1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:36
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
75 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:432
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
133 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Nastavení videa"
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Vstup / Kodeky"
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Podporované moduly:"
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Použít _filtry"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 msgstr "Demultiplexery"
207 #: include/vlc_config_cat.h:120
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
211 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 msgstr "Video kodeky"
215 #: include/vlc_config_cat.h:123
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 msgstr "Audio kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgstr "Ostatní kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:129
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:132
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "výstupní soubor"
245 #: include/vlc_config_cat.h:137
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
261 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgstr "Multiplexery"
265 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "výstupní soubor"
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
301 msgstr "Inicializuji proud"
303 #: include/vlc_config_cat.h:171
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:181
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
323 msgstr "Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:182
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
330 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:191
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Podle chování Nautilu"
352 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Služby online"
357 #: include/vlc_config_cat.h:193
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:198
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:200
375 msgstr "Funkce Groupwise"
377 #: include/vlc_config_cat.h:201
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
383 #: include/vlc_config_cat.h:204
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Pokročilá nastavení"
387 #: include/vlc_config_cat.h:205
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
392 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
397 #: include/vlc_config_cat.h:208
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:213
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
406 #: include/vlc_config_cat.h:214
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Nastavení sendmailu"
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:229
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
438 #: include/vlc_config_cat.h:231
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Nápověda není k dispozici"
448 #: include/vlc_config_cat.h:239
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
452 #: include/vlc_interface.h:146
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
460 msgid "Quick &Open File..."
461 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:34
465 msgid "&Advanced Open..."
466 msgstr "Pokročilá nastavení..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:35
470 msgid "Open &Directory..."
471 msgstr "Otevřít &složku..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:37
475 msgid "Select one or more files to open"
476 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
480 msgid "Information..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:42
485 msgid "Codec Information..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 #: include/vlc_intf_strings.h:44
495 msgid "Extended settings..."
496 msgstr "Nastavení sendmailu"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:45
499 msgid "Go to specific time..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:46
507 #: include/vlc_intf_strings.h:47
509 msgid "VLM Configuration..."
510 msgstr "Nahrát nastavení"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:49
514 msgid "About VLC media player..."
515 msgstr "O programu VLC media player"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
533 #: include/vlc_intf_strings.h:53
535 msgid "Fetch information"
536 msgstr "Meta-informace"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
546 #: include/vlc_intf_strings.h:56
551 #: include/vlc_intf_strings.h:57
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
556 #: include/vlc_intf_strings.h:58
561 #: include/vlc_intf_strings.h:59
564 msgstr "Uložit &jako..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
568 msgstr "Opakovat vše"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:64
573 msgstr "Opakovat aktuální"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:65
579 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
580 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
584 #: include/vlc_intf_strings.h:68
589 #: include/vlc_intf_strings.h:70
591 msgid "Add to playlist"
592 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:71
596 msgid "Add to media library"
597 msgstr "Knihovna médií"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:73
602 msgstr "Uložit soubor..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:74
606 msgid "Advanced open..."
607 msgstr "Pokročilá nastavení..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:75
611 msgid "Add directory..."
612 msgstr "Přidat &složku..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:77
616 msgid "Save playlist to file..."
617 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:78
621 msgid "Load playlist file..."
622 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
629 #: include/vlc_intf_strings.h:81
631 msgid "Search filter"
632 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:83
636 msgid "Additional sources"
637 msgstr "Doplňující ladící informace"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:87
640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
642 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
646 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
650 msgstr "Duplikovat obrázek"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:93
654 msgid "Clone the image"
655 msgstr "Všechny obrázky"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:95
659 msgid "Magnification"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:96
664 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
668 #: include/vlc_intf_strings.h:99
673 #: include/vlc_intf_strings.h:100
675 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
676 msgstr "Efekty se s_klem"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:102
680 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
681 msgstr "Efekty se s_klem"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:104
685 msgid "Image colors inversion"
686 msgstr "Inverze barev"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:106
689 msgid "Split the image to make an image wall"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:108
694 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
695 "The video gets split in parts that you must sort."
698 #: include/vlc_intf_strings.h:111
700 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
701 "Try changing the various settings for different effects"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:114
706 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
707 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
711 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
712 msgid "Meta-information"
713 msgstr "Meta-informace"
715 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
716 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
717 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
724 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
728 #: include/vlc_meta.h:35
732 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
736 #: include/vlc_meta.h:37
738 msgid "Album/movie/show title"
739 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
741 #: include/vlc_meta.h:38
743 msgid "Track number/position in set"
744 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
746 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
751 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
755 #: include/vlc_meta.h:41
759 #: include/vlc_meta.h:42
762 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
764 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
769 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
774 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
776 msgstr "Nyní se přehrává"
778 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
782 #: include/vlc_meta.h:47
786 #: include/vlc_meta.h:49
791 #: include/vlc_meta.h:51
793 msgstr "Název kodeku"
795 #: include/vlc_meta.h:52
796 msgid "Codec Description"
797 msgstr "Popis kodeku"
799 #: include/vlc/vlc.h:591
801 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
802 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
803 "see the file named COPYING for details.\n"
804 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
807 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
808 #: src/audio_output/filters.c:224
810 msgid "Audio filtering failed"
811 msgstr "Použít _filtry"
813 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
814 #: src/audio_output/filters.c:225
816 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
819 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
820 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
821 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
825 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
829 #: src/audio_output/input.c:90
834 #: src/audio_output/input.c:92
837 msgstr "Analyzátor spektra"
839 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
841 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
845 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
846 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
848 msgid "Audio filters"
849 msgstr "Použít _filtry"
851 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
852 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
855 msgid "Audio Channels"
856 msgstr "Zvukové kanály"
858 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
859 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
860 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
861 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
862 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
863 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
867 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
868 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
869 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
870 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
871 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
876 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
877 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
878 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
879 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
880 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
885 #: src/audio_output/output.c:134
886 msgid "Dolby Surround"
887 msgstr "Dolby Surround"
889 #: src/audio_output/output.c:146
891 msgid "Reverse stereo"
892 msgstr "32 kHz Stereo"
894 #: src/extras/getopt.c:633
896 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
899 #: src/extras/getopt.c:658
901 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
904 #: src/extras/getopt.c:663
906 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
909 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
911 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
912 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
914 #: src/extras/getopt.c:710
916 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
917 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
919 #: src/extras/getopt.c:714
921 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
922 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
924 #: src/extras/getopt.c:740
926 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
927 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
929 #: src/extras/getopt.c:743
931 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
932 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
934 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
936 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
937 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
939 #: src/extras/getopt.c:820
941 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
942 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
944 #: src/extras/getopt.c:838
946 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
947 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
949 #: src/input/control.c:309
954 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
955 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
956 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
958 #: modules/stream_out/es.c:379
960 msgid "Streaming / Transcoding failed"
961 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
963 #: src/input/decoder.c:118
964 msgid "VLC could not open the packetizer module."
967 #: src/input/decoder.c:130
968 msgid "VLC could not open the decoder module."
971 #: src/input/decoder.c:140
972 msgid "No suitable decoder module for format"
975 #: src/input/decoder.c:141
978 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
979 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
982 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
983 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
984 #: modules/access/cdda/info.c:999
989 #: src/input/es_out.c:591
994 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
995 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1001 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1006 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1012 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1013 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1017 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1018 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1023 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1025 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1027 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1032 #: src/input/es_out.c:1793
1033 msgid "Bits per sample"
1034 msgstr "Bitů na vzorek"
1036 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1037 #: modules/access/pvr.c:89
1041 #: src/input/es_out.c:1799
1046 #: src/input/es_out.c:1810
1050 #: src/input/es_out.c:1816
1052 msgid "Display resolution"
1053 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1055 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1058 msgstr "frekvence rámců"
1060 #: src/input/es_out.c:1833
1064 #: src/input/input.c:2207
1065 msgid "Your input can't be opened"
1068 #: src/input/input.c:2208
1070 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1073 #: src/input/input.c:2286
1074 msgid "Can't recognize the input's format"
1077 #: src/input/input.c:2287
1079 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1082 #: src/input/var.c:118
1086 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1090 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1092 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1096 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1097 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1101 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1104 msgstr "Video stopa"
1106 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1109 msgstr "Zvuková stopa"
1111 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1113 msgid "Subtitles Track"
1116 #: src/input/var.c:263
1118 msgstr "Následující titul"
1120 #: src/input/var.c:268
1121 msgid "Previous title"
1122 msgstr "předchozí titul"
1124 #: src/input/var.c:291
1129 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1132 msgstr "Kapitola %i"
1134 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1136 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1137 msgid "Next chapter"
1138 msgstr "Následující kapitola"
1140 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1142 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1143 msgid "Previous chapter"
1144 msgstr "Předchozí kapitola"
1146 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1151 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1152 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1154 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1155 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1157 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1161 #: src/interface/interaction.c:361
1165 #: src/interface/interface.c:320
1166 msgid "Switch interface"
1167 msgstr "Přepnout rozhraní"
1169 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1171 msgid "Add Interface"
1172 msgstr "Přidat rozhraní"
1174 #: src/interface/interface.c:353
1176 msgid "Telnet Interface"
1179 #: src/interface/interface.c:356
1181 msgid "Web Interface"
1184 #: src/interface/interface.c:359
1186 msgid "Debug logging"
1187 msgstr "Přihlašuji se"
1189 #: src/interface/interface.c:362
1191 msgid "Mouse Gestures"
1194 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1195 #: src/modules/modules.c:2045
1199 #: src/libvlc-common.c:297
1200 msgid "Help options"
1201 msgstr "Volby nápovědy"
1203 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1207 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1211 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1215 #: src/libvlc-common.c:1563
1217 msgid " (default enabled)"
1218 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1220 #: src/libvlc-common.c:1564
1222 msgid " (default disabled)"
1223 msgstr "Příkaz zakázán"
1225 #: src/libvlc-common.c:1829
1227 msgid "VLC version %s\n"
1228 msgstr "VLC verze %s\n"
1230 #: src/libvlc-common.c:1830
1232 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1233 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1235 #: src/libvlc-common.c:1832
1237 msgid "Compiler: %s\n"
1238 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1240 #: src/libvlc-common.c:1835
1242 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1243 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1245 #: src/libvlc-common.c:1867
1248 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1251 #: src/libvlc-common.c:1887
1254 "Press the RETURN key to continue...\n"
1257 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1259 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1263 #: src/libvlc-module.c:47
1264 msgid "American English"
1265 msgstr "Americká angličtina"
1267 #: src/libvlc-module.c:47
1268 msgid "British English"
1269 msgstr "Britská angličtina"
1271 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1273 msgstr "Katalánština"
1275 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1283 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1287 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1289 msgstr "Španělština"
1291 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1295 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1297 msgstr "Francouzština"
1299 #: src/libvlc-module.c:49
1303 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1305 msgstr "Hebrejština"
1307 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1315 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1319 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1321 msgstr "Gruzínština"
1323 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1327 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1331 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1333 msgstr "Holandština"
1335 #: src/libvlc-module.c:51
1339 #: src/libvlc-module.c:51
1340 msgid "Brazilian Portuguese"
1341 msgstr "Brazilská portugalština"
1343 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1353 msgstr "Slovenština"
1355 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1357 msgstr "Slovinština"
1359 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1367 #: src/libvlc-module.c:53
1368 msgid "Simplified Chinese"
1369 msgstr "Zjednodušená čínština"
1371 #: src/libvlc-module.c:53
1372 msgid "Chinese Traditional"
1373 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1375 #: src/libvlc-module.c:72
1377 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1378 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1382 #: src/libvlc-module.c:76
1384 msgid "Interface module"
1385 msgstr "Adresáře s moduly"
1387 #: src/libvlc-module.c:78
1389 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1390 "automatically select the best module available."
1393 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1395 msgid "Extra interface modules"
1396 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1398 #: src/libvlc-module.c:84
1400 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1401 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1402 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1403 "\", \"gestures\" ...)"
1406 #: src/libvlc-module.c:91
1407 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1410 #: src/libvlc-module.c:93
1411 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1412 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1414 #: src/libvlc-module.c:95
1416 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1417 "1=warnings, 2=debug)."
1419 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1420 "1=varování, 2=ladící informace)"
1422 #: src/libvlc-module.c:98
1426 #: src/libvlc-module.c:100
1427 msgid "Turn off all warning and information messages."
1428 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1430 #: src/libvlc-module.c:102
1432 msgid "Default stream"
1433 msgstr "Inicializuji proud"
1435 #: src/libvlc-module.c:104
1436 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1437 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1439 #: src/libvlc-module.c:107
1441 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1442 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1444 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1445 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1447 #: src/libvlc-module.c:111
1449 msgid "Color messages"
1450 msgstr "Barva chybových zpráv"
1452 #: src/libvlc-module.c:113
1454 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1455 "needs Linux color support for this to work."
1458 #: src/libvlc-module.c:116
1459 msgid "Show advanced options"
1460 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1462 #: src/libvlc-module.c:118
1464 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1465 "available options, including those that most users should never touch."
1468 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1470 msgid "Show interface with mouse"
1471 msgstr "Spustit umístěním myši"
1473 #: src/libvlc-module.c:124
1475 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1476 "edge of the screen in fullscreen mode."
1479 #: src/libvlc-module.c:127
1481 msgid "Interface interaction"
1482 msgstr "_Optimální odhad"
1484 #: src/libvlc-module.c:129
1486 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1487 "user input is required."
1490 #: src/libvlc-module.c:139
1492 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1493 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1494 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1495 "the \"audio filters\" modules section."
1498 #: src/libvlc-module.c:145
1500 msgid "Audio output module"
1501 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1503 #: src/libvlc-module.c:147
1505 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1506 "automatically select the best method available."
1509 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1510 msgid "Enable audio"
1511 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1513 #: src/libvlc-module.c:153
1515 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1516 "not take place, thus saving some processing power."
1519 #: src/libvlc-module.c:156
1521 msgid "Force mono audio"
1522 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1524 #: src/libvlc-module.c:157
1525 msgid "This will force a mono audio output."
1526 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1528 #: src/libvlc-module.c:159
1530 msgid "Default audio volume"
1531 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1533 #: src/libvlc-module.c:161
1535 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1538 #: src/libvlc-module.c:164
1540 msgid "Audio output saved volume"
1541 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1543 #: src/libvlc-module.c:166
1545 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1546 "should not change this option manually."
1549 #: src/libvlc-module.c:169
1551 msgid "Audio output volume step"
1552 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1554 #: src/libvlc-module.c:171
1556 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1560 #: src/libvlc-module.c:174
1562 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1563 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1565 #: src/libvlc-module.c:176
1567 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1568 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1571 #: src/libvlc-module.c:180
1573 msgid "High quality audio resampling"
1574 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1576 #: src/libvlc-module.c:182
1578 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1579 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1580 "resampling algorithm will be used instead."
1583 #: src/libvlc-module.c:187
1585 msgid "Audio desynchronization compensation"
1586 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1588 #: src/libvlc-module.c:189
1590 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1591 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1594 #: src/libvlc-module.c:192
1596 msgid "Audio output channels mode"
1598 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1600 #: src/libvlc-module.c:194
1602 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1603 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1607 #: src/libvlc-module.c:198
1609 msgid "Use S/PDIF when available"
1610 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1612 #: src/libvlc-module.c:200
1614 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1615 "audio stream being played."
1618 #: src/libvlc-module.c:203
1619 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1622 #: src/libvlc-module.c:205
1624 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1625 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1626 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1627 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1630 #: src/libvlc-module.c:211
1634 #: src/libvlc-module.c:211
1638 #: src/libvlc-module.c:216
1639 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1642 #: src/libvlc-module.c:219
1644 msgid "Audio visualizations "
1645 msgstr "Informace o zvuku"
1647 #: src/libvlc-module.c:221
1648 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1651 #: src/libvlc-module.c:229
1653 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1654 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1655 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1656 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1660 #: src/libvlc-module.c:235
1662 msgid "Video output module"
1663 msgstr "Šířka video výstupu."
1665 #: src/libvlc-module.c:237
1667 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1668 "automatically select the best method available."
1671 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1672 msgid "Enable video"
1673 msgstr "Povolit video"
1675 #: src/libvlc-module.c:242
1677 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1678 "not take place, thus saving some processing power."
1681 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1683 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1685 msgstr "Šířka videa"
1687 #: src/libvlc-module.c:247
1689 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1693 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1694 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1695 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1696 msgid "Video height"
1697 msgstr "Výška videa"
1699 #: src/libvlc-module.c:252
1701 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1702 "video characteristics."
1705 #: src/libvlc-module.c:255
1707 msgid "Video X coordinate"
1708 msgstr "Maximální souřadnice X"
1710 #: src/libvlc-module.c:257
1712 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1716 #: src/libvlc-module.c:260
1718 msgid "Video Y coordinate"
1719 msgstr "Maximální souřadnice X"
1721 #: src/libvlc-module.c:262
1723 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1727 #: src/libvlc-module.c:265
1730 msgstr "Popiska linku"
1732 #: src/libvlc-module.c:267
1734 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1738 #: src/libvlc-module.c:270
1740 msgid "Video alignment"
1741 msgstr "Zarovnání textu"
1743 #: src/libvlc-module.c:272
1745 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1746 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1747 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1750 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1751 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1752 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1753 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1754 #: modules/video_filter/rss.c:164
1758 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1759 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1760 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1761 #: modules/video_filter/rss.c:164
1765 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1766 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1767 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1768 #: modules/video_filter/rss.c:164
1772 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1773 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1774 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1775 #: modules/video_filter/rss.c:165
1777 msgstr "Nahoře vlevo"
1779 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1780 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1782 #: modules/video_filter/rss.c:165
1784 msgstr "Nahoře vpravo"
1786 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1787 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1789 #: modules/video_filter/rss.c:165
1793 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1794 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1795 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1796 #: modules/video_filter/rss.c:165
1797 msgid "Bottom-Right"
1798 msgstr "Dole vpravo"
1800 #: src/libvlc-module.c:280
1803 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1805 #: src/libvlc-module.c:282
1806 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1809 #: src/libvlc-module.c:284
1811 msgid "Grayscale video output"
1812 msgstr "Šířka video výstupu."
1814 #: src/libvlc-module.c:286
1816 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1817 "save some processing power."
1820 #: src/libvlc-module.c:289
1822 msgid "Embedded video"
1823 msgstr "Šířka video výstupu."
1825 #: src/libvlc-module.c:291
1827 msgid "Embed the video output in the main interface."
1828 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1830 #: src/libvlc-module.c:293
1832 msgid "Fullscreen video output"
1833 msgstr "Šířka video výstupu."
1835 #: src/libvlc-module.c:295
1837 msgid "Start video in fullscreen mode"
1838 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1840 #: src/libvlc-module.c:297
1842 msgid "Overlay video output"
1843 msgstr "Šířka video výstupu."
1845 #: src/libvlc-module.c:299
1847 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1848 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1851 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1852 msgid "Always on top"
1853 msgstr "Vždy navrchu"
1855 #: src/libvlc-module.c:304
1856 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1859 #: src/libvlc-module.c:306
1861 msgid "Disable screensaver"
1862 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1864 #: src/libvlc-module.c:307
1865 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1868 #: src/libvlc-module.c:309
1870 msgid "Window decorations"
1871 msgstr "Včetně dekorace"
1873 #: src/libvlc-module.c:311
1875 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1876 "giving a \"minimal\" window."
1879 #: src/libvlc-module.c:314
1881 msgid "Video output filter module"
1882 msgstr "Šířka video výstupu."
1884 #: src/libvlc-module.c:316
1886 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1887 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1890 #: src/libvlc-module.c:320
1892 msgid "Video filter module"
1893 msgstr "nastavit název modulu"
1895 #: src/libvlc-module.c:322
1897 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1898 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1901 #: src/libvlc-module.c:326
1903 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1904 msgstr "Uložit snímek videa"
1906 #: src/libvlc-module.c:328
1907 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1910 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1912 msgid "Video snapshot file prefix"
1913 msgstr "Uložit snímek videa"
1915 #: src/libvlc-module.c:334
1917 msgid "Video snapshot format"
1918 msgstr "Uložit snímek videa"
1920 #: src/libvlc-module.c:336
1921 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1924 #: src/libvlc-module.c:338
1926 msgid "Display video snapshot preview"
1927 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1929 #: src/libvlc-module.c:340
1930 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1933 #: src/libvlc-module.c:342
1934 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1937 #: src/libvlc-module.c:344
1938 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1941 #: src/libvlc-module.c:346
1943 msgid "Video cropping"
1944 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1946 #: src/libvlc-module.c:348
1948 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1949 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1952 #: src/libvlc-module.c:352
1954 msgid "Source aspect ratio"
1955 msgstr "Zachovat poměr stran"
1957 #: src/libvlc-module.c:354
1959 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1960 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1961 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1962 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1963 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1966 #: src/libvlc-module.c:361
1967 msgid "Custom crop ratios list"
1970 #: src/libvlc-module.c:363
1972 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1976 #: src/libvlc-module.c:366
1977 msgid "Custom aspect ratios list"
1980 #: src/libvlc-module.c:368
1982 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1983 "aspect ratio list."
1986 #: src/libvlc-module.c:371
1988 msgid "Fix HDTV height"
1989 msgstr "Výška hlavního okna"
1991 #: src/libvlc-module.c:373
1993 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1994 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1995 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1998 #: src/libvlc-module.c:378
2000 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2001 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2003 #: src/libvlc-module.c:380
2005 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2006 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2007 "order to keep proportions."
2010 #: src/libvlc-module.c:384
2013 msgstr "Zobrazovat rámce"
2015 #: src/libvlc-module.c:386
2017 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2018 "computer is not powerful enough"
2021 #: src/libvlc-module.c:389
2023 msgid "Drop late frames"
2024 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2026 #: src/libvlc-module.c:391
2028 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2029 "intended display date)."
2032 #: src/libvlc-module.c:394
2034 msgid "Quiet synchro"
2037 #: src/libvlc-module.c:396
2039 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2040 "synchronization mechanism."
2043 #: src/libvlc-module.c:405
2045 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2046 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2050 #: src/libvlc-module.c:410
2052 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2053 "Restrictions Management measure."
2056 #: src/libvlc-module.c:413
2058 msgid "Clock reference average counter"
2059 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2061 #: src/libvlc-module.c:415
2063 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2067 #: src/libvlc-module.c:418
2069 msgid "Clock synchronisation"
2070 msgstr "Tradiční hodiny"
2072 #: src/libvlc-module.c:420
2074 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2075 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2078 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2080 msgid "Network synchronisation"
2083 #: src/libvlc-module.c:425
2085 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2086 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2089 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2090 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2093 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2097 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2098 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2103 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2104 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2112 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2116 #: src/libvlc-module.c:435
2117 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2120 #: src/libvlc-module.c:437
2122 msgid "MTU of the network interface"
2123 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2125 #: src/libvlc-module.c:439
2127 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2128 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2131 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2133 msgid "Hop limit (TTL)"
2134 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2136 #: src/libvlc-module.c:444
2138 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2139 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2143 #: src/libvlc-module.c:448
2145 msgid "Multicast output interface"
2146 msgstr "Minimální rozhraní"
2148 #: src/libvlc-module.c:450
2149 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2152 #: src/libvlc-module.c:452
2153 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2156 #: src/libvlc-module.c:454
2158 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2162 #: src/libvlc-module.c:457
2163 msgid "DiffServ Code Point"
2166 #: src/libvlc-module.c:458
2168 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2169 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2172 #: src/libvlc-module.c:464
2174 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2175 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2178 #: src/libvlc-module.c:470
2180 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2181 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2182 "(like DVB streams for example)."
2185 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2187 msgstr "Zvuková stopa"
2189 #: src/libvlc-module.c:478
2190 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2193 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2194 msgid "Subtitles track"
2197 #: src/libvlc-module.c:483
2198 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2201 #: src/libvlc-module.c:486
2202 msgid "Audio language"
2203 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2205 #: src/libvlc-module.c:488
2207 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2208 "letter country code)."
2211 #: src/libvlc-module.c:491
2212 msgid "Subtitle language"
2213 msgstr "Jazyk titulků"
2215 #: src/libvlc-module.c:493
2217 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2218 "letter country code)."
2221 #: src/libvlc-module.c:497
2222 msgid "Audio track ID"
2223 msgstr "ID zvukové stopy"
2225 #: src/libvlc-module.c:499
2226 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2227 msgstr "ID proudu audio stopy."
2229 #: src/libvlc-module.c:501
2230 msgid "Subtitles track ID"
2233 #: src/libvlc-module.c:503
2234 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2235 msgstr "ID proudu titulků"
2237 #: src/libvlc-module.c:505
2239 msgid "Input repetitions"
2240 msgstr "Neplatný vstup"
2242 #: src/libvlc-module.c:507
2243 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2246 #: src/libvlc-module.c:509
2248 msgstr "Čas začátku"
2250 #: src/libvlc-module.c:511
2251 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2252 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2254 #: src/libvlc-module.c:513
2258 #: src/libvlc-module.c:515
2259 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2260 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2262 #: src/libvlc-module.c:517
2265 msgstr "položka seznamu"
2267 #: src/libvlc-module.c:519
2269 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2270 "together after the normal one."
2273 #: src/libvlc-module.c:522
2275 msgid "Input slave (experimental)"
2276 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2278 #: src/libvlc-module.c:524
2280 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2281 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2285 #: src/libvlc-module.c:528
2287 msgid "Bookmarks list for a stream"
2288 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2290 #: src/libvlc-module.c:530
2292 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2293 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2297 #: src/libvlc-module.c:536
2299 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2300 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2301 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2302 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2305 #: src/libvlc-module.c:542
2307 msgid "Force subtitle position"
2308 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2310 #: src/libvlc-module.c:544
2312 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2313 "over the movie. Try several positions."
2316 #: src/libvlc-module.c:547
2318 msgid "Enable sub-pictures"
2319 msgstr "Obrázky a text"
2321 #: src/libvlc-module.c:549
2322 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2325 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2326 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2328 msgid "On Screen Display"
2329 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2331 #: src/libvlc-module.c:553
2333 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2337 #: src/libvlc-module.c:556
2339 msgid "Text rendering module"
2340 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2342 #: src/libvlc-module.c:558
2344 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2348 #: src/libvlc-module.c:560
2350 msgid "Subpictures filter module"
2351 msgstr "nastavit název modulu"
2353 #: src/libvlc-module.c:562
2355 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2356 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2359 #: src/libvlc-module.c:565
2361 msgid "Autodetect subtitle files"
2362 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2364 #: src/libvlc-module.c:567
2366 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2367 "(based on the filename of the movie)."
2370 #: src/libvlc-module.c:570
2372 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2373 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2375 #: src/libvlc-module.c:572
2377 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2379 "0 = no subtitles autodetected\n"
2380 "1 = any subtitle file\n"
2381 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2382 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2383 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2386 #: src/libvlc-module.c:580
2388 msgid "Subtitle autodetection paths"
2389 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2391 #: src/libvlc-module.c:582
2393 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2394 "found in the current directory."
2397 #: src/libvlc-module.c:585
2399 msgid "Use subtitle file"
2400 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2402 #: src/libvlc-module.c:587
2404 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2408 #: src/libvlc-module.c:590
2410 msgstr "DVD zařízení"
2412 #: src/libvlc-module.c:593
2414 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2415 "the drive letter (eg. D:)"
2417 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2418 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2420 #: src/libvlc-module.c:597
2421 msgid "This is the default DVD device to use."
2422 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2424 #: src/libvlc-module.c:600
2426 msgstr "VCD zařízení"
2428 #: src/libvlc-module.c:603
2430 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2431 "scan for a suitable CD-ROM device."
2433 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2434 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2436 #: src/libvlc-module.c:607
2437 msgid "This is the default VCD device to use."
2438 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2440 #: src/libvlc-module.c:610
2441 msgid "Audio CD device"
2442 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2444 #: src/libvlc-module.c:613
2446 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2447 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2449 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2450 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2452 #: src/libvlc-module.c:617
2453 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2454 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2456 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2461 #: src/libvlc-module.c:622
2462 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2465 #: src/libvlc-module.c:624
2468 msgstr "Lidská síla"
2470 #: src/libvlc-module.c:626
2471 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2474 #: src/libvlc-module.c:628
2476 msgid "TCP connection timeout"
2477 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2479 #: src/libvlc-module.c:630
2480 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2483 #: src/libvlc-module.c:632
2485 msgid "SOCKS server"
2486 msgstr "Komunikační server"
2488 #: src/libvlc-module.c:634
2490 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2491 "used for all TCP connections"
2494 #: src/libvlc-module.c:637
2496 msgid "SOCKS user name"
2497 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2499 #: src/libvlc-module.c:639
2500 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2503 #: src/libvlc-module.c:641
2505 msgid "SOCKS password"
2508 #: src/libvlc-module.c:643
2509 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2512 #: src/libvlc-module.c:645
2514 msgid "Title metadata"
2515 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2517 #: src/libvlc-module.c:647
2518 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2521 #: src/libvlc-module.c:649
2523 msgid "Author metadata"
2524 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2526 #: src/libvlc-module.c:651
2527 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2530 #: src/libvlc-module.c:653
2532 msgid "Artist metadata"
2533 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2535 #: src/libvlc-module.c:655
2536 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2539 #: src/libvlc-module.c:657
2541 msgid "Genre metadata"
2542 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2544 #: src/libvlc-module.c:659
2545 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2548 #: src/libvlc-module.c:661
2550 msgid "Copyright metadata"
2551 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2553 #: src/libvlc-module.c:663
2554 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2557 #: src/libvlc-module.c:665
2559 msgid "Description metadata"
2560 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2562 #: src/libvlc-module.c:667
2563 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2566 #: src/libvlc-module.c:669
2568 msgid "Date metadata"
2569 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2571 #: src/libvlc-module.c:671
2572 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2575 #: src/libvlc-module.c:673
2577 msgid "URL metadata"
2578 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2580 #: src/libvlc-module.c:675
2581 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2584 #: src/libvlc-module.c:679
2586 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2587 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2588 "can break playback of all your streams."
2591 #: src/libvlc-module.c:683
2593 msgid "Preferred decoders list"
2594 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2596 #: src/libvlc-module.c:685
2598 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2599 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2600 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2603 #: src/libvlc-module.c:690
2605 msgid "Preferred encoders list"
2606 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2608 #: src/libvlc-module.c:692
2610 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2613 #: src/libvlc-module.c:695
2614 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2617 #: src/libvlc-module.c:697
2619 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2620 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2623 #: src/libvlc-module.c:706
2625 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2629 #: src/libvlc-module.c:709
2631 msgid "Default stream output chain"
2632 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2634 #: src/libvlc-module.c:711
2636 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2637 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2641 #: src/libvlc-module.c:715
2643 msgid "Enable streaming of all ES"
2644 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2646 #: src/libvlc-module.c:717
2647 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2650 #: src/libvlc-module.c:719
2652 msgid "Display while streaming"
2653 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2655 #: src/libvlc-module.c:721
2656 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2659 #: src/libvlc-module.c:723
2661 msgid "Enable video stream output"
2662 msgstr "ASCII-art video výstup"
2664 #: src/libvlc-module.c:725
2666 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2667 "facility when this last one is enabled."
2670 #: src/libvlc-module.c:728
2672 msgid "Enable audio stream output"
2673 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2675 #: src/libvlc-module.c:730
2677 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2678 "facility when this last one is enabled."
2681 #: src/libvlc-module.c:733
2683 msgid "Enable SPU stream output"
2684 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2686 #: src/libvlc-module.c:735
2688 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2689 "facility when this last one is enabled."
2692 #: src/libvlc-module.c:738
2694 msgid "Keep stream output open"
2695 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2697 #: src/libvlc-module.c:740
2699 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2700 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2704 #: src/libvlc-module.c:744
2706 msgid "Preferred packetizer list"
2707 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2709 #: src/libvlc-module.c:746
2711 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2714 #: src/libvlc-module.c:749
2717 msgstr "Adresáře s moduly"
2719 #: src/libvlc-module.c:751
2720 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2723 #: src/libvlc-module.c:753
2725 msgid "Access output module"
2726 msgstr "nastavit název modulu"
2728 #: src/libvlc-module.c:755
2729 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2732 #: src/libvlc-module.c:757
2734 msgid "Control SAP flow"
2735 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2737 #: src/libvlc-module.c:759
2739 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2740 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2743 #: src/libvlc-module.c:763
2745 msgid "SAP announcement interval"
2746 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2748 #: src/libvlc-module.c:765
2750 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2751 "between SAP announcements."
2754 #: src/libvlc-module.c:774
2756 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2757 "always leave all these enabled."
2760 #: src/libvlc-module.c:777
2761 msgid "Enable FPU support"
2762 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2764 #: src/libvlc-module.c:779
2766 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2770 #: src/libvlc-module.c:782
2771 msgid "Enable CPU MMX support"
2772 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2774 #: src/libvlc-module.c:784
2777 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2779 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2781 #: src/libvlc-module.c:787
2782 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2783 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2785 #: src/libvlc-module.c:789
2787 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2788 "advantage of them."
2789 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2791 #: src/libvlc-module.c:792
2792 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2793 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2795 #: src/libvlc-module.c:794
2797 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2798 "advantage of them."
2799 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2801 #: src/libvlc-module.c:797
2802 msgid "Enable CPU SSE support"
2803 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2805 #: src/libvlc-module.c:799
2807 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2809 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2811 #: src/libvlc-module.c:802
2812 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2813 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2815 #: src/libvlc-module.c:804
2817 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2819 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2821 #: src/libvlc-module.c:807
2822 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2823 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2825 #: src/libvlc-module.c:809
2827 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2828 "advantage of them."
2829 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2831 #: src/libvlc-module.c:814
2833 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2834 "you really know what you are doing."
2837 #: src/libvlc-module.c:817
2839 msgid "Memory copy module"
2840 msgstr "nastavit název modulu"
2842 #: src/libvlc-module.c:819
2844 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2845 "select the fastest one supported by your hardware."
2848 #: src/libvlc-module.c:822
2850 msgid "Access module"
2851 msgstr "Adresáře s moduly"
2853 #: src/libvlc-module.c:824
2855 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2856 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2857 "option unless you really know what you are doing."
2860 #: src/libvlc-module.c:828
2862 msgid "Access filter module"
2863 msgstr "nastavit název modulu"
2865 #: src/libvlc-module.c:830
2867 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2868 "used for instance for timeshifting."
2871 #: src/libvlc-module.c:833
2873 msgid "Demux module"
2874 msgstr "Adresáře s moduly"
2876 #: src/libvlc-module.c:835
2878 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2879 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2880 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2881 "you really know what you are doing."
2884 #: src/libvlc-module.c:840
2886 msgid "Allow real-time priority"
2887 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2889 #: src/libvlc-module.c:842
2891 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2892 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2893 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2894 "only activate this if you know what you're doing."
2897 #: src/libvlc-module.c:848
2899 msgid "Adjust VLC priority"
2900 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2902 #: src/libvlc-module.c:850
2904 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2905 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2909 #: src/libvlc-module.c:854
2911 msgid "Minimize number of threads"
2912 msgstr "Spustí POČET vláken"
2914 #: src/libvlc-module.c:856
2915 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2918 #: src/libvlc-module.c:858
2920 msgid "Modules search path"
2921 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2923 #: src/libvlc-module.c:860
2924 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2927 #: src/libvlc-module.c:862
2929 msgid "VLM configuration file"
2930 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2932 #: src/libvlc-module.c:864
2933 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2936 #: src/libvlc-module.c:866
2938 msgid "Use a plugins cache"
2941 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2944 #: src/libvlc-module.c:868
2945 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2948 #: src/libvlc-module.c:870
2949 msgid "Collect statistics"
2950 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2952 #: src/libvlc-module.c:872
2953 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2954 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2956 #: src/libvlc-module.c:874
2957 msgid "Run as daemon process"
2958 msgstr "Spouštět jako daemon"
2960 #: src/libvlc-module.c:876
2961 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2964 #: src/libvlc-module.c:878
2965 msgid "Write process id to file"
2968 #: src/libvlc-module.c:880
2969 msgid "Writes process id into specified file."
2972 #: src/libvlc-module.c:882
2974 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2976 #: src/libvlc-module.c:884
2977 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2980 #: src/libvlc-module.c:886
2981 msgid "Log to syslog"
2982 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2984 #: src/libvlc-module.c:888
2985 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2988 #: src/libvlc-module.c:890
2989 msgid "Allow only one running instance"
2990 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2992 #: src/libvlc-module.c:892
2994 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2995 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2996 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2997 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2998 "running instance or enqueue it."
3000 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3001 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3002 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3003 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3005 #: src/libvlc-module.c:900
3008 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3009 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3010 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3011 "This option will allow you to play the file with the already running "
3012 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3013 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3015 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3016 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3017 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3018 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3020 #: src/libvlc-module.c:908
3021 msgid "VLC is started from file association"
3024 #: src/libvlc-module.c:910
3025 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3028 #: src/libvlc-module.c:913
3029 msgid "One instance when started from file"
3032 #: src/libvlc-module.c:915
3034 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3035 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3037 #: src/libvlc-module.c:917
3039 msgid "Increase the priority of the process"
3040 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3042 #: src/libvlc-module.c:919
3044 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3045 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3046 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3047 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3048 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3052 #: src/libvlc-module.c:926
3053 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3056 #: src/libvlc-module.c:928
3058 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3059 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3060 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3063 #: src/libvlc-module.c:933
3064 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3067 #: src/libvlc-module.c:936
3069 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3070 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3071 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3072 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3073 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3076 #: src/libvlc-module.c:945
3077 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3080 #: src/libvlc-module.c:947
3082 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3083 "playing current item."
3086 #: src/libvlc-module.c:956
3088 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3089 "overridden in the playlist dialog box."
3092 #: src/libvlc-module.c:959
3094 msgid "Automatically preparse files"
3095 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3097 #: src/libvlc-module.c:961
3099 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3103 #: src/libvlc-module.c:964
3104 msgid "Album art policy"
3107 #: src/libvlc-module.c:966
3108 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3111 #: src/libvlc-module.c:972
3112 msgid "Manual download only"
3115 #: src/libvlc-module.c:973
3116 msgid "When track starts playing"
3119 #: src/libvlc-module.c:974
3120 msgid "As soon as track is added"
3123 #: src/libvlc-module.c:976
3125 msgid "Services discovery modules"
3126 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3128 #: src/libvlc-module.c:978
3130 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3131 "Typical values are sap, hal, ..."
3134 #: src/libvlc-module.c:981
3135 msgid "Play files randomly forever"
3138 #: src/libvlc-module.c:983
3139 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3142 #: src/libvlc-module.c:987
3143 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3146 #: src/libvlc-module.c:989
3147 msgid "Repeat current item"
3148 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3150 #: src/libvlc-module.c:991
3151 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3154 #: src/libvlc-module.c:993
3155 msgid "Play and stop"
3156 msgstr "Hrát a zastavit"
3158 #: src/libvlc-module.c:995
3159 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3162 #: src/libvlc-module.c:997
3164 msgid "Play and exit"
3165 msgstr "Hrát a zastavit"
3167 #: src/libvlc-module.c:999
3169 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3170 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3172 #: src/libvlc-module.c:1001
3174 msgid "Use media library"
3175 msgstr "Knihovna médií"
3177 #: src/libvlc-module.c:1003
3179 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3183 #: src/libvlc-module.c:1006
3185 msgid "Use playlist tree"
3186 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3188 #: src/libvlc-module.c:1008
3190 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3191 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3195 #: src/libvlc-module.c:1012
3198 msgstr "Vždy navrchu"
3200 #: src/libvlc-module.c:1012
3205 #: src/libvlc-module.c:1021
3206 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3209 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3211 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3212 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3213 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3214 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3216 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3218 #: src/libvlc-module.c:1025
3219 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3220 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3222 #: src/libvlc-module.c:1026
3224 msgid "Leave fullscreen"
3225 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3227 #: src/libvlc-module.c:1027
3229 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3230 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3232 #: src/libvlc-module.c:1028
3233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3236 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3238 #: src/libvlc-module.c:1029
3239 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3240 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3242 #: src/libvlc-module.c:1030
3244 msgstr "Jen pozastavit"
3246 #: src/libvlc-module.c:1031
3247 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3248 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3250 #: src/libvlc-module.c:1032
3254 #: src/libvlc-module.c:1033
3255 msgid "Select the hotkey to use to play."
3256 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3258 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3259 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3264 #: src/libvlc-module.c:1035
3265 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3266 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3268 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3269 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3274 #: src/libvlc-module.c:1037
3275 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3276 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3278 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3279 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3280 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3281 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3285 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3289 #: src/libvlc-module.c:1039
3290 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3292 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3294 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3295 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3296 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3299 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3303 #: src/libvlc-module.c:1041
3304 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3306 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3308 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3316 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3320 #: src/libvlc-module.c:1043
3321 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3322 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3324 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3326 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3327 #: modules/video_filter/rss.c:190
3331 #: src/libvlc-module.c:1045
3332 msgid "Select the hotkey to display the position."
3333 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3335 #: src/libvlc-module.c:1047
3336 msgid "Very short backwards jump"
3337 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3339 #: src/libvlc-module.c:1049
3340 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3341 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3343 #: src/libvlc-module.c:1050
3344 msgid "Short backwards jump"
3345 msgstr "Krátký skok zpět"
3347 #: src/libvlc-module.c:1052
3348 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3349 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3351 #: src/libvlc-module.c:1053
3352 msgid "Medium backwards jump"
3353 msgstr "Střední skok zpět"
3355 #: src/libvlc-module.c:1055
3356 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3357 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3359 #: src/libvlc-module.c:1056
3360 msgid "Long backwards jump"
3361 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3363 #: src/libvlc-module.c:1058
3364 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3365 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3367 #: src/libvlc-module.c:1060
3368 msgid "Very short forward jump"
3369 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3371 #: src/libvlc-module.c:1062
3372 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3373 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3375 #: src/libvlc-module.c:1063
3376 msgid "Short forward jump"
3377 msgstr "Krátký skok vpřed"
3379 #: src/libvlc-module.c:1065
3380 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3381 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3383 #: src/libvlc-module.c:1066
3384 msgid "Medium forward jump"
3385 msgstr "Střední skok vpřed"
3387 #: src/libvlc-module.c:1068
3388 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3389 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3391 #: src/libvlc-module.c:1069
3392 msgid "Long forward jump"
3393 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3395 #: src/libvlc-module.c:1071
3396 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3397 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3399 #: src/libvlc-module.c:1073
3400 msgid "Very short jump length"
3401 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3403 #: src/libvlc-module.c:1074
3404 msgid "Very short jump length, in seconds."
3405 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3407 #: src/libvlc-module.c:1075
3408 msgid "Short jump length"
3409 msgstr "Délka krátkého skoku"
3411 #: src/libvlc-module.c:1076
3412 msgid "Short jump length, in seconds."
3413 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3415 #: src/libvlc-module.c:1077
3416 msgid "Medium jump length"
3417 msgstr "Délka středního skoku"
3419 #: src/libvlc-module.c:1078
3420 msgid "Medium jump length, in seconds."
3421 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3423 #: src/libvlc-module.c:1079
3424 msgid "Long jump length"
3425 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3427 #: src/libvlc-module.c:1080
3428 msgid "Long jump length, in seconds."
3429 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3431 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3436 #: src/libvlc-module.c:1083
3437 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3438 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3440 #: src/libvlc-module.c:1084
3442 msgstr "Posun nahoru"
3444 #: src/libvlc-module.c:1085
3445 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3448 #: src/libvlc-module.c:1086
3449 msgid "Navigate down"
3452 #: src/libvlc-module.c:1087
3453 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3456 #: src/libvlc-module.c:1088
3457 msgid "Navigate left"
3458 msgstr "Posun doleva"
3460 #: src/libvlc-module.c:1089
3461 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3464 #: src/libvlc-module.c:1090
3465 msgid "Navigate right"
3466 msgstr "Posun doprava"
3468 #: src/libvlc-module.c:1091
3469 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3472 #: src/libvlc-module.c:1092
3476 #: src/libvlc-module.c:1093
3477 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3480 #: src/libvlc-module.c:1094
3481 msgid "Go to the DVD menu"
3482 msgstr "Jít do menu DVD"
3484 #: src/libvlc-module.c:1095
3485 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3488 #: src/libvlc-module.c:1096
3489 msgid "Select previous DVD title"
3490 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3492 #: src/libvlc-module.c:1097
3493 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3496 #: src/libvlc-module.c:1098
3497 msgid "Select next DVD title"
3498 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3500 #: src/libvlc-module.c:1099
3501 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3504 #: src/libvlc-module.c:1100
3506 msgid "Select prev DVD chapter"
3507 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3509 #: src/libvlc-module.c:1101
3510 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3513 #: src/libvlc-module.c:1102
3514 msgid "Select next DVD chapter"
3515 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3517 #: src/libvlc-module.c:1103
3518 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3521 #: src/libvlc-module.c:1104
3523 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3525 #: src/libvlc-module.c:1105
3526 msgid "Select the key to increase audio volume."
3529 #: src/libvlc-module.c:1106
3531 msgstr "Snížit hlasitost"
3533 #: src/libvlc-module.c:1107
3534 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3537 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3543 #: src/libvlc-module.c:1109
3545 msgid "Select the key to mute audio."
3546 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3548 #: src/libvlc-module.c:1110
3549 msgid "Subtitle delay up"
3550 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3552 #: src/libvlc-module.c:1111
3553 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3556 #: src/libvlc-module.c:1112
3557 msgid "Subtitle delay down"
3558 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3560 #: src/libvlc-module.c:1113
3561 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3564 #: src/libvlc-module.c:1114
3565 msgid "Audio delay up"
3566 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3568 #: src/libvlc-module.c:1115
3569 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3572 #: src/libvlc-module.c:1116
3573 msgid "Audio delay down"
3574 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3576 #: src/libvlc-module.c:1117
3577 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3580 #: src/libvlc-module.c:1118
3581 msgid "Play playlist bookmark 1"
3582 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3584 #: src/libvlc-module.c:1119
3585 msgid "Play playlist bookmark 2"
3586 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3588 #: src/libvlc-module.c:1120
3589 msgid "Play playlist bookmark 3"
3590 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3592 #: src/libvlc-module.c:1121
3593 msgid "Play playlist bookmark 4"
3594 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3596 #: src/libvlc-module.c:1122
3597 msgid "Play playlist bookmark 5"
3598 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3600 #: src/libvlc-module.c:1123
3601 msgid "Play playlist bookmark 6"
3602 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3604 #: src/libvlc-module.c:1124
3605 msgid "Play playlist bookmark 7"
3606 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3608 #: src/libvlc-module.c:1125
3609 msgid "Play playlist bookmark 8"
3610 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3612 #: src/libvlc-module.c:1126
3613 msgid "Play playlist bookmark 9"
3614 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3616 #: src/libvlc-module.c:1127
3618 msgid "Play playlist bookmark 10"
3619 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3621 #: src/libvlc-module.c:1128
3622 msgid "Select the key to play this bookmark."
3625 #: src/libvlc-module.c:1129
3626 msgid "Set playlist bookmark 1"
3627 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3629 #: src/libvlc-module.c:1130
3630 msgid "Set playlist bookmark 2"
3631 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3633 #: src/libvlc-module.c:1131
3634 msgid "Set playlist bookmark 3"
3635 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3637 #: src/libvlc-module.c:1132
3638 msgid "Set playlist bookmark 4"
3639 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3641 #: src/libvlc-module.c:1133
3642 msgid "Set playlist bookmark 5"
3643 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3645 #: src/libvlc-module.c:1134
3646 msgid "Set playlist bookmark 6"
3647 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3649 #: src/libvlc-module.c:1135
3650 msgid "Set playlist bookmark 7"
3651 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3653 #: src/libvlc-module.c:1136
3654 msgid "Set playlist bookmark 8"
3655 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3657 #: src/libvlc-module.c:1137
3658 msgid "Set playlist bookmark 9"
3659 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3661 #: src/libvlc-module.c:1138
3662 msgid "Set playlist bookmark 10"
3663 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3665 #: src/libvlc-module.c:1139
3666 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3669 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3670 msgid "Playlist bookmark 1"
3671 msgstr "Záložka playlistu 1"
3673 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3674 msgid "Playlist bookmark 2"
3675 msgstr "Záložka playlistu 2"
3677 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3678 msgid "Playlist bookmark 3"
3679 msgstr "Záložka playlistu 3"
3681 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3682 msgid "Playlist bookmark 4"
3683 msgstr "Záložka playlistu 4"
3685 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3686 msgid "Playlist bookmark 5"
3687 msgstr "Záložka playlistu 5"
3689 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3690 msgid "Playlist bookmark 6"
3691 msgstr "Záložka playlistu 6"
3693 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3694 msgid "Playlist bookmark 7"
3695 msgstr "Záložka playlistu 7"
3697 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3698 msgid "Playlist bookmark 8"
3699 msgstr "Záložka playlistu 8"
3701 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3702 msgid "Playlist bookmark 9"
3703 msgstr "Záložka playlistu 9"
3705 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3706 msgid "Playlist bookmark 10"
3707 msgstr "Záložka playlistu 10"
3709 #: src/libvlc-module.c:1152
3710 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3713 #: src/libvlc-module.c:1154
3714 msgid "Go back in browsing history"
3717 #: src/libvlc-module.c:1155
3719 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3723 #: src/libvlc-module.c:1156
3724 msgid "Go forward in browsing history"
3727 #: src/libvlc-module.c:1157
3729 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3733 #: src/libvlc-module.c:1159
3735 msgid "Cycle audio track"
3736 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3738 #: src/libvlc-module.c:1160
3739 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3742 #: src/libvlc-module.c:1161
3744 msgid "Cycle subtitle track"
3745 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3747 #: src/libvlc-module.c:1162
3748 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3751 #: src/libvlc-module.c:1163
3753 msgid "Cycle source aspect ratio"
3754 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3756 #: src/libvlc-module.c:1164
3757 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3760 #: src/libvlc-module.c:1165
3762 msgid "Cycle video crop"
3763 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3765 #: src/libvlc-module.c:1166
3766 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3769 #: src/libvlc-module.c:1167
3771 msgid "Cycle deinterlace modes"
3772 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3774 #: src/libvlc-module.c:1168
3776 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3777 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3779 #: src/libvlc-module.c:1169
3780 msgid "Show interface"
3781 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3783 #: src/libvlc-module.c:1170
3784 msgid "Raise the interface above all other windows."
3787 #: src/libvlc-module.c:1171
3788 msgid "Hide interface"
3789 msgstr "Skrýt rozhraní"
3791 #: src/libvlc-module.c:1172
3792 msgid "Lower the interface below all other windows."
3795 #: src/libvlc-module.c:1173
3796 msgid "Take video snapshot"
3797 msgstr "Uložit snímek videa"
3799 #: src/libvlc-module.c:1174
3800 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3803 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3804 #: modules/access_filter/record.c:54
3808 #: src/libvlc-module.c:1177
3809 msgid "Record access filter start/stop."
3812 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3813 #: modules/access_filter/dump.c:52
3818 #: src/libvlc-module.c:1179
3819 msgid "Media dump access filter trigger."
3822 #: src/libvlc-module.c:1181
3823 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3826 #: src/libvlc-module.c:1182
3827 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3830 #: src/libvlc-module.c:1185
3831 msgid "Toggle random playlist playback"
3834 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3835 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3839 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3843 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3844 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3847 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3848 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3851 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3852 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3855 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3856 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3859 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3860 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3863 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3864 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3867 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3868 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3871 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3872 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3875 #: src/libvlc-module.c:1213
3877 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3878 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
3880 #: src/libvlc-module.c:1215
3882 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3883 "output for the time being."
3886 #: src/libvlc-module.c:1219
3889 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3890 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3891 "in the playlist.\n"
3892 "The first item specified will be played first.\n"
3895 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3896 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3897 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3898 " and that overrides previous settings.\n"
3900 "Stream MRL syntax:\n"
3901 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3902 "option=value ...]\n"
3904 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3905 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3908 " [file://]filename Plain media file\n"
3909 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3910 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3911 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3912 " screen:// Screen capture\n"
3913 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3914 " [vcd://][device] VCD device\n"
3915 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3916 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3917 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3918 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3920 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3923 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
3924 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3925 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3926 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3928 msgstr "Snímek obrazovky"
3930 #: src/libvlc-module.c:1344
3931 msgid "Window properties"
3932 msgstr "Vlastnosti okna"
3934 #: src/libvlc-module.c:1387
3938 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
3939 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3943 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
3947 #: src/libvlc-module.c:1419
3952 #: src/libvlc-module.c:1421
3953 msgid "Track settings"
3954 msgstr "Nastavení stopy"
3956 #: src/libvlc-module.c:1443
3958 msgid "Playback control"
3959 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3961 #: src/libvlc-module.c:1458
3962 msgid "Default devices"
3963 msgstr "Výchozí zařízení"
3965 #: src/libvlc-module.c:1467
3966 msgid "Network settings"
3967 msgstr "Nastavení sítě"
3969 #: src/libvlc-module.c:1479
3972 msgstr "Port SOCKS proxy"
3974 #: src/libvlc-module.c:1488
3978 #: src/libvlc-module.c:1518
3982 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
3983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3990 #: src/libvlc-module.c:1563
3991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3995 #: src/libvlc-module.c:1596
3999 #: src/libvlc-module.c:1618
4000 msgid "Special modules"
4001 msgstr "Speciální moduly"
4003 #: src/libvlc-module.c:1625
4005 msgstr "Zásuvné moduly"
4007 #: src/libvlc-module.c:1633
4009 msgid "Performance options"
4010 msgstr "Původní nastavení"
4012 #: src/libvlc-module.c:1781
4014 msgstr "Klávesové zkratky"
4016 #: src/libvlc-module.c:2113
4018 msgstr "Délky skoků"
4020 #: src/libvlc-module.c:2192
4021 msgid "main program"
4022 msgstr "hlavní program"
4024 #: src/libvlc-module.c:2202
4025 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4028 #: src/libvlc-module.c:2208
4030 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4034 #: src/libvlc-module.c:2213
4035 msgid "print help for the advanced options"
4036 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
4038 #: src/libvlc-module.c:2218
4039 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4042 #: src/libvlc-module.c:2224
4043 msgid "print a list of available modules"
4044 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4046 #: src/libvlc-module.c:2229
4048 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4049 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4051 #: src/libvlc-module.c:2235
4053 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4057 #: src/libvlc-module.c:2240
4058 msgid "save the current command line options in the config"
4061 #: src/libvlc-module.c:2245
4063 msgid "reset the current config to the default values"
4064 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4066 #: src/libvlc-module.c:2250
4067 msgid "use alternate config file"
4068 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4070 #: src/libvlc-module.c:2255
4071 msgid "resets the current plugins cache"
4074 #: src/libvlc-module.c:2260
4075 msgid "print version information"
4076 msgstr "vypsání informací o verzi"
4078 #: src/modules/configuration.c:1232
4082 #: src/modules/configuration.c:1243
4086 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4087 #: src/playlist/loadsave.c:112
4088 msgid "Media Library"
4089 msgstr "Knihovna médií"
4091 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
4092 #: modules/access/bda/bda.c:117
4094 msgstr "Nedefinováno"
4096 #: src/text/iso-639_def.h:38
4100 #: src/text/iso-639_def.h:39
4102 msgstr "Abchazajština"
4104 #: src/text/iso-639_def.h:40
4106 msgstr "Afrikánština"
4108 #: src/text/iso-639_def.h:41
4112 #: src/text/iso-639_def.h:42
4116 #: src/text/iso-639_def.h:43
4120 #: src/text/iso-639_def.h:44
4124 #: src/text/iso-639_def.h:45
4128 #: src/text/iso-639_def.h:46
4132 #: src/text/iso-639_def.h:47
4136 #: src/text/iso-639_def.h:48
4138 msgstr "Ázerbajdžánština"
4140 #: src/text/iso-639_def.h:49
4142 msgstr "Baskirština"
4144 #: src/text/iso-639_def.h:50
4148 #: src/text/iso-639_def.h:51
4150 msgstr "Běloruština"
4152 #: src/text/iso-639_def.h:52
4154 msgstr "Bengálština"
4156 #: src/text/iso-639_def.h:53
4160 #: src/text/iso-639_def.h:54
4162 msgstr "Bislámština"
4164 #: src/text/iso-639_def.h:55
4168 #: src/text/iso-639_def.h:56
4170 msgstr "Bretonština"
4172 #: src/text/iso-639_def.h:57
4174 msgstr "Bulharština"
4176 #: src/text/iso-639_def.h:58
4180 #: src/text/iso-639_def.h:60
4184 #: src/text/iso-639_def.h:61
4188 #: src/text/iso-639_def.h:62
4192 #: src/text/iso-639_def.h:63
4193 msgid "Church Slavic"
4194 msgstr "Slovanština (jiná)"
4196 #: src/text/iso-639_def.h:64
4200 #: src/text/iso-639_def.h:65
4204 #: src/text/iso-639_def.h:66
4208 #: src/text/iso-639_def.h:70
4210 msgstr "Bhútánština"
4212 #: src/text/iso-639_def.h:71
4216 #: src/text/iso-639_def.h:72
4220 #: src/text/iso-639_def.h:73
4224 #: src/text/iso-639_def.h:74
4228 #: src/text/iso-639_def.h:75
4232 #: src/text/iso-639_def.h:76
4236 #: src/text/iso-639_def.h:78
4240 #: src/text/iso-639_def.h:81
4241 msgid "Gaelic (Scots)"
4242 msgstr "Skotská galština"
4244 #: src/text/iso-639_def.h:82
4248 #: src/text/iso-639_def.h:83
4252 #: src/text/iso-639_def.h:84
4256 #: src/text/iso-639_def.h:85
4257 msgid "Greek, Modern ()"
4258 msgstr "Řečtina (moderní)"
4260 #: src/text/iso-639_def.h:86
4262 msgstr "Guaranština"
4264 #: src/text/iso-639_def.h:87
4266 msgstr "Gudžarátština"
4268 #: src/text/iso-639_def.h:89
4272 #: src/text/iso-639_def.h:90
4276 #: src/text/iso-639_def.h:91
4280 #: src/text/iso-639_def.h:93
4282 msgstr "Islandština"
4284 #: src/text/iso-639_def.h:94
4286 msgstr "Inuktitutština"
4288 #: src/text/iso-639_def.h:95
4290 msgstr "Interlingue"
4292 #: src/text/iso-639_def.h:96
4294 msgstr "Interlingua"
4296 #: src/text/iso-639_def.h:97
4298 msgstr "Indonézština"
4300 #: src/text/iso-639_def.h:98
4302 msgstr "Inupiakština"
4304 #: src/text/iso-639_def.h:100
4308 #: src/text/iso-639_def.h:102
4309 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4310 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4312 #: src/text/iso-639_def.h:103
4314 msgstr "Kannadština"
4316 #: src/text/iso-639_def.h:104
4318 msgstr "Kašmírština"
4320 #: src/text/iso-639_def.h:105
4322 msgstr "Kazachština"
4324 #: src/text/iso-639_def.h:106
4326 msgstr "Kambodžština"
4328 #: src/text/iso-639_def.h:107
4332 #: src/text/iso-639_def.h:108
4334 msgstr "Kinyarwandština"
4336 #: src/text/iso-639_def.h:109
4338 msgstr "Kirgizština"
4340 #: src/text/iso-639_def.h:110
4344 #: src/text/iso-639_def.h:112
4348 #: src/text/iso-639_def.h:113
4352 #: src/text/iso-639_def.h:114
4356 #: src/text/iso-639_def.h:115
4360 #: src/text/iso-639_def.h:116
4364 #: src/text/iso-639_def.h:117
4366 msgstr "Lingalština"
4368 #: src/text/iso-639_def.h:118
4372 #: src/text/iso-639_def.h:119
4373 msgid "Letzeburgesch"
4376 #: src/text/iso-639_def.h:120
4378 msgstr "Makedonština"
4380 #: src/text/iso-639_def.h:121
4382 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4384 #: src/text/iso-639_def.h:122
4386 msgstr "Malabarština"
4388 #: src/text/iso-639_def.h:123
4392 #: src/text/iso-639_def.h:124
4394 msgstr "Maráthština"
4396 #: src/text/iso-639_def.h:126
4400 #: src/text/iso-639_def.h:127
4402 msgstr "Maltézština"
4404 #: src/text/iso-639_def.h:128
4406 msgstr "Moldavština"
4408 #: src/text/iso-639_def.h:129
4410 msgstr "Mongolština"
4412 #: src/text/iso-639_def.h:130
4416 #: src/text/iso-639_def.h:131
4420 #: src/text/iso-639_def.h:132
4421 msgid "Ndebele, South"
4422 msgstr "Jižní Ndebele"
4424 #: src/text/iso-639_def.h:133
4425 msgid "Ndebele, North"
4426 msgstr "Severní Ndebele"
4428 #: src/text/iso-639_def.h:134
4432 #: src/text/iso-639_def.h:135
4436 #: src/text/iso-639_def.h:136
4440 #: src/text/iso-639_def.h:137
4441 msgid "Norwegian Nynorsk"
4442 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4444 #: src/text/iso-639_def.h:138
4445 msgid "Norwegian Bokmaal"
4446 msgstr "Norština (Bokmål)"
4448 #: src/text/iso-639_def.h:139
4449 msgid "Chichewa; Nyanja"
4452 #: src/text/iso-639_def.h:140
4453 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4456 #: src/text/iso-639_def.h:141
4460 #: src/text/iso-639_def.h:142
4462 msgstr "Oromo (Afan)"
4464 #: src/text/iso-639_def.h:144
4465 msgid "Ossetian; Ossetic"
4468 #: src/text/iso-639_def.h:145
4470 msgstr "Pandžábština"
4472 #: src/text/iso-639_def.h:147
4476 #: src/text/iso-639_def.h:148
4480 #: src/text/iso-639_def.h:149
4482 msgstr "Portugalština"
4484 #: src/text/iso-639_def.h:150
4488 #: src/text/iso-639_def.h:151
4490 msgstr "Kečuánština"
4492 #: src/text/iso-639_def.h:152
4494 msgid "Original audio"
4495 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4497 #: src/text/iso-639_def.h:153
4498 msgid "Raeto-Romance"
4501 #: src/text/iso-639_def.h:155
4505 #: src/text/iso-639_def.h:157
4509 #: src/text/iso-639_def.h:158
4513 #: src/text/iso-639_def.h:159
4517 #: src/text/iso-639_def.h:160
4519 msgstr "Chorvatština"
4521 #: src/text/iso-639_def.h:161
4525 #: src/text/iso-639_def.h:164
4526 msgid "Northern Sami"
4527 msgstr "Severní Sami"
4529 #: src/text/iso-639_def.h:165
4533 #: src/text/iso-639_def.h:166
4537 #: src/text/iso-639_def.h:167
4541 #: src/text/iso-639_def.h:168
4545 #: src/text/iso-639_def.h:169
4546 msgid "Sotho, Southern"
4547 msgstr "Jižní Sotho"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:171
4551 msgstr "Sardinština"
4553 #: src/text/iso-639_def.h:172
4555 msgstr "Siswatština"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:173
4559 msgstr "Sundanština"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:174
4563 msgstr "Svahilština"
4565 #: src/text/iso-639_def.h:176
4569 #: src/text/iso-639_def.h:177
4573 #: src/text/iso-639_def.h:178
4577 #: src/text/iso-639_def.h:179
4581 #: src/text/iso-639_def.h:180
4585 #: src/text/iso-639_def.h:181
4589 #: src/text/iso-639_def.h:182
4593 #: src/text/iso-639_def.h:183
4597 #: src/text/iso-639_def.h:184
4599 msgstr "Tigrinijština"
4601 #: src/text/iso-639_def.h:185
4602 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4605 #: src/text/iso-639_def.h:186
4607 msgstr "Setswanština"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:187
4613 #: src/text/iso-639_def.h:189
4615 msgstr "Turkmenistánština"
4617 #: src/text/iso-639_def.h:190
4621 #: src/text/iso-639_def.h:191
4623 msgstr "Uighurština"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:192
4627 msgstr "Ukrajinština"
4629 #: src/text/iso-639_def.h:193
4633 #: src/text/iso-639_def.h:194
4637 #: src/text/iso-639_def.h:195
4639 msgstr "Vietnamština"
4641 #: src/text/iso-639_def.h:196
4645 #: src/text/iso-639_def.h:197
4649 #: src/text/iso-639_def.h:198
4653 #: src/text/iso-639_def.h:199
4657 #: src/text/iso-639_def.h:200
4661 #: src/text/iso-639_def.h:201
4665 #: src/text/iso-639_def.h:202
4669 #: src/text/iso-639_def.h:203
4673 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4677 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4678 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4680 msgstr "Odstranění prokládání"
4682 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4686 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4690 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4694 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4698 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4702 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4704 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4706 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4708 msgstr "1:2 Polovina"
4710 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4711 msgid "1:1 Original"
4712 msgstr "1:1 Originál"
4714 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4716 msgstr "2:1 Dvojitá"
4718 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4719 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4720 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4724 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4725 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4726 msgid "Aspect-ratio"
4727 msgstr "Poměr stran"
4729 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4731 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4732 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4733 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4734 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4735 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4736 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4737 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4738 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4740 msgid "Caching value in ms"
4741 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4743 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4745 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4748 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4750 msgid "Adapter card to tune"
4751 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4753 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4755 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4759 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4760 msgid "Device number to use on adapter"
4763 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4765 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4766 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4768 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4769 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4772 #: modules/access/bda/bda.c:55
4773 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4776 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4778 msgid "Inversion mode"
4779 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4781 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4782 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
4786 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
4791 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4792 "disable this feature if you experience some trouble."
4795 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
4798 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4800 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
4801 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4804 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
4805 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4808 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
4810 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4811 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
4817 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
4818 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4821 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
4823 msgid "High LNB voltage"
4824 msgstr "Horní propust"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
4828 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4829 "supported by all frontends."
4832 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
4836 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
4837 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4838 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4840 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
4841 msgid "Transponder FEC"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
4845 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4848 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
4849 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
4853 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4856 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
4857 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4860 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
4861 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4864 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
4865 msgid "Modulation type"
4866 msgstr "Typ modulace"
4868 #: modules/access/bda/bda.c:101
4869 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4872 #: modules/access/bda/bda.c:104
4876 #: modules/access/bda/bda.c:104
4880 #: modules/access/bda/bda.c:105
4884 #: modules/access/bda/bda.c:105
4888 #: modules/access/bda/bda.c:105
4892 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4893 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4896 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4897 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4900 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
4902 msgid "Terrestrial bandwidth"
4903 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
4906 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:117
4913 #: modules/access/bda/bda.c:117
4917 #: modules/access/bda/bda.c:118
4921 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
4923 msgid "Terrestrial guard interval"
4924 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
4928 msgid "Terrestrial transmission mode"
4929 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4931 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
4933 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4934 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4936 #: modules/access/bda/bda.c:130
4937 msgid "Satellite Azimuth"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:131
4941 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:132
4945 msgid "Satellite Elevation"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:133
4949 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:134
4953 msgid "Satellite Longitude"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:136
4957 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:137
4962 msgid "Satellite Polarisation"
4963 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:138
4966 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:140
4972 msgstr "Překlopit vodorovně"
4974 #: modules/access/bda/bda.c:140
4977 msgstr "Vertikální synchronizace"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:141
4980 msgid "Circular Left"
4983 #: modules/access/bda/bda.c:141
4984 msgid "Circular Right"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
4991 #: modules/access/bda/bda.c:145
4993 msgid "DirectShow DVB input"
4994 msgstr "DirectShow vstup"
4996 #: modules/access/cdda/access.c:294
4997 msgid "CD reading failed"
5000 #: modules/access/cdda/access.c:295
5002 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5005 #: modules/access/cdda.c:62
5007 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5011 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5012 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5017 #: modules/access/cdda.c:67
5019 msgid "Audio CD input"
5020 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5022 #: modules/access/cdda.c:73
5023 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5024 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5026 #: modules/access/cdda.c:85
5028 msgstr "CDDB server"
5030 #: modules/access/cdda.c:85
5031 msgid "Address of the CDDB server to use."
5032 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5034 #: modules/access/cdda.c:88
5036 msgstr "port serveru CDDB"
5038 #: modules/access/cdda.c:88
5039 msgid "CDDB Server port to use."
5040 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5042 #: modules/access/cdda.c:448
5043 msgid "Audio CD - Track "
5044 msgstr "Audio CD - Stopa"
5046 #: modules/access/cdda.c:465
5048 msgid "Audio CD - Track %i"
5049 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5052 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5059 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5067 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5072 "all calls (0x10) 16\n"
5075 "libcdio (0x80) 128\n"
5076 "libcddb (0x100) 256\n"
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5081 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5087 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5088 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5089 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5090 "25 blocks per access."
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5095 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5096 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5097 " %a : The artist (for the album)\n"
5098 " %A : The album information\n"
5100 " %e : The extended data (for a track)\n"
5101 " %I : CDDB disk ID\n"
5103 " %M : The current MRL\n"
5104 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5105 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5106 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5107 " %T : The track number\n"
5108 " %s : Number of seconds in this track\n"
5109 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5110 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5111 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5117 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5118 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5119 " %M : The current MRL\n"
5120 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5121 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5122 " %T : The track number\n"
5123 " %s : Number of seconds in this track\n"
5124 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5125 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5131 msgid "Enable CD paranoia?"
5132 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5136 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5137 "none: no paranoia - fastest.\n"
5138 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5139 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5143 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5144 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5147 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5152 msgid "Audio Compact Disc"
5153 msgstr "Úprava disku s ID: "
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5156 msgid "Additional debug"
5157 msgstr "Doplňující ladící informace"
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5161 msgid "Caching value in microseconds"
5162 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5166 msgid "Number of blocks per CD read"
5167 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5170 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5174 msgid "Use CD audio controls and output?"
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5178 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5183 msgid "Do CD-Text lookups?"
5184 msgstr "Nečíst text"
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5187 msgid "If set, get CD-Text information"
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5192 msgid "Use Navigation-style playback?"
5193 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5196 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5204 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5208 msgid "CDDB lookups"
5209 msgstr "CDDB dotazy"
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5212 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5217 msgstr "CDDB server"
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5220 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5224 msgid "CDDB server port"
5225 msgstr "port serveru CDDB"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5228 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5232 msgid "email address reported to CDDB server"
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5237 msgid "Cache CDDB lookups?"
5238 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5241 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5245 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5249 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5254 msgid "CDDB server timeout"
5255 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5258 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5262 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5263 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5266 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5271 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5275 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5276 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5277 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5278 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5282 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5285 msgstr "Délka trvání"
5287 #: modules/access/cdda/info.c:333
5288 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5291 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5295 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5296 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5297 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5303 #: modules/access/cdda/info.c:400
5307 #: modules/access/cdda/info.c:856
5308 msgid "Track Number"
5309 msgstr "Číslo stopy"
5311 #: modules/access/dc1394.c:65
5313 msgid "dc1394 input"
5314 msgstr "Žádný vstup"
5316 #: modules/access/directory.c:72
5317 msgid "Subdirectory behavior"
5318 msgstr "Chování složek"
5320 #: modules/access/directory.c:74
5322 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5323 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5324 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5325 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5328 #: modules/access/directory.c:80
5332 #: modules/access/directory.c:81
5336 #: modules/access/directory.c:83
5337 msgid "Ignored extensions"
5338 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5340 #: modules/access/directory.c:85
5342 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5344 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5345 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5348 #: modules/access/directory.c:92
5352 #: modules/access/directory.c:94
5354 msgid "Standard filesystem directory input"
5355 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5359 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5389 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5394 msgid "Video device name"
5395 msgstr "Název video zařízení"
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5399 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5400 "don't specify anything, the default device will be used."
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5404 msgid "Audio device name"
5405 msgstr "Název zvukového zařízení"
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5410 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5411 "don't specify anything, the default device will be used. "
5413 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5414 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5418 msgstr "Velikost videa"
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5422 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5423 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5424 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5429 msgid "Video input chroma format"
5430 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5434 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5435 "(default), RV24, etc.)"
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5440 msgid "Video input frame rate"
5441 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5445 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5446 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5450 msgid "Device properties"
5451 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5455 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5460 msgid "Tuner properties"
5461 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5464 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5469 msgid "Tuner TV Channel"
5470 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5473 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5478 msgid "Tuner country code"
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5483 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5484 "mapping (0 means default)."
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5489 msgid "Tuner input type"
5490 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5493 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5498 msgid "Video input pin"
5499 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5503 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5504 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5505 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5506 "will not be changed."
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5511 msgid "Audio input pin"
5512 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5515 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5520 msgid "Video output pin"
5521 msgstr "Šířka video výstupu."
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5524 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5529 msgid "Audio output pin"
5530 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5533 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5538 msgid "AM Tuner mode"
5539 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5542 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5548 msgstr "DirectShow vstup"
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5551 msgid "DirectShow input"
5552 msgstr "DirectShow vstup"
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5555 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5556 msgid "Refresh list"
5557 msgstr "Aktualizovat seznam"
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5564 msgid "Capturing failed"
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5570 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5575 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5578 #: modules/access/dvb/access.c:127
5579 msgid "Modulation type for front-end device."
5582 #: modules/access/dvb/access.c:148
5583 msgid "HTTP Host address"
5584 msgstr "HTTP adresa"
5586 #: modules/access/dvb/access.c:150
5587 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5590 #: modules/access/dvb/access.c:152
5591 msgid "HTTP user name"
5592 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5594 #: modules/access/dvb/access.c:154
5596 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5599 #: modules/access/dvb/access.c:157
5600 msgid "HTTP password"
5603 #: modules/access/dvb/access.c:159
5605 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5608 #: modules/access/dvb/access.c:162
5612 #: modules/access/dvb/access.c:164
5614 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5615 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5618 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5619 #: modules/control/http/http.c:49
5621 msgid "Certificate file"
5622 msgstr "Soubor s certifikátem"
5624 #: modules/access/dvb/access.c:169
5625 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5628 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5629 #: modules/control/http/http.c:52
5631 msgid "Private key file"
5632 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5634 #: modules/access/dvb/access.c:173
5635 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5638 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5639 #: modules/control/http/http.c:54
5641 msgid "Root CA file"
5642 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5644 #: modules/access/dvb/access.c:176
5645 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5648 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5649 #: modules/control/http/http.c:57
5652 msgstr "výběr souboru"
5654 #: modules/access/dvb/access.c:180
5655 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5658 #: modules/access/dvb/access.c:184
5659 msgid "DVB input with v4l2 support"
5662 #: modules/access/dvb/access.c:236
5664 msgstr "HTTP server"
5666 #: modules/access/dvb/access.c:726
5668 msgid "Input syntax is deprecated"
5669 msgstr "Vstup se změnil"
5671 #: modules/access/dvb/access.c:727
5673 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5677 #: modules/access/dvb/access.c:773
5679 msgid "Illegal Polarization"
5680 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5682 #: modules/access/dvb/access.c:774
5684 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5687 #: modules/access/dv.c:70
5688 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5691 #: modules/access/dv.c:74
5692 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5695 #: modules/access/dv.c:75
5700 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5703 msgstr "Úhel střihu"
5705 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5707 msgid "Default DVD angle."
5708 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5710 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5711 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5714 #: modules/access/dvdnav.c:71
5716 msgid "Start directly in menu"
5717 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5719 #: modules/access/dvdnav.c:73
5721 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5722 "useless warning introductions."
5725 #: modules/access/dvdnav.c:82
5726 msgid "DVD with menus"
5729 #: modules/access/dvdnav.c:83
5731 msgid "DVDnav Input"
5732 msgstr "Neplatný vstup"
5734 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5735 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5737 msgid "Playback failure"
5740 #: modules/access/dvdnav.c:300
5742 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5745 #: modules/access/dvdread.c:69
5746 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5749 #: modules/access/dvdread.c:71
5751 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5752 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5753 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5754 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5755 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5756 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5757 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5758 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5759 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5760 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5761 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5762 "The default method is: key."
5765 #: modules/access/dvdread.c:87
5769 #: modules/access/dvdread.c:87
5773 #: modules/access/dvdread.c:93
5774 msgid "DVD without menus"
5775 msgstr "DVD bez menu"
5777 #: modules/access/dvdread.c:94
5778 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5781 #: modules/access/dvdread.c:239
5783 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5786 #: modules/access/dvdread.c:498
5788 msgid "DVDRead could not read block %d."
5791 #: modules/access/dvdread.c:560
5793 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5796 #: modules/access/eyetv.c:45
5798 msgid "EyeTV access module"
5799 msgstr "Adresáře s moduly"
5801 #: modules/access/fake.c:43
5803 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5806 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5808 msgstr "Snímková frekvence"
5810 #: modules/access/fake.c:47
5811 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5814 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5819 #: modules/access/fake.c:50
5821 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5825 #: modules/access/fake.c:52
5826 msgid "Duration in ms"
5827 msgstr "Trvání v ms"
5829 #: modules/access/fake.c:54
5831 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5832 "meaning that the stream is unlimited)."
5835 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5839 #: modules/access/fake.c:59
5841 msgstr "Falešný vstup"
5843 #: modules/access/file.c:81
5844 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5847 #: modules/access/file.c:83
5849 msgid "Concatenate with additional files"
5850 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5852 #: modules/access/file.c:85
5854 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5855 "a comma-separated list of files."
5858 #: modules/access/file.c:89
5860 msgstr "Souborový vstup"
5862 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5863 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5864 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5866 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5867 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5874 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5875 #: modules/access/file.c:452
5877 msgid "File reading failed"
5878 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5880 #: modules/access/file.c:284
5882 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5885 #: modules/access/file.c:436
5887 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5890 #: modules/access/file.c:453
5892 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5895 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5896 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5899 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5901 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5905 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5908 msgstr "Šířka videa"
5910 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5911 msgid "Bandwidth limiter"
5914 #: modules/access_filter/dump.c:39
5916 msgid "Force use of dump module"
5917 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5919 #: modules/access_filter/dump.c:40
5920 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5923 #: modules/access_filter/dump.c:43
5924 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5927 #: modules/access_filter/dump.c:44
5929 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5930 "megabyte were performed."
5933 #: modules/access_filter/record.c:45
5935 msgid "Record directory"
5936 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5938 #: modules/access_filter/record.c:47
5939 msgid "Directory where the record will be stored."
5942 #: modules/access_filter/record.c:323
5947 #: modules/access_filter/record.c:325
5949 msgid "Recording done"
5950 msgstr "Poměr stran"
5952 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5954 msgid "Timeshift granularity"
5955 msgstr "Hrubost mřížky"
5957 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5959 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5960 "timeshifted streams."
5963 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5965 msgid "Timeshift directory"
5966 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5968 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5969 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5972 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5974 msgid "Force use of the timeshift module"
5975 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5977 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5979 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5980 "control pace or pause."
5983 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5987 #: modules/access/ftp.c:56
5989 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5992 #: modules/access/ftp.c:58
5993 msgid "FTP user name"
5994 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5996 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5997 msgid "User name that will be used for the connection."
6000 #: modules/access/ftp.c:61
6001 msgid "FTP password"
6004 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6005 msgid "Password that will be used for the connection."
6006 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6008 #: modules/access/ftp.c:64
6012 #: modules/access/ftp.c:65
6014 msgid "Account that will be used for the connection."
6015 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6017 #: modules/access/ftp.c:70
6021 #: modules/access/ftp.c:87
6023 msgid "FTP upload output"
6024 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6026 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6027 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6029 msgid "Network interaction failed"
6032 #: modules/access/ftp.c:133
6033 msgid "VLC could not connect with the given server."
6036 #: modules/access/ftp.c:143
6037 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6040 #: modules/access/ftp.c:204
6041 msgid "Your account was rejected."
6044 #: modules/access/ftp.c:214
6045 msgid "Your password was rejected."
6048 #: modules/access/ftp.c:222
6049 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6052 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6054 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6057 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6058 msgid "GnomeVFS input"
6059 msgstr "GnomeVFS vstup"
6061 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6065 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6067 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6068 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6072 #: modules/access/http.c:59
6074 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6077 #: modules/access/http.c:62
6078 msgid "HTTP user agent"
6079 msgstr "HTTP user agent"
6081 #: modules/access/http.c:63
6082 msgid "User agent that will be used for the connection."
6085 #: modules/access/http.c:66
6086 msgid "Auto re-connect"
6087 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6089 #: modules/access/http.c:68
6091 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6094 #: modules/access/http.c:71
6095 msgid "Continuous stream"
6096 msgstr "Nepřetržitý proud"
6098 #: modules/access/http.c:72
6100 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6101 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6102 "other types of HTTP streams."
6105 #: modules/access/http.c:78
6109 #: modules/access/http.c:80
6113 #: modules/access/http.c:297
6114 msgid "HTTP authentication"
6115 msgstr "HTTP autentikace"
6117 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6118 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6121 #: modules/access/jack.c:60
6123 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6127 #: modules/access/jack.c:62
6130 msgstr "Taneční hudba"
6132 #: modules/access/jack.c:64
6133 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6136 #: modules/access/jack.c:65
6138 msgid "Auto Connection"
6139 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6141 #: modules/access/jack.c:67
6142 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6145 #: modules/access/jack.c:70
6147 msgid "JACK audio input"
6148 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6150 #: modules/access/jack.c:72
6155 #: modules/access/mms/mms.c:48
6157 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6160 #: modules/access/mms/mms.c:51
6162 msgid "Force selection of all streams"
6163 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6165 #: modules/access/mms/mms.c:53
6167 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6168 "You can choose to select all of them."
6171 #: modules/access/mms/mms.c:56
6173 msgid "Maximum bitrate"
6174 msgstr "maximální bitrate"
6176 #: modules/access/mms/mms.c:58
6177 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6180 #: modules/access/mms/mms.c:68
6181 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6184 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6186 msgid "Dummy stream output"
6187 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6189 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6194 #: modules/access_output/file.c:63
6195 msgid "Append to file"
6196 msgstr "Připojit do souboru"
6198 #: modules/access_output/file.c:64
6199 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6202 #: modules/access_output/file.c:68
6204 msgid "File stream output"
6205 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6207 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6211 #: modules/access_output/http.c:63
6212 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6215 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6220 #: modules/access_output/http.c:66
6221 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6224 #: modules/access_output/http.c:68
6229 #: modules/access_output/http.c:69
6230 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6233 #: modules/access_output/http.c:72
6234 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6237 #: modules/access_output/http.c:75
6239 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6240 "empty if you don't have one."
6243 #: modules/access_output/http.c:79
6245 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6246 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6249 #: modules/access_output/http.c:84
6251 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6252 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6255 #: modules/access_output/http.c:87
6257 msgid "Advertise with Bonjour"
6258 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6260 #: modules/access_output/http.c:88
6261 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6264 #: modules/access_output/http.c:92
6266 msgid "HTTP stream output"
6267 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6269 #: modules/access_output/shout.c:59
6272 msgstr "Zpřístupněný název"
6274 #: modules/access_output/shout.c:60
6275 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6278 #: modules/access_output/shout.c:63
6280 msgid "Stream description"
6281 msgstr "Zpřístupněný popis"
6283 #: modules/access_output/shout.c:64
6284 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6287 #: modules/access_output/shout.c:67
6292 #: modules/access_output/shout.c:68
6294 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6295 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6296 "shoutcast/icecast server."
6299 #: modules/access_output/shout.c:77
6301 msgid "Genre description"
6302 msgstr "Zpřístupněný popis"
6304 #: modules/access_output/shout.c:78
6305 msgid "Genre of the content. "
6308 #: modules/access_output/shout.c:80
6310 msgid "URL description"
6313 #: modules/access_output/shout.c:81
6314 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6317 #: modules/access_output/shout.c:88
6319 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6320 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6322 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6324 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6326 #: modules/access_output/shout.c:91
6327 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6330 #: modules/access_output/shout.c:93
6332 msgid "Number of channels"
6333 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6335 #: modules/access_output/shout.c:94
6336 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6339 #: modules/access_output/shout.c:96
6340 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6343 #: modules/access_output/shout.c:97
6344 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6347 #: modules/access_output/shout.c:99
6349 msgid "Stream public"
6350 msgstr "výstupní soubor"
6352 #: modules/access_output/shout.c:100
6354 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6355 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6356 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6359 #: modules/access_output/shout.c:106
6361 msgid "IceCAST output"
6362 msgstr "výstupní soubor"
6364 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6365 #: modules/demux/live555.cpp:60
6367 msgid "Caching value (ms)"
6368 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6370 #: modules/access_output/udp.c:91
6372 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6376 #: modules/access_output/udp.c:94
6378 msgid "Group packets"
6379 msgstr "Odmítnout pakety"
6381 #: modules/access_output/udp.c:95
6383 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6384 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6385 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6388 #: modules/access_output/udp.c:100
6391 msgstr "Zapsat animaci"
6393 #: modules/access_output/udp.c:101
6395 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6396 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6399 #: modules/access_output/udp.c:105
6401 msgid "RTCP destination port number"
6402 msgstr "Název sezení"
6404 #: modules/access_output/udp.c:106
6405 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6408 #: modules/access_output/udp.c:107
6410 msgid "Automatic multicast streaming"
6411 msgstr "Automatická stahování"
6413 #: modules/access_output/udp.c:108
6414 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6417 #: modules/access_output/udp.c:110
6421 #: modules/access_output/udp.c:111
6422 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6425 #: modules/access_output/udp.c:112
6426 msgid "Checksum coverage"
6429 #: modules/access_output/udp.c:113
6430 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6433 #: modules/access_output/udp.c:116
6435 msgid "UDP stream output"
6436 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6438 #: modules/access/pvr.c:54
6440 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6444 #: modules/access/pvr.c:57
6448 #: modules/access/pvr.c:58
6450 msgid "PVR video device"
6451 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6453 #: modules/access/pvr.c:60
6455 msgid "Radio device"
6456 msgstr "zařízení rádia v4l"
6458 #: modules/access/pvr.c:61
6460 msgid "PVR radio device"
6461 msgstr "zařízení rádia v4l"
6463 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6466 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6468 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6469 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6472 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6473 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6477 #: modules/access/pvr.c:68
6478 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6481 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6482 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6486 #: modules/access/pvr.c:72
6487 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6490 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6494 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6495 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6498 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6499 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6502 #: modules/access/pvr.c:82
6504 msgid "Key interval"
6505 msgstr "Špatný interval - %s"
6507 #: modules/access/pvr.c:83
6508 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6511 #: modules/access/pvr.c:85
6514 msgstr "Počet políček"
6516 #: modules/access/pvr.c:86
6518 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6519 "number of B-Frames."
6522 #: modules/access/pvr.c:90
6524 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6525 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6527 #: modules/access/pvr.c:92
6529 msgid "Bitrate peak"
6530 msgstr "Maximum paměti"
6532 #: modules/access/pvr.c:93
6533 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6536 #: modules/access/pvr.c:95
6538 msgid "Bitrate mode"
6539 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6541 #: modules/access/pvr.c:96
6542 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6545 #: modules/access/pvr.c:98
6547 msgid "Audio bitmask"
6548 msgstr "Informace o zvuku"
6550 #: modules/access/pvr.c:99
6551 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6554 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6555 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6559 #: modules/access/pvr.c:103
6560 msgid "Audio volume (0-65535)."
6561 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6563 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6567 #: modules/access/pvr.c:106
6569 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6572 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6574 msgstr "Automatický"
6576 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6580 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6584 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6588 #: modules/access/pvr.c:115
6593 #: modules/access/pvr.c:115
6597 #: modules/access/pvr.c:120
6601 #: modules/access/pvr.c:121
6602 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6605 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6607 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6610 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6615 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6617 msgid "Connection failed"
6618 msgstr "Soubor s nastavením"
6620 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6622 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6625 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6627 msgid "Session failed"
6628 msgstr "E-mailová adresa"
6630 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6631 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6634 #: modules/access/screen/screen.c:38
6636 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6639 #: modules/access/screen/screen.c:42
6640 msgid "Desired frame rate for the capture."
6643 #: modules/access/screen/screen.c:45
6645 msgid "Capture fragment size"
6646 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6648 #: modules/access/screen/screen.c:47
6650 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6651 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6654 #: modules/access/screen/screen.c:61
6656 msgid "Screen Input"
6657 msgstr "Neplatný vstup"
6659 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6663 #: modules/access/smb.c:63
6665 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6668 #: modules/access/smb.c:65
6669 msgid "SMB user name"
6670 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6672 #: modules/access/smb.c:68
6673 msgid "SMB password"
6676 #: modules/access/smb.c:71
6680 #: modules/access/smb.c:72
6681 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6684 #: modules/access/smb.c:77
6688 #: modules/access/tcp.c:39
6690 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6693 #: modules/access/tcp.c:46
6697 #: modules/access/tcp.c:47
6701 #: modules/access/udp.c:71
6703 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6706 #: modules/access/udp.c:74
6707 msgid "Autodetection of MTU"
6708 msgstr "Autodetekce MTU"
6710 #: modules/access/udp.c:76
6712 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6713 "truncated packets are found"
6716 #: modules/access/udp.c:79
6717 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6720 #: modules/access/udp.c:81
6722 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6723 "time specified here (in milliseconds)."
6726 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6727 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6731 #: modules/access/udp.c:89
6732 msgid "UDP/RTP input"
6733 msgstr "UDP/RTP vstup"
6735 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6738 msgstr "Název zařízení"
6740 #: modules/access/v4l2.c:56
6743 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6746 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6747 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6749 #: modules/access/v4l2.c:60
6751 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6754 #: modules/access/v4l2.c:65
6756 msgid "Video4Linux2"
6757 msgstr "Video4Linux"
6759 #: modules/access/v4l2.c:66
6761 msgid "Video4Linux2 input"
6762 msgstr "Video4Linux vstup"
6764 #: modules/access/v4l.c:78
6766 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6769 #: modules/access/v4l.c:82
6771 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6772 "device will be used."
6775 #: modules/access/v4l.c:86
6777 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6778 "device will be used."
6781 #: modules/access/v4l.c:90
6783 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6784 "(default), RV24, etc.)"
6787 #: modules/access/v4l.c:97
6789 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6792 #: modules/access/v4l.c:102
6793 msgid "Audio Channel"
6794 msgstr "Zvukový kanál"
6796 #: modules/access/v4l.c:104
6797 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6800 #: modules/access/v4l.c:106
6801 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6804 #: modules/access/v4l.c:109
6805 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6808 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6813 #: modules/access/v4l.c:113
6814 msgid "Brightness of the video input."
6815 msgstr "Jas video vstupu."
6817 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6822 #: modules/access/v4l.c:116
6823 msgid "Hue of the video input."
6824 msgstr "Odstín video vstupu."
6826 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6827 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6828 #: modules/video_filter/rss.c:147
6832 #: modules/access/v4l.c:119
6833 msgid "Color of the video input."
6834 msgstr "Barva video vstupu."
6836 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6841 #: modules/access/v4l.c:122
6842 msgid "Contrast of the video input."
6843 msgstr "Kontrast video vstupu."
6845 #: modules/access/v4l.c:123
6849 #: modules/access/v4l.c:124
6850 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6853 #: modules/access/v4l.c:127
6855 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6858 #: modules/access/v4l.c:130
6859 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6862 #: modules/access/v4l.c:131
6867 #: modules/access/v4l.c:133
6868 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6871 #: modules/access/v4l.c:134
6875 #: modules/access/v4l.c:136
6876 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6879 #: modules/access/v4l.c:137
6883 #: modules/access/v4l.c:138
6884 msgid "Quality of the stream."
6885 msgstr "Kvalita proudu."
6887 #: modules/access/v4l.c:149
6889 msgstr "Video4Linux"
6891 #: modules/access/v4l.c:150
6892 msgid "Video4Linux input"
6893 msgstr "Video4Linux vstup"
6895 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6896 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6899 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6900 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6905 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6909 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6910 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6911 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6913 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6914 msgid "The above message had unknown log level"
6915 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6917 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6918 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6919 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6921 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6922 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6923 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6927 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6931 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6933 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
6937 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6959 msgstr "Hlasitost #"
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6963 msgstr "Maximální hlasitost #"
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6968 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6973 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6981 msgid "First Entry Point"
6982 msgstr "První položka je zobrazena."
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6986 msgid "Last Entry Point"
6987 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6990 msgid "Track size (in sectors)"
6991 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7004 msgstr "seznam skladeb"
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7008 msgid "extended selection list"
7009 msgstr "Režim výběru seznamu"
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7013 msgid "selection list"
7014 msgstr "Režim výběru seznamu"
7016 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7017 msgid "unknown type"
7018 msgstr "neznámý typ"
7020 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7024 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7028 msgid "(Super) Video CD"
7029 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7032 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7036 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7037 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7040 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7044 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7049 msgid "Use playback control?"
7050 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7054 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7059 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7064 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7070 msgid "Show extended VCD info?"
7071 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7075 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7076 "for example playback control navigation."
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7080 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7084 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7088 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7092 msgid "Dolby Surround decoder"
7093 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7097 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7098 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7099 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7100 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7101 "It works with any source format from mono to 7.1."
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7106 msgid "Characteristic dimension"
7107 msgstr "Původ rozměru"
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7110 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7115 msgid "Compensate delay"
7116 msgstr "Zpoždění času"
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7120 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7121 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7122 "case, turn this on to compensate."
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7126 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7131 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7132 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7137 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7141 msgid "Headphone effect"
7142 msgstr "Sluchátkový efekt"
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7145 msgid "Use downmix algorithme."
7148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7150 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7151 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7157 msgid "Select channel to keep"
7158 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7162 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7163 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7181 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7185 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7189 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7194 msgid "A/52 dynamic range compression"
7195 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7200 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7201 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7202 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7203 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7206 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7208 msgid "Enable internal upmixing"
7209 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7212 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7215 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7216 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7217 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7220 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7221 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7224 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7226 msgid "DTS dynamic range compression"
7227 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7229 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7230 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7231 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7234 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7235 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7238 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7239 msgid "Fixed point audio format conversions"
7242 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7243 msgid "Floating-point audio format conversions"
7246 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7247 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7249 msgid "MPEG audio decoder"
7250 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7253 msgid "Equalizer preset"
7254 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7257 msgid "Preset to use for the equalizer."
7258 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7263 msgstr "Vstupní-zisk"
7265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7267 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7268 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7275 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7278 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7283 msgstr "Globální zisk"
7285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7286 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7290 msgid "Equalizer with 10 bands"
7291 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7309 msgstr "Taneční hudba"
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7313 msgstr "Basy naplno"
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7316 msgid "Full bass and treble"
7319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7321 msgstr "Výšky naplno"
7323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7333 msgstr "Živě (Live)"
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7372 #: modules/audio_filter/format.c:202
7373 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7376 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7377 msgid "Number of audio buffers"
7378 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7380 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7382 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7383 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7384 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7387 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7389 msgstr "Maximální úroveň"
7391 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7393 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7394 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7395 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7398 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7399 msgid "Volume normalizer"
7400 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7403 msgid "Parametric Equalizer"
7404 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7407 msgid "Low freq (Hz)"
7408 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7412 msgid "Low freq gain (dB)"
7413 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7416 msgid "High freq (Hz)"
7417 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7421 msgid "High freq gain (dB)"
7422 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7426 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7430 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7431 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7435 msgstr "Frekvence 1 Q"
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7439 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7443 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7444 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7448 msgstr "Frekvence 2 Q"
7450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7452 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7456 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7457 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7461 msgstr "Frekvence 3 Q"
7463 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7464 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7467 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7468 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7469 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7472 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7473 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7476 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7477 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7480 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7482 msgid "Float32 audio mixer"
7483 msgstr "Spustit audio mixér"
7485 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7487 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7488 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7490 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7492 msgid "Trivial audio mixer"
7493 msgstr "Spustit audio mixér"
7495 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7501 msgid "ALSA audio output"
7502 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7504 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7506 msgid "ALSA Device Name"
7507 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7510 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7511 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7512 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7513 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7514 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7515 msgid "Audio Device"
7516 msgstr "Zvukové zařízení"
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7519 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7520 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7521 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7525 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7526 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7527 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7528 msgid "2 Front 2 Rear"
7529 msgstr "2 přední 2 zadní"
7531 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7532 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7534 msgid "A/52 over S/PDIF"
7535 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7537 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7539 msgid "No Audio Device"
7540 msgstr "Zvukové zařízení"
7542 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7543 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7547 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7549 msgid "Audio output failed"
7550 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7552 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7554 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7557 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7559 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7562 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7563 msgid "Unknown soundcard"
7564 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7566 #: modules/audio_output/arts.c:63
7568 msgid "aRts audio output"
7569 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7571 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7573 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7574 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7578 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7580 msgid "HAL AudioUnit output"
7581 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7583 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7585 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7588 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7590 msgid "Audio device is not configured"
7591 msgstr "Název zvukového zařízení"
7593 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7595 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7596 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7599 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7601 msgid "%s (Encoded Output)"
7602 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7604 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7605 msgid "Output device"
7606 msgstr "Výstupní zařízení"
7608 #: modules/audio_output/directx.c:206
7610 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7611 "default device appears as 0 AND another number)."
7614 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7616 msgid "Use float32 output"
7617 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7619 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7621 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7622 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7625 #: modules/audio_output/directx.c:214
7627 msgid "DirectX audio output"
7628 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7630 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7632 msgid "3 Front 2 Rear"
7633 msgstr "2 přední 2 zadní"
7635 #: modules/audio_output/esd.c:67
7637 msgid "EsounD audio output"
7638 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7640 #: modules/audio_output/esd.c:70
7642 msgid "Esound server"
7643 msgstr "Komunikační server"
7645 #: modules/audio_output/file.c:79
7646 msgid "Output format"
7647 msgstr "Formát výstupu"
7649 #: modules/audio_output/file.c:80
7651 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7652 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7655 #: modules/audio_output/file.c:83
7656 msgid "Number of output channels"
7657 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7659 #: modules/audio_output/file.c:84
7661 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7662 "restrict the number of channels here."
7665 #: modules/audio_output/file.c:87
7667 msgid "Add WAVE header"
7668 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7670 #: modules/audio_output/file.c:88
7671 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7674 #: modules/audio_output/file.c:105
7676 msgstr "Výstupní soubor"
7678 #: modules/audio_output/file.c:106
7679 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7682 #: modules/audio_output/file.c:109
7684 msgid "File audio output"
7685 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7687 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7689 msgid "Roku HD1000 audio output"
7690 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7692 #: modules/audio_output/jack.c:65
7694 msgid "Automatically connect to writable clients"
7695 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
7697 #: modules/audio_output/jack.c:67
7699 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7700 "writable JACK clients found."
7703 #: modules/audio_output/jack.c:71
7704 msgid "Connect to clients matching"
7707 #: modules/audio_output/jack.c:73
7709 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7710 "regular expression will be considered for connection."
7713 #: modules/audio_output/jack.c:81
7715 msgid "JACK audio output"
7716 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7718 #: modules/audio_output/oss.c:99
7719 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7722 #: modules/audio_output/oss.c:101
7724 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7725 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7726 "drivers, then you need to enable this option."
7729 #: modules/audio_output/oss.c:107
7731 msgid "UNIX OSS audio output"
7732 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7734 #: modules/audio_output/oss.c:112
7736 msgid "OSS DSP device"
7737 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7739 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7741 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7742 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7744 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7746 msgid "PORTAUDIO audio output"
7747 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7749 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7750 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7753 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7755 msgid "Win32 waveOut extension output"
7756 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7758 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7762 #: modules/codec/a52.c:91
7765 msgstr "hlasitost A/52"
7767 #: modules/codec/a52.c:98
7769 msgid "A/52 audio packetizer"
7770 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7772 #: modules/codec/adpcm.c:43
7774 msgid "ADPCM audio decoder"
7775 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7777 #: modules/codec/araw.c:44
7779 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7780 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7782 #: modules/codec/araw.c:53
7784 msgid "Raw audio encoder"
7785 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7787 #: modules/codec/cinepak.c:38
7789 msgid "Cinepak video decoder"
7790 msgstr "Falešný video dekodér"
7792 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7794 msgid "CMML annotations decoder"
7795 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7797 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7799 msgid "CVD subtitle decoder"
7800 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7802 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7803 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7806 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7807 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7809 msgid "Encoding quality"
7810 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7812 #: modules/codec/dirac.c:69
7813 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7816 #: modules/codec/dirac.c:74
7818 msgid "Dirac video decoder"
7819 msgstr "Falešný video dekodér"
7821 #: modules/codec/dirac.c:80
7823 msgid "Dirac video encoder"
7824 msgstr "Začít _videokonferenci"
7826 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7828 msgid "DirectMedia Object decoder"
7829 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7831 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7833 msgid "DirectMedia Object encoder"
7834 msgstr "objekt sdílené paměti"
7836 #: modules/codec/dts.c:95
7839 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7841 #: modules/codec/dts.c:100
7843 msgid "DTS audio packetizer"
7844 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7846 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7848 msgid "Decoding X coordinate"
7849 msgstr "Maximální souřadnice X"
7851 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7853 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7854 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7856 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7858 msgid "Decoding Y coordinate"
7859 msgstr "Maximální souřadnice X"
7861 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7863 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7864 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7868 msgid "Subpicture position"
7869 msgstr "Pozice kurzoru"
7871 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7873 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7874 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7878 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7880 msgid "Encoding X coordinate"
7881 msgstr "Maximální souřadnice X"
7883 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7885 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7886 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7888 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7890 msgid "Encoding Y coordinate"
7891 msgstr "Maximální souřadnice X"
7893 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7895 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7896 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7898 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7900 msgid "DVB subtitles decoder"
7901 msgstr "Dekodér titulků"
7903 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7905 msgid "DVB subtitles encoder"
7906 msgstr "font titulků"
7908 #: modules/codec/faad.c:39
7909 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7912 #: modules/codec/faad.c:332
7914 msgid "AAC extension"
7915 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
7917 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7919 msgstr "Soubor obrázku"
7921 #: modules/codec/fake.c:50
7922 msgid "Path of the image file for fake input."
7925 #: modules/codec/fake.c:51
7927 msgid "Reload image file"
7928 msgstr "Soubor obrázku"
7930 #: modules/codec/fake.c:53
7931 msgid "Reload image file every n seconds."
7934 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7935 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7936 msgid "Output video width."
7937 msgstr "Šířka video výstupu."
7939 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7940 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7941 msgid "Output video height."
7942 msgstr "Výška video výstupu."
7944 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7945 msgid "Keep aspect ratio"
7946 msgstr "Zachovat poměr stran"
7948 #: modules/codec/fake.c:62
7949 msgid "Consider width and height as maximum values."
7952 #: modules/codec/fake.c:63
7953 msgid "Background aspect ratio"
7954 msgstr "Poměr stran pozadí"
7956 #: modules/codec/fake.c:65
7957 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7960 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7962 msgid "Deinterlace video"
7963 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7965 #: modules/codec/fake.c:68
7966 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7969 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7971 msgid "Deinterlace module"
7972 msgstr "Adresáře s moduly"
7974 #: modules/codec/fake.c:71
7976 msgid "Deinterlace module to use."
7977 msgstr "další slovníky, které používat"
7979 #: modules/codec/fake.c:72
7981 msgid "Chroma used."
7982 msgstr "povolit klíčování barvou"
7984 #: modules/codec/fake.c:74
7985 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7988 #: modules/codec/fake.c:85
7989 msgid "Fake video decoder"
7990 msgstr "Falešný video dekodér"
7992 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7994 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7995 msgstr "Začít _videokonferenci"
7997 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7999 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8000 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8002 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8004 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8007 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8008 msgid "VLC could not open the encoder."
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8041 msgid "Fast bilinear"
8042 msgstr "Rychlé bilineární"
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8049 msgid "Bicubic (good quality)"
8050 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8053 msgid "Experimental"
8054 msgstr "Experimentální"
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8057 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8058 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8065 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8082 msgid "Bicubic spline"
8083 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8087 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8091 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8105 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8106 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8110 msgid "FFmpeg demuxer"
8111 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8115 msgid "FFmpeg muxer"
8116 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8120 msgid "Video scaling filter"
8121 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8125 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8126 msgstr "Převod indexované barvy"
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8130 msgid "FFmpeg video filter"
8131 msgstr "Horní propust"
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8134 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8139 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8140 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8143 msgid "Direct rendering"
8144 msgstr "Přímé vykreslování"
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8148 msgid "Error resilience"
8149 msgstr "Vnitřní chyba"
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8153 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8154 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8155 "can produce a lot of errors.\n"
8156 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8161 msgid "Workaround bugs"
8162 msgstr "Informace o ~chybách"
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8166 "Try to fix some bugs:\n"
8169 "4 xvid interlaced\n"
8174 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8179 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8186 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8187 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8192 msgid "Post processing quality"
8193 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8197 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8198 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8205 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8209 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8210 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8214 msgid "Visualize motion vectors"
8215 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8219 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8220 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8221 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8222 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8223 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8224 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8229 msgid "Low resolution decoding"
8230 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8234 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8239 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8244 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8245 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8249 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8254 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8255 "<option>...]]...\n"
8256 "long form example:\n"
8257 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8258 "short form example:\n"
8259 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8263 "short long name short long option Description\n"
8264 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8265 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8266 " y nochrom chrominance filtring "
8268 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8269 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8270 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8271 " the h & v deblocking filters share these\n"
8272 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8273 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8274 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8276 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8278 "dr dering Deringing filter\n"
8279 "al autolevels automatic brightness / "
8281 " f fullyrange stretch luminance to "
8283 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8284 "li linipoldeint linear interpolating "
8286 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8288 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8289 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8290 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8291 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8292 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8293 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8294 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8299 msgid "Ratio of key frames"
8300 msgstr "Rámečky VT100"
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8303 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8308 msgid "Ratio of B frames"
8309 msgstr "Zobrazovat rámce"
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8312 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8317 msgid "Video bitrate tolerance"
8318 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8321 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8326 msgid "Interlaced encoding"
8327 msgstr "Implicitní kódování"
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8330 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8335 msgid "Interlaced motion estimation"
8336 msgstr "_Optimální odhad"
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8339 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8344 msgid "Pre-motion estimation"
8345 msgstr "_Optimální odhad"
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8348 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8353 msgid "Strict rate control"
8354 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8357 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8362 msgid "Rate control buffer size"
8363 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8367 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8368 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8373 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8374 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8378 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8379 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8383 msgid "I quantization factor"
8384 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8388 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8389 "same qscale for I and P frames)."
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8393 #: modules/demux/mod.c:71
8394 msgid "Noise reduction"
8395 msgstr "Redukce šumu"
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8399 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8400 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8405 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8406 msgstr "Násobící matice RGB"
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8410 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8411 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8412 "standard MPEG2 decoders."
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8417 msgid "Quality level"
8418 msgstr "Vynulovat úroveň"
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8422 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8423 "encoding very much)."
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8428 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8429 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8430 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8431 "to ease the encoder's task."
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8436 msgid "Minimum video quantizer scale"
8437 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8441 msgid "Minimum video quantizer scale."
8442 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8445 msgid "Maximum video quantizer scale"
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8449 msgid "Maximum video quantizer scale."
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8453 msgid "Trellis quantization"
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8457 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8462 msgid "Fixed quantizer scale"
8463 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8467 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8473 msgid "Strict standard compliance"
8474 msgstr "Téměř splňování standardu"
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8478 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8483 msgid "Luminance masking"
8484 msgstr "Maska adres"
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8487 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8492 msgid "Darkness masking"
8493 msgstr "Maska adres"
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8496 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8501 msgid "Motion masking"
8502 msgstr "Maska adres"
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8506 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8512 msgid "Border masking"
8513 msgstr "Maska adres"
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8517 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8523 msgid "Luminance elimination"
8524 msgstr "Snížit _jas"
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8528 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8529 "The H264 specification recommends -4."
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8533 msgid "Chrominance elimination"
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8538 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8539 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8544 msgid "Scaling mode"
8545 msgstr "bilineární režim škálování"
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8549 msgid "Scaling mode to use."
8550 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8555 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8559 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8560 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
8562 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8563 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8565 msgid "Post processing"
8567 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8570 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8575 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8580 #: modules/codec/flac.c:178
8582 msgid "Flac audio decoder"
8583 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8585 #: modules/codec/flac.c:183
8587 msgid "Flac audio encoder"
8588 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8590 #: modules/codec/flac.c:189
8592 msgid "Flac audio packetizer"
8593 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8595 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8596 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8599 #: modules/codec/lpcm.c:83
8601 msgid "Linear PCM audio decoder"
8602 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8604 #: modules/codec/lpcm.c:88
8605 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8608 #: modules/codec/mash.cpp:66
8610 msgid "Video decoder using openmash"
8611 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8613 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8614 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8617 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8618 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8621 #: modules/codec/png.c:54
8623 msgid "PNG video decoder"
8624 msgstr "Falešný video dekodér"
8626 #: modules/codec/quicktime.c:63
8628 msgid "QuickTime library decoder"
8629 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8631 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8633 msgid "Pseudo raw video decoder"
8634 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8636 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8638 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8639 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8641 #: modules/codec/realaudio.c:60
8643 msgid "RealAudio library decoder"
8644 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8646 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8648 msgid "SDL_image video decoder"
8649 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8651 #: modules/codec/speex.c:106
8653 msgid "Speex audio decoder"
8654 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8656 #: modules/codec/speex.c:111
8658 msgid "Speex audio packetizer"
8659 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8661 #: modules/codec/speex.c:116
8663 msgid "Speex audio encoder"
8664 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8666 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8668 msgid "Speex comment"
8669 msgstr "Seznam poznámek"
8671 #: modules/codec/speex.c:560
8675 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8677 msgid "DVD subtitles decoder"
8678 msgstr "Dekodér titulků"
8680 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8682 msgid "DVD subtitles packetizer"
8683 msgstr "font titulků"
8685 #: modules/codec/subsdec.c:140
8686 msgid "Subtitles text encoding"
8687 msgstr "Kódování titulků"
8689 #: modules/codec/subsdec.c:141
8690 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8693 #: modules/codec/subsdec.c:142
8694 msgid "Subtitles justification"
8695 msgstr "Zarovnání titulků"
8697 #: modules/codec/subsdec.c:143
8698 msgid "Set the justification of subtitles"
8699 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8701 #: modules/codec/subsdec.c:144
8702 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8703 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8705 #: modules/codec/subsdec.c:145
8707 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8710 #: modules/codec/subsdec.c:147
8711 msgid "Formatted Subtitles"
8712 msgstr "Formátované titulky"
8714 #: modules/codec/subsdec.c:148
8716 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8717 "but you can choose to disable all formatting."
8720 #: modules/codec/subsdec.c:154
8721 msgid "Text subtitles decoder"
8722 msgstr "Dekodér titulků"
8724 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8726 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8727 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8730 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8732 msgid "Enable debug"
8733 msgstr "Povolit video"
8735 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8737 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8739 "packet assembly info 2\n"
8742 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8743 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8746 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8747 msgid "SVCD subtitles"
8748 msgstr "SVCD titulky"
8750 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8751 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8754 #: modules/codec/tarkin.c:75
8756 msgid "Tarkin decoder module"
8757 msgstr "nastavit název modulu"
8759 #: modules/codec/telx.c:50
8761 msgid "Override page"
8762 msgstr "build root předefinován"
8764 #: modules/codec/telx.c:51
8766 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8767 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8768 "usually 888 or 889)."
8771 #: modules/codec/telx.c:56
8773 msgid "Ignore subtitle flag"
8774 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
8776 #: modules/codec/telx.c:57
8777 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8780 #: modules/codec/telx.c:60
8782 msgid "Workaround for France"
8783 msgstr "Informace o ~chybách"
8785 #: modules/codec/telx.c:61
8787 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8788 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8789 "your subtitles don't appear."
8792 #: modules/codec/telx.c:67
8794 msgid "Teletext subtitles decoder"
8795 msgstr "Dekodér titulků"
8797 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8799 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8800 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8803 #: modules/codec/theora.c:99
8805 msgid "Theora video decoder"
8806 msgstr "Falešný video dekodér"
8808 #: modules/codec/theora.c:105
8810 msgid "Theora video packetizer"
8811 msgstr "Začít _videokonferenci"
8813 #: modules/codec/theora.c:111
8815 msgid "Theora video encoder"
8816 msgstr "Začít _videokonferenci"
8818 #: modules/codec/theora.c:512
8820 msgid "Theora comment"
8821 msgstr "Seznam poznámek"
8823 #: modules/codec/twolame.c:52
8825 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8826 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8829 #: modules/codec/twolame.c:55
8831 msgstr "Režim stereo"
8833 #: modules/codec/twolame.c:56
8834 msgid "Handling mode for stereo streams"
8837 #: modules/codec/twolame.c:57
8841 #: modules/codec/twolame.c:59
8842 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8845 #: modules/codec/twolame.c:60
8846 msgid "Psycho-acoustic model"
8847 msgstr "Psychoakustický model"
8849 #: modules/codec/twolame.c:62
8850 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8851 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8853 #: modules/codec/twolame.c:66
8855 msgstr "Dvojité mono"
8857 #: modules/codec/twolame.c:66
8858 msgid "Joint stereo"
8859 msgstr "Smíšené stereo"
8861 #: modules/codec/twolame.c:71
8863 msgid "Libtwolame audio encoder"
8864 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8866 #: modules/codec/vorbis.c:160
8868 msgid "Maximum encoding bitrate"
8869 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8871 #: modules/codec/vorbis.c:162
8872 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8875 #: modules/codec/vorbis.c:163
8877 msgid "Minimum encoding bitrate"
8878 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8880 #: modules/codec/vorbis.c:165
8882 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8886 #: modules/codec/vorbis.c:166
8888 msgid "CBR encoding"
8889 msgstr "Implicitní kódování"
8891 #: modules/codec/vorbis.c:168
8892 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8895 #: modules/codec/vorbis.c:172
8897 msgid "Vorbis audio decoder"
8898 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8900 #: modules/codec/vorbis.c:183
8902 msgid "Vorbis audio packetizer"
8903 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8905 #: modules/codec/vorbis.c:190
8907 msgid "Vorbis audio encoder"
8908 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8910 #: modules/codec/vorbis.c:629
8912 msgid "Vorbis comment"
8913 msgstr "Seznam poznámek"
8915 #: modules/codec/x264.c:44
8917 msgid "Maximum GOP size"
8918 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8920 #: modules/codec/x264.c:45
8922 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8923 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8926 #: modules/codec/x264.c:49
8928 msgid "Minimum GOP size"
8929 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8931 #: modules/codec/x264.c:50
8933 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8934 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8935 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8936 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8937 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8939 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8940 "frames, but do not start a new GOP."
8943 #: modules/codec/x264.c:59
8945 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8946 msgstr "Rámečky VT100"
8948 #: modules/codec/x264.c:60
8950 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8951 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8952 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8953 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8954 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8955 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8959 #: modules/codec/x264.c:71
8960 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8963 #: modules/codec/x264.c:72
8965 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8969 #: modules/codec/x264.c:76
8971 msgid "B-frames between I and P"
8972 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8974 #: modules/codec/x264.c:77
8976 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8977 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8979 #: modules/codec/x264.c:80
8981 msgid "Adaptive B-frame decision"
8982 msgstr "Povolit vsechny framy"
8984 #: modules/codec/x264.c:81
8986 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8987 "possibly before an I-frame."
8990 #: modules/codec/x264.c:84
8992 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8993 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8995 #: modules/codec/x264.c:85
8997 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8998 "negative values cause less B-frames."
9001 #: modules/codec/x264.c:88
9002 msgid "Keep some B-frames as references"
9005 #: modules/codec/x264.c:89
9007 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9008 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9012 #: modules/codec/x264.c:93
9016 #: modules/codec/x264.c:94
9018 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9019 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9022 #: modules/codec/x264.c:98
9024 msgid "Number of reference frames"
9025 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9027 #: modules/codec/x264.c:99
9029 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9030 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9031 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9034 #: modules/codec/x264.c:104
9036 msgid "Skip loop filter"
9037 msgstr "Horní propust"
9039 #: modules/codec/x264.c:105
9040 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9043 #: modules/codec/x264.c:107
9044 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9047 #: modules/codec/x264.c:108
9049 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9050 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9053 #: modules/codec/x264.c:112
9056 msgstr "Maximální úroveň"
9058 #: modules/codec/x264.c:113
9060 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9061 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9062 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9065 #: modules/codec/x264.c:122
9067 msgid "Interlaced mode"
9068 msgstr "Adresáře s moduly"
9070 #: modules/codec/x264.c:123
9072 msgid "Pure-interlaced mode."
9073 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9075 #: modules/codec/x264.c:128
9078 msgstr "Nastavit volby"
9080 #: modules/codec/x264.c:129
9082 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9083 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9086 #: modules/codec/x264.c:133
9088 msgid "Quality-based VBR"
9089 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
9091 #: modules/codec/x264.c:134
9092 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9095 #: modules/codec/x264.c:136
9100 #: modules/codec/x264.c:137
9101 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9104 #: modules/codec/x264.c:140
9109 #: modules/codec/x264.c:141
9111 msgid "Maximum quantizer parameter."
9112 msgstr "Data formálních parametrů"
9114 #: modules/codec/x264.c:143
9117 msgstr "Krok volání makra"
9119 #: modules/codec/x264.c:144
9120 msgid "Max QP step between frames."
9123 #: modules/codec/x264.c:146
9125 msgid "Average bitrate tolerance"
9126 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9128 #: modules/codec/x264.c:147
9129 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9132 #: modules/codec/x264.c:150
9134 msgid "Max local bitrate"
9135 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
9137 #: modules/codec/x264.c:151
9138 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9141 #: modules/codec/x264.c:153
9144 msgstr "Jednoduchý buffer"
9146 #: modules/codec/x264.c:154
9147 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9150 #: modules/codec/x264.c:157
9151 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9154 #: modules/codec/x264.c:158
9156 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9160 #: modules/codec/x264.c:162
9162 msgid "QP factor between I and P"
9163 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9165 #: modules/codec/x264.c:163
9167 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9168 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9170 #: modules/codec/x264.c:166
9172 msgid "QP factor between P and B"
9173 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9175 #: modules/codec/x264.c:167
9177 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9178 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9180 #: modules/codec/x264.c:169
9181 msgid "QP difference between chroma and luma"
9184 #: modules/codec/x264.c:170
9185 msgid "QP difference between chroma and luma."
9188 #: modules/codec/x264.c:172
9190 msgid "Multipass ratecontrol"
9191 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
9193 #: modules/codec/x264.c:173
9195 "Multipass ratecontrol:\n"
9196 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9197 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9198 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9201 #: modules/codec/x264.c:178
9203 msgid "QP curve compression"
9204 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
9206 #: modules/codec/x264.c:179
9207 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9210 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9211 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9214 #: modules/codec/x264.c:182
9216 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9220 #: modules/codec/x264.c:186
9222 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9226 #: modules/codec/x264.c:191
9228 msgid "Partitions to consider"
9229 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
9231 #: modules/codec/x264.c:192
9233 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9236 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9237 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9238 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9239 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9242 #: modules/codec/x264.c:200
9243 msgid "Direct MV prediction mode"
9246 #: modules/codec/x264.c:201
9248 msgid "Direct MV prediction mode."
9249 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9251 #: modules/codec/x264.c:204
9253 msgid "Direct prediction size"
9254 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9256 #: modules/codec/x264.c:205
9258 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9260 " - -1: smallest possible according to level\n"
9263 #: modules/codec/x264.c:211
9265 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9266 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9268 #: modules/codec/x264.c:212
9270 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9271 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9273 #: modules/codec/x264.c:214
9274 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9277 #: modules/codec/x264.c:215
9279 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9281 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9282 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9283 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9286 #: modules/codec/x264.c:222
9287 msgid "Maximum motion vector search range"
9290 #: modules/codec/x264.c:223
9292 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9293 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9294 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9297 #: modules/codec/x264.c:228
9299 msgid "Maximum motion vector length"
9300 msgstr "ASCII-art video výstup"
9302 #: modules/codec/x264.c:229
9304 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9307 #: modules/codec/x264.c:234
9309 msgid "Minimum buffer space between threads"
9310 msgstr "Spustí POČET vláken"
9312 #: modules/codec/x264.c:235
9314 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9318 #: modules/codec/x264.c:239
9319 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9322 #: modules/codec/x264.c:243
9324 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9325 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9326 "quality). Range 1 to 7."
9329 #: modules/codec/x264.c:248
9331 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9332 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9333 "quality). Range 1 to 6."
9336 #: modules/codec/x264.c:253
9338 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9339 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9340 "quality). Range 1 to 5."
9343 #: modules/codec/x264.c:258
9345 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9346 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9348 #: modules/codec/x264.c:259
9349 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9352 #: modules/codec/x264.c:262
9353 msgid "Decide references on a per partition basis"
9356 #: modules/codec/x264.c:263
9358 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9359 "as opposed to only one ref per macroblock."
9362 #: modules/codec/x264.c:267
9364 msgid "Chroma in motion estimation"
9365 msgstr "_Optimální odhad"
9367 #: modules/codec/x264.c:268
9368 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9371 #: modules/codec/x264.c:271
9372 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9375 #: modules/codec/x264.c:272
9376 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9379 #: modules/codec/x264.c:274
9380 msgid "Adaptive spatial transform size"
9383 #: modules/codec/x264.c:276
9384 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9387 #: modules/codec/x264.c:278
9389 msgid "Trellis RD quantization"
9390 msgstr "Změnit _heslo..."
9392 #: modules/codec/x264.c:279
9394 "Trellis RD quantization: \n"
9396 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9397 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9398 "This requires CABAC."
9401 #: modules/codec/x264.c:285
9402 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9405 #: modules/codec/x264.c:286
9406 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9409 #: modules/codec/x264.c:288
9410 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9413 #: modules/codec/x264.c:289
9415 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9416 "small single coefficient."
9419 #: modules/codec/x264.c:294
9421 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9425 #: modules/codec/x264.c:298
9427 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9428 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9430 #: modules/codec/x264.c:299
9431 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9434 #: modules/codec/x264.c:302
9436 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9437 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9439 #: modules/codec/x264.c:303
9440 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9443 #: modules/codec/x264.c:310
9444 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9447 #: modules/codec/x264.c:311
9448 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9451 #: modules/codec/x264.c:315
9453 msgid "CPU optimizations"
9456 "Hledám procesor...\n"
9458 #: modules/codec/x264.c:316
9459 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9462 #: modules/codec/x264.c:318
9463 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9466 #: modules/codec/x264.c:319
9467 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9470 #: modules/codec/x264.c:321
9472 msgid "PSNR computation"
9473 msgstr "Volby kalkulace"
9475 #: modules/codec/x264.c:322
9477 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9481 #: modules/codec/x264.c:325
9483 msgid "SSIM computation"
9486 #: modules/codec/x264.c:326
9488 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9492 #: modules/codec/x264.c:329
9495 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9497 #: modules/codec/x264.c:330
9500 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9502 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9507 #: modules/codec/x264.c:333
9508 msgid "Print stats for each frame."
9511 #: modules/codec/x264.c:336
9512 msgid "SPS and PPS id numbers"
9515 #: modules/codec/x264.c:337
9517 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9521 #: modules/codec/x264.c:341
9523 msgid "Access unit delimiters"
9524 msgstr "Použít _filtry"
9526 #: modules/codec/x264.c:342
9527 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9530 #: modules/codec/x264.c:348
9534 #: modules/codec/x264.c:348
9538 #: modules/codec/x264.c:348
9542 #: modules/codec/x264.c:348
9546 #: modules/codec/x264.c:354
9550 #: modules/codec/x264.c:354
9554 #: modules/codec/x264.c:354
9558 #: modules/codec/x264.c:354
9562 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9565 msgstr "Reprezentace prostoru"
9567 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9571 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9572 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9576 #: modules/codec/x264.c:369
9577 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9580 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9581 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9584 #: modules/control/dbus.c:88
9588 #: modules/control/dbus.c:91
9590 msgid "D-Bus control interface"
9591 msgstr "IDE rozhraní"
9593 #: modules/control/gestures.c:79
9594 msgid "Motion threshold (10-100)"
9597 #: modules/control/gestures.c:81
9598 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9601 #: modules/control/gestures.c:83
9603 msgid "Trigger button"
9606 #: modules/control/gestures.c:85
9608 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9609 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
9611 #: modules/control/gestures.c:89
9615 #: modules/control/gestures.c:92
9619 #: modules/control/gestures.c:100
9621 msgid "Mouse gestures control interface"
9622 msgstr "Provádět akce gesty myši"
9624 #: modules/control/hotkeys.c:94
9626 msgid "Define playlist bookmarks."
9627 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
9629 #: modules/control/hotkeys.c:97
9631 msgstr "Klávesové zkratky"
9633 #: modules/control/hotkeys.c:98
9635 msgid "Hotkeys management interface"
9636 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
9638 #: modules/control/hotkeys.c:483
9640 msgid "Audio track: %s"
9641 msgstr "Zvuková stopa: %s"
9643 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9645 msgid "Subtitle track: %s"
9646 msgstr "Stopa titulků: %s"
9648 #: modules/control/hotkeys.c:498
9652 #: modules/control/hotkeys.c:551
9654 msgid "Aspect ratio: %s"
9655 msgstr "Poměr stran: %s"
9657 #: modules/control/hotkeys.c:577
9662 #: modules/control/hotkeys.c:603
9664 msgid "Deinterlace mode: %s"
9665 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9667 #: modules/control/hotkeys.c:633
9669 msgid "Zoom mode: %s"
9670 msgstr "Režim zoomu: %s"
9672 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9674 msgid "Subtitle delay %i ms"
9675 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9677 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9679 msgid "Audio delay %i ms"
9680 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9682 #: modules/control/hotkeys.c:947
9685 msgstr "Hlasitost: %d%%"
9687 #: modules/control/http/http.c:34
9689 msgid "Host address"
9690 msgstr "Adresa počítače"
9692 #: modules/control/http/http.c:36
9694 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9695 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9696 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9699 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9700 msgid "Source directory"
9701 msgstr "Zdrojová složka"
9703 #: modules/control/http/http.c:42
9705 msgstr "Znaková sada"
9707 #: modules/control/http/http.c:44
9708 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9711 #: modules/control/http/http.c:45
9714 msgstr "Obsluhy modulu"
9716 #: modules/control/http/http.c:47
9718 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9719 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9722 #: modules/control/http/http.c:50
9723 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9726 #: modules/control/http/http.c:53
9727 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9730 #: modules/control/http/http.c:55
9731 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9734 #: modules/control/http/http.c:58
9735 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9738 #: modules/control/http/http.c:61
9739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9743 #: modules/control/http/http.c:62
9745 msgid "HTTP remote control interface"
9746 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9748 #: modules/control/http/http.c:71
9752 #: modules/control/lirc.c:58
9754 msgid "Infrared remote control interface"
9755 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9757 #: modules/control/motion.c:59
9758 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9761 #: modules/control/motion.c:65
9766 #: modules/control/motion.c:67
9768 msgid "motion control interface"
9769 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9771 #: modules/control/netsync.c:64
9773 msgid "Act as master"
9774 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9776 #: modules/control/netsync.c:65
9777 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9780 #: modules/control/netsync.c:69
9782 msgid "Master client ip address"
9783 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9785 #: modules/control/netsync.c:70
9786 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9789 #: modules/control/netsync.c:74
9791 msgid "Network Sync"
9792 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9794 #: modules/control/ntservice.c:39
9795 msgid "Install Windows Service"
9796 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9798 #: modules/control/ntservice.c:41
9799 msgid "Install the Service and exit."
9800 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9802 #: modules/control/ntservice.c:42
9803 msgid "Uninstall Windows Service"
9804 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9806 #: modules/control/ntservice.c:44
9807 msgid "Uninstall the Service and exit."
9808 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9810 #: modules/control/ntservice.c:45
9811 msgid "Display name of the Service"
9812 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9814 #: modules/control/ntservice.c:47
9815 msgid "Change the display name of the Service."
9816 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9818 #: modules/control/ntservice.c:48
9819 msgid "Configuration options"
9820 msgstr "Konfigurace"
9822 #: modules/control/ntservice.c:50
9824 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9825 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9829 #: modules/control/ntservice.c:55
9831 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9832 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9833 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9836 #: modules/control/ntservice.c:61
9840 #: modules/control/ntservice.c:62
9841 msgid "Windows Service interface"
9842 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9844 #: modules/control/rc.c:156
9845 msgid "Show stream position"
9846 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9848 #: modules/control/rc.c:157
9850 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9853 #: modules/control/rc.c:160
9855 msgstr "Falešné TTY"
9857 #: modules/control/rc.c:161
9858 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9861 #: modules/control/rc.c:163
9863 msgid "UNIX socket command input"
9864 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9866 #: modules/control/rc.c:164
9867 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9870 #: modules/control/rc.c:167
9872 msgid "TCP command input"
9873 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9875 #: modules/control/rc.c:168
9877 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9878 "port the interface will bind to."
9881 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9882 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9885 #: modules/control/rc.c:174
9887 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9888 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9889 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9892 #: modules/control/rc.c:181
9896 #: modules/control/rc.c:184
9897 msgid "Remote control interface"
9898 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9900 #: modules/control/rc.c:335
9901 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9904 #: modules/control/rc.c:807
9906 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9907 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9909 #: modules/control/rc.c:840
9911 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9912 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9914 #: modules/control/rc.c:842
9916 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9917 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9919 #: modules/control/rc.c:843
9921 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9922 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9924 #: modules/control/rc.c:844
9926 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9927 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9929 #: modules/control/rc.c:845
9931 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9932 msgstr "Inicializuji proud"
9934 #: modules/control/rc.c:846
9936 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9937 msgstr "Inicializuji proud"
9939 #: modules/control/rc.c:847
9941 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9942 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9944 #: modules/control/rc.c:848
9946 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9947 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9949 #: modules/control/rc.c:849
9951 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9952 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9954 #: modules/control/rc.c:850
9956 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9957 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9959 #: modules/control/rc.c:851
9961 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9962 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9964 #: modules/control/rc.c:852
9966 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9967 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9969 #: modules/control/rc.c:853
9971 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9972 msgstr "Váš momentální stav"
9974 #: modules/control/rc.c:854
9976 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9977 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9979 #: modules/control/rc.c:855
9981 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9982 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9984 #: modules/control/rc.c:856
9986 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9987 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9989 #: modules/control/rc.c:857
9991 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9992 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9994 #: modules/control/rc.c:858
9996 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9997 msgstr "Reinicializuji proud"
9999 #: modules/control/rc.c:859
10001 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10002 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10004 #: modules/control/rc.c:861
10005 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10008 #: modules/control/rc.c:862
10010 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10011 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
10013 #: modules/control/rc.c:863
10015 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10016 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10018 #: modules/control/rc.c:864
10020 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10021 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10023 #: modules/control/rc.c:865
10025 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10026 msgstr "Reinicializuji proud"
10028 #: modules/control/rc.c:866
10030 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10031 msgstr "Reinicializuji proud"
10033 #: modules/control/rc.c:867
10035 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10036 msgstr "Reinicializuji proud"
10038 #: modules/control/rc.c:868
10040 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10041 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10043 #: modules/control/rc.c:869
10045 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10046 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
10048 #: modules/control/rc.c:870
10049 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10052 #: modules/control/rc.c:871
10053 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10056 #: modules/control/rc.c:872
10058 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10059 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10061 #: modules/control/rc.c:873
10063 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10064 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10066 #: modules/control/rc.c:875
10068 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10069 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10071 #: modules/control/rc.c:876
10073 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10074 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10076 #: modules/control/rc.c:877
10078 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10079 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10081 #: modules/control/rc.c:878
10083 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10084 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10086 #: modules/control/rc.c:879
10088 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10089 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10091 #: modules/control/rc.c:880
10093 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10094 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10096 #: modules/control/rc.c:881
10098 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10099 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10101 #: modules/control/rc.c:882
10103 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10104 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10106 #: modules/control/rc.c:883
10108 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10109 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10111 #: modules/control/rc.c:884
10113 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10114 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10116 #: modules/control/rc.c:885
10118 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10119 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10121 #: modules/control/rc.c:886
10122 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10125 #: modules/control/rc.c:887
10126 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10129 #: modules/control/rc.c:892
10130 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10133 #: modules/control/rc.c:893
10135 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10136 msgstr "Zleva doprava"
10138 #: modules/control/rc.c:894
10140 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10141 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10143 #: modules/control/rc.c:895
10145 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10146 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
10148 #: modules/control/rc.c:896
10150 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10151 msgstr "Implicitní barva písma"
10153 #: modules/control/rc.c:897
10155 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10156 msgstr "Krytí vyplňování:"
10158 #: modules/control/rc.c:898
10160 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10161 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
10163 #: modules/control/rc.c:899
10165 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10166 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
10168 #: modules/control/rc.c:901
10169 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10172 #: modules/control/rc.c:902
10174 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10175 msgstr "Zleva doprava"
10177 #: modules/control/rc.c:903
10179 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10180 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10182 #: modules/control/rc.c:904
10184 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10185 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10187 #: modules/control/rc.c:905
10189 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10190 msgstr "Průhlednost loga"
10192 #: modules/control/rc.c:907
10194 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10195 msgstr "Řecká alfa"
10197 #: modules/control/rc.c:908
10199 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10200 msgstr "Výška desky: "
10202 #: modules/control/rc.c:909
10204 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10205 msgstr "Šířka desky: "
10207 #: modules/control/rc.c:910
10209 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10210 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10212 #: modules/control/rc.c:911
10214 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10215 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10217 #: modules/control/rc.c:912
10219 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10220 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10222 #: modules/control/rc.c:913
10223 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10226 #: modules/control/rc.c:914
10228 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10229 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
10231 #: modules/control/rc.c:915
10233 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10234 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
10236 #: modules/control/rc.c:916
10237 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10240 #: modules/control/rc.c:917
10242 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10243 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
10245 #: modules/control/rc.c:918
10247 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10248 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10250 #: modules/control/rc.c:919
10252 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10253 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10255 #: modules/control/rc.c:920
10257 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10258 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
10260 #: modules/control/rc.c:922
10262 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10263 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10266 #: modules/control/rc.c:926
10268 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10269 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
10271 #: modules/control/rc.c:927
10273 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10274 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
10276 #: modules/control/rc.c:928
10278 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10279 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10281 #: modules/control/rc.c:929
10283 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10284 msgstr "Ukončit VLC"
10286 #: modules/control/rc.c:931
10288 msgid "+----[ end of help ]"
10289 msgstr "help-cs.txt"
10291 #: modules/control/rc.c:1041
10292 msgid "Press menu select or pause to continue."
10295 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10296 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10297 #: modules/control/rc.c:1829
10298 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10301 #: modules/control/rc.c:1347
10303 msgid "goto is deprecated"
10304 msgstr "Vstup se změnil"
10306 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10307 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10310 #: modules/control/showintf.c:63
10314 #: modules/control/showintf.c:64
10315 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10318 #: modules/control/telnet.c:70
10323 #: modules/control/telnet.c:71
10325 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10326 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10327 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10330 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10331 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10338 #: modules/control/telnet.c:76
10340 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10344 #: modules/control/telnet.c:80
10346 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10347 "default value is \"admin\"."
10350 #: modules/control/telnet.c:94
10352 msgid "VLM remote control interface"
10353 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10355 #: modules/demux/a52.c:44
10357 msgid "Raw A/52 demuxer"
10358 msgstr "Bulharská leva A/52"
10360 #: modules/demux/aiff.c:45
10362 msgid "AIFF demuxer"
10365 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10367 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10368 msgstr "Zvuk MS ASF"
10370 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10371 msgid "Could not demux ASF stream"
10374 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10375 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10378 #: modules/demux/au.c:46
10381 msgstr "_Autodetekce:"
10383 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10385 msgid "Force interleaved method"
10386 msgstr "Používat metodu HTTP"
10388 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10390 msgid "Force interleaved method."
10391 msgstr "Používat metodu HTTP"
10393 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10395 msgid "Force index creation"
10396 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
10398 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10400 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10401 "incomplete (not seekable)."
10404 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10408 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10411 msgstr "Vždy navrchu"
10413 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10417 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10419 msgid "AVI demuxer"
10422 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10425 msgstr "Index konce"
10427 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10429 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10430 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10433 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10436 msgstr "Nepálština"
10438 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10439 msgid "Don't repair"
10442 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10444 msgid "Fixing AVI Index..."
10445 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
10447 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10449 msgid "Dump filename"
10450 msgstr "Neplatný název souboru."
10452 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10453 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10456 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10458 msgid "Append to existing file"
10460 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
10463 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10464 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10467 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10469 msgid "File dumpper"
10470 msgstr "výběr souboru"
10472 #: modules/demux/dts.c:40
10474 msgid "Raw DTS demuxer"
10475 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
10477 #: modules/demux/flac.c:39
10479 msgid "FLAC demuxer"
10482 #: modules/demux/gme.cpp:51
10483 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10486 #: modules/demux/live555.cpp:62
10488 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10489 "should be set in millisecond units."
10492 #: modules/demux/live555.cpp:65
10494 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10495 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
10497 #: modules/demux/live555.cpp:66
10499 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10500 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10501 "cannot connect to normal RTSP servers."
10504 #: modules/demux/live555.cpp:70
10506 msgid "RTSP user name"
10507 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
10509 #: modules/demux/live555.cpp:71
10511 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10515 #: modules/demux/live555.cpp:73
10517 msgid "RTSP password"
10518 msgstr "text hesla"
10520 #: modules/demux/live555.cpp:74
10521 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10524 #: modules/demux/live555.cpp:78
10525 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10528 #: modules/demux/live555.cpp:88
10529 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10532 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10533 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10536 #: modules/demux/live555.cpp:97
10537 msgid "Client port"
10538 msgstr "Port klienta"
10540 #: modules/demux/live555.cpp:98
10541 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10544 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10545 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10548 #: modules/demux/live555.cpp:103
10550 msgid "HTTP tunnel port"
10551 msgstr "Port HTTP proxy"
10553 #: modules/demux/live555.cpp:104
10554 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10557 #: modules/demux/live555.cpp:482
10559 msgid "RTSP authentication"
10560 msgstr "HTTP autentikace"
10562 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10563 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10564 #: modules/demux/vc1.c:39
10565 msgid "Frames per Second"
10566 msgstr "Snímky za sekundu"
10568 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10570 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10571 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10574 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10576 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10577 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
10579 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10581 msgid "Matroska stream demuxer"
10582 msgstr "Reinicializuji proud"
10584 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10585 msgid "Ordered chapters"
10586 msgstr "Seřazené kapitoly"
10588 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10589 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10592 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10593 msgid "Chapter codecs"
10594 msgstr "Kodeky kapitol"
10596 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10597 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10600 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10602 msgid "Preload Directory"
10603 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
10605 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10607 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10608 "for broken files)."
10611 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10612 msgid "Seek based on percent not time"
10615 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10616 msgid "Seek based on percent not time."
10619 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10621 msgid "Dummy Elements"
10622 msgstr "XSLT - Elementy"
10624 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10625 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10628 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
10629 msgid "--- DVD Menu"
10630 msgstr "--- DVD Menu"
10632 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
10634 msgid "First Played"
10635 msgstr "N_aposledy hrané"
10637 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
10638 msgid "Video Manager"
10639 msgstr "Správce videa"
10641 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
10642 msgid "----- Title"
10643 msgstr "----- Titul"
10645 #: modules/demux/mod.c:47
10646 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10649 #: modules/demux/mod.c:48
10651 msgid "Enable reverberation"
10652 msgstr "povolit varování"
10654 #: modules/demux/mod.c:49
10655 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10658 #: modules/demux/mod.c:51
10659 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10662 #: modules/demux/mod.c:53
10664 msgid "Enable megabass mode"
10665 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10667 #: modules/demux/mod.c:54
10668 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10671 #: modules/demux/mod.c:56
10673 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10674 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10677 #: modules/demux/mod.c:59
10678 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10681 #: modules/demux/mod.c:61
10682 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10685 #: modules/demux/mod.c:66
10687 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10688 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
10690 #: modules/demux/mod.c:74
10694 #: modules/demux/mod.c:77
10696 msgid "Reverberation level"
10697 msgstr "Vynulovat úroveň"
10699 #: modules/demux/mod.c:79
10701 msgid "Reverberation delay"
10702 msgstr "Zpoždění času"
10704 #: modules/demux/mod.c:81
10708 #: modules/demux/mod.c:84
10709 msgid "Mega bass level"
10710 msgstr "Mega bass úroveň"
10712 #: modules/demux/mod.c:86
10714 msgid "Mega bass cutoff"
10715 msgstr "Mega bass úroveň"
10717 #: modules/demux/mod.c:88
10721 #: modules/demux/mod.c:91
10722 msgid "Surround level"
10723 msgstr "Surround úroveň"
10725 #: modules/demux/mod.c:93
10726 msgid "Surround delay (ms)"
10727 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10731 msgid "MP4 stream demuxer"
10732 msgstr "Reinicializuji proud"
10734 #: modules/demux/mpc.c:47
10736 msgid "Replay Gain type"
10737 msgstr "Neznámá akce: %s"
10739 #: modules/demux/mpc.c:48
10741 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10742 "specific one. Choose which type you want to use"
10745 #: modules/demux/mpc.c:60
10747 msgid "MusePack demuxer"
10748 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10750 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10751 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10754 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10756 msgid "H264 video demuxer"
10757 msgstr "Začít _videokonferenci"
10759 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10761 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10762 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10764 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10766 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10769 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10771 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10772 msgstr "Začít _videokonferenci"
10774 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10775 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10778 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10779 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10782 #: modules/demux/nsc.c:43
10783 msgid "Windows Media NSC metademux"
10786 #: modules/demux/nsv.c:45
10788 msgid "NullSoft demuxer"
10789 msgstr "Video Nullsoft"
10791 #: modules/demux/nuv.c:46
10793 msgid "Nuv demuxer"
10794 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10796 #: modules/demux/ogg.c:45
10798 msgid "OGG demuxer"
10801 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10803 msgid "Google Video"
10804 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10806 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
10808 msgid "Lua Playlist"
10811 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
10812 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10818 msgstr "Index začátku"
10820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10821 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10825 msgid "Show shoutcast adult content"
10828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10829 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10833 msgid "M3U playlist import"
10834 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10837 msgid "PLS playlist import"
10838 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10841 msgid "B4S playlist import"
10842 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10845 msgid "DVB playlist import"
10846 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10850 msgid "Podcast parser"
10851 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10855 msgid "XSPF playlist import"
10856 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10859 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10864 msgid "ASX playlist import"
10865 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10869 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10870 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10873 msgid "QuickTime Media Link importer"
10876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10878 msgid "Google Video Playlist importer"
10879 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10883 msgid "Dummy ifo demux"
10884 msgstr "Dekodér selhal"
10886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
10887 msgid "Video portal url converter"
10890 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10891 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10893 msgid "Podcast Info"
10894 msgstr "info o e-mailu"
10896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10898 msgid "Podcast Summary"
10899 msgstr "Není shrnutí"
10901 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10903 msgid "Podcast Size"
10904 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10906 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10907 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10911 #: modules/demux/ps.c:39
10913 msgid "Trust MPEG timestamps"
10914 msgstr "Časová značka"
10916 #: modules/demux/ps.c:40
10918 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10919 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10920 "calculate from the bitrate instead."
10923 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10925 msgid "MPEG-PS demuxer"
10926 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10928 #: modules/demux/pva.c:39
10930 msgid "PVA demuxer"
10931 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10933 #: modules/demux/rawdv.c:37
10935 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10938 #: modules/demux/rawdv.c:45
10940 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10941 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10943 #: modules/demux/rawvid.c:39
10944 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10947 #: modules/demux/rawvid.c:43
10948 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10951 #: modules/demux/rawvid.c:47
10952 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10955 #: modules/demux/rawvid.c:52
10957 msgid "Raw video demuxer"
10958 msgstr "Začít _videokonferenci"
10960 #: modules/demux/real.c:43
10962 msgid "Real demuxer"
10963 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10965 #: modules/demux/subtitle.c:50
10966 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10969 #: modules/demux/subtitle.c:52
10971 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10972 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10975 #: modules/demux/subtitle.c:55
10977 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10978 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10979 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10982 #: modules/demux/subtitle.c:67
10984 msgid "Text subtitles parser"
10985 msgstr "Kódování titulků"
10987 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10988 msgid "Frames per second"
10989 msgstr "Snímky za sekundu"
10991 #: modules/demux/subtitle.c:75
10992 msgid "Subtitles delay"
10993 msgstr "Zpoždění titulků"
10995 #: modules/demux/subtitle.c:77
10996 msgid "Subtitles format"
10997 msgstr "Formát titulků"
10999 #: modules/demux/ts.c:92
11002 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
11004 #: modules/demux/ts.c:94
11005 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11008 #: modules/demux/ts.c:96
11010 msgid "Set id of ES to PID"
11011 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
11013 #: modules/demux/ts.c:97
11015 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11016 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11017 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11020 #: modules/demux/ts.c:102
11022 msgid "Fast udp streaming"
11023 msgstr "Rozsah portů UDP"
11025 #: modules/demux/ts.c:104
11026 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11029 #: modules/demux/ts.c:106
11031 msgid "MTU for out mode"
11032 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11034 #: modules/demux/ts.c:107
11036 msgid "MTU for out mode."
11037 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11039 #: modules/demux/ts.c:109
11044 #: modules/demux/ts.c:110
11045 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11048 #: modules/demux/ts.c:112
11050 msgid "Silent mode"
11051 msgstr "chyba \"%mode:1\""
11053 #: modules/demux/ts.c:113
11054 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11057 #: modules/demux/ts.c:115
11059 msgid "CAPMT System ID"
11060 msgstr " t změní id diskového oddílu"
11062 #: modules/demux/ts.c:116
11063 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11066 #: modules/demux/ts.c:118
11067 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11070 #: modules/demux/ts.c:119
11072 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11073 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11076 #: modules/demux/ts.c:123
11078 msgid "Filename of dump"
11079 msgstr "# Výpis extentů:\n"
11081 #: modules/demux/ts.c:124
11082 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11085 #: modules/demux/ts.c:126
11089 #: modules/demux/ts.c:128
11091 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11095 #: modules/demux/ts.c:131
11097 msgid "Dump buffer size"
11098 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
11100 #: modules/demux/ts.c:133
11102 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11103 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11106 #: modules/demux/ts.c:137
11107 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11110 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
11115 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
11116 #: modules/demux/ts.c:3504
11117 msgid "hearing impaired"
11120 #: modules/demux/ts.c:3309
11122 msgid "4:3 subtitles"
11123 msgstr "SVCD titulky"
11125 #: modules/demux/ts.c:3313
11127 msgid "16:9 subtitles"
11128 msgstr "SVCD titulky"
11130 #: modules/demux/ts.c:3317
11132 msgid "2.21:1 subtitles"
11133 msgstr "SVCD titulky"
11135 #: modules/demux/ts.c:3325
11136 msgid "4:3 hearing impaired"
11139 #: modules/demux/ts.c:3329
11140 msgid "16:9 hearing impaired"
11143 #: modules/demux/ts.c:3333
11144 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11147 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
11149 msgid "clean effects"
11150 msgstr "Sluchátkový efekt"
11152 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
11153 msgid "visual impaired commentary"
11156 #: modules/demux/tta.c:40
11158 msgid "TTA demuxer"
11159 msgstr "_Autodetekce:"
11161 #: modules/demux/ty.c:70
11162 msgid "TY Stream audio/video demux"
11165 #: modules/demux/vc1.c:40
11166 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11169 #: modules/demux/vc1.c:46
11171 msgid "VC1 video demuxer"
11172 msgstr "Začít _videokonferenci"
11174 #: modules/demux/vobsub.c:49
11176 msgid "Vobsub subtitles parser"
11177 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11179 #: modules/demux/voc.c:42
11181 msgid "VOC demuxer"
11184 #: modules/demux/wav.c:41
11186 msgid "WAV demuxer"
11187 msgstr "WAV (interní)"
11189 #: modules/demux/xa.c:41
11192 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11194 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11196 msgid "Use DVD Menus"
11197 msgstr "DVD s menu"
11199 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11200 msgid "BeOS standard API interface"
11203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11204 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11208 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11209 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11211 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11218 msgid "Preferences"
11221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11229 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11233 msgstr "Otevřít soubor"
11235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11238 msgstr "Otevřít disk"
11240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11241 msgid "Open Subtitles"
11242 msgstr "Otevřít titulky"
11244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11248 msgstr "O programu"
11250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11252 msgstr "Předchozí titul"
11254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11256 msgstr "Následující titul"
11258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11259 msgid "Go to Title"
11260 msgstr "Přejít na titul"
11262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11263 msgid "Go to Chapter"
11264 msgstr "Přejít do kapitoly"
11266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11277 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11279 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11280 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11293 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11297 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11300 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11302 msgid "Drop files to play"
11303 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
11305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11307 msgstr "seznam skladeb"
11309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11314 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11323 msgstr "Vybrat vše"
11325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11326 msgid "Select None"
11327 msgstr "Vybrat nic"
11329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11330 msgid "Sort Reverse"
11331 msgstr "Třídit pozpátku"
11333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11334 msgid "Sort by Name"
11335 msgstr "Třídit podle názvu"
11337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11338 msgid "Sort by Path"
11339 msgstr "Třídit podle cesty"
11341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11352 msgstr "Odstranit vše"
11354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11364 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11372 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11376 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11381 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11385 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11386 msgid "Show Interface"
11387 msgstr "Zobrazit rozhraní"
11389 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11393 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11397 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11402 msgid "Vertical Sync"
11403 msgstr "Vertikální synchronizace"
11405 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11406 msgid "Correct Aspect Ratio"
11407 msgstr "Opravit poměr stran"
11409 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11410 msgid "Stay On Top"
11411 msgstr "Vždy navrchu"
11413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11414 msgid "Take Screen Shot"
11415 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
11417 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11418 msgid "About VLC media player"
11419 msgstr "O programu VLC media player"
11421 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11423 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11426 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11428 msgid "Compiled by %s"
11429 msgstr "Zkompiloval %s"
11431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11448 #: modules/video_filter/extract.c:70
11452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11463 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11466 msgstr "Žádný vstup"
11468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11470 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11474 msgid "Input has changed"
11475 msgstr "Vstup se změnil"
11477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11479 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11480 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11485 msgid "Invalid selection"
11486 msgstr "Neplatný výběr"
11488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11489 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11490 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
11492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11494 msgid "No input found"
11495 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
11497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11498 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11501 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11502 msgid "Jump To Time"
11503 msgstr "Přejít na čas"
11505 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11509 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11510 msgid "Jump to time"
11511 msgstr "Přejít na čas"
11513 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11515 msgstr "Náhodné zapnuto"
11517 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11519 msgstr "Náhodné vypnuto"
11521 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11522 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11525 msgstr "Opakovat aktuální"
11527 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11528 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11531 msgstr "Opakovat vše"
11533 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11534 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11536 msgstr "Opakování vypnuto"
11538 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11541 msgstr "Poloviční velikost"
11543 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11544 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11545 msgid "Normal Size"
11546 msgstr "Normální velikost"
11548 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11549 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11550 msgid "Double Size"
11551 msgstr "Dvojitá velikost"
11553 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11554 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11556 msgid "Float on Top"
11557 msgstr "Vždy na_vrchu"
11559 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11562 msgid "Fit to Screen"
11563 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11565 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11566 msgid "Step Forward"
11567 msgstr "Posunout vpřed"
11569 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11570 msgid "Step Backward"
11571 msgstr "Posunout vzad"
11573 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11578 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11579 msgid "Fast Forward"
11580 msgstr "Rychle vpřed"
11582 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11588 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11590 msgstr "Pozastavit"
11592 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11597 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11598 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11601 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11602 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11605 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11610 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11611 msgid "Extended controls"
11612 msgstr "Rozšířené ovládání"
11614 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11616 msgid "Video filters"
11617 msgstr "Použít _filtry"
11619 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11621 msgid "Image adjustment"
11622 msgstr "Vodorovné zarovnání"
11624 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11625 msgid "Shows more information about the available video filters."
11628 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11632 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11637 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11638 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11639 msgid "Psychedelic"
11640 msgstr "Psychedelická"
11642 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11643 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11647 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11649 msgid "General editing filters"
11650 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
11652 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11654 msgid "Distortion filters"
11655 msgstr "Horní propust"
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11662 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11663 msgid "Adds motion blurring to the image"
11666 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11667 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11670 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11672 msgid "Image cropping"
11673 msgstr "Ulozit obrazek"
11675 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11676 msgid "Crops a defined part of the image"
11679 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11681 msgid "Invert colors"
11682 msgstr "Horní propust"
11684 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11686 msgid "Inverts the colors of the image"
11687 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11689 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11690 #: modules/video_filter/transform.c:69
11691 msgid "Transformation"
11692 msgstr "Transformace"
11694 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11696 msgid "Rotates or flips the image"
11697 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11699 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11700 msgid "Interactive Zoom"
11701 msgstr "Interaktivní zoom"
11703 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11704 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11707 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11708 msgid "Volume normalization"
11709 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11711 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11712 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11715 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11717 msgid "Headphone virtualization"
11718 msgstr "Sluchátkový efekt"
11720 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11721 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11724 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11725 msgid "Maximum level"
11726 msgstr "Maximální úroveň"
11728 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11730 msgid "Restore Defaults"
11731 msgstr "Obnovit výchozí"
11733 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11737 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11741 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11746 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11748 msgid "About the video filters"
11749 msgstr "Horní propust"
11751 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11753 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11754 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11755 "subsections of Video/Filters.\n"
11756 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11757 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11760 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11762 msgid "(no item is being played)"
11763 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11765 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11767 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11769 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11773 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11778 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11780 msgid "Remaining time: %i seconds"
11783 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11784 msgid "Errors and Warnings"
11787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11792 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11794 msgid "Show Details"
11795 msgstr "Zobrazit vše"
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11798 msgid "VLC - Controller"
11799 msgstr "VLC - Ovladač"
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11803 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11804 msgid "VLC media player"
11805 msgstr "VLC media player"
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11809 msgid "Open CrashLog"
11810 msgstr "Otevřít soubor"
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11813 msgid "Check for Update..."
11814 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11817 msgid "Preferences..."
11818 msgstr "Nastavení..."
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11829 msgid "Hide Others"
11830 msgstr "Skryt ostatní"
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11834 msgstr "Zobrazit vše"
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11838 msgstr "Ukončit VLC"
11840 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11844 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11845 msgid "Open File..."
11846 msgstr "Open File..."
11848 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11849 msgid "Quick Open File..."
11850 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11852 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11853 msgid "Open Disc..."
11854 msgstr "Otevřít disk..."
11856 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11857 msgid "Open Network..."
11858 msgstr "Otevřít síť..."
11860 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11861 msgid "Open Recent"
11862 msgstr "Otevřít nedávný"
11864 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11867 msgstr "lišta menu"
11869 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11871 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11872 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11874 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11878 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11882 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11886 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11888 msgstr "Přehrávání"
11890 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11892 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11894 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11895 msgid "Volume Down"
11896 msgstr "Snížit hlasitost"
11898 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11899 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11900 msgid "Video Device"
11901 msgstr "Video zařízení"
11903 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11904 msgid "Minimize Window"
11905 msgstr "Minimalizovat okno"
11907 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11908 msgid "Close Window"
11909 msgstr "Zavřít okno"
11911 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11915 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11916 msgid "Extended Controls"
11917 msgstr "Rozšířené ovládání"
11919 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11922 msgid "Information"
11923 msgstr "Information"
11925 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11926 msgid "Bring All to Front"
11927 msgstr "Přenést vše dopředu"
11929 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11933 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11935 msgstr "Čti mne..."
11937 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11938 msgid "Online Documentation"
11939 msgstr "Online dokumentace"
11941 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11942 msgid "Report a Bug"
11943 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11945 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11946 msgid "VideoLAN Website"
11947 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11949 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11953 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11954 msgid "Make a donation"
11955 msgstr "Podpoř projekt"
11957 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11958 msgid "Online Forum"
11959 msgstr "Diskuzní fórum"
11961 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11963 msgid "Volume: %d%%"
11964 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11966 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11968 msgid "No CrashLog found"
11969 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11972 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11977 msgid "Embedded video output"
11978 msgstr "Šířka video výstupu."
11980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11982 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11986 msgid "Video device"
11987 msgstr "Video zařízení"
11989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11991 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11992 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11998 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11999 "is fully transparent."
12002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12004 msgid "Stretch video to fill window"
12005 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
12007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12009 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12010 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12015 msgid "Black screens in fullscreen"
12016 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
12018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12019 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12024 msgid "Use as Desktop Background"
12025 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
12027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12029 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12030 "with in this mode."
12033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12034 msgid "Show Fullscreen controller"
12037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12038 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12042 msgid "Remember wizard options"
12043 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
12045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12046 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12050 msgid "Auto-playback of new items"
12053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12054 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12058 msgid "Mac OS X interface"
12059 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
12061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12063 msgid "Quartz video"
12064 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12066 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12067 msgid "Open Source"
12068 msgstr "Open Source"
12070 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12071 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12074 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12076 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12077 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12084 msgstr "Procházet..."
12086 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12087 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12090 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12092 msgid "Use DVD menus"
12093 msgstr "DVD s menu"
12095 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12097 msgid "VIDEO_TS directory"
12098 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
12100 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12105 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12111 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12113 msgid "UDP/RTP Multicast"
12114 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12116 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12117 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12118 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12120 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12121 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12123 msgid "Allow timeshifting"
12124 msgstr "Povolit DOF"
12126 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12127 msgid "Load subtitles file:"
12128 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12130 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12132 msgid "Settings..."
12133 msgstr "Nastavení..."
12135 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12137 msgid "Override parametters"
12138 msgstr "build root předefinován"
12140 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12142 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12143 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12147 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12151 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12152 msgid "Subtitles encoding"
12153 msgstr "Kódování titulků"
12155 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12157 msgstr "Velikost písma"
12159 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12160 msgid "Subtitles alignment"
12161 msgstr "Zarovnání titulků"
12163 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12164 msgid "Font Properties"
12165 msgstr "Vlastnosti písma"
12167 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12168 msgid "Subtitle File"
12169 msgstr "Soubor s titulky"
12171 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12172 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12173 msgid "No %@s found"
12174 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
12176 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12178 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12179 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
12181 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12182 msgid "Retrieving Channel Info..."
12185 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12187 msgid "Streaming/Saving:"
12188 msgstr "Způsob ukládání"
12190 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12192 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12193 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
12195 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12197 msgid "Display the stream locally"
12198 msgstr "podepsat klíč lokálně"
12200 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12201 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12205 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12208 msgid "Dump raw input"
12209 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
12211 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12214 msgid "Encapsulation Method"
12215 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12217 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12220 msgid "Transcoding options"
12221 msgstr "Původní nastavení"
12223 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12230 msgid "Bitrate (kb/s)"
12231 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
12233 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12237 msgstr "Zmena velikosti"
12239 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12241 msgid "Stream Announcing"
12242 msgstr "Inicializuji proud"
12244 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12247 msgid "SAP announce"
12248 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12250 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12252 msgid "RTSP announce"
12255 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12257 msgid "HTTP announce"
12258 msgstr "HTTP 100 (?)"
12260 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12262 msgid "Export SDP as file"
12263 msgstr "použít jako výstupní soubor"
12265 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12266 msgid "Channel Name"
12267 msgstr "Jméno kanálu"
12269 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12273 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12275 msgstr "Uložit soubor"
12277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12278 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12286 #: modules/mux/asf.c:50
12290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12291 msgid "Advanced Information"
12292 msgstr "Rozšířené informace"
12294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12296 msgid "Read at media"
12297 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
12299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12301 msgid "Input bitrate"
12302 msgstr "maximální bitrate"
12304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12310 msgid "Stream bitrate"
12311 msgstr "maximální bitrate"
12313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12314 msgid "Decoded blocks"
12315 msgstr "Dekódované bloky "
12317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12318 msgid "Displayed frames"
12319 msgstr "Zobrazené rámce"
12321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12322 msgid "Lost frames"
12323 msgstr "Ztracené rámce"
12325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12328 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12331 msgstr "Streamování"
12333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12334 msgid "Sent packets"
12335 msgstr "Odeslané pakety"
12337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12339 msgstr "Odeslané byty"
12341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12343 msgstr "Přenosová rychlost"
12345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12347 msgid "Played buffers"
12348 msgstr "Menu Buffery"
12350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12352 msgid "Lost buffers"
12353 msgstr "Menu Buffery"
12355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12356 msgid "Save Playlist..."
12357 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
12359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12361 msgid "Expand Node"
12362 msgstr "Centrum uzlů"
12364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12366 msgid "Get Stream Information"
12367 msgstr "Získat informace o uživateli"
12369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12370 msgid "Sort Node by Name"
12371 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
12373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12374 msgid "Sort Node by Author"
12375 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
12377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12379 msgid "No items in the playlist"
12380 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
12382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12383 msgid "Search in Playlist"
12384 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
12386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12387 msgid "Add Folder to Playlist"
12388 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
12390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12391 msgid "File Format:"
12392 msgstr "Formát souboru:"
12394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12396 msgid "Extended M3U"
12397 msgstr "Soubor M3U"
12399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12400 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12405 msgid "%i items in the playlist"
12406 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
12408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12409 msgid "1 item in the playlist"
12410 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
12412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12413 msgid "Save Playlist"
12414 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12423 msgid "Please enter a name for the new node."
12424 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12427 msgid "Empty Folder"
12428 msgstr "Prázdná složka"
12430 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12434 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
12436 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12439 msgid "Reset Preferences"
12440 msgstr "Nastavit volby"
12442 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12444 msgstr "Pokračovat"
12446 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12448 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12449 "Are you sure you want to continue?"
12452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12453 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12456 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12458 msgid "Select a directory"
12459 msgstr "Vyberte adresář"
12461 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12462 msgid "Select a file"
12463 msgstr "Vyberte soubor"
12465 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12471 msgid "Subpicture Filters"
12472 msgstr "Použít _filtry"
12474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12484 msgid "Save settings"
12485 msgstr "Uložit nastavení"
12487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12507 msgstr "Časová značka"
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12521 msgid "Opaqueness:"
12524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12525 msgid "(in pixels)"
12526 msgstr "(v pixelech)"
12528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12543 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12544 #: modules/video_filter/rss.c:63
12548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12549 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12550 #: modules/video_filter/rss.c:64
12554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12555 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12556 #: modules/video_filter/rss.c:64
12560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12561 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12562 #: modules/video_filter/rss.c:64
12566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12567 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12568 #: modules/video_filter/rss.c:64
12572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12573 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12574 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12579 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12580 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12585 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12586 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12591 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12592 #: modules/video_filter/rss.c:65
12596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12597 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12598 #: modules/video_filter/rss.c:65
12602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12603 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12604 #: modules/video_filter/rss.c:66
12606 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
12608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12609 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12610 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12615 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12616 #: modules/video_filter/rss.c:66
12620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12621 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12622 #: modules/video_filter/rss.c:66
12624 msgstr "Námořnická modř"
12626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12627 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12628 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12633 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12634 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12640 msgid "Not Available"
12641 msgstr "Nápověda není k dispozici"
12643 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12644 msgid "Check for Updates"
12645 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
12647 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12648 msgid "Download now"
12649 msgstr "Stáhnout nyní"
12651 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12653 msgid "Automatically check for updates"
12654 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
12656 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12657 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12660 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12661 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12664 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12668 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12672 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12673 msgid "Checking for Updates..."
12674 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
12676 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12678 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12681 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12682 msgid "This version of VLC is outdated."
12683 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
12685 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12687 msgid "This version of VLC is the latest available."
12688 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12691 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12695 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12700 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12705 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12709 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12713 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12718 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12723 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12727 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12731 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12736 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12741 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12747 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12752 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12753 "ASF, OGG and RAW)"
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12758 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12762 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12767 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12771 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12775 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12779 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12783 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12784 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12785 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12790 msgid "MPEG Program Stream"
12791 msgstr "Reinicializuji proud"
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12795 msgid "MPEG Transport Stream"
12796 msgstr "Reinicializuji proud"
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12800 msgid "MPEG 1 Format"
12801 msgstr "Formát XFig"
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12805 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12806 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12807 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12808 "at http://yourip:8080 by default."
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12813 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12814 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12815 "generally the most compatible"
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12820 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12821 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12822 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12823 "at mms://yourip:8080 by default."
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12828 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12829 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12830 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12831 "encapsulated in HTTP)."
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12835 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12836 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12840 msgid "Use this to stream to a single computer."
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12845 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12846 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12847 "address beginning with 239.255."
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12852 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12853 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12854 "but it won't work over the Internet."
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12859 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12865 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12866 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12867 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12880 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12881 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12884 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12894 msgstr "Více informací"
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12898 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12899 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12900 "access to more features."
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12907 msgid "Stream to network"
12908 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12913 msgid "Transcode/Save to file"
12914 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12917 msgid "Choose input"
12918 msgstr "Vyberte vstup"
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12921 msgid "Choose here your input stream."
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12927 msgid "Select a stream"
12928 msgstr "Vyberte proud"
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12932 msgid "Existing playlist item"
12933 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12943 msgid "Partial Extract"
12944 msgstr "Rozbalit sem"
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12948 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12949 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12950 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12964 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12969 msgid "Destination"
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12975 msgid "Streaming method"
12976 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12980 msgid "Address of the computer to stream to."
12981 msgstr "Uložit stream na disk"
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12984 msgid "UDP Unicast"
12985 msgstr "UDP Unicast"
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12988 msgid "UDP Multicast"
12989 msgstr "UDP Multicast"
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12993 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12999 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13000 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13006 msgid "Transcode audio"
13007 msgstr "Informace o zvuku"
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13012 msgid "Transcode video"
13013 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13017 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13023 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13030 msgid "Encapsulation format"
13031 msgstr "Formát XFig"
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13035 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13036 "previously chosen settings all formats won't be available."
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13042 msgid "Additional streaming options"
13043 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13046 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13053 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13054 msgstr "Time To Live (TTL):"
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13060 msgid "SAP Announce"
13061 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13066 msgid "Local playback"
13067 msgstr "Přehrání animace:"
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13071 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13072 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13077 msgid "Additional transcode options"
13078 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13081 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13086 msgid "Select the file to save to"
13087 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
13089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13091 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13092 "the receiving user as they become part of the image."
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13097 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13107 msgid "Encap. format"
13108 msgstr "Formát XFig"
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13112 msgid "Input stream"
13113 msgstr "Vstupní proud"
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13116 msgid "Save file to"
13117 msgstr "Uložit soubor do"
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13121 msgid "Include subtitles"
13124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13126 msgid "No input selected"
13127 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13131 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13133 "Choose one before going to the next page."
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13137 msgid "No valid destination"
13138 msgstr "Žádný platný cíl"
13140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13142 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13145 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13146 "and the help texts in this window."
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13151 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13152 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13154 "Correct your selection and try again."
13157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13158 msgid "Select the directory to save to"
13159 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13162 msgid "No folder selected"
13163 msgstr "Žádná složka není vybrána"
13165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13166 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13171 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13176 msgid "No file selected"
13177 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
13179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13180 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13185 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13195 msgstr "%i položek"
13197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13209 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13210 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13213 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13214 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
13216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13217 msgid "This allows to stream on a network."
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13222 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13223 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13224 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13225 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13229 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13233 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13238 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13239 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13240 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13241 "leave this setting to 1."
13244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13246 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13247 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13248 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13249 "extra interface.\n"
13250 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13251 "name will be used."
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13256 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13259 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13263 #: modules/gui/ncurses.c:102
13265 msgid "Filebrowser starting point"
13266 msgstr "Přidat bod připojení"
13268 #: modules/gui/ncurses.c:104
13270 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13271 "show you initially."
13274 #: modules/gui/ncurses.c:109
13276 msgid "Ncurses interface"
13277 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13279 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13281 msgid "Autoplay selected file"
13282 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
13284 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13285 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13288 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13289 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13292 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13295 msgstr "Název souboru"
13297 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13298 msgid "Permissions"
13301 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13305 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13309 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13313 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13327 msgid "Add to Playlist"
13328 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13415 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13419 msgstr "Frekvence:"
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13422 msgid "Samplerate:"
13423 msgstr "Vzorkování:"
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13442 msgid "Decimation:"
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13506 msgid "Video Codec:"
13507 msgstr "Kodek videa:"
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13539 msgid "Video Bitrate:"
13540 msgstr "maximální bitrate"
13542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13544 msgid "Bitrate Tolerance:"
13545 msgstr "maximální bitrate"
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13549 msgid "Keyframe Interval:"
13550 msgstr "Špatný interval - %s"
13552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13553 msgid "Audio Codec:"
13554 msgstr "Kodek zvuku:"
13556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13558 msgid "Deinterlace:"
13559 msgstr "Odstranění prokládání"
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13568 msgstr "Multiplexer"
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13575 msgid "Time To Live (TTL):"
13576 msgstr "Time To Live (TTL):"
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13587 msgid "localhost.localdomain"
13588 msgstr "localhost.localdomain"
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13592 msgstr "239.0.0.42"
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13660 msgid "Audio Bitrate :"
13661 msgstr "maximální bitrate"
13663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13665 msgid "SAP Announce:"
13666 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13670 msgid "SLP Announce:"
13671 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13675 msgid "Announce Channel:"
13676 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
13678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13680 msgstr "Aktualizovat"
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13704 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13705 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13706 "org/copyleft/gpl.html)."
13709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13710 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13715 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13717 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13720 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13722 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13723 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
13725 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13726 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13741 msgid "Distribution License"
13742 msgstr "Horní propust"
13744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13746 msgid "Open directory"
13747 msgstr "Otevřít &složku..."
13749 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13751 msgid "Media Files"
13752 msgstr "Médium: %s"
13754 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13756 msgid "Video Files"
13757 msgstr "Použít _filtry"
13759 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13761 msgid "Audio Files"
13762 msgstr "Použít _filtry"
13764 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13766 msgid "Playlist Files"
13767 msgstr "Sestavuji pohled"
13769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13771 msgid "Subtitles Files"
13772 msgstr "Soubor s titulky"
13774 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13779 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
13780 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13784 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13785 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13786 msgid "Previous track"
13787 msgstr "Předchozí stopa"
13789 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13790 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13792 msgstr "Následující stopa"
13794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13796 msgid "Show advanced prefs over simple"
13797 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
13799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13801 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13802 "preferences dialog."
13805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13806 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13811 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13816 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13821 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13826 msgid "Show playing item name in window title"
13829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13830 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13834 msgid "path to use in file dialog"
13837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
13839 msgid "Qt interface"
13840 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13842 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13845 msgstr "Portugalština"
13847 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13848 msgid "Open a skin file"
13849 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13851 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13852 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13855 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13857 msgid "Open playlist"
13858 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13860 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13862 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13866 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13868 msgid "Save playlist"
13869 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13871 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13872 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13873 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13876 msgid "Skin to use"
13879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13880 msgid "Path to the skin to use."
13881 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13884 msgid "Config of last used skin"
13887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13889 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13890 "automatically, do not touch it."
13893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13894 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13896 msgid "Systray icon"
13897 msgstr "ikona pracovní plochy"
13899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13901 msgid "Show a systray icon for VLC"
13904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13908 msgid "Show VLC on the taskbar"
13909 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13912 msgid "Enable transparency effects"
13913 msgstr "Zapnout průhlednost"
13915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13917 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13918 "when moving windows does not behave correctly."
13921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13924 msgid "Use a skinned playlist"
13925 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13932 msgid "Skinnable Interface"
13933 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13937 msgid "Skins loader demux"
13938 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13940 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13941 msgid "Select skin"
13942 msgstr "Vybrat skin"
13944 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13945 msgid "Open skin..."
13946 msgstr "Otevřít skin..."
13948 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13952 "(WinCE interface)\n"
13954 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13956 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13958 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13961 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13964 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13965 msgid "Compiled by "
13966 msgstr "Zkompiloval"
13968 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13970 msgstr "Kompilátor:"
13972 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13973 msgid "Based on SVN revision: "
13974 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13976 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13978 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13979 "http://www.videolan.org/"
13981 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13982 "http://www.videolan.org/"
13984 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13988 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13990 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13994 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13996 msgid "Choose directory"
13997 msgstr "Vyberte složku"
13999 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14001 msgid "Choose file"
14002 msgstr "Vyberte soubor"
14004 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14006 msgid "Embed video in interface"
14007 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
14009 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14011 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14015 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14017 msgid "WinCE interface module"
14018 msgstr "nastavit název modulu"
14020 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14022 msgid "WinCE dialogs provider"
14023 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14026 msgid "Edit bookmark"
14027 msgstr "Editovat záložku"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14065 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14070 msgid "Removes the selected bookmarks"
14071 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14075 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14076 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14079 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14084 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14085 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14086 "between these bookmarks"
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14091 msgid "You must select two bookmarks"
14092 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14095 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14100 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14105 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14106 "bookmarks to keep the same input."
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14111 msgid "Input has changed "
14112 msgstr "Vstup se změnil"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14116 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14121 msgid "Stream and Media Info"
14122 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14126 msgid "Advanced information"
14127 msgstr "Rozšířené informace"
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14139 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14152 msgid "Don't show further errors"
14153 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14157 msgid "Playlist item info"
14158 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14161 msgid "Save &As..."
14162 msgstr "Uložit &jako..."
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14165 msgid "Save Messages As..."
14166 msgstr "Uložit zprávu jako..."
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14169 msgid "Advanced options..."
14170 msgstr "Pokročilá nastavení..."
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14176 msgid "Advanced options"
14177 msgstr "Pokročilá nastavení"
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14181 msgstr "Nastavení:"
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14186 msgstr "Otevřít..."
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14190 msgid "Stream/Save"
14191 msgstr "Uložit stream na disk"
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14194 msgid "Use VLC as a stream server"
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14200 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14203 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14212 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14213 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14219 msgid "Use a subtitles file"
14220 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14224 msgid "Use an external subtitles file."
14225 msgstr "font externích titulků"
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14228 msgid "Advanced Settings..."
14229 msgstr "Pokročilá nastavení..."
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14237 msgid "DVD (menus)"
14238 msgstr "DVD s menu"
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14246 msgid "Probe Disc(s)"
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14251 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14252 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14253 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14254 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14255 "parameter ranges are set based on media we find."
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14259 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14260 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14268 msgid "DVD device to use"
14269 msgstr "Zařízení CD, které použít"
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14273 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14274 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14280 msgid "CD-ROM device to use"
14281 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14285 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14286 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14291 msgid "Open subtitles file"
14292 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14295 msgid "Title number."
14296 msgstr "Číslo titulu."
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14300 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14301 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14306 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14310 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14314 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14318 msgid "Track number."
14319 msgstr "Číslo stopy."
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14323 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14324 "subtitle will be shown."
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14329 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14334 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14335 "given, then all tracks are played."
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14339 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14348 msgid "&Simple Add File..."
14349 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14352 msgid "Add &Directory..."
14353 msgstr "Přidat &složku..."
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14356 msgid "&Add URL..."
14357 msgstr "&Přidat URL"
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14361 msgid "Services Discovery"
14362 msgstr "Služby online"
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14365 msgid "&Open Playlist..."
14366 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14369 msgid "&Save Playlist..."
14370 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14373 msgid "Sort by &Title"
14374 msgstr "Seřadit podle &titulu"
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14377 msgid "&Reverse Sort by Title"
14378 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14386 msgstr "O&dstranit"
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14390 msgstr "&Spravovat"
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14401 msgid "&View items"
14402 msgstr "&Zobrazit položky"
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14405 msgid "Play this Branch"
14406 msgstr "Přehrát tuto větev"
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14414 msgid "Sort this Branch"
14415 msgstr "Seřadit tuto větev"
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14424 msgstr "Přidat uzel"
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14428 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14435 msgid "%i items in playlist"
14436 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14440 msgid "XSPF playlist"
14441 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14444 msgid "Playlist is empty"
14445 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14449 msgstr "Nemohu uložit"
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14453 #: modules/misc/win32text.c:76
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14459 msgstr "Jedna úroveň"
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14462 msgid "Please enter node name"
14463 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14476 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14477 "Are you sure you want to continue?"
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14494 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14495 "\" can be modified."
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14500 msgid "Stream output MRL"
14501 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14509 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14510 "by adjusting the stream settings."
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14519 msgid "Play locally"
14520 msgstr "místní odsunutí"
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14527 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14538 msgstr "Jméno skupiny"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14542 msgid "Channel name"
14543 msgstr "Jméno kanálu"
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14547 msgid "Select all elementary streams"
14548 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14551 msgid "Video codec"
14552 msgstr "Kodek videa"
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14555 msgid "Audio codec"
14556 msgstr "Kodek zvuku"
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14559 msgid "Subtitles codec"
14560 msgstr "Kodek titulků"
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14564 msgid "Subtitles overlay"
14565 msgstr "Vzorek (překrytí)"
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14569 msgstr "Uložit soubor"
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14572 msgid "Subtitle options"
14573 msgstr "Nastavení titulků"
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14576 msgid "Subtitles file"
14577 msgstr "Soubor s titulky"
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14585 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14590 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14595 msgstr "Otevřít soubor"
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14599 msgstr "Aktualizace"
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14602 msgid "Check for updates"
14603 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14608 "Available updates and related downloads.\n"
14609 "(Double click on a file to download it)\n"
14612 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
14613 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14616 msgid "Save file..."
14617 msgstr "Uložit soubor..."
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14628 msgid "Load Configuration"
14629 msgstr "Nahrát nastavení"
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14632 msgid "Save Configuration"
14633 msgstr "Uložit nastavení"
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14637 msgid "New broadcast"
14638 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14657 msgstr "Inicializuji proud"
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14660 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14664 msgid "Use this to stream on a network."
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14668 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14673 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14674 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14678 msgid "Use this to stream on a network"
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14683 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14684 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14686 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14687 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14692 msgid "You must choose a stream"
14693 msgstr "Musíte vybrat datum."
14695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14696 msgid "Unable to find playlist"
14697 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14701 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14702 "ending times (in seconds).\n"
14704 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14705 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14710 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14711 "the container format, proceed to the next page."
14714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14716 msgid "Transcode video (if available)"
14717 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14721 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14727 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14732 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14736 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14741 msgid "Please enter an address"
14742 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14746 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14747 "choices, some formats might not be available."
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14751 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14756 msgid "You must choose a file to save to"
14757 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14760 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14765 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14766 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14767 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14773 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14774 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14775 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14776 "extra interface.\n"
14777 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14778 "default name will be used."
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14782 msgid "More information"
14783 msgstr "Více informací"
14785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14786 msgid "Save to file"
14787 msgstr "Uložit do souboru"
14789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14791 msgid "Transcode audio (if available)"
14792 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14796 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14797 "correlated their movement will be."
14800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14801 msgid "Creates several clones of the image"
14804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14810 msgid "Adds distortion effects"
14811 msgstr "Efekty se s_klem"
14813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14815 msgid "Image inversion"
14816 msgstr "Inverze barev"
14818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14821 msgstr "Rozostřuji..."
14823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14828 msgid "Magnifies part of the image"
14829 msgstr "Zvětší část obrázku"
14831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14837 msgid "Turns the image into a puzzle"
14840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14841 msgid "Video Options"
14842 msgstr "Nastavení videa"
14844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14845 msgid "Aspect Ratio"
14846 msgstr "Poměr stran"
14848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14849 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14854 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14855 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14859 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14873 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14875 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14876 "these settings to take effect.\n"
14878 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14879 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14880 "Video Filter Module inside the preferences."
14883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14884 msgid "More Information"
14885 msgstr "Více informací"
14887 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14891 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14893 msgstr "Pozastaveno"
14895 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14897 msgstr "Přehrává se"
14899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14900 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14901 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14904 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14905 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14908 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14909 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14912 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14913 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14917 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14918 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14922 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14923 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14926 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14927 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14930 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14931 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14934 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14935 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14938 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14939 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14942 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14947 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14948 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14952 msgid "VideoLAN's Website"
14953 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
14955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14957 msgid "Online Help"
14958 msgstr "Diskuzní fórum"
14960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14962 msgstr "O programu..."
14964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14966 msgid "Check for Updates..."
14967 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14975 msgstr "&Zobrazení"
14977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14979 msgstr "&Nastavení"
14981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14990 msgid "&Navigation"
14993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15000 msgid "Embedded playlist"
15001 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
15003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15004 msgid "Previous playlist item"
15005 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
15007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15008 msgid "Next playlist item"
15009 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15012 msgid "Play slower"
15013 msgstr "Přehrávat pomaleji"
15015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15016 msgid "Play faster"
15017 msgstr "Přehrávat rychleji"
15019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15021 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15022 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
15024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15025 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15026 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
15028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15029 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15030 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
15032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15035 " (wxWidgets interface)\n"
15037 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15041 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15042 "http://www.videolan.org/\n"
15045 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15046 "http://www.videolan.org/\n"
15049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15055 msgid "Show/Hide Interface"
15056 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
15058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15059 msgid "Open &File..."
15060 msgstr "Otevřít &soubor..."
15062 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15063 msgid "Open D&irectory..."
15064 msgstr "Otevřít &složku..."
15066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15067 msgid "Open &Disc..."
15068 msgstr "Otevřít &disk..."
15070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15072 msgid "Open &Network Stream..."
15073 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
15075 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15077 msgid "Open &Capture Device..."
15078 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
15080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15081 msgid "Media &Info..."
15082 msgstr "Informace o &médiu..."
15084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15085 msgid "&Messages..."
15086 msgstr "&Zprávy..."
15088 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15089 msgid "&Preferences..."
15090 msgstr "&Nastavení..."
15092 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15096 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15097 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15100 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15101 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15106 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15111 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15115 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15119 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15123 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15127 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15131 msgid "RTP Unicast"
15132 msgstr "RTP Unicast"
15134 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15136 msgid "Stream to a single computer."
15137 msgstr "Jít na umístění počítače"
15139 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15140 msgid "RTP Multicast"
15141 msgstr "RTP Multicast"
15143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15145 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15146 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15147 "work over the Internet."
15150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15152 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15153 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15159 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15160 "needs to send the stream several times."
15163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15165 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15166 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15167 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15168 "at http://yourip:8080 by default."
15171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15172 msgid "Bookmarks dialog"
15173 msgstr "Okno záložek"
15175 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15176 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15177 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
15179 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15180 msgid "Extended GUI"
15181 msgstr "Rozšířené GUI"
15183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15185 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15191 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
15193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15194 msgid "Minimal interface"
15195 msgstr "Minimální rozhraní"
15197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15198 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15203 msgid "Size to video"
15204 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
15206 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15207 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15212 msgid "Show labels in toolbar"
15213 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
15215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15217 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15218 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
15220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15222 msgid "Playlist view"
15223 msgstr "Sestavuji pohled"
15225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15227 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15228 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15229 "with less features). You can select which one will be available on the "
15230 "toolbar (or both)."
15233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15244 msgid "wxWidgets interface module"
15245 msgstr "nastavit název modulu"
15247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15248 msgid "last config"
15251 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15253 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15254 msgstr "Otvírat dialogy v:"
15256 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15259 msgstr "Prázdná složka"
15261 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15263 msgid "Folder meta data"
15264 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
15266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15271 msgid "Classic rock"
15272 msgstr "Klasický Rock"
15274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15324 msgstr "Industrial"
15326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15327 msgid "Alternative"
15328 msgstr "Alternativa"
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15331 msgid "Death metal"
15332 msgstr "Death Metal"
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15340 msgstr "Soundtrack"
15342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15343 msgid "Euro-Techno"
15344 msgstr "Euro-Techno"
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15371 msgid "Instrumental"
15372 msgstr "Instrumentální"
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15388 msgstr "Zvukový klip"
15390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15399 msgid "Alternative rock"
15400 msgstr "Alternativní Rock"
15402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15420 msgstr "Meditativní"
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15423 msgid "Instrumental pop"
15424 msgstr "Instrumentální Pop"
15426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15427 msgid "Instrumental rock"
15428 msgstr "Instrumentální Rock"
15430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15443 msgid "Techno-Industrial"
15444 msgstr "Techno-Industrial"
15446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15448 msgstr "Elektronická"
15450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15463 msgid "Southern rock"
15464 msgstr "Jižanský Rock"
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15476 msgstr "Gangsta Rap"
15478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15483 msgid "Christian rap"
15484 msgstr "Křesťanský Rap"
15486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15495 msgid "Native American"
15496 msgstr "Původní Americká"
15498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15547 msgid "Rock & roll"
15548 msgstr "Rock & Roll"
15550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15554 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15556 msgid "ID3 tags parser"
15557 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15559 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15561 msgid "MusicBrainz"
15564 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15566 msgid "MusicBrainz meta data"
15567 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
15569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15570 msgid "The username of your last.fm account"
15573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15574 msgid "The password of your last.fm account"
15577 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15579 msgid "Audioscrobbler"
15580 msgstr "verze kodéru"
15582 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15583 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15586 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15587 msgid "Last.fm username not set"
15590 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15592 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15594 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15598 msgid "Bad last.fm Username"
15601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15602 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15607 msgid "Dummy image chroma format"
15608 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15612 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15613 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15618 msgid "Save raw codec data"
15619 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
15621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15623 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15629 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15630 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15631 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15636 msgid "Dummy interface function"
15637 msgstr "Hledat funkci"
15639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15641 msgid "Dummy Interface"
15642 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15646 msgid "Dummy access function"
15647 msgstr "Hledat funkci"
15649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15651 msgid "Dummy demux function"
15652 msgstr "Hledat funkci"
15654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15656 msgid "Dummy decoder"
15657 msgstr "Dekodér selhal"
15659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15661 msgid "Dummy decoder function"
15662 msgstr "Hledat funkci"
15664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15666 msgid "Dummy encoder function"
15667 msgstr "Hledat funkci"
15669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15671 msgid "Dummy audio output function"
15672 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
15674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15676 msgid "Dummy video output function"
15677 msgstr "ASCII-art video výstup"
15679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15681 msgid "Dummy Video output"
15682 msgstr "Šířka video výstupu."
15684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15685 msgid "Dummy font renderer function"
15688 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15689 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15690 #: modules/video_filter/rss.c:196
15694 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15695 msgid "Filename for the font you want to use"
15696 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
15698 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15699 msgid "Font size in pixels"
15700 msgstr "Velikost písma v pixelech"
15702 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15704 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15705 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15709 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15710 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15714 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15716 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15717 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15720 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15721 msgid "Text default color"
15722 msgstr "Výchozí barva textu."
15724 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15726 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15727 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15728 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15729 "(red + green), #FFFFFF = white"
15732 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15733 msgid "Relative font size"
15734 msgstr "Relativní velikost písma"
15736 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15738 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15739 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15742 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15746 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15750 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15754 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15758 #: modules/misc/freetype.c:127
15760 msgid "Use YUVP renderer"
15761 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
15763 #: modules/misc/freetype.c:128
15765 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15766 "you want to encode into DVB subtitles"
15769 #: modules/misc/freetype.c:130
15770 msgid "Font Effect"
15771 msgstr "Efekt písma"
15773 #: modules/misc/freetype.c:131
15775 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15779 #: modules/misc/freetype.c:139
15783 #: modules/misc/freetype.c:139
15787 #: modules/misc/freetype.c:140
15788 msgid "Fat Outline"
15789 msgstr "Širší obrys"
15791 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15792 msgid "Text renderer"
15793 msgstr "Vykreslovač textu"
15795 #: modules/misc/freetype.c:153
15796 msgid "Freetype2 font renderer"
15797 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15799 #: modules/misc/gnutls.c:63
15800 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15803 #: modules/misc/gnutls.c:65
15805 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15806 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15809 #: modules/misc/gnutls.c:69
15810 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15813 #: modules/misc/gnutls.c:71
15815 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15816 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15819 #: modules/misc/gnutls.c:74
15820 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15823 #: modules/misc/gnutls.c:76
15825 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15828 #: modules/misc/gnutls.c:79
15829 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15832 #: modules/misc/gnutls.c:81
15834 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15835 "approved Certification Authority)."
15838 #: modules/misc/gnutls.c:84
15839 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15842 #: modules/misc/gnutls.c:86
15844 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15848 #: modules/misc/gnutls.c:91
15849 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15852 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15854 msgid "Gtk+ GUI helper"
15855 msgstr "Volby GNOME GUI"
15857 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15861 #: modules/misc/logger.c:119
15863 msgstr "Formát záznamu"
15865 #: modules/misc/logger.c:121
15867 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15868 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15871 #: modules/misc/logger.c:125
15873 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15877 #: modules/misc/logger.c:130
15879 msgstr "Zaznamenávání"
15881 #: modules/misc/logger.c:131
15883 msgid "File logging"
15884 msgstr "Přihlašuji se"
15886 #: modules/misc/logger.c:137
15887 msgid "Log filename"
15888 msgstr "Název souboru se záznamem"
15890 #: modules/misc/logger.c:137
15891 msgid "Specify the log filename."
15892 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
15894 #: modules/misc/logger.c:142
15896 msgid "RRD output file"
15897 msgstr "Volby výstupu souborů:"
15899 #: modules/misc/logger.c:143
15900 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15903 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15905 msgid "AltiVec memcpy"
15906 msgstr "libc memcpy"
15908 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15909 msgid "libc memcpy"
15910 msgstr "libc memcpy"
15912 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15913 msgid "3D Now! memcpy"
15914 msgstr "3D Now! memcpy"
15916 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15918 msgstr "MMX memcpy"
15920 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15921 msgid "MMX EXT memcpy"
15922 msgstr "MMX EXT memcpy"
15924 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15929 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15931 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15932 "notifications are sent locally."
15935 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15937 msgid "Growl password on the Growl server."
15938 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
15940 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15942 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15943 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
15945 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15947 msgid "Growl Notification Plugin"
15948 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15950 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15951 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15953 msgstr "(žádný titul)"
15955 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15956 msgid "(no artist)"
15957 msgstr "(žádný umělec)"
15959 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15961 msgstr "(žádné album)"
15963 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15965 msgid "Title format string"
15966 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15968 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15970 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15971 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15974 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15976 msgid "MSN Now-Playing"
15977 msgstr "Počítač hraje pro %s"
15979 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15981 msgid "Timeout (ms)"
15984 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15985 msgid "How long the notification will be displayed "
15988 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15992 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15994 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15995 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15997 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16000 msgstr "(žádný umělec)"
16002 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16005 msgstr "(žádné album)"
16007 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16009 msgid "Flip vertical position"
16010 msgstr "Umístění svislého panelu"
16012 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16013 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16016 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16018 msgid "Vertical offset"
16019 msgstr "Svislé posunutí"
16021 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16023 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16024 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16027 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16029 msgid "Shadow offset"
16030 msgstr "X posun stínu"
16032 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16034 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16037 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16038 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16041 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16042 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16045 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16047 msgid "XOSD interface"
16048 msgstr "Uživatelské rozhraní"
16050 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16052 msgid "M3U playlist exporter"
16053 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
16055 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16057 msgid "Old playlist exporter"
16058 msgstr "Seznam skladeb MP3"
16060 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16062 msgid "XSPF playlist export"
16063 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16065 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16067 msgid "HAL devices detection"
16068 msgstr "na detekci tajných dveří"
16070 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16071 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16074 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16076 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16077 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16080 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16081 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16084 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16088 #: modules/misc/quartztext.c:78
16090 msgid "Mac Text renderer"
16091 msgstr "Vykreslovač textu"
16093 #: modules/misc/quartztext.c:79
16095 msgid "Quartz font renderer"
16096 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
16098 #: modules/misc/rtsp.c:51
16100 msgid "RTSP host address"
16101 msgstr "HTTP adresa"
16103 #: modules/misc/rtsp.c:53
16105 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16106 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16107 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16108 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16111 #: modules/misc/rtsp.c:58
16113 msgid "Maximum number of connections"
16114 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
16116 #: modules/misc/rtsp.c:59
16118 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16119 "0 means no limit."
16122 #: modules/misc/rtsp.c:62
16123 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16126 #: modules/misc/rtsp.c:64
16127 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16130 #: modules/misc/rtsp.c:66
16132 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16133 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16134 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16135 "The default is 5."
16138 #: modules/misc/rtsp.c:72
16142 #: modules/misc/rtsp.c:73
16143 msgid "RTSP VoD server"
16144 msgstr "RTSP VoD server"
16146 #: modules/misc/screensaver.c:82
16148 msgid "X Screensaver disabler"
16149 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
16151 #: modules/misc/svg.c:67
16153 msgid "SVG template file"
16154 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
16156 #: modules/misc/svg.c:68
16158 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16161 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16162 msgid "C module that does nothing"
16163 msgstr "C modul, který nic nedělá"
16165 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16167 msgid "Miscellaneous stress tests"
16168 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
16170 #: modules/misc/win32text.c:90
16172 msgid "Win32 font renderer"
16173 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
16175 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16176 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16179 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16181 msgid "Simple XML Parser"
16182 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
16184 #: modules/mux/asf.c:49
16185 msgid "Title to put in ASF comments."
16188 #: modules/mux/asf.c:51
16189 msgid "Author to put in ASF comments."
16192 #: modules/mux/asf.c:53
16193 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16196 #: modules/mux/asf.c:54
16200 #: modules/mux/asf.c:55
16201 msgid "Comment to put in ASF comments."
16204 #: modules/mux/asf.c:57
16205 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16208 #: modules/mux/asf.c:58
16209 msgid "Packet Size"
16210 msgstr "Velikost paketu"
16212 #: modules/mux/asf.c:59
16213 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16216 #: modules/mux/asf.c:62
16219 msgstr "Zvuk MS ASF"
16221 #: modules/mux/asf.c:540
16222 msgid "Unknown Video"
16223 msgstr "Neznámé video"
16225 #: modules/mux/avi.c:43
16230 #: modules/mux/dummy.c:41
16232 msgid "Dummy/Raw muxer"
16233 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
16235 #: modules/mux/mp4.c:46
16237 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16238 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
16240 #: modules/mux/mp4.c:48
16242 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16243 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16247 #: modules/mux/mp4.c:58
16248 msgid "MP4/MOV muxer"
16251 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16253 msgid "DTS delay (ms)"
16254 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
16256 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16258 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16259 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16260 "inside the client decoder."
16263 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16265 msgid "PES maximum size"
16266 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
16268 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16269 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16272 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16275 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
16277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16280 msgstr "%s: neplatný PID"
16282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16284 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16291 msgstr "%s: neplatný PID"
16293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16294 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16300 msgstr "%s: neplatný PID"
16302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16303 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16309 msgstr "%s: neplatný PID"
16311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16312 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16318 msgstr "ID procesu:"
16320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16321 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16327 msgstr "ID procesu:"
16329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16330 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16335 msgid "PMT Program numbers"
16336 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
16338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16340 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16345 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16350 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16355 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16360 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16366 msgid "Set PID to ID of ES"
16367 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
16369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16371 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16372 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16377 msgid "Data alignment"
16378 msgstr "Zarovnání textu"
16380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16382 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16383 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16388 msgid "Shaping delay (ms)"
16389 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
16391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16393 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16394 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16395 "especially for reference frames."
16398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16400 msgid "Use keyframes"
16401 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
16403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16405 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16406 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16407 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16408 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16409 "the biggest frames in the stream."
16412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16414 msgid "PCR delay (ms)"
16415 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
16417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16419 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16420 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16425 msgid "Minimum B (deprecated)"
16426 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
16428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16429 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16434 msgid "Maximum B (deprecated)"
16435 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
16437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16439 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16440 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16441 "inside the client decoder."
16444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16446 msgid "Crypt audio"
16447 msgstr "Informace o zvuku"
16449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16451 msgid "Crypt audio using CSA"
16452 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
16454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16456 msgid "Crypt video"
16457 msgstr "<b>Videokonference</b>"
16459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16461 msgid "Crypt video using CSA"
16462 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
16464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16471 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16475 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16480 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16481 "header from the value before encrypting."
16484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16485 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16488 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16490 msgid "Multipart separator string"
16491 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
16493 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16495 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16496 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16499 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16501 msgid "Multipart JPEG muxer"
16502 msgstr "PNG a JPEG"
16504 #: modules/mux/ogg.c:49
16506 msgid "Ogg/OGM muxer"
16507 msgstr "OGG (s oggenc)"
16509 #: modules/mux/wav.c:42
16512 msgstr "WAV (interní)"
16514 #: modules/packetizer/copy.c:43
16516 msgid "Copy packetizer"
16517 msgstr "Kopirovat menu"
16519 #: modules/packetizer/h264.c:49
16521 msgid "H.264 video packetizer"
16522 msgstr "Začít _videokonferenci"
16524 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16526 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16527 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
16529 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16531 msgid "MPEG4 video packetizer"
16532 msgstr "Začít _videokonferenci"
16534 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16536 msgid "Sync on Intra Frame"
16537 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
16539 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16541 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16542 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16545 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16546 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16549 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16551 msgid "VC-1 packetizer"
16552 msgstr "Kopirovat menu"
16554 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16556 msgid "Bonjour services"
16557 msgstr "Služby online"
16559 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16560 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16564 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16565 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16566 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16570 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16572 msgid "Podcast URLs list"
16573 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
16575 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16576 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16579 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16583 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16584 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16588 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16590 msgid "SAP multicast address"
16591 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
16593 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16595 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16596 "However, you can specify a specific address."
16599 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16602 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
16604 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16605 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16608 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16611 msgstr "Tunel IPv6"
16613 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16614 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16617 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16619 msgid "IPv6 SAP scope"
16620 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
16622 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16623 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16626 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16628 msgid "SAP timeout (seconds)"
16629 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
16631 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16633 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16636 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16638 msgid "Try to parse the announce"
16639 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
16641 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16643 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16644 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16647 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16649 msgid "SAP Strict mode"
16650 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16652 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16654 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16658 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16660 msgid "Use SAP cache"
16663 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16666 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16668 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16669 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16672 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16674 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16678 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16679 msgid "SAP Announcements"
16682 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16684 msgid "SDP Descriptions parser"
16685 msgstr "Soubor s popisem"
16687 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16689 msgid "SAP sessions"
16690 msgstr "Nastavení sezení."
16692 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16696 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16700 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16704 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16706 msgid "Shoutcast radio listings"
16707 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16709 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16711 msgid "Shoutcast TV listings"
16712 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16714 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16715 msgid "Shoutcast TV"
16716 msgstr "Shoutcast TV"
16718 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16719 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16722 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16723 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16726 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16731 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16733 msgid "Automatically add/delete input streams"
16734 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16736 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16738 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16739 "this stream later."
16742 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16744 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16745 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16746 "need to raise caching values."
16749 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16752 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
16754 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16756 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16757 "IDs bridge_in will register."
16760 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16765 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16767 msgid "Bridge stream output"
16768 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16770 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16775 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16778 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
16780 #: modules/stream_out/description.c:49
16782 msgid "Description stream output"
16783 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16785 #: modules/stream_out/display.c:39
16787 msgid "Enable/disable audio rendering."
16788 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
16790 #: modules/stream_out/display.c:41
16792 msgid "Enable/disable video rendering."
16793 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16795 #: modules/stream_out/display.c:43
16796 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16799 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16804 #: modules/stream_out/display.c:52
16806 msgid "Display stream output"
16807 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16809 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16811 msgid "Duplicate stream output"
16812 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16814 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16816 msgid "Output access method"
16817 msgstr "název přístupové metody"
16819 #: modules/stream_out/es.c:40
16820 msgid "This is the default output access method that will be used."
16823 #: modules/stream_out/es.c:42
16825 msgid "Audio output access method"
16826 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16828 #: modules/stream_out/es.c:44
16829 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16832 #: modules/stream_out/es.c:45
16834 msgid "Video output access method"
16835 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16837 #: modules/stream_out/es.c:47
16838 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16841 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16843 msgid "Output muxer"
16844 msgstr "výstupní soubor"
16846 #: modules/stream_out/es.c:51
16847 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16850 #: modules/stream_out/es.c:52
16852 msgid "Audio output muxer"
16853 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16855 #: modules/stream_out/es.c:54
16856 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16859 #: modules/stream_out/es.c:55
16861 msgid "Video output muxer"
16862 msgstr "Šířka video výstupu."
16864 #: modules/stream_out/es.c:57
16865 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16868 #: modules/stream_out/es.c:59
16871 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16873 #: modules/stream_out/es.c:61
16875 msgid "This is the default output URI."
16876 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
16878 #: modules/stream_out/es.c:62
16880 msgid "Audio output URL"
16881 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16883 #: modules/stream_out/es.c:64
16884 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16887 #: modules/stream_out/es.c:65
16889 msgid "Video output URL"
16890 msgstr "URL pro videokonference"
16892 #: modules/stream_out/es.c:67
16893 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16896 #: modules/stream_out/es.c:76
16898 msgid "Elementary stream output"
16899 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16901 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16903 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16906 #: modules/stream_out/gather.c:40
16908 msgid "Gathering stream output"
16909 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16912 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16915 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16917 msgid "Sample aspect ratio"
16918 msgstr "Zachovat poměr stran"
16920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16922 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16923 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16927 msgid "Video filter"
16928 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16931 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16936 msgid "Image chroma"
16937 msgstr "Formát obrázku"
16939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16941 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16942 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16947 msgid "Mosaic bridge"
16948 msgstr "Bezdrátový bridge"
16950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16952 msgid "Mosaic bridge stream output"
16953 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
16955 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16956 msgid "This is the output URL that will be used."
16959 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16963 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16965 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16966 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16967 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16968 "SDP to be announced via SAP."
16971 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16973 msgstr "Multiplexer"
16975 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16977 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16978 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16981 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16983 msgid "Session name"
16984 msgstr "Název sezení"
16986 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16988 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16992 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16994 msgid "Session description"
16995 msgstr "Zpřístupněný popis"
16997 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16999 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17000 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17003 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17005 msgid "Session URL"
17006 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
17008 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17010 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17011 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17012 "(Session Descriptor)."
17015 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17017 msgid "Session email"
17018 msgstr "E-mailová adresa"
17020 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17022 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17023 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17026 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17027 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17030 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17033 msgstr " (používám port %d)"
17035 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17037 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17040 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17043 msgstr " (používám port %d)"
17045 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17047 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17050 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17052 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17053 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17057 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17061 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17062 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17065 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17067 msgid "RTP stream output"
17068 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17070 #: modules/stream_out/standard.c:42
17072 msgid "Output method to use for the stream."
17073 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17075 #: modules/stream_out/standard.c:45
17077 msgid "Muxer to use for the stream."
17078 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
17080 #: modules/stream_out/standard.c:46
17082 msgid "Output destination"
17083 msgstr "Cílový adresář:"
17085 #: modules/stream_out/standard.c:48
17087 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17088 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17090 #: modules/stream_out/standard.c:51
17092 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17093 "you choose to use SAP."
17096 #: modules/stream_out/standard.c:54
17098 msgid "Session groupname"
17099 msgstr "Uložená sezení"
17101 #: modules/stream_out/standard.c:56
17103 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17104 "if you choose to use SAP."
17107 #: modules/stream_out/standard.c:59
17109 msgid "Session descriptipn"
17110 msgstr "Zpřístupněný popis"
17112 #: modules/stream_out/standard.c:61
17114 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17115 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17118 #: modules/stream_out/standard.c:72
17120 msgid "Session phone number"
17121 msgstr "Název sezení"
17123 #: modules/stream_out/standard.c:74
17125 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17126 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17129 #: modules/stream_out/standard.c:78
17130 msgid "SAP announcing"
17133 #: modules/stream_out/standard.c:79
17134 msgid "Announce this session with SAP."
17137 #: modules/stream_out/standard.c:87
17139 msgstr "Standardní"
17141 #: modules/stream_out/standard.c:88
17143 msgid "Standard stream output"
17144 msgstr "zavírám standardní výstup"
17146 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17150 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17151 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17154 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17158 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17159 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17162 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17163 msgid "Aspect ratio"
17164 msgstr "Poměr stran"
17166 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17167 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17168 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
17170 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17172 msgid "Command UDP port"
17173 msgstr "Rozsah portů UDP"
17175 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17176 msgid "UDP port to listen to for commands."
17179 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17183 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17185 msgid "Initial command to execute."
17186 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
17188 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17191 msgstr "Komprimovaná velikost: "
17193 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17195 msgid "Number of P frames between two I frames."
17196 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17198 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17200 msgid "Quantizer scale"
17201 msgstr "Měřítko času"
17203 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17204 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17207 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17209 msgstr "Umlčet zvuk"
17211 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17213 msgid "Mute audio when command is not 0."
17214 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
17216 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17217 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17222 msgid "Video encoder"
17223 msgstr "verze kodéru"
17225 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17227 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17231 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17233 msgid "Destination video codec"
17234 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
17236 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17237 msgid "This is the video codec that will be used."
17240 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17242 msgid "Video bitrate"
17243 msgstr "maximální bitrate"
17245 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17246 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17249 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17251 msgid "Video scaling"
17252 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17254 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17255 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17258 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17260 msgid "Video frame-rate"
17261 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
17263 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17264 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17267 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17268 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17271 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17273 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17274 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
17276 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17278 msgid "Maximum video width"
17279 msgstr "Šířka widgetu videa"
17281 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17283 msgid "Maximum output video width."
17284 msgstr "ASCII-art video výstup"
17286 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17288 msgid "Maximum video height"
17289 msgstr "Výška widgetu videa"
17291 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17293 msgid "Maximum output video height."
17294 msgstr "ASCII-art video výstup"
17296 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17298 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17299 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17302 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17304 msgid "Video crop (top)"
17305 msgstr "Odspodu nahoru"
17307 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17308 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17311 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17313 msgid "Video crop (left)"
17314 msgstr "Myš pro _leváky"
17316 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17317 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17320 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17322 msgid "Video crop (bottom)"
17323 msgstr "Odspodu nahoru"
17325 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17326 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17329 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17331 msgid "Video crop (right)"
17332 msgstr "Zleva doprava"
17334 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17335 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17338 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17340 msgid "Video padding (top)"
17341 msgstr "Odspodu nahoru"
17343 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17344 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17347 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17349 msgid "Video padding (left)"
17350 msgstr "Myš pro _leváky"
17352 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17353 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17358 msgid "Video padding (bottom)"
17359 msgstr "Odspodu nahoru"
17361 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17362 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17365 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17367 msgid "Video padding (right)"
17368 msgstr "Zleva doprava"
17370 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17371 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17374 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17376 msgid "Video canvas width"
17377 msgstr "Šířka widgetu videa"
17379 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17380 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17385 msgid "Video canvas height"
17386 msgstr "Výška widgetu videa"
17388 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17389 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17392 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17394 msgid "Video canvas aspect ratio"
17395 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
17397 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17399 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17403 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17405 msgid "Audio encoder"
17406 msgstr "verze kodéru"
17408 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17410 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17414 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17416 msgid "Destination audio codec"
17417 msgstr "Žádný společný kodek"
17419 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17420 msgid "This is the audio codec that will be used."
17423 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17425 msgid "Audio bitrate"
17426 msgstr "maximální bitrate"
17428 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17429 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17432 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17434 msgid "Audio sample rate"
17435 msgstr "Převzorkovat zvuk"
17437 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17439 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17442 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17443 msgid "Audio channels"
17444 msgstr "Zvukové kanály"
17446 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17447 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17450 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17452 msgid "Audio filter"
17453 msgstr "Použít _filtry"
17455 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17457 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17458 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17461 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17463 msgid "Subtitles encoder"
17464 msgstr "verze kodéru"
17466 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17468 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17472 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17474 msgid "Destination subtitles codec"
17475 msgstr "Žádný společný kodek"
17477 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17479 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17480 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
17482 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17484 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17485 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17486 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17487 "of subpicture modules"
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17493 msgstr "lišta menu"
17495 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17497 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17500 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17501 msgid "Number of threads"
17502 msgstr "Počet vláken"
17504 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17505 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17508 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17509 msgid "High priority"
17510 msgstr "Vysoká priorita"
17512 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17514 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17517 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17519 msgid "Synchronise on audio track"
17520 msgstr "CD audio stopa %02u"
17522 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17524 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17525 "on the audio track."
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17530 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17534 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17536 msgid "Transcode stream output"
17537 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
17539 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17541 msgid "Overlays/Subtitles"
17542 msgstr "kódování titulků"
17544 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17545 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17548 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17549 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17552 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17553 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17556 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17557 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17559 msgid "Conversions from "
17560 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
17562 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17563 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17565 msgid "MMX conversions from "
17566 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17568 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17570 msgid "AltiVec conversions from "
17571 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17573 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17575 msgid "Brightness threshold"
17576 msgstr "Práh délky"
17578 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17580 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17581 "threshold value will be the brighness defined below."
17584 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17586 msgid "Image contrast (0-2)"
17587 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
17589 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17590 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17593 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17595 msgid "Image hue (0-360)"
17596 msgstr "360 DPI FOL2"
17598 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17599 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17602 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17604 msgid "Image saturation (0-3)"
17605 msgstr "Sytost videoobrazu."
17607 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17608 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17611 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17613 msgid "Image brightness (0-2)"
17614 msgstr "Jas videoobrazu."
17616 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17617 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17620 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17622 msgid "Image gamma (0-10)"
17623 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
17625 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17626 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17629 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17631 msgid "Image properties filter"
17632 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
17634 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17635 msgid "Image adjust"
17636 msgstr "Upravit obraz"
17638 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17639 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17642 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17644 msgid "Transparency mask"
17645 msgstr "Průhlednost"
17647 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17648 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17651 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17653 msgid "Alpha mask video filter"
17654 msgstr "Horní propust"
17656 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17660 #: modules/video_filter/blend.c:95
17662 msgid "Video pictures blending"
17663 msgstr "Obrázky a text"
17665 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17667 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17668 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17669 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17673 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17675 msgid "Bluescreen U value"
17676 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17678 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17680 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17681 "Defaults to 120 for blue."
17684 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17686 msgid "Bluescreen V value"
17687 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17689 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17691 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17692 "Defaults to 90 for blue."
17695 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17697 msgid "Bluescreen U tolerance"
17698 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17700 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17702 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17703 "value between 10 and 20 seems sensible."
17706 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17708 msgid "Bluescreen V tolerance"
17709 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17711 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17713 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17714 "value between 10 and 20 seems sensible."
17717 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17719 msgid "Bluescreen video filter"
17720 msgstr "Horní propust"
17722 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17726 #: modules/video_filter/clone.c:55
17728 msgid "Number of clones"
17729 msgstr "Počet min: "
17731 #: modules/video_filter/clone.c:56
17732 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17735 #: modules/video_filter/clone.c:59
17737 msgid "Video output modules"
17738 msgstr "Šířka video výstupu."
17740 #: modules/video_filter/clone.c:60
17742 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17743 "separated list of modules."
17746 #: modules/video_filter/clone.c:66
17748 msgid "Clone video filter"
17749 msgstr "Horní propust"
17751 #: modules/video_filter/clone.c:68
17753 msgstr "Duplikovat"
17755 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17757 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17758 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17759 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17760 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17763 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17765 msgid "Color threshold filter"
17766 msgstr "Horní propust"
17768 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17770 msgid "Color threshold"
17773 #: modules/video_filter/crop.c:70
17775 msgid "Crop geometry (pixels)"
17776 msgstr "Horní okraj v pixelech"
17778 #: modules/video_filter/crop.c:71
17780 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17781 "<left offset> + <top offset>."
17784 #: modules/video_filter/crop.c:73
17786 msgid "Automatic cropping"
17787 msgstr "Automatická stahování"
17789 #: modules/video_filter/crop.c:74
17790 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17793 #: modules/video_filter/crop.c:77
17794 msgid "Ratio max (x 1000)"
17797 #: modules/video_filter/crop.c:78
17799 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17800 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17804 #: modules/video_filter/crop.c:80
17806 msgid "Manual ratio"
17809 #: modules/video_filter/crop.c:81
17810 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17813 #: modules/video_filter/crop.c:83
17815 msgid "Number of images for change"
17816 msgstr "Počet výstupních kanálů"
17818 #: modules/video_filter/crop.c:84
17820 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17821 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17825 #: modules/video_filter/crop.c:86
17827 msgid "Number of lines for change"
17828 msgstr "Počet výstupních kanálů"
17830 #: modules/video_filter/crop.c:87
17832 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17833 "that ratio changed and trigger recrop."
17836 #: modules/video_filter/crop.c:89
17838 msgid "Number of non black pixels "
17839 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
17841 #: modules/video_filter/crop.c:90
17843 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17846 #: modules/video_filter/crop.c:93
17847 msgid "Skip percentage (%)"
17850 #: modules/video_filter/crop.c:94
17852 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17853 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17856 #: modules/video_filter/crop.c:96
17858 msgid "Luminance threshold "
17859 msgstr "Práh délky"
17861 #: modules/video_filter/crop.c:97
17862 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17865 #: modules/video_filter/crop.c:101
17867 msgid "Crop video filter"
17868 msgstr "Horní propust"
17870 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17872 msgid "Cropping failed"
17873 msgstr "Horní propust"
17875 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17877 msgid "VLC could not open the video output module."
17878 msgstr "Barva video vstupu."
17880 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17882 msgid "Deinterlace mode"
17883 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17885 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17886 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17889 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17891 msgid "Streaming deinterlace mode"
17892 msgstr "přejít do režimu E-mail."
17894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17896 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17897 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17899 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17901 msgid "Deinterlacing video filter"
17902 msgstr "Horní propust"
17904 #: modules/video_filter/erase.c:51
17907 msgstr "Upravit obraz"
17909 #: modules/video_filter/erase.c:52
17910 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17913 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17915 msgid "X coordinate"
17916 msgstr "Souřadnice X"
17918 #: modules/video_filter/erase.c:55
17920 msgid "X coordinate of the mask."
17921 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
17923 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17925 msgid "Y coordinate"
17926 msgstr "Souřadnice Y"
17928 #: modules/video_filter/erase.c:57
17930 msgid "Y coordinate of the mask."
17931 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
17933 #: modules/video_filter/erase.c:62
17935 msgid "Erase video filter"
17936 msgstr "Horní propust"
17938 #: modules/video_filter/erase.c:63
17941 msgstr "Pozastavit"
17943 #: modules/video_filter/extract.c:58
17944 msgid "RGB component to extract"
17947 #: modules/video_filter/extract.c:59
17948 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17951 #: modules/video_filter/extract.c:69
17953 msgid "Extract RGB component video filter"
17954 msgstr "Horní propust"
17956 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17958 msgid "video-filter-event"
17959 msgstr "<b>Video filtr</b>"
17961 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17962 msgid "Gaussian's std deviation"
17965 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17967 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17968 "to 3*sigma away in any direction."
17971 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17973 msgid "Gaussian blur video filter"
17974 msgstr "Horní propust"
17976 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17978 msgid "Gaussian Blur"
17981 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17983 msgid "Distort mode"
17984 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17986 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17987 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17990 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17992 msgid "Gradient image type"
17993 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
17995 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17997 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18001 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18003 msgid "Apply cartoon effect"
18004 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
18006 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18007 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18010 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18014 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18018 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18020 msgid "Gradient video filter"
18021 msgstr "Horní propust"
18023 #: modules/video_filter/invert.c:47
18025 msgid "Invert video filter"
18026 msgstr "Horní propust"
18028 #: modules/video_filter/invert.c:48
18029 msgid "Color inversion"
18030 msgstr "Inverze barev"
18032 #: modules/video_filter/logo.c:68
18034 msgid "Logo filenames"
18035 msgstr "Žádné logo"
18037 #: modules/video_filter/logo.c:69
18039 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18040 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18041 "simply enter its filename."
18044 #: modules/video_filter/logo.c:72
18046 msgid "Logo animation # of loops"
18047 msgstr "animace mozilla svg"
18049 #: modules/video_filter/logo.c:73
18050 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18053 #: modules/video_filter/logo.c:75
18054 msgid "Logo individual image time in ms"
18057 #: modules/video_filter/logo.c:76
18058 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18061 #: modules/video_filter/logo.c:79
18062 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18065 #: modules/video_filter/logo.c:82
18066 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18069 #: modules/video_filter/logo.c:84
18070 msgid "Transparency of the logo"
18071 msgstr "Průhlednost loga"
18073 #: modules/video_filter/logo.c:85
18075 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18079 #: modules/video_filter/logo.c:87
18080 msgid "Logo position"
18081 msgstr "Pozice loga"
18083 #: modules/video_filter/logo.c:89
18085 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18086 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18089 #: modules/video_filter/logo.c:101
18091 msgid "Logo video filter"
18092 msgstr "Horní propust"
18094 #: modules/video_filter/logo.c:103
18096 msgid "Logo overlay"
18097 msgstr "Vzorek (překrytí)"
18099 #: modules/video_filter/logo.c:124
18101 msgid "Logo sub filter"
18102 msgstr "Filtr podle _předmětu"
18104 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18105 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18108 #: modules/video_filter/marq.c:82
18110 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18111 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18112 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18113 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18114 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18115 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18116 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18117 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18118 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18121 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18126 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18127 msgid "X offset, from the left screen edge."
18130 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18135 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18137 msgid "Y offset, down from the top."
18138 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
18140 #: modules/video_filter/marq.c:101
18145 #: modules/video_filter/marq.c:102
18147 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18148 "(remains forever)."
18151 #: modules/video_filter/marq.c:106
18153 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18157 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18158 msgid "Font size, pixels"
18159 msgstr "Velikost písma, pixely"
18161 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18162 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18165 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18167 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18168 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18169 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18170 "(red + green), #FFFFFF = white"
18173 #: modules/video_filter/marq.c:118
18175 msgid "Marquee position"
18176 msgstr "Pozice kurzoru"
18178 #: modules/video_filter/marq.c:120
18180 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18181 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18185 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18189 #: modules/video_filter/marq.c:163
18191 msgid "Marquee display"
18192 msgstr "Omezit zobrazení"
18194 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18195 msgid "Transparency"
18196 msgstr "Průhlednost"
18198 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18200 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18201 "opaque (default)."
18204 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18206 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18207 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18209 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18211 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18212 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
18214 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18216 msgid "Top left corner X coordinate"
18217 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
18219 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18220 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18223 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18225 msgid "Top left corner Y coordinate"
18226 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
18228 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18229 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18232 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18234 msgid "Border width"
18235 msgstr "Šířka videa"
18237 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18238 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18241 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18243 msgid "Border height"
18244 msgstr "Výška videa"
18246 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18247 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18250 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18252 msgid "Mosaic alignment"
18253 msgstr "Zarovnání textu"
18255 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18257 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18258 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18262 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18264 msgid "Positioning method"
18265 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
18267 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18269 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18270 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18271 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18274 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18275 #: modules/video_filter/wall.c:57
18276 msgid "Number of rows"
18277 msgstr "Počet řádků"
18279 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18281 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18285 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18286 #: modules/video_filter/wall.c:53
18287 msgid "Number of columns"
18288 msgstr "Počet sloupců"
18290 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18292 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18293 "set to \"fixed\"."
18296 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18297 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18300 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18301 msgid "Keep original size"
18302 msgstr "Zachovat původní velikost"
18304 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18305 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18308 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18310 msgid "Elements order"
18311 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
18313 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18315 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18316 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18320 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18322 msgid "Offsets in order"
18323 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
18325 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18327 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18328 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18329 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18332 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18334 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18335 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18339 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18343 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18348 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18350 msgid "Mosaic video sub filter"
18351 msgstr "Filtr podle _předmětu"
18353 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18357 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18359 msgid "Blur factor (1-127)"
18360 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
18362 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18363 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18366 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18367 msgid "Motion blur"
18368 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18370 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18372 msgid "Motion blur filter"
18373 msgstr "Horní propust"
18375 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18376 msgid "Motion detect video filter"
18379 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18381 msgid "Motion Detect"
18382 msgstr "Detekce pohybu"
18384 #: modules/video_filter/noise.c:49
18386 msgid "Noise video filter"
18387 msgstr "Horní propust"
18389 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18390 msgid "OpenCV face detection example filter"
18393 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18395 msgid "OpenCV example"
18396 msgstr "Otevřít soubor"
18398 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18399 msgid "Haar cascade filename"
18402 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18403 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18408 msgid "Use input chroma unaltered"
18409 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
18411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18412 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18415 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18421 msgid "Don't display any video"
18422 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
18424 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18426 msgid "Display the input video"
18427 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
18429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18431 msgid "Display the processed video"
18432 msgstr "podepsat klíč lokálně"
18434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18435 msgid "Show only errors"
18438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18439 msgid "Show errors and warnings"
18442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18443 msgid "Show everything including debug messages"
18446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18448 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18449 msgstr "Horní propust"
18451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18458 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18459 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
18461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18463 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18469 msgid "OpenCV filter chroma"
18470 msgstr "Otevřít soubor"
18472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18474 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18479 msgid "Wrapper filter output"
18480 msgstr "použít jako výstupní soubor"
18482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18483 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18487 msgid "Wrapper filter verbosity"
18490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18491 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18495 msgid "OpenCV internal filter name"
18498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18499 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18503 msgid "Configuration file"
18504 msgstr "Soubor s nastavením"
18506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18508 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18509 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
18511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18512 msgid "Path to OSD menu images"
18515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18517 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18518 "configuration file."
18521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18522 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18527 msgid "Menu position"
18528 msgstr "Pozice kurzoru"
18530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18532 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18533 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18539 msgid "Menu timeout"
18540 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
18542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18544 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18545 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18551 msgid "Menu update interval"
18552 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
18554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18556 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18557 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18558 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18559 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18564 msgid "On Screen Display menu"
18565 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
18567 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18569 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18572 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18573 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18576 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18577 msgid "Active windows"
18578 msgstr "Aktivní okna"
18580 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18581 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18584 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18585 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18588 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18593 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18594 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18597 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18599 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18600 "misalignment due to autoratio control)"
18603 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18604 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18607 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18608 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18611 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18612 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18615 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18616 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18619 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18621 msgid "Attenuation"
18624 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18626 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18627 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18630 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18631 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18635 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18638 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18639 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18642 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18643 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18646 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18647 msgid "Attenuation, end (in %)"
18650 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18651 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18654 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18655 msgid "middle position (in %)"
18658 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18660 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18664 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18665 msgid "Gamma (Red) correction"
18668 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18670 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18673 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18674 msgid "Gamma (Green) correction"
18677 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18679 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18682 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18683 msgid "Gamma (Blue) correction"
18686 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18688 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18691 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18692 msgid "Black Crush for Red"
18695 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18696 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18699 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18700 msgid "Black Crush for Green"
18703 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18704 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18707 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18708 msgid "Black Crush for Blue"
18711 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18712 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18715 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18716 msgid "White Crush for Red"
18719 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18720 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18723 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18724 msgid "White Crush for Green"
18727 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18728 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18731 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18732 msgid "White Crush for Blue"
18735 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18736 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18739 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18740 msgid "Black Level for Red"
18743 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18744 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18747 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18748 msgid "Black Level for Green"
18751 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18752 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18755 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18756 msgid "Black Level for Blue"
18759 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18760 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18763 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18764 msgid "White Level for Red"
18767 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18768 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18771 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18772 msgid "White Level for Green"
18775 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18776 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18779 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18780 msgid "White Level for Blue"
18783 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18784 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18787 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18789 msgid "Xinerama option"
18790 msgstr "Původní nastavení"
18792 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18793 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18796 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18798 msgid "Psychedelic video filter"
18799 msgstr "Horní propust"
18801 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18803 msgid "Number of puzzle rows"
18804 msgstr "Počet řádků"
18806 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18808 msgid "Number of puzzle columns"
18809 msgstr "Počet sloupců"
18811 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18812 msgid "Make one tile a black slot"
18815 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18817 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18820 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18822 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18823 msgstr "Horní propust"
18825 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18827 msgid "Ripple video filter"
18828 msgstr "Horní propust"
18830 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18831 msgid "Angle in degrees"
18834 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18835 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18838 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18840 msgid "Rotate video filter"
18841 msgstr "Horní propust"
18843 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18848 #: modules/video_filter/rss.c:122
18851 msgstr "nahaněč: feed"
18853 #: modules/video_filter/rss.c:123
18854 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18857 #: modules/video_filter/rss.c:124
18859 msgid "Speed of feeds"
18860 msgstr "Průměrná rychlost"
18862 #: modules/video_filter/rss.c:125
18863 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18866 #: modules/video_filter/rss.c:126
18868 msgstr "Maximální délka"
18870 #: modules/video_filter/rss.c:127
18871 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18874 #: modules/video_filter/rss.c:129
18876 msgid "Refresh time"
18877 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
18879 #: modules/video_filter/rss.c:130
18881 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18882 "feeds are never updated."
18885 #: modules/video_filter/rss.c:132
18887 msgid "Feed images"
18888 msgstr "Všechny obrázky"
18890 #: modules/video_filter/rss.c:133
18891 msgid "Display feed images if available."
18894 #: modules/video_filter/rss.c:140
18896 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18900 #: modules/video_filter/rss.c:153
18901 msgid "Text position"
18902 msgstr "Umístění textu"
18904 #: modules/video_filter/rss.c:155
18906 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18907 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18911 #: modules/video_filter/rss.c:159
18913 msgid "Title display mode"
18914 msgstr "Display X11 "
18916 #: modules/video_filter/rss.c:160
18918 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
18919 "images are enabled, 1 otherwise."
18922 #: modules/video_filter/rss.c:175
18926 #: modules/video_filter/rss.c:175
18928 msgid "Always visible"
18929 msgstr "Vždy navrchu"
18931 #: modules/video_filter/rss.c:175
18932 msgid "Scroll with feed"
18935 #: modules/video_filter/rss.c:215
18936 msgid "RSS and Atom feed display"
18939 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18941 msgid "RV32 conversion filter"
18942 msgstr "Horní propust"
18944 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18945 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18948 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18949 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18952 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18953 msgid "Augment contrast between contours."
18956 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18958 msgid "Sharpen video filter"
18959 msgstr "Horní propust"
18961 #: modules/video_filter/transform.c:57
18963 msgid "Transform type"
18964 msgstr "Typ spojení"
18966 #: modules/video_filter/transform.c:58
18967 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18970 #: modules/video_filter/transform.c:61
18971 msgid "Rotate by 90 degrees"
18972 msgstr "Otočit o 90°"
18974 #: modules/video_filter/transform.c:62
18975 msgid "Rotate by 180 degrees"
18976 msgstr "Otočit o 180°"
18978 #: modules/video_filter/transform.c:62
18979 msgid "Rotate by 270 degrees"
18980 msgstr "Otočit o 270°"
18982 #: modules/video_filter/transform.c:63
18983 msgid "Flip horizontally"
18984 msgstr "Překlopit vodorovně"
18986 #: modules/video_filter/transform.c:63
18987 msgid "Flip vertically"
18988 msgstr "Překlopit svisle"
18990 #: modules/video_filter/transform.c:68
18992 msgid "Video transformation filter"
18993 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
18995 #: modules/video_filter/wall.c:54
18996 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18999 #: modules/video_filter/wall.c:58
19000 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19003 #: modules/video_filter/wall.c:62
19004 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19007 #: modules/video_filter/wall.c:65
19009 msgid "Element aspect ratio"
19010 msgstr "Zachovat poměr stran"
19012 #: modules/video_filter/wall.c:66
19013 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19016 #: modules/video_filter/wall.c:72
19018 msgid "Wall video filter"
19019 msgstr "Horní propust"
19021 #: modules/video_filter/wall.c:73
19024 msgstr "Ulozit obrazek"
19026 #: modules/video_filter/wave.c:50
19028 msgid "Wave video filter"
19029 msgstr "Horní propust"
19031 #: modules/video_output/aa.c:55
19035 #: modules/video_output/aa.c:58
19036 msgid "ASCII-art video output"
19037 msgstr "ASCII-art video výstup"
19039 #: modules/video_output/caca.c:81
19040 msgid "Color ASCII art video output"
19043 #: modules/video_output/directfb.c:69
19044 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19047 #: modules/video_output/fb.c:67
19048 msgid "Framebuffer device"
19049 msgstr "Framebuffer zařízení"
19051 #: modules/video_output/fb.c:69
19052 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19055 #: modules/video_output/fb.c:77
19056 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19059 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19060 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19061 msgid "X11 display"
19062 msgstr "Display X11 "
19064 #: modules/video_output/ggi.c:58
19066 "X11 hardware display to use.\n"
19067 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19070 #: modules/video_output/glide.c:64
19071 msgid "3dfx Glide video output"
19072 msgstr "3dfx Glide video výstup"
19074 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19075 msgid "HD1000 video output"
19076 msgstr "HD1000 video výstup"
19078 #: modules/video_output/image.c:49
19079 msgid "Image format"
19080 msgstr "Formát obrázku"
19082 #: modules/video_output/image.c:50
19083 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19086 #: modules/video_output/image.c:52
19088 msgid "Image width"
19089 msgstr "Upravit obraz"
19091 #: modules/video_output/image.c:53
19093 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19097 #: modules/video_output/image.c:57
19099 msgid "Image height"
19100 msgstr "Výška desky: "
19102 #: modules/video_output/image.c:58
19104 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19105 "video characteristics."
19108 #: modules/video_output/image.c:62
19110 msgid "Recording ratio"
19111 msgstr "Poměr stran"
19113 #: modules/video_output/image.c:63
19115 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19118 #: modules/video_output/image.c:66
19119 msgid "Filename prefix"
19120 msgstr "Prefix názvu souboru"
19122 #: modules/video_output/image.c:67
19124 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19125 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19128 #: modules/video_output/image.c:71
19129 msgid "Always write to the same file"
19130 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
19132 #: modules/video_output/image.c:72
19134 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19135 "this case, the number is not appended to the filename."
19138 #: modules/video_output/image.c:83
19139 msgid "Image video output"
19140 msgstr "Výstup videa do obrázku"
19142 #: modules/video_output/mga.c:59
19143 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19146 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19148 msgid "DirectX 3D video output"
19149 msgstr "DirectX video výstup"
19151 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19152 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19155 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19157 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19158 "doesn't have any effect when using overlays."
19161 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19162 msgid "Use video buffers in system memory"
19165 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19167 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19168 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19169 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19170 "doesn't have any effect when using overlays."
19173 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19174 msgid "Use triple buffering for overlays"
19177 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19179 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19180 "better video quality (no flickering)."
19183 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19184 msgid "Name of desired display device"
19185 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
19187 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19189 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19190 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19191 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19194 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19196 msgid "Enable wallpaper mode "
19197 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
19199 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19201 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19202 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19203 "desktop must not already have a wallpaper."
19206 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19207 msgid "DirectX video output"
19208 msgstr "DirectX video výstup"
19210 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19212 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
19214 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19215 msgid "OpenGL video output"
19216 msgstr "OpenGL video výstup"
19218 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19219 msgid "Windows GAPI video output"
19220 msgstr "Windows GAPI video výstup"
19222 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19223 msgid "Windows GDI video output"
19224 msgstr "Windows GDI video výstup"
19226 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19230 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19231 msgid "Transparent Cube"
19232 msgstr "Průhledná krychle"
19234 #: modules/video_output/opengl.c:123
19237 msgstr "Bilineární"
19239 #: modules/video_output/opengl.c:123
19244 #: modules/video_output/opengl.c:123
19249 #: modules/video_output/opengl.c:123
19253 #: modules/video_output/opengl.c:123
19257 #: modules/video_output/opengl.c:123
19261 #: modules/video_output/opengl.c:123
19265 #: modules/video_output/opengl.c:123
19269 #: modules/video_output/opengl.c:123
19273 #: modules/video_output/opengl.c:151
19274 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19277 #: modules/video_output/opengl.c:152
19278 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19281 #: modules/video_output/opengl.c:153
19282 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19285 #: modules/video_output/opengl.c:154
19286 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19289 #: modules/video_output/opengl.c:155
19291 msgid "Point of view x-coordinate"
19292 msgstr "Maximální souřadnice X"
19294 #: modules/video_output/opengl.c:156
19295 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19298 #: modules/video_output/opengl.c:158
19300 msgid "Point of view y-coordinate"
19301 msgstr "Maximální souřadnice X"
19303 #: modules/video_output/opengl.c:159
19304 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19307 #: modules/video_output/opengl.c:161
19309 msgid "Point of view z-coordinate"
19310 msgstr "Maximální souřadnice X"
19312 #: modules/video_output/opengl.c:162
19313 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19316 #: modules/video_output/opengl.c:165
19317 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19318 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
19320 #: modules/video_output/opengl.c:166
19321 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19324 #: modules/video_output/opengl.c:168
19328 #: modules/video_output/opengl.c:170
19329 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19332 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19334 msgid "QT Embedded display"
19335 msgstr "Zavře tento pohled"
19337 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19339 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19340 "the DISPLAY environment variable."
19343 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19345 msgid "QT Embedded video output"
19346 msgstr "ASCII-art video výstup"
19348 #: modules/video_output/sdl.c:101
19350 msgid "SDL chroma format"
19351 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
19353 #: modules/video_output/sdl.c:103
19355 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19356 "improve performances by using the most efficient one."
19359 #: modules/video_output/sdl.c:113
19360 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19363 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19364 msgid "Snapshot width"
19365 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
19367 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19368 msgid "Width of the snapshot image."
19369 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
19371 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19372 msgid "Snapshot height"
19373 msgstr "Výška snímku obrazovky"
19375 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19376 msgid "Height of the snapshot image."
19377 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
19379 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19382 msgstr "povolit klíčování barvou"
19384 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19386 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19389 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19390 msgid "Cache size (number of images)"
19391 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
19393 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19394 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19397 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19399 msgid "Snapshot module"
19400 msgstr "Adresáře s moduly"
19402 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19403 msgid "SVGAlib video output"
19404 msgstr "SVGAlib video výstup"
19406 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19408 msgid "XVideo adaptor number"
19409 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
19411 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19413 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19414 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19417 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19418 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19420 msgid "Alternate fullscreen method"
19421 msgstr "Používat metodu HTTP"
19423 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19424 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19426 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19428 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19429 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19430 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19431 "show on top of the video."
19434 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19435 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19437 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19438 "DISPLAY environment variable."
19441 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19442 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19444 msgid "Screen for fullscreen mode."
19445 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
19447 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19450 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19451 "1 for the second."
19454 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19455 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19458 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19459 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19460 msgid "Use shared memory"
19461 msgstr "Používat sdílenou paměť"
19463 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19464 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19465 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19468 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19469 msgid "X11 video output"
19470 msgstr "X11 video výstup"
19472 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19474 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19475 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19478 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19480 msgid "XVimage chroma format"
19481 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
19483 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19485 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19486 "to improve performances by using the most efficient one."
19489 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19491 msgid "XVideo extension video output"
19492 msgstr "ASCII-art video výstup"
19494 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19496 msgid "XVMC adaptor number"
19497 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
19499 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19501 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19502 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19505 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19507 msgid "X11 display name"
19508 msgstr "Display X11 "
19510 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19512 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19513 "the value of the DISPLAY environment variable."
19516 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19518 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19519 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
19521 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19523 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19524 "0 for first screen, 1 for the second."
19527 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19529 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19530 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
19532 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19533 msgid "You can choose the crop style to apply."
19536 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19538 msgid "XVMC extension video output"
19539 msgstr "ASCII-art video výstup"
19541 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19543 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19544 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19546 #: modules/visualization/goom.c:58
19548 msgid "Goom display width"
19549 msgstr "šířka obrazu Goomu"
19551 #: modules/visualization/goom.c:59
19553 msgid "Goom display height"
19554 msgstr "výška obrazu Goomu"
19556 #: modules/visualization/goom.c:60
19558 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19559 "will be prettier but more CPU intensive)."
19562 #: modules/visualization/goom.c:63
19564 msgid "Goom animation speed"
19565 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
19567 #: modules/visualization/goom.c:64
19569 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19572 #: modules/visualization/goom.c:70
19575 msgstr "výška obrazu Goomu"
19577 #: modules/visualization/goom.c:71
19579 msgid "Goom effect"
19580 msgstr "Efekt _Xach..."
19582 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19584 msgid "Effects list"
19585 msgstr "položka seznamu"
19587 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19589 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19590 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19593 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19595 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19596 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
19598 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19600 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19601 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
19603 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19605 msgid "Number of bands"
19606 msgstr "Počet pruhů"
19608 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19609 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19612 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19613 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19616 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19618 msgid "Band separator"
19619 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
19621 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19623 msgid "Number of blank pixels between bands."
19624 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
19626 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19627 msgid "Amplification"
19630 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19631 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19634 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19636 msgid "Enable peaks"
19637 msgstr "Trojité vrcholy"
19639 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19640 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19643 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19644 msgid "Enable original graphic spectrum"
19647 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19648 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19651 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19653 msgid "Enable bands"
19654 msgstr "Počet pruhů"
19656 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19657 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19660 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19662 msgid "Enable base"
19663 msgstr "Základová stanice"
19665 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19666 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19669 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19671 msgid "Base pixel radius"
19672 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
19674 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19675 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19678 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19680 msgid "Spectral sections"
19681 msgstr "Oddíly dokumentu"
19683 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19684 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19687 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19689 msgid "Peak height"
19690 msgstr "Výška desky: "
19692 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19693 msgid "Total pixel height of the peak items."
19696 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19698 msgid "Peak extra width"
19699 msgstr "Šířka hlavního okna."
19701 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19702 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19705 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19707 msgid "V-plane color"
19708 msgstr "výběr barvy"
19710 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19711 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19714 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19716 msgid "Number of stars"
19717 msgstr "Počet min: "
19719 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19720 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19723 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19727 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19729 msgid "Visualizer filter"
19730 msgstr "režim filtru"
19732 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19734 msgid "Spectrum analyser"
19735 msgstr "Analyzátor spektra"
19738 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19739 #~ msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
19742 #~ msgid "Sound Files"
19743 #~ msgstr "Zvukový klip"
19746 #~ msgid "Growl server"
19747 #~ msgstr "Komunikační server"
19750 #~ msgid "Growl password"
19751 #~ msgstr "text hesla"
19754 #~ msgid "Growl UDP port"
19755 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
19758 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
19759 #~ msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19762 #~ msgid "Halve sample rate"
19763 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
19766 #~ msgid "Video monitoring filter"
19767 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19770 #~ msgid "Video Monitor"
19771 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
19774 #~ msgid "Statistics input file"
19775 #~ msgstr "Statistiky"
19778 #~ msgid "Statistics output file"
19779 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
19783 #~ msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
19786 #~ msgid "Send bitrate"
19787 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
19790 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19791 #~ msgstr "nastavit název modulu"
19794 #~ msgid "Video filters settings"
19795 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
19798 #~ msgid "CDDB Artist"
19802 #~ msgid "CDDB Category"
19803 #~ msgstr "port serveru CDDB"
19806 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19807 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
19810 #~ msgid "CDDB Genre"
19811 #~ msgstr "CDDB server"
19814 #~ msgid "CDDB Year"
19815 #~ msgstr "CDDB server"
19818 #~ msgid "CDDB Title"
19822 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19823 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19826 #~ msgid "CD-Text Composer"
19827 #~ msgstr "Nečíst text"
19830 #~ msgid "CD-Text Genre"
19831 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19834 #~ msgid "CD-Text Message"
19838 #~ msgid "CD-Text Performer"
19839 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
19842 #~ msgid "CD-Text Title"
19843 #~ msgstr "Následující titul"
19846 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19847 #~ msgstr "Aplikace"
19850 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19851 #~ msgstr "Vydavatel"
19854 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19855 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
19862 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
19866 #~ msgstr "Ovladač"
19869 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19870 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
19873 #~ msgid "Corba control"
19874 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
19877 #~ msgid "corba control module"
19878 #~ msgstr "nastavit název modulu"
19881 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19882 #~ msgstr "Zleva doprava"
19885 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19886 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
19889 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19890 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
19893 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19894 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
19897 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19898 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
19901 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19902 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
19905 #~ msgid "Fixing AVI Index"
19906 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
19909 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19910 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
19913 #~ msgid "Playlist metademux"
19914 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
19917 #~ msgid "Segment filename"
19918 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
19921 #~ msgid "Muxing application"
19922 #~ msgstr "Aplikace"
19925 #~ msgid "Writing application"
19926 #~ msgstr "Aplikace"
19929 #~ msgid "Native playlist import"
19930 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19933 #~ msgid "Podcast Link"
19934 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
19937 #~ msgid "Podcast Copyright"
19938 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
19941 #~ msgid "Podcast Category"
19942 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
19945 #~ msgid "Podcast Keywords"
19946 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
19949 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19950 #~ msgstr "velikost titulků"
19953 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19954 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
19957 #~ msgid "Podcast Author"
19958 #~ msgstr "původní autor"
19961 #~ msgid "Podcast Duration"
19962 #~ msgstr "Trvání souboru:"
19965 #~ msgid "Podcast Type"
19966 #~ msgstr "Typ spojení"
19968 #~ msgid "Mime type"
19969 #~ msgstr "Typ MIME"
19971 #~ msgid "Open Messages Window"
19972 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
19977 #~ msgid "Do not display further errors"
19978 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
19981 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19982 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
19985 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19986 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
19989 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19990 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
19992 #~ msgid "M3U file"
19993 #~ msgstr "Soubor M3U"
19996 #~ msgid "Sorted by Artist"
19997 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
20000 #~ msgid "Sorted by Album"
20001 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
20004 #~ msgid "Playlist stress tests"
20005 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
20008 #~ msgid "DAAP shares"
20009 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
20012 #~ msgid "DAAP access"
20013 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
20016 #~ msgid "Distort video filter"
20017 #~ msgstr "Horní propust"
20020 #~ msgid "Marquee text to display."
20021 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
20023 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20024 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
20027 #~ msgid "History parameter"
20028 #~ msgstr "Data parametrů"
20030 #~ msgid "Motion detect"
20031 #~ msgstr "Detekce pohybu"
20034 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
20035 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
20038 #~ msgid "Y offset, down from the top"
20039 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
20042 #~ msgid "Time overlay"
20043 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
20046 #~ msgid "Time display sub filter"
20047 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
20050 #~ msgid "Standard Play"
20051 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
20057 #~ msgid "Vertical border width"
20058 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
20060 #~ msgid "Horizontal border width"
20061 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
20064 #~ msgstr "Vytvořit"
20073 #~ msgstr "Obrázek"
20075 #~ msgid "Center-Center"
20076 #~ msgstr "Střed-Střed"
20078 #~ msgid "Left-Center"
20079 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
20081 #~ msgid "Right-Center"
20082 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
20084 #~ msgid "Center-Top"
20085 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
20087 #~ msgid "Left-Top"
20088 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
20090 #~ msgid "Right-Top"
20091 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
20093 #~ msgid "Center-Bottom"
20094 #~ msgstr "Střed-Dole"
20096 #~ msgid "Left-Bottom"
20097 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
20099 #~ msgid "Right-Bottom"
20100 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
20103 #~ msgid "Password:
\ 1"
20107 #~ msgid "Disc Type"
20108 #~ msgstr "Typ disku"
20112 #~ msgstr "Procházet..."
20119 #~ msgid "Alignment"
20120 #~ msgstr "Zarovnání textu"
20123 #~ msgid "Extra Audio File"
20124 #~ msgstr "Použít _filtry"
20127 #~ msgid "Media File"
20128 #~ msgstr "Médium: %s"
20131 #~ msgid "Download when asked"
20132 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
20144 #~ msgstr "Amharština"
20148 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
20152 #~ msgstr "Lineární"
20159 #~ msgid "orientation"
20160 #~ msgstr "Více informací"
20163 #~ msgid "QGroupBox"
20164 #~ msgstr "Skupina"
20168 #~ msgstr "zapnout"
20171 #~ msgid "checkable"
20172 #~ msgstr "zapnout"
20175 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20176 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
20183 #~ msgid "Stream information"
20184 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
20187 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20188 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
20191 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20192 #~ msgstr "text hesla"
20195 #~ msgid "Connecting..."
20196 #~ msgstr "Nastavení..."
20199 #~ msgid "Filters (v2)"
20203 #~ msgid "Dummy video filter"
20204 #~ msgstr "Horní propust"
20207 #~ msgid "Dummy VF"
20208 #~ msgstr "prázdné"