21854 "keep colors."
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Apply cartoon effect"
21860 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21861
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21863 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21867 msgid "Edge"
21868 msgstr "Hrana"
21869
21870 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Hough"
21873 msgstr "House"
21874
21875 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Gradient video filter"
21878 msgstr "Horní propust"
21879
21880 #: modules/video_filter/grain.c:53
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Grain video filter"
21883 msgstr "Horní propust"
21884
21885 #: modules/video_filter/grain.c:54
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Grain"
21888 msgstr "Přechod"
21889
21890 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21891 msgid "FFmpeg video filter"
21892 msgstr "FFmpeg video filtr"
21893
21894 #: modules/video_filter/invert.c:51
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Invert video filter"
21897 msgstr "Horní propust"
21898
21899 #: modules/video_filter/invert.c:52
21900 msgid "Color inversion"
21901 msgstr "Inverze barev"
21902
21903 #: modules/video_filter/logo.c:71
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Logo filenames"
21906 msgstr "Žádné logo"
21907
21908 #: modules/video_filter/logo.c:72
21909 msgid ""
21910 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21911 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21912 "simply enter its filename."
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/logo.c:75
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Logo animation # of loops"
21918 msgstr "animace mozilla svg"
21919
21920 #: modules/video_filter/logo.c:76
21921 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/logo.c:78
21925 msgid "Logo individual image time in ms"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/logo.c:79
21929 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/logo.c:82
21933 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/video_filter/logo.c:85
21937 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/video_filter/logo.c:87
21941 msgid "Transparency of the logo"
21942 msgstr "Průhlednost loga"
21943
21944 #: modules/video_filter/logo.c:88
21945 msgid ""
21946 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21947 "opacity)."
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/video_filter/logo.c:90
21951 msgid "Logo position"
21952 msgstr "Pozice loga"
21953
21954 #: modules/video_filter/logo.c:92
21955 msgid ""
21956 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21957 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/logo.c:106
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Logo sub filter"
21963 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21964
21965 #: modules/video_filter/logo.c:107
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Logo overlay"
21968 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21969
21970 #: modules/video_filter/logo.c:127
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Logo video filter"
21973 msgstr "Horní propust"
21974
21975 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21978 msgstr "Horní propust"
21979
21980 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21981 msgid "Magnify"
21982 msgstr "Lupa"
21983
21984 #: modules/video_filter/marq.c:90
21985 msgid ""
21986 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21987 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21988 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21989 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21990 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21991 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21992 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21993 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21994 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21998 #, fuzzy
21999 msgid "X offset, from the left screen edge."
22000 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22001
22002 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Y offset, down from the top."
22005 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22006
22007 #: modules/video_filter/marq.c:109
22008 msgid "Timeout"
22009 msgstr "Timeout"
22010
22011 #: modules/video_filter/marq.c:110
22012 msgid ""
22013 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22014 "(remains forever)."
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/video_filter/marq.c:113
22018 msgid "Refresh period in ms"
22019 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22020
22021 #: modules/video_filter/marq.c:114
22022 msgid ""
22023 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22024 "using meta data or time format string sequences."
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/video_filter/marq.c:130
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Marquee position"
22030 msgstr "Pozice kurzoru"
22031
22032 #: modules/video_filter/marq.c:132
22033 msgid ""
22034 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22036 "6 = top-right)."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/video_filter/marq.c:148
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Marquee"
22042 msgstr "Marquee"
22043
22044 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22045 msgid "Misc"
22046 msgstr "Ostatní"
22047
22048 #: modules/video_filter/marq.c:177
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Marquee display"
22051 msgstr "Omezit zobrazení"
22052
22053 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22054 msgid ""
22055 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22056 "opaque (default)."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22062 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22063
22064 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22067 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22068
22069 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Top left corner X coordinate"
22072 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22073
22074 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22075 #, fuzzy
22076 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22077 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22078
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Top left corner Y coordinate"
22082 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22083
22084 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22087 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22088
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22090 msgid "Border width"
22091 msgstr "Šířka okraje"
22092
22093 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22094 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22098 msgid "Border height"
22099 msgstr "Výška okraje"
22100
22101 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22102 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Mosaic alignment"
22108 msgstr "Zarovnání textu"
22109
22110 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22111 msgid ""
22112 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22113 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22114 "6 = top-right)."
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22118 msgid "Positioning method"
22119 msgstr "Metoda umístění"
22120
22121 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22122 msgid ""
22123 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22124 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22125 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22129 #: modules/video_filter/wall.c:60
22130 msgid "Number of rows"
22131 msgstr "Počet řádků"
22132
22133 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22134 msgid ""
22135 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22136 "to \"fixed\")."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22140 #: modules/video_filter/wall.c:56
22141 msgid "Number of columns"
22142 msgstr "Počet sloupců"
22143
22144 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22145 msgid ""
22146 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22147 "set to \"fixed\"."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22151 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22155 msgid "Keep original size"
22156 msgstr "Zachovat původní velikost"
22157
22158 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22161 msgstr "Zachovat původní velikost"
22162
22163 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Elements order"
22166 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22167
22168 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22169 msgid ""
22170 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22171 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22172 "bridge\" module."
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Offsets in order"
22178 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22179
22180 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22181 msgid ""
22182 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22183 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22184 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22188 msgid ""
22189 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22190 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22191 "input."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22195 msgid "fixed"
22196 msgstr "pevné"
22197
22198 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22199 #, fuzzy
22200 msgid "offsets"
22201 msgstr "Posun X"
22202
22203 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Mosaic video sub filter"
22206 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22207
22208 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22209 msgid "Mosaic"
22210 msgstr "Mozaika"
22211
22212 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22213 msgid "Blur factor (1-127)"
22214 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
22215
22216 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22217 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22221 msgid "Motion blur filter"
22222 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
22223
22224 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Motion detect video filter"
22227 msgstr "Horní propust"
22228
22229 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22230 msgid "Motion Detect"
22231 msgstr "Detekce pohybu"
22232
22233 #: modules/video_filter/noise.c:53
22234 msgid "Noise video filter"
22235 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
22236
22237 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22238 msgid "OpenCV face detection example filter"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22242 #, fuzzy
22243 msgid "OpenCV example"
22244 msgstr "Otevřít soubor"
22245
22246 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22247 msgid "Haar cascade filename"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22251 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Use input chroma unaltered"
22257 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22258
22259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22260 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22264 msgid "RGB32"
22265 msgstr "RGB32"
22266
22267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22268 msgid "Don't display any video"
22269 msgstr "Nezobrazovat video"
22270
22271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22272 msgid "Display the input video"
22273 msgstr "Zobrazit vstupní video"
22274
22275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Display the processed video"
22278 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22279
22280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22281 msgid "Show only errors"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22285 msgid "Show errors and warnings"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22289 msgid "Show everything including debug messages"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22293 #, fuzzy
22294 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22295 msgstr "Horní propust"
22296
22297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22298 #, fuzzy
22299 msgid "OpenCV"
22300 msgstr "Otevřít"
22301
22302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22305 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22306
22307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22308 msgid ""
22309 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22310 "OpenCV filter"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22314 #, fuzzy
22315 msgid "OpenCV filter chroma"
22316 msgstr "Otevřít soubor"
22317
22318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22319 msgid ""
22320 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Wrapper filter output"
22326 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22327
22328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22329 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Wrapper filter verbosity"
22335 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22336
22337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22338 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22342 #, fuzzy
22343 msgid "OpenCV internal filter name"
22344 msgstr "Horní propust"
22345
22346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22347 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22351 msgid "Configuration file"
22352 msgstr "Soubor s nastavením"
22353
22354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22355 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22356 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
22357
22358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22359 msgid "Path to OSD menu images"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22363 msgid ""
22364 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22365 "configuration file."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22369 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22373 msgid "Menu position"
22374 msgstr "Pozice menu"
22375
22376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22377 msgid ""
22378 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22379 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22380 "6 = top-right)."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Menu timeout"
22386 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22387
22388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22389 msgid ""
22390 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22391 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22392 "visible."
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22396 msgid "Menu update interval"
22397 msgstr "Interval aktualizace menu"
22398
22399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22400 msgid ""
22401 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22402 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22403 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22404 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22408 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22412 msgid ""
22413 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22414 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22415 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22416 "is fully transparent (value 0)."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22420 msgid "On Screen Display menu"
22421 msgstr "OSD Menu"
22422
22423 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22424 msgid ""
22425 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22429 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22433 msgid "Active windows"
22434 msgstr "Aktivní okna"
22435
22436 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22437 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22441 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22445 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22449 msgid ""
22450 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22451 "misalignment due to autoratio control)"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22455 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22459 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22463 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22467 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Attenuation"
22473 msgstr "Sytost"
22474
22475 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22476 msgid ""
22477 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22478 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22484 msgstr "Sytost"
22485
22486 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22487 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22491 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22495 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Attenuation, end (in %)"
22501 msgstr "Sytost"
22502
22503 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22504 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22508 msgid "middle position (in %)"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22512 msgid ""
22513 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22514 "of blended zone"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22518 msgid "Gamma (Red) correction"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22522 msgid ""
22523 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22527 msgid "Gamma (Green) correction"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22531 msgid ""
22532 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22536 msgid "Gamma (Blue) correction"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22540 msgid ""
22541 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22545 msgid "Black Crush for Red"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22549 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22553 msgid "Black Crush for Green"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22557 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22561 msgid "Black Crush for Blue"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22565 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22569 msgid "White Crush for Red"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22573 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22577 msgid "White Crush for Green"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22581 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22585 msgid "White Crush for Blue"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22589 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22593 msgid "Black Level for Red"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22597 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22601 msgid "Black Level for Green"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22605 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22609 msgid "Black Level for Blue"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22613 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22617 msgid "White Level for Red"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22621 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22625 msgid "White Level for Green"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22629 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22633 msgid "White Level for Blue"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22637 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22641 msgid "Xinerama option"
22642 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
22643
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22645 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22649 msgid "Post processing quality"
22650 msgstr "Kvalita následného zpracování"
22651
22652 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22653 msgid ""
22654 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22655 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22656 "looking pictures."
22657 msgstr ""
22658 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
22659 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
22660 "obrázky."
22661
22662 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22663 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Video post processing filter"
22669 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22670
22671 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Postproc"
22674 msgstr ""
22675 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
22676 " %s\n"
22677
22678 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22679 msgid "Lowest"
22680 msgstr "Nejnižší"
22681
22682 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22683 msgid "Highest"
22684 msgstr "Nejvyšší"
22685
22686 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Psychedelic video filter"
22689 msgstr "Horní propust"
22690
22691 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Number of puzzle rows"
22694 msgstr "Počet řádků"
22695
22696 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Number of puzzle columns"
22699 msgstr "Počet sloupců"
22700
22701 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22702 msgid "Make one tile a black slot"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22706 msgid ""
22707 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22713 msgstr "Horní propust"
22714
22715 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Puzzle"
22718 msgstr "Fialová"
22719
22720 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22721 msgid "VNC Host"
22722 msgstr "VNC Počítač"
22723
22724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22725 msgid "VNC hostname or IP address."
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22729 msgid "VNC Port"
22730 msgstr "VNC Port"
22731
22732 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22733 msgid "VNC portnumber."
22734 msgstr "VNC číslo portu"
22735
22736 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22737 msgid "VNC Password"
22738 msgstr "VNC Heslo"
22739
22740 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22741 msgid "VNC password."
22742 msgstr "VNC heslo."
22743
22744 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22745 #, fuzzy
22746 msgid "VNC poll interval"
22747 msgstr "Špatný interval - %s"
22748
22749 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22750 msgid ""
22751 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22755 #, fuzzy
22756 msgid "VNC polling"
22757 msgstr "Nyní se přehrává"
22758
22759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22760 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22764 msgid "Mouse events"
22765 msgstr "Události myši"
22766
22767 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22768 msgid ""
22769 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22773 msgid "Key events"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22777 msgid "Send key events to VNC host."
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22781 msgid ""
22782 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22783 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22784 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22785 "is fully transparent (value 0)."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22789 msgid "Remote-OSD over VNC"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22793 msgid "Remote-OSD"
22794 msgstr "Vzdálené OSD"
22795
22796 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Ripple video filter"
22799 msgstr "Horní propust"
22800
22801 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22802 msgid "Angle in degrees"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22806 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Rotate video filter"
22812 msgstr "Horní propust"
22813
22814 #: modules/video_filter/rss.c:129
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Feed URLs"
22817 msgstr "nahaněč: feed"
22818
22819 #: modules/video_filter/rss.c:130
22820 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/rss.c:131
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Speed of feeds"
22826 msgstr "Průměrná rychlost"
22827
22828 #: modules/video_filter/rss.c:132
22829 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/rss.c:133
22833 msgid "Max length"
22834 msgstr "Maximální délka"
22835
22836 #: modules/video_filter/rss.c:134
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22839 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22840
22841 #: modules/video_filter/rss.c:136
22842 msgid "Refresh time"
22843 msgstr "Čas obnovení"
22844
22845 #: modules/video_filter/rss.c:137
22846 msgid ""
22847 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22848 "feeds are never updated."
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/rss.c:139
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Feed images"
22854 msgstr "Všechny obrázky"
22855
22856 #: modules/video_filter/rss.c:140
22857 msgid "Display feed images if available."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/rss.c:147
22861 msgid ""
22862 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22863 "totally opaque."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/video_filter/rss.c:160
22867 msgid "Text position"
22868 msgstr "Umístění textu"
22869
22870 #: modules/video_filter/rss.c:162
22871 msgid ""
22872 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22873 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22874 "right)."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/rss.c:166
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Title display mode"
22880 msgstr "Display X11 "
22881
22882 #: modules/video_filter/rss.c:167
22883 msgid ""
22884 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22885 "images are enabled, 1 otherwise."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/rss.c:182
22889 msgid "Don't show"
22890 msgstr "Nezobrazovat"
22891
22892 #: modules/video_filter/rss.c:182
22893 msgid "Always visible"
22894 msgstr "Vždy navrchu"
22895
22896 #: modules/video_filter/rss.c:182
22897 msgid "Scroll with feed"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/video_filter/rss.c:222
22901 msgid "RSS and Atom feed display"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22905 #, fuzzy
22906 msgid "RV32 conversion filter"
22907 msgstr "Horní propust"
22908
22909 #: modules/video_filter/scene.c:57
22910 msgid "Image format"
22911 msgstr "Formát obrázku"
22912
22913 #: modules/video_filter/scene.c:58
22914 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/video_filter/scene.c:61
22918 msgid ""
22919 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22920 "characteristics."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/scene.c:66
22924 msgid ""
22925 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22926 "video characteristics."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_filter/scene.c:70
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Recording ratio"
22932 msgstr "Poměr stran"
22933
22934 #: modules/video_filter/scene.c:71
22935 msgid ""
22936 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/scene.c:74
22940 msgid "Filename prefix"
22941 msgstr "Prefix názvu souboru"
22942
22943 #: modules/video_filter/scene.c:75
22944 msgid ""
22945 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22946 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/scene.c:79
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Directory path prefix"
22952 msgstr "Adresář"
22953
22954 #: modules/video_filter/scene.c:80
22955 msgid ""
22956 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22957 "will be automatically saved in users homedir."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/scene.c:84
22961 msgid "Always write to the same file"
22962 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
22963
22964 #: modules/video_filter/scene.c:85
22965 msgid ""
22966 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22967 "this case, the number is not appended to the filename."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/scene.c:95
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Scene filter"
22973 msgstr "Přístupové filtry"
22974
22975 #: modules/video_filter/scene.c:96
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Scene video filter"
22978 msgstr "Horní propust"
22979
22980 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22981 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22985 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22989 msgid "Augment contrast between contours."
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Sharpen video filter"
22995 msgstr "Horní propust"
22996
22997 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Scaling mode"
23000 msgstr "bilineární režim škálování"
23001
23002 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Scaling mode to use."
23005 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23006
23007 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23008 msgid "Fast bilinear"
23009 msgstr "Rychlé bilineární"
23010
23011 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23012 msgid "Bilinear"
23013 msgstr "Bilineární"
23014
23015 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23016 msgid "Bicubic (good quality)"
23017 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23018
23019 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23020 msgid "Experimental"
23021 msgstr "Experimentální"
23022
23023 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23024 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23025 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23026
23027 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23028 msgid "Area"
23029 msgstr "Plocha"
23030
23031 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23032 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23036 msgid "Gauss"
23037 msgstr "Gauss"
23038
23039 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23040 msgid "SincR"
23041 msgstr "SincR"
23042
23043 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Lanczos"
23046 msgstr "Laoština"
23047
23048 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Bicubic spline"
23051 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23052
23053 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Swscale"
23056 msgstr "Velikost"
23057
23058 #: modules/video_filter/transform.c:65
23059 msgid "Transform type"
23060 msgstr "Typ transformace"
23061
23062 #: modules/video_filter/transform.c:66
23063 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/transform.c:69
23067 msgid "Rotate by 90 degrees"
23068 msgstr "Otočit o 90°"
23069
23070 #: modules/video_filter/transform.c:70
23071 msgid "Rotate by 180 degrees"
23072 msgstr "Otočit o 180°"
23073
23074 #: modules/video_filter/transform.c:70
23075 msgid "Rotate by 270 degrees"
23076 msgstr "Otočit o 270°"
23077
23078 #: modules/video_filter/transform.c:71
23079 msgid "Flip horizontally"
23080 msgstr "Překlopit vodorovně"
23081
23082 #: modules/video_filter/transform.c:71
23083 msgid "Flip vertically"
23084 msgstr "Překlopit svisle"
23085
23086 #: modules/video_filter/transform.c:76
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Video transformation filter"
23089 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23090
23091 #: modules/video_filter/wall.c:57
23092 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_filter/wall.c:61
23096 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/wall.c:65
23100 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/wall.c:68
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Element aspect ratio"
23106 msgstr "Zachovat poměr stran"
23107
23108 #: modules/video_filter/wall.c:69
23109 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/wall.c:75
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Wall video filter"
23115 msgstr "Horní propust"
23116
23117 #: modules/video_filter/wall.c:76
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Image wall"
23120 msgstr "Ulozit obrazek"
23121
23122 #: modules/video_filter/wave.c:54
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Wave video filter"
23125 msgstr "Horní propust"
23126
23127 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23128 #, fuzzy
23129 msgid "YUVP converter"
23130 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23131
23132 #: modules/video_output/aa.c:58
23133 msgid "ASCII Art"
23134 msgstr "ASCII Art"
23135
23136 #: modules/video_output/aa.c:61
23137 msgid "ASCII-art video output"
23138 msgstr "ASCII-art video výstup"
23139
23140 #: modules/video_output/caca.c:83
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Color ASCII art video output"
23143 msgstr "ASCII-art video výstup"
23144
23145 #: modules/video_output/directfb.c:72
23146 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_output/drawable.c:43
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Drawable"
23152 msgstr "Vypnout"
23153
23154 #: modules/video_output/drawable.c:44
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Embedded X window video"
23157 msgstr "Šířka video výstupu."
23158
23159 #: modules/video_output/drawable.c:51
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Embedded Windows video"
23162 msgstr "Šířka video výstupu."
23163
23164 #: modules/video_output/fb.c:83
23165 msgid "Run fb on current tty."
23166 msgstr ""
23167
23168 #: modules/video_output/fb.c:85
23169 msgid ""
23170 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23171 "handling with caution)"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/video_output/fb.c:96
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Framebuffer resolution to use."
23177 msgstr "Framebuffer zařízení"
23178
23179 #: modules/video_output/fb.c:98
23180 msgid ""
23181 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23182 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_output/fb.c:101
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23188 msgstr "Framebuffer zařízení"
23189
23190 #: modules/video_output/fb.c:103
23191 msgid ""
23192 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23193 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23194 "in software."
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_output/fb.c:122
23198 #, fuzzy
23199 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23200 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
23201
23202 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23203 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23204 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23205 msgid "X11 display"
23206 msgstr "Display X11 "
23207
23208 #: modules/video_output/ggi.c:61
23209 msgid ""
23210 "X11 hardware display to use.\n"
23211 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23215 msgid "HD1000 video output"
23216 msgstr "HD1000 video výstup"
23217
23218 #: modules/video_output/mga.c:62
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23221 msgstr "Šířka video výstupu."
23222
23223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23224 msgid "DirectX 3D video output"
23225 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23226
23227 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23228 msgid ""
23229 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23230 "doesn't have any effect when using overlays."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23234 msgid "Use video buffers in system memory"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23238 msgid ""
23239 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23240 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23241 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23242 "doesn't have any effect when using overlays."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23246 msgid "Use triple buffering for overlays"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23250 msgid ""
23251 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23252 "better video quality (no flickering)."
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23256 msgid "Name of desired display device"
23257 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23258
23259 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23260 msgid ""
23261 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23262 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23263 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23267 msgid "Enable wallpaper mode "
23268 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
23269
23270 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23271 msgid ""
23272 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23273 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23274 "desktop must not already have a wallpaper."
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23278 msgid "DirectX video output"
23279 msgstr "DirectX video výstup"
23280
23281 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23282 msgid "Wallpaper"
23283 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23284
23285 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23286 msgid "OpenGL video output"
23287 msgstr "OpenGL video výstup"
23288
23289 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23290 msgid "Windows GAPI video output"
23291 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23292
23293 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23294 msgid "Windows GDI video output"
23295 msgstr "Windows GDI video výstup"
23296
23297 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23298 #, fuzzy
23299 msgid "OMAP Framebuffer device"
23300 msgstr "Framebuffer zařízení"
23301
23302 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23303 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23307 msgid ""
23308 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23309 "N8xx hardware)."
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23313 msgid "Embed the overlay"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23317 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23321 #, fuzzy
23322 msgid "OMAP framebuffer video output"
23323 msgstr "Šířka video výstupu."
23324
23325 #: modules/video_output/opengl.c:111
23326 #, fuzzy
23327 msgid "OpenGL Provider"
23328 msgstr "OpenGL video výstup"
23329
23330 #: modules/video_output/opengl.c:112
23331 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23335 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23339 #, fuzzy
23340 msgid "QT Embedded display"
23341 msgstr "Zavře tento pohled"
23342
23343 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23344 msgid ""
23345 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23346 "the DISPLAY environment variable."
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23350 #, fuzzy
23351 msgid "QT Embedded video output"
23352 msgstr "ASCII-art video výstup"
23353
23354 #: modules/video_output/sdl.c:115
23355 #, fuzzy
23356 msgid "SDL chroma format"
23357 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23358
23359 #: modules/video_output/sdl.c:117
23360 msgid ""
23361 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23362 "improve performances by using the most efficient one."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_output/sdl.c:127
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23368 msgstr "DirectX video výstup"
23369
23370 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23371 msgid "Snapshot width"
23372 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23373
23374 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23375 msgid "Width of the snapshot image."
23376 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23377
23378 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23379 msgid "Snapshot height"
23380 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23381
23382 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23383 msgid "Height of the snapshot image."
23384 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23385
23386 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Chroma"
23389 msgstr "povolit klíčování barvou"
23390
23391 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23392 msgid ""
23393 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23397 msgid "Cache size (number of images)"
23398 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23399
23400 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23403 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23404
23405 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Snapshot output"
23408 msgstr "Adresáře s moduly"
23409
23410 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23411 msgid "SVGAlib video output"
23412 msgstr "SVGAlib video výstup"
23413
23414 #: modules/video_output/vmem.c:56
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Pitch"
23417 msgstr "Cesta"
23418
23419 #: modules/video_output/vmem.c:57
23420 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_output/vmem.c:60
23424 msgid ""
23425 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_output/vmem.c:64
23429 msgid ""
23430 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23431 "plane memory address information for use by the video renderer."
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_output/vmem.c:75
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Video memory output"
23437 msgstr "nastavit název modulu"
23438
23439 #: modules/video_output/vmem.c:76
23440 msgid "Video memory"
23441 msgstr "Videopaměť"
23442
23443 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23444 #, fuzzy
23445 msgid "XVideo adaptor number"
23446 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23447
23448 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23449 msgid ""
23450 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23451 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23456 msgid "Alternate fullscreen method"
23457 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
23458
23459 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23461 msgid ""
23462 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23463 "its drawbacks.\n"
23464 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23465 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23466 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23467 "show on top of the video."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23472 msgid ""
23473 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23474 "DISPLAY environment variable."
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23478 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23479 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23480 msgid "Use shared memory"
23481 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23482
23483 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23484 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23485 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23486 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23490 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23491 msgid "Screen for fullscreen mode."
23492 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
23493
23494 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23495 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23496 msgid ""
23497 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23498 "1 for the second."
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23502 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23503 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
23504
23505 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23506 msgid "X11 video output"
23507 msgstr "X11 video výstup"
23508
23509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23510 msgid ""
23511 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23512 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23516 #, fuzzy
23517 msgid "XVimage chroma format"
23518 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23519
23520 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23521 msgid ""
23522 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23523 "to improve performances by using the most efficient one."
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23527 #, fuzzy
23528 msgid "XVideo extension video output"
23529 msgstr "ASCII-art video výstup"
23530
23531 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23532 #, fuzzy
23533 msgid "XVMC adaptor number"
23534 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23535
23536 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23537 msgid ""
23538 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23539 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23543 msgid "X11 display name"
23544 msgstr "Název X11 displaye"
23545
23546 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23547 msgid ""
23548 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23549 "the value of the DISPLAY environment variable."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23553 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23554 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
23555
23556 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23557 msgid ""
23558 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23559 "0 for first screen, 1 for the second."
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23563 #, fuzzy
23564 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23565 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23566
23567 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23568 #, fuzzy
23569 msgid "You can choose the crop style to apply."
23570 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23571
23572 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23573 msgid "XVMC extension video output"
23574 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
23575
23576 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23577 msgid "XCB"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23581 #, fuzzy
23582 msgid "(Experimental) XCB video output"
23583 msgstr "DirectX video výstup"
23584
23585 #: modules/video_output/yuv.c:51
23586 #, fuzzy
23587 msgid "device, fifo or filename"
23588 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
23589
23590 #: modules/video_output/yuv.c:52
23591 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_output/yuv.c:58
23595 #, fuzzy
23596 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23597 msgstr "(v základu vypnuto)"
23598
23599 #: modules/video_output/yuv.c:59
23600 msgid ""
23601 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23602 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23603 "the output destination."
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_output/yuv.c:66
23607 msgid "YUV output"
23608 msgstr "Výstup YUV"
23609
23610 #: modules/video_output/yuv.c:67
23611 msgid "YUV video output"
23612 msgstr "Výstup videa YUV"
23613
23614 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23615 #, fuzzy
23616 msgid "GaLaktos visualization"
23617 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23618
23619 #: modules/visualization/goom.c:61
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Goom display width"
23622 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23623
23624 #: modules/visualization/goom.c:62
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Goom display height"
23627 msgstr "výška obrazu Goomu"
23628
23629 #: modules/visualization/goom.c:63
23630 msgid ""
23631 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23632 "will be prettier but more CPU intensive)."
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/visualization/goom.c:66
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Goom animation speed"
23638 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23639
23640 #: modules/visualization/goom.c:67
23641 msgid ""
23642 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/visualization/goom.c:73
23646 msgid "Goom"
23647 msgstr "Goom"
23648
23649 #: modules/visualization/goom.c:74
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Goom effect"
23652 msgstr "Efekt _Xach..."
23653
23654 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Effects list"
23657 msgstr "položka seznamu"
23658
23659 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23660 msgid ""
23661 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23662 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23666 #, fuzzy
23667 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23668 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23669
23670 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23671 #, fuzzy
23672 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23673 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23674
23675 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23676 msgid "More bands : 80 / 20"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23680 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23684 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Band separator"
23690 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23691
23692 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Number of blank pixels between bands."
23695 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23696
23697 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23698 msgid "Amplification"
23699 msgstr "Zesílení"
23700
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23702 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23706 msgid "Enable peaks"
23707 msgstr "Povolit špičky"
23708
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23710 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23714 msgid "Enable original graphic spectrum"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23718 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Enable bands"
23724 msgstr "Počet pruhů"
23725
23726 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23727 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Enable base"
23733 msgstr "Základová stanice"
23734
23735 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23736 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Base pixel radius"
23742 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23743
23744 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23745 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Spectral sections"
23751 msgstr "Oddíly dokumentu"
23752
23753 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23754 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23758 msgid "Peak height"
23759 msgstr "Výška špičky"
23760
23761 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Total pixel height of the peak items."
23764 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23765
23766 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Peak extra width"
23769 msgstr "Šířka hlavního okna."
23770
23771 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23772 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23776 #, fuzzy
23777 msgid "V-plane color"
23778 msgstr "výběr barvy"
23779
23780 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23781 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23785 msgid "Number of stars"
23786 msgstr "Počet hvěziček"
23787
23788 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23789 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23790 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
23791
23792 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23793 msgid "Visualizer"
23794 msgstr "Vizualizér"
23795
23796 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23797 msgid "Visualizer filter"
23798 msgstr "Vizualizační filtr"
23799
23800 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23801 msgid "Spectrum analyser"
23802 msgstr "Spektrální analyzátor"