1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:36
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
37 #: include/vlc_config_cat.h:43
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
39 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
43 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
50 msgid "General interface settings"
51 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
53 #: include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:49
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
65 msgid "Control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
77 #: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
78 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
81 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
83 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvuku"
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
95 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:436
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Informace o zvuku"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Podporované moduly:"
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
140 #: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
143 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
149 #: modules/stream_out/transcode.c:197
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Nastavení videa"
157 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
163 #: include/vlc_config_cat.h:87
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
181 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Vstup / Kodeky"
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 #: include/vlc_config_cat.h:107
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Podporované moduly:"
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
199 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Použít _filtry"
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
214 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgstr "Demultiplexery"
218 #: include/vlc_config_cat.h:120
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgstr "Video kodeky"
226 #: include/vlc_config_cat.h:123
227 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgstr "Audio kodeky"
234 #: include/vlc_config_cat.h:126
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgstr "Ostatní kodeky"
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 msgid "General input settings. Use with care."
250 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
251 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "výstupní soubor"
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
273 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgstr "Multiplexery"
277 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
285 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 msgid "Access output"
288 msgstr "výstupní soubor"
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 #: include/vlc_config_cat.h:170
313 msgstr "Inicializuji proud"
315 #: include/vlc_config_cat.h:171
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
322 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
323 #: modules/services_discovery/sap.c:306
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
333 #: include/vlc_config_cat.h:181
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
336 msgstr "Video On Demand"
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
343 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
356 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Podle chování Nautilu"
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Služby online"
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
383 #: include/vlc_config_cat.h:198
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgstr "Funkce Groupwise"
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "Pokročilá nastavení"
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Other advanced settings"
404 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
406 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
407 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
413 #: include/vlc_config_cat.h:208
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
422 #: include/vlc_config_cat.h:214
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "Nastavení sendmailu"
436 #: include/vlc_config_cat.h:222
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 #: include/vlc_config_cat.h:229
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
454 #: include/vlc_config_cat.h:231
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
460 #: include/vlc_config_cat.h:238
461 msgid "No help available"
462 msgstr "Nápověda není k dispozici"
464 #: include/vlc_config_cat.h:239
465 msgid "There is no help available for these modules."
466 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
468 #: include/vlc_interface.h:147
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
476 msgid "Quick &Open File..."
477 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "&Advanced Open..."
482 msgstr "Pokročilá nastavení..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Open &Directory..."
487 msgstr "Otevřít &složku..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
491 msgid "Select one or more files to open"
492 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
496 msgid "Media Information..."
497 msgstr "Meta-informace"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:42
501 msgid "Codec Information..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
509 #: include/vlc_intf_strings.h:44
511 msgid "Extended settings..."
512 msgstr "Nastavení sendmailu"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:45
515 msgid "Go to specific time..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
523 #: include/vlc_intf_strings.h:47
525 msgid "VLM Configuration..."
526 msgstr "Nahrát nastavení"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:49
530 msgid "About VLC media player..."
531 msgstr "O programu VLC media player"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
541 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
552 #: include/vlc_intf_strings.h:53
554 msgid "Fetch information"
555 msgstr "Meta-informace"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
559 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
569 msgid "Information..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:56
577 #: include/vlc_intf_strings.h:57
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
582 #: include/vlc_intf_strings.h:58
587 #: include/vlc_intf_strings.h:59
590 msgstr "Uložit &jako..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:60
594 msgid "Open Folder..."
595 msgstr "Open File..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
599 msgstr "Opakovat vše"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
604 msgstr "Opakovat aktuální"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:66
610 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
615 #: include/vlc_intf_strings.h:69
618 msgstr "Náhodné vypnuto"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
622 msgid "Add to playlist"
623 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:72
627 msgid "Add to media library"
628 msgstr "Knihovna médií"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 msgstr "Uložit soubor..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 msgid "Advanced open..."
638 msgstr "Pokročilá nastavení..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:76
642 msgid "Add directory..."
643 msgstr "Přidat &složku..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
647 msgid "Save playlist to file..."
648 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:79
652 msgid "Load playlist file..."
653 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
660 #: include/vlc_intf_strings.h:82
662 msgid "Search filter"
663 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:84
667 msgid "Additional sources"
668 msgstr "Doplňující ladící informace"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:88
671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
673 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
677 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
681 msgstr "Duplikovat obrázek"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:94
685 msgid "Clone the image"
686 msgstr "Všechny obrázky"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
690 msgid "Magnification"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:97
695 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
699 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
704 #: include/vlc_intf_strings.h:101
706 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
707 msgstr "Efekty se s_klem"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:103
711 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
712 msgstr "Efekty se s_klem"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:105
716 msgid "Image colors inversion"
717 msgstr "Inverze barev"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:107
720 msgid "Split the image to make an image wall"
723 #: include/vlc_intf_strings.h:109
725 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
726 "The video gets split in parts that you must sort."
729 #: include/vlc_intf_strings.h:112
731 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
732 "Try changing the various settings for different effects"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:115
737 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
738 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
742 #: include/vlc_intf_strings.h:119
744 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
745 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
746 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
747 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
748 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
749 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
750 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
751 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
752 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
753 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
754 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
755 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
756 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
757 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
758 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
759 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
760 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
761 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
762 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
763 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
764 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
765 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
766 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
767 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
768 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
769 "b> VLC media player.</p></body></html>"
772 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
773 msgid "Meta-information"
774 msgstr "Meta-informace"
776 #: include/vlc_meta.h:184
778 msgstr "Název kodeku"
780 #: include/vlc_meta.h:185
781 msgid "Codec Description"
782 msgstr "Popis kodeku"
784 #: include/vlc/vlc.h:587
786 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
787 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
788 "see the file named COPYING for details.\n"
789 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
792 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
793 #: src/audio_output/filters.c:221
795 msgid "Audio filtering failed"
796 msgstr "Použít _filtry"
798 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
799 #: src/audio_output/filters.c:222
801 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
804 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
805 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
806 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
810 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
814 #: src/audio_output/input.c:95
819 #: src/audio_output/input.c:97
822 msgstr "Analyzátor spektra"
824 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
825 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
830 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
831 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
833 msgid "Audio filters"
834 msgstr "Použít _filtry"
836 #: src/audio_output/input.c:178
839 msgstr "Neznámá akce: %s"
841 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
842 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
843 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
845 msgid "Audio Channels"
846 msgstr "Zvukové kanály"
848 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
849 #: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
850 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
851 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
852 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
853 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
854 #: modules/codec/twolame.c:66
858 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
859 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
862 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
865 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
870 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
871 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
874 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
875 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
876 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
877 #: modules/video_filter/rss.c:162
881 #: src/audio_output/output.c:131
882 msgid "Dolby Surround"
883 msgstr "Dolby Surround"
885 #: src/audio_output/output.c:143
887 msgid "Reverse stereo"
888 msgstr "32 kHz Stereo"
890 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
891 #: src/playlist/loadsave.c:146
892 msgid "Media Library"
893 msgstr "Knihovna médií"
895 #: src/extras/getopt.c:633
897 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
898 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
900 #: src/extras/getopt.c:658
902 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
903 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
905 #: src/extras/getopt.c:663
907 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
908 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
910 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
912 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
913 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
915 #: src/extras/getopt.c:710
917 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
918 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
920 #: src/extras/getopt.c:714
922 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
923 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
925 #: src/extras/getopt.c:740
927 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
928 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
930 #: src/extras/getopt.c:743
932 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
933 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
935 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
937 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
938 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
940 #: src/extras/getopt.c:820
942 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
943 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
945 #: src/extras/getopt.c:838
947 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
948 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
950 #: src/input/control.c:310
955 #: src/input/decoder.c:106
956 msgid "No suitable decoder module for format"
959 #: src/input/decoder.c:107
962 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
963 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
966 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
969 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
970 #: modules/stream_out/es.c:377
972 msgid "Streaming / Transcoding failed"
973 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
975 #: src/input/decoder.c:160
976 msgid "VLC could not open the packetizer module."
979 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
980 msgid "VLC could not open the decoder module."
983 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
984 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
985 #: modules/access/cdda/info.c:1002
990 #: src/input/es_out.c:655
995 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
996 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
997 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1001 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1002 msgid "Closed captions 1"
1005 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1006 msgid "Closed captions 2"
1009 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1010 msgid "Closed captions 3"
1013 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1014 msgid "Closed captions 4"
1018 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1023 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1024 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1030 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1036 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1037 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1041 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1042 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1047 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1049 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1051 #: src/input/es_out.c:2031
1056 #: src/input/es_out.c:2037
1057 msgid "Bits per sample"
1058 msgstr "Bitů na vzorek"
1060 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
1061 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1065 #: src/input/es_out.c:2043
1070 #: src/input/es_out.c:2054
1074 #: src/input/es_out.c:2060
1076 msgid "Display resolution"
1077 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1079 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1082 msgstr "frekvence rámců"
1084 #: src/input/es_out.c:2077
1088 #: src/input/input.c:2270
1089 msgid "Your input can't be opened"
1092 #: src/input/input.c:2271
1094 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1097 #: src/input/input.c:2366
1098 msgid "Can't recognize the input's format"
1101 #: src/input/input.c:2367
1103 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1106 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1107 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1110 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1116 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1120 #: src/input/meta.c:44
1124 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1128 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1132 #: src/input/meta.c:47
1134 msgid "Track number"
1135 msgstr "Číslo stopy."
1137 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1142 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1146 #: src/input/meta.c:50
1150 #: src/input/meta.c:51
1153 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
1155 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1156 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1161 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1163 msgstr "Nyní se přehrává"
1165 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1169 #: src/input/meta.c:56
1173 #: src/input/meta.c:57
1178 #: src/input/meta.c:58
1183 #: src/input/var.c:118
1187 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1191 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1193 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1198 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1199 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1203 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1206 msgstr "Video stopa"
1208 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1211 msgstr "Zvuková stopa"
1213 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1215 msgid "Subtitles Track"
1218 #: src/input/var.c:260
1220 msgstr "Následující titul"
1222 #: src/input/var.c:265
1223 msgid "Previous title"
1224 msgstr "předchozí titul"
1226 #: src/input/var.c:288
1231 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1234 msgstr "Kapitola %i"
1236 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1237 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
1238 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1239 msgid "Next chapter"
1240 msgstr "Následující kapitola"
1242 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1243 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
1244 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1245 msgid "Previous chapter"
1246 msgstr "Předchozí kapitola"
1248 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1253 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1254 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1259 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1261 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1266 #: src/interface/interaction.c:361
1270 #: src/interface/interface.c:223
1271 msgid "Switch interface"
1272 msgstr "Přepnout rozhraní"
1274 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1275 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1276 msgid "Add Interface"
1277 msgstr "Přidat rozhraní"
1279 #: src/interface/interface.c:256
1281 msgid "Telnet Interface"
1284 #: src/interface/interface.c:259
1286 msgid "Web Interface"
1289 #: src/interface/interface.c:262
1291 msgid "Debug logging"
1292 msgstr "Přihlašuji se"
1294 #: src/interface/interface.c:265
1296 msgid "Mouse Gestures"
1299 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
1300 #: src/modules/modules.c:2057
1304 #: src/libvlc-common.c:298
1305 msgid "Help options"
1306 msgstr "Volby nápovědy"
1308 #: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
1312 #: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
1316 #: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
1320 #: src/libvlc-common.c:1567
1322 msgid " (default enabled)"
1323 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1325 #: src/libvlc-common.c:1568
1327 msgid " (default disabled)"
1328 msgstr "Příkaz zakázán"
1330 #: src/libvlc-common.c:1833
1332 msgid "VLC version %s\n"
1333 msgstr "VLC verze %s\n"
1335 #: src/libvlc-common.c:1834
1337 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1338 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1340 #: src/libvlc-common.c:1836
1342 msgid "Compiler: %s\n"
1343 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1345 #: src/libvlc-common.c:1838
1347 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1348 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1350 #: src/libvlc-common.c:1869
1353 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1356 #: src/libvlc-common.c:1889
1359 "Press the RETURN key to continue...\n"
1362 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1364 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1368 #: src/libvlc-module.c:80
1369 msgid "American English"
1370 msgstr "Americká angličtina"
1372 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1376 #: src/libvlc-module.c:82
1377 msgid "Brazilian Portuguese"
1378 msgstr "Brazilská portugalština"
1380 #: src/libvlc-module.c:83
1381 msgid "British English"
1382 msgstr "Britská angličtina"
1384 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1386 msgstr "Katalánština"
1388 #: src/libvlc-module.c:85
1389 msgid "Chinese Traditional"
1390 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1392 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1396 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1400 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1402 msgstr "Holandština"
1404 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1408 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1410 msgstr "Francouzština"
1412 #: src/libvlc-module.c:91
1416 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1418 msgstr "Gruzínština"
1420 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1424 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1426 msgstr "Hebrejština"
1428 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1432 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1436 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1440 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1444 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1448 #: src/libvlc-module.c:100
1452 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1456 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1460 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1464 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1468 #: src/libvlc-module.c:105
1469 msgid "Simplified Chinese"
1470 msgstr "Zjednodušená čínština"
1472 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1474 msgstr "Slovenština"
1476 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1478 msgstr "Slovinština"
1480 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1482 msgstr "Španělština"
1484 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1488 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1492 #: src/libvlc-module.c:130
1494 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1495 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1499 #: src/libvlc-module.c:134
1501 msgid "Interface module"
1502 msgstr "Adresáře s moduly"
1504 #: src/libvlc-module.c:136
1506 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1507 "automatically select the best module available."
1510 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1512 msgid "Extra interface modules"
1513 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1515 #: src/libvlc-module.c:142
1517 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1518 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1519 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1520 "\", \"gestures\" ...)"
1523 #: src/libvlc-module.c:149
1524 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1527 #: src/libvlc-module.c:151
1528 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1529 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1531 #: src/libvlc-module.c:153
1533 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1534 "1=warnings, 2=debug)."
1536 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1537 "1=varování, 2=ladící informace)"
1539 #: src/libvlc-module.c:156
1543 #: src/libvlc-module.c:158
1544 msgid "Turn off all warning and information messages."
1545 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1547 #: src/libvlc-module.c:160
1549 msgid "Default stream"
1550 msgstr "Inicializuji proud"
1552 #: src/libvlc-module.c:162
1553 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1554 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1556 #: src/libvlc-module.c:165
1558 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1559 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1561 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1562 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1564 #: src/libvlc-module.c:169
1566 msgid "Color messages"
1567 msgstr "Barva chybových zpráv"
1569 #: src/libvlc-module.c:171
1571 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1572 "needs Linux color support for this to work."
1575 #: src/libvlc-module.c:174
1576 msgid "Show advanced options"
1577 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1579 #: src/libvlc-module.c:176
1581 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1582 "available options, including those that most users should never touch."
1585 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1587 msgid "Show interface with mouse"
1588 msgstr "Spustit umístěním myši"
1590 #: src/libvlc-module.c:182
1592 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1593 "edge of the screen in fullscreen mode."
1596 #: src/libvlc-module.c:185
1598 msgid "Interface interaction"
1599 msgstr "_Optimální odhad"
1601 #: src/libvlc-module.c:187
1603 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1604 "user input is required."
1607 #: src/libvlc-module.c:197
1609 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1610 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1611 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1612 "the \"audio filters\" modules section."
1615 #: src/libvlc-module.c:203
1617 msgid "Audio output module"
1618 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1620 #: src/libvlc-module.c:205
1622 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1623 "automatically select the best method available."
1626 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1627 #: modules/stream_out/display.c:36
1628 msgid "Enable audio"
1629 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1631 #: src/libvlc-module.c:211
1633 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1634 "not take place, thus saving some processing power."
1637 #: src/libvlc-module.c:214
1639 msgid "Force mono audio"
1640 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1642 #: src/libvlc-module.c:215
1643 msgid "This will force a mono audio output."
1644 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1646 #: src/libvlc-module.c:217
1648 msgid "Default audio volume"
1649 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1651 #: src/libvlc-module.c:219
1653 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1656 #: src/libvlc-module.c:222
1658 msgid "Audio output saved volume"
1659 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1661 #: src/libvlc-module.c:224
1663 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1664 "should not change this option manually."
1667 #: src/libvlc-module.c:227
1669 msgid "Audio output volume step"
1670 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1672 #: src/libvlc-module.c:229
1674 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1678 #: src/libvlc-module.c:232
1680 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1681 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1683 #: src/libvlc-module.c:234
1685 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1686 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1689 #: src/libvlc-module.c:238
1691 msgid "High quality audio resampling"
1692 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1694 #: src/libvlc-module.c:240
1696 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1697 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1698 "resampling algorithm will be used instead."
1701 #: src/libvlc-module.c:245
1703 msgid "Audio desynchronization compensation"
1704 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1706 #: src/libvlc-module.c:247
1708 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1709 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1712 #: src/libvlc-module.c:250
1714 msgid "Audio output channels mode"
1716 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1718 #: src/libvlc-module.c:252
1720 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1721 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1725 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1727 msgid "Use S/PDIF when available"
1728 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1730 #: src/libvlc-module.c:258
1732 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1733 "audio stream being played."
1736 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1737 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1740 #: src/libvlc-module.c:263
1742 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1743 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1744 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1745 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1748 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1752 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1756 #: src/libvlc-module.c:274
1757 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1760 #: src/libvlc-module.c:277
1762 msgid "Audio visualizations "
1763 msgstr "Informace o zvuku"
1765 #: src/libvlc-module.c:279
1766 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1769 #: src/libvlc-module.c:283
1771 msgid "Replay gain mode"
1772 msgstr "Neznámá akce: %s"
1774 #: src/libvlc-module.c:285
1776 msgid "Select the replay gain mode"
1777 msgstr "Vyberte soubor"
1779 #: src/libvlc-module.c:287
1781 msgid "Replay preamp"
1782 msgstr "Neznámá akce: %s"
1784 #: src/libvlc-module.c:289
1786 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1787 "replay gain information"
1790 #: src/libvlc-module.c:292
1792 msgid "Default replay gain"
1793 msgstr "Inicializuji proud"
1795 #: src/libvlc-module.c:294
1796 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1799 #: src/libvlc-module.c:296
1801 msgid "Peak protection"
1802 msgstr "Redukce šumu"
1804 #: src/libvlc-module.c:298
1805 msgid "Protect against sound clipping"
1808 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1810 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1811 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1815 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1816 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1817 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1818 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1824 #: src/libvlc-module.c:309
1826 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1827 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1828 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1829 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1833 #: src/libvlc-module.c:315
1835 msgid "Video output module"
1836 msgstr "Šířka video výstupu."
1838 #: src/libvlc-module.c:317
1840 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1841 "automatically select the best method available."
1844 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1845 #: modules/stream_out/display.c:38
1846 msgid "Enable video"
1847 msgstr "Povolit video"
1849 #: src/libvlc-module.c:322
1851 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1852 "not take place, thus saving some processing power."
1855 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1857 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1859 msgstr "Šířka videa"
1861 #: src/libvlc-module.c:327
1863 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1867 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1869 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1870 msgid "Video height"
1871 msgstr "Výška videa"
1873 #: src/libvlc-module.c:332
1875 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1876 "video characteristics."
1879 #: src/libvlc-module.c:335
1881 msgid "Video X coordinate"
1882 msgstr "Maximální souřadnice X"
1884 #: src/libvlc-module.c:337
1886 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1890 #: src/libvlc-module.c:340
1892 msgid "Video Y coordinate"
1893 msgstr "Maximální souřadnice X"
1895 #: src/libvlc-module.c:342
1897 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1901 #: src/libvlc-module.c:345
1904 msgstr "Popiska linku"
1906 #: src/libvlc-module.c:347
1908 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1912 #: src/libvlc-module.c:350
1914 msgid "Video alignment"
1915 msgstr "Zarovnání textu"
1917 #: src/libvlc-module.c:352
1919 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1920 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1921 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1924 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1927 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1928 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1933 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1934 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1937 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1942 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1943 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1944 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1945 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1946 #: modules/video_filter/rss.c:162
1950 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1951 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1952 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1953 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1954 #: modules/video_filter/rss.c:163
1956 msgstr "Nahoře vlevo"
1958 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1959 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1960 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1961 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1962 #: modules/video_filter/rss.c:163
1964 msgstr "Nahoře vpravo"
1966 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1967 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1968 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1969 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1970 #: modules/video_filter/rss.c:163
1974 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1975 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1976 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1977 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1978 #: modules/video_filter/rss.c:163
1979 msgid "Bottom-Right"
1980 msgstr "Dole vpravo"
1982 #: src/libvlc-module.c:360
1985 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1987 #: src/libvlc-module.c:362
1988 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1991 #: src/libvlc-module.c:364
1993 msgid "Grayscale video output"
1994 msgstr "Šířka video výstupu."
1996 #: src/libvlc-module.c:366
1998 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1999 "save some processing power."
2002 #: src/libvlc-module.c:369
2004 msgid "Embedded video"
2005 msgstr "Šířka video výstupu."
2007 #: src/libvlc-module.c:371
2009 msgid "Embed the video output in the main interface."
2010 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
2012 #: src/libvlc-module.c:373
2014 msgid "Fullscreen video output"
2015 msgstr "Šířka video výstupu."
2017 #: src/libvlc-module.c:375
2019 msgid "Start video in fullscreen mode"
2020 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
2022 #: src/libvlc-module.c:377
2024 msgid "Overlay video output"
2025 msgstr "Šířka video výstupu."
2027 #: src/libvlc-module.c:379
2029 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2030 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2033 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2035 msgid "Always on top"
2036 msgstr "Vždy navrchu"
2038 #: src/libvlc-module.c:384
2039 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2042 #: src/libvlc-module.c:386
2044 msgid "Show media title on video."
2045 msgstr "kódování titulků"
2047 #: src/libvlc-module.c:388
2048 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2051 #: src/libvlc-module.c:390
2052 msgid "Show video title for x miliseconds."
2055 #: src/libvlc-module.c:392
2056 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2059 #: src/libvlc-module.c:394
2061 msgid "Position of video title."
2062 msgstr "Kontrast video vstupu."
2064 #: src/libvlc-module.c:396
2065 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2068 #: src/libvlc-module.c:403
2070 msgid "Disable screensaver"
2071 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
2073 #: src/libvlc-module.c:404
2074 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2077 #: src/libvlc-module.c:406
2078 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2081 #: src/libvlc-module.c:407
2083 "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
2084 "computer being suspended because of inactivity."
2087 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2089 msgid "Window decorations"
2090 msgstr "Včetně dekorace"
2092 #: src/libvlc-module.c:412
2094 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2095 "giving a \"minimal\" window."
2098 #: src/libvlc-module.c:415
2100 msgid "Video output filter module"
2101 msgstr "Šířka video výstupu."
2103 #: src/libvlc-module.c:417
2105 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2106 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2109 #: src/libvlc-module.c:421
2111 msgid "Video filter module"
2112 msgstr "nastavit název modulu"
2114 #: src/libvlc-module.c:423
2116 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2117 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2120 #: src/libvlc-module.c:427
2122 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2123 msgstr "Uložit snímek videa"
2125 #: src/libvlc-module.c:429
2126 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2129 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2131 msgid "Video snapshot file prefix"
2132 msgstr "Uložit snímek videa"
2134 #: src/libvlc-module.c:435
2136 msgid "Video snapshot format"
2137 msgstr "Uložit snímek videa"
2139 #: src/libvlc-module.c:437
2140 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2143 #: src/libvlc-module.c:439
2145 msgid "Display video snapshot preview"
2146 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
2148 #: src/libvlc-module.c:441
2149 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2152 #: src/libvlc-module.c:443
2153 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2156 #: src/libvlc-module.c:445
2157 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2160 #: src/libvlc-module.c:447
2162 msgid "Video snapshot width"
2163 msgstr "Uložit snímek videa"
2165 #: src/libvlc-module.c:449
2167 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2171 #: src/libvlc-module.c:452
2173 msgid "Video snapshot height"
2174 msgstr "Výška widgetu videa"
2176 #: src/libvlc-module.c:454
2178 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2182 #: src/libvlc-module.c:457
2184 msgid "Video cropping"
2185 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2187 #: src/libvlc-module.c:459
2189 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2190 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2193 #: src/libvlc-module.c:463
2195 msgid "Source aspect ratio"
2196 msgstr "Zachovat poměr stran"
2198 #: src/libvlc-module.c:465
2200 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2201 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2202 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2203 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2204 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2207 #: src/libvlc-module.c:472
2208 msgid "Custom crop ratios list"
2211 #: src/libvlc-module.c:474
2213 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2217 #: src/libvlc-module.c:477
2218 msgid "Custom aspect ratios list"
2221 #: src/libvlc-module.c:479
2223 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2224 "aspect ratio list."
2227 #: src/libvlc-module.c:482
2229 msgid "Fix HDTV height"
2230 msgstr "Výška hlavního okna"
2232 #: src/libvlc-module.c:484
2234 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2235 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2236 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2239 #: src/libvlc-module.c:489
2241 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2242 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2244 #: src/libvlc-module.c:491
2246 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2247 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2248 "order to keep proportions."
2251 #: src/libvlc-module.c:495
2254 msgstr "Zobrazovat rámce"
2256 #: src/libvlc-module.c:497
2258 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2259 "computer is not powerful enough"
2262 #: src/libvlc-module.c:500
2264 msgid "Drop late frames"
2265 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2267 #: src/libvlc-module.c:502
2269 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2270 "intended display date)."
2273 #: src/libvlc-module.c:505
2275 msgid "Quiet synchro"
2278 #: src/libvlc-module.c:507
2280 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2281 "synchronization mechanism."
2284 #: src/libvlc-module.c:516
2286 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2287 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2291 #: src/libvlc-module.c:521
2293 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2294 "Restrictions Management measure."
2297 #: src/libvlc-module.c:524
2299 msgid "Clock reference average counter"
2300 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2302 #: src/libvlc-module.c:526
2304 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2308 #: src/libvlc-module.c:529
2310 msgid "Clock synchronisation"
2311 msgstr "Tradiční hodiny"
2313 #: src/libvlc-module.c:531
2315 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2316 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2319 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2321 msgid "Network synchronisation"
2324 #: src/libvlc-module.c:536
2326 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2327 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2330 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
2331 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2334 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2335 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2337 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
2339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2341 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2342 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2347 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2348 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2349 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
2352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2354 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2359 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2363 #: src/libvlc-module.c:546
2364 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2367 #: src/libvlc-module.c:548
2369 msgid "MTU of the network interface"
2370 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2372 #: src/libvlc-module.c:550
2374 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2375 "over the network (in bytes)."
2378 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2380 msgid "Hop limit (TTL)"
2381 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2383 #: src/libvlc-module.c:557
2385 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2386 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2390 #: src/libvlc-module.c:561
2392 msgid "Multicast output interface"
2393 msgstr "Minimální rozhraní"
2395 #: src/libvlc-module.c:563
2396 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2399 #: src/libvlc-module.c:565
2400 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2403 #: src/libvlc-module.c:567
2405 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2409 #: src/libvlc-module.c:570
2410 msgid "DiffServ Code Point"
2413 #: src/libvlc-module.c:571
2415 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2416 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2419 #: src/libvlc-module.c:577
2421 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2422 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2425 #: src/libvlc-module.c:583
2427 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2428 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2429 "(like DVB streams for example)."
2432 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2435 msgstr "Zvuková stopa"
2437 #: src/libvlc-module.c:591
2438 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2441 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2443 msgid "Subtitles track"
2446 #: src/libvlc-module.c:596
2447 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2450 #: src/libvlc-module.c:599
2451 msgid "Audio language"
2452 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2454 #: src/libvlc-module.c:601
2456 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2457 "letter country code)."
2460 #: src/libvlc-module.c:604
2461 msgid "Subtitle language"
2462 msgstr "Jazyk titulků"
2464 #: src/libvlc-module.c:606
2466 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2467 "letter country code)."
2470 #: src/libvlc-module.c:610
2471 msgid "Audio track ID"
2472 msgstr "ID zvukové stopy"
2474 #: src/libvlc-module.c:612
2475 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2476 msgstr "ID proudu audio stopy."
2478 #: src/libvlc-module.c:614
2479 msgid "Subtitles track ID"
2482 #: src/libvlc-module.c:616
2483 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2484 msgstr "ID proudu titulků"
2486 #: src/libvlc-module.c:618
2488 msgid "Input repetitions"
2489 msgstr "Neplatný vstup"
2491 #: src/libvlc-module.c:620
2492 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2495 #: src/libvlc-module.c:622
2497 msgstr "Čas začátku"
2499 #: src/libvlc-module.c:624
2500 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2501 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2503 #: src/libvlc-module.c:626
2507 #: src/libvlc-module.c:628
2508 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2509 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2511 #: src/libvlc-module.c:630
2516 #: src/libvlc-module.c:632
2518 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2519 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2521 #: src/libvlc-module.c:634
2524 msgstr "položka seznamu"
2526 #: src/libvlc-module.c:636
2528 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2529 "together after the normal one."
2532 #: src/libvlc-module.c:639
2534 msgid "Input slave (experimental)"
2535 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2537 #: src/libvlc-module.c:641
2539 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2540 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2544 #: src/libvlc-module.c:645
2546 msgid "Bookmarks list for a stream"
2547 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2549 #: src/libvlc-module.c:647
2551 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2552 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2556 #: src/libvlc-module.c:653
2558 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2559 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2560 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2561 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2564 #: src/libvlc-module.c:659
2566 msgid "Force subtitle position"
2567 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2569 #: src/libvlc-module.c:661
2571 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2572 "over the movie. Try several positions."
2575 #: src/libvlc-module.c:664
2577 msgid "Enable sub-pictures"
2578 msgstr "Obrázky a text"
2580 #: src/libvlc-module.c:666
2581 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2584 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
2585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2586 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2588 msgid "On Screen Display"
2589 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2591 #: src/libvlc-module.c:670
2593 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2597 #: src/libvlc-module.c:673
2599 msgid "Text rendering module"
2600 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2602 #: src/libvlc-module.c:675
2604 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2608 #: src/libvlc-module.c:677
2610 msgid "Subpictures filter module"
2611 msgstr "nastavit název modulu"
2613 #: src/libvlc-module.c:679
2615 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2616 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2619 #: src/libvlc-module.c:682
2621 msgid "Autodetect subtitle files"
2622 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2624 #: src/libvlc-module.c:684
2626 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2627 "(based on the filename of the movie)."
2630 #: src/libvlc-module.c:687
2632 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2633 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2635 #: src/libvlc-module.c:689
2637 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2639 "0 = no subtitles autodetected\n"
2640 "1 = any subtitle file\n"
2641 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2642 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2643 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2646 #: src/libvlc-module.c:697
2648 msgid "Subtitle autodetection paths"
2649 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2651 #: src/libvlc-module.c:699
2653 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2654 "found in the current directory."
2657 #: src/libvlc-module.c:702
2659 msgid "Use subtitle file"
2660 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2662 #: src/libvlc-module.c:704
2664 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2668 #: src/libvlc-module.c:707
2670 msgstr "DVD zařízení"
2672 #: src/libvlc-module.c:710
2674 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2675 "the drive letter (eg. D:)"
2677 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2678 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2680 #: src/libvlc-module.c:714
2681 msgid "This is the default DVD device to use."
2682 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2684 #: src/libvlc-module.c:717
2686 msgstr "VCD zařízení"
2688 #: src/libvlc-module.c:720
2690 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2691 "scan for a suitable CD-ROM device."
2693 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2694 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2696 #: src/libvlc-module.c:724
2697 msgid "This is the default VCD device to use."
2698 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2700 #: src/libvlc-module.c:727
2701 msgid "Audio CD device"
2702 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2704 #: src/libvlc-module.c:730
2706 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2707 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2709 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2710 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2712 #: src/libvlc-module.c:734
2713 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2714 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2716 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2722 #: src/libvlc-module.c:739
2723 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2726 #: src/libvlc-module.c:741
2729 msgstr "Lidská síla"
2731 #: src/libvlc-module.c:743
2732 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2735 #: src/libvlc-module.c:745
2737 msgid "TCP connection timeout"
2738 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2740 #: src/libvlc-module.c:747
2741 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2744 #: src/libvlc-module.c:749
2746 msgid "SOCKS server"
2747 msgstr "Komunikační server"
2749 #: src/libvlc-module.c:751
2751 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2752 "used for all TCP connections"
2755 #: src/libvlc-module.c:754
2757 msgid "SOCKS user name"
2758 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2760 #: src/libvlc-module.c:756
2761 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2764 #: src/libvlc-module.c:758
2766 msgid "SOCKS password"
2769 #: src/libvlc-module.c:760
2770 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2773 #: src/libvlc-module.c:762
2775 msgid "Title metadata"
2776 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2778 #: src/libvlc-module.c:764
2779 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2782 #: src/libvlc-module.c:766
2784 msgid "Author metadata"
2785 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2787 #: src/libvlc-module.c:768
2788 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2791 #: src/libvlc-module.c:770
2793 msgid "Artist metadata"
2794 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2796 #: src/libvlc-module.c:772
2797 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2800 #: src/libvlc-module.c:774
2802 msgid "Genre metadata"
2803 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2805 #: src/libvlc-module.c:776
2806 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2809 #: src/libvlc-module.c:778
2811 msgid "Copyright metadata"
2812 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2814 #: src/libvlc-module.c:780
2815 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2818 #: src/libvlc-module.c:782
2820 msgid "Description metadata"
2821 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2823 #: src/libvlc-module.c:784
2824 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2827 #: src/libvlc-module.c:786
2829 msgid "Date metadata"
2830 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2832 #: src/libvlc-module.c:788
2833 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2836 #: src/libvlc-module.c:790
2838 msgid "URL metadata"
2839 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2841 #: src/libvlc-module.c:792
2842 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2845 #: src/libvlc-module.c:796
2847 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2848 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2849 "can break playback of all your streams."
2852 #: src/libvlc-module.c:800
2854 msgid "Preferred decoders list"
2855 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2857 #: src/libvlc-module.c:802
2859 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2860 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2861 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2864 #: src/libvlc-module.c:807
2866 msgid "Preferred encoders list"
2867 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2869 #: src/libvlc-module.c:809
2871 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2874 #: src/libvlc-module.c:812
2875 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2878 #: src/libvlc-module.c:814
2880 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2881 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2884 #: src/libvlc-module.c:823
2886 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2890 #: src/libvlc-module.c:826
2892 msgid "Default stream output chain"
2893 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2895 #: src/libvlc-module.c:828
2897 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2898 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2902 #: src/libvlc-module.c:832
2904 msgid "Enable streaming of all ES"
2905 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2907 #: src/libvlc-module.c:834
2908 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2911 #: src/libvlc-module.c:836
2913 msgid "Display while streaming"
2914 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2916 #: src/libvlc-module.c:838
2917 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2920 #: src/libvlc-module.c:840
2922 msgid "Enable video stream output"
2923 msgstr "ASCII-art video výstup"
2925 #: src/libvlc-module.c:842
2927 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2928 "facility when this last one is enabled."
2931 #: src/libvlc-module.c:845
2933 msgid "Enable audio stream output"
2934 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2936 #: src/libvlc-module.c:847
2938 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2939 "facility when this last one is enabled."
2942 #: src/libvlc-module.c:850
2944 msgid "Enable SPU stream output"
2945 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2947 #: src/libvlc-module.c:852
2949 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2950 "facility when this last one is enabled."
2953 #: src/libvlc-module.c:855
2955 msgid "Keep stream output open"
2956 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2958 #: src/libvlc-module.c:857
2960 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2961 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2965 #: src/libvlc-module.c:861
2966 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2969 #: src/libvlc-module.c:863
2971 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2972 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2975 #: src/libvlc-module.c:866
2977 msgid "Preferred packetizer list"
2978 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2980 #: src/libvlc-module.c:868
2982 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2985 #: src/libvlc-module.c:871
2988 msgstr "Adresáře s moduly"
2990 #: src/libvlc-module.c:873
2991 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2994 #: src/libvlc-module.c:875
2996 msgid "Access output module"
2997 msgstr "nastavit název modulu"
2999 #: src/libvlc-module.c:877
3000 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3003 #: src/libvlc-module.c:879
3005 msgid "Control SAP flow"
3006 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3008 #: src/libvlc-module.c:881
3010 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3011 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3014 #: src/libvlc-module.c:885
3016 msgid "SAP announcement interval"
3017 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3019 #: src/libvlc-module.c:887
3021 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3022 "between SAP announcements."
3025 #: src/libvlc-module.c:896
3027 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3028 "always leave all these enabled."
3031 #: src/libvlc-module.c:899
3032 msgid "Enable FPU support"
3033 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3035 #: src/libvlc-module.c:901
3037 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3041 #: src/libvlc-module.c:904
3042 msgid "Enable CPU MMX support"
3043 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3045 #: src/libvlc-module.c:906
3048 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3050 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3052 #: src/libvlc-module.c:909
3053 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3054 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3056 #: src/libvlc-module.c:911
3058 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3059 "advantage of them."
3060 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3062 #: src/libvlc-module.c:914
3063 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3064 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3066 #: src/libvlc-module.c:916
3068 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3069 "advantage of them."
3070 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3072 #: src/libvlc-module.c:919
3073 msgid "Enable CPU SSE support"
3074 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3076 #: src/libvlc-module.c:921
3078 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3080 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3082 #: src/libvlc-module.c:924
3083 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3084 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3086 #: src/libvlc-module.c:926
3088 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3090 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3092 #: src/libvlc-module.c:929
3093 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3094 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3096 #: src/libvlc-module.c:931
3098 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3099 "advantage of them."
3100 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3102 #: src/libvlc-module.c:936
3104 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3105 "you really know what you are doing."
3108 #: src/libvlc-module.c:939
3110 msgid "Memory copy module"
3111 msgstr "nastavit název modulu"
3113 #: src/libvlc-module.c:941
3115 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3116 "select the fastest one supported by your hardware."
3119 #: src/libvlc-module.c:944
3121 msgid "Access module"
3122 msgstr "Adresáře s moduly"
3124 #: src/libvlc-module.c:946
3126 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3127 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3128 "option unless you really know what you are doing."
3131 #: src/libvlc-module.c:950
3133 msgid "Access filter module"
3134 msgstr "nastavit název modulu"
3136 #: src/libvlc-module.c:952
3138 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3139 "used for instance for timeshifting."
3142 #: src/libvlc-module.c:955
3144 msgid "Demux module"
3145 msgstr "Adresáře s moduly"
3147 #: src/libvlc-module.c:957
3149 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3150 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3151 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3152 "you really know what you are doing."
3155 #: src/libvlc-module.c:962
3157 msgid "Allow real-time priority"
3158 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
3160 #: src/libvlc-module.c:964
3162 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3163 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3164 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3165 "only activate this if you know what you're doing."
3168 #: src/libvlc-module.c:970
3170 msgid "Adjust VLC priority"
3171 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
3173 #: src/libvlc-module.c:972
3175 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3176 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3180 #: src/libvlc-module.c:976
3182 msgid "Minimize number of threads"
3183 msgstr "Spustí POČET vláken"
3185 #: src/libvlc-module.c:978
3186 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3189 #: src/libvlc-module.c:980
3191 msgid "Modules search path"
3192 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3194 #: src/libvlc-module.c:982
3195 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3198 #: src/libvlc-module.c:984
3200 msgid "VLM configuration file"
3201 msgstr "hlavní soubor nastavení"
3203 #: src/libvlc-module.c:986
3204 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3207 #: src/libvlc-module.c:988
3209 msgid "Use a plugins cache"
3212 "Používá se %u%%, z čehož\n"
3215 #: src/libvlc-module.c:990
3216 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3219 #: src/libvlc-module.c:992
3220 msgid "Collect statistics"
3221 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3223 #: src/libvlc-module.c:994
3224 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3225 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3227 #: src/libvlc-module.c:996
3228 msgid "Run as daemon process"
3229 msgstr "Spouštět jako daemon"
3231 #: src/libvlc-module.c:998
3232 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3235 #: src/libvlc-module.c:1000
3236 msgid "Write process id to file"
3239 #: src/libvlc-module.c:1002
3240 msgid "Writes process id into specified file."
3243 #: src/libvlc-module.c:1004
3245 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3247 #: src/libvlc-module.c:1006
3248 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3251 #: src/libvlc-module.c:1008
3252 msgid "Log to syslog"
3253 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3255 #: src/libvlc-module.c:1010
3256 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3259 #: src/libvlc-module.c:1012
3260 msgid "Allow only one running instance"
3261 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3263 #: src/libvlc-module.c:1014
3265 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3266 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3267 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3268 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3269 "running instance or enqueue it."
3271 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3272 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3273 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3274 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3276 #: src/libvlc-module.c:1022
3279 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3280 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3281 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3282 "This option will allow you to play the file with the already running "
3283 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3284 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3286 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3287 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3288 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3289 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3291 #: src/libvlc-module.c:1030
3292 msgid "VLC is started from file association"
3295 #: src/libvlc-module.c:1032
3296 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3299 #: src/libvlc-module.c:1035
3300 msgid "One instance when started from file"
3303 #: src/libvlc-module.c:1037
3305 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3306 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3308 #: src/libvlc-module.c:1039
3310 msgid "Increase the priority of the process"
3311 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3313 #: src/libvlc-module.c:1041
3315 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3316 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3317 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3318 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3319 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3323 #: src/libvlc-module.c:1049
3324 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3327 #: src/libvlc-module.c:1051
3329 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3330 "playing current item."
3333 #: src/libvlc-module.c:1060
3335 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3336 "overridden in the playlist dialog box."
3339 #: src/libvlc-module.c:1063
3341 msgid "Automatically preparse files"
3342 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3344 #: src/libvlc-module.c:1065
3346 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3350 #: src/libvlc-module.c:1068
3351 msgid "Album art policy"
3354 #: src/libvlc-module.c:1070
3355 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3358 #: src/libvlc-module.c:1076
3359 msgid "Manual download only"
3362 #: src/libvlc-module.c:1077
3363 msgid "When track starts playing"
3366 #: src/libvlc-module.c:1078
3367 msgid "As soon as track is added"
3370 #: src/libvlc-module.c:1080
3372 msgid "Services discovery modules"
3373 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3375 #: src/libvlc-module.c:1082
3377 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3378 "Typical values are sap, hal, ..."
3381 #: src/libvlc-module.c:1085
3382 msgid "Play files randomly forever"
3385 #: src/libvlc-module.c:1087
3386 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3389 #: src/libvlc-module.c:1091
3390 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3393 #: src/libvlc-module.c:1093
3394 msgid "Repeat current item"
3395 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3397 #: src/libvlc-module.c:1095
3398 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3401 #: src/libvlc-module.c:1097
3402 msgid "Play and stop"
3403 msgstr "Hrát a zastavit"
3405 #: src/libvlc-module.c:1099
3406 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3409 #: src/libvlc-module.c:1101
3411 msgid "Play and exit"
3412 msgstr "Hrát a zastavit"
3414 #: src/libvlc-module.c:1103
3416 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3417 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3419 #: src/libvlc-module.c:1105
3421 msgid "Use media library"
3422 msgstr "Knihovna médií"
3424 #: src/libvlc-module.c:1107
3426 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3430 #: src/libvlc-module.c:1110
3432 msgid "Use playlist tree"
3433 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3435 #: src/libvlc-module.c:1112
3437 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3438 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3442 #: src/libvlc-module.c:1116
3445 msgstr "Vždy navrchu"
3447 #: src/libvlc-module.c:1116
3452 #: src/libvlc-module.c:1125
3453 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3456 #: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
3457 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3458 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3459 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
3463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3465 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3467 #: src/libvlc-module.c:1129
3468 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3469 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3471 #: src/libvlc-module.c:1130
3473 msgid "Leave fullscreen"
3474 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3476 #: src/libvlc-module.c:1131
3478 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3479 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3481 #: src/libvlc-module.c:1132
3482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3485 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3487 #: src/libvlc-module.c:1133
3488 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3489 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3491 #: src/libvlc-module.c:1134
3493 msgstr "Jen pozastavit"
3495 #: src/libvlc-module.c:1135
3496 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3497 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3499 #: src/libvlc-module.c:1136
3503 #: src/libvlc-module.c:1137
3504 msgid "Select the hotkey to use to play."
3505 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3507 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
3508 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3509 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
3510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3514 #: src/libvlc-module.c:1139
3515 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3516 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3518 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
3519 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3520 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
3521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3525 #: src/libvlc-module.c:1141
3526 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3527 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3529 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
3530 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3534 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
3535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3542 #: src/libvlc-module.c:1143
3543 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3545 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3547 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
3548 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3554 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3558 #: src/libvlc-module.c:1145
3559 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3561 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3563 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3567 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
3568 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
3569 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3578 #: src/libvlc-module.c:1147
3579 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3580 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3582 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3583 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3584 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3586 #: modules/video_filter/rss.c:188
3590 #: src/libvlc-module.c:1149
3591 msgid "Select the hotkey to display the position."
3592 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3594 #: src/libvlc-module.c:1151
3595 msgid "Very short backwards jump"
3596 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3598 #: src/libvlc-module.c:1153
3599 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3600 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3602 #: src/libvlc-module.c:1154
3603 msgid "Short backwards jump"
3604 msgstr "Krátký skok zpět"
3606 #: src/libvlc-module.c:1156
3607 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3608 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3610 #: src/libvlc-module.c:1157
3611 msgid "Medium backwards jump"
3612 msgstr "Střední skok zpět"
3614 #: src/libvlc-module.c:1159
3615 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3616 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3618 #: src/libvlc-module.c:1160
3619 msgid "Long backwards jump"
3620 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3622 #: src/libvlc-module.c:1162
3623 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3624 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3626 #: src/libvlc-module.c:1164
3627 msgid "Very short forward jump"
3628 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3630 #: src/libvlc-module.c:1166
3631 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3632 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3634 #: src/libvlc-module.c:1167
3635 msgid "Short forward jump"
3636 msgstr "Krátký skok vpřed"
3638 #: src/libvlc-module.c:1169
3639 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3640 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3642 #: src/libvlc-module.c:1170
3643 msgid "Medium forward jump"
3644 msgstr "Střední skok vpřed"
3646 #: src/libvlc-module.c:1172
3647 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3648 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3650 #: src/libvlc-module.c:1173
3651 msgid "Long forward jump"
3652 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3654 #: src/libvlc-module.c:1175
3655 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3656 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3658 #: src/libvlc-module.c:1177
3659 msgid "Very short jump length"
3660 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3662 #: src/libvlc-module.c:1178
3663 msgid "Very short jump length, in seconds."
3664 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3666 #: src/libvlc-module.c:1179
3667 msgid "Short jump length"
3668 msgstr "Délka krátkého skoku"
3670 #: src/libvlc-module.c:1180
3671 msgid "Short jump length, in seconds."
3672 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3674 #: src/libvlc-module.c:1181
3675 msgid "Medium jump length"
3676 msgstr "Délka středního skoku"
3678 #: src/libvlc-module.c:1182
3679 msgid "Medium jump length, in seconds."
3680 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3682 #: src/libvlc-module.c:1183
3683 msgid "Long jump length"
3684 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3686 #: src/libvlc-module.c:1184
3687 msgid "Long jump length, in seconds."
3688 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3690 #: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
3691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
3696 #: src/libvlc-module.c:1187
3697 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3698 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3700 #: src/libvlc-module.c:1188
3702 msgstr "Posun nahoru"
3704 #: src/libvlc-module.c:1189
3705 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3708 #: src/libvlc-module.c:1190
3709 msgid "Navigate down"
3712 #: src/libvlc-module.c:1191
3713 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3716 #: src/libvlc-module.c:1192
3717 msgid "Navigate left"
3718 msgstr "Posun doleva"
3720 #: src/libvlc-module.c:1193
3721 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3724 #: src/libvlc-module.c:1194
3725 msgid "Navigate right"
3726 msgstr "Posun doprava"
3728 #: src/libvlc-module.c:1195
3729 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3732 #: src/libvlc-module.c:1196
3736 #: src/libvlc-module.c:1197
3737 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3740 #: src/libvlc-module.c:1198
3741 msgid "Go to the DVD menu"
3742 msgstr "Jít do menu DVD"
3744 #: src/libvlc-module.c:1199
3745 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3748 #: src/libvlc-module.c:1200
3749 msgid "Select previous DVD title"
3750 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3752 #: src/libvlc-module.c:1201
3753 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3756 #: src/libvlc-module.c:1202
3757 msgid "Select next DVD title"
3758 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3760 #: src/libvlc-module.c:1203
3761 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3764 #: src/libvlc-module.c:1204
3766 msgid "Select prev DVD chapter"
3767 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3769 #: src/libvlc-module.c:1205
3770 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3773 #: src/libvlc-module.c:1206
3774 msgid "Select next DVD chapter"
3775 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3777 #: src/libvlc-module.c:1207
3778 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3781 #: src/libvlc-module.c:1208
3783 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3785 #: src/libvlc-module.c:1209
3786 msgid "Select the key to increase audio volume."
3789 #: src/libvlc-module.c:1210
3791 msgstr "Snížit hlasitost"
3793 #: src/libvlc-module.c:1211
3794 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3797 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3799 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3804 #: src/libvlc-module.c:1213
3806 msgid "Select the key to mute audio."
3807 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3809 #: src/libvlc-module.c:1214
3810 msgid "Subtitle delay up"
3811 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3813 #: src/libvlc-module.c:1215
3814 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3817 #: src/libvlc-module.c:1216
3818 msgid "Subtitle delay down"
3819 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3821 #: src/libvlc-module.c:1217
3822 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3825 #: src/libvlc-module.c:1218
3826 msgid "Audio delay up"
3827 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3829 #: src/libvlc-module.c:1219
3830 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3833 #: src/libvlc-module.c:1220
3834 msgid "Audio delay down"
3835 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3837 #: src/libvlc-module.c:1221
3838 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3841 #: src/libvlc-module.c:1222
3842 msgid "Play playlist bookmark 1"
3843 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3845 #: src/libvlc-module.c:1223
3846 msgid "Play playlist bookmark 2"
3847 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3849 #: src/libvlc-module.c:1224
3850 msgid "Play playlist bookmark 3"
3851 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3853 #: src/libvlc-module.c:1225
3854 msgid "Play playlist bookmark 4"
3855 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3857 #: src/libvlc-module.c:1226
3858 msgid "Play playlist bookmark 5"
3859 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3861 #: src/libvlc-module.c:1227
3862 msgid "Play playlist bookmark 6"
3863 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3865 #: src/libvlc-module.c:1228
3866 msgid "Play playlist bookmark 7"
3867 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3869 #: src/libvlc-module.c:1229
3870 msgid "Play playlist bookmark 8"
3871 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3873 #: src/libvlc-module.c:1230
3874 msgid "Play playlist bookmark 9"
3875 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3877 #: src/libvlc-module.c:1231
3879 msgid "Play playlist bookmark 10"
3880 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3882 #: src/libvlc-module.c:1232
3883 msgid "Select the key to play this bookmark."
3886 #: src/libvlc-module.c:1233
3887 msgid "Set playlist bookmark 1"
3888 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3890 #: src/libvlc-module.c:1234
3891 msgid "Set playlist bookmark 2"
3892 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3894 #: src/libvlc-module.c:1235
3895 msgid "Set playlist bookmark 3"
3896 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3898 #: src/libvlc-module.c:1236
3899 msgid "Set playlist bookmark 4"
3900 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3902 #: src/libvlc-module.c:1237
3903 msgid "Set playlist bookmark 5"
3904 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3906 #: src/libvlc-module.c:1238
3907 msgid "Set playlist bookmark 6"
3908 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3910 #: src/libvlc-module.c:1239
3911 msgid "Set playlist bookmark 7"
3912 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3914 #: src/libvlc-module.c:1240
3915 msgid "Set playlist bookmark 8"
3916 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3918 #: src/libvlc-module.c:1241
3919 msgid "Set playlist bookmark 9"
3920 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3922 #: src/libvlc-module.c:1242
3923 msgid "Set playlist bookmark 10"
3924 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3926 #: src/libvlc-module.c:1243
3927 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3930 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
3931 msgid "Playlist bookmark 1"
3932 msgstr "Záložka playlistu 1"
3934 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
3935 msgid "Playlist bookmark 2"
3936 msgstr "Záložka playlistu 2"
3938 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
3939 msgid "Playlist bookmark 3"
3940 msgstr "Záložka playlistu 3"
3942 #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
3943 msgid "Playlist bookmark 4"
3944 msgstr "Záložka playlistu 4"
3946 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
3947 msgid "Playlist bookmark 5"
3948 msgstr "Záložka playlistu 5"
3950 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
3951 msgid "Playlist bookmark 6"
3952 msgstr "Záložka playlistu 6"
3954 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
3955 msgid "Playlist bookmark 7"
3956 msgstr "Záložka playlistu 7"
3958 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
3959 msgid "Playlist bookmark 8"
3960 msgstr "Záložka playlistu 8"
3962 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
3963 msgid "Playlist bookmark 9"
3964 msgstr "Záložka playlistu 9"
3966 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
3967 msgid "Playlist bookmark 10"
3968 msgstr "Záložka playlistu 10"
3970 #: src/libvlc-module.c:1256
3971 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3974 #: src/libvlc-module.c:1258
3975 msgid "Go back in browsing history"
3978 #: src/libvlc-module.c:1259
3980 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3984 #: src/libvlc-module.c:1260
3985 msgid "Go forward in browsing history"
3988 #: src/libvlc-module.c:1261
3990 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3994 #: src/libvlc-module.c:1263
3996 msgid "Cycle audio track"
3997 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3999 #: src/libvlc-module.c:1264
4000 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4003 #: src/libvlc-module.c:1265
4005 msgid "Cycle subtitle track"
4006 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
4008 #: src/libvlc-module.c:1266
4009 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4012 #: src/libvlc-module.c:1267
4014 msgid "Cycle source aspect ratio"
4015 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
4017 #: src/libvlc-module.c:1268
4018 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4021 #: src/libvlc-module.c:1269
4023 msgid "Cycle video crop"
4024 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
4026 #: src/libvlc-module.c:1270
4027 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4030 #: src/libvlc-module.c:1271
4032 msgid "Cycle deinterlace modes"
4033 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
4035 #: src/libvlc-module.c:1272
4037 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4038 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4040 #: src/libvlc-module.c:1273
4041 msgid "Show interface"
4042 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4044 #: src/libvlc-module.c:1274
4045 msgid "Raise the interface above all other windows."
4048 #: src/libvlc-module.c:1275
4049 msgid "Hide interface"
4050 msgstr "Skrýt rozhraní"
4052 #: src/libvlc-module.c:1276
4053 msgid "Lower the interface below all other windows."
4056 #: src/libvlc-module.c:1277
4057 msgid "Take video snapshot"
4058 msgstr "Uložit snímek videa"
4060 #: src/libvlc-module.c:1278
4061 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4064 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
4065 #: modules/access_filter/record.c:52
4066 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
4067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4071 #: src/libvlc-module.c:1281
4072 msgid "Record access filter start/stop."
4075 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
4076 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4081 #: src/libvlc-module.c:1283
4082 msgid "Media dump access filter trigger."
4085 #: src/libvlc-module.c:1285
4086 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4089 #: src/libvlc-module.c:1286
4090 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4093 #: src/libvlc-module.c:1289
4094 msgid "Toggle random playlist playback"
4097 #: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
4098 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4102 #: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
4106 #: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
4107 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4110 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4111 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4114 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4115 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4118 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4119 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4122 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4123 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4126 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4127 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4130 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4131 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4134 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4135 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4138 #: src/libvlc-module.c:1317
4140 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4141 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
4143 #: src/libvlc-module.c:1319
4145 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4146 "output for the time being."
4149 #: src/libvlc-module.c:1322
4150 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4153 #: src/libvlc-module.c:1323
4154 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4157 #: src/libvlc-module.c:1324
4159 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4160 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4162 #: src/libvlc-module.c:1325
4163 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4166 #: src/libvlc-module.c:1326
4167 msgid "Highlight widget on the right"
4170 #: src/libvlc-module.c:1328
4171 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4174 #: src/libvlc-module.c:1329
4175 msgid "Highlight widget on the left"
4178 #: src/libvlc-module.c:1331
4179 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4182 #: src/libvlc-module.c:1332
4183 msgid "Highlight widget on top"
4186 #: src/libvlc-module.c:1334
4187 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4190 #: src/libvlc-module.c:1335
4191 msgid "Highlight widget below"
4194 #: src/libvlc-module.c:1337
4195 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4198 #: src/libvlc-module.c:1338
4200 msgid "Select current widget"
4201 msgstr "Opakovat aktuální položku"
4203 #: src/libvlc-module.c:1340
4204 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4207 #: src/libvlc-module.c:1343
4210 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4211 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4212 "in the playlist.\n"
4213 "The first item specified will be played first.\n"
4216 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4217 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4218 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4219 " and that overrides previous settings.\n"
4221 "Stream MRL syntax:\n"
4222 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4223 "option=value ...]\n"
4225 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4226 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4229 " [file://]filename Plain media file\n"
4230 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4231 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4232 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4233 " screen:// Screen capture\n"
4234 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4235 " [vcd://][device] VCD device\n"
4236 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4237 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4238 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4239 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4241 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4244 #: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
4245 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4247 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4249 msgstr "Snímek obrazovky"
4251 #: src/libvlc-module.c:1493
4252 msgid "Window properties"
4253 msgstr "Vlastnosti okna"
4255 #: src/libvlc-module.c:1536
4259 #: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4260 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4262 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4266 #: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
4270 #: src/libvlc-module.c:1568
4275 #: src/libvlc-module.c:1570
4276 msgid "Track settings"
4277 msgstr "Nastavení stopy"
4279 #: src/libvlc-module.c:1592
4281 msgid "Playback control"
4282 msgstr "Téma ovládacích prvků"
4284 #: src/libvlc-module.c:1609
4285 msgid "Default devices"
4286 msgstr "Výchozí zařízení"
4288 #: src/libvlc-module.c:1618
4289 msgid "Network settings"
4290 msgstr "Nastavení sítě"
4292 #: src/libvlc-module.c:1630
4295 msgstr "Port SOCKS proxy"
4297 #: src/libvlc-module.c:1639
4301 #: src/libvlc-module.c:1669
4305 #: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
4306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4307 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4314 #: src/libvlc-module.c:1716
4315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4319 #: src/libvlc-module.c:1749
4323 #: src/libvlc-module.c:1771
4324 msgid "Special modules"
4325 msgstr "Speciální moduly"
4327 #: src/libvlc-module.c:1777
4329 msgstr "Zásuvné moduly"
4331 #: src/libvlc-module.c:1785
4333 msgid "Performance options"
4334 msgstr "Původní nastavení"
4336 #: src/libvlc-module.c:1932
4338 msgstr "Klávesové zkratky"
4340 #: src/libvlc-module.c:2296
4342 msgstr "Délky skoků"
4344 #: src/libvlc-module.c:2375
4345 msgid "main program"
4346 msgstr "hlavní program"
4348 #: src/libvlc-module.c:2385
4349 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4352 #: src/libvlc-module.c:2391
4354 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4358 #: src/libvlc-module.c:2396
4359 msgid "print help for the advanced options"
4360 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
4362 #: src/libvlc-module.c:2401
4363 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4366 #: src/libvlc-module.c:2407
4367 msgid "print a list of available modules"
4368 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4370 #: src/libvlc-module.c:2412
4372 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4373 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4375 #: src/libvlc-module.c:2418
4377 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4381 #: src/libvlc-module.c:2423
4382 msgid "save the current command line options in the config"
4385 #: src/libvlc-module.c:2428
4387 msgid "reset the current config to the default values"
4388 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4390 #: src/libvlc-module.c:2433
4391 msgid "use alternate config file"
4392 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4394 #: src/libvlc-module.c:2438
4395 msgid "resets the current plugins cache"
4398 #: src/libvlc-module.c:2443
4399 msgid "print version information"
4400 msgstr "vypsání informací o verzi"
4402 #: src/modules/configuration.c:1285
4406 #: src/modules/configuration.c:1296
4410 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4411 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4412 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4413 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4414 #: modules/access/bda/bda.c:152
4416 msgstr "Nedefinováno"
4418 #: src/text/iso-639_def.h:38
4422 #: src/text/iso-639_def.h:39
4424 msgstr "Abchazajština"
4426 #: src/text/iso-639_def.h:40
4428 msgstr "Afrikánština"
4430 #: src/text/iso-639_def.h:41
4434 #: src/text/iso-639_def.h:42
4438 #: src/text/iso-639_def.h:44
4442 #: src/text/iso-639_def.h:45
4446 #: src/text/iso-639_def.h:46
4450 #: src/text/iso-639_def.h:47
4454 #: src/text/iso-639_def.h:48
4456 msgstr "Ázerbajdžánština"
4458 #: src/text/iso-639_def.h:49
4460 msgstr "Baskirština"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:50
4466 #: src/text/iso-639_def.h:51
4468 msgstr "Běloruština"
4470 #: src/text/iso-639_def.h:52
4472 msgstr "Bengálština"
4474 #: src/text/iso-639_def.h:53
4478 #: src/text/iso-639_def.h:54
4480 msgstr "Bislámština"
4482 #: src/text/iso-639_def.h:55
4486 #: src/text/iso-639_def.h:56
4488 msgstr "Bretonština"
4490 #: src/text/iso-639_def.h:57
4492 msgstr "Bulharština"
4494 #: src/text/iso-639_def.h:58
4498 #: src/text/iso-639_def.h:60
4502 #: src/text/iso-639_def.h:61
4506 #: src/text/iso-639_def.h:62
4510 #: src/text/iso-639_def.h:63
4511 msgid "Church Slavic"
4512 msgstr "Slovanština (jiná)"
4514 #: src/text/iso-639_def.h:64
4518 #: src/text/iso-639_def.h:65
4522 #: src/text/iso-639_def.h:66
4526 #: src/text/iso-639_def.h:70
4528 msgstr "Bhútánština"
4530 #: src/text/iso-639_def.h:71
4534 #: src/text/iso-639_def.h:72
4538 #: src/text/iso-639_def.h:73
4542 #: src/text/iso-639_def.h:74
4546 #: src/text/iso-639_def.h:75
4550 #: src/text/iso-639_def.h:78
4554 #: src/text/iso-639_def.h:81
4555 msgid "Gaelic (Scots)"
4556 msgstr "Skotská galština"
4558 #: src/text/iso-639_def.h:82
4562 #: src/text/iso-639_def.h:83
4566 #: src/text/iso-639_def.h:84
4570 #: src/text/iso-639_def.h:85
4571 msgid "Greek, Modern ()"
4572 msgstr "Řečtina (moderní)"
4574 #: src/text/iso-639_def.h:86
4576 msgstr "Guaranština"
4578 #: src/text/iso-639_def.h:87
4580 msgstr "Gudžarátština"
4582 #: src/text/iso-639_def.h:89
4586 #: src/text/iso-639_def.h:90
4590 #: src/text/iso-639_def.h:91
4594 #: src/text/iso-639_def.h:93
4596 msgstr "Islandština"
4598 #: src/text/iso-639_def.h:94
4600 msgstr "Inuktitutština"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:95
4604 msgstr "Interlingue"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:96
4608 msgstr "Interlingua"
4610 #: src/text/iso-639_def.h:97
4612 msgstr "Indonézština"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:98
4616 msgstr "Inupiakština"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:100
4622 #: src/text/iso-639_def.h:102
4623 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4624 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:103
4628 msgstr "Kannadština"
4630 #: src/text/iso-639_def.h:104
4632 msgstr "Kašmírština"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:105
4636 msgstr "Kazachština"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:106
4640 msgstr "Kambodžština"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:107
4646 #: src/text/iso-639_def.h:108
4648 msgstr "Kinyarwandština"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:109
4652 msgstr "Kirgizština"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:110
4658 #: src/text/iso-639_def.h:112
4662 #: src/text/iso-639_def.h:113
4666 #: src/text/iso-639_def.h:114
4670 #: src/text/iso-639_def.h:115
4674 #: src/text/iso-639_def.h:116
4678 #: src/text/iso-639_def.h:117
4680 msgstr "Lingalština"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:118
4686 #: src/text/iso-639_def.h:119
4687 msgid "Letzeburgesch"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:120
4692 msgstr "Makedonština"
4694 #: src/text/iso-639_def.h:121
4696 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4698 #: src/text/iso-639_def.h:122
4700 msgstr "Malabarština"
4702 #: src/text/iso-639_def.h:123
4706 #: src/text/iso-639_def.h:124
4708 msgstr "Maráthština"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:126
4714 #: src/text/iso-639_def.h:127
4716 msgstr "Maltézština"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:128
4720 msgstr "Moldavština"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:129
4724 msgstr "Mongolština"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:130
4730 #: src/text/iso-639_def.h:131
4734 #: src/text/iso-639_def.h:132
4735 msgid "Ndebele, South"
4736 msgstr "Jižní Ndebele"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:133
4739 msgid "Ndebele, North"
4740 msgstr "Severní Ndebele"
4742 #: src/text/iso-639_def.h:134
4746 #: src/text/iso-639_def.h:135
4750 #: src/text/iso-639_def.h:136
4754 #: src/text/iso-639_def.h:137
4755 msgid "Norwegian Nynorsk"
4756 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:138
4759 msgid "Norwegian Bokmaal"
4760 msgstr "Norština (Bokmål)"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:139
4763 msgid "Chichewa; Nyanja"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:140
4767 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:141
4774 #: src/text/iso-639_def.h:142
4776 msgstr "Oromo (Afan)"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:144
4779 msgid "Ossetian; Ossetic"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:145
4784 msgstr "Pandžábština"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:147
4790 #: src/text/iso-639_def.h:149
4792 msgstr "Portugalština"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:150
4798 #: src/text/iso-639_def.h:151
4800 msgstr "Kečuánština"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:152
4804 msgid "Original audio"
4805 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:153
4808 msgid "Raeto-Romance"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:155
4815 #: src/text/iso-639_def.h:157
4819 #: src/text/iso-639_def.h:158
4823 #: src/text/iso-639_def.h:159
4827 #: src/text/iso-639_def.h:160
4829 msgstr "Chorvatština"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:161
4835 #: src/text/iso-639_def.h:164
4836 msgid "Northern Sami"
4837 msgstr "Severní Sami"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:165
4843 #: src/text/iso-639_def.h:166
4847 #: src/text/iso-639_def.h:167
4851 #: src/text/iso-639_def.h:168
4855 #: src/text/iso-639_def.h:169
4856 msgid "Sotho, Southern"
4857 msgstr "Jižní Sotho"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:171
4861 msgstr "Sardinština"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:172
4865 msgstr "Siswatština"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:173
4869 msgstr "Sundanština"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:174
4873 msgstr "Svahilština"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:176
4879 #: src/text/iso-639_def.h:177
4883 #: src/text/iso-639_def.h:178
4887 #: src/text/iso-639_def.h:179
4891 #: src/text/iso-639_def.h:180
4895 #: src/text/iso-639_def.h:181
4899 #: src/text/iso-639_def.h:182
4903 #: src/text/iso-639_def.h:183
4907 #: src/text/iso-639_def.h:184
4909 msgstr "Tigrinijština"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:185
4912 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:186
4917 msgstr "Setswanština"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:187
4923 #: src/text/iso-639_def.h:189
4925 msgstr "Turkmenistánština"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:190
4931 #: src/text/iso-639_def.h:191
4933 msgstr "Uighurština"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:192
4937 msgstr "Ukrajinština"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:193
4943 #: src/text/iso-639_def.h:194
4947 #: src/text/iso-639_def.h:195
4949 msgstr "Vietnamština"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:196
4955 #: src/text/iso-639_def.h:197
4959 #: src/text/iso-639_def.h:198
4963 #: src/text/iso-639_def.h:199
4967 #: src/text/iso-639_def.h:200
4971 #: src/text/iso-639_def.h:201
4975 #: src/text/iso-639_def.h:202
4979 #: src/text/iso-639_def.h:203
4983 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4987 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
4988 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4990 msgstr "Odstranění prokládání"
4992 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4996 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5000 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5004 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5008 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5012 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5014 msgstr "1:4 Čtvrtina"
5016 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5018 msgstr "1:2 Polovina"
5020 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5021 msgid "1:1 Original"
5022 msgstr "1:1 Originál"
5024 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5026 msgstr "2:1 Dvojitá"
5028 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5029 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5030 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5034 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5035 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5036 msgid "Aspect-ratio"
5037 msgstr "Poměr stran"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5041 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5042 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5043 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5044 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5045 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5046 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5047 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5048 #: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
5049 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5051 msgid "Caching value in ms"
5052 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5054 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5056 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5059 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5060 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5062 msgid "Adapter card to tune"
5063 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5067 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5071 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5072 msgid "Device number to use on adapter"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5076 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5077 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5079 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5080 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5083 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5086 #: modules/access/bda/bda.c:55
5087 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5090 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5092 msgid "Inversion mode"
5093 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5095 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5097 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5098 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5100 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5101 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5104 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5106 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5107 "disable this feature if you experience some trouble."
5110 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5113 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5115 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5116 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5119 #: modules/access/bda/bda.c:75
5121 msgid "Network Identifier"
5122 msgstr "Nastavení sítě"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5125 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5130 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5131 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5136 msgstr "Horní propust"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5139 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5142 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5144 msgid "High LNB voltage"
5145 msgstr "Horní propust"
5147 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5149 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5150 "supported by all frontends."
5153 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5157 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5158 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5159 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5161 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5163 msgid "Transponder FEC"
5164 msgstr "Informace o zvuku"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5167 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5170 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5171 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5175 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5178 #: modules/access/bda/bda.c:99
5179 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5183 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5186 #: modules/access/bda/bda.c:102
5187 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5190 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5191 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:106
5195 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5199 msgid "Modulation type"
5200 msgstr "Typ modulace"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:110
5203 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:113
5210 #: modules/access/bda/bda.c:113
5214 #: modules/access/bda/bda.c:114
5218 #: modules/access/bda/bda.c:114
5222 #: modules/access/bda/bda.c:114
5226 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5227 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:118
5231 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5238 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5242 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5246 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5250 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5254 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5255 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:125
5259 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5262 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5264 msgid "Terrestrial bandwidth"
5265 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5269 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5270 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:134
5277 #: modules/access/bda/bda.c:135
5282 #: modules/access/bda/bda.c:135
5287 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5289 msgid "Terrestrial guard interval"
5290 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5292 #: modules/access/bda/bda.c:138
5293 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5296 #: modules/access/bda/bda.c:140
5300 #: modules/access/bda/bda.c:140
5304 #: modules/access/bda/bda.c:141
5308 #: modules/access/bda/bda.c:141
5312 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5314 msgid "Terrestrial transmission mode"
5315 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5317 #: modules/access/bda/bda.c:144
5318 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5321 #: modules/access/bda/bda.c:146
5325 #: modules/access/bda/bda.c:147
5329 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5331 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5332 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5334 #: modules/access/bda/bda.c:150
5335 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:152
5342 #: modules/access/bda/bda.c:153
5346 #: modules/access/bda/bda.c:153
5350 #: modules/access/bda/bda.c:156
5352 msgid "Satellite Azimuth"
5353 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5355 #: modules/access/bda/bda.c:157
5356 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:158
5361 msgid "Satellite Elevation"
5362 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5364 #: modules/access/bda/bda.c:159
5365 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5368 #: modules/access/bda/bda.c:160
5370 msgid "Satellite Longitude"
5371 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5373 #: modules/access/bda/bda.c:162
5374 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5377 #: modules/access/bda/bda.c:163
5379 msgid "Satellite Polarisation"
5380 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5382 #: modules/access/bda/bda.c:164
5384 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5385 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5387 #: modules/access/bda/bda.c:166
5390 msgstr "Překlopit vodorovně"
5392 #: modules/access/bda/bda.c:166
5395 msgstr "Vertikální synchronizace"
5397 #: modules/access/bda/bda.c:167
5398 msgid "Circular Left"
5401 #: modules/access/bda/bda.c:167
5402 msgid "Circular Right"
5405 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5409 #: modules/access/bda/bda.c:171
5411 msgid "DirectShow DVB input"
5412 msgstr "DirectShow vstup"
5414 #: modules/access/cdda/access.c:286
5416 msgid "CD reading failed"
5417 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5419 #: modules/access/cdda/access.c:287
5421 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5424 #: modules/access/cdda.c:60
5426 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5430 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5431 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5432 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5437 #: modules/access/cdda.c:65
5439 msgid "Audio CD input"
5440 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5442 #: modules/access/cdda.c:71
5443 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5444 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5446 #: modules/access/cdda.c:83
5448 msgstr "CDDB server"
5450 #: modules/access/cdda.c:83
5451 msgid "Address of the CDDB server to use."
5452 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5454 #: modules/access/cdda.c:86
5456 msgstr "port serveru CDDB"
5458 #: modules/access/cdda.c:86
5459 msgid "CDDB Server port to use."
5460 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5462 #: modules/access/cdda.c:440
5463 msgid "Audio CD - Track "
5464 msgstr "Audio CD - Stopa"
5466 #: modules/access/cdda.c:457
5468 msgid "Audio CD - Track %i"
5469 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5472 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5479 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5487 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5492 "all calls (0x10) 16\n"
5495 "libcdio (0x80) 128\n"
5496 "libcddb (0x100) 256\n"
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5501 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5507 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5508 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5509 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5510 "25 blocks per access."
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5515 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5516 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5517 " %a : The artist (for the album)\n"
5518 " %A : The album information\n"
5520 " %e : The extended data (for a track)\n"
5521 " %I : CDDB disk ID\n"
5523 " %M : The current MRL\n"
5524 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5525 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5526 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5527 " %T : The track number\n"
5528 " %s : Number of seconds in this track\n"
5529 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5530 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5531 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5537 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5538 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5539 " %M : The current MRL\n"
5540 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5541 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5542 " %T : The track number\n"
5543 " %s : Number of seconds in this track\n"
5544 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5545 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5551 msgid "Enable CD paranoia?"
5552 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5556 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5557 "none: no paranoia - fastest.\n"
5558 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5559 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5563 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5564 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5567 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5572 msgid "Audio Compact Disc"
5573 msgstr "Úprava disku s ID: "
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5576 msgid "Additional debug"
5577 msgstr "Doplňující ladící informace"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5581 msgid "Caching value in microseconds"
5582 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5586 msgid "Number of blocks per CD read"
5587 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5590 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5595 msgid "Use CD audio controls and output?"
5596 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5599 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5604 msgid "Do CD-Text lookups?"
5605 msgstr "Nečíst text"
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5609 msgid "If set, get CD-Text information"
5610 msgstr "Získat informace o uživateli"
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5614 msgid "Use Navigation-style playback?"
5615 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5617 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5618 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5625 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5626 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5629 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5630 msgid "CDDB lookups"
5631 msgstr "CDDB dotazy"
5633 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5634 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5637 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5639 msgstr "CDDB server"
5641 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5642 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5645 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5646 msgid "CDDB server port"
5647 msgstr "port serveru CDDB"
5649 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5650 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5653 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5655 msgid "email address reported to CDDB server"
5656 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5660 msgid "Cache CDDB lookups?"
5661 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5664 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5668 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5671 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5672 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5675 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5677 msgid "CDDB server timeout"
5678 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5681 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5685 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5686 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5689 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5692 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5694 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5698 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5699 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5700 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5701 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5705 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5707 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5709 msgstr "Délka trvání"
5711 #: modules/access/cdda/info.c:334
5712 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5715 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5719 #: modules/access/cdda/info.c:401
5723 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5724 msgid "Track Number"
5725 msgstr "Číslo stopy"
5727 #: modules/access/dc1394.c:62
5729 msgid "dc1394 input"
5730 msgstr "Žádný vstup"
5732 #: modules/access/directory.c:70
5733 msgid "Subdirectory behavior"
5734 msgstr "Chování složek"
5736 #: modules/access/directory.c:72
5738 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5739 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5740 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5741 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5744 #: modules/access/directory.c:78
5748 #: modules/access/directory.c:79
5752 #: modules/access/directory.c:81
5753 msgid "Ignored extensions"
5754 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5756 #: modules/access/directory.c:83
5758 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5760 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5761 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5764 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5768 #: modules/access/directory.c:92
5770 msgid "Standard filesystem directory input"
5771 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5799 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5804 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5805 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5806 msgid "Video device name"
5807 msgstr "Název video zařízení"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5812 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5813 "don't specify anything, the default device will be used."
5815 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5816 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
5819 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5820 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5821 msgid "Audio device name"
5822 msgstr "Název zvukového zařízení"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5827 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5828 "don't specify anything, the default device will be used. "
5830 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5831 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5835 msgstr "Velikost videa"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5840 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5841 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5842 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5844 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5845 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
5848 #: modules/access/v4l.c:84
5850 msgid "Video input chroma format"
5851 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5855 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5856 "(default), RV24, etc.)"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5861 msgid "Video input frame rate"
5862 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5866 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5867 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5871 msgid "Device properties"
5872 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5876 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5881 msgid "Tuner properties"
5882 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5885 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5890 msgid "Tuner TV Channel"
5891 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5894 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5899 msgid "Tuner country code"
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5904 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5905 "mapping (0 means default)."
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5910 msgid "Tuner input type"
5911 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5914 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5919 msgid "Video input pin"
5920 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5924 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5925 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5926 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5927 "will not be changed."
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5932 msgid "Audio input pin"
5933 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5936 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5941 msgid "Video output pin"
5942 msgstr "Šířka video výstupu."
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5945 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5950 msgid "Audio output pin"
5951 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5954 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5959 msgid "AM Tuner mode"
5960 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5963 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5969 msgstr "DirectShow vstup"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5972 msgid "DirectShow input"
5973 msgstr "DirectShow vstup"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5976 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5977 msgid "Refresh list"
5978 msgstr "Aktualizovat seznam"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5981 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
5982 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5988 msgid "Capturing failed"
5989 msgstr "Horní propust"
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5994 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5999 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6002 #: modules/access/dvb/access.c:127
6003 msgid "Modulation type for front-end device."
6006 #: modules/access/dvb/access.c:148
6007 msgid "HTTP Host address"
6008 msgstr "HTTP adresa"
6010 #: modules/access/dvb/access.c:150
6011 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6014 #: modules/access/dvb/access.c:152
6015 msgid "HTTP user name"
6016 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6018 #: modules/access/dvb/access.c:154
6020 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6023 #: modules/access/dvb/access.c:157
6024 msgid "HTTP password"
6027 #: modules/access/dvb/access.c:159
6029 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6032 #: modules/access/dvb/access.c:162
6036 #: modules/access/dvb/access.c:164
6038 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6039 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6042 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6043 #: modules/control/http/http.c:53
6045 msgid "Certificate file"
6046 msgstr "Soubor s certifikátem"
6048 #: modules/access/dvb/access.c:169
6049 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6052 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6053 #: modules/control/http/http.c:56
6055 msgid "Private key file"
6056 msgstr "Soubor soukromého klíče"
6058 #: modules/access/dvb/access.c:173
6059 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6062 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6063 #: modules/control/http/http.c:58
6065 msgid "Root CA file"
6066 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
6068 #: modules/access/dvb/access.c:176
6069 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6072 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6073 #: modules/control/http/http.c:61
6076 msgstr "výběr souboru"
6078 #: modules/access/dvb/access.c:180
6079 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6082 #: modules/access/dvb/access.c:184
6083 msgid "DVB input with v4l2 support"
6086 #: modules/access/dvb/access.c:236
6088 msgstr "HTTP server"
6090 #: modules/access/dvb/access.c:727
6092 msgid "Input syntax is deprecated"
6093 msgstr "Vstup se změnil"
6095 #: modules/access/dvb/access.c:728
6097 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6101 #: modules/access/dvb/access.c:774
6103 msgid "Illegal Polarization"
6104 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6106 #: modules/access/dvb/access.c:775
6108 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6111 #: modules/access/dv.c:68
6112 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6115 #: modules/access/dv.c:72
6116 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6119 #: modules/access/dv.c:73
6124 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6127 msgstr "Úhel střihu"
6129 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6131 msgid "Default DVD angle."
6132 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
6134 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6135 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6138 #: modules/access/dvdnav.c:70
6140 msgid "Start directly in menu"
6141 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6143 #: modules/access/dvdnav.c:72
6145 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6146 "useless warning introductions."
6149 #: modules/access/dvdnav.c:81
6150 msgid "DVD with menus"
6153 #: modules/access/dvdnav.c:82
6155 msgid "DVDnav Input"
6156 msgstr "Neplatný vstup"
6158 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6159 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6161 msgid "Playback failure"
6164 #: modules/access/dvdnav.c:299
6166 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6169 #: modules/access/dvdread.c:65
6170 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6173 #: modules/access/dvdread.c:67
6175 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6176 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6177 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6178 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6179 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6180 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6181 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6182 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6183 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6184 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6185 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6186 "The default method is: key."
6189 #: modules/access/dvdread.c:83
6193 #: modules/access/dvdread.c:83
6197 #: modules/access/dvdread.c:89
6198 msgid "DVD without menus"
6199 msgstr "DVD bez menu"
6201 #: modules/access/dvdread.c:90
6202 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6205 #: modules/access/dvdread.c:235
6207 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6210 #: modules/access/dvdread.c:494
6212 msgid "DVDRead could not read block %d."
6215 #: modules/access/dvdread.c:556
6217 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6220 #: modules/access/eyetv.c:44
6222 msgid "EyeTV access module"
6223 msgstr "Adresáře s moduly"
6225 #: modules/access/fake.c:40
6227 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6230 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
6231 #: modules/access/v4l.c:135
6233 msgstr "Snímková frekvence"
6235 #: modules/access/fake.c:44
6236 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6239 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6244 #: modules/access/fake.c:47
6246 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6250 #: modules/access/fake.c:49
6251 msgid "Duration in ms"
6252 msgstr "Trvání v ms"
6254 #: modules/access/fake.c:51
6256 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6257 "meaning that the stream is unlimited)."
6260 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6264 #: modules/access/fake.c:56
6266 msgstr "Falešný vstup"
6268 #: modules/access/file.c:79
6269 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6272 #: modules/access/file.c:81
6274 msgid "Concatenate with additional files"
6275 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
6277 #: modules/access/file.c:83
6279 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6280 "a comma-separated list of files."
6283 #: modules/access/file.c:87
6285 msgstr "Souborový vstup"
6287 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6288 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6289 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6291 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6292 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6300 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6301 #: modules/access/file.c:449
6303 msgid "File reading failed"
6304 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
6306 #: modules/access/file.c:282
6307 msgid "VLC could not read file."
6310 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6312 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6313 msgstr "Barva video vstupu."
6315 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6316 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6319 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6321 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6325 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6326 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
6329 msgstr "Šířka videa"
6331 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6333 msgid "Bandwidth limiter"
6334 msgstr "Šířka videa"
6336 #: modules/access_filter/dump.c:37
6338 msgid "Force use of dump module"
6339 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6341 #: modules/access_filter/dump.c:38
6342 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6345 #: modules/access_filter/dump.c:41
6346 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6349 #: modules/access_filter/dump.c:42
6351 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6352 "megabyte were performed."
6355 #: modules/access_filter/record.c:43
6357 msgid "Record directory"
6358 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6360 #: modules/access_filter/record.c:45
6361 msgid "Directory where the record will be stored."
6364 #: modules/access_filter/record.c:321
6369 #: modules/access_filter/record.c:323
6371 msgid "Recording done"
6372 msgstr "Poměr stran"
6374 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6376 msgid "Timeshift granularity"
6377 msgstr "Hrubost mřížky"
6379 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6381 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6382 "timeshifted streams."
6385 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6387 msgid "Timeshift directory"
6388 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6390 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6392 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6393 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6395 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6397 msgid "Force use of the timeshift module"
6398 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6400 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6402 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6403 "control pace or pause."
6406 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6410 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6412 #: modules/access/ftp.c:54
6414 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6417 #: modules/access/ftp.c:56
6418 msgid "FTP user name"
6419 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6421 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6423 msgid "User name that will be used for the connection."
6424 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6426 #: modules/access/ftp.c:59
6427 msgid "FTP password"
6430 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6431 msgid "Password that will be used for the connection."
6432 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6434 #: modules/access/ftp.c:62
6438 #: modules/access/ftp.c:63
6440 msgid "Account that will be used for the connection."
6441 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6443 #: modules/access/ftp.c:68
6447 #: modules/access/ftp.c:85
6449 msgid "FTP upload output"
6450 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6452 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6453 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6455 msgid "Network interaction failed"
6458 #: modules/access/ftp.c:130
6459 msgid "VLC could not connect with the given server."
6462 #: modules/access/ftp.c:140
6463 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6466 #: modules/access/ftp.c:201
6467 msgid "Your account was rejected."
6470 #: modules/access/ftp.c:211
6471 msgid "Your password was rejected."
6474 #: modules/access/ftp.c:219
6475 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6478 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6480 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6483 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6484 msgid "GnomeVFS input"
6485 msgstr "GnomeVFS vstup"
6487 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6491 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6493 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6494 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6498 #: modules/access/http.c:56
6500 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6503 #: modules/access/http.c:59
6504 msgid "HTTP user agent"
6505 msgstr "HTTP user agent"
6507 #: modules/access/http.c:60
6509 msgid "User agent that will be used for the connection."
6510 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6512 #: modules/access/http.c:63
6513 msgid "Auto re-connect"
6514 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6516 #: modules/access/http.c:65
6518 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6521 #: modules/access/http.c:68
6522 msgid "Continuous stream"
6523 msgstr "Nepřetržitý proud"
6525 #: modules/access/http.c:69
6527 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6528 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6529 "other types of HTTP streams."
6532 #: modules/access/http.c:75
6536 #: modules/access/http.c:77
6540 #: modules/access/http.c:295
6541 msgid "HTTP authentication"
6542 msgstr "HTTP autentikace"
6544 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6546 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6547 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6549 #: modules/access/jack.c:59
6551 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6555 #: modules/access/jack.c:61
6558 msgstr "Taneční hudba"
6560 #: modules/access/jack.c:63
6561 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6564 #: modules/access/jack.c:64
6566 msgid "Auto Connection"
6567 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6569 #: modules/access/jack.c:66
6571 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6572 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6574 #: modules/access/jack.c:69
6576 msgid "JACK audio input"
6577 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6579 #: modules/access/jack.c:71
6584 #: modules/access/mms/mms.c:47
6586 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6589 #: modules/access/mms/mms.c:50
6591 msgid "Force selection of all streams"
6592 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6594 #: modules/access/mms/mms.c:52
6596 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6597 "You can choose to select all of them."
6600 #: modules/access/mms/mms.c:55
6602 msgid "Maximum bitrate"
6603 msgstr "maximální bitrate"
6605 #: modules/access/mms/mms.c:57
6606 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6609 #: modules/access/mms/mms.c:67
6610 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6613 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6615 msgid "Dummy stream output"
6616 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6618 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6623 #: modules/access_output/file.c:61
6624 msgid "Append to file"
6625 msgstr "Připojit do souboru"
6627 #: modules/access_output/file.c:62
6628 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6631 #: modules/access_output/file.c:66
6633 msgid "File stream output"
6634 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6636 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6637 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6641 #: modules/access_output/http.c:61
6642 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6645 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6646 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6648 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6652 #: modules/access_output/http.c:64
6654 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6655 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6657 #: modules/access_output/http.c:66
6662 #: modules/access_output/http.c:67
6663 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6666 #: modules/access_output/http.c:70
6667 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6670 #: modules/access_output/http.c:73
6672 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6673 "empty if you don't have one."
6676 #: modules/access_output/http.c:77
6678 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6679 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6682 #: modules/access_output/http.c:82
6684 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6685 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6688 #: modules/access_output/http.c:85
6690 msgid "Advertise with Bonjour"
6691 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6693 #: modules/access_output/http.c:86
6695 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6696 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6698 #: modules/access_output/http.c:90
6700 msgid "HTTP stream output"
6701 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6703 #: modules/access_output/shout.c:58
6706 msgstr "Zpřístupněný název"
6708 #: modules/access_output/shout.c:59
6709 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6712 #: modules/access_output/shout.c:62
6714 msgid "Stream description"
6715 msgstr "Zpřístupněný popis"
6717 #: modules/access_output/shout.c:63
6718 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6721 #: modules/access_output/shout.c:66
6726 #: modules/access_output/shout.c:67
6728 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6729 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6730 "shoutcast/icecast server."
6733 #: modules/access_output/shout.c:76
6735 msgid "Genre description"
6736 msgstr "Zpřístupněný popis"
6738 #: modules/access_output/shout.c:77
6739 msgid "Genre of the content. "
6742 #: modules/access_output/shout.c:79
6744 msgid "URL description"
6747 #: modules/access_output/shout.c:80
6748 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6751 #: modules/access_output/shout.c:87
6753 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6754 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6756 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
6757 #: modules/access/v4l.c:121
6759 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6761 #: modules/access_output/shout.c:90
6763 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6764 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6766 #: modules/access_output/shout.c:92
6768 msgid "Number of channels"
6769 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6771 #: modules/access_output/shout.c:93
6773 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6774 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6776 #: modules/access_output/shout.c:95
6777 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6780 #: modules/access_output/shout.c:96
6782 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6783 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6785 #: modules/access_output/shout.c:98
6787 msgid "Stream public"
6788 msgstr "výstupní soubor"
6790 #: modules/access_output/shout.c:99
6792 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6793 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6794 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6797 #: modules/access_output/shout.c:105
6799 msgid "IceCAST output"
6800 msgstr "výstupní soubor"
6802 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6803 #: modules/demux/live555.cpp:59
6805 msgid "Caching value (ms)"
6806 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6808 #: modules/access_output/udp.c:64
6810 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6814 #: modules/access_output/udp.c:67
6816 msgid "Group packets"
6817 msgstr "Odmítnout pakety"
6819 #: modules/access_output/udp.c:68
6821 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6822 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6823 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6826 #: modules/access_output/udp.c:73
6828 msgid "Automatic multicast streaming"
6829 msgstr "Automatická stahování"
6831 #: modules/access_output/udp.c:74
6832 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6835 #: modules/access_output/udp.c:78
6837 msgid "UDP stream output"
6838 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6840 #: modules/access/pvr.c:57
6842 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6846 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6852 #: modules/access/pvr.c:61
6854 msgid "PVR video device"
6855 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6857 #: modules/access/pvr.c:63
6859 msgid "Radio device"
6860 msgstr "zařízení rádia v4l"
6862 #: modules/access/pvr.c:64
6864 msgid "PVR radio device"
6865 msgstr "zařízení rádia v4l"
6867 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6868 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6869 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6872 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6874 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6875 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6878 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6879 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6883 #: modules/access/pvr.c:71
6884 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6887 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6888 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6892 #: modules/access/pvr.c:75
6893 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6896 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6897 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6898 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6902 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6903 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6906 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
6907 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6910 #: modules/access/pvr.c:85
6912 msgid "Key interval"
6913 msgstr "Špatný interval - %s"
6915 #: modules/access/pvr.c:86
6916 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6919 #: modules/access/pvr.c:88
6922 msgstr "Počet políček"
6924 #: modules/access/pvr.c:89
6926 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6927 "number of B-Frames."
6930 #: modules/access/pvr.c:93
6932 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6933 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6935 #: modules/access/pvr.c:95
6937 msgid "Bitrate peak"
6938 msgstr "Maximum paměti"
6940 #: modules/access/pvr.c:96
6941 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6944 #: modules/access/pvr.c:98
6946 msgid "Bitrate mode"
6947 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6949 #: modules/access/pvr.c:99
6951 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6952 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6954 #: modules/access/pvr.c:101
6956 msgid "Audio bitmask"
6957 msgstr "Informace o zvuku"
6959 #: modules/access/pvr.c:102
6960 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6963 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6964 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6968 #: modules/access/pvr.c:106
6969 msgid "Audio volume (0-65535)."
6970 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6972 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6976 #: modules/access/pvr.c:109
6978 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6981 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6983 msgstr "Automatický"
6985 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
6989 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
6993 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
6997 #: modules/access/pvr.c:118
7002 #: modules/access/pvr.c:118
7007 #: modules/access/pvr.c:123
7011 #: modules/access/pvr.c:124
7012 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7015 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7017 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7020 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7025 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7027 msgid "Connection failed"
7028 msgstr "Soubor s nastavením"
7030 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7032 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7035 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7037 msgid "Session failed"
7038 msgstr "E-mailová adresa"
7040 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7041 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7044 #: modules/access/screen/screen.c:36
7046 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7049 #: modules/access/screen/screen.c:40
7050 msgid "Desired frame rate for the capture."
7053 #: modules/access/screen/screen.c:43
7055 msgid "Capture fragment size"
7056 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7058 #: modules/access/screen/screen.c:45
7060 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7061 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7064 #: modules/access/screen/screen.c:59
7066 msgid "Screen Input"
7067 msgstr "Neplatný vstup"
7069 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
7073 #: modules/access/smb.c:61
7075 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7078 #: modules/access/smb.c:63
7079 msgid "SMB user name"
7080 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7082 #: modules/access/smb.c:66
7083 msgid "SMB password"
7086 #: modules/access/smb.c:69
7090 #: modules/access/smb.c:70
7092 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7093 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7095 #: modules/access/smb.c:75
7099 #: modules/access/tcp.c:38
7101 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7104 #: modules/access/tcp.c:45
7108 #: modules/access/tcp.c:46
7112 #: modules/access/udp.c:60
7114 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7117 #: modules/access/udp.c:63
7119 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7120 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
7122 #: modules/access/udp.c:65
7124 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7125 "time specified here (in milliseconds)."
7128 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7129 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7133 #: modules/access/udp.c:73
7134 msgid "UDP/RTP input"
7135 msgstr "UDP/RTP vstup"
7137 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7138 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7141 msgstr "Název zařízení"
7143 #: modules/access/v4l2.c:64
7146 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7149 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7150 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7152 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
7155 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7156 "device will be used."
7158 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7159 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7161 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7162 #: modules/stream_out/standard.c:84
7166 #: modules/access/v4l2.c:72
7167 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7170 #: modules/access/v4l2.c:75
7172 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7176 #: modules/access/v4l2.c:79
7178 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7181 #: modules/access/v4l2.c:81
7185 #: modules/access/v4l2.c:83
7186 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7189 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
7191 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7192 msgstr "ID proudu audio stopy."
7194 #: modules/access/v4l2.c:92
7196 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7200 #: modules/access/v4l2.c:95
7202 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7205 #: modules/access/v4l2.c:112
7209 #: modules/access/v4l2.c:112
7213 #: modules/access/v4l2.c:112
7217 #: modules/access/v4l2.c:115
7219 msgid "Video4Linux2"
7220 msgstr "Video4Linux"
7222 #: modules/access/v4l2.c:116
7224 msgid "Video4Linux2 input"
7225 msgstr "Video4Linux vstup"
7227 #: modules/access/v4l.c:74
7229 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7232 #: modules/access/v4l.c:78
7235 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7236 "device will be used."
7238 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7239 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7241 #: modules/access/v4l.c:86
7243 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7244 "(default), RV24, etc.)"
7247 #: modules/access/v4l.c:93
7249 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7252 #: modules/access/v4l.c:98
7253 msgid "Audio Channel"
7254 msgstr "Zvukový kanál"
7256 #: modules/access/v4l.c:100
7257 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7260 #: modules/access/v4l.c:102
7261 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7264 #: modules/access/v4l.c:105
7265 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7268 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7270 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7274 #: modules/access/v4l.c:109
7275 msgid "Brightness of the video input."
7276 msgstr "Jas video vstupu."
7278 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7284 #: modules/access/v4l.c:112
7285 msgid "Hue of the video input."
7286 msgstr "Odstín video vstupu."
7288 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7292 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7293 #: modules/video_filter/rss.c:145
7297 #: modules/access/v4l.c:115
7298 msgid "Color of the video input."
7299 msgstr "Barva video vstupu."
7301 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7307 #: modules/access/v4l.c:118
7308 msgid "Contrast of the video input."
7309 msgstr "Kontrast video vstupu."
7311 #: modules/access/v4l.c:119
7316 #: modules/access/v4l.c:120
7318 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7319 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7321 #: modules/access/v4l.c:123
7323 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7326 #: modules/access/v4l.c:127
7331 #: modules/access/v4l.c:129
7333 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7334 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
7336 #: modules/access/v4l.c:130
7341 #: modules/access/v4l.c:132
7342 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7345 #: modules/access/v4l.c:133
7349 #: modules/access/v4l.c:134
7350 msgid "Quality of the stream."
7351 msgstr "Kvalita proudu."
7353 #: modules/access/v4l.c:145
7355 msgstr "Video4Linux"
7357 #: modules/access/v4l.c:146
7358 msgid "Video4Linux input"
7359 msgstr "Video4Linux vstup"
7361 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7362 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7365 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7366 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7371 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7375 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7376 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7377 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7379 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7380 msgid "The above message had unknown log level"
7381 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7383 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7384 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7385 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7387 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7388 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7389 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7393 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7397 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7398 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7399 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7403 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7408 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7412 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7416 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7420 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7422 msgstr "Hlasitost #"
7424 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7426 msgstr "Maximální hlasitost #"
7428 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7431 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7433 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7436 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7438 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7442 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7444 msgid "First Entry Point"
7445 msgstr "První položka je zobrazena."
7447 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7449 msgid "Last Entry Point"
7450 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7453 msgid "Track size (in sectors)"
7454 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7456 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7457 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7461 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7465 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7467 msgstr "seznam skladeb"
7469 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7471 msgid "extended selection list"
7472 msgstr "Režim výběru seznamu"
7474 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7476 msgid "selection list"
7477 msgstr "Režim výběru seznamu"
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7480 msgid "unknown type"
7481 msgstr "neznámý typ"
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7484 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7487 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7491 msgid "(Super) Video CD"
7492 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7494 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7495 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7498 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7499 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7500 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7503 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7508 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7509 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7513 msgid "Use playback control?"
7514 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7518 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7522 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7523 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7528 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7534 msgid "Show extended VCD info?"
7535 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7539 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7540 "for example playback control navigation."
7543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7544 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7548 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7552 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7556 msgid "Dolby Surround decoder"
7557 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7561 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7562 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7563 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7564 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7565 "It works with any source format from mono to 7.1."
7568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7570 msgid "Characteristic dimension"
7571 msgstr "Původ rozměru"
7573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7574 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7579 msgid "Compensate delay"
7580 msgstr "Zpoždění času"
7582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7584 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7585 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7586 "case, turn this on to compensate."
7589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7591 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7592 msgstr "Dolby Surround"
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7596 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7597 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7603 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7604 msgstr "Sluchátkový efekt"
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7607 msgid "Headphone effect"
7608 msgstr "Sluchátkový efekt"
7610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7611 msgid "Use downmix algorithme."
7614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7616 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7617 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7623 msgid "Select channel to keep"
7624 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7628 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7629 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7648 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7652 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7656 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7659 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7661 msgid "A/52 dynamic range compression"
7662 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7664 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7665 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7667 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7668 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7669 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7670 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7673 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7675 msgid "Enable internal upmixing"
7676 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7678 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7679 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7683 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7685 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7686 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7688 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7689 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7692 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7694 msgid "DTS dynamic range compression"
7695 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7697 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7698 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7700 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7701 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7703 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7704 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7707 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7708 msgid "Fixed point audio format conversions"
7711 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7712 msgid "Floating-point audio format conversions"
7715 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7716 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7718 msgid "MPEG audio decoder"
7719 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7721 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7722 msgid "Equalizer preset"
7723 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7726 msgid "Preset to use for the equalizer."
7727 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7732 msgstr "Vstupní-zisk"
7734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7736 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7737 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7741 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7744 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7747 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7752 msgstr "Globální zisk"
7754 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7755 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7758 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7759 msgid "Equalizer with 10 bands"
7760 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7778 msgstr "Taneční hudba"
7780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7782 msgstr "Basy naplno"
7784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7786 msgid "Full bass and treble"
7787 msgstr "Výšky naplno"
7789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7791 msgstr "Výšky naplno"
7793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7803 msgstr "Živě (Live)"
7805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7842 #: modules/audio_filter/format.c:200
7843 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7846 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7847 msgid "Number of audio buffers"
7848 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7850 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7852 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7853 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7854 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7857 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7859 msgstr "Maximální úroveň"
7861 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7863 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7864 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7865 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7868 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7870 msgid "Volume normalizer"
7871 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7873 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7874 msgid "Parametric Equalizer"
7875 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7877 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7878 msgid "Low freq (Hz)"
7879 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7883 msgid "Low freq gain (dB)"
7884 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7887 msgid "High freq (Hz)"
7888 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7892 msgid "High freq gain (dB)"
7893 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7897 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7901 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7902 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7906 msgstr "Frekvence 1 Q"
7908 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7910 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7912 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7914 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7915 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7919 msgstr "Frekvence 2 Q"
7921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7923 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7927 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7928 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7930 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7932 msgstr "Frekvence 3 Q"
7934 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7935 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7938 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7939 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7940 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7943 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7944 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7947 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7948 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7951 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7952 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7955 msgstr "Reprezentace prostoru"
7957 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
7959 msgid "Float32 audio mixer"
7960 msgstr "Spustit audio mixér"
7962 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
7964 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7965 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7967 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
7969 msgid "Trivial audio mixer"
7970 msgstr "Spustit audio mixér"
7972 #: modules/audio_output/alsa.c:81
7976 #: modules/audio_output/alsa.c:101
7978 msgid "ALSA audio output"
7979 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7981 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7983 msgid "ALSA Device Name"
7984 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7986 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
7987 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
7988 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
7989 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7990 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
7991 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
7992 msgid "Audio Device"
7993 msgstr "Zvukové zařízení"
7995 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
7996 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
7997 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
7998 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8002 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8003 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8004 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8005 msgid "2 Front 2 Rear"
8006 msgstr "2 přední 2 zadní"
8008 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8009 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8011 msgid "A/52 over S/PDIF"
8012 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8014 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8016 msgid "No Audio Device"
8017 msgstr "Zvukové zařízení"
8019 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8020 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8023 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8024 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8026 msgid "Audio output failed"
8027 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8029 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8031 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8032 msgstr "Barva video vstupu."
8034 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8036 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8039 #: modules/audio_output/alsa.c:950
8040 msgid "Unknown soundcard"
8041 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8043 #: modules/audio_output/arts.c:61
8045 msgid "aRts audio output"
8046 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8048 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8050 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8051 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8055 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8057 msgid "HAL AudioUnit output"
8058 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8060 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8062 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8065 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8067 msgid "Audio device is not configured"
8068 msgstr "Název zvukového zařízení"
8070 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8072 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8073 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8076 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8078 msgid "%s (Encoded Output)"
8079 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8081 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8082 msgid "Output device"
8083 msgstr "Výstupní zařízení"
8085 #: modules/audio_output/directx.c:204
8087 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8088 "default device appears as 0 AND another number)."
8091 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8093 msgid "Use float32 output"
8094 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8096 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8098 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8099 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8102 #: modules/audio_output/directx.c:212
8104 msgid "DirectX audio output"
8105 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8107 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8109 msgid "3 Front 2 Rear"
8110 msgstr "2 přední 2 zadní"
8112 #: modules/audio_output/esd.c:65
8114 msgid "EsounD audio output"
8115 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8117 #: modules/audio_output/esd.c:68
8119 msgid "Esound server"
8120 msgstr "Komunikační server"
8122 #: modules/audio_output/file.c:77
8123 msgid "Output format"
8124 msgstr "Formát výstupu"
8126 #: modules/audio_output/file.c:78
8128 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8129 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8132 #: modules/audio_output/file.c:81
8133 msgid "Number of output channels"
8134 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8136 #: modules/audio_output/file.c:82
8138 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8139 "restrict the number of channels here."
8142 #: modules/audio_output/file.c:85
8144 msgid "Add WAVE header"
8145 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8147 #: modules/audio_output/file.c:86
8148 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8151 #: modules/audio_output/file.c:103
8153 msgstr "Výstupní soubor"
8155 #: modules/audio_output/file.c:104
8156 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8159 #: modules/audio_output/file.c:107
8161 msgid "File audio output"
8162 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8164 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8166 msgid "Roku HD1000 audio output"
8167 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
8169 #: modules/audio_output/jack.c:63
8171 msgid "Automatically connect to writable clients"
8172 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8174 #: modules/audio_output/jack.c:65
8176 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8177 "writable JACK clients found."
8180 #: modules/audio_output/jack.c:69
8181 msgid "Connect to clients matching"
8184 #: modules/audio_output/jack.c:71
8186 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8187 "regular expression will be considered for connection."
8190 #: modules/audio_output/jack.c:79
8192 msgid "JACK audio output"
8193 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8195 #: modules/audio_output/oss.c:97
8196 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8199 #: modules/audio_output/oss.c:99
8201 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8202 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8203 "drivers, then you need to enable this option."
8206 #: modules/audio_output/oss.c:105
8208 msgid "UNIX OSS audio output"
8209 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
8211 #: modules/audio_output/oss.c:110
8213 msgid "OSS DSP device"
8214 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8216 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8218 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8219 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8221 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8223 msgid "PORTAUDIO audio output"
8224 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8226 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8228 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8229 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8231 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8233 msgid "Win32 waveOut extension output"
8234 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8236 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8240 #: modules/codec/a52.c:93
8243 msgstr "hlasitost A/52"
8245 #: modules/codec/a52.c:100
8247 msgid "A/52 audio packetizer"
8248 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8250 #: modules/codec/adpcm.c:43
8252 msgid "ADPCM audio decoder"
8253 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8255 #: modules/codec/araw.c:44
8257 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8258 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8260 #: modules/codec/araw.c:53
8262 msgid "Raw audio encoder"
8263 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8265 #: modules/codec/cc.c:57
8269 #: modules/codec/cc.c:58
8271 msgid "Closed Captions decoder"
8272 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8274 #: modules/codec/cdg.c:81
8276 msgid "CDG video decoder"
8277 msgstr "Falešný video dekodér"
8279 #: modules/codec/cinepak.c:38
8281 msgid "Cinepak video decoder"
8282 msgstr "Falešný video dekodér"
8284 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8286 msgid "CMML annotations decoder"
8287 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8289 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8291 msgid "CVD subtitle decoder"
8292 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8294 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8296 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8297 msgstr "font titulků"
8299 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8300 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8302 msgid "Encoding quality"
8303 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
8305 #: modules/codec/dirac.c:69
8306 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8309 #: modules/codec/dirac.c:74
8311 msgid "Dirac video decoder"
8312 msgstr "Falešný video dekodér"
8314 #: modules/codec/dirac.c:80
8316 msgid "Dirac video encoder"
8317 msgstr "Začít _videokonferenci"
8319 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8321 msgid "DirectMedia Object decoder"
8322 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8324 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8326 msgid "DirectMedia Object encoder"
8327 msgstr "objekt sdílené paměti"
8329 #: modules/codec/dts.c:95
8332 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
8334 #: modules/codec/dts.c:100
8336 msgid "DTS audio packetizer"
8337 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8339 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8341 msgid "Decoding X coordinate"
8342 msgstr "Maximální souřadnice X"
8344 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8346 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8347 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8349 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8351 msgid "Decoding Y coordinate"
8352 msgstr "Maximální souřadnice X"
8354 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8356 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8357 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8359 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8361 msgid "Subpicture position"
8362 msgstr "Pozice kurzoru"
8364 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8366 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8367 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8371 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8373 msgid "Encoding X coordinate"
8374 msgstr "Maximální souřadnice X"
8376 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8378 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8379 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8381 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8383 msgid "Encoding Y coordinate"
8384 msgstr "Maximální souřadnice X"
8386 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8388 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8389 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8391 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8393 msgid "DVB subtitles decoder"
8394 msgstr "Dekodér titulků"
8396 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8398 msgid "DVB subtitles encoder"
8399 msgstr "font titulků"
8401 #: modules/codec/faad.c:39
8403 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8404 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8406 #: modules/codec/faad.c:339
8408 msgid "AAC extension"
8409 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
8411 #: modules/codec/faad.c:343
8416 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8417 #: modules/video_output/image.c:81
8419 msgstr "Soubor obrázku"
8421 #: modules/codec/fake.c:50
8423 msgid "Path of the image file for fake input."
8424 msgstr "Kontrast video vstupu."
8426 #: modules/codec/fake.c:51
8428 msgid "Reload image file"
8429 msgstr "Soubor obrázku"
8431 #: modules/codec/fake.c:53
8433 msgid "Reload image file every n seconds."
8434 msgstr "Soubor obrázku"
8436 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8437 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8438 msgid "Output video width."
8439 msgstr "Šířka video výstupu."
8441 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8442 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8443 msgid "Output video height."
8444 msgstr "Výška video výstupu."
8446 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8447 msgid "Keep aspect ratio"
8448 msgstr "Zachovat poměr stran"
8450 #: modules/codec/fake.c:62
8451 msgid "Consider width and height as maximum values."
8454 #: modules/codec/fake.c:63
8455 msgid "Background aspect ratio"
8456 msgstr "Poměr stran pozadí"
8458 #: modules/codec/fake.c:65
8460 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8461 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
8463 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8465 msgid "Deinterlace video"
8466 msgstr "<b>Videokonference</b>"
8468 #: modules/codec/fake.c:68
8470 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8471 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
8473 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8475 msgid "Deinterlace module"
8476 msgstr "Adresáře s moduly"
8478 #: modules/codec/fake.c:71
8480 msgid "Deinterlace module to use."
8481 msgstr "další slovníky, které používat"
8483 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8485 msgid "Chroma used."
8486 msgstr "povolit klíčování barvou"
8488 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8489 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8492 #: modules/codec/fake.c:85
8493 msgid "Fake video decoder"
8494 msgstr "Falešný video dekodér"
8496 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8498 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8499 msgstr "Začít _videokonferenci"
8501 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8503 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8504 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8506 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8508 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8511 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8513 msgid "VLC could not open the encoder."
8514 msgstr "Barva video vstupu."
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8547 msgid "Fast bilinear"
8548 msgstr "Rychlé bilineární"
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8555 msgid "Bicubic (good quality)"
8556 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8559 msgid "Experimental"
8560 msgstr "Experimentální"
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8563 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8564 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8571 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8589 msgid "Bicubic spline"
8590 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8594 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8595 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8596 "MJPEG and other codecs"
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8602 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8603 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8607 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8608 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8621 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8622 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8626 msgid "FFmpeg demuxer"
8627 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8631 msgid "FFmpeg muxer"
8632 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8636 msgid "Video scaling filter"
8637 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8641 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8642 msgstr "Převod indexované barvy"
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8646 msgid "FFmpeg video filter"
8647 msgstr "Horní propust"
8649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8651 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8652 msgstr "Horní propust"
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8656 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8657 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8660 msgid "Direct rendering"
8661 msgstr "Přímé vykreslování"
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8665 msgid "Error resilience"
8666 msgstr "Vnitřní chyba"
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8670 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8671 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8672 "can produce a lot of errors.\n"
8673 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8678 msgid "Workaround bugs"
8679 msgstr "Informace o ~chybách"
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8683 "Try to fix some bugs:\n"
8686 "4 xvid interlaced\n"
8691 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8696 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8703 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8704 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8709 msgid "Skip frame (default=0)"
8710 msgstr "Zobrazovat rámce"
8712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8714 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8715 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8719 msgid "Skip idct (default=0)"
8722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8724 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8725 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8730 msgid "Post processing quality"
8731 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
8733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8735 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8736 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8743 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8747 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8748 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8752 msgid "Visualize motion vectors"
8753 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8757 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8758 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8759 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8760 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8761 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8762 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8767 msgid "Low resolution decoding"
8768 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8772 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8777 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8782 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8783 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8787 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8792 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8793 "<option>...]]...\n"
8794 "long form example:\n"
8795 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8796 "short form example:\n"
8797 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8801 "short long name short long option Description\n"
8802 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8803 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8804 " y nochrom chrominance filtring "
8806 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8807 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8808 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8809 " the h & v deblocking filters share these\n"
8810 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8811 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8812 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8814 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8816 "dr dering Deringing filter\n"
8817 "al autolevels automatic brightness / "
8819 " f fullyrange stretch luminance to "
8821 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8822 "li linipoldeint linear interpolating "
8824 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8826 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8827 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8828 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8829 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8830 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8831 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8832 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8837 msgid "Ratio of key frames"
8838 msgstr "Rámečky VT100"
8840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8842 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8843 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8847 msgid "Ratio of B frames"
8848 msgstr "Zobrazovat rámce"
8850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8852 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8853 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8857 msgid "Video bitrate tolerance"
8858 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8862 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8863 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8867 msgid "Interlaced encoding"
8868 msgstr "Implicitní kódování"
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8871 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8876 msgid "Interlaced motion estimation"
8877 msgstr "_Optimální odhad"
8879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8880 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8885 msgid "Pre-motion estimation"
8886 msgstr "_Optimální odhad"
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8890 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8891 msgstr "_Optimální odhad"
8893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8895 msgid "Strict rate control"
8896 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8900 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8901 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8905 msgid "Rate control buffer size"
8906 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8910 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8911 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8916 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8917 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8921 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8922 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8926 msgid "I quantization factor"
8927 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8931 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8932 "same qscale for I and P frames)."
8935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8936 #: modules/demux/mod.c:70
8937 msgid "Noise reduction"
8938 msgstr "Redukce šumu"
8940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8942 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8943 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8948 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8949 msgstr "Násobící matice RGB"
8951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8953 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8954 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8955 "standard MPEG2 decoders."
8958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8960 msgid "Quality level"
8961 msgstr "Vynulovat úroveň"
8963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8965 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8966 "encoding very much)."
8969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8971 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8972 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8973 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8974 "to ease the encoder's task."
8977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8979 msgid "Minimum video quantizer scale"
8980 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8984 msgid "Minimum video quantizer scale."
8985 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8989 msgid "Maximum video quantizer scale"
8990 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8994 msgid "Maximum video quantizer scale."
8995 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8999 msgid "Trellis quantization"
9000 msgstr "Změnit _heslo..."
9002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9003 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9008 msgid "Fixed quantizer scale"
9009 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9013 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9019 msgid "Strict standard compliance"
9020 msgstr "Téměř splňování standardu"
9022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9024 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9029 msgid "Luminance masking"
9030 msgstr "Maska adres"
9032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9033 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9038 msgid "Darkness masking"
9039 msgstr "Maska adres"
9041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9042 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9047 msgid "Motion masking"
9048 msgstr "Maska adres"
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9052 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9058 msgid "Border masking"
9059 msgstr "Maska adres"
9061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9063 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9069 msgid "Luminance elimination"
9070 msgstr "Snížit _jas"
9072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9074 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9075 "The H264 specification recommends -4."
9078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9080 msgid "Chrominance elimination"
9081 msgstr "Snížit _jas"
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9085 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9086 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9091 msgid "Scaling mode"
9092 msgstr "bilineární režim škálování"
9094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9096 msgid "Scaling mode to use."
9097 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9102 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
9104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9106 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9107 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
9109 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9110 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9112 msgid "Post processing"
9114 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
9117 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9122 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9127 #: modules/codec/flac.c:179
9129 msgid "Flac audio decoder"
9130 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9132 #: modules/codec/flac.c:184
9134 msgid "Flac audio encoder"
9135 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9137 #: modules/codec/flac.c:190
9139 msgid "Flac audio packetizer"
9140 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9142 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9143 msgid "Sound fonts (required)"
9146 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9147 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9150 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9151 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9154 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9156 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9157 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9159 #: modules/codec/lpcm.c:83
9161 msgid "Linear PCM audio decoder"
9162 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9164 #: modules/codec/lpcm.c:88
9166 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9167 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9169 #: modules/codec/mash.cpp:66
9171 msgid "Video decoder using openmash"
9172 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9174 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9176 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9177 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9179 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9181 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9182 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9184 #: modules/codec/png.c:54
9186 msgid "PNG video decoder"
9187 msgstr "Falešný video dekodér"
9189 #: modules/codec/quicktime.c:63
9191 msgid "QuickTime library decoder"
9192 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9194 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9196 msgid "Pseudo raw video decoder"
9197 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9199 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9201 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9202 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9204 #: modules/codec/realaudio.c:60
9206 msgid "RealAudio library decoder"
9207 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9209 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9211 msgid "SDL Image decoder"
9212 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9214 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9216 msgid "SDL_image video decoder"
9217 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9219 #: modules/codec/speex.c:110
9221 msgid "Speex audio decoder"
9222 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9224 #: modules/codec/speex.c:115
9226 msgid "Speex audio packetizer"
9227 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9229 #: modules/codec/speex.c:120
9231 msgid "Speex audio encoder"
9232 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9234 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9236 msgid "Speex comment"
9237 msgstr "Seznam poznámek"
9239 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9243 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9245 msgid "DVD subtitles decoder"
9246 msgstr "Dekodér titulků"
9248 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9250 msgid "DVD subtitles packetizer"
9251 msgstr "font titulků"
9253 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9254 msgid "Subtitles text encoding"
9255 msgstr "Kódování titulků"
9257 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9259 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9260 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9262 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9263 msgid "Subtitles justification"
9264 msgstr "Zarovnání titulků"
9266 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9267 msgid "Set the justification of subtitles"
9268 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9270 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9271 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9272 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9274 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9276 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9279 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9280 msgid "Formatted Subtitles"
9281 msgstr "Formátované titulky"
9283 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9285 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9286 "but you can choose to disable all formatting."
9289 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9290 msgid "Text subtitles decoder"
9291 msgstr "Dekodér titulků"
9293 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9295 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9296 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9299 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9301 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9302 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9305 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9307 msgid "T.140 text encoder"
9308 msgstr "Vykreslovač textu"
9310 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9312 msgid "Enable debug"
9313 msgstr "Povolit video"
9315 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9317 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9319 "packet assembly info 2\n"
9322 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9324 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9325 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9327 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9328 msgid "SVCD subtitles"
9329 msgstr "SVCD titulky"
9331 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9333 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9334 msgstr "font titulků"
9336 #: modules/codec/tarkin.c:75
9338 msgid "Tarkin decoder module"
9339 msgstr "nastavit název modulu"
9341 #: modules/codec/telx.c:50
9343 msgid "Override page"
9344 msgstr "build root předefinován"
9346 #: modules/codec/telx.c:51
9348 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9349 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9350 "usually 888 or 889)."
9353 #: modules/codec/telx.c:56
9355 msgid "Ignore subtitle flag"
9356 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9358 #: modules/codec/telx.c:57
9359 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9362 #: modules/codec/telx.c:60
9364 msgid "Workaround for France"
9365 msgstr "Informace o ~chybách"
9367 #: modules/codec/telx.c:61
9369 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9370 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9371 "your subtitles don't appear."
9374 #: modules/codec/telx.c:67
9376 msgid "Teletext subtitles decoder"
9377 msgstr "Dekodér titulků"
9379 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9381 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9382 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9385 #: modules/codec/theora.c:99
9387 msgid "Theora video decoder"
9388 msgstr "Falešný video dekodér"
9390 #: modules/codec/theora.c:105
9392 msgid "Theora video packetizer"
9393 msgstr "Začít _videokonferenci"
9395 #: modules/codec/theora.c:110
9397 msgid "Theora video encoder"
9398 msgstr "Začít _videokonferenci"
9400 #: modules/codec/theora.c:510
9402 msgid "Theora comment"
9403 msgstr "Seznam poznámek"
9405 #: modules/codec/twolame.c:52
9407 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9408 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9411 #: modules/codec/twolame.c:55
9413 msgstr "Režim stereo"
9415 #: modules/codec/twolame.c:56
9417 msgid "Handling mode for stereo streams"
9418 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9420 #: modules/codec/twolame.c:57
9424 #: modules/codec/twolame.c:59
9425 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9428 #: modules/codec/twolame.c:60
9429 msgid "Psycho-acoustic model"
9430 msgstr "Psychoakustický model"
9432 #: modules/codec/twolame.c:62
9433 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9434 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9436 #: modules/codec/twolame.c:66
9438 msgstr "Dvojité mono"
9440 #: modules/codec/twolame.c:66
9441 msgid "Joint stereo"
9442 msgstr "Smíšené stereo"
9444 #: modules/codec/twolame.c:71
9446 msgid "Libtwolame audio encoder"
9447 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9449 #: modules/codec/vorbis.c:172
9451 msgid "Maximum encoding bitrate"
9452 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9454 #: modules/codec/vorbis.c:174
9455 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9458 #: modules/codec/vorbis.c:175
9460 msgid "Minimum encoding bitrate"
9461 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9463 #: modules/codec/vorbis.c:177
9465 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9469 #: modules/codec/vorbis.c:178
9471 msgid "CBR encoding"
9472 msgstr "Implicitní kódování"
9474 #: modules/codec/vorbis.c:180
9475 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9478 #: modules/codec/vorbis.c:184
9480 msgid "Vorbis audio decoder"
9481 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9483 #: modules/codec/vorbis.c:195
9485 msgid "Vorbis audio packetizer"
9486 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9488 #: modules/codec/vorbis.c:202
9490 msgid "Vorbis audio encoder"
9491 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9493 #: modules/codec/vorbis.c:644
9495 msgid "Vorbis comment"
9496 msgstr "Seznam poznámek"
9498 #: modules/codec/x264.c:44
9500 msgid "Maximum GOP size"
9501 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
9503 #: modules/codec/x264.c:45
9505 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9506 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9509 #: modules/codec/x264.c:49
9511 msgid "Minimum GOP size"
9512 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
9514 #: modules/codec/x264.c:50
9516 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9517 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9518 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9519 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9520 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9522 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9523 "frames, but do not start a new GOP."
9526 #: modules/codec/x264.c:59
9528 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9529 msgstr "Rámečky VT100"
9531 #: modules/codec/x264.c:60
9533 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9534 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9535 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9536 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9537 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9538 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9542 #: modules/codec/x264.c:71
9543 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9546 #: modules/codec/x264.c:72
9548 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9552 #: modules/codec/x264.c:76
9554 msgid "B-frames between I and P"
9555 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9557 #: modules/codec/x264.c:77
9559 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9560 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9562 #: modules/codec/x264.c:80
9564 msgid "Adaptive B-frame decision"
9565 msgstr "Povolit vsechny framy"
9567 #: modules/codec/x264.c:81
9569 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9570 "possibly before an I-frame."
9573 #: modules/codec/x264.c:84
9575 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9576 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
9578 #: modules/codec/x264.c:85
9580 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9581 "negative values cause less B-frames."
9584 #: modules/codec/x264.c:88
9585 msgid "Keep some B-frames as references"
9588 #: modules/codec/x264.c:89
9590 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9591 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9595 #: modules/codec/x264.c:93
9599 #: modules/codec/x264.c:94
9601 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9602 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9605 #: modules/codec/x264.c:98
9607 msgid "Number of reference frames"
9608 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9610 #: modules/codec/x264.c:99
9612 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9613 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9614 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9617 #: modules/codec/x264.c:104
9619 msgid "Skip loop filter"
9620 msgstr "Horní propust"
9622 #: modules/codec/x264.c:105
9623 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9626 #: modules/codec/x264.c:107
9627 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9630 #: modules/codec/x264.c:108
9632 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9633 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9636 #: modules/codec/x264.c:112
9639 msgstr "Maximální úroveň"
9641 #: modules/codec/x264.c:113
9643 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9644 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9645 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9648 #: modules/codec/x264.c:122
9650 msgid "Interlaced mode"
9651 msgstr "Adresáře s moduly"
9653 #: modules/codec/x264.c:123
9655 msgid "Pure-interlaced mode."
9656 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9658 #: modules/codec/x264.c:128
9661 msgstr "Nastavit volby"
9663 #: modules/codec/x264.c:129
9665 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9666 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9669 #: modules/codec/x264.c:133
9671 msgid "Quality-based VBR"
9672 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
9674 #: modules/codec/x264.c:134
9675 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9678 #: modules/codec/x264.c:136
9683 #: modules/codec/x264.c:137
9684 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9687 #: modules/codec/x264.c:140
9692 #: modules/codec/x264.c:141
9694 msgid "Maximum quantizer parameter."
9695 msgstr "Data formálních parametrů"
9697 #: modules/codec/x264.c:143
9700 msgstr "Krok volání makra"
9702 #: modules/codec/x264.c:144
9703 msgid "Max QP step between frames."
9706 #: modules/codec/x264.c:146
9708 msgid "Average bitrate tolerance"
9709 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9711 #: modules/codec/x264.c:147
9712 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9715 #: modules/codec/x264.c:150
9717 msgid "Max local bitrate"
9718 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
9720 #: modules/codec/x264.c:151
9721 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9724 #: modules/codec/x264.c:153
9727 msgstr "Jednoduchý buffer"
9729 #: modules/codec/x264.c:154
9730 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9733 #: modules/codec/x264.c:157
9734 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9737 #: modules/codec/x264.c:158
9739 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9743 #: modules/codec/x264.c:162
9745 msgid "QP factor between I and P"
9746 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9748 #: modules/codec/x264.c:163
9750 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9751 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9753 #: modules/codec/x264.c:166
9755 msgid "QP factor between P and B"
9756 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9758 #: modules/codec/x264.c:167
9760 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9761 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9763 #: modules/codec/x264.c:169
9765 msgid "QP difference between chroma and luma"
9766 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9768 #: modules/codec/x264.c:170
9770 msgid "QP difference between chroma and luma."
9771 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9773 #: modules/codec/x264.c:172
9775 msgid "Multipass ratecontrol"
9776 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
9778 #: modules/codec/x264.c:173
9780 "Multipass ratecontrol:\n"
9781 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9782 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9783 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9786 #: modules/codec/x264.c:178
9788 msgid "QP curve compression"
9789 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
9791 #: modules/codec/x264.c:179
9792 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9795 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9796 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9799 #: modules/codec/x264.c:182
9801 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9805 #: modules/codec/x264.c:186
9807 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9811 #: modules/codec/x264.c:191
9813 msgid "Partitions to consider"
9814 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
9816 #: modules/codec/x264.c:192
9818 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9821 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9822 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9823 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9824 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9827 #: modules/codec/x264.c:200
9829 msgid "Direct MV prediction mode"
9830 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9832 #: modules/codec/x264.c:201
9834 msgid "Direct MV prediction mode."
9835 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9837 #: modules/codec/x264.c:204
9839 msgid "Direct prediction size"
9840 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9842 #: modules/codec/x264.c:205
9844 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9846 " - -1: smallest possible according to level\n"
9849 #: modules/codec/x264.c:211
9851 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9852 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9854 #: modules/codec/x264.c:212
9856 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9857 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9859 #: modules/codec/x264.c:214
9861 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9862 msgstr "_Optimální odhad"
9864 #: modules/codec/x264.c:215
9866 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9868 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9869 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9870 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9873 #: modules/codec/x264.c:222
9875 msgid "Maximum motion vector search range"
9876 msgstr "ASCII-art video výstup"
9878 #: modules/codec/x264.c:223
9880 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9881 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9882 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9885 #: modules/codec/x264.c:228
9887 msgid "Maximum motion vector length"
9888 msgstr "ASCII-art video výstup"
9890 #: modules/codec/x264.c:229
9892 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9895 #: modules/codec/x264.c:234
9897 msgid "Minimum buffer space between threads"
9898 msgstr "Spustí POČET vláken"
9900 #: modules/codec/x264.c:235
9903 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9905 msgstr "Spustí POČET vláken"
9907 #: modules/codec/x264.c:239
9908 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9911 #: modules/codec/x264.c:243
9913 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9914 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9915 "quality). Range 1 to 7."
9918 #: modules/codec/x264.c:248
9920 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9921 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9922 "quality). Range 1 to 6."
9925 #: modules/codec/x264.c:253
9927 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9928 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9929 "quality). Range 1 to 5."
9932 #: modules/codec/x264.c:258
9934 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9935 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9937 #: modules/codec/x264.c:259
9939 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9940 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9942 #: modules/codec/x264.c:262
9943 msgid "Decide references on a per partition basis"
9946 #: modules/codec/x264.c:263
9948 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9949 "as opposed to only one ref per macroblock."
9952 #: modules/codec/x264.c:267
9954 msgid "Chroma in motion estimation"
9955 msgstr "_Optimální odhad"
9957 #: modules/codec/x264.c:268
9959 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9960 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9962 #: modules/codec/x264.c:271
9963 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9966 #: modules/codec/x264.c:272
9967 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9970 #: modules/codec/x264.c:274
9971 msgid "Adaptive spatial transform size"
9974 #: modules/codec/x264.c:276
9975 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9978 #: modules/codec/x264.c:278
9980 msgid "Trellis RD quantization"
9981 msgstr "Změnit _heslo..."
9983 #: modules/codec/x264.c:279
9985 "Trellis RD quantization: \n"
9987 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9988 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9989 "This requires CABAC."
9992 #: modules/codec/x264.c:285
9993 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9996 #: modules/codec/x264.c:286
9997 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10000 #: modules/codec/x264.c:288
10001 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10004 #: modules/codec/x264.c:289
10006 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10007 "small single coefficient."
10010 #: modules/codec/x264.c:294
10012 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10016 #: modules/codec/x264.c:298
10018 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10019 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10021 #: modules/codec/x264.c:299
10023 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10024 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10026 #: modules/codec/x264.c:302
10028 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10029 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10031 #: modules/codec/x264.c:303
10033 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10034 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10036 #: modules/codec/x264.c:310
10037 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10040 #: modules/codec/x264.c:311
10041 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10044 #: modules/codec/x264.c:315
10046 msgid "CPU optimizations"
10049 "Hledám procesor...\n"
10051 #: modules/codec/x264.c:316
10053 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10056 "Hledám procesor...\n"
10058 #: modules/codec/x264.c:318
10059 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10062 #: modules/codec/x264.c:319
10063 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10066 #: modules/codec/x264.c:321
10068 msgid "PSNR computation"
10069 msgstr "Volby kalkulace"
10071 #: modules/codec/x264.c:322
10073 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10077 #: modules/codec/x264.c:325
10079 msgid "SSIM computation"
10080 msgstr "SMB doména"
10082 #: modules/codec/x264.c:326
10084 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10088 #: modules/codec/x264.c:329
10091 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10093 #: modules/codec/x264.c:330
10095 msgid "Quiet mode."
10096 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10098 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10102 msgstr "Statistiky"
10104 #: modules/codec/x264.c:333
10105 msgid "Print stats for each frame."
10108 #: modules/codec/x264.c:336
10109 msgid "SPS and PPS id numbers"
10112 #: modules/codec/x264.c:337
10114 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10118 #: modules/codec/x264.c:341
10120 msgid "Access unit delimiters"
10121 msgstr "Použít _filtry"
10123 #: modules/codec/x264.c:342
10125 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10126 msgstr "Použít _filtry"
10128 #: modules/codec/x264.c:348
10132 #: modules/codec/x264.c:348
10136 #: modules/codec/x264.c:348
10140 #: modules/codec/x264.c:348
10145 #: modules/codec/x264.c:354
10149 #: modules/codec/x264.c:354
10153 #: modules/codec/x264.c:354
10157 #: modules/codec/x264.c:354
10161 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10164 msgstr "Reprezentace prostoru"
10166 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10169 msgstr "Posunout vpřed"
10171 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10172 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10176 #: modules/codec/x264.c:369
10177 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10180 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10181 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10184 #: modules/codec/zvbi.c:74
10186 msgid "Teletext page"
10187 msgstr "Dekodér titulků"
10189 #: modules/codec/zvbi.c:75
10190 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10193 #: modules/codec/zvbi.c:78
10194 msgid "Text is always opaque"
10197 #: modules/codec/zvbi.c:79
10198 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10201 #: modules/codec/zvbi.c:82
10203 msgid "Teletext alignment"
10204 msgstr "Zarovnání textu"
10206 #: modules/codec/zvbi.c:84
10208 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10209 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10213 #: modules/codec/zvbi.c:88
10215 msgid "Teletext text subtitles"
10216 msgstr "Dekodér titulků"
10218 #: modules/codec/zvbi.c:89
10219 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10222 #: modules/codec/zvbi.c:98
10224 msgid "VBI and Teletext decoder"
10225 msgstr "Dekodér titulků"
10227 #: modules/control/dbus.c:84
10231 #: modules/control/dbus.c:87
10233 msgid "D-Bus control interface"
10234 msgstr "IDE rozhraní"
10236 #: modules/control/gestures.c:77
10238 msgid "Motion threshold (10-100)"
10241 #: modules/control/gestures.c:79
10242 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10245 #: modules/control/gestures.c:81
10247 msgid "Trigger button"
10250 #: modules/control/gestures.c:83
10252 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10253 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
10255 #: modules/control/gestures.c:87
10259 #: modules/control/gestures.c:90
10263 #: modules/control/gestures.c:98
10265 msgid "Mouse gestures control interface"
10266 msgstr "Provádět akce gesty myši"
10268 #: modules/control/hotkeys.c:93
10270 msgid "Define playlist bookmarks."
10271 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
10273 #: modules/control/hotkeys.c:96
10274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10276 msgstr "Klávesové zkratky"
10278 #: modules/control/hotkeys.c:97
10280 msgid "Hotkeys management interface"
10281 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10283 #: modules/control/hotkeys.c:482
10285 msgid "Audio track: %s"
10286 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10288 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10290 msgid "Subtitle track: %s"
10291 msgstr "Stopa titulků: %s"
10293 #: modules/control/hotkeys.c:497
10297 #: modules/control/hotkeys.c:550
10299 msgid "Aspect ratio: %s"
10300 msgstr "Poměr stran: %s"
10302 #: modules/control/hotkeys.c:576
10307 #: modules/control/hotkeys.c:602
10309 msgid "Deinterlace mode: %s"
10310 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10312 #: modules/control/hotkeys.c:632
10314 msgid "Zoom mode: %s"
10315 msgstr "Režim zoomu: %s"
10317 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10319 msgid "Subtitle delay %i ms"
10320 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10322 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10324 msgid "Audio delay %i ms"
10325 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10327 #: modules/control/hotkeys.c:978
10329 msgid "Volume %d%%"
10330 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10332 #: modules/control/http/http.c:34
10334 msgid "Host address"
10335 msgstr "Adresa počítače"
10337 #: modules/control/http/http.c:36
10339 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10340 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10341 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10344 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10345 msgid "Source directory"
10346 msgstr "Zdrojová složka"
10348 #: modules/control/http/http.c:42
10350 msgstr "Znaková sada"
10352 #: modules/control/http/http.c:44
10353 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10356 #: modules/control/http/http.c:45
10359 msgstr "Obsluhy modulu"
10361 #: modules/control/http/http.c:47
10363 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10364 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10367 #: modules/control/http/http.c:49
10368 msgid "Export album art as /art."
10371 #: modules/control/http/http.c:51
10373 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10377 #: modules/control/http/http.c:54
10378 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10381 #: modules/control/http/http.c:57
10382 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10385 #: modules/control/http/http.c:59
10386 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10389 #: modules/control/http/http.c:62
10390 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10393 #: modules/control/http/http.c:65
10394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10398 #: modules/control/http/http.c:66
10400 msgid "HTTP remote control interface"
10401 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10403 #: modules/control/http/http.c:76
10407 #: modules/control/lirc.c:36
10409 msgid "Change the lirc configuration file."
10410 msgstr "Soubor s nastavením"
10412 #: modules/control/lirc.c:38
10414 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10415 "users home directory."
10418 #: modules/control/lirc.c:61
10422 #: modules/control/lirc.c:64
10424 msgid "Infrared remote control interface"
10425 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10427 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10428 #: modules/control/rc.c:1899
10429 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10432 #: modules/control/motion.c:65
10433 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10436 #: modules/control/motion.c:71
10441 #: modules/control/motion.c:73
10443 msgid "motion control interface"
10444 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10446 #: modules/control/netsync.c:63
10448 msgid "Act as master"
10449 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
10451 #: modules/control/netsync.c:64
10452 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10455 #: modules/control/netsync.c:68
10457 msgid "Master client ip address"
10458 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
10460 #: modules/control/netsync.c:69
10462 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10463 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
10465 #: modules/control/netsync.c:73
10467 msgid "Network Sync"
10468 msgstr "Synchronizované kategorie:"
10470 #: modules/control/ntservice.c:38
10471 msgid "Install Windows Service"
10472 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
10474 #: modules/control/ntservice.c:40
10475 msgid "Install the Service and exit."
10476 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
10478 #: modules/control/ntservice.c:41
10479 msgid "Uninstall Windows Service"
10480 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
10482 #: modules/control/ntservice.c:43
10483 msgid "Uninstall the Service and exit."
10484 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
10486 #: modules/control/ntservice.c:44
10487 msgid "Display name of the Service"
10488 msgstr "Zobrazovaný název služby"
10490 #: modules/control/ntservice.c:46
10491 msgid "Change the display name of the Service."
10492 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
10494 #: modules/control/ntservice.c:47
10495 msgid "Configuration options"
10496 msgstr "Konfigurace"
10498 #: modules/control/ntservice.c:49
10500 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10501 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10505 #: modules/control/ntservice.c:54
10507 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10508 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10509 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10512 #: modules/control/ntservice.c:60
10516 #: modules/control/ntservice.c:61
10517 msgid "Windows Service interface"
10518 msgstr "Rozhraní služby Windows"
10520 #: modules/control/rc.c:153
10521 msgid "Show stream position"
10522 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
10524 #: modules/control/rc.c:154
10526 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10529 #: modules/control/rc.c:157
10531 msgstr "Falešné TTY"
10533 #: modules/control/rc.c:158
10534 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10537 #: modules/control/rc.c:160
10539 msgid "UNIX socket command input"
10540 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
10542 #: modules/control/rc.c:161
10543 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10546 #: modules/control/rc.c:164
10548 msgid "TCP command input"
10549 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
10551 #: modules/control/rc.c:165
10553 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10554 "port the interface will bind to."
10557 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10559 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10560 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10562 #: modules/control/rc.c:171
10564 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10565 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10566 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10569 #: modules/control/rc.c:178
10573 #: modules/control/rc.c:181
10574 msgid "Remote control interface"
10575 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10577 #: modules/control/rc.c:332
10578 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10581 #: modules/control/rc.c:808
10583 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10584 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
10586 #: modules/control/rc.c:841
10588 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10589 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10591 #: modules/control/rc.c:843
10593 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10594 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10596 #: modules/control/rc.c:844
10598 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10599 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10601 #: modules/control/rc.c:845
10603 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10604 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
10606 #: modules/control/rc.c:846
10608 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10609 msgstr "Inicializuji proud"
10611 #: modules/control/rc.c:847
10613 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10614 msgstr "Inicializuji proud"
10616 #: modules/control/rc.c:848
10618 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10619 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10621 #: modules/control/rc.c:849
10623 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10624 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10626 #: modules/control/rc.c:850
10628 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10629 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
10631 #: modules/control/rc.c:851
10633 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10634 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10636 #: modules/control/rc.c:852
10638 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10639 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10641 #: modules/control/rc.c:853
10643 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10644 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10646 #: modules/control/rc.c:854
10648 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10649 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
10651 #: modules/control/rc.c:855
10653 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10654 msgstr "Váš momentální stav"
10656 #: modules/control/rc.c:856
10658 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10659 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10661 #: modules/control/rc.c:857
10663 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10664 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10666 #: modules/control/rc.c:858
10668 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10669 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10671 #: modules/control/rc.c:859
10673 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10674 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10676 #: modules/control/rc.c:860
10678 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10679 msgstr "Reinicializuji proud"
10681 #: modules/control/rc.c:861
10683 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10684 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10686 #: modules/control/rc.c:863
10687 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10690 #: modules/control/rc.c:864
10692 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10693 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
10695 #: modules/control/rc.c:865
10697 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10698 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10700 #: modules/control/rc.c:866
10702 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10703 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10705 #: modules/control/rc.c:867
10707 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10708 msgstr "Reinicializuji proud"
10710 #: modules/control/rc.c:868
10712 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10713 msgstr "Reinicializuji proud"
10715 #: modules/control/rc.c:869
10717 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10718 msgstr "Reinicializuji proud"
10720 #: modules/control/rc.c:870
10722 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10723 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10725 #: modules/control/rc.c:871
10727 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10728 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
10730 #: modules/control/rc.c:872
10731 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10734 #: modules/control/rc.c:873
10735 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10738 #: modules/control/rc.c:874
10740 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10741 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10743 #: modules/control/rc.c:875
10745 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10746 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10748 #: modules/control/rc.c:877
10750 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10751 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10753 #: modules/control/rc.c:878
10755 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10756 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10758 #: modules/control/rc.c:879
10760 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10761 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10763 #: modules/control/rc.c:880
10765 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10766 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10768 #: modules/control/rc.c:881
10770 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10771 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10773 #: modules/control/rc.c:882
10775 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10776 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10778 #: modules/control/rc.c:883
10780 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10781 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10783 #: modules/control/rc.c:884
10785 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10786 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10788 #: modules/control/rc.c:885
10790 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10791 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10793 #: modules/control/rc.c:886
10795 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10796 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10798 #: modules/control/rc.c:887
10800 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10801 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10803 #: modules/control/rc.c:888
10805 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10806 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10808 #: modules/control/rc.c:889
10809 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10812 #: modules/control/rc.c:890
10813 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10816 #: modules/control/rc.c:895
10817 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10820 #: modules/control/rc.c:896
10822 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10823 msgstr "Zleva doprava"
10825 #: modules/control/rc.c:897
10827 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10828 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10830 #: modules/control/rc.c:898
10832 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10833 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
10835 #: modules/control/rc.c:899
10837 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10838 msgstr "Implicitní barva písma"
10840 #: modules/control/rc.c:900
10842 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10843 msgstr "Krytí vyplňování:"
10845 #: modules/control/rc.c:901
10847 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10848 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
10850 #: modules/control/rc.c:902
10852 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10853 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
10855 #: modules/control/rc.c:904
10856 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10859 #: modules/control/rc.c:905
10861 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10862 msgstr "Zleva doprava"
10864 #: modules/control/rc.c:906
10866 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10867 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10869 #: modules/control/rc.c:907
10871 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10872 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10874 #: modules/control/rc.c:908
10876 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10877 msgstr "Průhlednost loga"
10879 #: modules/control/rc.c:910
10881 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10882 msgstr "Řecká alfa"
10884 #: modules/control/rc.c:911
10886 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10887 msgstr "Výška desky: "
10889 #: modules/control/rc.c:912
10891 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10892 msgstr "Šířka desky: "
10894 #: modules/control/rc.c:913
10896 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10897 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10899 #: modules/control/rc.c:914
10901 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10902 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10904 #: modules/control/rc.c:915
10906 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10907 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10909 #: modules/control/rc.c:916
10910 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10913 #: modules/control/rc.c:917
10915 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10916 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
10918 #: modules/control/rc.c:918
10920 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10921 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
10923 #: modules/control/rc.c:919
10925 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10926 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
10928 #: modules/control/rc.c:920
10930 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10931 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
10933 #: modules/control/rc.c:921
10935 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10936 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10938 #: modules/control/rc.c:922
10940 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10941 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10943 #: modules/control/rc.c:923
10945 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10946 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
10948 #: modules/control/rc.c:925
10950 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10951 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10954 #: modules/control/rc.c:929
10956 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10957 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
10959 #: modules/control/rc.c:930
10961 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10962 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
10964 #: modules/control/rc.c:931
10966 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10967 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10969 #: modules/control/rc.c:932
10971 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10972 msgstr "Ukončit VLC"
10974 #: modules/control/rc.c:934
10976 msgid "+----[ end of help ]"
10977 msgstr "help-cs.txt"
10979 #: modules/control/rc.c:1044
10981 msgid "Press menu select or pause to continue."
10982 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
10984 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
10985 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
10986 #: modules/control/rc.c:1875
10988 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10989 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
10991 #: modules/control/rc.c:1375
10992 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10995 #: modules/control/rc.c:1386
10997 msgid "Playlist has only %d elements"
10998 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11000 #: modules/control/showintf.c:61
11004 #: modules/control/showintf.c:62
11006 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11007 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11009 #: modules/control/telnet.c:69
11014 #: modules/control/telnet.c:70
11016 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11017 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11018 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11021 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11022 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11023 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11030 #: modules/control/telnet.c:75
11032 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11036 #: modules/control/telnet.c:79
11038 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11039 "default value is \"admin\"."
11042 #: modules/control/telnet.c:93
11044 msgid "VLM remote control interface"
11045 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
11047 #: modules/demux/a52.c:44
11049 msgid "Raw A/52 demuxer"
11050 msgstr "Bulharská leva A/52"
11052 #: modules/demux/aiff.c:44
11054 msgid "AIFF demuxer"
11057 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11059 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11060 msgstr "Zvuk MS ASF"
11062 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11063 msgid "Could not demux ASF stream"
11066 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11067 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11070 #: modules/demux/au.c:45
11073 msgstr "_Autodetekce:"
11075 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11077 msgid "Force interleaved method"
11078 msgstr "Používat metodu HTTP"
11080 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11082 msgid "Force interleaved method."
11083 msgstr "Používat metodu HTTP"
11085 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11087 msgid "Force index creation"
11088 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
11090 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11092 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11093 "incomplete (not seekable)."
11096 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11100 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11103 msgstr "Vždy navrchu"
11105 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11110 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11112 msgid "AVI demuxer"
11115 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11118 msgstr "Index konce"
11120 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11122 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11123 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
11126 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11129 msgstr "Nepálština"
11131 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11132 msgid "Don't repair"
11135 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11137 msgid "Fixing AVI Index..."
11138 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
11140 #: modules/demux/cdg.c:40
11142 msgid "CDG demuxer"
11145 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11147 msgid "Dump filename"
11148 msgstr "Neplatný název souboru."
11150 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11151 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11154 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11156 msgid "Append to existing file"
11158 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11161 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11162 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11165 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11167 msgid "File dumper"
11168 msgstr "výběr souboru"
11170 #: modules/demux/dts.c:40
11172 msgid "Raw DTS demuxer"
11173 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
11175 #: modules/demux/flac.c:43
11177 msgid "FLAC demuxer"
11180 #: modules/demux/gme.cpp:50
11181 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11184 #: modules/demux/live555.cpp:61
11186 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11187 "should be set in millisecond units."
11190 #: modules/demux/live555.cpp:64
11192 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11193 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
11195 #: modules/demux/live555.cpp:65
11197 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11198 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11199 "cannot connect to normal RTSP servers."
11202 #: modules/demux/live555.cpp:69
11204 msgid "RTSP user name"
11205 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
11207 #: modules/demux/live555.cpp:70
11210 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11212 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11214 #: modules/demux/live555.cpp:72
11216 msgid "RTSP password"
11217 msgstr "text hesla"
11219 #: modules/demux/live555.cpp:73
11221 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11222 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11224 #: modules/demux/live555.cpp:77
11225 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11228 #: modules/demux/live555.cpp:87
11229 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11232 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11234 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11237 #: modules/demux/live555.cpp:96
11238 msgid "Client port"
11239 msgstr "Port klienta"
11241 #: modules/demux/live555.cpp:97
11242 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11245 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11246 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11249 #: modules/demux/live555.cpp:102
11251 msgid "HTTP tunnel port"
11252 msgstr "Port HTTP proxy"
11254 #: modules/demux/live555.cpp:103
11255 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11258 #: modules/demux/live555.cpp:482
11260 msgid "RTSP authentication"
11261 msgstr "HTTP autentikace"
11263 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11264 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11265 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11266 msgid "Frames per Second"
11267 msgstr "Snímky za sekundu"
11269 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11271 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11272 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11275 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11277 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11278 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
11280 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11282 msgid "Matroska stream demuxer"
11283 msgstr "Reinicializuji proud"
11285 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11286 msgid "Ordered chapters"
11287 msgstr "Seřazené kapitoly"
11289 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11290 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11293 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11294 msgid "Chapter codecs"
11295 msgstr "Kodeky kapitol"
11297 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11298 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11301 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11303 msgid "Preload Directory"
11304 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
11306 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11308 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11309 "for broken files)."
11312 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11313 msgid "Seek based on percent not time"
11316 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11317 msgid "Seek based on percent not time."
11320 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11322 msgid "Dummy Elements"
11323 msgstr "XSLT - Elementy"
11325 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11326 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11329 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11330 msgid "--- DVD Menu"
11331 msgstr "--- DVD Menu"
11333 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11335 msgid "First Played"
11336 msgstr "N_aposledy hrané"
11338 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11339 msgid "Video Manager"
11340 msgstr "Správce videa"
11342 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11343 msgid "----- Title"
11344 msgstr "----- Titul"
11346 #: modules/demux/mod.c:46
11347 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11350 #: modules/demux/mod.c:47
11352 msgid "Enable reverberation"
11353 msgstr "povolit varování"
11355 #: modules/demux/mod.c:48
11356 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11359 #: modules/demux/mod.c:50
11360 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11363 #: modules/demux/mod.c:52
11365 msgid "Enable megabass mode"
11366 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
11368 #: modules/demux/mod.c:53
11369 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11372 #: modules/demux/mod.c:55
11374 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11375 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11378 #: modules/demux/mod.c:58
11379 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11382 #: modules/demux/mod.c:60
11383 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11386 #: modules/demux/mod.c:65
11388 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11389 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
11391 #: modules/demux/mod.c:73
11396 #: modules/demux/mod.c:76
11398 msgid "Reverberation level"
11399 msgstr "Vynulovat úroveň"
11401 #: modules/demux/mod.c:78
11403 msgid "Reverberation delay"
11404 msgstr "Zpoždění času"
11406 #: modules/demux/mod.c:80
11410 #: modules/demux/mod.c:83
11411 msgid "Mega bass level"
11412 msgstr "Mega bass úroveň"
11414 #: modules/demux/mod.c:85
11416 msgid "Mega bass cutoff"
11417 msgstr "Mega bass úroveň"
11419 #: modules/demux/mod.c:87
11423 #: modules/demux/mod.c:90
11424 msgid "Surround level"
11425 msgstr "Surround úroveň"
11427 #: modules/demux/mod.c:92
11428 msgid "Surround delay (ms)"
11429 msgstr "Surround prodleva (ms)"
11431 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11433 msgid "MP4 stream demuxer"
11434 msgstr "Reinicializuji proud"
11436 #: modules/demux/mpc.c:53
11438 msgid "MusePack demuxer"
11439 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11441 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11443 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11444 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
11446 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11448 msgid "H264 video demuxer"
11449 msgstr "Začít _videokonferenci"
11451 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11453 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11454 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11456 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11458 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11461 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11463 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11464 msgstr "Začít _videokonferenci"
11466 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11468 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11469 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11471 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11473 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11474 msgstr "Začít _videokonferenci"
11476 #: modules/demux/nsc.c:42
11477 msgid "Windows Media NSC metademux"
11480 #: modules/demux/nsv.c:44
11482 msgid "NullSoft demuxer"
11483 msgstr "Video Nullsoft"
11485 #: modules/demux/nuv.c:46
11487 msgid "Nuv demuxer"
11488 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11490 #: modules/demux/ogg.c:46
11492 msgid "OGG demuxer"
11495 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11497 msgid "Google Video"
11498 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11503 msgstr "Index začátku"
11505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11506 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11510 msgid "Show shoutcast adult content"
11513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11514 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11520 msgstr "Zobrazovat rámce"
11522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11524 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11525 "prevent adding them to the playlist."
11528 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11529 msgid "M3U playlist import"
11530 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
11532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11533 msgid "PLS playlist import"
11534 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
11536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11537 msgid "B4S playlist import"
11538 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
11540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11541 msgid "DVB playlist import"
11542 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
11544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11546 msgid "Podcast parser"
11547 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11551 msgid "XSPF playlist import"
11552 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
11554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11555 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11560 msgid "ASX playlist import"
11561 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
11563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11565 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11566 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11569 msgid "QuickTime Media Link importer"
11572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11574 msgid "Google Video Playlist importer"
11575 msgstr "Seznam skladeb MP3"
11577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11579 msgid "Dummy ifo demux"
11580 msgstr "Dekodér selhal"
11582 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11583 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11585 msgid "Podcast Info"
11586 msgstr "info o e-mailu"
11588 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11590 msgid "Podcast Summary"
11591 msgstr "Není shrnutí"
11593 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11595 msgid "Podcast Size"
11596 msgstr "Komprimovaná velikost: "
11598 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11602 #: modules/demux/ps.c:38
11604 msgid "Trust MPEG timestamps"
11605 msgstr "Časová značka"
11607 #: modules/demux/ps.c:39
11609 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11610 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11611 "calculate from the bitrate instead."
11614 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11616 msgid "MPEG-PS demuxer"
11617 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
11619 #: modules/demux/pva.c:38
11621 msgid "PVA demuxer"
11622 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11624 #: modules/demux/rawdv.c:36
11626 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11629 #: modules/demux/rawdv.c:44
11631 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11632 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
11634 #: modules/demux/rawvid.c:40
11635 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11638 #: modules/demux/rawvid.c:44
11639 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11642 #: modules/demux/rawvid.c:48
11643 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11646 #: modules/demux/rawvid.c:51
11647 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11650 #: modules/demux/rawvid.c:52
11651 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11654 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11655 msgid "Aspect ratio"
11656 msgstr "Poměr stran"
11658 #: modules/demux/rawvid.c:56
11660 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11661 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
11663 #: modules/demux/rawvid.c:60
11665 msgid "Raw video demuxer"
11666 msgstr "Začít _videokonferenci"
11668 #: modules/demux/real.c:41
11670 msgid "Real demuxer"
11671 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
11673 #: modules/demux/smf.c:36
11675 msgid "SMF demuxer"
11676 msgstr "Zvuk MS ASF"
11678 #: modules/demux/subtitle.c:48
11679 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11682 #: modules/demux/subtitle.c:50
11684 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11685 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11688 #: modules/demux/subtitle.c:53
11690 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11691 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11692 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11695 #: modules/demux/subtitle.c:65
11697 msgid "Text subtitles parser"
11698 msgstr "Kódování titulků"
11700 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11701 msgid "Frames per second"
11702 msgstr "Snímky za sekundu"
11704 #: modules/demux/subtitle.c:73
11705 msgid "Subtitles delay"
11706 msgstr "Zpoždění titulků"
11708 #: modules/demux/subtitle.c:75
11709 msgid "Subtitles format"
11710 msgstr "Formát titulků"
11712 #: modules/demux/ts.c:91
11715 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
11717 #: modules/demux/ts.c:93
11718 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11721 #: modules/demux/ts.c:95
11723 msgid "Set id of ES to PID"
11724 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
11726 #: modules/demux/ts.c:96
11728 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11729 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11730 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11733 #: modules/demux/ts.c:101
11735 msgid "Fast udp streaming"
11736 msgstr "Rozsah portů UDP"
11738 #: modules/demux/ts.c:103
11739 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11742 #: modules/demux/ts.c:105
11744 msgid "MTU for out mode"
11745 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11747 #: modules/demux/ts.c:106
11749 msgid "MTU for out mode."
11750 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11752 #: modules/demux/ts.c:108
11757 #: modules/demux/ts.c:109
11758 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11761 #: modules/demux/ts.c:111
11763 msgid "Silent mode"
11764 msgstr "chyba \"%mode:1\""
11766 #: modules/demux/ts.c:112
11767 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11770 #: modules/demux/ts.c:114
11772 msgid "CAPMT System ID"
11773 msgstr " t změní id diskového oddílu"
11775 #: modules/demux/ts.c:115
11776 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11779 #: modules/demux/ts.c:117
11780 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11783 #: modules/demux/ts.c:118
11785 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11786 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11789 #: modules/demux/ts.c:122
11791 msgid "Filename of dump"
11792 msgstr "# Výpis extentů:\n"
11794 #: modules/demux/ts.c:123
11795 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11798 #: modules/demux/ts.c:125
11802 #: modules/demux/ts.c:127
11804 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11808 #: modules/demux/ts.c:130
11810 msgid "Dump buffer size"
11811 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
11813 #: modules/demux/ts.c:132
11815 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11816 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11819 #: modules/demux/ts.c:136
11821 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11822 msgstr "Reinicializuji proud"
11824 #: modules/demux/ts.c:3314
11826 msgid "Teletext subtitles"
11827 msgstr "Dekodér titulků"
11829 #: modules/demux/ts.c:3324
11831 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11832 msgstr "Dekodér titulků"
11834 #: modules/demux/ts.c:3419
11839 #: modules/demux/ts.c:3423
11841 msgid "4:3 subtitles"
11842 msgstr "SVCD titulky"
11844 #: modules/demux/ts.c:3427
11846 msgid "16:9 subtitles"
11847 msgstr "SVCD titulky"
11849 #: modules/demux/ts.c:3431
11851 msgid "2.21:1 subtitles"
11852 msgstr "SVCD titulky"
11854 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
11855 msgid "hearing impaired"
11858 #: modules/demux/ts.c:3439
11859 msgid "4:3 hearing impaired"
11862 #: modules/demux/ts.c:3443
11863 msgid "16:9 hearing impaired"
11866 #: modules/demux/ts.c:3447
11867 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11870 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11872 msgid "clean effects"
11873 msgstr "Sluchátkový efekt"
11875 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
11876 msgid "visual impaired commentary"
11879 #: modules/demux/tta.c:40
11881 msgid "TTA demuxer"
11882 msgstr "_Autodetekce:"
11884 #: modules/demux/ty.c:52
11888 #: modules/demux/ty.c:53
11890 msgid "TY Stream audio/video demux"
11891 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
11893 #: modules/demux/vc1.c:39
11895 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11896 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
11898 #: modules/demux/vc1.c:45
11900 msgid "VC1 video demuxer"
11901 msgstr "Začít _videokonferenci"
11903 #: modules/demux/vobsub.c:47
11905 msgid "Vobsub subtitles parser"
11906 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11908 #: modules/demux/voc.c:41
11910 msgid "VOC demuxer"
11913 #: modules/demux/wav.c:40
11915 msgid "WAV demuxer"
11916 msgstr "WAV (interní)"
11918 #: modules/demux/xa.c:40
11921 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11923 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11925 msgid "Use DVD Menus"
11926 msgstr "DVD s menu"
11928 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11930 msgid "BeOS standard API interface"
11931 msgstr "Přidat rozhraní"
11933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11934 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
11938 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
11939 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
11940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11942 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11948 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11950 msgid "Preferences"
11953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
11955 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
11962 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
11963 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11966 msgstr "Otevřít soubor"
11968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11971 msgstr "Otevřít disk"
11973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11974 msgid "Open Subtitles"
11975 msgstr "Otevřít titulky"
11977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
11981 msgstr "O programu"
11983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11985 msgstr "Předchozí titul"
11987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11989 msgstr "Následující titul"
11991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11992 msgid "Go to Title"
11993 msgstr "Přejít na titul"
11995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11996 msgid "Go to Chapter"
11997 msgstr "Přejít do kapitoly"
11999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12010 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12011 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12012 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12013 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12020 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12021 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12029 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12030 msgstr "VLC media player"
12032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12034 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12035 msgstr "VLC media player"
12037 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12039 msgid "Drop files to play"
12040 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12044 msgstr "seznam skladeb"
12046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12047 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12052 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12061 msgstr "Vybrat vše"
12063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12064 msgid "Select None"
12065 msgstr "Vybrat nic"
12067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12068 msgid "Sort Reverse"
12069 msgstr "Třídit pozpátku"
12071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12072 msgid "Sort by Name"
12073 msgstr "Třídit podle názvu"
12075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12076 msgid "Sort by Path"
12077 msgstr "Třídit podle cesty"
12079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12086 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12092 msgstr "Odstranit vše"
12094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12111 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12115 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12120 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12124 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12125 msgid "Show Interface"
12126 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12128 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12132 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12136 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12141 msgid "Vertical Sync"
12142 msgstr "Vertikální synchronizace"
12144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12145 msgid "Correct Aspect Ratio"
12146 msgstr "Opravit poměr stran"
12148 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12149 msgid "Stay On Top"
12150 msgstr "Vždy navrchu"
12152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12153 msgid "Take Screen Shot"
12154 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
12156 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12157 msgid "Framebuffer device"
12158 msgstr "Framebuffer zařízení"
12160 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12161 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12164 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12166 msgid "Video aspect ratio"
12167 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12169 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12171 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12172 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12174 #: modules/gui/fbosd.c:112
12175 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12178 #: modules/gui/fbosd.c:114
12180 msgid "Transparency of the image"
12181 msgstr "Průhlednost loga"
12183 #: modules/gui/fbosd.c:115
12185 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12186 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12189 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12190 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12194 #: modules/gui/fbosd.c:120
12195 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12198 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12199 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12200 msgid "X coordinate"
12201 msgstr "Souřadnice X"
12203 #: modules/gui/fbosd.c:123
12205 msgid "X coordinate of the rendered image"
12206 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12208 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12209 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12210 msgid "Y coordinate"
12211 msgstr "Souřadnice Y"
12213 #: modules/gui/fbosd.c:126
12215 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12216 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12218 #: modules/gui/fbosd.c:130
12220 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12221 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12225 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12226 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12227 #: modules/video_filter/rss.c:137
12231 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12233 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12237 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12238 #: modules/video_filter/rss.c:141
12239 msgid "Font size, pixels"
12240 msgstr "Velikost písma, pixely"
12242 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12243 #: modules/video_filter/rss.c:142
12244 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12247 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12248 #: modules/video_filter/rss.c:146
12250 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12251 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12252 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12253 "(red + green), #FFFFFF = white"
12256 #: modules/gui/fbosd.c:148
12257 msgid "Clear overlay framebuffer"
12260 #: modules/gui/fbosd.c:149
12262 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12263 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12267 #: modules/gui/fbosd.c:153
12269 msgid "Render text or image"
12270 msgstr "Všechny obrázky"
12272 #: modules/gui/fbosd.c:154
12273 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12276 #: modules/gui/fbosd.c:157
12278 msgid "Display on overlay framebuffer"
12279 msgstr "Zobrazené rámce"
12281 #: modules/gui/fbosd.c:158
12283 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12286 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12287 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12288 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12292 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12293 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12294 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12298 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12299 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12300 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12304 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12305 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12306 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12310 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12311 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12312 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12315 msgstr "Bretonština"
12317 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12318 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12319 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12320 #: modules/video_filter/rss.c:62
12324 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12325 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12326 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12327 #: modules/video_filter/rss.c:63
12331 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12332 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12333 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12334 #: modules/video_filter/rss.c:63
12338 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12339 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12340 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12344 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12345 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12346 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12350 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12351 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12352 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12354 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
12356 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12357 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12358 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12359 #: modules/video_filter/rss.c:64
12363 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12364 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12365 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12369 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12370 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12371 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12373 msgstr "Námořnická modř"
12375 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12376 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12377 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12378 #: modules/video_filter/rss.c:64
12382 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12383 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12384 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12385 #: modules/video_filter/rss.c:65
12389 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12390 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12391 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12392 #: modules/video_filter/rss.c:194
12396 #: modules/gui/fbosd.c:214
12401 #: modules/gui/fbosd.c:219
12402 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12405 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12406 msgid "About VLC media player"
12407 msgstr "O programu VLC media player"
12409 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12411 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12412 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
12414 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12416 msgid "Compiled by %s"
12417 msgstr "Zkompiloval %s"
12419 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12420 msgid "VLC was brought to you by:"
12423 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12425 msgid "VLC media player Help"
12426 msgstr "VLC media player"
12428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12434 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12435 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12442 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12449 #: modules/video_filter/extract.c:68
12453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12467 msgstr "Žádný vstup"
12469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12471 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12475 msgid "Input has changed"
12476 msgstr "Vstup se změnil"
12478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12480 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12481 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12484 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12486 msgid "Invalid selection"
12487 msgstr "Neplatný výběr"
12489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12490 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12491 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
12493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12495 msgid "No input found"
12496 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
12498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12499 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12502 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12503 msgid "Jump To Time"
12504 msgstr "Přejít na čas"
12506 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12510 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12511 msgid "Jump to time"
12512 msgstr "Přejít na čas"
12514 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12516 msgstr "Náhodné zapnuto"
12518 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12521 msgstr "Náhodné vypnuto"
12523 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12524 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12527 msgstr "Opakovat aktuální"
12529 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12530 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12533 msgstr "Opakovat vše"
12535 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12536 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12538 msgstr "Opakování vypnuto"
12540 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12541 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12543 msgstr "Poloviční velikost"
12545 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12546 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12547 msgid "Normal Size"
12548 msgstr "Normální velikost"
12550 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12551 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12552 msgid "Double Size"
12553 msgstr "Dvojitá velikost"
12555 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12556 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12558 msgid "Float on Top"
12559 msgstr "Vždy na_vrchu"
12561 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12562 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12564 msgid "Fit to Screen"
12565 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
12567 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12568 msgid "Step Forward"
12569 msgstr "Posunout vpřed"
12571 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12572 msgid "Step Backward"
12573 msgstr "Posunout vzad"
12575 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12580 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12581 msgid "Fast Forward"
12582 msgstr "Rychle vpřed"
12584 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12585 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12586 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12591 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12593 msgstr "Pozastavit"
12595 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12600 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12601 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12604 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12605 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12608 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12613 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12614 msgid "Extended controls"
12615 msgstr "Rozšířené ovládání"
12617 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12620 msgid "Video filters"
12621 msgstr "Použít _filtry"
12623 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12625 msgid "Image adjustment"
12626 msgstr "Vodorovné zarovnání"
12628 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12629 msgid "Shows more information about the available video filters."
12632 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12636 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12641 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12643 msgid "Psychedelic"
12644 msgstr "Psychedelická"
12646 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12647 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12651 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12653 msgid "General editing filters"
12654 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
12656 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12658 msgid "Distortion filters"
12659 msgstr "Horní propust"
12661 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12666 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12667 msgid "Adds motion blurring to the image"
12670 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12671 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12674 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12676 msgid "Image cropping"
12677 msgstr "Ulozit obrazek"
12679 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12681 msgid "Crops a defined part of the image"
12682 msgstr "Zvětší část obrázku"
12684 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12686 msgid "Invert colors"
12687 msgstr "Horní propust"
12689 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12691 msgid "Inverts the colors of the image"
12692 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
12694 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12695 #: modules/video_filter/transform.c:67
12696 msgid "Transformation"
12697 msgstr "Transformace"
12699 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12701 msgid "Rotates or flips the image"
12702 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
12704 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12705 msgid "Interactive Zoom"
12706 msgstr "Interaktivní zoom"
12708 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12709 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12712 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12713 msgid "Volume normalization"
12714 msgstr "Normalizace hlasitosti"
12716 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12717 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12720 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12722 msgid "Headphone virtualization"
12723 msgstr "Sluchátkový efekt"
12725 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12726 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12729 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12730 msgid "Maximum level"
12731 msgstr "Maximální úroveň"
12733 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12734 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12735 msgid "Restore Defaults"
12736 msgstr "Obnovit výchozí"
12738 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12743 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12749 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12755 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12757 msgid "About the video filters"
12758 msgstr "Horní propust"
12760 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12762 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12763 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12764 "subsections of Video/Filters.\n"
12765 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12766 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12769 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12771 msgid "(no item is being played)"
12772 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
12774 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12776 msgstr "Přihlašovací jméno: "
12778 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12782 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12789 msgid "Remaining time: %i seconds"
12792 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12793 msgid "Errors and Warnings"
12796 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12801 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12803 msgid "Show Details"
12804 msgstr "Zobrazit vše"
12806 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12807 msgid "VLC - Controller"
12808 msgstr "VLC - Ovladač"
12810 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
12811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
12813 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12814 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
12815 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
12816 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
12817 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
12818 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
12819 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
12820 msgid "VLC media player"
12821 msgstr "VLC media player"
12823 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12825 msgid "Open CrashLog..."
12826 msgstr "Otevřít soubor"
12828 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12829 msgid "Check for Update..."
12830 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
12832 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
12833 msgid "Preferences..."
12834 msgstr "Nastavení..."
12836 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12840 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12844 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12845 msgid "Hide Others"
12846 msgstr "Skryt ostatní"
12848 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
12850 msgstr "Zobrazit vše"
12852 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12854 msgstr "Ukončit VLC"
12856 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12860 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12861 msgid "Open File..."
12862 msgstr "Open File..."
12864 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12865 msgid "Quick Open File..."
12866 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
12868 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12869 msgid "Open Disc..."
12870 msgstr "Otevřít disk..."
12872 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12873 msgid "Open Network..."
12874 msgstr "Otevřít síť..."
12876 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12877 msgid "Open Recent"
12878 msgstr "Otevřít nedávný"
12880 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
12883 msgstr "lišta menu"
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12887 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12888 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12890 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12894 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12898 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12902 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12904 msgstr "Přehrávání"
12906 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
12908 msgstr "Zvýšit hlasitost"
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
12911 msgid "Volume Down"
12912 msgstr "Snížit hlasitost"
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
12915 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12916 msgid "Video Device"
12917 msgstr "Video zařízení"
12919 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12920 msgid "Minimize Window"
12921 msgstr "Minimalizovat okno"
12923 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12924 msgid "Close Window"
12925 msgstr "Zavřít okno"
12927 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12929 msgid "Controller..."
12932 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12934 msgid "Equalizer..."
12937 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12939 msgid "Extended Controls..."
12940 msgstr "Rozšířené ovládání"
12942 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
12944 msgid "Playlist..."
12947 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12948 msgid "Errors and Warnings..."
12951 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12952 msgid "Bring All to Front"
12953 msgstr "Přenést vše dopředu"
12955 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
12956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
12960 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12962 msgid "VLC media player Help..."
12963 msgstr "VLC media player"
12965 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12967 msgid "ReadMe / FAQ..."
12968 msgstr "Čti mne..."
12970 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12972 msgid "Online Documentation..."
12973 msgstr "Online dokumentace"
12975 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12977 msgid "VideoLAN Website..."
12978 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
12980 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12982 msgid "Make a donation..."
12983 msgstr "Podpoř projekt"
12985 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
12987 msgid "Online Forum..."
12988 msgstr "Diskuzní fórum"
12990 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
12992 msgid "Media Information"
12993 msgstr "Meta-informace"
12995 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12996 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12999 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13000 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13003 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13005 msgid "Volume: %d%%"
13006 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13008 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13010 msgid "No CrashLog found"
13011 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13014 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13019 msgid "Embedded video output"
13020 msgstr "Šířka video výstupu."
13022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13024 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13028 msgid "Video device"
13029 msgstr "Video zařízení"
13031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13033 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13034 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13040 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13041 "is fully transparent."
13044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13046 msgid "Stretch video to fill window"
13047 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
13049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13051 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13052 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13057 msgid "Black screens in fullscreen"
13058 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13061 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13066 msgid "Use as Desktop Background"
13067 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
13069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13071 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13072 "with in this mode."
13075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13076 msgid "Show Fullscreen controller"
13079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13081 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13082 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13085 msgid "Remember wizard options"
13086 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
13088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13089 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13093 msgid "Auto-playback of new items"
13096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13097 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13101 msgid "Mac OS X interface"
13102 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13106 msgid "Quartz video"
13107 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13109 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13110 msgid "Open Source"
13111 msgstr "Open Source"
13113 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13114 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13117 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13118 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13119 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13121 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13122 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13129 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13136 msgstr "Procházet..."
13138 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13139 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13142 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13144 msgid "No DVD menus"
13145 msgstr "DVD s menu"
13147 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13149 msgid "VIDEO_TS directory"
13150 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
13152 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13157 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13158 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13159 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13160 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13166 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13168 msgid "UDP/RTP Multicast"
13169 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13171 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13172 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13173 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13175 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13177 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13179 msgid "Allow timeshifting"
13180 msgstr "Povolit DOF"
13182 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13183 msgid "Load subtitles file:"
13184 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13186 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13188 msgid "Settings..."
13189 msgstr "Nastavení..."
13191 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13193 msgid "Override parametters"
13194 msgstr "build root předefinován"
13196 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13198 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13199 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13203 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13207 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13208 msgid "Subtitles encoding"
13209 msgstr "Kódování titulků"
13211 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13213 msgstr "Velikost písma"
13215 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13216 msgid "Subtitles alignment"
13217 msgstr "Zarovnání titulků"
13219 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13220 msgid "Font Properties"
13221 msgstr "Vlastnosti písma"
13223 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13224 msgid "Subtitle File"
13225 msgstr "Soubor s titulky"
13227 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13228 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13229 msgid "No %@s found"
13230 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
13232 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13234 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13235 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
13237 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13238 msgid "Retrieving Channel Info..."
13241 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13243 msgid "Streaming/Saving:"
13244 msgstr "Způsob ukládání"
13246 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13248 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13249 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
13251 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13253 msgid "Display the stream locally"
13254 msgstr "podepsat klíč lokálně"
13256 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13257 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13261 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13264 msgid "Dump raw input"
13265 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
13267 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13270 msgid "Encapsulation Method"
13271 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
13273 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13276 msgid "Transcoding options"
13277 msgstr "Původní nastavení"
13279 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13287 msgid "Bitrate (kb/s)"
13288 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
13290 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13294 msgstr "Zmena velikosti"
13296 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13298 msgid "Stream Announcing"
13299 msgstr "Inicializuji proud"
13301 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13304 msgid "SAP announce"
13305 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13307 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13309 msgid "RTSP announce"
13312 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13314 msgid "HTTP announce"
13315 msgstr "HTTP 100 (?)"
13317 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13319 msgid "Export SDP as file"
13320 msgstr "použít jako výstupní soubor"
13322 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13323 msgid "Channel Name"
13324 msgstr "Jméno kanálu"
13326 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13330 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13332 msgstr "Uložit soubor"
13334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13336 msgid "Information"
13337 msgstr "Information"
13339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
13346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13347 #: modules/mux/asf.c:49
13351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13352 msgid "Advanced Information"
13353 msgstr "Rozšířené informace"
13355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13356 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13358 msgid "Read at media"
13359 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
13361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13362 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13364 msgid "Input bitrate"
13365 msgstr "maximální bitrate"
13367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13368 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13371 msgstr "Demultiplexery"
13373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13374 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13376 msgid "Stream bitrate"
13377 msgstr "maximální bitrate"
13379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13380 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13381 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13382 msgid "Decoded blocks"
13383 msgstr "Dekódované bloky "
13385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13386 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13387 msgid "Displayed frames"
13388 msgstr "Zobrazené rámce"
13390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13391 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13392 msgid "Lost frames"
13393 msgstr "Ztracené rámce"
13395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13396 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13399 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13402 msgstr "Streamování"
13404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13405 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13406 msgid "Sent packets"
13407 msgstr "Odeslané pakety"
13409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13410 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13412 msgstr "Odeslané byty"
13414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13416 msgstr "Přenosová rychlost"
13418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13419 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13421 msgid "Played buffers"
13422 msgstr "Menu Buffery"
13424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13425 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13427 msgid "Lost buffers"
13428 msgstr "Menu Buffery"
13430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13431 msgid "Save Playlist..."
13432 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
13434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13436 msgid "Expand Node"
13437 msgstr "Centrum uzlů"
13439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13441 msgid "Get Stream Information"
13442 msgstr "Získat informace o uživateli"
13444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13445 msgid "Sort Node by Name"
13446 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
13448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13449 msgid "Sort Node by Author"
13450 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
13452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13454 msgid "No items in the playlist"
13455 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
13457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13458 msgid "Search in Playlist"
13459 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
13461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13462 msgid "Add Folder to Playlist"
13463 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
13465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13466 msgid "File Format:"
13467 msgstr "Formát souboru:"
13469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13471 msgid "Extended M3U"
13472 msgstr "Soubor M3U"
13474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13475 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13480 msgid "%i items in the playlist"
13481 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13484 msgid "1 item in the playlist"
13485 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13488 msgid "Save Playlist"
13489 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13498 msgid "Please enter a name for the new node."
13499 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13502 msgid "Empty Folder"
13503 msgstr "Prázdná složka"
13505 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13509 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
13511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13514 msgid "Reset Preferences"
13515 msgstr "Nastavit volby"
13517 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13519 msgstr "Pokračovat"
13521 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13523 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13524 "Are you sure you want to continue?"
13527 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13528 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13531 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13533 msgid "Select a directory"
13534 msgstr "Vyberte adresář"
13536 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13537 msgid "Select a file"
13538 msgstr "Vyberte soubor"
13540 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13546 msgid "Subpicture Filters"
13547 msgstr "Použít _filtry"
13549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13559 msgid "Save settings"
13560 msgstr "Uložit nastavení"
13562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13582 msgstr "Časová značka"
13584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13589 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13596 msgid "Opaqueness:"
13599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13600 msgid "(in pixels)"
13601 msgstr "(v pixelech)"
13603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13619 msgid "Not Available"
13620 msgstr "Nápověda není k dispozici"
13622 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13623 msgid "Check for Updates"
13624 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13626 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13627 msgid "Download now"
13628 msgstr "Stáhnout nyní"
13630 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13632 msgid "Automatically check for updates"
13633 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13635 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13636 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13639 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13640 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13643 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13647 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13651 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13652 msgid "Checking for Updates..."
13653 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
13655 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13657 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13660 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13661 msgid "This version of VLC is outdated."
13662 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
13664 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13666 msgid "This version of VLC is the latest available."
13667 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
13669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13670 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13674 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13679 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13684 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13688 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13692 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13697 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13702 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13706 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13710 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13715 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13720 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13725 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13726 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13731 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13732 "ASF, OGG and RAW)"
13735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13737 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13741 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13746 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13750 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13754 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13758 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13762 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13763 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13764 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13769 msgid "MPEG Program Stream"
13770 msgstr "Reinicializuji proud"
13772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13774 msgid "MPEG Transport Stream"
13775 msgstr "Reinicializuji proud"
13777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13779 msgid "MPEG 1 Format"
13780 msgstr "Formát XFig"
13782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13784 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13785 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13786 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13787 "at http://yourip:8080 by default."
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13792 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13793 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13794 "generally the most compatible"
13797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13799 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13800 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13801 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13802 "at mms://yourip:8080 by default."
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13807 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13808 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13809 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13810 "encapsulated in HTTP)."
13813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13816 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13817 msgstr "Uložit stream na disk"
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13821 msgid "Use this to stream to a single computer."
13822 msgstr "Jít na umístění počítače"
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13826 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13827 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13828 "address beginning with 239.255."
13831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13833 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13834 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13835 "but it won't work over the Internet."
13838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13841 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13843 msgstr "Jít na umístění počítače"
13845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13847 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13848 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13849 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13862 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13863 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13866 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13876 msgstr "Více informací"
13878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13880 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13881 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13882 "access to more features."
13885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13889 msgid "Stream to network"
13890 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
13892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13895 msgid "Transcode/Save to file"
13896 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
13898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13899 msgid "Choose input"
13900 msgstr "Vyberte vstup"
13902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13903 msgid "Choose here your input stream."
13906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13909 msgid "Select a stream"
13910 msgstr "Vyberte proud"
13912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13914 msgid "Existing playlist item"
13915 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
13917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13925 msgid "Partial Extract"
13926 msgstr "Rozbalit sem"
13928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13930 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13931 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13932 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13946 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13951 msgid "Destination"
13954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13957 msgid "Streaming method"
13958 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
13960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13962 msgid "Address of the computer to stream to."
13963 msgstr "Uložit stream na disk"
13965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13966 msgid "UDP Unicast"
13967 msgstr "UDP Unicast"
13969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13970 msgid "UDP Multicast"
13971 msgstr "UDP Multicast"
13973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13975 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13982 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13983 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13989 msgid "Transcode audio"
13990 msgstr "Informace o zvuku"
13992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13995 msgid "Transcode video"
13996 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14000 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14006 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14013 msgid "Encapsulation format"
14014 msgstr "Formát XFig"
14016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14018 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14019 "previously chosen settings all formats won't be available."
14022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14025 msgid "Additional streaming options"
14026 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
14028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14029 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14033 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14037 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14038 msgstr "Time To Live (TTL):"
14040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14044 msgid "SAP Announce"
14045 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14050 msgid "Local playback"
14051 msgstr "Přehrání animace:"
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14055 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14056 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
14058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14061 msgid "Additional transcode options"
14062 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
14064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14065 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14070 msgid "Select the file to save to"
14071 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
14073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14075 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14076 "the receiving user as they become part of the image."
14079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14081 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14091 msgid "Encap. format"
14092 msgstr "Formát XFig"
14094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14096 msgid "Input stream"
14097 msgstr "Vstupní proud"
14099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14100 msgid "Save file to"
14101 msgstr "Uložit soubor do"
14103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14105 msgid "Include subtitles"
14108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14110 msgid "No input selected"
14111 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14115 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14117 "Choose one before going to the next page."
14120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14121 msgid "No valid destination"
14122 msgstr "Žádný platný cíl"
14124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14126 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14129 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14130 "and the help texts in this window."
14133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14135 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14136 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14138 "Correct your selection and try again."
14141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14142 msgid "Select the directory to save to"
14143 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
14145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14146 msgid "No folder selected"
14147 msgstr "Žádná složka není vybrána"
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14150 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14155 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14160 msgid "No file selected"
14161 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
14163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14164 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14169 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14179 msgstr "%i položek"
14181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14193 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14194 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14197 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14198 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
14200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14202 msgid "This allows to stream on a network."
14203 msgstr "Jít na umístění počítače"
14205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14207 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14208 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14209 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14210 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14214 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14218 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14223 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14224 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14225 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14226 "leave this setting to 1."
14229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14231 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14232 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14233 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14234 "extra interface.\n"
14235 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14236 "name will be used."
14239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14241 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14244 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14248 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14250 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14251 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14253 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14254 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14257 #: modules/gui/ncurses.c:103
14259 msgid "Filebrowser starting point"
14260 msgstr "Přidat bod připojení"
14262 #: modules/gui/ncurses.c:105
14264 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14265 "show you initially."
14268 #: modules/gui/ncurses.c:110
14270 msgid "Ncurses interface"
14271 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14273 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14275 msgid "Autoplay selected file"
14276 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
14278 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14279 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14282 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14284 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14285 msgstr "IDE rozhraní"
14287 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14288 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14291 msgstr "Název souboru"
14293 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14294 msgid "Permissions"
14297 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14301 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14305 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14309 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14323 msgid "Add to Playlist"
14324 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
14326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14414 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
14416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14418 msgstr "Frekvence:"
14420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14421 msgid "Samplerate:"
14422 msgstr "Vzorkování:"
14424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14431 msgstr "Multiplexer"
14433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14443 msgid "Decimation:"
14446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14507 msgid "Video Codec:"
14508 msgstr "Kodek videa:"
14510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14540 msgid "Video Bitrate:"
14541 msgstr "maximální bitrate"
14543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14545 msgid "Bitrate Tolerance:"
14546 msgstr "maximální bitrate"
14548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14550 msgid "Keyframe Interval:"
14551 msgstr "Špatný interval - %s"
14553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14554 msgid "Audio Codec:"
14555 msgstr "Kodek zvuku:"
14557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14559 msgid "Deinterlace:"
14560 msgstr "Odstranění prokládání"
14562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14569 msgstr "Multiplexer"
14571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14576 msgid "Time To Live (TTL):"
14577 msgstr "Time To Live (TTL):"
14579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14588 msgid "localhost.localdomain"
14589 msgstr "localhost.localdomain"
14591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14593 msgstr "239.0.0.42"
14595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14661 msgid "Audio Bitrate :"
14662 msgstr "maximální bitrate"
14664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14666 msgid "SAP Announce:"
14667 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14671 msgid "SLP Announce:"
14672 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14676 msgid "Announce Channel:"
14677 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
14679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14682 msgstr "Aktualizovat"
14684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14706 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14707 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14708 "org/copyleft/gpl.html)."
14711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14713 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14715 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14716 "http://www.videolan.org/"
14718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14720 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14722 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
14725 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14727 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14728 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
14730 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14732 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14733 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
14735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14746 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
14747 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14750 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
14752 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14753 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14756 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
14758 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14759 " Played and streamed info are shown."
14762 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
14764 msgid "Sent bitrates"
14765 msgstr "Přenosová rychlost"
14767 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
14769 msgid "Current visualization:"
14770 msgstr "Informace o zvuku"
14772 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
14777 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
14779 msgid "Frame by Frame"
14780 msgstr "frekvence rámců"
14782 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
14784 msgid "Take a snapshot"
14785 msgstr "Uložit snímek videa"
14787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
14789 msgid "Show playlist"
14790 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14792 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
14794 msgid "Extended Settings"
14795 msgstr "Nastavení sendmailu"
14797 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
14798 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
14803 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14804 msgid "Previous track"
14805 msgstr "Předchozí stopa"
14807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
14808 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14810 msgstr "Následující stopa"
14812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
14813 msgid "Revert to normal play speed"
14816 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
14818 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14819 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
14821 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
14823 msgid "File names:"
14824 msgstr "Název souboru"
14826 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14831 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
14832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14834 msgid "Open subtitles file"
14835 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14837 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
14839 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14840 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14842 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
14847 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
14848 msgid "Selected ports :"
14851 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
14855 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
14857 msgid "Input caching :"
14858 msgstr "Vstup se změnil"
14860 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
14862 msgid "Use VLC pace"
14865 "Používá se %u%%, z čehož\n"
14868 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
14870 msgid "Auto connnection"
14871 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
14873 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
14875 msgid "Radio device name"
14876 msgstr "Název zvukového zařízení"
14878 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
14880 msgid "Video Device Name "
14881 msgstr "Název video zařízení"
14883 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
14885 msgid "Audio Device Name "
14886 msgstr "Název zvukového zařízení"
14888 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
14889 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
14891 msgid "Update List"
14892 msgstr "Aktualizace"
14894 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
14895 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
14900 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
14901 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
14902 msgid "Transponder symbol rate"
14905 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14907 msgid "Select File"
14908 msgstr "Vyberte soubor"
14910 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14912 msgid "Select Directory"
14913 msgstr "Vyberte adresář"
14915 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
14916 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14919 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
14924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14929 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
14932 msgstr "Nastavit volby"
14934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
14936 msgid "Hotkey for "
14937 msgstr "Klávesové zkratky"
14939 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14940 msgid "Press the new keys for "
14943 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14944 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14949 msgid "Input and Codecs"
14950 msgstr "Vstup / Kodeky"
14952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
14954 msgid "Input & Codecs settings"
14955 msgstr "Vstup / Kodeky"
14957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
14959 "If this propriety is blank, then you have\n"
14960 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14961 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
14966 msgid "Interface settings"
14967 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14971 msgid "Subtitles & OSD settings"
14972 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
14974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
14976 msgid "Configure Hotkeys"
14979 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
14983 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
14984 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14985 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14986 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14995 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
14996 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15003 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15005 msgid "Hide future errors"
15006 msgstr "Skryt ostatní"
15008 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15010 msgid "Adjustments and Effects"
15011 msgstr "Video kodeky"
15013 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15015 msgid "Graphic Equalizer"
15016 msgstr "Parametrický ekvalizér"
15018 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15020 msgid "Audio Effects"
15021 msgstr "Audio kodeky"
15023 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15025 msgid "Video Adjustments and Effects"
15026 msgstr "Video kodeky"
15028 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15031 msgstr "Přejít na titul"
15033 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15038 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
15039 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15040 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15052 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15054 msgid "Go to time:"
15055 msgstr "Přejít na titul"
15057 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15059 msgid "Information about VLC media player."
15060 msgstr "O programu VLC media player"
15062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15064 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15065 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15066 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15067 "works on many platforms.\n"
15071 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15072 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15075 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15077 msgid "Compiled by "
15078 msgstr "Zkompiloval"
15080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15082 msgid "Based on SVN revision: "
15083 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
15085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15087 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15088 "read the distribution tab.\n"
15092 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
15094 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15095 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15096 "provide the best software."
15099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
15101 msgid "General Info"
15104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15109 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15116 msgid "Distribution License"
15117 msgstr "Horní propust"
15119 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15122 msgstr "Přihlašovací jméno: "
15124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15126 msgid "Media information"
15127 msgstr "Meta-informace"
15129 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15134 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15136 msgid "&Extra Metadata"
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15141 msgid "&Codec Details"
15142 msgstr "Zobrazit vše"
15144 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15146 msgid "&Statistics"
15147 msgstr "Statistiky"
15149 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15151 msgid "&Save Metadata"
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15159 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15161 msgid "&Save as..."
15162 msgstr "Uložit &jako..."
15164 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15166 msgid "Verbosity Level"
15167 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
15169 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15171 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15172 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
15174 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15176 "Cannot write file %1:\n"
15180 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15184 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15189 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15194 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15196 msgid "Capture &Device"
15197 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
15199 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15200 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
15205 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
15209 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
15210 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15215 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15218 msgstr "Inverze barev"
15220 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
15222 msgid "&Convert / Save"
15223 msgstr "Inverze barev"
15225 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15229 msgstr "Baskirština"
15231 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15237 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15239 msgid "&Reset Preferences"
15240 msgstr "Nastavit volby"
15242 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15245 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15246 "Are you sure you want to continue?"
15249 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
15251 msgid "Open directory"
15252 msgstr "Otevřít &složku..."
15254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
15256 msgid "Open playlist file"
15257 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
15259 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
15261 msgid "Choose a filename to save playlist"
15262 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
15264 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
15266 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15267 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15269 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15270 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15275 msgid "Media Files"
15276 msgstr "Médium: %s"
15278 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15280 msgid "Video Files"
15281 msgstr "Použít _filtry"
15283 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15285 msgid "Audio Files"
15286 msgstr "Použít _filtry"
15288 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15290 msgid "Playlist Files"
15291 msgstr "Sestavuji pohled"
15293 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15295 msgid "Subtitles Files"
15296 msgstr "Soubor s titulky"
15298 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15303 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15305 "Stream output string.\n"
15306 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15307 " but you can update it manually."
15310 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15313 msgstr "Uložit soubor"
15315 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15316 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15319 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15325 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15326 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15331 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15332 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15337 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15342 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15344 msgid "Time Control"
15347 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15348 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15351 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15352 msgid "Day/Month/Year :"
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15358 msgstr "Opakovat vše"
15360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15361 msgid "Control menu for the player"
15364 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15365 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15367 msgstr "Pozastaveno"
15369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15372 msgstr "Médium: %s"
15374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15395 msgstr "Přehrávání"
15397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15403 msgid "&Open File..."
15404 msgstr "Open File..."
15406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
15407 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15408 msgid "Open &Disc..."
15409 msgstr "Otevřít &disk..."
15411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
15413 msgid "Open &Network..."
15414 msgstr "Otevřít síť..."
15416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
15417 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15419 msgid "Open &Capture Device..."
15420 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
15422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15424 msgid "&Streaming..."
15427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15428 msgid "Conve&rt / Save..."
15431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
15436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15438 msgid "Show Playlist"
15439 msgstr "Uložit seznam skladeb"
15441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15443 msgid "Undock from interface"
15444 msgstr "IDE rozhraní"
15446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15458 msgid "Add Interfaces"
15459 msgstr "Přidat rozhraní"
15461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15463 msgid "Minimal View..."
15464 msgstr "Minimální rozhraní"
15466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15473 msgid "Advanced controls"
15474 msgstr "Pokročilá nastavení"
15476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15478 msgid "Visualizations selector"
15479 msgstr "lyn&X-like pohyb"
15481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15483 msgid "Switch to skins"
15484 msgstr "Vybrat skin"
15486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
15491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
15496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15497 msgid "Open &File..."
15498 msgstr "Otevřít &soubor..."
15500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
15502 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15503 msgstr "VLC media player"
15505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
15507 msgid "Show VLC media player"
15508 msgstr "VLC media player"
15510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
15512 msgid "&Open Media"
15513 msgstr "Otevřít soubor"
15515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15522 msgid "Always show video area"
15523 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
15525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15527 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15532 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15533 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
15535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15537 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15538 "preferences dialog."
15541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15544 msgid "Systray icon"
15545 msgstr "ikona pracovní plochy"
15547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15549 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15554 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15559 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15564 msgid "Show playing item name in window title"
15567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15568 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15572 msgid "Path to use in openfile dialog"
15575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15576 msgid "Show notification popup on track change"
15579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15581 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15582 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15589 msgid "Advanced options"
15590 msgstr "Pokročilá nastavení"
15592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15594 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15595 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
15597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15599 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15600 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
15602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15604 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15605 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15610 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15615 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15616 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15621 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15625 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15629 msgid "Activate the new updates notification"
15632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15634 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15640 msgid "Qt interface"
15641 msgstr "Zobrazit rozhraní"
15643 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15648 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15651 msgstr "Portugalština"
15653 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15655 msgid "Select the capture device type"
15656 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15658 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15660 msgid "Capture Mode"
15661 msgstr "Kodeky kapitol"
15663 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15668 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15670 msgid "Card Selection"
15673 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
15674 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15677 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
15678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15679 msgid "Advanced options..."
15680 msgstr "Pokročilá nastavení..."
15682 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15684 msgid "Disc selection"
15685 msgstr "Neplatný výběr"
15687 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15689 msgid "Select the device"
15690 msgstr "Vyberte soubor"
15692 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15694 msgid "Disk device"
15697 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
15698 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15701 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15703 msgid "No DVD Menus"
15704 msgstr "DVD s menu"
15706 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
15708 msgid "Starting position"
15709 msgstr "Pozice kurzoru"
15711 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
15713 msgid "Audio and Subtitles"
15714 msgstr "Formátované titulky"
15716 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15718 msgid "Choose one or more media file to open"
15719 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15721 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15723 msgid "Add a subtitle file"
15724 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
15726 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15728 msgid "Use a sub&titles file"
15729 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
15731 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15734 msgstr "Zarovnání textu"
15736 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15738 msgid "Select the subtitle file"
15739 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
15741 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15743 msgid "Network Protocol"
15744 msgstr "Synchronizované kategorie:"
15746 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15747 msgid "Set the protocol for the URL"
15750 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15755 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15756 msgid "Set the port used"
15759 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15761 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15762 "with or without the protocol."
15765 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15767 msgid "Show extended options"
15768 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
15770 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15772 msgid "Show &more options"
15773 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
15775 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15778 msgstr "Čas začátku"
15780 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15782 msgid "Change the start time for the media"
15783 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
15785 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15789 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
15791 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15792 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15795 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15796 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15799 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15804 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15806 msgid "Extra media"
15809 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15811 msgid "Select the file"
15812 msgstr "Vyberte soubor"
15814 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15816 msgid "Change the caching for the media"
15817 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
15819 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15820 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15822 msgid "Podcast URLs list"
15823 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15825 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15827 msgid "Stream Output"
15828 msgstr "výstupní soubor"
15830 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15835 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15838 msgid "Play locally"
15839 msgstr "místní odsunutí"
15841 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15842 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15845 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15846 msgid "Prefer UDP over RTP"
15849 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15851 msgid "Mount Point"
15852 msgstr "Mongolština"
15854 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15856 msgid "Login:pass:"
15857 msgstr "Přihlašovací jméno: "
15859 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15866 msgid "Encapsulation"
15867 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
15869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15871 msgid "Video Codec"
15872 msgstr "Kodek videa:"
15874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15876 msgid "Audio Codec"
15877 msgstr "Kodek zvuku:"
15879 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15881 msgid "Overlay subtitles on the video"
15882 msgstr "kódování titulků"
15884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15888 msgstr "Jméno skupiny"
15890 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15892 msgid "Stream all elementary streams"
15893 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
15895 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15897 msgid "Generated stream output string"
15898 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
15900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15902 msgid "General Audio"
15905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15907 msgid "Preferred audio language"
15908 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
15910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15912 msgid "Default volume"
15913 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
15915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15922 msgid "Headphone surround effect"
15923 msgstr "Sluchátkový efekt"
15925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15927 msgid "Visualisation"
15928 msgstr "Vizualizace"
15930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15936 msgid "Disk Devices"
15939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15941 msgid "Disk Device"
15944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15946 msgid "Server Default Port"
15947 msgstr "Obnovit výchozí"
15949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15952 msgstr "HTTP proxy"
15954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15956 msgid "Default caching level"
15957 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
15959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15960 msgid "Codecs / Muxers"
15963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15965 msgid "Post-Processing Quality"
15966 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
15968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15969 msgid "Repair AVI files"
15972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15973 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15978 msgid "Access Filter"
15979 msgstr "Použít _filtry"
15981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15983 msgid "Default Interface"
15986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15989 msgstr "Zvukový klip"
15991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15992 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16002 msgid "Always display the video"
16003 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
16005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16012 msgid "Allow only one instance"
16013 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
16015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16016 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
16019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16021 msgid "Interface / Network Interaction"
16022 msgstr "_Optimální odhad"
16024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16025 msgid "Album art download policy"
16028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16029 msgid "Activate update notifier"
16032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16034 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16044 msgid "Subtitles languages"
16045 msgstr "Jazyk titulků"
16047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16049 msgid "Subtitles preferred language"
16050 msgstr "Jazyk titulků"
16052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16054 msgid "Default Encoding"
16055 msgstr "Dekódování"
16057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16059 msgid "Display Settings"
16060 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
16062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16063 #: modules/video_output/opengl.c:168
16067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16073 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16085 msgid "Accelerated video output"
16086 msgstr "Šířka video výstupu."
16088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16090 msgid "Skip Frames"
16091 msgstr "Zobrazovat rámce"
16093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16096 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
16098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16105 msgid "Display Device"
16108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16110 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16111 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
16113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16115 msgid "Video snapshots"
16116 msgstr "Uložit snímek videa"
16118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16126 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
16128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16129 msgid "Sequential numbering"
16132 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16134 msgid "Edit settings"
16135 msgstr "Nastavení zvuku"
16137 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16142 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16143 msgid "Run manually"
16146 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16147 msgid "Setup schedule"
16150 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16151 msgid "Run on schedule"
16154 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16157 msgstr "&Nastavení"
16159 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16164 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16169 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16172 msgstr "Žádný vstup"
16174 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16177 msgstr "Souborový vstup"
16179 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16182 msgstr "seznam skladeb"
16184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16187 msgstr "Transformace"
16189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16200 msgid "Image adjust"
16201 msgstr "Upravit obraz"
16203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16205 msgid "Brightness threshold"
16206 msgstr "Práh délky"
16208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16215 msgid "Color extraction"
16216 msgstr "Inverze barev"
16218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16220 msgid "Color invert"
16221 msgstr "Inverze barev"
16223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16224 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16226 msgid "Color threshold"
16229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16236 msgid "Some random name"
16237 msgstr "Zpřístupněný název"
16239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16251 msgid "Puzzle game"
16254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16269 msgstr "Procházet..."
16271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16273 msgid "Image modification"
16276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16278 msgid "Water effect"
16279 msgstr "Sluchátkový efekt"
16281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16282 #: modules/video_filter/noise.c:48
16286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16287 msgid "Motion detect"
16288 msgstr "Detekce pohybu"
16290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16291 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16292 msgid "Motion blur"
16293 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16303 msgstr "Bretonština"
16305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16307 msgid "Find a name"
16308 msgstr "Název souboru"
16310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16313 msgstr "Vzorek (překrytí)"
16315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16321 msgstr "Duplikovat"
16323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16325 msgid "Number of clones"
16326 msgstr "Počet min: "
16328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16334 msgid "Find one here too"
16337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16345 msgstr "Přidat uzel"
16347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16348 msgid "Transparency"
16349 msgstr "Průhlednost"
16351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16353 msgid "Advanced video filter controls"
16354 msgstr "Horní propust"
16356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16358 msgid "Subpicture filters"
16359 msgstr "Použít _filtry"
16361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16363 msgid "Vout filters"
16364 msgstr "Použít _filtry"
16366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16369 msgstr "Portugalština"
16371 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16373 msgid "VLM configurator"
16374 msgstr "hlavní soubor nastavení"
16376 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16377 msgid "Open a skin file"
16378 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
16380 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16381 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16384 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
16386 msgid "Open playlist"
16387 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
16389 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16392 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16394 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16396 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
16398 msgid "Save playlist"
16399 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16401 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16402 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16403 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16406 msgid "Skin to use"
16409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16410 msgid "Path to the skin to use."
16411 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
16413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16414 msgid "Config of last used skin"
16417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16419 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16420 "automatically, do not touch it."
16423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16426 msgid "Show a systray icon for VLC"
16427 msgstr "ikona pracovní plochy"
16429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16433 msgid "Show VLC on the taskbar"
16434 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
16436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16437 msgid "Enable transparency effects"
16438 msgstr "Zapnout průhlednost"
16440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16442 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16443 "when moving windows does not behave correctly."
16446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16449 msgid "Use a skinned playlist"
16450 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
16452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16453 msgid "Skinnable Interface"
16454 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
16456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16458 msgid "Skins loader demux"
16459 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
16461 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16462 msgid "Select skin"
16463 msgstr "Vybrat skin"
16465 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16466 msgid "Open skin..."
16467 msgstr "Otevřít skin..."
16469 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16473 "(WinCE interface)\n"
16475 msgstr "Uživatelské rozhraní"
16477 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16479 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16482 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
16485 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16487 msgstr "Kompilátor:"
16489 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16491 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16492 "http://www.videolan.org/"
16494 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16495 "http://www.videolan.org/"
16497 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16501 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16503 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16507 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16509 msgid "Choose directory"
16510 msgstr "Vyberte složku"
16512 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16514 msgid "Choose file"
16515 msgstr "Vyberte soubor"
16517 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16519 msgid "Embed video in interface"
16520 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
16522 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16524 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16528 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16530 msgid "WinCE interface module"
16531 msgstr "nastavit název modulu"
16533 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16535 msgid "WinCE dialogs provider"
16536 msgstr "Otvírat dialogy v:"
16538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16539 msgid "Edit bookmark"
16540 msgstr "Editovat záložku"
16542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16561 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16566 msgid "Removes the selected bookmarks"
16567 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
16569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16571 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16572 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
16574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16575 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16580 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16581 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16582 "between these bookmarks"
16585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16587 msgid "You must select two bookmarks"
16588 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
16590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16591 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16596 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16601 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16602 "bookmarks to keep the same input."
16605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16607 msgid "Input has changed "
16608 msgstr "Vstup se změnil"
16610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16612 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16617 msgid "Stream and Media Info"
16618 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
16620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16622 msgid "Advanced information"
16623 msgstr "Rozšířené informace"
16625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16627 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16640 msgid "Don't show further errors"
16641 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
16643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16645 msgid "Playlist item info"
16646 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
16648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16649 msgid "Save &As..."
16650 msgstr "Uložit &jako..."
16652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16653 msgid "Save Messages As..."
16654 msgstr "Uložit zprávu jako..."
16656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16658 msgstr "Nastavení:"
16660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16663 msgstr "Otevřít..."
16665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16667 msgid "Stream/Save"
16668 msgstr "Uložit stream na disk"
16670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16671 msgid "Use VLC as a stream server"
16674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16676 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16677 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
16679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16685 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16686 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16692 msgid "Use a subtitles file"
16693 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16697 msgid "Use an external subtitles file."
16698 msgstr "font externích titulků"
16700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16701 msgid "Advanced Settings..."
16702 msgstr "Pokročilá nastavení..."
16704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16710 msgid "DVD (menus)"
16711 msgstr "DVD s menu"
16713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16719 msgid "Probe Disc(s)"
16722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16724 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16725 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16726 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16727 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16728 "parameter ranges are set based on media we find."
16731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16732 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16733 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16741 msgid "DVD device to use"
16742 msgstr "Zařízení CD, které použít"
16744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16746 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16747 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16753 msgid "CD-ROM device to use"
16754 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
16756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16758 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16759 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16763 msgid "Title number."
16764 msgstr "Číslo titulu."
16766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16768 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16769 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16774 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16778 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16782 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16787 msgid "Track number."
16788 msgstr "Číslo stopy."
16790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16792 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16793 "subtitle will be shown."
16796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16798 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16803 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16804 "given, then all tracks are played."
16807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16808 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16817 msgid "&Simple Add File..."
16818 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
16820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16821 msgid "Add &Directory..."
16822 msgstr "Přidat &složku..."
16824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16825 msgid "&Add URL..."
16826 msgstr "&Přidat URL"
16828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16830 msgid "Services Discovery"
16831 msgstr "Služby online"
16833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16834 msgid "&Open Playlist..."
16835 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
16837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16838 msgid "&Save Playlist..."
16839 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
16841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16842 msgid "Sort by &Title"
16843 msgstr "Seřadit podle &titulu"
16845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16846 msgid "&Reverse Sort by Title"
16847 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
16849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16855 msgstr "O&dstranit"
16857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16859 msgstr "&Spravovat"
16861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16870 msgid "&View items"
16871 msgstr "&Zobrazit položky"
16873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16874 msgid "Play this Branch"
16875 msgstr "Přehrát tuto větev"
16877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16881 msgstr "Portugalština"
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16884 msgid "Sort this Branch"
16885 msgstr "Seřadit tuto větev"
16887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16894 msgstr "Přidat uzel"
16896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
16897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
16899 msgid "%i items in playlist"
16900 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
16902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
16903 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
16909 msgid "XSPF playlist"
16910 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
16913 msgid "Playlist is empty"
16914 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
16916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
16918 msgstr "Nemohu uložit"
16920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
16921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
16922 #: modules/misc/win32text.c:74
16926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
16928 msgstr "Jedna úroveň"
16930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
16931 msgid "Please enter node name"
16932 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
16934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
16938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16952 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16953 "\" can be modified."
16956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16958 msgid "Stream output MRL"
16959 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
16961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16967 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16968 "by adjusting the stream settings."
16971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16976 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16986 msgid "Channel name"
16987 msgstr "Jméno kanálu"
16989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16991 msgid "Select all elementary streams"
16992 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
16994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16995 msgid "Video codec"
16996 msgstr "Kodek videa"
16998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16999 msgid "Audio codec"
17000 msgstr "Kodek zvuku"
17002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17003 msgid "Subtitles codec"
17004 msgstr "Kodek titulků"
17006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17008 msgid "Subtitles overlay"
17009 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17012 msgid "Subtitle options"
17013 msgstr "Nastavení titulků"
17015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17016 msgid "Subtitles file"
17017 msgstr "Soubor s titulky"
17019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17021 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17027 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17028 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
17030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17032 msgstr "Otevřít soubor"
17034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17036 msgstr "Aktualizace"
17038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17039 msgid "Check for updates"
17040 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
17042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17045 "Available updates and related downloads.\n"
17046 "(Double click on a file to download it)\n"
17049 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
17050 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
17052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17053 msgid "Save file..."
17054 msgstr "Uložit soubor..."
17056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17059 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
17061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17066 msgid "Load Configuration"
17067 msgstr "Nahrát nastavení"
17069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17070 msgid "Save Configuration"
17071 msgstr "Uložit nastavení"
17073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17075 msgid "New broadcast"
17076 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
17078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17095 msgstr "Inicializuji proud"
17097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17098 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17103 msgid "Use this to stream on a network."
17104 msgstr "Jít na umístění počítače"
17106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17108 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17109 msgstr "Jít na umístění počítače"
17111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17113 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17114 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17119 msgid "Use this to stream on a network"
17120 msgstr "Jít na umístění počítače"
17122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17124 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17125 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17127 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17128 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17133 msgid "You must choose a stream"
17134 msgstr "Musíte vybrat datum."
17136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17137 msgid "Unable to find playlist"
17138 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
17140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17142 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17143 "ending times (in seconds).\n"
17145 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17146 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17151 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17152 "the container format, proceed to the next page."
17155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17157 msgid "Transcode video (if available)"
17158 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
17160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17162 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17168 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17173 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17177 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17182 msgid "Please enter an address"
17183 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
17185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17187 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17188 "choices, some formats might not be available."
17191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17192 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17197 msgid "You must choose a file to save to"
17198 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
17200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17202 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17203 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17207 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17208 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17209 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17215 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17216 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17217 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17218 "extra interface.\n"
17219 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17220 "default name will be used."
17223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17224 msgid "More information"
17225 msgstr "Více informací"
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17228 msgid "Save to file"
17229 msgstr "Uložit do souboru"
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17233 msgid "Transcode audio (if available)"
17234 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
17236 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17238 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17239 "correlated their movement will be."
17242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17244 msgid "Creates several clones of the image"
17245 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
17247 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17250 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17252 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17254 msgid "Adds distortion effects"
17255 msgstr "Efekty se s_klem"
17257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17259 msgid "Image inversion"
17260 msgstr "Inverze barev"
17262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17265 msgstr "Rozostřuji..."
17267 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17272 msgid "Magnifies part of the image"
17273 msgstr "Zvětší část obrázku"
17275 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17281 msgid "Turns the image into a puzzle"
17284 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17285 msgid "Video Options"
17286 msgstr "Nastavení videa"
17288 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17289 msgid "Aspect Ratio"
17290 msgstr "Poměr stran"
17292 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17293 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17298 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17299 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17303 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17306 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17310 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17317 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17319 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17320 "these settings to take effect.\n"
17322 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17323 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17324 "Video Filter Module inside the preferences."
17327 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17328 msgid "More Information"
17329 msgstr "Více informací"
17331 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17335 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17337 msgstr "Přehrává se"
17339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17340 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17341 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
17343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17344 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17345 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
17347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17348 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17349 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
17351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17352 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17353 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
17355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17357 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17358 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
17360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17362 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17363 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
17365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17366 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17367 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
17369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17370 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17371 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
17373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17374 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17375 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
17377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17378 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17379 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
17381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17383 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17384 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
17386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17388 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17389 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
17391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17393 msgid "VideoLAN's Website"
17394 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
17396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17398 msgid "Online Help"
17399 msgstr "Diskuzní fórum"
17401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17403 msgstr "O programu..."
17405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17407 msgid "Check for Updates..."
17408 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
17410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17417 msgstr "&Nastavení"
17419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17420 msgid "&Navigation"
17423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17426 msgid "Embedded playlist"
17427 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
17429 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17430 msgid "Previous playlist item"
17431 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
17433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17434 msgid "Next playlist item"
17435 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
17437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17438 msgid "Play slower"
17439 msgstr "Přehrávat pomaleji"
17441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17442 msgid "Play faster"
17443 msgstr "Přehrávat rychleji"
17445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17447 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17448 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
17450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17451 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17452 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
17454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17455 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17456 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
17458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17461 " (wxWidgets interface)\n"
17463 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17467 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17468 "http://www.videolan.org/\n"
17471 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17472 "http://www.videolan.org/\n"
17475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17481 msgid "Show/Hide Interface"
17482 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
17484 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17485 msgid "Open D&irectory..."
17486 msgstr "Otevřít &složku..."
17488 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17490 msgid "Open &Network Stream..."
17491 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
17493 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17494 msgid "Media &Info..."
17495 msgstr "Informace o &médiu..."
17497 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17498 msgid "&Messages..."
17499 msgstr "&Zprávy..."
17501 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17502 msgid "&Preferences..."
17503 msgstr "&Nastavení..."
17505 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17506 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17509 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17510 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17515 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17519 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17520 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17523 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17524 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17527 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17528 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17531 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17532 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17535 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17536 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17539 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17540 msgid "RTP Unicast"
17541 msgstr "RTP Unicast"
17543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17545 msgid "Stream to a single computer."
17546 msgstr "Jít na umístění počítače"
17548 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17549 msgid "RTP Multicast"
17550 msgstr "RTP Multicast"
17552 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17554 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17555 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17556 "work over the Internet."
17559 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17561 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17562 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17566 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17568 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17569 "needs to send the stream several times."
17572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17574 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17575 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17576 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17577 "at http://yourip:8080 by default."
17580 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17581 msgid "Bookmarks dialog"
17582 msgstr "Okno záložek"
17584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17585 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17586 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
17588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17589 msgid "Extended GUI"
17590 msgstr "Rozšířené GUI"
17592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17594 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17600 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
17602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17603 msgid "Minimal interface"
17604 msgstr "Minimální rozhraní"
17606 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17607 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17612 msgid "Size to video"
17613 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
17615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17616 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17619 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17621 msgid "Show labels in toolbar"
17622 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
17624 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17626 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17627 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
17629 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17631 msgid "Playlist view"
17632 msgstr "Sestavuji pohled"
17634 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17636 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17637 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17638 "with less features). You can select which one will be available on the "
17639 "toolbar (or both)."
17642 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17647 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17653 msgid "wxWidgets interface module"
17654 msgstr "nastavit název modulu"
17656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17657 msgid "last config"
17660 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
17662 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17663 msgstr "Otvírat dialogy v:"
17665 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17668 msgstr "Prázdná složka"
17670 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17672 msgid "Folder meta data"
17673 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
17675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17680 msgid "Classic rock"
17681 msgstr "Klasický Rock"
17683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17733 msgstr "Industrial"
17735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17736 msgid "Alternative"
17737 msgstr "Alternativa"
17739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17740 msgid "Death metal"
17741 msgstr "Death Metal"
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17749 msgstr "Soundtrack"
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17752 msgid "Euro-Techno"
17753 msgstr "Euro-Techno"
17755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17780 msgid "Instrumental"
17781 msgstr "Instrumentální"
17783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17797 msgstr "Zvukový klip"
17799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17804 msgid "Alternative rock"
17805 msgstr "Alternativní Rock"
17807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17825 msgstr "Meditativní"
17827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17828 msgid "Instrumental pop"
17829 msgstr "Instrumentální Pop"
17831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17832 msgid "Instrumental rock"
17833 msgstr "Instrumentální Rock"
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17848 msgid "Techno-Industrial"
17849 msgstr "Techno-Industrial"
17851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17853 msgstr "Elektronická"
17855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17868 msgid "Southern rock"
17869 msgstr "Jižanský Rock"
17871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17881 msgstr "Gangsta Rap"
17883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17888 msgid "Christian rap"
17889 msgstr "Křesťanský Rap"
17891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17900 msgid "Native American"
17901 msgstr "Původní Americká"
17903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17952 msgid "Rock & roll"
17953 msgstr "Rock & Roll"
17955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17959 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17961 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17962 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
17964 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17966 msgid "MusicBrainz"
17969 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17971 msgid "MusicBrainz meta data"
17972 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
17974 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17975 msgid "The username of your last.fm account"
17978 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17979 msgid "The password of your last.fm account"
17982 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17984 msgid "Audioscrobbler"
17985 msgstr "verze kodéru"
17987 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17988 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17991 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17992 msgid "Last.fm username not set"
17995 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17997 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17999 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
18002 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18003 msgid "last.fm: Authentication failed"
18006 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18008 "last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
18012 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18014 msgid "Dummy image chroma format"
18015 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18017 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18019 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18020 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18023 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18025 msgid "Save raw codec data"
18026 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18030 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18036 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18037 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18038 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18041 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18043 msgid "Dummy interface function"
18044 msgstr "Hledat funkci"
18046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18048 msgid "Dummy Interface"
18049 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18053 msgid "Dummy access function"
18054 msgstr "Hledat funkci"
18056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18058 msgid "Dummy demux function"
18059 msgstr "Hledat funkci"
18061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18063 msgid "Dummy decoder"
18064 msgstr "Dekodér selhal"
18066 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18068 msgid "Dummy decoder function"
18069 msgstr "Hledat funkci"
18071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18073 msgid "Dummy encoder function"
18074 msgstr "Hledat funkci"
18076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18078 msgid "Dummy audio output function"
18079 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
18081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18083 msgid "Dummy video output function"
18084 msgstr "ASCII-art video výstup"
18086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18088 msgid "Dummy Video output"
18089 msgstr "Šířka video výstupu."
18091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18093 msgid "Dummy font renderer function"
18094 msgstr "Hledat funkci"
18096 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18097 msgid "Filename for the font you want to use"
18098 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18100 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18101 msgid "Font size in pixels"
18102 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18104 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18106 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18107 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18111 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18113 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18114 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18117 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18118 msgid "Text default color"
18119 msgstr "Výchozí barva textu."
18121 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18123 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18124 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18125 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18126 "(red + green), #FFFFFF = white"
18129 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18130 msgid "Relative font size"
18131 msgstr "Relativní velikost písma"
18133 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18135 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18136 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18139 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18143 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18147 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18151 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18155 #: modules/misc/freetype.c:129
18157 msgid "Use YUVP renderer"
18158 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18160 #: modules/misc/freetype.c:130
18162 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18163 "you want to encode into DVB subtitles"
18166 #: modules/misc/freetype.c:132
18167 msgid "Font Effect"
18168 msgstr "Efekt písma"
18170 #: modules/misc/freetype.c:133
18172 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18176 #: modules/misc/freetype.c:141
18180 #: modules/misc/freetype.c:141
18184 #: modules/misc/freetype.c:142
18185 msgid "Fat Outline"
18186 msgstr "Širší obrys"
18188 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
18189 msgid "Text renderer"
18190 msgstr "Vykreslovač textu"
18192 #: modules/misc/freetype.c:155
18193 msgid "Freetype2 font renderer"
18194 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18196 #: modules/misc/gnutls.c:65
18197 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18200 #: modules/misc/gnutls.c:67
18202 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18203 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18206 #: modules/misc/gnutls.c:70
18207 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18210 #: modules/misc/gnutls.c:72
18212 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18215 #: modules/misc/gnutls.c:77
18216 msgid "GnuTLS transport layer security"
18219 #: modules/misc/gnutls.c:87
18221 msgid "GnuTLS server"
18222 msgstr "HTTP server"
18224 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18226 msgid "Gtk+ GUI helper"
18227 msgstr "Volby GNOME GUI"
18229 #: modules/misc/inhibit.c:61
18231 msgid "Power Management Inhibiter"
18232 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18234 #: modules/misc/logger.c:119
18236 msgstr "Formát záznamu"
18238 #: modules/misc/logger.c:121
18240 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18241 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18244 #: modules/misc/logger.c:125
18246 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18250 #: modules/misc/logger.c:130
18252 msgstr "Zaznamenávání"
18254 #: modules/misc/logger.c:131
18256 msgid "File logging"
18257 msgstr "Přihlašuji se"
18259 #: modules/misc/logger.c:137
18260 msgid "Log filename"
18261 msgstr "Název souboru se záznamem"
18263 #: modules/misc/logger.c:137
18264 msgid "Specify the log filename."
18265 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18267 #: modules/misc/logger.c:142
18269 msgid "RRD output file"
18270 msgstr "Volby výstupu souborů:"
18272 #: modules/misc/logger.c:143
18273 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18276 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18278 msgid "Lua interface"
18279 msgstr "Zobrazit rozhraní"
18281 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18283 msgid "Lua interface module to load"
18284 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18286 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18288 msgid "Lua inteface configuration"
18289 msgstr "Nahrát nastavení"
18291 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18293 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18294 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18297 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18302 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18303 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18306 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18310 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18311 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18314 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18316 msgid "Lua Playlist"
18319 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18320 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18323 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18325 msgid "Lua Interface Module"
18326 msgstr "Adresáře s moduly"
18328 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18330 msgid "AltiVec memcpy"
18331 msgstr "libc memcpy"
18333 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18334 msgid "libc memcpy"
18335 msgstr "libc memcpy"
18337 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18338 msgid "3D Now! memcpy"
18339 msgstr "3D Now! memcpy"
18341 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18343 msgstr "MMX memcpy"
18345 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18346 msgid "MMX EXT memcpy"
18347 msgstr "MMX EXT memcpy"
18349 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18354 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18356 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18357 "notifications are sent locally."
18360 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18362 msgid "Growl password on the Growl server."
18363 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18365 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18367 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18368 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
18370 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18372 msgid "Growl Notification Plugin"
18373 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18375 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18377 msgid "Title format string"
18378 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18380 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18382 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18383 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18386 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18388 msgid "MSN Now-Playing"
18389 msgstr "Počítač hraje pro %s"
18391 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18393 msgid "Timeout (ms)"
18396 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18397 msgid "How long the notification will be displayed "
18400 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18404 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18406 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18407 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18409 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
18411 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18412 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18413 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18414 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18415 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18416 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18417 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18420 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
18421 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18424 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18426 msgid "Flip vertical position"
18427 msgstr "Umístění svislého panelu"
18429 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18430 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18433 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18435 msgid "Vertical offset"
18436 msgstr "Svislé posunutí"
18438 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18440 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18441 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18444 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18446 msgid "Shadow offset"
18447 msgstr "X posun stínu"
18449 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18451 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18454 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18455 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18458 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18459 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18462 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18464 msgid "XOSD interface"
18465 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18467 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18469 msgid "M3U playlist exporter"
18470 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18472 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18474 msgid "Old playlist exporter"
18475 msgstr "Seznam skladeb MP3"
18477 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18479 msgid "XSPF playlist export"
18480 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18482 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18484 msgid "HAL devices detection"
18485 msgstr "na detekci tajných dveří"
18487 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18488 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18491 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18493 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18494 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18497 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18499 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18500 msgstr "Volby GNOME GUI"
18502 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18506 #: modules/misc/quartztext.c:80
18508 msgid "Mac Text renderer"
18509 msgstr "Vykreslovač textu"
18511 #: modules/misc/quartztext.c:81
18513 msgid "Quartz font renderer"
18514 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18516 #: modules/misc/rtsp.c:49
18518 msgid "RTSP host address"
18519 msgstr "HTTP adresa"
18521 #: modules/misc/rtsp.c:51
18523 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18524 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18525 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18526 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18529 #: modules/misc/rtsp.c:56
18531 msgid "Maximum number of connections"
18532 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
18534 #: modules/misc/rtsp.c:57
18536 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18537 "0 means no limit."
18540 #: modules/misc/rtsp.c:60
18541 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18544 #: modules/misc/rtsp.c:62
18545 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18548 #: modules/misc/rtsp.c:64
18550 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18551 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18552 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18553 "The default is 5."
18556 #: modules/misc/rtsp.c:70
18560 #: modules/misc/rtsp.c:71
18561 msgid "RTSP VoD server"
18562 msgstr "RTSP VoD server"
18564 #: modules/misc/screensaver.c:85
18566 msgid "X Screensaver disabler"
18567 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
18569 #: modules/misc/svg.c:65
18571 msgid "SVG template file"
18572 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
18574 #: modules/misc/svg.c:66
18576 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18579 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18580 msgid "C module that does nothing"
18581 msgstr "C modul, který nic nedělá"
18583 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18585 msgid "Miscellaneous stress tests"
18586 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
18588 #: modules/misc/win32text.c:88
18590 msgid "Win32 font renderer"
18591 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18593 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18594 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18597 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18599 msgid "Simple XML Parser"
18600 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18602 #: modules/mux/asf.c:48
18603 msgid "Title to put in ASF comments."
18606 #: modules/mux/asf.c:50
18607 msgid "Author to put in ASF comments."
18610 #: modules/mux/asf.c:52
18611 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18614 #: modules/mux/asf.c:53
18618 #: modules/mux/asf.c:54
18619 msgid "Comment to put in ASF comments."
18622 #: modules/mux/asf.c:56
18623 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18626 #: modules/mux/asf.c:57
18627 msgid "Packet Size"
18628 msgstr "Velikost paketu"
18630 #: modules/mux/asf.c:58
18631 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18634 #: modules/mux/asf.c:61
18637 msgstr "Zvuk MS ASF"
18639 #: modules/mux/asf.c:539
18640 msgid "Unknown Video"
18641 msgstr "Neznámé video"
18643 #: modules/mux/avi.c:42
18648 #: modules/mux/dummy.c:40
18650 msgid "Dummy/Raw muxer"
18651 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
18653 #: modules/mux/mp4.c:44
18655 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18656 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
18658 #: modules/mux/mp4.c:46
18660 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18661 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18665 #: modules/mux/mp4.c:56
18667 msgid "MP4/MOV muxer"
18668 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
18670 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18672 msgid "DTS delay (ms)"
18673 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
18675 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18677 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18678 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18679 "inside the client decoder."
18682 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18684 msgid "PES maximum size"
18685 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
18687 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18688 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18691 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18694 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
18696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18699 msgstr "%s: neplatný PID"
18701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18703 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18710 msgstr "%s: neplatný PID"
18712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18713 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18719 msgstr "%s: neplatný PID"
18721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18722 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18728 msgstr "%s: neplatný PID"
18730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18731 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18737 msgstr "ID procesu:"
18739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18741 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18742 msgstr "Reinicializuji proud"
18744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18747 msgstr "ID procesu:"
18749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18750 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18755 msgid "PMT Program numbers"
18756 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
18758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18760 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18765 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18770 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18775 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18780 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18786 msgid "Set PID to ID of ES"
18787 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
18789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18791 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18792 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18797 msgid "Data alignment"
18798 msgstr "Zarovnání textu"
18800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18802 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18803 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18808 msgid "Shaping delay (ms)"
18809 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
18811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18813 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18814 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18815 "especially for reference frames."
18818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18820 msgid "Use keyframes"
18821 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
18823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18825 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18826 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18827 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18828 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18829 "the biggest frames in the stream."
18832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18834 msgid "PCR delay (ms)"
18835 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
18837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18839 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18840 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18845 msgid "Minimum B (deprecated)"
18846 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
18848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18849 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18854 msgid "Maximum B (deprecated)"
18855 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
18857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18859 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18860 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18861 "inside the client decoder."
18864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18866 msgid "Crypt audio"
18867 msgstr "Informace o zvuku"
18869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18871 msgid "Crypt audio using CSA"
18872 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
18874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18876 msgid "Crypt video"
18877 msgstr "<b>Videokonference</b>"
18879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18881 msgid "Crypt video using CSA"
18882 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
18884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18891 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18895 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18900 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18901 "header from the value before encrypting."
18904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18906 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18907 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
18909 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18911 msgid "Multipart JPEG muxer"
18912 msgstr "PNG a JPEG"
18914 #: modules/mux/ogg.c:47
18916 msgid "Ogg/OGM muxer"
18917 msgstr "OGG (s oggenc)"
18919 #: modules/mux/wav.c:41
18922 msgstr "WAV (interní)"
18924 #: modules/packetizer/copy.c:42
18926 msgid "Copy packetizer"
18927 msgstr "Kopirovat menu"
18929 #: modules/packetizer/h264.c:48
18931 msgid "H.264 video packetizer"
18932 msgstr "Začít _videokonferenci"
18934 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18936 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18937 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18939 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18941 msgid "MPEG4 video packetizer"
18942 msgstr "Začít _videokonferenci"
18944 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18946 msgid "Sync on Intra Frame"
18947 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
18949 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18951 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18952 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18955 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18957 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18958 msgstr "Začít _videokonferenci"
18960 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18962 msgid "VC-1 packetizer"
18963 msgstr "Kopirovat menu"
18965 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18967 msgid "Bonjour services"
18968 msgstr "Služby online"
18970 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
18973 msgstr "Služby online"
18975 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18976 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18977 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
18981 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18982 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18985 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18986 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18989 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18991 #: modules/services_discovery/sap.c:77
18993 msgid "SAP multicast address"
18994 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
18996 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18998 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18999 "However, you can specify a specific address."
19002 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19005 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
19007 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19008 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19011 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19014 msgstr "Tunel IPv6"
19016 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19017 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19020 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19022 msgid "IPv6 SAP scope"
19023 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19025 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19026 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19029 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19031 msgid "SAP timeout (seconds)"
19032 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
19034 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19036 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19039 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19041 msgid "Try to parse the announce"
19042 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
19044 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19046 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19047 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19050 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19052 msgid "SAP Strict mode"
19053 msgstr "přejít do režimu E-mail."
19055 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19057 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19061 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19063 msgid "Use SAP cache"
19066 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19069 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19071 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19072 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19075 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19077 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19081 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19083 msgid "SAP Announcements"
19084 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19086 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19088 msgid "SDP Descriptions parser"
19089 msgstr "Soubor s popisem"
19091 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19095 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19099 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19103 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19105 msgid "Shoutcast radio listings"
19106 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19108 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19110 msgid "Shoutcast TV listings"
19111 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19113 #: modules/services_discovery/shout.c:128
19114 msgid "Shoutcast TV"
19115 msgstr "Shoutcast TV"
19117 #: modules/services_discovery/shout.c:134
19119 msgid "Shoutcast Radio"
19122 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19123 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19126 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
19127 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19130 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19135 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19137 msgid "Automatically add/delete input streams"
19138 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19140 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19142 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19143 "this stream later."
19146 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19148 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19149 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19150 "need to raise caching values."
19153 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19156 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19158 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19160 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19161 "IDs bridge_in will register."
19164 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19169 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19171 msgid "Bridge stream output"
19172 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19174 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19179 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19182 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
19184 #: modules/stream_out/description.c:47
19186 msgid "Description stream output"
19187 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19189 #: modules/stream_out/display.c:37
19191 msgid "Enable/disable audio rendering."
19192 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19194 #: modules/stream_out/display.c:39
19196 msgid "Enable/disable video rendering."
19197 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19199 #: modules/stream_out/display.c:41
19201 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19202 msgstr "Kvalita proudu."
19204 #: modules/stream_out/display.c:50
19206 msgid "Display stream output"
19207 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19209 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19211 msgid "Duplicate stream output"
19212 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19214 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19216 msgid "Output access method"
19217 msgstr "název přístupové metody"
19219 #: modules/stream_out/es.c:38
19221 msgid "This is the default output access method that will be used."
19222 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19224 #: modules/stream_out/es.c:40
19226 msgid "Audio output access method"
19227 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19229 #: modules/stream_out/es.c:42
19231 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19232 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19234 #: modules/stream_out/es.c:43
19236 msgid "Video output access method"
19237 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19239 #: modules/stream_out/es.c:45
19241 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19242 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19244 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19246 msgid "Output muxer"
19247 msgstr "výstupní soubor"
19249 #: modules/stream_out/es.c:49
19251 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19252 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19254 #: modules/stream_out/es.c:50
19256 msgid "Audio output muxer"
19257 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19259 #: modules/stream_out/es.c:52
19261 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19262 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19264 #: modules/stream_out/es.c:53
19266 msgid "Video output muxer"
19267 msgstr "Šířka video výstupu."
19269 #: modules/stream_out/es.c:55
19271 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19272 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19274 #: modules/stream_out/es.c:57
19277 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
19279 #: modules/stream_out/es.c:59
19281 msgid "This is the default output URI."
19282 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
19284 #: modules/stream_out/es.c:60
19286 msgid "Audio output URL"
19287 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19289 #: modules/stream_out/es.c:62
19291 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19292 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19294 #: modules/stream_out/es.c:63
19296 msgid "Video output URL"
19297 msgstr "URL pro videokonference"
19299 #: modules/stream_out/es.c:65
19301 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19302 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19304 #: modules/stream_out/es.c:74
19306 msgid "Elementary stream output"
19307 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19309 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19311 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19314 #: modules/stream_out/gather.c:39
19316 msgid "Gathering stream output"
19317 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19320 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19325 msgid "Sample aspect ratio"
19326 msgstr "Zachovat poměr stran"
19328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19330 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19331 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
19333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19335 msgid "Video filter"
19336 msgstr "<b>Video filtr</b>"
19338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19339 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19344 msgid "Image chroma"
19345 msgstr "Formát obrázku"
19347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19349 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19350 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19355 msgid "Mosaic bridge"
19356 msgstr "Bezdrátový bridge"
19358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19360 msgid "Mosaic bridge stream output"
19361 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
19363 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19365 msgid "This is the output URL that will be used."
19366 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19368 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19372 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19374 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19375 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19376 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19377 "SDP to be announced via SAP."
19380 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19382 msgstr "Multiplexer"
19384 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19386 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19387 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19390 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19392 msgid "Session name"
19393 msgstr "Název sezení"
19395 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19397 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19401 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19403 msgid "Session descriptipn"
19404 msgstr "Zpřístupněný popis"
19406 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19408 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19409 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19412 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19414 msgid "Session URL"
19415 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
19417 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19419 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19420 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19421 "(Session Descriptor)."
19424 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19426 msgid "Session email"
19427 msgstr "E-mailová adresa"
19429 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19431 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19432 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19435 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19437 msgid "Session phone number"
19438 msgstr "Název sezení"
19440 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19442 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19443 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19446 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19447 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19450 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19453 msgstr " (používám port %d)"
19455 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19457 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19460 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19463 msgstr " (používám port %d)"
19465 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19467 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19470 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19472 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19473 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19477 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19478 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19481 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19483 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19487 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19489 msgid "DCCP transport"
19492 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19493 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19496 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19498 msgid "TCP transport"
19501 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19502 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19505 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19507 msgid "UDP-Lite transport"
19510 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19511 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19514 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19518 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19519 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19522 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19524 msgid "RTP stream output"
19525 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19527 #: modules/stream_out/standard.c:39
19529 msgid "Output method to use for the stream."
19530 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19532 #: modules/stream_out/standard.c:42
19534 msgid "Muxer to use for the stream."
19535 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
19537 #: modules/stream_out/standard.c:43
19539 msgid "Output destination"
19540 msgstr "Cílový adresář:"
19542 #: modules/stream_out/standard.c:45
19544 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19545 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19547 #: modules/stream_out/standard.c:48
19549 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19550 "you choose to use SAP."
19553 #: modules/stream_out/standard.c:51
19555 msgid "Session groupname"
19556 msgstr "Uložená sezení"
19558 #: modules/stream_out/standard.c:53
19560 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19561 "if you choose to use SAP."
19564 #: modules/stream_out/standard.c:75
19566 msgid "SAP announcing"
19567 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19569 #: modules/stream_out/standard.c:76
19570 msgid "Announce this session with SAP."
19573 #: modules/stream_out/standard.c:85
19575 msgid "Standard stream output"
19576 msgstr "zavírám standardní výstup"
19578 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19582 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19583 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19586 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19590 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19591 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19594 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19595 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19596 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
19598 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19600 msgid "Command UDP port"
19601 msgstr "Rozsah portů UDP"
19603 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19604 msgid "UDP port to listen to for commands."
19607 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19611 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19613 msgid "Initial command to execute."
19614 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
19616 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19619 msgstr "Komprimovaná velikost: "
19621 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19623 msgid "Number of P frames between two I frames."
19624 msgstr "Počet rámců pro G.711"
19626 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19628 msgid "Quantizer scale"
19629 msgstr "Měřítko času"
19631 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19633 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19634 msgstr "Velikost textové vrstvy"
19636 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19638 msgstr "Umlčet zvuk"
19640 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19642 msgid "Mute audio when command is not 0."
19643 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
19645 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19647 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19648 msgstr "ASCII-art video výstup"
19650 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19652 msgid "Video encoder"
19653 msgstr "verze kodéru"
19655 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19658 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19660 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19662 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19664 msgid "Destination video codec"
19665 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19667 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19669 msgid "This is the video codec that will be used."
19670 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19672 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19674 msgid "Video bitrate"
19675 msgstr "maximální bitrate"
19677 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19679 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19680 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
19682 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19684 msgid "Video scaling"
19685 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19687 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19688 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19691 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19693 msgid "Video frame-rate"
19694 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
19696 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19698 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19699 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19701 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19703 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19704 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19706 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19708 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19709 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
19711 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19713 msgid "Maximum video width"
19714 msgstr "Šířka widgetu videa"
19716 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19718 msgid "Maximum output video width."
19719 msgstr "ASCII-art video výstup"
19721 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19723 msgid "Maximum video height"
19724 msgstr "Výška widgetu videa"
19726 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19728 msgid "Maximum output video height."
19729 msgstr "ASCII-art video výstup"
19731 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19733 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19734 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19737 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19739 msgid "Video crop (top)"
19740 msgstr "Odspodu nahoru"
19742 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19743 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19746 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19748 msgid "Video crop (left)"
19749 msgstr "Myš pro _leváky"
19751 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19752 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19755 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19757 msgid "Video crop (bottom)"
19758 msgstr "Odspodu nahoru"
19760 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19761 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19764 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19766 msgid "Video crop (right)"
19767 msgstr "Zleva doprava"
19769 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19770 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19773 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19775 msgid "Video padding (top)"
19776 msgstr "Odspodu nahoru"
19778 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19779 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19782 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19784 msgid "Video padding (left)"
19785 msgstr "Myš pro _leváky"
19787 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19788 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19791 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19793 msgid "Video padding (bottom)"
19794 msgstr "Odspodu nahoru"
19796 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19797 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19802 msgid "Video padding (right)"
19803 msgstr "Zleva doprava"
19805 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19806 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19809 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19811 msgid "Video canvas width"
19812 msgstr "Šířka widgetu videa"
19814 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19815 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19818 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19820 msgid "Video canvas height"
19821 msgstr "Výška widgetu videa"
19823 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19824 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19827 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19829 msgid "Video canvas aspect ratio"
19830 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
19832 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19834 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19838 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19840 msgid "Audio encoder"
19841 msgstr "verze kodéru"
19843 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19846 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19848 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19850 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19852 msgid "Destination audio codec"
19853 msgstr "Žádný společný kodek"
19855 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19857 msgid "This is the audio codec that will be used."
19858 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19860 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19862 msgid "Audio bitrate"
19863 msgstr "maximální bitrate"
19865 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19867 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19868 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
19870 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19872 msgid "Audio sample rate"
19873 msgstr "Převzorkovat zvuk"
19875 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19877 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19880 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19881 msgid "Audio channels"
19882 msgstr "Zvukové kanály"
19884 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19886 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19887 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
19889 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19891 msgid "Audio filter"
19892 msgstr "Použít _filtry"
19894 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19896 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19897 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19900 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19902 msgid "Subtitles encoder"
19903 msgstr "verze kodéru"
19905 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19908 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19910 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19912 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19914 msgid "Destination subtitles codec"
19915 msgstr "Žádný společný kodek"
19917 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19919 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19920 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19922 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19924 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19925 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19926 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19927 "of subpicture modules"
19930 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
19933 msgstr "lišta menu"
19935 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19937 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19940 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19941 msgid "Number of threads"
19942 msgstr "Počet vláken"
19944 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19946 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19947 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
19949 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19950 msgid "High priority"
19951 msgstr "Vysoká priorita"
19953 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19955 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19958 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19960 msgid "Synchronise on audio track"
19961 msgstr "CD audio stopa %02u"
19963 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19965 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19966 "on the audio track."
19969 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19971 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19975 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19977 msgid "Transcode stream output"
19978 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19980 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19982 msgid "Overlays/Subtitles"
19983 msgstr "kódování titulků"
19985 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19987 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19988 msgstr "ASCII-art video výstup"
19990 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19991 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
19993 msgid "Conversions from "
19994 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
19996 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19997 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20000 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20001 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20004 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20005 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20008 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20009 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20011 msgid "MMX conversions from "
20012 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20014 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20016 msgid "SSE2 conversions from "
20017 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20019 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20021 msgid "AltiVec conversions from "
20022 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20024 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20026 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20027 "threshold value will be the brighness defined below."
20030 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20032 msgid "Image contrast (0-2)"
20033 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20035 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20036 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20039 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20041 msgid "Image hue (0-360)"
20042 msgstr "360 DPI FOL2"
20044 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20045 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20048 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20050 msgid "Image saturation (0-3)"
20051 msgstr "Sytost videoobrazu."
20053 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20054 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20057 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20059 msgid "Image brightness (0-2)"
20060 msgstr "Jas videoobrazu."
20062 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20063 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20066 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20068 msgid "Image gamma (0-10)"
20069 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20071 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20072 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20075 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20077 msgid "Image properties filter"
20078 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20080 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20081 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20084 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20086 msgid "Transparency mask"
20087 msgstr "Průhlednost"
20089 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20090 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20093 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20095 msgid "Alpha mask video filter"
20096 msgstr "Horní propust"
20098 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20101 msgstr "Horní propust"
20103 #: modules/video_filter/blend.c:95
20105 msgid "Video pictures blending"
20106 msgstr "Obrázky a text"
20108 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20110 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20111 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20112 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20116 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20118 msgid "Bluescreen U value"
20119 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20121 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20123 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20124 "Defaults to 120 for blue."
20127 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20129 msgid "Bluescreen V value"
20130 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20132 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20134 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20135 "Defaults to 90 for blue."
20138 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20140 msgid "Bluescreen U tolerance"
20141 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
20143 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20145 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20146 "value between 10 and 20 seems sensible."
20149 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20151 msgid "Bluescreen V tolerance"
20152 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
20154 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20156 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20157 "value between 10 and 20 seems sensible."
20160 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20162 msgid "Bluescreen video filter"
20163 msgstr "Horní propust"
20165 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20168 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
20170 #: modules/video_filter/clone.c:54
20171 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20174 #: modules/video_filter/clone.c:57
20176 msgid "Video output modules"
20177 msgstr "Šířka video výstupu."
20179 #: modules/video_filter/clone.c:58
20181 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20182 "separated list of modules."
20185 #: modules/video_filter/clone.c:64
20187 msgid "Clone video filter"
20188 msgstr "Horní propust"
20190 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20192 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20193 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20194 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20195 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20198 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20200 msgid "Color threshold filter"
20201 msgstr "Horní propust"
20203 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20205 msgid "Saturaton threshold"
20206 msgstr "Práh délky"
20208 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20210 msgid "Similarity threshold"
20213 #: modules/video_filter/crop.c:68
20215 msgid "Crop geometry (pixels)"
20216 msgstr "Horní okraj v pixelech"
20218 #: modules/video_filter/crop.c:69
20220 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20221 "<left offset> + <top offset>."
20224 #: modules/video_filter/crop.c:71
20226 msgid "Automatic cropping"
20227 msgstr "Automatická stahování"
20229 #: modules/video_filter/crop.c:72
20231 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20232 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
20234 #: modules/video_filter/crop.c:75
20235 msgid "Ratio max (x 1000)"
20238 #: modules/video_filter/crop.c:76
20240 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20241 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20245 #: modules/video_filter/crop.c:78
20247 msgid "Manual ratio"
20250 #: modules/video_filter/crop.c:79
20251 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20254 #: modules/video_filter/crop.c:81
20256 msgid "Number of images for change"
20257 msgstr "Počet výstupních kanálů"
20259 #: modules/video_filter/crop.c:82
20261 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20262 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20266 #: modules/video_filter/crop.c:84
20268 msgid "Number of lines for change"
20269 msgstr "Počet výstupních kanálů"
20271 #: modules/video_filter/crop.c:85
20273 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20274 "that ratio changed and trigger recrop."
20277 #: modules/video_filter/crop.c:87
20279 msgid "Number of non black pixels "
20280 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
20282 #: modules/video_filter/crop.c:88
20284 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20287 #: modules/video_filter/crop.c:91
20288 msgid "Skip percentage (%)"
20291 #: modules/video_filter/crop.c:92
20293 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20294 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20297 #: modules/video_filter/crop.c:94
20299 msgid "Luminance threshold "
20300 msgstr "Práh délky"
20302 #: modules/video_filter/crop.c:95
20303 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20306 #: modules/video_filter/crop.c:99
20308 msgid "Crop video filter"
20309 msgstr "Horní propust"
20311 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20313 msgid "Cropping failed"
20314 msgstr "Horní propust"
20316 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20318 msgid "VLC could not open the video output module."
20319 msgstr "Barva video vstupu."
20321 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20323 msgid "Deinterlace mode"
20324 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20326 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20328 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20329 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20331 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20333 msgid "Streaming deinterlace mode"
20334 msgstr "přejít do režimu E-mail."
20336 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20338 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20339 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20341 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20343 msgid "Deinterlacing video filter"
20344 msgstr "Horní propust"
20346 #: modules/video_filter/erase.c:49
20349 msgstr "Upravit obraz"
20351 #: modules/video_filter/erase.c:50
20352 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20355 #: modules/video_filter/erase.c:53
20357 msgid "X coordinate of the mask."
20358 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20360 #: modules/video_filter/erase.c:55
20362 msgid "Y coordinate of the mask."
20363 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20365 #: modules/video_filter/erase.c:60
20367 msgid "Erase video filter"
20368 msgstr "Horní propust"
20370 #: modules/video_filter/erase.c:61
20373 msgstr "Pozastavit"
20375 #: modules/video_filter/extract.c:56
20377 msgid "RGB component to extract"
20378 msgstr "Horní propust"
20380 #: modules/video_filter/extract.c:57
20381 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20384 #: modules/video_filter/extract.c:67
20386 msgid "Extract RGB component video filter"
20387 msgstr "Horní propust"
20389 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20391 msgid "video-filter-event"
20392 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20394 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20395 msgid "Gaussian's std deviation"
20398 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20400 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20401 "to 3*sigma away in any direction."
20404 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20406 msgid "Gaussian blur video filter"
20407 msgstr "Horní propust"
20409 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20411 msgid "Gaussian Blur"
20414 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20416 msgid "Distort mode"
20417 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20419 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20420 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20423 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20425 msgid "Gradient image type"
20426 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
20428 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20430 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20434 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20436 msgid "Apply cartoon effect"
20437 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
20439 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20440 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20443 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20447 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20452 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20454 msgid "Gradient video filter"
20455 msgstr "Horní propust"
20457 #: modules/video_filter/grain.c:47
20459 msgid "Grain video filter"
20460 msgstr "Horní propust"
20462 #: modules/video_filter/grain.c:48
20467 #: modules/video_filter/invert.c:45
20469 msgid "Invert video filter"
20470 msgstr "Horní propust"
20472 #: modules/video_filter/invert.c:46
20473 msgid "Color inversion"
20474 msgstr "Inverze barev"
20476 #: modules/video_filter/logo.c:66
20478 msgid "Logo filenames"
20479 msgstr "Žádné logo"
20481 #: modules/video_filter/logo.c:67
20483 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20484 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20485 "simply enter its filename."
20488 #: modules/video_filter/logo.c:70
20490 msgid "Logo animation # of loops"
20491 msgstr "animace mozilla svg"
20493 #: modules/video_filter/logo.c:71
20494 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20497 #: modules/video_filter/logo.c:73
20498 msgid "Logo individual image time in ms"
20501 #: modules/video_filter/logo.c:74
20502 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20505 #: modules/video_filter/logo.c:77
20506 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20509 #: modules/video_filter/logo.c:80
20510 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20513 #: modules/video_filter/logo.c:82
20514 msgid "Transparency of the logo"
20515 msgstr "Průhlednost loga"
20517 #: modules/video_filter/logo.c:83
20519 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20523 #: modules/video_filter/logo.c:85
20524 msgid "Logo position"
20525 msgstr "Pozice loga"
20527 #: modules/video_filter/logo.c:87
20529 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20530 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20533 #: modules/video_filter/logo.c:99
20535 msgid "Logo video filter"
20536 msgstr "Horní propust"
20538 #: modules/video_filter/logo.c:101
20540 msgid "Logo overlay"
20541 msgstr "Vzorek (překrytí)"
20543 #: modules/video_filter/logo.c:122
20545 msgid "Logo sub filter"
20546 msgstr "Filtr podle _předmětu"
20548 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20550 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20551 msgstr "Horní propust"
20553 #: modules/video_filter/marq.c:80
20555 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20556 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20557 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20558 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20559 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20560 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20561 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20562 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20563 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20566 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20571 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20573 msgid "X offset, from the left screen edge."
20574 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
20576 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20581 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20583 msgid "Y offset, down from the top."
20584 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
20586 #: modules/video_filter/marq.c:99
20591 #: modules/video_filter/marq.c:100
20593 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20594 "(remains forever)."
20597 #: modules/video_filter/marq.c:116
20599 msgid "Marquee position"
20600 msgstr "Pozice kurzoru"
20602 #: modules/video_filter/marq.c:118
20604 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20605 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20609 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20613 #: modules/video_filter/marq.c:161
20615 msgid "Marquee display"
20616 msgstr "Omezit zobrazení"
20618 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20620 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20621 "opaque (default)."
20624 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20626 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20627 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
20629 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20631 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20632 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
20634 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20636 msgid "Top left corner X coordinate"
20637 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
20639 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20641 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20642 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20644 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20646 msgid "Top left corner Y coordinate"
20647 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
20649 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20651 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20652 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20654 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20656 msgid "Border width"
20657 msgstr "Šířka videa"
20659 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20660 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20663 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20665 msgid "Border height"
20666 msgstr "Výška videa"
20668 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20669 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20672 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20674 msgid "Mosaic alignment"
20675 msgstr "Zarovnání textu"
20677 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20679 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20680 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20684 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20686 msgid "Positioning method"
20687 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
20689 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20691 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20692 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20693 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20696 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20697 #: modules/video_filter/wall.c:55
20698 msgid "Number of rows"
20699 msgstr "Počet řádků"
20701 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20703 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20707 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20708 #: modules/video_filter/wall.c:51
20709 msgid "Number of columns"
20710 msgstr "Počet sloupců"
20712 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20714 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20715 "set to \"fixed\"."
20718 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20719 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20722 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20723 msgid "Keep original size"
20724 msgstr "Zachovat původní velikost"
20726 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20728 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20729 msgstr "Zachovat původní velikost"
20731 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20733 msgid "Elements order"
20734 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
20736 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20738 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20739 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20743 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20745 msgid "Offsets in order"
20746 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
20748 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20750 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20751 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20752 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20755 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20757 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20758 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20762 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20766 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20771 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20773 msgid "Mosaic video sub filter"
20774 msgstr "Filtr podle _předmětu"
20776 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20780 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20782 msgid "Blur factor (1-127)"
20783 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
20785 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20786 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20789 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20791 msgid "Motion blur filter"
20792 msgstr "Horní propust"
20794 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20796 msgid "Motion detect video filter"
20797 msgstr "Horní propust"
20799 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20801 msgid "Motion Detect"
20802 msgstr "Detekce pohybu"
20804 #: modules/video_filter/noise.c:47
20806 msgid "Noise video filter"
20807 msgstr "Horní propust"
20809 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20810 msgid "OpenCV face detection example filter"
20813 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20815 msgid "OpenCV example"
20816 msgstr "Otevřít soubor"
20818 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20819 msgid "Haar cascade filename"
20822 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20823 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20828 msgid "Use input chroma unaltered"
20829 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
20831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20832 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20835 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20839 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20841 msgid "Don't display any video"
20842 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
20844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20846 msgid "Display the input video"
20847 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
20849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20851 msgid "Display the processed video"
20852 msgstr "podepsat klíč lokálně"
20854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20855 msgid "Show only errors"
20858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20859 msgid "Show errors and warnings"
20862 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20863 msgid "Show everything including debug messages"
20866 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20868 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20869 msgstr "Horní propust"
20871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20878 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20879 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
20881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20883 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20889 msgid "OpenCV filter chroma"
20890 msgstr "Otevřít soubor"
20892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20894 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20899 msgid "Wrapper filter output"
20900 msgstr "použít jako výstupní soubor"
20902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20903 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20906 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20908 msgid "Wrapper filter verbosity"
20909 msgstr "použít jako výstupní soubor"
20911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20912 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20915 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20917 msgid "OpenCV internal filter name"
20918 msgstr "Horní propust"
20920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20921 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20925 msgid "Configuration file"
20926 msgstr "Soubor s nastavením"
20928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20930 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20931 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
20933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20934 msgid "Path to OSD menu images"
20937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20939 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20940 "configuration file."
20943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20944 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20949 msgid "Menu position"
20950 msgstr "Pozice kurzoru"
20952 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20954 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20955 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20961 msgid "Menu timeout"
20962 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
20964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20966 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20967 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20973 msgid "Menu update interval"
20974 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
20976 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20978 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20979 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20980 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20981 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20985 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20990 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20991 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20992 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20993 "is fully transparent (value 0)."
20996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
20998 msgid "On Screen Display menu"
20999 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
21001 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21003 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21006 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21007 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21010 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21011 msgid "Active windows"
21012 msgstr "Aktivní okna"
21014 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21015 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21018 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21019 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21022 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21027 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21028 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21031 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21033 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21034 "misalignment due to autoratio control)"
21037 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21038 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21041 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21042 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21045 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21046 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21049 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21050 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21053 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21055 msgid "Attenuation"
21058 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21060 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21061 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21064 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21066 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21069 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21070 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21073 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21074 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21077 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21078 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21081 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21083 msgid "Attenuation, end (in %)"
21086 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21087 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21090 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21091 msgid "middle position (in %)"
21094 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21096 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21100 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21101 msgid "Gamma (Red) correction"
21104 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21106 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21109 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21110 msgid "Gamma (Green) correction"
21113 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21115 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21118 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21119 msgid "Gamma (Blue) correction"
21122 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21124 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21127 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21128 msgid "Black Crush for Red"
21131 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21132 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21135 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21136 msgid "Black Crush for Green"
21139 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21140 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21143 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21144 msgid "Black Crush for Blue"
21147 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21148 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21151 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21152 msgid "White Crush for Red"
21155 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21156 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21159 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21160 msgid "White Crush for Green"
21163 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21164 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21167 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21168 msgid "White Crush for Blue"
21171 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21172 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21175 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21176 msgid "Black Level for Red"
21179 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21180 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21183 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21184 msgid "Black Level for Green"
21187 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21188 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21191 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21192 msgid "Black Level for Blue"
21195 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21196 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21199 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21200 msgid "White Level for Red"
21203 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21204 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21207 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21208 msgid "White Level for Green"
21211 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21212 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21215 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21216 msgid "White Level for Blue"
21219 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21220 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21223 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21225 msgid "Xinerama option"
21226 msgstr "Původní nastavení"
21228 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21229 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21232 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21234 msgid "Psychedelic video filter"
21235 msgstr "Horní propust"
21237 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21239 msgid "Number of puzzle rows"
21240 msgstr "Počet řádků"
21242 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21244 msgid "Number of puzzle columns"
21245 msgstr "Počet sloupců"
21247 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21248 msgid "Make one tile a black slot"
21251 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21253 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21256 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21258 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21259 msgstr "Horní propust"
21261 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21263 msgid "Ripple video filter"
21264 msgstr "Horní propust"
21266 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21267 msgid "Angle in degrees"
21270 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21271 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21274 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21276 msgid "Rotate video filter"
21277 msgstr "Horní propust"
21279 #: modules/video_filter/rss.c:120
21282 msgstr "nahaněč: feed"
21284 #: modules/video_filter/rss.c:121
21285 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21288 #: modules/video_filter/rss.c:122
21290 msgid "Speed of feeds"
21291 msgstr "Průměrná rychlost"
21293 #: modules/video_filter/rss.c:123
21294 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21297 #: modules/video_filter/rss.c:124
21299 msgstr "Maximální délka"
21301 #: modules/video_filter/rss.c:125
21303 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21304 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
21306 #: modules/video_filter/rss.c:127
21308 msgid "Refresh time"
21309 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
21311 #: modules/video_filter/rss.c:128
21313 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21314 "feeds are never updated."
21317 #: modules/video_filter/rss.c:130
21319 msgid "Feed images"
21320 msgstr "Všechny obrázky"
21322 #: modules/video_filter/rss.c:131
21323 msgid "Display feed images if available."
21326 #: modules/video_filter/rss.c:138
21328 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21332 #: modules/video_filter/rss.c:151
21333 msgid "Text position"
21334 msgstr "Umístění textu"
21336 #: modules/video_filter/rss.c:153
21338 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21339 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21343 #: modules/video_filter/rss.c:157
21345 msgid "Title display mode"
21346 msgstr "Display X11 "
21348 #: modules/video_filter/rss.c:158
21350 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21351 "images are enabled, 1 otherwise."
21354 #: modules/video_filter/rss.c:173
21358 #: modules/video_filter/rss.c:173
21360 msgid "Always visible"
21361 msgstr "Vždy navrchu"
21363 #: modules/video_filter/rss.c:173
21364 msgid "Scroll with feed"
21367 #: modules/video_filter/rss.c:213
21368 msgid "RSS and Atom feed display"
21371 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21373 msgid "RV32 conversion filter"
21374 msgstr "Horní propust"
21376 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21378 msgid "Seam Carving video filter"
21379 msgstr "Horní propust"
21381 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21382 msgid "Seam Carvinf"
21385 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21386 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21389 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21390 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21393 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21394 msgid "Augment contrast between contours."
21397 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21399 msgid "Sharpen video filter"
21400 msgstr "Horní propust"
21402 #: modules/video_filter/transform.c:55
21404 msgid "Transform type"
21405 msgstr "Typ spojení"
21407 #: modules/video_filter/transform.c:56
21408 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21411 #: modules/video_filter/transform.c:59
21412 msgid "Rotate by 90 degrees"
21413 msgstr "Otočit o 90°"
21415 #: modules/video_filter/transform.c:60
21416 msgid "Rotate by 180 degrees"
21417 msgstr "Otočit o 180°"
21419 #: modules/video_filter/transform.c:60
21420 msgid "Rotate by 270 degrees"
21421 msgstr "Otočit o 270°"
21423 #: modules/video_filter/transform.c:61
21424 msgid "Flip horizontally"
21425 msgstr "Překlopit vodorovně"
21427 #: modules/video_filter/transform.c:61
21428 msgid "Flip vertically"
21429 msgstr "Překlopit svisle"
21431 #: modules/video_filter/transform.c:66
21433 msgid "Video transformation filter"
21434 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
21436 #: modules/video_filter/wall.c:52
21437 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21440 #: modules/video_filter/wall.c:56
21441 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21444 #: modules/video_filter/wall.c:60
21445 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21448 #: modules/video_filter/wall.c:63
21450 msgid "Element aspect ratio"
21451 msgstr "Zachovat poměr stran"
21453 #: modules/video_filter/wall.c:64
21454 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21457 #: modules/video_filter/wall.c:70
21459 msgid "Wall video filter"
21460 msgstr "Horní propust"
21462 #: modules/video_filter/wall.c:71
21465 msgstr "Ulozit obrazek"
21467 #: modules/video_filter/wave.c:48
21469 msgid "Wave video filter"
21470 msgstr "Horní propust"
21472 #: modules/video_output/aa.c:53
21476 #: modules/video_output/aa.c:56
21477 msgid "ASCII-art video output"
21478 msgstr "ASCII-art video výstup"
21480 #: modules/video_output/caca.c:78
21482 msgid "Color ASCII art video output"
21483 msgstr "ASCII-art video výstup"
21485 #: modules/video_output/directfb.c:67
21486 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21489 #: modules/video_output/fb.c:70
21490 msgid "Run fb on current tty."
21493 #: modules/video_output/fb.c:72
21495 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21496 "handling with caution)"
21499 #: modules/video_output/fb.c:83
21501 msgid "Framebuffer resolution to use."
21502 msgstr "Framebuffer zařízení"
21504 #: modules/video_output/fb.c:85
21506 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21507 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
21510 #: modules/video_output/fb.c:101
21511 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21514 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21515 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21516 msgid "X11 display"
21517 msgstr "Display X11 "
21519 #: modules/video_output/ggi.c:56
21521 "X11 hardware display to use.\n"
21522 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21525 #: modules/video_output/glide.c:62
21526 msgid "3dfx Glide video output"
21527 msgstr "3dfx Glide video výstup"
21529 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21530 msgid "HD1000 video output"
21531 msgstr "HD1000 video výstup"
21533 #: modules/video_output/image.c:48
21534 msgid "Image format"
21535 msgstr "Formát obrázku"
21537 #: modules/video_output/image.c:49
21538 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21541 #: modules/video_output/image.c:51
21543 msgid "Image width"
21544 msgstr "Upravit obraz"
21546 #: modules/video_output/image.c:52
21548 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21552 #: modules/video_output/image.c:56
21554 msgid "Image height"
21555 msgstr "Výška desky: "
21557 #: modules/video_output/image.c:57
21559 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21560 "video characteristics."
21563 #: modules/video_output/image.c:61
21565 msgid "Recording ratio"
21566 msgstr "Poměr stran"
21568 #: modules/video_output/image.c:62
21570 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21573 #: modules/video_output/image.c:65
21574 msgid "Filename prefix"
21575 msgstr "Prefix názvu souboru"
21577 #: modules/video_output/image.c:66
21579 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21580 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21583 #: modules/video_output/image.c:70
21584 msgid "Always write to the same file"
21585 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
21587 #: modules/video_output/image.c:71
21589 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21590 "this case, the number is not appended to the filename."
21593 #: modules/video_output/image.c:82
21594 msgid "Image video output"
21595 msgstr "Výstup videa do obrázku"
21597 #: modules/video_output/mga.c:57
21599 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21600 msgstr "Šířka video výstupu."
21602 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21604 msgid "DirectX 3D video output"
21605 msgstr "DirectX video výstup"
21607 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21608 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21611 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21613 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21614 "doesn't have any effect when using overlays."
21617 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21618 msgid "Use video buffers in system memory"
21621 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21623 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21624 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21625 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21626 "doesn't have any effect when using overlays."
21629 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21630 msgid "Use triple buffering for overlays"
21633 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21635 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21636 "better video quality (no flickering)."
21639 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21640 msgid "Name of desired display device"
21641 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
21643 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21645 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21646 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21647 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21650 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21652 msgid "Enable wallpaper mode "
21653 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
21655 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21657 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21658 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21659 "desktop must not already have a wallpaper."
21662 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21663 msgid "DirectX video output"
21664 msgstr "DirectX video výstup"
21666 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21668 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
21670 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21671 msgid "OpenGL video output"
21672 msgstr "OpenGL video výstup"
21674 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21675 msgid "Windows GAPI video output"
21676 msgstr "Windows GAPI video výstup"
21678 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21679 msgid "Windows GDI video output"
21680 msgstr "Windows GDI video výstup"
21682 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21686 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21687 msgid "Transparent Cube"
21688 msgstr "Průhledná krychle"
21690 #: modules/video_output/opengl.c:121
21693 msgstr "Bilineární"
21695 #: modules/video_output/opengl.c:121
21700 #: modules/video_output/opengl.c:121
21705 #: modules/video_output/opengl.c:121
21709 #: modules/video_output/opengl.c:121
21713 #: modules/video_output/opengl.c:121
21717 #: modules/video_output/opengl.c:121
21721 #: modules/video_output/opengl.c:121
21725 #: modules/video_output/opengl.c:121
21729 #: modules/video_output/opengl.c:149
21730 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21733 #: modules/video_output/opengl.c:150
21734 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21737 #: modules/video_output/opengl.c:151
21738 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21741 #: modules/video_output/opengl.c:152
21742 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21745 #: modules/video_output/opengl.c:153
21747 msgid "Point of view x-coordinate"
21748 msgstr "Maximální souřadnice X"
21750 #: modules/video_output/opengl.c:154
21751 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21754 #: modules/video_output/opengl.c:156
21756 msgid "Point of view y-coordinate"
21757 msgstr "Maximální souřadnice X"
21759 #: modules/video_output/opengl.c:157
21760 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21763 #: modules/video_output/opengl.c:159
21765 msgid "Point of view z-coordinate"
21766 msgstr "Maximální souřadnice X"
21768 #: modules/video_output/opengl.c:160
21769 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21772 #: modules/video_output/opengl.c:163
21774 msgid "OpenGL Provider"
21775 msgstr "OpenGL video výstup"
21777 #: modules/video_output/opengl.c:164
21778 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21781 #: modules/video_output/opengl.c:165
21782 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21783 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
21785 #: modules/video_output/opengl.c:166
21786 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21789 #: modules/video_output/opengl.c:170
21790 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21793 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21795 msgid "QT Embedded display"
21796 msgstr "Zavře tento pohled"
21798 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21800 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21801 "the DISPLAY environment variable."
21804 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21806 msgid "QT Embedded video output"
21807 msgstr "ASCII-art video výstup"
21809 #: modules/video_output/sdl.c:99
21811 msgid "SDL chroma format"
21812 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
21814 #: modules/video_output/sdl.c:101
21816 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21817 "improve performances by using the most efficient one."
21820 #: modules/video_output/sdl.c:111
21822 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21823 msgstr "DirectX video výstup"
21825 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21826 msgid "Snapshot width"
21827 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
21829 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21830 msgid "Width of the snapshot image."
21831 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21833 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21834 msgid "Snapshot height"
21835 msgstr "Výška snímku obrazovky"
21837 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21838 msgid "Height of the snapshot image."
21839 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
21841 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21844 msgstr "povolit klíčování barvou"
21846 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21848 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21851 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21852 msgid "Cache size (number of images)"
21853 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
21855 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21857 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21858 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
21860 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21862 msgid "Snapshot module"
21863 msgstr "Adresáře s moduly"
21865 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21866 msgid "SVGAlib video output"
21867 msgstr "SVGAlib video výstup"
21869 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21871 msgid "XVideo adaptor number"
21872 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
21874 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21876 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21877 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21880 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21883 msgid "Alternate fullscreen method"
21884 msgstr "Používat metodu HTTP"
21886 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21889 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21891 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21892 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21893 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21894 "show on top of the video."
21897 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21898 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21900 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21901 "DISPLAY environment variable."
21904 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21905 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21907 msgid "Screen for fullscreen mode."
21908 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
21910 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21913 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21914 "1 for the second."
21917 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21918 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21921 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21922 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21923 msgid "Use shared memory"
21924 msgstr "Používat sdílenou paměť"
21926 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21927 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21928 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21931 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21932 msgid "X11 video output"
21933 msgstr "X11 video výstup"
21935 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21937 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21938 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21941 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21943 msgid "XVimage chroma format"
21944 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
21946 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21948 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21949 "to improve performances by using the most efficient one."
21952 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21954 msgid "XVideo extension video output"
21955 msgstr "ASCII-art video výstup"
21957 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21959 msgid "XVMC adaptor number"
21960 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
21962 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21964 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21965 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21968 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21970 msgid "X11 display name"
21971 msgstr "Display X11 "
21973 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21975 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21976 "the value of the DISPLAY environment variable."
21979 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21981 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21982 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
21984 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21986 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21987 "0 for first screen, 1 for the second."
21990 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21992 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21993 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
21995 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21997 msgid "You can choose the crop style to apply."
21998 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
22000 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22002 msgid "XVMC extension video output"
22003 msgstr "ASCII-art video výstup"
22005 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22007 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22008 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
22010 #: modules/visualization/goom.c:56
22012 msgid "Goom display width"
22013 msgstr "šířka obrazu Goomu"
22015 #: modules/visualization/goom.c:57
22017 msgid "Goom display height"
22018 msgstr "výška obrazu Goomu"
22020 #: modules/visualization/goom.c:58
22022 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22023 "will be prettier but more CPU intensive)."
22026 #: modules/visualization/goom.c:61
22028 msgid "Goom animation speed"
22029 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
22031 #: modules/visualization/goom.c:62
22033 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22036 #: modules/visualization/goom.c:68
22039 msgstr "výška obrazu Goomu"
22041 #: modules/visualization/goom.c:69
22043 msgid "Goom effect"
22044 msgstr "Efekt _Xach..."
22046 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22048 msgid "Effects list"
22049 msgstr "položka seznamu"
22051 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22053 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22054 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22057 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22059 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22060 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
22062 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22064 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22065 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22067 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22069 msgid "Number of bands"
22070 msgstr "Počet pruhů"
22072 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22073 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22076 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22077 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22080 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22082 msgid "Band separator"
22083 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
22085 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22087 msgid "Number of blank pixels between bands."
22088 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
22090 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22092 msgid "Amplification"
22095 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22096 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22099 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22101 msgid "Enable peaks"
22102 msgstr "Trojité vrcholy"
22104 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22105 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22108 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22109 msgid "Enable original graphic spectrum"
22112 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22113 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22116 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22118 msgid "Enable bands"
22119 msgstr "Počet pruhů"
22121 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22122 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22125 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22127 msgid "Enable base"
22128 msgstr "Základová stanice"
22130 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22131 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22134 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22136 msgid "Base pixel radius"
22137 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
22139 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22140 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22143 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22145 msgid "Spectral sections"
22146 msgstr "Oddíly dokumentu"
22148 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22149 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22152 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22154 msgid "Peak height"
22155 msgstr "Výška desky: "
22157 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22159 msgid "Total pixel height of the peak items."
22160 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22162 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22164 msgid "Peak extra width"
22165 msgstr "Šířka hlavního okna."
22167 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22168 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22171 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22173 msgid "V-plane color"
22174 msgstr "výběr barvy"
22176 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22177 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22180 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22182 msgid "Number of stars"
22183 msgstr "Počet min: "
22185 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22186 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22189 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22192 msgstr "režim filtru"
22194 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22196 msgid "Visualizer filter"
22197 msgstr "režim filtru"
22199 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22201 msgid "Spectrum analyser"
22202 msgstr "Analyzátor spektra"
22205 #~ msgid "No random"
22206 #~ msgstr "Náhodně"
22209 #~ msgid "Album/movie/show title"
22210 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
22213 #~ msgid "Track number/position in set"
22214 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
22217 #~ msgid "Raw write"
22218 #~ msgstr "Zapsat animaci"
22221 #~ msgid "RTCP destination port number"
22222 #~ msgstr "Název sezení"
22224 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22225 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
22228 #~ msgid "goto is deprecated"
22229 #~ msgstr "Vstup se změnil"
22232 #~ msgid "Replay Gain type"
22233 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
22235 #~ msgid "Report a Bug"
22236 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
22239 #~ msgstr "Licence"
22242 #~ msgid "Use DVD menus"
22243 #~ msgstr "DVD s menu"
22246 #~ msgid "Track number/Position"
22247 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
22250 #~ msgid "Normal rate"
22251 #~ msgstr "Normální velikost"
22255 #~ msgstr "&Nastavení"
22259 #~ msgstr "&Spravovat"
22266 #~ msgid "Dock playlist"
22267 #~ msgstr "seznam skladeb"
22270 #~ msgid "Open Directory..."
22271 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
22274 #~ msgid "Interfaces"
22275 #~ msgstr "Rozhraní"
22278 #~ msgid "Show columns"
22279 #~ msgstr "Showtunes"
22282 #~ msgid "OSS Device"
22283 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
22286 #~ msgid "DirectX Device"
22287 #~ msgstr "Video zařízení"
22290 #~ msgid "Alsa Device"
22291 #~ msgstr "Zařízení"
22294 #~ msgstr "&Zobrazení"
22296 #~ msgid "(no title)"
22297 #~ msgstr "(žádný titul)"
22299 #~ msgid "(no artist)"
22300 #~ msgstr "(žádný umělec)"
22302 #~ msgid "(no album)"
22303 #~ msgstr "(žádné album)"
22306 #~ msgid "no artist"
22307 #~ msgstr "(žádný umělec)"
22310 #~ msgid "no album"
22311 #~ msgstr "(žádné album)"
22314 #~ msgid "Multipart separator string"
22315 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
22318 #~ msgid "SAP sessions"
22319 #~ msgstr "Nastavení sezení."
22322 #~ msgid "Session description"
22323 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
22330 #~ msgid "Growl server"
22331 #~ msgstr "Komunikační server"
22334 #~ msgid "Growl password"
22335 #~ msgstr "text hesla"
22338 #~ msgid "Growl UDP port"
22339 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
22342 #~ msgid "Halve sample rate"
22343 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
22346 #~ msgid "Video monitoring filter"
22347 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22350 #~ msgid "Video Monitor"
22351 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
22354 #~ msgid "Statistics input file"
22355 #~ msgstr "Statistiky"
22358 #~ msgid "Statistics output file"
22359 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
22362 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22363 #~ msgstr "nastavit název modulu"
22366 #~ msgid "Video filters settings"
22367 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
22370 #~ msgid "CDDB Artist"
22374 #~ msgid "CDDB Category"
22375 #~ msgstr "port serveru CDDB"
22378 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22379 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
22382 #~ msgid "CDDB Genre"
22383 #~ msgstr "CDDB server"
22386 #~ msgid "CDDB Year"
22387 #~ msgstr "CDDB server"
22390 #~ msgid "CDDB Title"
22394 #~ msgid "CD-Text Arranger"
22395 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
22398 #~ msgid "CD-Text Composer"
22399 #~ msgstr "Nečíst text"
22402 #~ msgid "CD-Text Genre"
22403 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
22406 #~ msgid "CD-Text Message"
22410 #~ msgid "CD-Text Performer"
22411 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
22414 #~ msgid "CD-Text Title"
22415 #~ msgstr "Následující titul"
22418 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22419 #~ msgstr "Aplikace"
22422 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22423 #~ msgstr "Vydavatel"
22426 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22427 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
22431 #~ msgstr "Ovladač"
22434 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22435 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
22438 #~ msgid "Corba control"
22439 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
22442 #~ msgid "corba control module"
22443 #~ msgstr "nastavit název modulu"
22446 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22447 #~ msgstr "Zleva doprava"
22450 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22451 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
22454 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
22455 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
22458 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22459 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
22462 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
22463 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
22466 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22467 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
22470 #~ msgid "Fixing AVI Index"
22471 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
22474 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22475 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
22478 #~ msgid "Playlist metademux"
22479 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
22482 #~ msgid "Segment filename"
22483 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
22486 #~ msgid "Muxing application"
22487 #~ msgstr "Aplikace"
22490 #~ msgid "Writing application"
22491 #~ msgstr "Aplikace"
22494 #~ msgid "Native playlist import"
22495 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
22498 #~ msgid "Podcast Link"
22499 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
22502 #~ msgid "Podcast Copyright"
22503 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
22506 #~ msgid "Podcast Category"
22507 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
22510 #~ msgid "Podcast Keywords"
22511 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
22514 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22515 #~ msgstr "velikost titulků"
22518 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22519 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
22522 #~ msgid "Podcast Author"
22523 #~ msgstr "původní autor"
22526 #~ msgid "Podcast Duration"
22527 #~ msgstr "Trvání souboru:"
22530 #~ msgid "Podcast Type"
22531 #~ msgstr "Typ spojení"
22533 #~ msgid "Mime type"
22534 #~ msgstr "Typ MIME"
22536 #~ msgid "Open Messages Window"
22537 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
22542 #~ msgid "Do not display further errors"
22543 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
22546 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
22547 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
22550 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22551 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
22554 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22555 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
22557 #~ msgid "M3U file"
22558 #~ msgstr "Soubor M3U"
22561 #~ msgid "Sorted by Artist"
22562 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
22565 #~ msgid "Sorted by Album"
22566 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
22569 #~ msgid "Playlist stress tests"
22570 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
22573 #~ msgid "DAAP shares"
22574 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
22577 #~ msgid "DAAP access"
22578 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
22581 #~ msgid "Distort video filter"
22582 #~ msgstr "Horní propust"
22585 #~ msgid "Marquee text to display."
22586 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
22588 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
22589 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
22592 #~ msgid "History parameter"
22593 #~ msgstr "Data parametrů"
22596 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
22597 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
22600 #~ msgid "Y offset, down from the top"
22601 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22604 #~ msgid "Time overlay"
22605 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
22608 #~ msgid "Time display sub filter"
22609 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
22612 #~ msgid "Standard Play"
22613 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
22619 #~ msgid "Vertical border width"
22620 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
22622 #~ msgid "Horizontal border width"
22623 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
22629 #~ msgstr "Obrázek"
22631 #~ msgid "Center-Center"
22632 #~ msgstr "Střed-Střed"
22634 #~ msgid "Left-Center"
22635 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
22637 #~ msgid "Right-Center"
22638 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
22640 #~ msgid "Center-Top"
22641 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
22643 #~ msgid "Left-Top"
22644 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
22646 #~ msgid "Right-Top"
22647 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
22649 #~ msgid "Center-Bottom"
22650 #~ msgstr "Střed-Dole"
22652 #~ msgid "Left-Bottom"
22653 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
22655 #~ msgid "Right-Bottom"
22656 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
22659 #~ msgid "Password:
\ 1"
22667 #~ msgid "Extra Audio File"
22668 #~ msgstr "Použít _filtry"
22671 #~ msgid "Media File"
22672 #~ msgstr "Médium: %s"
22675 #~ msgid "Download when asked"
22676 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
22684 #~ msgstr "Amharština"
22688 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
22692 #~ msgstr "Lineární"
22699 #~ msgid "orientation"
22700 #~ msgstr "Více informací"
22703 #~ msgid "QGroupBox"
22704 #~ msgstr "Skupina"
22708 #~ msgstr "zapnout"
22711 #~ msgid "checkable"
22712 #~ msgstr "zapnout"
22715 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22716 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
22723 #~ msgid "Stream information"
22724 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
22727 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22728 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
22731 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22732 #~ msgstr "text hesla"
22735 #~ msgid "Connecting..."
22736 #~ msgstr "Nastavení..."
22739 #~ msgid "Filters (v2)"
22743 #~ msgid "Dummy video filter"
22744 #~ msgstr "Horní propust"
22747 #~ msgid "Dummy VF"
22748 #~ msgstr "prázdné"