1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:428
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
133 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Nastavení videa"
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Vstup / Kodeky"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Podporované moduly:"
185 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Použít _filtry"
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 msgstr "Demultiplexery"
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 msgstr "Video kodeky"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 msgstr "Audio kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgstr "Ostatní kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "výstupní soubor"
245 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
263 msgstr "Multiplexery"
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
275 msgid "Access output"
276 msgstr "výstupní soubor"
278 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgstr "Inicializuji proud"
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:177
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
323 msgstr "Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
330 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
341 #: include/vlc_config_cat.h:183
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Podle chování Nautilu"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Služby online"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:194
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 msgstr "Funkce Groupwise"
377 #: include/vlc_config_cat.h:197
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Pokročilá nastavení"
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
392 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
397 #: include/vlc_config_cat.h:204
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:209
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
406 #: include/vlc_config_cat.h:210
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 #: include/vlc_config_cat.h:212
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Nastavení sendmailu"
420 #: include/vlc_config_cat.h:218
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:221
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
429 #: include/vlc_config_cat.h:223
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 #: include/vlc_config_cat.h:225
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:234
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Nápověda není k dispozici"
448 #: include/vlc_config_cat.h:235
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
452 #: include/vlc_interface.h:142
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:29
461 msgid "Select one or more files to open"
462 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
465 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
466 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
476 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
482 msgid "Fetch information"
483 msgstr "Meta-informace"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
493 #: include/vlc_intf_strings.h:37
495 msgid "Information..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 #: include/vlc_intf_strings.h:39
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
508 #: include/vlc_intf_strings.h:40
513 #: include/vlc_intf_strings.h:41
516 msgstr "Uložit &jako..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
521 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
525 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
526 msgid "Meta-information"
527 msgstr "Meta-informace"
529 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
530 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
538 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
542 #: include/vlc_meta.h:31
546 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
550 #: include/vlc_meta.h:33
552 msgid "Album/movie/show title"
553 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
555 #: include/vlc_meta.h:34
557 msgid "Track number/position in set"
558 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
560 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
565 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
569 #: include/vlc_meta.h:37
573 #: include/vlc_meta.h:38
576 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
578 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
579 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
584 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
589 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
591 msgstr "Nyní se přehrává"
593 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
597 #: include/vlc_meta.h:43
601 #: include/vlc_meta.h:45
606 #: include/vlc_meta.h:47
608 msgstr "Název kodeku"
610 #: include/vlc_meta.h:48
611 msgid "Codec Description"
612 msgstr "Popis kodeku"
614 #: include/vlc/vlc.h:577
616 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
617 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
618 "see the file named COPYING for details.\n"
619 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
623 #: src/audio_output/filters.c:224
625 msgid "Audio filtering failed"
626 msgstr "Použít _filtry"
628 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
629 #: src/audio_output/filters.c:225
631 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
634 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
635 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
636 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
640 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
644 #: src/audio_output/input.c:90
649 #: src/audio_output/input.c:92
652 msgstr "Analyzátor spektra"
654 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
655 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
656 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
660 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
661 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
663 msgid "Audio filters"
664 msgstr "Použít _filtry"
666 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
667 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
670 msgid "Audio Channels"
671 msgstr "Zvukové kanály"
673 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
674 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
675 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
676 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
677 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
678 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
682 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
683 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
684 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
685 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
686 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
687 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
688 #: modules/video_filter/rss.c:160
692 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
693 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
694 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
695 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
696 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
701 #: src/audio_output/output.c:134
702 msgid "Dolby Surround"
703 msgstr "Dolby Surround"
705 #: src/audio_output/output.c:146
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "32 kHz Stereo"
710 #: src/extras/getopt.c:636
712 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
713 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
715 #: src/extras/getopt.c:661
717 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
718 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
720 #: src/extras/getopt.c:666
722 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
723 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
725 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
727 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
728 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
730 #: src/extras/getopt.c:713
732 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
733 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
735 #: src/extras/getopt.c:717
737 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
738 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
740 #: src/extras/getopt.c:743
742 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
743 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
745 #: src/extras/getopt.c:746
747 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
748 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
750 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
752 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
753 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
755 #: src/extras/getopt.c:823
757 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
758 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
760 #: src/extras/getopt.c:841
762 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
763 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
765 #: src/input/control.c:287
770 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
774 #: modules/stream_out/es.c:379
776 msgid "Streaming / Transcoding failed"
777 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
779 #: src/input/decoder.c:118
780 msgid "VLC could not open the packetizer module."
783 #: src/input/decoder.c:130
784 msgid "VLC could not open the decoder module."
787 #: src/input/decoder.c:140
788 msgid "No suitable decoder module for format"
791 #: src/input/decoder.c:141
794 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
795 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
798 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
799 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
800 #: modules/access/cdda/info.c:999
805 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
806 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
812 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
817 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
823 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
824 #: modules/gui/macosx/output.m:153
828 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
829 #: modules/gui/macosx/output.m:176
830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
834 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
836 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
838 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
843 #: src/input/es_out.c:1606
844 msgid "Bits per sample"
845 msgstr "Bitů na vzorek"
847 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
848 #: modules/access/pvr.c:84
852 #: src/input/es_out.c:1612
857 #: src/input/es_out.c:1623
861 #: src/input/es_out.c:1629
863 msgid "Display resolution"
864 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
866 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
869 msgstr "frekvence rámců"
871 #: src/input/es_out.c:1646
875 #: src/input/input.c:2072
876 msgid "Your input can't be opened"
879 #: src/input/input.c:2073
881 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
884 #: src/input/input.c:2148
885 msgid "Can't recognize the input's format"
888 #: src/input/input.c:2149
890 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
893 #: src/input/var.c:115
897 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
901 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
903 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
908 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
909 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
913 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
918 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
921 msgstr "Zvuková stopa"
923 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
925 msgid "Subtitles Track"
928 #: src/input/var.c:256
930 msgstr "Následující titul"
932 #: src/input/var.c:261
933 msgid "Previous title"
934 msgstr "předchozí titul"
936 #: src/input/var.c:284
941 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
946 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
949 msgstr "Následující kapitola"
951 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
953 msgid "Previous chapter"
954 msgstr "Předchozí kapitola"
956 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
957 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
959 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
960 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
962 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
963 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
967 #: src/interface/interaction.c:363
971 #: src/interface/interface.c:340
972 msgid "Switch interface"
973 msgstr "Přepnout rozhraní"
975 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
977 msgid "Add Interface"
978 msgstr "Přidat rozhraní"
980 #: src/interface/interface.c:373
982 msgid "Telnet Interface"
985 #: src/interface/interface.c:376
987 msgid "Web Interface"
990 #: src/interface/interface.c:379
992 msgid "Debug logging"
993 msgstr "Přihlašuji se"
995 #: src/interface/interface.c:382
997 msgid "Mouse Gestures"
1000 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
1001 #: src/misc/modules.c:1997
1005 #: src/libvlc-common.c:340
1006 msgid "Help options"
1007 msgstr "Volby nápovědy"
1009 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1013 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1017 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1021 #: src/libvlc-common.c:1496
1023 msgid " (default enabled)"
1024 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1026 #: src/libvlc-common.c:1497
1028 msgid " (default disabled)"
1029 msgstr "Příkaz zakázán"
1031 #: src/libvlc-common.c:1679
1033 msgid "VLC version %s\n"
1034 msgstr "VLC verze %s\n"
1036 #: src/libvlc-common.c:1680
1038 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1039 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1041 #: src/libvlc-common.c:1682
1043 msgid "Compiler: %s\n"
1044 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1046 #: src/libvlc-common.c:1685
1048 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1049 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1051 #: src/libvlc-common.c:1717
1054 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1057 #: src/libvlc-common.c:1738
1060 "Press the RETURN key to continue...\n"
1063 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1065 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1070 msgid "American English"
1071 msgstr "Americká angličtina"
1074 msgid "British English"
1075 msgstr "Britská angličtina"
1077 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1079 msgstr "Katalánština"
1081 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1085 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1089 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1093 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1095 msgstr "Španělština"
1097 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1099 msgstr "Francouzština"
1105 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1107 msgstr "Hebrejština"
1109 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1113 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1117 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1121 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1123 msgstr "Gruzínština"
1125 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1129 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1133 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1135 msgstr "Holandština"
1142 msgid "Brazilian Portuguese"
1143 msgstr "Brazilská portugalština"
1145 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1149 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1153 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1155 msgstr "Slovenština"
1157 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1159 msgstr "Slovinština"
1161 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1165 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1170 msgid "Simplified Chinese"
1171 msgstr "Zjednodušená čínština"
1174 msgid "Chinese Traditional"
1175 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1179 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1180 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1186 msgid "Interface module"
1187 msgstr "Adresáře s moduly"
1191 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1192 "automatically select the best module available."
1195 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1197 msgid "Extra interface modules"
1198 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1202 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1203 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1204 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1205 "\", \"gestures\" ...)"
1209 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1213 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1214 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1218 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1219 "1=warnings, 2=debug)."
1221 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1222 "1=varování, 2=ladící informace)"
1229 msgid "Turn off all warning and information messages."
1230 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1234 msgid "Default stream"
1235 msgstr "Inicializuji proud"
1238 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1239 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1243 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1244 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1246 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1247 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1251 msgid "Color messages"
1252 msgstr "Barva chybových zpráv"
1256 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1257 "needs Linux color support for this to work."
1261 msgid "Show advanced options"
1262 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1266 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1267 "available options, including those that most users should never touch."
1270 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1272 msgid "Show interface with mouse"
1273 msgstr "Spustit umístěním myši"
1277 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1278 "edge of the screen in fullscreen mode."
1283 msgid "Interface interaction"
1284 msgstr "_Optimální odhad"
1288 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1289 "user input is required."
1294 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1295 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1296 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1297 "the \"audio filters\" modules section."
1302 msgid "Audio output module"
1303 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1307 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1308 "automatically select the best method available."
1311 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1312 msgid "Enable audio"
1313 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1317 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1318 "not take place, thus saving some processing power."
1323 msgid "Force mono audio"
1324 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1327 msgid "This will force a mono audio output."
1328 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1332 msgid "Default audio volume"
1333 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1337 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1342 msgid "Audio output saved volume"
1343 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1347 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1348 "should not change this option manually."
1353 msgid "Audio output volume step"
1354 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1358 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1364 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1365 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1369 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1370 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1375 msgid "High quality audio resampling"
1376 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1380 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1381 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1382 "resampling algorithm will be used instead."
1387 msgid "Audio desynchronization compensation"
1388 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1392 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1393 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1398 msgid "Audio output channels mode"
1400 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1404 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1405 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1411 msgid "Use S/PDIF when available"
1412 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1416 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1417 "audio stream being played."
1421 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1426 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1427 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1428 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1429 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1441 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1446 msgid "Audio visualizations "
1447 msgstr "Informace o zvuku"
1450 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1455 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1456 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1457 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1458 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1464 msgid "Video output module"
1465 msgstr "Šířka video výstupu."
1469 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1470 "automatically select the best method available."
1473 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1474 msgid "Enable video"
1475 msgstr "Povolit video"
1479 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1480 "not take place, thus saving some processing power."
1483 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1484 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1485 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1487 msgstr "Šířka videa"
1491 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1495 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1497 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1498 msgid "Video height"
1499 msgstr "Výška videa"
1503 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1504 "video characteristics."
1509 msgid "Video X coordinate"
1510 msgstr "Maximální souřadnice X"
1514 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1520 msgid "Video Y coordinate"
1521 msgstr "Maximální souřadnice X"
1525 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1532 msgstr "Popiska linku"
1536 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1542 msgid "Video alignment"
1543 msgstr "Zarovnání textu"
1547 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1548 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1549 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1552 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1553 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1554 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1555 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1560 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1561 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1566 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1567 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1572 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1573 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1576 msgstr "Nahoře vlevo"
1578 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1579 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1582 msgstr "Nahoře vpravo"
1584 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1585 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1590 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1591 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1593 msgid "Bottom-Right"
1594 msgstr "Dole vpravo"
1599 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1602 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1607 msgid "Grayscale video output"
1608 msgstr "Šířka video výstupu."
1612 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1613 "save some processing power."
1618 msgid "Embedded video"
1619 msgstr "Šířka video výstupu."
1623 msgid "Embed the video output in the main interface."
1624 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1628 msgid "Fullscreen video output"
1629 msgstr "Šířka video výstupu."
1633 msgid "Start video in fullscreen mode"
1634 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1638 msgid "Overlay video output"
1639 msgstr "Šířka video výstupu."
1643 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1644 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1647 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1648 msgid "Always on top"
1649 msgstr "Vždy navrchu"
1652 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1657 msgid "Disable screensaver"
1658 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1661 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1666 msgid "Window decorations"
1667 msgstr "Včetně dekorace"
1671 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1672 "giving a \"minimal\" window."
1677 msgid "Video output filter module"
1678 msgstr "Šířka video výstupu."
1682 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1683 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1688 msgid "Video filter module"
1689 msgstr "nastavit název modulu"
1693 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1694 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1699 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1700 msgstr "Uložit snímek videa"
1703 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1706 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1708 msgid "Video snapshot file prefix"
1709 msgstr "Uložit snímek videa"
1713 msgid "Video snapshot format"
1714 msgstr "Uložit snímek videa"
1717 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1722 msgid "Display video snapshot preview"
1723 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1726 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1730 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1734 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1739 msgid "Video cropping"
1740 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1744 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1745 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1750 msgid "Source aspect ratio"
1751 msgstr "Zachovat poměr stran"
1755 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1756 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1757 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1758 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1759 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1763 msgid "Custom crop ratios list"
1768 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1773 msgid "Custom aspect ratios list"
1778 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1779 "aspect ratio list."
1784 msgid "Fix HDTV height"
1785 msgstr "Výška hlavního okna"
1789 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1790 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1791 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1796 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1797 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1801 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1802 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1803 "order to keep proportions."
1809 msgstr "Zobrazovat rámce"
1813 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1814 "your computer is not powerful enough"
1819 msgid "Drop late frames"
1820 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1824 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1825 "intended display date)."
1830 msgid "Quiet synchro"
1835 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1836 "synchronization mechanism."
1841 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1842 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1848 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1849 "Restrictions Management measure."
1854 msgid "Clock reference average counter"
1855 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1859 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1865 msgid "Clock synchronisation"
1866 msgstr "Tradiční hodiny"
1870 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1871 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1874 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1876 msgid "Network synchronisation"
1881 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1882 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1885 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1886 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1890 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1893 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1894 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1899 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1900 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1913 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1918 msgid "MTU of the network interface"
1919 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1923 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1924 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1927 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1929 msgid "Hop limit (TTL)"
1930 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1934 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1935 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1941 msgid "Multicast output interface"
1942 msgstr "Minimální rozhraní"
1945 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1949 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1954 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1959 msgid "DiffServ Code Point"
1964 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1965 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1970 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1971 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1976 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1977 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1978 "(like DVB streams for example)."
1981 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
1983 msgstr "Zvuková stopa"
1986 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1989 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
1990 msgid "Subtitles track"
1994 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1998 msgid "Audio language"
1999 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2003 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2004 "letter country code)."
2008 msgid "Subtitle language"
2009 msgstr "Jazyk titulků"
2013 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2014 "letter country code)."
2018 msgid "Audio track ID"
2019 msgstr "ID zvukové stopy"
2022 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2023 msgstr "ID proudu audio stopy."
2026 msgid "Subtitles track ID"
2030 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2031 msgstr "ID proudu titulků"
2035 msgid "Input repetitions"
2036 msgstr "Neplatný vstup"
2039 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2044 msgstr "Čas začátku"
2047 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2048 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2055 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2056 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2061 msgstr "položka seznamu"
2065 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2066 "together after the normal one."
2071 msgid "Input slave (experimental)"
2072 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2076 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2077 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2083 msgid "Bookmarks list for a stream"
2084 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2088 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2089 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2095 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2096 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2097 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2098 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2103 msgid "Force subtitle position"
2104 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2108 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2109 "over the movie. Try several positions."
2114 msgid "Enable sub-pictures"
2115 msgstr "Obrázky a text"
2118 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2121 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2122 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2124 msgid "On Screen Display"
2125 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2129 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2135 msgid "Text rendering module"
2136 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2140 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2146 msgid "Subpictures filter module"
2147 msgstr "nastavit název modulu"
2151 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2152 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2157 msgid "Autodetect subtitle files"
2158 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2162 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2163 "(based on the filename of the movie)."
2168 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2169 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2173 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2175 "0 = no subtitles autodetected\n"
2176 "1 = any subtitle file\n"
2177 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2178 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2179 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2184 msgid "Subtitle autodetection paths"
2185 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2189 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2190 "found in the current directory."
2195 msgid "Use subtitle file"
2196 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2200 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2206 msgstr "DVD zařízení"
2210 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2211 "the drive letter (eg. D:)"
2213 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2214 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2217 msgid "This is the default DVD device to use."
2218 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2222 msgstr "VCD zařízení"
2226 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2227 "scan for a suitable CD-ROM device."
2229 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2230 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2233 msgid "This is the default VCD device to use."
2234 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2237 msgid "Audio CD device"
2238 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2242 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2243 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2245 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2246 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2249 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2250 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2252 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2258 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2264 msgstr "Lidská síla"
2267 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2272 msgid "TCP connection timeout"
2273 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2276 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2281 msgid "SOCKS server"
2282 msgstr "Komunikační server"
2286 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2287 "used for all TCP connections"
2292 msgid "SOCKS user name"
2293 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2296 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2301 msgid "SOCKS password"
2305 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2310 msgid "Title metadata"
2311 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2314 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2319 msgid "Author metadata"
2320 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2323 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2328 msgid "Artist metadata"
2329 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2332 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2337 msgid "Genre metadata"
2338 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2341 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2346 msgid "Copyright metadata"
2347 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2350 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2355 msgid "Description metadata"
2356 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2359 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2364 msgid "Date metadata"
2365 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2368 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2373 msgid "URL metadata"
2374 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2377 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2382 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2383 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2384 "can break playback of all your streams."
2389 msgid "Preferred decoders list"
2390 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2394 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2395 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2396 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2401 msgid "Preferred encoders list"
2402 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2406 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2411 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2417 msgid "Default stream output chain"
2418 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2422 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2423 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2429 msgid "Enable streaming of all ES"
2430 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2433 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2438 msgid "Display while streaming"
2439 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2442 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2447 msgid "Enable video stream output"
2448 msgstr "ASCII-art video výstup"
2452 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2453 "facility when this last one is enabled."
2458 msgid "Enable audio stream output"
2459 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2463 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2464 "facility when this last one is enabled."
2469 msgid "Enable SPU stream output"
2470 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2474 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2475 "facility when this last one is enabled."
2480 msgid "Keep stream output open"
2481 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2485 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2486 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2492 msgid "Preferred packetizer list"
2493 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2497 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2503 msgstr "Adresáře s moduly"
2506 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2511 msgid "Access output module"
2512 msgstr "nastavit název modulu"
2515 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2520 msgid "Control SAP flow"
2521 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2525 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2526 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2531 msgid "SAP announcement interval"
2532 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2536 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2537 "between SAP announcements."
2542 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2543 "always leave all these enabled."
2547 msgid "Enable FPU support"
2548 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2552 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2557 msgid "Enable CPU MMX support"
2558 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2563 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2565 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2568 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2569 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2573 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2574 "advantage of them."
2575 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2578 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2579 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2583 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2584 "advantage of them."
2585 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2588 msgid "Enable CPU SSE support"
2589 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2593 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2595 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2598 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2599 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2603 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2605 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2608 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2609 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2613 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2614 "advantage of them."
2615 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2619 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2620 "you really know what you are doing."
2625 msgid "Memory copy module"
2626 msgstr "nastavit název modulu"
2630 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2631 "select the fastest one supported by your hardware."
2636 msgid "Access module"
2637 msgstr "Adresáře s moduly"
2641 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2642 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2643 "option unless you really know what you are doing."
2648 msgid "Access filter module"
2649 msgstr "nastavit název modulu"
2653 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2654 "used for instance for timeshifting."
2659 msgid "Demux module"
2660 msgstr "Adresáře s moduly"
2664 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2665 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2666 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2667 "you really know what you are doing."
2672 msgid "Allow real-time priority"
2673 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2677 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2678 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2679 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2680 "only activate this if you know what you're doing."
2685 msgid "Adjust VLC priority"
2686 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2690 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2691 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2697 msgid "Minimize number of threads"
2698 msgstr "Spustí POČET vláken"
2701 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2706 msgid "Modules search path"
2707 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2710 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2715 msgid "VLM configuration file"
2716 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2719 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2724 msgid "Use a plugins cache"
2727 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2731 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2735 msgid "Collect statistics"
2736 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2739 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2740 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2743 msgid "Run as daemon process"
2744 msgstr "Spouštět jako daemon"
2747 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2751 msgid "Write process id to file"
2755 msgid "Writes process id into specified file."
2760 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2763 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2767 msgid "Log to syslog"
2768 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2771 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2775 msgid "Allow only one running instance"
2776 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2780 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2781 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2782 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2783 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2784 "running instance or enqueue it."
2786 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2787 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2788 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2789 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2794 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2795 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2796 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2797 "This option will allow you to play the file with the already running "
2798 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2799 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2801 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2802 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2803 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2804 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2807 msgid "VLC is started from file association"
2811 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2815 msgid "One instance when started from file"
2820 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2821 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2825 msgid "Increase the priority of the process"
2826 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2830 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2831 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2832 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2833 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2834 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2839 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2844 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2845 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2846 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2850 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2855 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2856 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2857 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2858 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2859 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2863 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2868 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2869 "playing current item."
2874 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2875 "overridden in the playlist dialog box."
2880 msgid "Automatically preparse files"
2881 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2885 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2890 msgid "Album art policy"
2894 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2898 msgid "Manual download only"
2902 msgid "When track starts playing"
2906 msgid "As soon as track is added"
2911 msgid "Services discovery modules"
2912 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2916 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2917 "Typical values are sap, hal, ..."
2921 msgid "Play files randomly forever"
2925 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2930 msgstr "Opakovat vše"
2933 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2937 msgid "Repeat current item"
2938 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2941 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2945 msgid "Play and stop"
2946 msgstr "Hrát a zastavit"
2949 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2954 msgid "Play and exit"
2955 msgstr "Hrát a zastavit"
2959 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2960 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2964 msgid "Use media library"
2965 msgstr "Knihovna médií"
2969 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2975 msgid "Use playlist tree"
2976 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2980 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2981 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2985 #: src/libvlc.h:1000
2988 msgstr "Vždy navrchu"
2990 #: src/libvlc.h:1000
2995 #: src/libvlc.h:1009
2996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2999 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3000 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3001 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3002 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3006 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3008 #: src/libvlc.h:1013
3009 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3010 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3012 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3015 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3017 #: src/libvlc.h:1015
3018 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3019 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3021 #: src/libvlc.h:1016
3023 msgstr "Jen pozastavit"
3025 #: src/libvlc.h:1017
3026 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3027 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3029 #: src/libvlc.h:1018
3033 #: src/libvlc.h:1019
3034 msgid "Select the hotkey to use to play."
3035 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3037 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3038 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3043 #: src/libvlc.h:1021
3044 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3045 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3047 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3048 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3053 #: src/libvlc.h:1023
3054 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3055 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3057 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3068 #: src/libvlc.h:1025
3069 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3071 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3073 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3074 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3078 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3082 #: src/libvlc.h:1027
3083 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3085 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3087 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
3088 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3095 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3099 #: src/libvlc.h:1029
3100 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3101 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3103 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3106 #: modules/video_filter/rss.c:176
3110 #: src/libvlc.h:1031
3111 msgid "Select the hotkey to display the position."
3112 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3114 #: src/libvlc.h:1033
3115 msgid "Very short backwards jump"
3116 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3118 #: src/libvlc.h:1035
3119 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3120 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3122 #: src/libvlc.h:1036
3123 msgid "Short backwards jump"
3124 msgstr "Krátký skok zpět"
3126 #: src/libvlc.h:1038
3127 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3128 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3130 #: src/libvlc.h:1039
3131 msgid "Medium backwards jump"
3132 msgstr "Střední skok zpět"
3134 #: src/libvlc.h:1041
3135 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3136 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3138 #: src/libvlc.h:1042
3139 msgid "Long backwards jump"
3140 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3142 #: src/libvlc.h:1044
3143 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3144 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3146 #: src/libvlc.h:1046
3147 msgid "Very short forward jump"
3148 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3150 #: src/libvlc.h:1048
3151 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3152 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3154 #: src/libvlc.h:1049
3155 msgid "Short forward jump"
3156 msgstr "Krátký skok vpřed"
3158 #: src/libvlc.h:1051
3159 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3160 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3162 #: src/libvlc.h:1052
3163 msgid "Medium forward jump"
3164 msgstr "Střední skok vpřed"
3166 #: src/libvlc.h:1054
3167 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3168 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3170 #: src/libvlc.h:1055
3171 msgid "Long forward jump"
3172 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3174 #: src/libvlc.h:1057
3175 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3176 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3178 #: src/libvlc.h:1059
3179 msgid "Very short jump length"
3180 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3182 #: src/libvlc.h:1060
3183 msgid "Very short jump length, in seconds."
3184 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3186 #: src/libvlc.h:1061
3187 msgid "Short jump length"
3188 msgstr "Délka krátkého skoku"
3190 #: src/libvlc.h:1062
3191 msgid "Short jump length, in seconds."
3192 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3194 #: src/libvlc.h:1063
3195 msgid "Medium jump length"
3196 msgstr "Délka středního skoku"
3198 #: src/libvlc.h:1064
3199 msgid "Medium jump length, in seconds."
3200 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3202 #: src/libvlc.h:1065
3203 msgid "Long jump length"
3204 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3206 #: src/libvlc.h:1066
3207 msgid "Long jump length, in seconds."
3208 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3210 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3215 #: src/libvlc.h:1069
3216 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3217 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3219 #: src/libvlc.h:1070
3221 msgstr "Posun nahoru"
3223 #: src/libvlc.h:1071
3224 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3227 #: src/libvlc.h:1072
3228 msgid "Navigate down"
3231 #: src/libvlc.h:1073
3232 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3235 #: src/libvlc.h:1074
3236 msgid "Navigate left"
3237 msgstr "Posun doleva"
3239 #: src/libvlc.h:1075
3240 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3243 #: src/libvlc.h:1076
3244 msgid "Navigate right"
3245 msgstr "Posun doprava"
3247 #: src/libvlc.h:1077
3248 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3251 #: src/libvlc.h:1078
3255 #: src/libvlc.h:1079
3256 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3259 #: src/libvlc.h:1080
3260 msgid "Go to the DVD menu"
3261 msgstr "Jít do menu DVD"
3263 #: src/libvlc.h:1081
3264 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3267 #: src/libvlc.h:1082
3268 msgid "Select previous DVD title"
3269 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3271 #: src/libvlc.h:1083
3272 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3275 #: src/libvlc.h:1084
3276 msgid "Select next DVD title"
3277 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3279 #: src/libvlc.h:1085
3280 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3283 #: src/libvlc.h:1086
3285 msgid "Select prev DVD chapter"
3286 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3288 #: src/libvlc.h:1087
3289 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3292 #: src/libvlc.h:1088
3293 msgid "Select next DVD chapter"
3294 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3296 #: src/libvlc.h:1089
3297 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3300 #: src/libvlc.h:1090
3302 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3304 #: src/libvlc.h:1091
3305 msgid "Select the key to increase audio volume."
3308 #: src/libvlc.h:1092
3310 msgstr "Snížit hlasitost"
3312 #: src/libvlc.h:1093
3313 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3316 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3322 #: src/libvlc.h:1095
3324 msgid "Select the key to mute audio."
3325 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3327 #: src/libvlc.h:1096
3328 msgid "Subtitle delay up"
3329 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3331 #: src/libvlc.h:1097
3332 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3335 #: src/libvlc.h:1098
3336 msgid "Subtitle delay down"
3337 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3339 #: src/libvlc.h:1099
3340 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3343 #: src/libvlc.h:1100
3344 msgid "Audio delay up"
3345 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3347 #: src/libvlc.h:1101
3348 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3351 #: src/libvlc.h:1102
3352 msgid "Audio delay down"
3353 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3355 #: src/libvlc.h:1103
3356 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3359 #: src/libvlc.h:1104
3360 msgid "Play playlist bookmark 1"
3361 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3363 #: src/libvlc.h:1105
3364 msgid "Play playlist bookmark 2"
3365 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3367 #: src/libvlc.h:1106
3368 msgid "Play playlist bookmark 3"
3369 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3371 #: src/libvlc.h:1107
3372 msgid "Play playlist bookmark 4"
3373 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3375 #: src/libvlc.h:1108
3376 msgid "Play playlist bookmark 5"
3377 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3379 #: src/libvlc.h:1109
3380 msgid "Play playlist bookmark 6"
3381 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3383 #: src/libvlc.h:1110
3384 msgid "Play playlist bookmark 7"
3385 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3387 #: src/libvlc.h:1111
3388 msgid "Play playlist bookmark 8"
3389 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3391 #: src/libvlc.h:1112
3392 msgid "Play playlist bookmark 9"
3393 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3395 #: src/libvlc.h:1113
3397 msgid "Play playlist bookmark 10"
3398 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3400 #: src/libvlc.h:1114
3401 msgid "Select the key to play this bookmark."
3404 #: src/libvlc.h:1115
3405 msgid "Set playlist bookmark 1"
3406 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3408 #: src/libvlc.h:1116
3409 msgid "Set playlist bookmark 2"
3410 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3412 #: src/libvlc.h:1117
3413 msgid "Set playlist bookmark 3"
3414 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3416 #: src/libvlc.h:1118
3417 msgid "Set playlist bookmark 4"
3418 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3420 #: src/libvlc.h:1119
3421 msgid "Set playlist bookmark 5"
3422 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3424 #: src/libvlc.h:1120
3425 msgid "Set playlist bookmark 6"
3426 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3428 #: src/libvlc.h:1121
3429 msgid "Set playlist bookmark 7"
3430 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3432 #: src/libvlc.h:1122
3433 msgid "Set playlist bookmark 8"
3434 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3436 #: src/libvlc.h:1123
3437 msgid "Set playlist bookmark 9"
3438 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3440 #: src/libvlc.h:1124
3441 msgid "Set playlist bookmark 10"
3442 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3444 #: src/libvlc.h:1125
3445 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3448 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3449 msgid "Playlist bookmark 1"
3450 msgstr "Záložka playlistu 1"
3452 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3453 msgid "Playlist bookmark 2"
3454 msgstr "Záložka playlistu 2"
3456 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3457 msgid "Playlist bookmark 3"
3458 msgstr "Záložka playlistu 3"
3460 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3461 msgid "Playlist bookmark 4"
3462 msgstr "Záložka playlistu 4"
3464 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3465 msgid "Playlist bookmark 5"
3466 msgstr "Záložka playlistu 5"
3468 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3469 msgid "Playlist bookmark 6"
3470 msgstr "Záložka playlistu 6"
3472 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3473 msgid "Playlist bookmark 7"
3474 msgstr "Záložka playlistu 7"
3476 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3477 msgid "Playlist bookmark 8"
3478 msgstr "Záložka playlistu 8"
3480 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3481 msgid "Playlist bookmark 9"
3482 msgstr "Záložka playlistu 9"
3484 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3485 msgid "Playlist bookmark 10"
3486 msgstr "Záložka playlistu 10"
3488 #: src/libvlc.h:1138
3489 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3492 #: src/libvlc.h:1140
3493 msgid "Go back in browsing history"
3496 #: src/libvlc.h:1141
3498 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3502 #: src/libvlc.h:1142
3503 msgid "Go forward in browsing history"
3506 #: src/libvlc.h:1143
3508 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3512 #: src/libvlc.h:1145
3514 msgid "Cycle audio track"
3515 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3517 #: src/libvlc.h:1146
3518 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3521 #: src/libvlc.h:1147
3523 msgid "Cycle subtitle track"
3524 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3526 #: src/libvlc.h:1148
3527 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3530 #: src/libvlc.h:1149
3532 msgid "Cycle source aspect ratio"
3533 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3535 #: src/libvlc.h:1150
3536 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3539 #: src/libvlc.h:1151
3541 msgid "Cycle video crop"
3542 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3544 #: src/libvlc.h:1152
3545 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3548 #: src/libvlc.h:1153
3550 msgid "Cycle deinterlace modes"
3551 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3553 #: src/libvlc.h:1154
3555 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3556 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3558 #: src/libvlc.h:1155
3559 msgid "Show interface"
3560 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3562 #: src/libvlc.h:1156
3563 msgid "Raise the interface above all other windows."
3566 #: src/libvlc.h:1157
3567 msgid "Hide interface"
3568 msgstr "Skrýt rozhraní"
3570 #: src/libvlc.h:1158
3571 msgid "Lower the interface below all other windows."
3574 #: src/libvlc.h:1159
3575 msgid "Take video snapshot"
3576 msgstr "Uložit snímek videa"
3578 #: src/libvlc.h:1160
3579 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3582 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3583 #: modules/access_filter/record.c:54
3587 #: src/libvlc.h:1163
3588 msgid "Record access filter start/stop."
3591 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3592 #: modules/access_filter/dump.c:52
3597 #: src/libvlc.h:1165
3598 msgid "Media dump access filter trigger."
3601 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3605 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3609 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3610 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3613 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3614 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3617 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3618 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3621 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3622 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3625 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3626 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3629 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3630 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3633 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3634 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3637 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3638 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3641 #: src/libvlc.h:1195
3644 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3645 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3646 "in the playlist.\n"
3647 "The first item specified will be played first.\n"
3650 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3651 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3652 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3653 " and that overrides previous settings.\n"
3655 "Stream MRL syntax:\n"
3656 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3657 "option=value ...]\n"
3659 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3660 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3663 " [file://]filename Plain media file\n"
3664 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3665 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3666 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3667 " screen:// Screen capture\n"
3668 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3669 " [vcd://][device] VCD device\n"
3670 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3671 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3672 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3673 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3675 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3678 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3679 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3680 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3681 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3683 msgstr "Snímek obrazovky"
3685 #: src/libvlc.h:1320
3686 msgid "Window properties"
3687 msgstr "Vlastnosti okna"
3689 #: src/libvlc.h:1363
3693 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3695 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3699 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3703 #: src/libvlc.h:1395
3708 #: src/libvlc.h:1397
3709 msgid "Track settings"
3710 msgstr "Nastavení stopy"
3712 #: src/libvlc.h:1419
3714 msgid "Playback control"
3715 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3717 #: src/libvlc.h:1434
3718 msgid "Default devices"
3719 msgstr "Výchozí zařízení"
3721 #: src/libvlc.h:1443
3722 msgid "Network settings"
3723 msgstr "Nastavení sítě"
3725 #: src/libvlc.h:1455
3728 msgstr "Port SOCKS proxy"
3730 #: src/libvlc.h:1464
3734 #: src/libvlc.h:1494
3738 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
3739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3746 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3750 #: src/libvlc.h:1570
3754 #: src/libvlc.h:1592
3755 msgid "Special modules"
3756 msgstr "Speciální moduly"
3758 #: src/libvlc.h:1599
3760 msgstr "Zásuvné moduly"
3762 #: src/libvlc.h:1607
3764 msgid "Performance options"
3765 msgstr "Původní nastavení"
3767 #: src/libvlc.h:1757
3769 msgstr "Klávesové zkratky"
3771 #: src/libvlc.h:2072
3773 msgstr "Délky skoků"
3775 #: src/libvlc.h:2151
3776 msgid "main program"
3777 msgstr "hlavní program"
3779 #: src/libvlc.h:2161
3780 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3783 #: src/libvlc.h:2167
3785 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3788 #: src/libvlc.h:2172
3789 msgid "print help for the advanced options"
3790 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3792 #: src/libvlc.h:2177
3793 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3796 #: src/libvlc.h:2183
3797 msgid "print a list of available modules"
3798 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3800 #: src/libvlc.h:2189
3801 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3804 #: src/libvlc.h:2194
3805 msgid "save the current command line options in the config"
3808 #: src/libvlc.h:2199
3810 msgid "reset the current config to the default values"
3811 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3813 #: src/libvlc.h:2204
3814 msgid "use alternate config file"
3815 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3817 #: src/libvlc.h:2209
3818 msgid "resets the current plugins cache"
3821 #: src/libvlc.h:2214
3822 msgid "print version information"
3823 msgstr "vypsání informací o verzi"
3825 #: src/misc/configuration.c:1191
3829 #: src/misc/configuration.c:1202
3833 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3838 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3839 #: src/playlist/loadsave.c:101
3840 msgid "Media Library"
3841 msgstr "Knihovna médií"
3843 #: src/playlist/tree.c:57
3845 msgstr "Nedefinováno"
3847 #: src/text/iso-639_def.h:38
3851 #: src/text/iso-639_def.h:39
3853 msgstr "Abchazajština"
3855 #: src/text/iso-639_def.h:40
3857 msgstr "Afrikánština"
3859 #: src/text/iso-639_def.h:41
3863 #: src/text/iso-639_def.h:42
3867 #: src/text/iso-639_def.h:43
3871 #: src/text/iso-639_def.h:44
3875 #: src/text/iso-639_def.h:45
3879 #: src/text/iso-639_def.h:46
3883 #: src/text/iso-639_def.h:47
3887 #: src/text/iso-639_def.h:48
3889 msgstr "Ázerbajdžánština"
3891 #: src/text/iso-639_def.h:49
3893 msgstr "Baskirština"
3895 #: src/text/iso-639_def.h:50
3899 #: src/text/iso-639_def.h:51
3901 msgstr "Běloruština"
3903 #: src/text/iso-639_def.h:52
3905 msgstr "Bengálština"
3907 #: src/text/iso-639_def.h:53
3911 #: src/text/iso-639_def.h:54
3913 msgstr "Bislámština"
3915 #: src/text/iso-639_def.h:55
3919 #: src/text/iso-639_def.h:56
3921 msgstr "Bretonština"
3923 #: src/text/iso-639_def.h:57
3925 msgstr "Bulharština"
3927 #: src/text/iso-639_def.h:58
3931 #: src/text/iso-639_def.h:60
3935 #: src/text/iso-639_def.h:61
3939 #: src/text/iso-639_def.h:62
3943 #: src/text/iso-639_def.h:63
3944 msgid "Church Slavic"
3945 msgstr "Slovanština (jiná)"
3947 #: src/text/iso-639_def.h:64
3951 #: src/text/iso-639_def.h:65
3955 #: src/text/iso-639_def.h:66
3959 #: src/text/iso-639_def.h:70
3961 msgstr "Bhútánština"
3963 #: src/text/iso-639_def.h:71
3967 #: src/text/iso-639_def.h:72
3971 #: src/text/iso-639_def.h:73
3975 #: src/text/iso-639_def.h:74
3979 #: src/text/iso-639_def.h:75
3983 #: src/text/iso-639_def.h:76
3987 #: src/text/iso-639_def.h:78
3991 #: src/text/iso-639_def.h:81
3992 msgid "Gaelic (Scots)"
3993 msgstr "Skotská galština"
3995 #: src/text/iso-639_def.h:82
3999 #: src/text/iso-639_def.h:83
4003 #: src/text/iso-639_def.h:84
4007 #: src/text/iso-639_def.h:85
4008 msgid "Greek, Modern ()"
4009 msgstr "Řečtina (moderní)"
4011 #: src/text/iso-639_def.h:86
4013 msgstr "Guaranština"
4015 #: src/text/iso-639_def.h:87
4017 msgstr "Gudžarátština"
4019 #: src/text/iso-639_def.h:89
4023 #: src/text/iso-639_def.h:90
4027 #: src/text/iso-639_def.h:91
4031 #: src/text/iso-639_def.h:93
4033 msgstr "Islandština"
4035 #: src/text/iso-639_def.h:94
4037 msgstr "Inuktitutština"
4039 #: src/text/iso-639_def.h:95
4041 msgstr "Interlingue"
4043 #: src/text/iso-639_def.h:96
4045 msgstr "Interlingua"
4047 #: src/text/iso-639_def.h:97
4049 msgstr "Indonézština"
4051 #: src/text/iso-639_def.h:98
4053 msgstr "Inupiakština"
4055 #: src/text/iso-639_def.h:100
4059 #: src/text/iso-639_def.h:102
4060 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4061 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4063 #: src/text/iso-639_def.h:103
4065 msgstr "Kannadština"
4067 #: src/text/iso-639_def.h:104
4069 msgstr "Kašmírština"
4071 #: src/text/iso-639_def.h:105
4073 msgstr "Kazachština"
4075 #: src/text/iso-639_def.h:106
4077 msgstr "Kambodžština"
4079 #: src/text/iso-639_def.h:107
4083 #: src/text/iso-639_def.h:108
4085 msgstr "Kinyarwandština"
4087 #: src/text/iso-639_def.h:109
4089 msgstr "Kirgizština"
4091 #: src/text/iso-639_def.h:110
4095 #: src/text/iso-639_def.h:112
4099 #: src/text/iso-639_def.h:113
4103 #: src/text/iso-639_def.h:114
4107 #: src/text/iso-639_def.h:115
4111 #: src/text/iso-639_def.h:116
4115 #: src/text/iso-639_def.h:117
4117 msgstr "Lingalština"
4119 #: src/text/iso-639_def.h:118
4123 #: src/text/iso-639_def.h:119
4124 msgid "Letzeburgesch"
4127 #: src/text/iso-639_def.h:120
4129 msgstr "Makedonština"
4131 #: src/text/iso-639_def.h:121
4133 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4135 #: src/text/iso-639_def.h:122
4137 msgstr "Malabarština"
4139 #: src/text/iso-639_def.h:123
4143 #: src/text/iso-639_def.h:124
4145 msgstr "Maráthština"
4147 #: src/text/iso-639_def.h:126
4151 #: src/text/iso-639_def.h:127
4153 msgstr "Maltézština"
4155 #: src/text/iso-639_def.h:128
4157 msgstr "Moldavština"
4159 #: src/text/iso-639_def.h:129
4161 msgstr "Mongolština"
4163 #: src/text/iso-639_def.h:130
4167 #: src/text/iso-639_def.h:131
4171 #: src/text/iso-639_def.h:132
4172 msgid "Ndebele, South"
4173 msgstr "Jižní Ndebele"
4175 #: src/text/iso-639_def.h:133
4176 msgid "Ndebele, North"
4177 msgstr "Severní Ndebele"
4179 #: src/text/iso-639_def.h:134
4183 #: src/text/iso-639_def.h:135
4187 #: src/text/iso-639_def.h:136
4191 #: src/text/iso-639_def.h:137
4192 msgid "Norwegian Nynorsk"
4193 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4195 #: src/text/iso-639_def.h:138
4196 msgid "Norwegian Bokmaal"
4197 msgstr "Norština (Bokmål)"
4199 #: src/text/iso-639_def.h:139
4200 msgid "Chichewa; Nyanja"
4203 #: src/text/iso-639_def.h:140
4204 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4207 #: src/text/iso-639_def.h:141
4211 #: src/text/iso-639_def.h:142
4213 msgstr "Oromo (Afan)"
4215 #: src/text/iso-639_def.h:144
4216 msgid "Ossetian; Ossetic"
4219 #: src/text/iso-639_def.h:145
4221 msgstr "Pandžábština"
4223 #: src/text/iso-639_def.h:146
4227 #: src/text/iso-639_def.h:147
4231 #: src/text/iso-639_def.h:148
4235 #: src/text/iso-639_def.h:149
4237 msgstr "Portugalština"
4239 #: src/text/iso-639_def.h:150
4243 #: src/text/iso-639_def.h:151
4245 msgstr "Kečuánština"
4247 #: src/text/iso-639_def.h:152
4248 msgid "Raeto-Romance"
4251 #: src/text/iso-639_def.h:154
4255 #: src/text/iso-639_def.h:156
4259 #: src/text/iso-639_def.h:157
4263 #: src/text/iso-639_def.h:158
4267 #: src/text/iso-639_def.h:159
4269 msgstr "Chorvatština"
4271 #: src/text/iso-639_def.h:160
4275 #: src/text/iso-639_def.h:163
4276 msgid "Northern Sami"
4277 msgstr "Severní Sami"
4279 #: src/text/iso-639_def.h:164
4283 #: src/text/iso-639_def.h:165
4287 #: src/text/iso-639_def.h:166
4291 #: src/text/iso-639_def.h:167
4295 #: src/text/iso-639_def.h:168
4296 msgid "Sotho, Southern"
4297 msgstr "Jižní Sotho"
4299 #: src/text/iso-639_def.h:170
4301 msgstr "Sardinština"
4303 #: src/text/iso-639_def.h:171
4305 msgstr "Siswatština"
4307 #: src/text/iso-639_def.h:172
4309 msgstr "Sundanština"
4311 #: src/text/iso-639_def.h:173
4313 msgstr "Svahilština"
4315 #: src/text/iso-639_def.h:175
4319 #: src/text/iso-639_def.h:176
4323 #: src/text/iso-639_def.h:177
4327 #: src/text/iso-639_def.h:178
4331 #: src/text/iso-639_def.h:179
4335 #: src/text/iso-639_def.h:180
4339 #: src/text/iso-639_def.h:181
4343 #: src/text/iso-639_def.h:182
4347 #: src/text/iso-639_def.h:183
4349 msgstr "Tigrinijština"
4351 #: src/text/iso-639_def.h:184
4352 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4355 #: src/text/iso-639_def.h:185
4357 msgstr "Setswanština"
4359 #: src/text/iso-639_def.h:186
4363 #: src/text/iso-639_def.h:188
4365 msgstr "Turkmenistánština"
4367 #: src/text/iso-639_def.h:189
4371 #: src/text/iso-639_def.h:190
4373 msgstr "Uighurština"
4375 #: src/text/iso-639_def.h:191
4377 msgstr "Ukrajinština"
4379 #: src/text/iso-639_def.h:192
4383 #: src/text/iso-639_def.h:193
4387 #: src/text/iso-639_def.h:194
4389 msgstr "Vietnamština"
4391 #: src/text/iso-639_def.h:195
4395 #: src/text/iso-639_def.h:196
4399 #: src/text/iso-639_def.h:197
4403 #: src/text/iso-639_def.h:198
4407 #: src/text/iso-639_def.h:199
4411 #: src/text/iso-639_def.h:200
4415 #: src/text/iso-639_def.h:201
4419 #: src/text/iso-639_def.h:202
4423 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4427 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
4428 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4430 msgstr "Odstranění prokládání"
4432 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4436 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4440 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4444 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4448 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4452 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4454 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4456 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4458 msgstr "1:2 Polovina"
4460 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4461 msgid "1:1 Original"
4462 msgstr "1:1 Originál"
4464 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4466 msgstr "2:1 Dvojitá"
4468 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
4469 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4470 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4474 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4476 msgid "Aspect-ratio"
4477 msgstr "Poměr stran"
4479 #: modules/access/cdda/access.c:293
4480 msgid "CD reading failed"
4483 #: modules/access/cdda/access.c:294
4485 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4488 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4489 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4490 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
4491 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4492 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4493 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4494 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4495 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
4496 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4498 msgid "Caching value in ms"
4499 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4501 #: modules/access/cdda.c:62
4503 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4507 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4508 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4513 #: modules/access/cdda.c:67
4515 msgid "Audio CD input"
4516 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4518 #: modules/access/cdda.c:73
4519 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4520 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4522 #: modules/access/cdda.c:85
4524 msgstr "CDDB server"
4526 #: modules/access/cdda.c:85
4527 msgid "Address of the CDDB server to use."
4528 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4530 #: modules/access/cdda.c:88
4532 msgstr "port serveru CDDB"
4534 #: modules/access/cdda.c:88
4535 msgid "CDDB Server port to use."
4536 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4538 #: modules/access/cdda.c:451
4539 msgid "Audio CD - Track "
4540 msgstr "Audio CD - Stopa"
4542 #: modules/access/cdda.c:468
4544 msgid "Audio CD - Track %i"
4545 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4548 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4555 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4563 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4568 "all calls (0x10) 16\n"
4571 "libcdio (0x80) 128\n"
4572 "libcddb (0x100) 256\n"
4575 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4577 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4583 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4584 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4585 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4586 "25 blocks per access."
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4591 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4592 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4593 " %a : The artist (for the album)\n"
4594 " %A : The album information\n"
4596 " %e : The extended data (for a track)\n"
4597 " %I : CDDB disk ID\n"
4599 " %M : The current MRL\n"
4600 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4601 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4602 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4603 " %T : The track number\n"
4604 " %s : Number of seconds in this track\n"
4605 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4606 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4607 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4613 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4614 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4615 " %M : The current MRL\n"
4616 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4617 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4618 " %T : The track number\n"
4619 " %s : Number of seconds in this track\n"
4620 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4621 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4627 msgid "Enable CD paranoia?"
4628 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4632 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4633 "none: no paranoia - fastest.\n"
4634 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4635 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4639 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4640 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4643 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4648 msgid "Audio Compact Disc"
4649 msgstr "Úprava disku s ID: "
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4652 msgid "Additional debug"
4653 msgstr "Doplňující ladící informace"
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4657 msgid "Caching value in microseconds"
4658 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4662 msgid "Number of blocks per CD read"
4663 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4666 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4670 msgid "Use CD audio controls and output?"
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4674 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4679 msgid "Do CD-Text lookups?"
4680 msgstr "Nečíst text"
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4683 msgid "If set, get CD-Text information"
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4688 msgid "Use Navigation-style playback?"
4689 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4692 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4699 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4700 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4704 msgid "CDDB lookups"
4705 msgstr "CDDB dotazy"
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4708 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4713 msgstr "CDDB server"
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4716 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4720 msgid "CDDB server port"
4721 msgstr "port serveru CDDB"
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4724 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4728 msgid "email address reported to CDDB server"
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4733 msgid "Cache CDDB lookups?"
4734 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4737 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4741 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4745 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4750 msgid "CDDB server timeout"
4751 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4754 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4758 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4759 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4762 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4767 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4771 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4772 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
4773 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4774 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4778 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4781 msgstr "Délka trvání"
4783 #: modules/access/cdda/info.c:333
4784 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4787 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4791 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4792 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
4793 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4799 #: modules/access/cdda/info.c:400
4803 #: modules/access/cdda/info.c:856
4804 msgid "Track Number"
4805 msgstr "Číslo stopy"
4807 #: modules/access/directory.c:71
4808 msgid "Subdirectory behavior"
4809 msgstr "Chování složek"
4811 #: modules/access/directory.c:73
4813 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4814 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4815 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4816 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4819 #: modules/access/directory.c:79
4823 #: modules/access/directory.c:80
4827 #: modules/access/directory.c:82
4828 msgid "Ignored extensions"
4829 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4831 #: modules/access/directory.c:84
4833 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4835 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4836 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4839 #: modules/access/directory.c:91
4843 #: modules/access/directory.c:93
4845 msgid "Standard filesystem directory input"
4846 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
4850 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4880 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
4885 msgid "Video device name"
4886 msgstr "Název video zařízení"
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4890 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4891 "don't specify anything, the default device will be used."
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
4895 msgid "Audio device name"
4896 msgstr "Název zvukového zařízení"
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4900 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4901 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4902 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4907 msgstr "Velikost videa"
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4911 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4912 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
4917 msgid "Video input chroma format"
4918 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4922 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4923 "(default), RV24, etc.)"
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4928 msgid "Video input frame rate"
4929 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4933 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4934 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4938 msgid "Device properties"
4939 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4943 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4948 msgid "Tuner properties"
4949 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4952 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4957 msgid "Tuner TV Channel"
4958 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4961 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4966 msgid "Tuner country code"
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4971 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4972 "mapping (0 means default)."
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4977 msgid "Tuner input type"
4978 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4981 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4986 msgid "Video input pin"
4987 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4991 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4992 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4993 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4994 "will not be changed."
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4999 msgid "Audio input pin"
5000 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5003 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5008 msgid "Video output pin"
5009 msgstr "Šířka video výstupu."
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5012 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5017 msgid "Audio output pin"
5018 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5021 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5026 msgid "AM Tuner mode"
5027 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5030 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5036 msgstr "DirectShow vstup"
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5039 msgid "DirectShow input"
5040 msgstr "DirectShow vstup"
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5043 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5044 msgid "Refresh list"
5045 msgstr "Aktualizovat seznam"
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
5052 msgid "Capturing failed"
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
5058 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5063 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5066 #: modules/access/dvb/access.c:75
5068 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5071 #: modules/access/dvb/access.c:78
5073 msgid "Adapter card to tune"
5074 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5076 #: modules/access/dvb/access.c:79
5078 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5082 #: modules/access/dvb/access.c:81
5083 msgid "Device number to use on adapter"
5086 #: modules/access/dvb/access.c:84
5088 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5089 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5091 #: modules/access/dvb/access.c:85
5092 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5095 #: modules/access/dvb/access.c:87
5097 msgid "Inversion mode"
5098 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5100 #: modules/access/dvb/access.c:88
5101 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5104 #: modules/access/dvb/access.c:90
5105 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5108 #: modules/access/dvb/access.c:91
5110 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5111 "disable this feature if you experience some trouble."
5114 #: modules/access/dvb/access.c:93
5117 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5119 #: modules/access/dvb/access.c:94
5120 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5123 #: modules/access/dvb/access.c:97
5124 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5127 #: modules/access/dvb/access.c:98
5129 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5130 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5132 #: modules/access/dvb/access.c:100
5136 #: modules/access/dvb/access.c:101
5137 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5140 #: modules/access/dvb/access.c:103
5142 msgid "High LNB voltage"
5143 msgstr "Horní propust"
5145 #: modules/access/dvb/access.c:104
5147 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5148 "supported by all frontends."
5151 #: modules/access/dvb/access.c:107
5155 #: modules/access/dvb/access.c:108
5156 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5157 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5159 #: modules/access/dvb/access.c:110
5160 msgid "Transponder FEC"
5163 #: modules/access/dvb/access.c:111
5164 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5167 #: modules/access/dvb/access.c:113
5168 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5171 #: modules/access/dvb/access.c:116
5172 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5175 #: modules/access/dvb/access.c:119
5176 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5179 #: modules/access/dvb/access.c:122
5180 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5183 #: modules/access/dvb/access.c:126
5184 msgid "Modulation type"
5185 msgstr "Typ modulace"
5187 #: modules/access/dvb/access.c:127
5188 msgid "Modulation type for front-end device."
5191 #: modules/access/dvb/access.c:130
5192 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5195 #: modules/access/dvb/access.c:133
5196 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5199 #: modules/access/dvb/access.c:136
5201 msgid "Terrestrial bandwidth"
5202 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5204 #: modules/access/dvb/access.c:137
5205 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5208 #: modules/access/dvb/access.c:139
5210 msgid "Terrestrial guard interval"
5211 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5213 #: modules/access/dvb/access.c:142
5215 msgid "Terrestrial transmission mode"
5216 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5218 #: modules/access/dvb/access.c:145
5220 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5221 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5223 #: modules/access/dvb/access.c:148
5224 msgid "HTTP Host address"
5225 msgstr "HTTP adresa"
5227 #: modules/access/dvb/access.c:150
5228 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5231 #: modules/access/dvb/access.c:152
5232 msgid "HTTP user name"
5233 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5235 #: modules/access/dvb/access.c:154
5237 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5240 #: modules/access/dvb/access.c:157
5241 msgid "HTTP password"
5244 #: modules/access/dvb/access.c:159
5246 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5249 #: modules/access/dvb/access.c:162
5253 #: modules/access/dvb/access.c:164
5255 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5256 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5259 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5260 #: modules/control/http/http.c:49
5262 msgid "Certificate file"
5263 msgstr "Soubor s certifikátem"
5265 #: modules/access/dvb/access.c:169
5266 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5269 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5270 #: modules/control/http/http.c:52
5272 msgid "Private key file"
5273 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5275 #: modules/access/dvb/access.c:173
5276 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5279 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5280 #: modules/control/http/http.c:54
5282 msgid "Root CA file"
5283 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5285 #: modules/access/dvb/access.c:176
5286 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5289 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5290 #: modules/control/http/http.c:57
5293 msgstr "výběr souboru"
5295 #: modules/access/dvb/access.c:180
5296 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5299 #: modules/access/dvb/access.c:183
5303 #: modules/access/dvb/access.c:184
5304 msgid "DVB input with v4l2 support"
5307 #: modules/access/dvb/access.c:236
5309 msgstr "HTTP server"
5311 #: modules/access/dvb/access.c:716
5313 msgid "Input syntax is deprecated"
5314 msgstr "Vstup se změnil"
5316 #: modules/access/dvb/access.c:717
5318 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5322 #: modules/access/dvb/access.c:763
5324 msgid "Illegal Polarization"
5325 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5327 #: modules/access/dvb/access.c:764
5329 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5332 #: modules/access/dv.c:70
5333 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5336 #: modules/access/dv.c:74
5337 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5340 #: modules/access/dv.c:75
5345 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
5348 msgstr "Úhel střihu"
5350 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
5352 msgid "Default DVD angle."
5353 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5355 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
5356 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5359 #: modules/access/dvdnav.c:71
5361 msgid "Start directly in menu"
5362 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5364 #: modules/access/dvdnav.c:73
5366 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5367 "useless warning introductions."
5370 #: modules/access/dvdnav.c:82
5371 msgid "DVD with menus"
5374 #: modules/access/dvdnav.c:83
5376 msgid "DVDnav Input"
5377 msgstr "Neplatný vstup"
5379 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
5380 #: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
5382 msgid "Playback failure"
5385 #: modules/access/dvdnav.c:300
5387 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5390 #: modules/access/dvdread.c:68
5391 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5394 #: modules/access/dvdread.c:70
5396 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5397 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5398 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5399 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5400 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5401 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5402 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5403 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5404 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5405 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5406 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5407 "The default method is: key."
5410 #: modules/access/dvdread.c:86
5414 #: modules/access/dvdread.c:86
5418 #: modules/access/dvdread.c:92
5419 msgid "DVD without menus"
5420 msgstr "DVD bez menu"
5422 #: modules/access/dvdread.c:93
5423 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5426 #: modules/access/dvdread.c:238
5428 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5431 #: modules/access/dvdread.c:497
5433 msgid "DVDRead could not read block %d."
5436 #: modules/access/dvdread.c:559
5438 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5441 #: modules/access/fake.c:43
5443 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5446 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5448 msgstr "Snímková frekvence"
5450 #: modules/access/fake.c:47
5451 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5454 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5459 #: modules/access/fake.c:50
5461 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5465 #: modules/access/fake.c:52
5466 msgid "Duration in ms"
5467 msgstr "Trvání v ms"
5469 #: modules/access/fake.c:54
5471 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5472 "meaning that the stream is unlimited)."
5475 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5479 #: modules/access/fake.c:59
5481 msgstr "Falešný vstup"
5483 #: modules/access/file.c:81
5484 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5487 #: modules/access/file.c:83
5489 msgid "Concatenate with additional files"
5490 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5492 #: modules/access/file.c:85
5494 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5495 "a comma-separated list of files."
5498 #: modules/access/file.c:89
5500 msgstr "Souborový vstup"
5502 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5503 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5504 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5505 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5506 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5507 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5514 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5515 #: modules/access/file.c:451
5517 msgid "File reading failed"
5518 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5520 #: modules/access/file.c:284
5522 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5525 #: modules/access/file.c:436
5527 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5530 #: modules/access/file.c:452
5532 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5535 #: modules/access_filter/dump.c:39
5537 msgid "Force use of dump module"
5538 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5540 #: modules/access_filter/dump.c:40
5541 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5544 #: modules/access_filter/dump.c:43
5545 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5548 #: modules/access_filter/dump.c:44
5550 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5551 "megabyte were performed."
5554 #: modules/access_filter/record.c:45
5556 msgid "Record directory"
5557 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5559 #: modules/access_filter/record.c:47
5560 msgid "Directory where the record will be stored."
5563 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5565 msgid "Timeshift granularity"
5566 msgstr "Hrubost mřížky"
5568 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5570 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5571 "timeshifted streams."
5574 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5576 msgid "Timeshift directory"
5577 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5579 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5580 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5583 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5585 msgid "Force use of the timeshift module"
5586 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5588 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5590 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5591 "control pace or pause."
5594 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5598 #: modules/access/ftp.c:56
5600 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5603 #: modules/access/ftp.c:58
5604 msgid "FTP user name"
5605 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5607 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5608 msgid "User name that will be used for the connection."
5611 #: modules/access/ftp.c:61
5612 msgid "FTP password"
5615 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5616 msgid "Password that will be used for the connection."
5617 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5619 #: modules/access/ftp.c:64
5623 #: modules/access/ftp.c:65
5625 msgid "Account that will be used for the connection."
5626 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5628 #: modules/access/ftp.c:70
5632 #: modules/access/ftp.c:87
5634 msgid "FTP upload output"
5635 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5637 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5638 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5640 msgid "Network interaction failed"
5643 #: modules/access/ftp.c:133
5644 msgid "VLC could not connect with the given server."
5647 #: modules/access/ftp.c:143
5648 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5651 #: modules/access/ftp.c:204
5652 msgid "Your account was rejected."
5655 #: modules/access/ftp.c:214
5656 msgid "Your password was rejected."
5659 #: modules/access/ftp.c:222
5660 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5663 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5665 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5668 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5669 msgid "GnomeVFS input"
5670 msgstr "GnomeVFS vstup"
5672 #: modules/access/http.c:50
5676 #: modules/access/http.c:52
5678 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5679 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5683 #: modules/access/http.c:58
5685 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5688 #: modules/access/http.c:61
5689 msgid "HTTP user agent"
5690 msgstr "HTTP user agent"
5692 #: modules/access/http.c:62
5693 msgid "User agent that will be used for the connection."
5696 #: modules/access/http.c:65
5697 msgid "Auto re-connect"
5698 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5700 #: modules/access/http.c:67
5702 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5705 #: modules/access/http.c:71
5706 msgid "Continuous stream"
5707 msgstr "Nepřetržitý proud"
5709 #: modules/access/http.c:72
5711 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5712 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5713 "other types of HTTP streams."
5716 #: modules/access/http.c:78
5720 #: modules/access/http.c:80
5724 #: modules/access/http.c:287
5725 msgid "HTTP authentication"
5726 msgstr "HTTP autentikace"
5728 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5729 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5732 #: modules/access/mms/mms.c:48
5734 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5737 #: modules/access/mms/mms.c:51
5739 msgid "Force selection of all streams"
5740 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5742 #: modules/access/mms/mms.c:53
5744 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5745 "You can choose to select all of them."
5748 #: modules/access/mms/mms.c:56
5750 msgid "Maximum bitrate"
5751 msgstr "maximální bitrate"
5753 #: modules/access/mms/mms.c:58
5754 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5757 #: modules/access/mms/mms.c:62
5758 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5761 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5763 msgid "Dummy stream output"
5764 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5766 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5771 #: modules/access_output/file.c:63
5772 msgid "Append to file"
5773 msgstr "Připojit do souboru"
5775 #: modules/access_output/file.c:64
5776 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5779 #: modules/access_output/file.c:68
5781 msgid "File stream output"
5782 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5784 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5788 #: modules/access_output/http.c:61
5789 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5792 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5793 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5797 #: modules/access_output/http.c:64
5798 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5801 #: modules/access_output/http.c:68
5806 #: modules/access_output/http.c:69
5807 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5810 #: modules/access_output/http.c:73
5811 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5814 #: modules/access_output/http.c:76
5816 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5817 "empty if you don't have one."
5820 #: modules/access_output/http.c:80
5822 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5823 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5826 #: modules/access_output/http.c:85
5828 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5829 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5832 #: modules/access_output/http.c:88
5834 msgid "Advertise with Bonjour"
5835 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5837 #: modules/access_output/http.c:89
5838 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5841 #: modules/access_output/http.c:93
5843 msgid "HTTP stream output"
5844 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5846 #: modules/access_output/shout.c:59
5849 msgstr "Zpřístupněný název"
5851 #: modules/access_output/shout.c:60
5852 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5855 #: modules/access_output/shout.c:63
5857 msgid "Stream description"
5858 msgstr "Zpřístupněný popis"
5860 #: modules/access_output/shout.c:64
5861 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5864 #: modules/access_output/shout.c:67
5869 #: modules/access_output/shout.c:68
5871 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5872 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5873 "shoutcast/icecast server."
5876 #: modules/access_output/shout.c:77
5878 msgid "Genre description"
5879 msgstr "Zpřístupněný popis"
5881 #: modules/access_output/shout.c:78
5882 msgid "Genre of the content. "
5885 #: modules/access_output/shout.c:80
5887 msgid "URL description"
5890 #: modules/access_output/shout.c:81
5891 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5894 #: modules/access_output/shout.c:88
5896 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5897 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
5899 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
5901 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5903 #: modules/access_output/shout.c:91
5904 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5907 #: modules/access_output/shout.c:93
5909 msgid "Number of channels"
5910 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5912 #: modules/access_output/shout.c:94
5913 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5916 #: modules/access_output/shout.c:96
5917 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5920 #: modules/access_output/shout.c:97
5921 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5924 #: modules/access_output/shout.c:99
5926 msgid "Stream public"
5927 msgstr "výstupní soubor"
5929 #: modules/access_output/shout.c:100
5931 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5932 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5933 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5936 #: modules/access_output/shout.c:106
5938 msgid "IceCAST output"
5939 msgstr "výstupní soubor"
5941 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5942 #: modules/demux/live555.cpp:62
5944 msgid "Caching value (ms)"
5945 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5947 #: modules/access_output/udp.c:78
5949 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5953 #: modules/access_output/udp.c:81
5955 msgid "Group packets"
5956 msgstr "Odmítnout pakety"
5958 #: modules/access_output/udp.c:82
5960 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5961 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5962 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5965 #: modules/access_output/udp.c:87
5968 msgstr "Zapsat animaci"
5970 #: modules/access_output/udp.c:88
5972 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5973 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5976 #: modules/access_output/udp.c:94
5978 msgid "UDP stream output"
5979 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5981 #: modules/access/pvr.c:49
5983 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5987 #: modules/access/pvr.c:52
5991 #: modules/access/pvr.c:53
5993 msgid "PVR video device"
5994 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5996 #: modules/access/pvr.c:55
5998 msgid "Radio device"
5999 msgstr "zařízení rádia v4l"
6001 #: modules/access/pvr.c:56
6003 msgid "PVR radio device"
6004 msgstr "zařízení rádia v4l"
6006 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6009 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6011 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6012 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6015 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6016 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6020 #: modules/access/pvr.c:63
6021 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6024 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6025 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6029 #: modules/access/pvr.c:67
6030 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6033 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6037 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6038 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6041 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6042 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6045 #: modules/access/pvr.c:77
6047 msgid "Key interval"
6048 msgstr "Špatný interval - %s"
6050 #: modules/access/pvr.c:78
6051 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6054 #: modules/access/pvr.c:80
6057 msgstr "Počet políček"
6059 #: modules/access/pvr.c:81
6061 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6062 "number of B-Frames."
6065 #: modules/access/pvr.c:85
6067 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6068 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6070 #: modules/access/pvr.c:87
6072 msgid "Bitrate peak"
6073 msgstr "Maximum paměti"
6075 #: modules/access/pvr.c:88
6076 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6079 #: modules/access/pvr.c:91
6081 msgid "Bitrate mode)"
6082 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6084 #: modules/access/pvr.c:92
6085 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6088 #: modules/access/pvr.c:94
6090 msgid "Audio bitmask"
6091 msgstr "Informace o zvuku"
6093 #: modules/access/pvr.c:95
6094 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6097 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6098 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6102 #: modules/access/pvr.c:99
6103 msgid "Audio volume (0-65535)."
6104 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6106 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6110 #: modules/access/pvr.c:102
6112 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6115 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6117 msgstr "Automatický"
6119 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6123 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6127 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6131 #: modules/access/pvr.c:111
6136 #: modules/access/pvr.c:111
6140 #: modules/access/pvr.c:116
6144 #: modules/access/pvr.c:117
6145 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6148 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6150 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6153 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6158 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6160 msgid "Connection failed"
6161 msgstr "Soubor s nastavením"
6163 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6165 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6168 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6170 msgid "Session failed"
6171 msgstr "E-mailová adresa"
6173 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6174 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6177 #: modules/access/screen/screen.c:38
6179 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6182 #: modules/access/screen/screen.c:42
6183 msgid "Desired frame rate for the capture."
6186 #: modules/access/screen/screen.c:45
6188 msgid "Capture fragment size"
6189 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6191 #: modules/access/screen/screen.c:47
6193 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6194 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6197 #: modules/access/screen/screen.c:61
6199 msgid "Screen Input"
6200 msgstr "Neplatný vstup"
6202 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6206 #: modules/access/smb.c:63
6208 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6211 #: modules/access/smb.c:65
6212 msgid "SMB user name"
6213 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6215 #: modules/access/smb.c:68
6216 msgid "SMB password"
6219 #: modules/access/smb.c:71
6223 #: modules/access/smb.c:72
6224 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6227 #: modules/access/smb.c:77
6231 #: modules/access/tcp.c:39
6233 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6236 #: modules/access/tcp.c:46
6240 #: modules/access/tcp.c:47
6244 #: modules/access/udp.c:43
6246 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6249 #: modules/access/udp.c:46
6250 msgid "Autodetection of MTU"
6251 msgstr "Autodetekce MTU"
6253 #: modules/access/udp.c:48
6255 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6256 "truncated packets are found"
6259 #: modules/access/udp.c:51
6260 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6263 #: modules/access/udp.c:53
6265 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6266 "time specified here (in milliseconds)."
6269 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6270 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6275 #: modules/access/udp.c:61
6276 msgid "UDP/RTP input"
6277 msgstr "UDP/RTP vstup"
6279 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6282 msgstr "Název zařízení"
6284 #: modules/access/v4l2.c:54
6287 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6290 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6291 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6293 #: modules/access/v4l2.c:58
6295 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6298 #: modules/access/v4l2.c:63
6300 msgid "Video4Linux2"
6301 msgstr "Video4Linux"
6303 #: modules/access/v4l2.c:64
6305 msgid "Video4Linux2 input"
6306 msgstr "Video4Linux vstup"
6308 #: modules/access/v4l.c:76
6310 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6313 #: modules/access/v4l.c:80
6315 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6316 "device will be used."
6319 #: modules/access/v4l.c:84
6321 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6322 "device will be used."
6325 #: modules/access/v4l.c:88
6327 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6328 "(default), RV24, etc.)"
6331 #: modules/access/v4l.c:95
6333 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6336 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6337 msgid "Audio Channel"
6338 msgstr "Zvukový kanál"
6340 #: modules/access/v4l.c:102
6341 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6344 #: modules/access/v4l.c:104
6345 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6348 #: modules/access/v4l.c:107
6349 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6352 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6357 #: modules/access/v4l.c:111
6358 msgid "Brightness of the video input."
6359 msgstr "Jas video vstupu."
6361 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6366 #: modules/access/v4l.c:114
6367 msgid "Hue of the video input."
6368 msgstr "Odstín video vstupu."
6370 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6371 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6372 #: modules/video_filter/rss.c:146
6376 #: modules/access/v4l.c:117
6377 msgid "Color of the video input."
6378 msgstr "Barva video vstupu."
6380 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6385 #: modules/access/v4l.c:120
6386 msgid "Contrast of the video input."
6387 msgstr "Kontrast video vstupu."
6389 #: modules/access/v4l.c:121
6393 #: modules/access/v4l.c:122
6394 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6397 #: modules/access/v4l.c:125
6399 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6402 #: modules/access/v4l.c:128
6403 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6406 #: modules/access/v4l.c:129
6411 #: modules/access/v4l.c:131
6412 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6415 #: modules/access/v4l.c:132
6419 #: modules/access/v4l.c:134
6420 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6423 #: modules/access/v4l.c:135
6427 #: modules/access/v4l.c:136
6428 msgid "Quality of the stream."
6429 msgstr "Kvalita proudu."
6431 #: modules/access/v4l.c:147
6433 msgstr "Video4Linux"
6435 #: modules/access/v4l.c:148
6436 msgid "Video4Linux input"
6437 msgstr "Video4Linux vstup"
6439 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6440 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6443 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6444 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6449 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6453 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6454 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6455 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6457 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6458 msgid "The above message had unknown log level"
6459 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6461 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6462 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6463 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6465 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6466 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6471 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6475 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6476 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6477 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6481 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6485 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6489 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6493 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6497 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6501 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6503 msgstr "Hlasitost #"
6505 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6507 msgstr "Maximální hlasitost #"
6509 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6512 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6514 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6517 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6523 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6525 msgid "First Entry Point"
6526 msgstr "První položka je zobrazena."
6528 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6530 msgid "Last Entry Point"
6531 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6533 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6534 msgid "Track size (in sectors)"
6535 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6537 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6538 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6542 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6546 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6548 msgstr "seznam skladeb"
6550 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6552 msgid "extended selection list"
6553 msgstr "Režim výběru seznamu"
6555 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6557 msgid "selection list"
6558 msgstr "Režim výběru seznamu"
6560 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6561 msgid "unknown type"
6562 msgstr "neznámý typ"
6564 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6565 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6568 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6572 msgid "(Super) Video CD"
6573 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6576 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6580 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6581 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6584 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6588 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6593 msgid "Use playback control?"
6594 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6598 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6603 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6606 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6608 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6614 msgid "Show extended VCD info?"
6615 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6619 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6620 "for example playback control navigation."
6623 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6624 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6628 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6632 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6636 msgid "Dolby Surround decoder"
6637 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6641 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6642 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6643 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6644 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6645 "It works with any source format from mono to 7.1."
6648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6650 msgid "Characteristic dimension"
6651 msgstr "Původ rozměru"
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6654 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6659 msgid "Compensate delay"
6660 msgstr "Zpoždění času"
6662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6664 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6665 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6666 "case, turn this on to compensate."
6669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6670 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6675 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6676 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6681 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6685 msgid "Headphone effect"
6686 msgstr "Sluchátkový efekt"
6688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6689 msgid "Use downmix algorithme."
6692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6694 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6695 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6701 msgid "Select channel to keep"
6702 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6706 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6707 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6725 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6729 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6733 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6736 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6738 msgid "A/52 dynamic range compression"
6739 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6741 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6742 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6744 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6745 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6746 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6747 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6750 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6752 msgid "Enable internal upmixing"
6753 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6755 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6756 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6759 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6760 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6761 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6764 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6765 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6768 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6770 msgid "DTS dynamic range compression"
6771 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6773 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6774 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6775 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6778 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6779 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6782 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
6783 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6786 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
6787 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6790 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
6791 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6794 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
6795 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6798 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
6799 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6802 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
6803 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6806 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6807 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6809 msgid "MPEG audio decoder"
6810 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6812 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
6813 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6816 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
6817 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6820 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
6821 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6824 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
6825 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6828 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
6829 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6832 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
6833 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6836 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6837 msgid "Equalizer preset"
6838 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6840 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6841 msgid "Preset to use for the equalizer."
6842 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6844 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6847 msgstr "Vstupní-zisk"
6849 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6851 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6852 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6856 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6859 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6862 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6867 msgstr "Globální zisk"
6869 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6870 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6873 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6874 msgid "Equalizer with 10 bands"
6875 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6886 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6890 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6893 msgstr "Taneční hudba"
6895 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6897 msgstr "Basy naplno"
6899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6900 msgid "Full bass and treble"
6903 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6905 msgstr "Výšky naplno"
6907 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6911 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6917 msgstr "Živě (Live)"
6919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6956 #: modules/audio_filter/format.c:202
6957 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6960 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6961 msgid "Number of audio buffers"
6962 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6964 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6966 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6967 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6968 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6971 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6973 msgstr "Maximální úroveň"
6975 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6977 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6978 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6979 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6982 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6983 msgid "Volume normalizer"
6984 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6987 msgid "Parametric Equalizer"
6988 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6991 msgid "Low freq (Hz)"
6992 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6995 msgid "Low freq gain (Db)"
6996 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6999 msgid "High freq (Hz)"
7000 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7003 msgid "High freq gain (Db)"
7004 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7006 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7008 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7010 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7011 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7012 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7014 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7016 msgstr "Frekvence 1 Q"
7018 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7020 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7022 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7023 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7024 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7026 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7028 msgstr "Frekvence 2 Q"
7030 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7032 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7034 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7035 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7036 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7038 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7040 msgstr "Frekvence 3 Q"
7042 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7043 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7046 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7047 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7048 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7051 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7052 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7055 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7056 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7059 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7061 msgid "Float32 audio mixer"
7062 msgstr "Spustit audio mixér"
7064 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7066 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7067 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7069 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7071 msgid "Trivial audio mixer"
7072 msgstr "Spustit audio mixér"
7074 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7078 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7080 msgid "ALSA audio output"
7081 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7083 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7085 msgid "ALSA Device Name"
7086 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7088 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7089 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7090 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7091 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7092 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
7093 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7094 msgid "Audio Device"
7095 msgstr "Zvukové zařízení"
7097 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7098 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7099 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7100 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7104 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7105 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7106 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7107 msgid "2 Front 2 Rear"
7108 msgstr "2 přední 2 zadní"
7110 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7111 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7113 msgid "A/52 over S/PDIF"
7114 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7116 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7118 msgid "No Audio Device"
7119 msgstr "Zvukové zařízení"
7121 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7122 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7125 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7126 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7128 msgid "Audio output failed"
7129 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7131 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7133 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7136 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7138 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7141 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7142 msgid "Unknown soundcard"
7143 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7145 #: modules/audio_output/arts.c:63
7147 msgid "aRts audio output"
7148 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7150 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7152 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7153 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7157 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7159 msgid "HAL AudioUnit output"
7160 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7162 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7164 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7167 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7169 msgid "Audio device is not configured"
7170 msgstr "Název zvukového zařízení"
7172 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7174 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7175 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7178 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7180 msgid "%s (Encoded Output)"
7181 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7183 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7184 msgid "Output device"
7185 msgstr "Výstupní zařízení"
7187 #: modules/audio_output/directx.c:206
7189 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7190 "default device appears as 0 AND another number)."
7193 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7195 msgid "Use float32 output"
7196 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7198 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7200 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7201 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7204 #: modules/audio_output/directx.c:214
7206 msgid "DirectX audio output"
7207 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7209 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7211 msgid "3 Front 2 Rear"
7212 msgstr "2 přední 2 zadní"
7214 #: modules/audio_output/esd.c:67
7216 msgid "EsounD audio output"
7217 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7219 #: modules/audio_output/esd.c:70
7221 msgid "Esound server"
7222 msgstr "Komunikační server"
7224 #: modules/audio_output/file.c:78
7225 msgid "Output format"
7226 msgstr "Formát výstupu"
7228 #: modules/audio_output/file.c:79
7230 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7231 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7234 #: modules/audio_output/file.c:82
7235 msgid "Number of output channels"
7236 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7238 #: modules/audio_output/file.c:83
7240 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7241 "restrict the number of channels here."
7244 #: modules/audio_output/file.c:86
7246 msgid "Add WAVE header"
7247 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7249 #: modules/audio_output/file.c:87
7250 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7253 #: modules/audio_output/file.c:104
7255 msgstr "Výstupní soubor"
7257 #: modules/audio_output/file.c:105
7258 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7261 #: modules/audio_output/file.c:108
7263 msgid "File audio output"
7264 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7266 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7268 msgid "Roku HD1000 audio output"
7269 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7271 #: modules/audio_output/jack.c:62
7273 msgid "JACK audio output"
7274 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7276 #: modules/audio_output/oss.c:99
7277 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7280 #: modules/audio_output/oss.c:101
7282 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7283 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7284 "drivers, then you need to enable this option."
7287 #: modules/audio_output/oss.c:107
7289 msgid "Linux OSS audio output"
7290 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7292 #: modules/audio_output/oss.c:112
7294 msgid "OSS DSP device"
7295 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7297 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7299 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7300 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7302 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7304 msgid "PORTAUDIO audio output"
7305 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7307 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7308 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7311 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7313 msgid "Win32 waveOut extension output"
7314 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7316 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7320 #: modules/codec/a52.c:91
7323 msgstr "hlasitost A/52"
7325 #: modules/codec/a52.c:98
7327 msgid "A/52 audio packetizer"
7328 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7330 #: modules/codec/adpcm.c:43
7332 msgid "ADPCM audio decoder"
7333 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7335 #: modules/codec/araw.c:44
7337 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7338 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7340 #: modules/codec/araw.c:53
7342 msgid "Raw audio encoder"
7343 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7345 #: modules/codec/cinepak.c:38
7347 msgid "Cinepak video decoder"
7348 msgstr "Falešný video dekodér"
7350 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7352 msgid "CMML annotations decoder"
7353 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7355 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7357 msgid "CVD subtitle decoder"
7358 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7360 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7361 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7364 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7365 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7367 msgid "Encoding quality"
7368 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7370 #: modules/codec/dirac.c:69
7371 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7374 #: modules/codec/dirac.c:74
7376 msgid "Dirac video decoder"
7377 msgstr "Falešný video dekodér"
7379 #: modules/codec/dirac.c:80
7381 msgid "Dirac video encoder"
7382 msgstr "Začít _videokonferenci"
7384 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7386 msgid "DirectMedia Object decoder"
7387 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7389 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7391 msgid "DirectMedia Object encoder"
7392 msgstr "objekt sdílené paměti"
7394 #: modules/codec/dts.c:95
7397 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7399 #: modules/codec/dts.c:100
7401 msgid "DTS audio packetizer"
7402 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7404 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7406 msgid "Decoding X coordinate"
7407 msgstr "Maximální souřadnice X"
7409 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7411 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7412 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7414 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7416 msgid "Decoding Y coordinate"
7417 msgstr "Maximální souřadnice X"
7419 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7421 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7422 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7424 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7426 msgid "Subpicture position"
7427 msgstr "Pozice kurzoru"
7429 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7431 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7432 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7436 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7438 msgid "Encoding X coordinate"
7439 msgstr "Maximální souřadnice X"
7441 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7443 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7444 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7446 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7448 msgid "Encoding Y coordinate"
7449 msgstr "Maximální souřadnice X"
7451 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7453 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7454 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7456 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7458 msgid "DVB subtitles decoder"
7459 msgstr "Dekodér titulků"
7461 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7463 msgid "DVB subtitles encoder"
7464 msgstr "font titulků"
7466 #: modules/codec/faad.c:39
7467 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7470 #: modules/codec/faad.c:331
7472 msgid "AAC extension"
7473 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
7475 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7477 msgstr "Soubor obrázku"
7479 #: modules/codec/fake.c:47
7480 msgid "Path of the image file for fake input."
7483 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7484 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7485 msgid "Output video width."
7486 msgstr "Šířka video výstupu."
7488 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7489 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7490 msgid "Output video height."
7491 msgstr "Výška video výstupu."
7493 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7494 msgid "Keep aspect ratio"
7495 msgstr "Zachovat poměr stran"
7497 #: modules/codec/fake.c:56
7498 msgid "Consider width and height as maximum values."
7501 #: modules/codec/fake.c:57
7502 msgid "Background aspect ratio"
7503 msgstr "Poměr stran pozadí"
7505 #: modules/codec/fake.c:59
7506 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7509 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7511 msgid "Deinterlace video"
7512 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7514 #: modules/codec/fake.c:62
7515 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7518 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7520 msgid "Deinterlace module"
7521 msgstr "Adresáře s moduly"
7523 #: modules/codec/fake.c:65
7525 msgid "Deinterlace module to use."
7526 msgstr "další slovníky, které používat"
7528 #: modules/codec/fake.c:76
7529 msgid "Fake video decoder"
7530 msgstr "Falešný video dekodér"
7532 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7534 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7535 msgstr "Začít _videokonferenci"
7537 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7539 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7540 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7542 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7544 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7547 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7548 msgid "VLC could not open the encoder."
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7581 msgid "Fast bilinear"
7582 msgstr "Rychlé bilineární"
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7589 msgid "Bicubic (good quality)"
7590 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7593 msgid "Experimental"
7594 msgstr "Experimentální"
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7597 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7598 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7605 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7622 msgid "Bicubic spline"
7623 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7627 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7631 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7645 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7646 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7650 msgid "FFmpeg demuxer"
7651 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7655 msgid "FFmpeg muxer"
7656 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7660 msgid "Video scaling filter"
7661 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7665 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7666 msgstr "Převod indexované barvy"
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7670 msgid "FFmpeg video filter"
7671 msgstr "Horní propust"
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7674 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7679 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7680 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7683 msgid "Direct rendering"
7684 msgstr "Přímé vykreslování"
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7688 msgid "Error resilience"
7689 msgstr "Vnitřní chyba"
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7693 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7694 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7695 "can produce a lot of errors.\n"
7696 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7701 msgid "Workaround bugs"
7702 msgstr "Informace o ~chybách"
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7706 "Try to fix some bugs:\n"
7709 "4 xvid interlaced\n"
7714 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7719 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7726 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7727 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7732 msgid "Post processing quality"
7733 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7737 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7738 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7745 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7749 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7750 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7754 msgid "Visualize motion vectors"
7755 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7759 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7760 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7761 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7762 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7763 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7764 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7769 msgid "Low resolution decoding"
7770 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7774 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7779 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7784 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7785 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7789 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7794 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7795 "<option>...]]...\n"
7796 "long form example:\n"
7797 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7798 "short form example:\n"
7799 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7803 "short long name short long option Description\n"
7804 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7805 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7806 " y nochrom chrominance filtring "
7808 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7809 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7810 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7811 " the h & v deblocking filters share these\n"
7812 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7813 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7814 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7816 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7818 "dr dering Deringing filter\n"
7819 "al autolevels automatic brightness / "
7821 " f fullyrange stretch luminance to "
7823 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7824 "li linipoldeint linear interpolating "
7826 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7828 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7829 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7830 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7831 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7832 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7833 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7834 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7839 msgid "Ratio of key frames"
7840 msgstr "Rámečky VT100"
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7843 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7848 msgid "Ratio of B frames"
7849 msgstr "Zobrazovat rámce"
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7852 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7857 msgid "Video bitrate tolerance"
7858 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7861 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7866 msgid "Interlaced encoding"
7867 msgstr "Implicitní kódování"
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7870 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7875 msgid "Interlaced motion estimation"
7876 msgstr "_Optimální odhad"
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7879 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7884 msgid "Pre-motion estimation"
7885 msgstr "_Optimální odhad"
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7888 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7893 msgid "Strict rate control"
7894 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7897 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7902 msgid "Rate control buffer size"
7903 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7907 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7908 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7913 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7914 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7918 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7919 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7923 msgid "I quantization factor"
7924 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7928 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7929 "same qscale for I and P frames)."
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7933 #: modules/demux/mod.c:73
7934 msgid "Noise reduction"
7935 msgstr "Redukce šumu"
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7939 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7940 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7945 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7946 msgstr "Násobící matice RGB"
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7950 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7951 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7952 "standard MPEG2 decoders."
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7957 msgid "Quality level"
7958 msgstr "Vynulovat úroveň"
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7962 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7963 "encoding very much)."
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7968 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7969 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7970 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7971 "to ease the encoder's task."
7974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7976 msgid "Minimum video quantizer scale"
7977 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7981 msgid "Minimum video quantizer scale."
7982 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7985 msgid "Maximum video quantizer scale"
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7989 msgid "Maximum video quantizer scale."
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7993 msgid "Trellis quantization"
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7997 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8002 msgid "Fixed quantizer scale"
8003 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8007 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8013 msgid "Strict standard compliance"
8014 msgstr "Téměř splňování standardu"
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8018 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8023 msgid "Luminance masking"
8024 msgstr "Maska adres"
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8027 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8032 msgid "Darkness masking"
8033 msgstr "Maska adres"
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8036 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8041 msgid "Motion masking"
8042 msgstr "Maska adres"
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8046 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8052 msgid "Border masking"
8053 msgstr "Maska adres"
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8057 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8063 msgid "Luminance elimination"
8064 msgstr "Snížit _jas"
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8068 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8069 "The H264 specification recommends -4."
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8073 msgid "Chrominance elimination"
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8078 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8079 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8084 msgid "Scaling mode"
8085 msgstr "bilineární režim škálování"
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8089 msgid "Scaling mode to use."
8090 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
8092 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8093 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8095 msgid "Post processing"
8097 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8100 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8105 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8110 #: modules/codec/flac.c:174
8112 msgid "Flac audio decoder"
8113 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8115 #: modules/codec/flac.c:179
8117 msgid "Flac audio encoder"
8118 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8120 #: modules/codec/flac.c:185
8122 msgid "Flac audio packetizer"
8123 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8125 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8126 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8129 #: modules/codec/lpcm.c:83
8131 msgid "Linear PCM audio decoder"
8132 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8134 #: modules/codec/lpcm.c:88
8135 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8138 #: modules/codec/mash.cpp:66
8140 msgid "Video decoder using openmash"
8141 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8143 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8144 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8147 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8148 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8151 #: modules/codec/png.c:54
8153 msgid "PNG video decoder"
8154 msgstr "Falešný video dekodér"
8156 #: modules/codec/quicktime.c:63
8158 msgid "QuickTime library decoder"
8159 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8161 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8163 msgid "Pseudo raw video decoder"
8164 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8166 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8168 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8169 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8171 #: modules/codec/realaudio.c:60
8173 msgid "RealAudio library decoder"
8174 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8176 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8178 msgid "SDL_image video decoder"
8179 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8181 #: modules/codec/speex.c:106
8183 msgid "Speex audio decoder"
8184 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8186 #: modules/codec/speex.c:111
8188 msgid "Speex audio packetizer"
8189 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8191 #: modules/codec/speex.c:116
8193 msgid "Speex audio encoder"
8194 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8196 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8198 msgid "Speex comment"
8199 msgstr "Seznam poznámek"
8201 #: modules/codec/speex.c:560
8205 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8207 msgid "DVD subtitles decoder"
8208 msgstr "Dekodér titulků"
8210 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8212 msgid "DVD subtitles packetizer"
8213 msgstr "font titulků"
8215 #: modules/codec/subsdec.c:131
8216 msgid "Subtitles text encoding"
8217 msgstr "Kódování titulků"
8219 #: modules/codec/subsdec.c:132
8220 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8223 #: modules/codec/subsdec.c:133
8224 msgid "Subtitles justification"
8225 msgstr "Zarovnání titulků"
8227 #: modules/codec/subsdec.c:134
8228 msgid "Set the justification of subtitles"
8229 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8231 #: modules/codec/subsdec.c:135
8232 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8233 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8235 #: modules/codec/subsdec.c:136
8237 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8240 #: modules/codec/subsdec.c:138
8241 msgid "Formatted Subtitles"
8242 msgstr "Formátované titulky"
8244 #: modules/codec/subsdec.c:139
8246 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8247 "but you can choose to disable all formatting."
8250 #: modules/codec/subsdec.c:145
8251 msgid "Text subtitles decoder"
8252 msgstr "Dekodér titulků"
8254 #: modules/codec/subsdec.c:366
8256 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8257 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8260 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8262 msgid "Enable debug"
8263 msgstr "Povolit video"
8265 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8267 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8269 "packet assembly info 2\n"
8272 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8273 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8276 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8277 msgid "SVCD subtitles"
8278 msgstr "SVCD titulky"
8280 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8281 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8284 #: modules/codec/tarkin.c:75
8286 msgid "Tarkin decoder module"
8287 msgstr "nastavit název modulu"
8289 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8291 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8292 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8295 #: modules/codec/theora.c:99
8297 msgid "Theora video decoder"
8298 msgstr "Falešný video dekodér"
8300 #: modules/codec/theora.c:105
8302 msgid "Theora video packetizer"
8303 msgstr "Začít _videokonferenci"
8305 #: modules/codec/theora.c:111
8307 msgid "Theora video encoder"
8308 msgstr "Začít _videokonferenci"
8310 #: modules/codec/theora.c:512
8312 msgid "Theora comment"
8313 msgstr "Seznam poznámek"
8315 #: modules/codec/twolame.c:52
8317 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8318 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8321 #: modules/codec/twolame.c:55
8323 msgstr "Režim stereo"
8325 #: modules/codec/twolame.c:56
8326 msgid "Handling mode for stereo streams"
8329 #: modules/codec/twolame.c:57
8333 #: modules/codec/twolame.c:59
8334 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8337 #: modules/codec/twolame.c:60
8338 msgid "Psycho-acoustic model"
8339 msgstr "Psychoakustický model"
8341 #: modules/codec/twolame.c:62
8342 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8343 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8345 #: modules/codec/twolame.c:66
8347 msgstr "Dvojité mono"
8349 #: modules/codec/twolame.c:66
8350 msgid "Joint stereo"
8351 msgstr "Smíšené stereo"
8353 #: modules/codec/twolame.c:71
8355 msgid "Libtwolame audio encoder"
8356 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8358 #: modules/codec/vorbis.c:160
8360 msgid "Maximum encoding bitrate"
8361 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8363 #: modules/codec/vorbis.c:162
8364 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8367 #: modules/codec/vorbis.c:163
8369 msgid "Minimum encoding bitrate"
8370 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8372 #: modules/codec/vorbis.c:165
8374 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8378 #: modules/codec/vorbis.c:166
8380 msgid "CBR encoding"
8381 msgstr "Implicitní kódování"
8383 #: modules/codec/vorbis.c:168
8384 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8387 #: modules/codec/vorbis.c:172
8389 msgid "Vorbis audio decoder"
8390 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8392 #: modules/codec/vorbis.c:183
8394 msgid "Vorbis audio packetizer"
8395 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8397 #: modules/codec/vorbis.c:190
8399 msgid "Vorbis audio encoder"
8400 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8402 #: modules/codec/vorbis.c:629
8404 msgid "Vorbis comment"
8405 msgstr "Seznam poznámek"
8407 #: modules/codec/x264.c:44
8409 msgid "Maximum GOP size"
8410 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8412 #: modules/codec/x264.c:45
8414 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8415 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8418 #: modules/codec/x264.c:49
8420 msgid "Minimum GOP size"
8421 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8423 #: modules/codec/x264.c:50
8425 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8426 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8427 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8428 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8429 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8431 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8432 "frames, but do not start a new GOP."
8435 #: modules/codec/x264.c:59
8437 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8438 msgstr "Rámečky VT100"
8440 #: modules/codec/x264.c:60
8442 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8443 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8444 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8445 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8446 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8447 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8451 #: modules/codec/x264.c:70
8453 msgid "B-frames between I and P"
8454 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8456 #: modules/codec/x264.c:71
8458 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8459 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8461 #: modules/codec/x264.c:74
8463 msgid "Adaptive B-frame decision"
8464 msgstr "Povolit vsechny framy"
8466 #: modules/codec/x264.c:75
8468 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8469 "possibly before an I-frame."
8472 #: modules/codec/x264.c:78
8474 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8475 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8477 #: modules/codec/x264.c:79
8479 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8480 "negative values cause less B-frames."
8483 #: modules/codec/x264.c:82
8484 msgid "Keep some B-frames as references"
8487 #: modules/codec/x264.c:83
8489 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8490 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8494 #: modules/codec/x264.c:87
8498 #: modules/codec/x264.c:88
8500 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8501 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8504 #: modules/codec/x264.c:92
8506 msgid "Number of reference frames"
8507 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8509 #: modules/codec/x264.c:93
8511 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8512 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8513 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8516 #: modules/codec/x264.c:98
8518 msgid "Skip loop filter"
8519 msgstr "Horní propust"
8521 #: modules/codec/x264.c:99
8522 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8525 #: modules/codec/x264.c:101
8526 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8529 #: modules/codec/x264.c:102
8531 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8532 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8535 #: modules/codec/x264.c:106
8538 msgstr "Maximální úroveň"
8540 #: modules/codec/x264.c:107
8542 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8543 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8544 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8547 #: modules/codec/x264.c:116
8549 msgid "Interlaced mode"
8550 msgstr "Adresáře s moduly"
8552 #: modules/codec/x264.c:117
8554 msgid "Pure-interlaced mode."
8555 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8557 #: modules/codec/x264.c:122
8560 msgstr "Nastavit volby"
8562 #: modules/codec/x264.c:123
8564 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8565 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8568 #: modules/codec/x264.c:127
8570 msgid "Quality-based VBR"
8571 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8573 #: modules/codec/x264.c:128
8574 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8577 #: modules/codec/x264.c:130
8582 #: modules/codec/x264.c:131
8583 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8586 #: modules/codec/x264.c:134
8591 #: modules/codec/x264.c:135
8593 msgid "Maximum quantizer parameter."
8594 msgstr "Data formálních parametrů"
8596 #: modules/codec/x264.c:137
8599 msgstr "Krok volání makra"
8601 #: modules/codec/x264.c:138
8602 msgid "Max QP step between frames."
8605 #: modules/codec/x264.c:140
8607 msgid "Average bitrate tolerance"
8608 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8610 #: modules/codec/x264.c:141
8611 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8614 #: modules/codec/x264.c:144
8616 msgid "Max local bitrate"
8617 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8619 #: modules/codec/x264.c:145
8620 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8623 #: modules/codec/x264.c:147
8626 msgstr "Jednoduchý buffer"
8628 #: modules/codec/x264.c:148
8629 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8632 #: modules/codec/x264.c:151
8633 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8636 #: modules/codec/x264.c:152
8638 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8642 #: modules/codec/x264.c:156
8644 msgid "QP factor between I and P"
8645 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8647 #: modules/codec/x264.c:157
8649 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8650 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8652 #: modules/codec/x264.c:160
8654 msgid "QP factor between P and B"
8655 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8657 #: modules/codec/x264.c:161
8659 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8660 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8662 #: modules/codec/x264.c:163
8663 msgid "QP difference between chroma and luma"
8666 #: modules/codec/x264.c:164
8667 msgid "QP difference between chroma and luma."
8670 #: modules/codec/x264.c:166
8672 msgid "QP curve compression"
8673 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8675 #: modules/codec/x264.c:167
8676 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8679 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8680 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8683 #: modules/codec/x264.c:170
8685 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8689 #: modules/codec/x264.c:174
8691 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8695 #: modules/codec/x264.c:179
8697 msgid "Partitions to consider"
8698 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8700 #: modules/codec/x264.c:180
8702 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8705 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8706 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8707 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8708 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8711 #: modules/codec/x264.c:188
8712 msgid "Direct MV prediction mode"
8715 #: modules/codec/x264.c:189
8717 msgid "Direct MV prediction mode."
8718 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8720 #: modules/codec/x264.c:192
8722 msgid "Direct prediction size"
8723 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8725 #: modules/codec/x264.c:193
8727 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8729 " - -1: smallest possible according to level\n"
8732 #: modules/codec/x264.c:199
8734 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8735 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8737 #: modules/codec/x264.c:200
8739 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8740 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8742 #: modules/codec/x264.c:202
8743 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8746 #: modules/codec/x264.c:203
8748 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8750 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8751 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8752 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8755 #: modules/codec/x264.c:209
8756 msgid "Maximum motion vector search range"
8759 #: modules/codec/x264.c:210
8761 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8762 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8763 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8766 #: modules/codec/x264.c:215
8767 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8770 #: modules/codec/x264.c:219
8772 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8773 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8774 "quality). Range 1 to 7."
8777 #: modules/codec/x264.c:224
8779 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8780 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8781 "quality). Range 1 to 6."
8784 #: modules/codec/x264.c:229
8786 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8787 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8788 "quality). Range 1 to 5."
8791 #: modules/codec/x264.c:234
8793 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8794 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8796 #: modules/codec/x264.c:235
8797 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8800 #: modules/codec/x264.c:238
8801 msgid "Decide references on a per partition basis"
8804 #: modules/codec/x264.c:239
8806 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8807 "as opposed to only one ref per macroblock."
8810 #: modules/codec/x264.c:243
8812 msgid "Chroma in motion estimation"
8813 msgstr "_Optimální odhad"
8815 #: modules/codec/x264.c:244
8816 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8819 #: modules/codec/x264.c:247
8820 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8823 #: modules/codec/x264.c:248
8824 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8827 #: modules/codec/x264.c:250
8828 msgid "Adaptive spatial transform size"
8831 #: modules/codec/x264.c:252
8832 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8835 #: modules/codec/x264.c:254
8837 msgid "Trellis RD quantization"
8838 msgstr "Změnit _heslo..."
8840 #: modules/codec/x264.c:255
8842 "Trellis RD quantization: \n"
8844 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8845 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8846 "This requires CABAC."
8849 #: modules/codec/x264.c:261
8850 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8853 #: modules/codec/x264.c:262
8854 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8857 #: modules/codec/x264.c:264
8858 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8861 #: modules/codec/x264.c:265
8863 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8864 "small single coefficient."
8867 #: modules/codec/x264.c:270
8869 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8873 #: modules/codec/x264.c:274
8875 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8876 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8878 #: modules/codec/x264.c:275
8879 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8882 #: modules/codec/x264.c:278
8884 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8885 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8887 #: modules/codec/x264.c:279
8888 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8891 #: modules/codec/x264.c:285
8893 msgid "CPU optimizations"
8896 "Hledám procesor...\n"
8898 #: modules/codec/x264.c:286
8899 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8902 #: modules/codec/x264.c:288
8904 msgid "PSNR computation"
8905 msgstr "Volby kalkulace"
8907 #: modules/codec/x264.c:289
8909 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8913 #: modules/codec/x264.c:292
8915 msgid "SSIM computation"
8918 #: modules/codec/x264.c:293
8920 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8924 #: modules/codec/x264.c:296
8927 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8929 #: modules/codec/x264.c:297
8932 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8934 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8939 #: modules/codec/x264.c:300
8940 msgid "Print stats for each frame."
8943 #: modules/codec/x264.c:303
8944 msgid "SPS and PPS id numbers"
8947 #: modules/codec/x264.c:304
8949 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8953 #: modules/codec/x264.c:308
8955 msgid "Access unit delimiters"
8956 msgstr "Použít _filtry"
8958 #: modules/codec/x264.c:309
8959 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8962 #: modules/codec/x264.c:315
8966 #: modules/codec/x264.c:315
8970 #: modules/codec/x264.c:315
8974 #: modules/codec/x264.c:315
8978 #: modules/codec/x264.c:321
8982 #: modules/codec/x264.c:321
8986 #: modules/codec/x264.c:321
8990 #: modules/codec/x264.c:321
8994 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8997 msgstr "Reprezentace prostoru"
8999 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9003 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9004 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9008 #: modules/codec/x264.c:336
9009 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9012 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9013 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9016 #: modules/control/dbus.c:82
9020 #: modules/control/dbus.c:85
9022 msgid "D-Bus control interface"
9023 msgstr "IDE rozhraní"
9025 #: modules/control/gestures.c:78
9026 msgid "Motion threshold (10-100)"
9029 #: modules/control/gestures.c:80
9030 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9033 #: modules/control/gestures.c:82
9035 msgid "Trigger button"
9038 #: modules/control/gestures.c:84
9040 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9041 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
9043 #: modules/control/gestures.c:87
9047 #: modules/control/gestures.c:90
9051 #: modules/control/gestures.c:98
9053 msgid "Mouse gestures control interface"
9054 msgstr "Provádět akce gesty myši"
9056 #: modules/control/hotkeys.c:94
9058 msgid "Define playlist bookmarks."
9059 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
9061 #: modules/control/hotkeys.c:97
9063 msgstr "Klávesové zkratky"
9065 #: modules/control/hotkeys.c:98
9067 msgid "Hotkeys management interface"
9068 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
9070 #: modules/control/hotkeys.c:431
9072 msgid "Audio track: %s"
9073 msgstr "Zvuková stopa: %s"
9075 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9077 msgid "Subtitle track: %s"
9078 msgstr "Stopa titulků: %s"
9080 #: modules/control/hotkeys.c:446
9084 #: modules/control/hotkeys.c:499
9086 msgid "Aspect ratio: %s"
9087 msgstr "Poměr stran: %s"
9089 #: modules/control/hotkeys.c:525
9094 #: modules/control/hotkeys.c:551
9096 msgid "Deinterlace mode: %s"
9097 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9099 #: modules/control/hotkeys.c:581
9101 msgid "Zoom mode: %s"
9102 msgstr "Režim zoomu: %s"
9104 #: modules/control/http/http.c:34
9106 msgid "Host address"
9107 msgstr "Adresa počítače"
9109 #: modules/control/http/http.c:36
9111 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9112 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9113 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9116 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9117 msgid "Source directory"
9118 msgstr "Zdrojová složka"
9120 #: modules/control/http/http.c:42
9122 msgstr "Znaková sada"
9124 #: modules/control/http/http.c:44
9125 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9128 #: modules/control/http/http.c:45
9131 msgstr "Obsluhy modulu"
9133 #: modules/control/http/http.c:47
9135 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9136 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9139 #: modules/control/http/http.c:50
9140 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9143 #: modules/control/http/http.c:53
9144 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9147 #: modules/control/http/http.c:55
9148 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9151 #: modules/control/http/http.c:58
9152 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9155 #: modules/control/http/http.c:61
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9160 #: modules/control/http/http.c:62
9162 msgid "HTTP remote control interface"
9163 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9165 #: modules/control/http/http.c:71
9169 #: modules/control/lirc.c:58
9171 msgid "Infrared remote control interface"
9172 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9174 #: modules/control/motion.c:59
9175 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9178 #: modules/control/motion.c:65
9183 #: modules/control/motion.c:67
9185 msgid "motion control interface"
9186 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9188 #: modules/control/netsync.c:64
9190 msgid "Act as master"
9191 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9193 #: modules/control/netsync.c:65
9194 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9197 #: modules/control/netsync.c:69
9199 msgid "Master client ip address"
9200 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9202 #: modules/control/netsync.c:70
9203 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9206 #: modules/control/netsync.c:74
9208 msgid "Network Sync"
9209 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9211 #: modules/control/ntservice.c:39
9212 msgid "Install Windows Service"
9213 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9215 #: modules/control/ntservice.c:41
9216 msgid "Install the Service and exit."
9217 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9219 #: modules/control/ntservice.c:42
9220 msgid "Uninstall Windows Service"
9221 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9223 #: modules/control/ntservice.c:44
9224 msgid "Uninstall the Service and exit."
9225 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9227 #: modules/control/ntservice.c:45
9228 msgid "Display name of the Service"
9229 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9231 #: modules/control/ntservice.c:47
9232 msgid "Change the display name of the Service."
9233 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9235 #: modules/control/ntservice.c:48
9236 msgid "Configuration options"
9237 msgstr "Konfigurace"
9239 #: modules/control/ntservice.c:50
9241 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9242 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9246 #: modules/control/ntservice.c:55
9248 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9249 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9250 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9253 #: modules/control/ntservice.c:61
9257 #: modules/control/ntservice.c:62
9258 msgid "Windows Service interface"
9259 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9261 #: modules/control/rc.c:158
9262 msgid "Show stream position"
9263 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9265 #: modules/control/rc.c:159
9267 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9270 #: modules/control/rc.c:162
9272 msgstr "Falešné TTY"
9274 #: modules/control/rc.c:163
9275 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9278 #: modules/control/rc.c:165
9280 msgid "UNIX socket command input"
9281 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9283 #: modules/control/rc.c:166
9284 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9287 #: modules/control/rc.c:169
9289 msgid "TCP command input"
9290 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9292 #: modules/control/rc.c:170
9294 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9295 "port the interface will bind to."
9298 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9299 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9302 #: modules/control/rc.c:176
9304 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9305 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9306 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9309 #: modules/control/rc.c:183
9313 #: modules/control/rc.c:186
9314 msgid "Remote control interface"
9315 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9317 #: modules/control/rc.c:337
9318 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9321 #: modules/control/rc.c:860
9323 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9324 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9326 #: modules/control/rc.c:893
9328 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9329 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9331 #: modules/control/rc.c:895
9333 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9334 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9336 #: modules/control/rc.c:896
9338 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9339 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9341 #: modules/control/rc.c:897
9343 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9344 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9346 #: modules/control/rc.c:898
9348 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9349 msgstr "Inicializuji proud"
9351 #: modules/control/rc.c:899
9353 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9354 msgstr "Inicializuji proud"
9356 #: modules/control/rc.c:900
9358 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9359 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9361 #: modules/control/rc.c:901
9363 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9364 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9366 #: modules/control/rc.c:902
9368 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9369 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9371 #: modules/control/rc.c:903
9373 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9374 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9376 #: modules/control/rc.c:904
9378 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9379 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9381 #: modules/control/rc.c:905
9383 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9384 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9386 #: modules/control/rc.c:906
9388 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9389 msgstr "Váš momentální stav"
9391 #: modules/control/rc.c:907
9392 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9395 #: modules/control/rc.c:908
9396 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9399 #: modules/control/rc.c:909
9400 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9403 #: modules/control/rc.c:910
9404 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9407 #: modules/control/rc.c:911
9408 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9411 #: modules/control/rc.c:912
9412 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9415 #: modules/control/rc.c:914
9416 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9419 #: modules/control/rc.c:915
9421 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9422 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9424 #: modules/control/rc.c:916
9426 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9427 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9429 #: modules/control/rc.c:917
9431 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9432 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9434 #: modules/control/rc.c:918
9436 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9437 msgstr "Reinicializuji proud"
9439 #: modules/control/rc.c:919
9441 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9442 msgstr "Reinicializuji proud"
9444 #: modules/control/rc.c:920
9446 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9447 msgstr "Reinicializuji proud"
9449 #: modules/control/rc.c:921
9451 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9452 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9454 #: modules/control/rc.c:922
9456 msgid "| info . . . information about the current stream"
9457 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9459 #: modules/control/rc.c:923
9460 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9463 #: modules/control/rc.c:924
9464 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9467 #: modules/control/rc.c:925
9469 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9470 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9472 #: modules/control/rc.c:926
9474 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9475 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9477 #: modules/control/rc.c:928
9479 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9480 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9482 #: modules/control/rc.c:929
9483 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9486 #: modules/control/rc.c:930
9487 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9490 #: modules/control/rc.c:931
9492 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9493 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9495 #: modules/control/rc.c:932
9496 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9499 #: modules/control/rc.c:933
9501 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9502 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9504 #: modules/control/rc.c:934
9506 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9507 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9509 #: modules/control/rc.c:935
9511 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9512 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9514 #: modules/control/rc.c:936
9516 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9517 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9519 #: modules/control/rc.c:937
9521 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9522 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9524 #: modules/control/rc.c:938
9526 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9527 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9529 #: modules/control/rc.c:939
9530 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9533 #: modules/control/rc.c:944
9534 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9537 #: modules/control/rc.c:945
9539 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9540 msgstr "Zleva doprava"
9542 #: modules/control/rc.c:946
9544 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9545 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9547 #: modules/control/rc.c:947
9549 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9550 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9552 #: modules/control/rc.c:948
9554 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9555 msgstr "Implicitní barva písma"
9557 #: modules/control/rc.c:949
9559 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9560 msgstr "Krytí vyplňování:"
9562 #: modules/control/rc.c:950
9564 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9565 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9567 #: modules/control/rc.c:951
9569 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9570 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9572 #: modules/control/rc.c:953
9573 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9576 #: modules/control/rc.c:954
9578 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9579 msgstr "Zleva doprava"
9581 #: modules/control/rc.c:955
9583 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9584 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9586 #: modules/control/rc.c:956
9588 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9589 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9591 #: modules/control/rc.c:957
9593 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9594 msgstr "Průhlednost loga"
9596 #: modules/control/rc.c:959
9598 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9601 #: modules/control/rc.c:960
9603 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9604 msgstr "Výška desky: "
9606 #: modules/control/rc.c:961
9608 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9609 msgstr "Šířka desky: "
9611 #: modules/control/rc.c:962
9612 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9615 #: modules/control/rc.c:963
9616 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9619 #: modules/control/rc.c:964
9621 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9622 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9624 #: modules/control/rc.c:965
9625 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9628 #: modules/control/rc.c:966
9630 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9631 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9633 #: modules/control/rc.c:967
9635 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9636 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9638 #: modules/control/rc.c:968
9639 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9642 #: modules/control/rc.c:969
9644 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9645 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9647 #: modules/control/rc.c:970
9649 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9650 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9652 #: modules/control/rc.c:971
9654 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9655 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9657 #: modules/control/rc.c:972
9659 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9660 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9662 #: modules/control/rc.c:974
9664 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9665 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9668 #: modules/control/rc.c:978
9670 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9671 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9673 #: modules/control/rc.c:979
9675 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9676 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9678 #: modules/control/rc.c:980
9679 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9682 #: modules/control/rc.c:981
9684 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9685 msgstr "Ukončit VLC"
9687 #: modules/control/rc.c:983
9689 msgid "+----[ end of help ]"
9690 msgstr "help-cs.txt"
9692 #: modules/control/rc.c:1090
9693 msgid "Press menu select or pause to continue."
9696 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
9697 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
9698 #: modules/control/rc.c:1950
9699 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9702 #: modules/control/rc.c:1396
9704 msgid "goto is deprecated"
9705 msgstr "Vstup se změnil"
9707 #: modules/control/rc.c:1510
9709 msgid "Type 'pause' to continue."
9710 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9712 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
9713 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9716 #: modules/control/showintf.c:63
9720 #: modules/control/showintf.c:64
9721 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9724 #: modules/control/telnet.c:70
9729 #: modules/control/telnet.c:71
9731 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9732 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9733 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9736 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9737 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9738 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9745 #: modules/control/telnet.c:76
9747 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9751 #: modules/control/telnet.c:80
9753 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9754 "default value is \"admin\"."
9757 #: modules/control/telnet.c:94
9759 msgid "VLM remote control interface"
9760 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9762 #: modules/demux/a52.c:44
9764 msgid "Raw A/52 demuxer"
9765 msgstr "Bulharská leva A/52"
9767 #: modules/demux/aiff.c:45
9769 msgid "AIFF demuxer"
9772 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9774 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9775 msgstr "Zvuk MS ASF"
9777 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9778 msgid "Could not demux ASF stream"
9781 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9782 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9785 #: modules/demux/au.c:46
9788 msgstr "_Autodetekce:"
9790 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9792 msgid "Force interleaved method"
9793 msgstr "Používat metodu HTTP"
9795 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9797 msgid "Force interleaved method."
9798 msgstr "Používat metodu HTTP"
9800 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9802 msgid "Force index creation"
9803 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9805 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9807 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9808 "incomplete (not seekable)."
9811 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9815 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9818 msgstr "Vždy navrchu"
9820 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9824 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9829 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9832 msgstr "Index konce"
9834 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9836 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9837 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9840 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9845 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9846 msgid "Don't repair"
9849 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9851 msgid "Fixing AVI Index..."
9852 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9854 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9856 msgid "Dump filename"
9857 msgstr "Neplatný název souboru."
9859 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9860 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9863 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9865 msgid "Append to existing file"
9867 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9870 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9871 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9874 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9876 msgid "File dumpper"
9877 msgstr "výběr souboru"
9879 #: modules/demux/dts.c:40
9881 msgid "Raw DTS demuxer"
9882 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9884 #: modules/demux/flac.c:39
9886 msgid "FLAC demuxer"
9889 #: modules/demux/gme.cpp:51
9890 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9893 #: modules/demux/live555.cpp:64
9895 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9896 "should be set in millisecond units."
9899 #: modules/demux/live555.cpp:67
9901 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9902 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9904 #: modules/demux/live555.cpp:68
9906 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9907 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9908 "cannot connect to normal RTSP servers."
9911 #: modules/demux/live555.cpp:72
9913 msgid "RTSP user name"
9914 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9916 #: modules/demux/live555.cpp:73
9918 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9922 #: modules/demux/live555.cpp:75
9924 msgid "RTSP password"
9927 #: modules/demux/live555.cpp:76
9928 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9931 #: modules/demux/live555.cpp:80
9932 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9935 #: modules/demux/live555.cpp:90
9936 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9939 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9940 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9943 #: modules/demux/live555.cpp:99
9945 msgstr "Port klienta"
9947 #: modules/demux/live555.cpp:100
9948 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9951 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9952 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9955 #: modules/demux/live555.cpp:106
9957 msgid "HTTP tunnel port"
9958 msgstr "Port HTTP proxy"
9960 #: modules/demux/live555.cpp:107
9961 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9964 #: modules/demux/live555.cpp:751
9966 msgid "RTSP authentication"
9967 msgstr "HTTP autentikace"
9969 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9970 msgid "Frames per Second"
9971 msgstr "Snímky za sekundu"
9973 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9975 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9976 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9979 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9981 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9982 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9984 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9986 msgid "Matroska stream demuxer"
9987 msgstr "Reinicializuji proud"
9989 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9990 msgid "Ordered chapters"
9991 msgstr "Seřazené kapitoly"
9993 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9994 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9997 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9998 msgid "Chapter codecs"
9999 msgstr "Kodeky kapitol"
10001 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10002 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10005 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10007 msgid "Preload Directory"
10008 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
10010 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10012 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10013 "for broken files)."
10016 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10017 msgid "Seek based on percent not time"
10020 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10021 msgid "Seek based on percent not time."
10024 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10026 msgid "Dummy Elements"
10027 msgstr "XSLT - Elementy"
10029 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10030 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10033 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10034 msgid "--- DVD Menu"
10035 msgstr "--- DVD Menu"
10037 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10039 msgid "First Played"
10040 msgstr "N_aposledy hrané"
10042 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10043 msgid "Video Manager"
10044 msgstr "Správce videa"
10046 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10047 msgid "----- Title"
10048 msgstr "----- Titul"
10050 #: modules/demux/mod.c:48
10051 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10054 #: modules/demux/mod.c:49
10056 msgid "Enable reverberation"
10057 msgstr "povolit varování"
10059 #: modules/demux/mod.c:50
10060 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10063 #: modules/demux/mod.c:52
10064 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10067 #: modules/demux/mod.c:54
10069 msgid "Enable megabass mode"
10070 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10072 #: modules/demux/mod.c:55
10073 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10076 #: modules/demux/mod.c:58
10078 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10079 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10082 #: modules/demux/mod.c:61
10083 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10086 #: modules/demux/mod.c:63
10087 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10090 #: modules/demux/mod.c:68
10092 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10093 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
10095 #: modules/demux/mod.c:76
10099 #: modules/demux/mod.c:79
10101 msgid "Reverberation level"
10102 msgstr "Vynulovat úroveň"
10104 #: modules/demux/mod.c:81
10106 msgid "Reverberation delay"
10107 msgstr "Zpoždění času"
10109 #: modules/demux/mod.c:83
10113 #: modules/demux/mod.c:86
10114 msgid "Mega bass level"
10115 msgstr "Mega bass úroveň"
10117 #: modules/demux/mod.c:88
10119 msgid "Mega bass cutoff"
10120 msgstr "Mega bass úroveň"
10122 #: modules/demux/mod.c:90
10126 #: modules/demux/mod.c:93
10127 msgid "Surround level"
10128 msgstr "Surround úroveň"
10130 #: modules/demux/mod.c:95
10131 msgid "Surround delay (ms)"
10132 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10134 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10136 msgid "MP4 stream demuxer"
10137 msgstr "Reinicializuji proud"
10139 #: modules/demux/mpc.c:46
10141 msgid "Replay Gain type"
10142 msgstr "Neznámá akce: %s"
10144 #: modules/demux/mpc.c:47
10146 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10147 "specific one. Choose which type you want to use"
10150 #: modules/demux/mpc.c:59
10152 msgid "MusePack demuxer"
10153 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10155 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10156 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10159 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10161 msgid "H264 video demuxer"
10162 msgstr "Začít _videokonferenci"
10164 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10166 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10167 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10169 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10171 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10172 msgstr "Začít _videokonferenci"
10174 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10175 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10178 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10179 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10182 #: modules/demux/nsc.c:43
10183 msgid "Windows Media NSC metademux"
10186 #: modules/demux/nsv.c:45
10188 msgid "NullSoft demuxer"
10189 msgstr "Video Nullsoft"
10191 #: modules/demux/nuv.c:46
10193 msgid "Nuv demuxer"
10194 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10196 #: modules/demux/ogg.c:45
10198 msgid "OGG demuxer"
10201 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10203 msgid "Google Video"
10204 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10209 msgstr "Index začátku"
10211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10212 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10216 msgid "Show shoutcast adult content"
10219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10220 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10224 msgid "M3U playlist import"
10225 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10228 msgid "PLS playlist import"
10229 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10232 msgid "B4S playlist import"
10233 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10236 msgid "DVB playlist import"
10237 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10241 msgid "Podcast parser"
10242 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10246 msgid "XSPF playlist import"
10247 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10249 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10250 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10255 msgid "ASX playlist import"
10256 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10260 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10261 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10264 msgid "QuickTime Media Link importer"
10267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10269 msgid "Google Video Playlist importer"
10270 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10272 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10273 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10275 msgid "Podcast Info"
10276 msgstr "info o e-mailu"
10278 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10280 msgid "Podcast Summary"
10281 msgstr "Není shrnutí"
10283 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10285 msgid "Podcast Size"
10286 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10288 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10289 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10293 #: modules/demux/ps.c:39
10294 msgid "Trust MPEG timestamps"
10297 #: modules/demux/ps.c:40
10299 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10300 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10301 "calculate from the bitrate instead."
10304 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10306 msgid "MPEG-PS demuxer"
10307 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10309 #: modules/demux/pva.c:39
10311 msgid "PVA demuxer"
10312 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10314 #: modules/demux/rawdv.c:40
10316 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10317 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10319 #: modules/demux/real.c:43
10321 msgid "Real demuxer"
10322 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10324 #: modules/demux/subtitle.c:50
10325 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10328 #: modules/demux/subtitle.c:52
10330 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10331 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10334 #: modules/demux/subtitle.c:55
10336 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10337 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10338 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10341 #: modules/demux/subtitle.c:67
10343 msgid "Text subtitles parser"
10344 msgstr "Kódování titulků"
10346 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10347 msgid "Frames per second"
10348 msgstr "Snímky za sekundu"
10350 #: modules/demux/subtitle.c:75
10351 msgid "Subtitles delay"
10352 msgstr "Zpoždění titulků"
10354 #: modules/demux/subtitle.c:77
10355 msgid "Subtitles format"
10356 msgstr "Formát titulků"
10358 #: modules/demux/ts.c:91
10361 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10363 #: modules/demux/ts.c:93
10364 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10367 #: modules/demux/ts.c:95
10369 msgid "Set id of ES to PID"
10370 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10372 #: modules/demux/ts.c:96
10374 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10375 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10376 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10379 #: modules/demux/ts.c:101
10381 msgid "Fast udp streaming"
10382 msgstr "Rozsah portů UDP"
10384 #: modules/demux/ts.c:103
10385 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10388 #: modules/demux/ts.c:105
10390 msgid "MTU for out mode"
10391 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10393 #: modules/demux/ts.c:106
10395 msgid "MTU for out mode."
10396 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10398 #: modules/demux/ts.c:108
10403 #: modules/demux/ts.c:109
10404 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10407 #: modules/demux/ts.c:111
10409 msgid "Silent mode"
10410 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10412 #: modules/demux/ts.c:112
10413 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10416 #: modules/demux/ts.c:114
10418 msgid "CAPMT System ID"
10419 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10421 #: modules/demux/ts.c:115
10422 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10425 #: modules/demux/ts.c:117
10426 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10429 #: modules/demux/ts.c:118
10431 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10432 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10435 #: modules/demux/ts.c:122
10437 msgid "Filename of dump"
10438 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10440 #: modules/demux/ts.c:123
10441 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10444 #: modules/demux/ts.c:125
10448 #: modules/demux/ts.c:127
10450 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10454 #: modules/demux/ts.c:130
10456 msgid "Dump buffer size"
10457 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10459 #: modules/demux/ts.c:132
10461 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10462 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10465 #: modules/demux/ts.c:136
10466 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10469 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10471 msgid "clean effects"
10472 msgstr "Sluchátkový efekt"
10474 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10475 msgid "hearing impaired"
10478 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10479 msgid "visual impaired commentary"
10482 #: modules/demux/tta.c:40
10484 msgid "TTA demuxer"
10485 msgstr "_Autodetekce:"
10487 #: modules/demux/ty.c:70
10488 msgid "TY Stream audio/video demux"
10491 #: modules/demux/vobsub.c:49
10493 msgid "Vobsub subtitles parser"
10494 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10496 #: modules/demux/voc.c:42
10498 msgid "VOC demuxer"
10501 #: modules/demux/wav.c:41
10503 msgid "WAV demuxer"
10504 msgstr "WAV (interní)"
10506 #: modules/demux/xa.c:41
10509 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10511 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10513 msgid "Use DVD Menus"
10514 msgstr "DVD s menu"
10516 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10517 msgid "BeOS standard API interface"
10520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10521 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10525 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10526 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10527 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10528 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10537 msgid "Preferences"
10540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10548 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10552 msgstr "Otevřít soubor"
10554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10557 msgstr "Otevřít disk"
10559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10560 msgid "Open Subtitles"
10561 msgstr "Otevřít titulky"
10563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10567 msgstr "O programu"
10569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10571 msgstr "Předchozí titul"
10573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10575 msgstr "Následující titul"
10577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10578 msgid "Go to Title"
10579 msgstr "Přejít na titul"
10581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10582 msgid "Go to Chapter"
10583 msgstr "Přejít do kapitoly"
10585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
10593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10596 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10597 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10598 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10599 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10612 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10616 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10619 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10621 msgid "Drop files to play"
10622 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10626 msgstr "seznam skladeb"
10628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10633 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10642 msgstr "Vybrat vše"
10644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10645 msgid "Select None"
10646 msgstr "Vybrat nic"
10648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10649 msgid "Sort Reverse"
10650 msgstr "Třídit pozpátku"
10652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10653 msgid "Sort by Name"
10654 msgstr "Třídit podle názvu"
10656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10657 msgid "Sort by Path"
10658 msgstr "Třídit podle cesty"
10660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10665 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10671 msgstr "Odstranit vše"
10673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10683 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10691 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10695 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10697 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10701 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10705 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10706 msgid "Show Interface"
10707 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10717 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10721 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10722 msgid "Vertical Sync"
10723 msgstr "Vertikální synchronizace"
10725 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10726 msgid "Correct Aspect Ratio"
10727 msgstr "Opravit poměr stran"
10729 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10730 msgid "Stay On Top"
10731 msgstr "Vždy navrchu"
10733 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10734 msgid "Take Screen Shot"
10735 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10737 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10738 msgid "About VLC media player"
10739 msgstr "O programu VLC media player"
10741 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10743 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10746 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10748 msgid "Compiled by %s"
10749 msgstr "Zkompiloval %s"
10751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10785 msgstr "Žádný vstup"
10787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10789 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10793 msgid "Input has changed"
10794 msgstr "Vstup se změnil"
10796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10798 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10799 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10804 msgid "Invalid selection"
10805 msgstr "Neplatný výběr"
10807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10808 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10809 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10813 msgid "No input found"
10814 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10817 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10820 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10821 msgid "Jump To Time"
10822 msgstr "Přejít na čas"
10824 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10828 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10829 msgid "Jump to time"
10830 msgstr "Přejít na čas"
10832 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10834 msgstr "Náhodné zapnuto"
10836 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10838 msgstr "Náhodné vypnuto"
10840 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10841 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10844 msgstr "Opakovat aktuální"
10846 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10847 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10850 msgstr "Opakovat vše"
10852 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10853 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10855 msgstr "Opakování vypnuto"
10857 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10858 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10860 msgstr "Poloviční velikost"
10862 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10864 msgid "Normal Size"
10865 msgstr "Normální velikost"
10867 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10869 msgid "Double Size"
10870 msgstr "Dvojitá velikost"
10872 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10873 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10875 msgid "Float on Top"
10876 msgstr "Vždy na_vrchu"
10878 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10881 msgid "Fit to Screen"
10882 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10884 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10888 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10889 msgid "Step Forward"
10890 msgstr "Posunout vpřed"
10892 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10893 msgid "Step Backward"
10894 msgstr "Posunout vzad"
10896 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10901 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10902 msgid "Fast Forward"
10903 msgstr "Rychle vpřed"
10905 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10906 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10913 msgstr "Pozastavit"
10915 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10920 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10921 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10924 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10925 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10928 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10933 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10934 msgid "Extended controls"
10935 msgstr "Rozšířené ovládání"
10937 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10939 msgid "Video filters"
10940 msgstr "Použít _filtry"
10942 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10944 msgid "Image adjustment"
10945 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10947 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10955 msgstr "Více informací"
10957 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10961 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
10966 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10967 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10968 msgid "Psychedelic"
10969 msgstr "Psychedelická"
10971 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10972 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10976 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10978 msgid "General editing filters"
10979 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10981 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10983 msgid "Distortion filters"
10984 msgstr "Horní propust"
10986 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10991 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10992 msgid "Adds motion blurring to the image"
10995 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10997 msgid "Image clone"
10998 msgstr "Duplikovat obrázek"
11000 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11001 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11004 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11006 msgid "Image cropping"
11007 msgstr "Ulozit obrazek"
11009 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11010 msgid "Crops a defined part of the image"
11013 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11015 msgid "Invert colors"
11016 msgstr "Horní propust"
11018 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11020 msgid "Inverts the colors of the image"
11021 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11023 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11024 #: modules/video_filter/transform.c:67
11025 msgid "Transformation"
11026 msgstr "Transformace"
11028 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11030 msgid "Rotates or flips the image"
11031 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11033 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11034 msgid "Interactive Zoom"
11035 msgstr "Interaktivní zoom"
11037 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11038 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11041 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11042 msgid "Volume normalization"
11043 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11045 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11046 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11049 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11051 msgid "Headphone virtualization"
11052 msgstr "Sluchátkový efekt"
11054 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11055 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11058 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11059 msgid "Maximum level"
11060 msgstr "Maximální úroveň"
11062 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11063 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11064 msgid "Restore Defaults"
11065 msgstr "Obnovit výchozí"
11067 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11071 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11075 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11080 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11081 msgid "More Information"
11082 msgstr "Více informací"
11084 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11086 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11087 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11088 "subsections of Video/Filters.\n"
11089 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11090 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11093 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11095 msgid "(no item is being played)"
11096 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11098 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11100 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11102 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11106 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11111 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11113 msgid "Remaining time: %i seconds"
11116 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11117 msgid "Errors and Warnings"
11120 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11125 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11127 msgid "Show Details"
11128 msgstr "Zobrazit vše"
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11131 msgid "VLC - Controller"
11132 msgstr "VLC - Ovladač"
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11135 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11137 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11138 msgid "VLC media player"
11139 msgstr "VLC media player"
11141 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11143 msgid "Open CrashLog"
11144 msgstr "Otevřít soubor"
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11147 msgid "Check for Update..."
11148 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11150 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11151 msgid "Preferences..."
11152 msgstr "Nastavení..."
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11162 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11163 msgid "Hide Others"
11164 msgstr "Skryt ostatní"
11166 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11168 msgstr "Zobrazit vše"
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11172 msgstr "Ukončit VLC"
11174 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11179 msgid "Open File..."
11180 msgstr "Open File..."
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11183 msgid "Quick Open File..."
11184 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11186 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11187 msgid "Open Disc..."
11188 msgstr "Otevřít disk..."
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11191 msgid "Open Network..."
11192 msgstr "Otevřít síť..."
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11195 msgid "Open Recent"
11196 msgstr "Otevřít nedávný"
11198 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11201 msgstr "lišta menu"
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11205 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11206 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11208 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11216 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11220 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11222 msgstr "Přehrávání"
11224 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11226 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11228 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11229 msgid "Volume Down"
11230 msgstr "Snížit hlasitost"
11232 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11233 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11234 msgid "Video Device"
11235 msgstr "Video zařízení"
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11238 msgid "Minimize Window"
11239 msgstr "Minimalizovat okno"
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11242 msgid "Close Window"
11243 msgstr "Zavřít okno"
11245 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11249 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11250 msgid "Extended Controls"
11251 msgstr "Rozšířené ovládání"
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11256 msgid "Information"
11257 msgstr "Information"
11259 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11260 msgid "Bring All to Front"
11261 msgstr "Přenést vše dopředu"
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11267 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11269 msgstr "Čti mne..."
11271 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11272 msgid "Online Documentation"
11273 msgstr "Online dokumentace"
11275 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11276 msgid "Report a Bug"
11277 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11279 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11280 msgid "VideoLAN Website"
11281 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11283 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11288 msgid "Make a donation"
11289 msgstr "Podpoř projekt"
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11292 msgid "Online Forum"
11293 msgstr "Diskuzní fórum"
11295 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11297 msgid "Volume: %d%%"
11298 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11300 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11302 msgid "No CrashLog found"
11303 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11306 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11311 msgid "Embedded video output"
11312 msgstr "Šířka video výstupu."
11314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11316 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11320 msgid "Video device"
11321 msgstr "Video zařízení"
11323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11325 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11326 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11332 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11333 "is fully transparent."
11336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11338 msgid "Stretch video to fill window"
11339 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11343 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11344 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11349 msgid "Black screens in fullscreen"
11350 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11353 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11358 msgid "Use as Desktop Background"
11359 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11363 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11364 "with in this mode."
11367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11368 msgid "Remember wizard options"
11369 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11372 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11376 msgid "Auto-playback of new items"
11379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11380 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11384 msgid "Mac OS X interface"
11385 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11389 msgid "Quartz video"
11390 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11392 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11393 msgid "Open Source"
11394 msgstr "Open Source"
11396 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11397 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11400 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11401 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11402 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11403 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11410 msgstr "Procházet..."
11412 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11413 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11416 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11418 msgid "Use DVD menus"
11419 msgstr "DVD s menu"
11421 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11423 msgid "VIDEO_TS directory"
11424 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11426 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11431 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11432 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11438 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11439 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11440 msgid "UDP/RTP Multicast"
11441 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11443 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11444 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11445 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11446 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11448 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11449 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11451 msgid "Allow timeshifting"
11452 msgstr "Povolit DOF"
11454 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11455 msgid "Load subtitles file:"
11456 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11458 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11460 msgid "Settings..."
11461 msgstr "Nastavení..."
11463 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11465 msgid "Override parametters"
11466 msgstr "build root předefinován"
11468 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11470 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11471 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11475 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11479 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11480 msgid "Subtitles encoding"
11481 msgstr "Kódování titulků"
11483 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11485 msgstr "Velikost písma"
11487 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11488 msgid "Subtitles alignment"
11489 msgstr "Zarovnání titulků"
11491 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11492 msgid "Font Properties"
11493 msgstr "Vlastnosti písma"
11495 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11496 msgid "Subtitle File"
11497 msgstr "Soubor s titulky"
11499 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11500 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11502 msgid "No %@s found"
11503 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11505 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11507 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11508 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11510 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11512 msgid "Streaming/Saving:"
11513 msgstr "Způsob ukládání"
11515 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11517 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11518 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11520 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11522 msgid "Display the stream locally"
11523 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11525 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11526 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11530 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11533 msgid "Dump raw input"
11534 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11536 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11539 msgid "Encapsulation Method"
11540 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11542 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11545 msgid "Transcoding options"
11546 msgstr "Původní nastavení"
11548 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11555 msgid "Bitrate (kb/s)"
11556 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11558 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11562 msgstr "Zmena velikosti"
11564 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11566 msgid "Stream Announcing"
11567 msgstr "Inicializuji proud"
11569 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11572 msgid "SAP announce"
11573 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11575 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11577 msgid "RTSP announce"
11580 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11582 msgid "HTTP announce"
11583 msgstr "HTTP 100 (?)"
11585 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11587 msgid "Export SDP as file"
11588 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11590 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11591 msgid "Channel Name"
11592 msgstr "Jméno kanálu"
11594 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11598 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11600 msgstr "Uložit soubor"
11602 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11603 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11611 #: modules/mux/asf.c:50
11615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11616 msgid "Advanced Information"
11617 msgstr "Rozšířené informace"
11619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11621 msgid "Read at media"
11622 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11626 msgid "Input bitrate"
11627 msgstr "maximální bitrate"
11629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11635 msgid "Stream bitrate"
11636 msgstr "maximální bitrate"
11638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11639 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11640 msgid "Decoded blocks"
11641 msgstr "Dekódované bloky "
11643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11644 msgid "Displayed frames"
11645 msgstr "Zobrazené rámce"
11647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11648 msgid "Lost frames"
11649 msgstr "Ztracené rámce"
11651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11652 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11655 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11658 msgstr "Streamování"
11660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11661 msgid "Sent packets"
11662 msgstr "Odeslané pakety"
11664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11666 msgstr "Odeslané byty"
11668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11670 msgstr "Přenosová rychlost"
11672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11674 msgid "Played buffers"
11675 msgstr "Menu Buffery"
11677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11679 msgid "Lost buffers"
11680 msgstr "Menu Buffery"
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11683 msgid "Save Playlist..."
11684 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11688 msgid "Expand Node"
11689 msgstr "Centrum uzlů"
11691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11693 msgid "Get Stream Information"
11694 msgstr "Získat informace o uživateli"
11696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11697 msgid "Sort Node by Name"
11698 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11701 msgid "Sort Node by Author"
11702 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11706 msgid "No items in the playlist"
11707 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11715 msgid "Search in Playlist"
11716 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11719 msgid "Add Folder to Playlist"
11720 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11723 msgid "File Format:"
11724 msgstr "Formát souboru:"
11726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11728 msgid "Extended M3U"
11729 msgstr "Soubor M3U"
11731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11732 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11737 msgid "%i items in the playlist"
11738 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11741 msgid "1 item in the playlist"
11742 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11745 msgid "Save Playlist"
11746 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11755 msgid "Please enter a name for the new node."
11756 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11759 msgid "Empty Folder"
11760 msgstr "Prázdná složka"
11762 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11766 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11768 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11771 msgid "Reset Preferences"
11772 msgstr "Nastavit volby"
11774 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11776 msgstr "Pokračovat"
11778 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11780 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11781 "Are you sure you want to continue?"
11784 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11785 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11788 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11790 msgid "Select a directory"
11791 msgstr "Vyberte adresář"
11793 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11794 msgid "Select a file"
11795 msgstr "Vyberte soubor"
11797 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11803 msgid "Subpicture Filters"
11804 msgstr "Použít _filtry"
11806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11816 msgid "Save settings"
11817 msgstr "Uložit nastavení"
11819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11839 msgstr "Časová značka"
11841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11853 msgid "Opaqueness:"
11856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11857 msgid "(in pixels)"
11858 msgstr "(v pixelech)"
11860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11875 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11876 #: modules/video_filter/rss.c:63
11880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11881 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11882 #: modules/video_filter/rss.c:64
11886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11887 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11888 #: modules/video_filter/rss.c:64
11892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11893 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11894 #: modules/video_filter/rss.c:64
11898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11899 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11900 #: modules/video_filter/rss.c:64
11904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11905 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11906 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11911 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11912 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11917 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11918 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11923 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11924 #: modules/video_filter/rss.c:65
11928 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11929 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11930 #: modules/video_filter/rss.c:65
11934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11935 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11936 #: modules/video_filter/rss.c:66
11938 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11941 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11942 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11947 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11948 #: modules/video_filter/rss.c:66
11952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11953 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11954 #: modules/video_filter/rss.c:66
11956 msgstr "Námořnická modř"
11958 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11959 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11960 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11965 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11966 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11970 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11971 msgid "Check for Updates"
11972 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11974 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11975 msgid "Download now"
11976 msgstr "Stáhnout nyní"
11978 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11979 msgid "Checking for Updates..."
11980 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11982 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11984 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11987 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11988 msgid "This version of VLC is outdated."
11989 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11991 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11992 msgid "This version of VLC is latest available."
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11996 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12000 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12005 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12010 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12014 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12018 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12023 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12028 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12032 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12036 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12041 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12046 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12050 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12051 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12052 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12057 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12058 "ASF, OGG and RAW)"
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12063 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12067 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12072 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12076 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12080 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12084 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12088 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12090 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12095 msgid "MPEG Program Stream"
12096 msgstr "Reinicializuji proud"
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12100 msgid "MPEG Transport Stream"
12101 msgstr "Reinicializuji proud"
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12105 msgid "MPEG 1 Format"
12106 msgstr "Formát XFig"
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12110 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12111 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12112 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12113 "at http://yourip:8080 by default."
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12118 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12119 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12120 "generally the most compatible"
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12125 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12126 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12127 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12128 "at mms://yourip:8080 by default."
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12133 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12134 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12135 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12136 "encapsulated in HTTP)."
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12141 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12145 msgid "Use this to stream to a single computer."
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12150 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12151 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12152 "address beginning with 239.255."
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12157 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12158 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12159 "but it won't work over the Internet."
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12164 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12170 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12171 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12172 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12185 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12186 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12189 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12194 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12195 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12196 "access to more features."
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12203 msgid "Stream to network"
12204 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12209 msgid "Transcode/Save to file"
12210 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12213 msgid "Choose input"
12214 msgstr "Vyberte vstup"
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12217 msgid "Choose here your input stream."
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12223 msgid "Select a stream"
12224 msgstr "Vyberte proud"
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12228 msgid "Existing playlist item"
12229 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12239 msgid "Partial Extract"
12240 msgstr "Rozbalit sem"
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12244 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12245 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12246 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12260 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12265 msgid "Destination"
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12271 msgid "Streaming method"
12272 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12276 msgid "Address of the computer to stream to."
12277 msgstr "Uložit stream na disk"
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12280 msgid "UDP Unicast"
12281 msgstr "UDP Unicast"
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12284 msgid "UDP Multicast"
12285 msgstr "UDP Multicast"
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12289 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12295 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12296 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12302 msgid "Transcode audio"
12303 msgstr "Informace o zvuku"
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12308 msgid "Transcode video"
12309 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12313 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12319 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12326 msgid "Encapsulation format"
12327 msgstr "Formát XFig"
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12331 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12332 "previously chosen settings all formats won't be available."
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12338 msgid "Additional streaming options"
12339 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12342 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12349 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12350 msgstr "Time To Live (TTL):"
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12356 msgid "SAP Announce"
12357 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12362 msgid "Local playback"
12363 msgstr "Přehrání animace:"
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12368 msgid "Additional transcode options"
12369 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12372 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12377 msgid "Select the file to save to"
12378 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12382 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12392 msgid "Encap. format"
12393 msgstr "Formát XFig"
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12397 msgid "Input stream"
12398 msgstr "Vstupní proud"
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12401 msgid "Save file to"
12402 msgstr "Uložit soubor do"
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12406 msgid "No input selected"
12407 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12411 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12413 "Choose one before going to the next page."
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12417 msgid "No valid destination"
12418 msgstr "Žádný platný cíl"
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12422 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12425 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12426 "and the help texts in this window."
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12431 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12432 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12434 "Correct your selection and try again."
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12438 msgid "Select the directory to save to"
12439 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12442 msgid "No folder selected"
12443 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12446 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12451 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12456 msgid "No file selected"
12457 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12460 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12465 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12475 msgstr "%i položek"
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12489 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12490 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12494 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12495 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12498 msgid "This allows to stream on a network."
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12503 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12504 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12505 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12506 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12510 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12514 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12519 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12520 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12521 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12522 "leave this setting to 1."
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12527 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12528 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12529 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12530 "extra interface.\n"
12531 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12532 "name will be used."
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12537 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12540 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12544 #: modules/gui/ncurses.c:100
12546 msgid "Filebrowser starting point"
12547 msgstr "Přidat bod připojení"
12549 #: modules/gui/ncurses.c:102
12551 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12552 "show you initially."
12555 #: modules/gui/ncurses.c:107
12557 msgid "Ncurses interface"
12558 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12560 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12562 msgid "Autoplay selected file"
12563 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12565 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12566 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12569 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12570 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12573 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12576 msgstr "Název souboru"
12578 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12579 msgid "Permissions"
12582 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12586 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12590 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12594 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12608 msgid "Add to Playlist"
12609 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12696 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12700 msgstr "Frekvence:"
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12703 msgid "Samplerate:"
12704 msgstr "Vzorkování:"
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12723 msgid "Decimation:"
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12787 msgid "Video Codec:"
12788 msgstr "Kodek videa:"
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12820 msgid "Video Bitrate:"
12821 msgstr "maximální bitrate"
12823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12825 msgid "Bitrate Tolerance:"
12826 msgstr "maximální bitrate"
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12830 msgid "Keyframe Interval:"
12831 msgstr "Špatný interval - %s"
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12834 msgid "Audio Codec:"
12835 msgstr "Kodek zvuku:"
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12839 msgid "Deinterlace:"
12840 msgstr "Odstranění prokládání"
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12849 msgstr "Multiplexer"
12851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12856 msgid "Time To Live (TTL):"
12857 msgstr "Time To Live (TTL):"
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12868 msgid "localhost.localdomain"
12869 msgstr "localhost.localdomain"
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12873 msgstr "239.0.0.42"
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12941 msgid "Audio Bitrate :"
12942 msgstr "maximální bitrate"
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12946 msgid "SAP Announce:"
12947 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12951 msgid "SLP Announce:"
12952 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12956 msgid "Announce Channel:"
12957 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12961 msgstr "Aktualizovat"
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12985 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12986 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12987 "org/copyleft/gpl.html)."
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12991 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12996 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12998 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13001 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13003 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13004 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
13006 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13007 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13010 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13011 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13013 msgid "Open directory"
13014 msgstr "Otevřít &složku..."
13016 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13018 msgid "Media Files"
13019 msgstr "Médium: %s"
13021 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13023 msgid "Video Files"
13024 msgstr "Použít _filtry"
13026 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13028 msgid "Sound Files"
13029 msgstr "Zvukový klip"
13031 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13033 msgid "PlayList Files"
13034 msgstr "Sestavuji pohled"
13036 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13043 msgid "Qt interface"
13044 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13046 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13049 msgstr "Portugalština"
13051 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13054 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13056 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13058 msgid "Send bitrate"
13059 msgstr "Přenosová rychlost"
13061 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13066 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13071 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13072 msgid "Peripheric Path"
13075 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13076 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13079 msgstr "Procházet..."
13081 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13082 #: modules/misc/win32text.c:77
13086 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13088 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13089 #: modules/misc/win32text.c:77
13093 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13098 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13102 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13105 msgstr "Zarovnání textu"
13107 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13109 msgid "Extra Audio File"
13110 msgstr "Použít _filtry"
13112 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13115 msgstr "Médium: %s"
13117 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13118 msgid "Right)</string>"
13121 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13122 msgid "Very Small)</string>"
13125 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13126 msgid "Personnalize"
13129 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13132 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13134 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13135 msgid "Open a skin file"
13136 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13138 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13139 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13142 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13144 msgid "Open playlist"
13145 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13147 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13149 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13153 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13155 msgid "Save playlist"
13156 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13159 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13160 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13163 msgid "Skin to use"
13166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13167 msgid "Path to the skin to use."
13168 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13171 msgid "Config of last used skin"
13174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13176 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13177 "automatically, do not touch it."
13180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13183 msgid "Systray icon"
13184 msgstr "ikona pracovní plochy"
13186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13188 msgid "Show a systray icon for VLC"
13191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13195 msgid "Show VLC on the taskbar"
13196 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13199 msgid "Enable transparency effects"
13200 msgstr "Zapnout průhlednost"
13202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13204 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13205 "when moving windows does not behave correctly."
13208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13211 msgid "Use a skinned playlist"
13212 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13219 msgid "Skinnable Interface"
13220 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13222 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13224 msgid "Skins loader demux"
13225 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13227 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13228 msgid "Select skin"
13229 msgstr "Vybrat skin"
13231 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13232 msgid "Open skin..."
13233 msgstr "Otevřít skin..."
13235 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13239 "(WinCE interface)\n"
13241 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13243 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13245 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13248 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13251 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13252 msgid "Compiled by "
13253 msgstr "Zkompiloval"
13255 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13257 msgstr "Kompilátor:"
13259 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13260 msgid "Based on SVN revision: "
13261 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13263 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13265 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13266 "http://www.videolan.org/"
13268 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13269 "http://www.videolan.org/"
13271 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13275 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13277 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13281 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13283 msgid "Choose directory"
13284 msgstr "Vyberte složku"
13286 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13288 msgid "Choose file"
13289 msgstr "Vyberte soubor"
13291 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13293 msgid "Embed video in interface"
13294 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13296 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13298 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13302 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13304 msgid "WinCE interface module"
13305 msgstr "nastavit název modulu"
13307 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13309 msgid "WinCE dialogs provider"
13310 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13313 msgid "Edit bookmark"
13314 msgstr "Editovat záložku"
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13352 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13357 msgid "Removes the selected bookmarks"
13358 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13362 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13363 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13366 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13371 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13372 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13373 "between these bookmarks"
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13378 msgid "You must select two bookmarks"
13379 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13382 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13387 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13392 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13393 "bookmarks to keep the same input."
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13398 msgid "Input has changed "
13399 msgstr "Vstup se změnil"
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13403 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13408 msgid "Stream and Media Info"
13409 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13413 msgid "Advanced information"
13414 msgstr "Rozšířené informace"
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13426 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13439 msgid "Don't show further errors"
13440 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13444 msgid "Playlist item info"
13445 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13448 msgid "Save &As..."
13449 msgstr "Uložit &jako..."
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13452 msgid "Save Messages As..."
13453 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13456 msgid "Advanced options..."
13457 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13463 msgid "Advanced options"
13464 msgstr "Pokročilá nastavení"
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13468 msgstr "Nastavení:"
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13473 msgstr "Otevřít..."
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13477 msgid "Stream/Save"
13478 msgstr "Uložit stream na disk"
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13481 msgid "Use VLC as a stream server"
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13485 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13494 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13495 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13501 msgid "Use a subtitles file"
13502 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13506 msgid "Use an external subtitles file."
13507 msgstr "font externích titulků"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13510 msgid "Advanced Settings..."
13511 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13519 msgid "DVD (menus)"
13520 msgstr "DVD s menu"
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13528 msgid "Probe Disc(s)"
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13533 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13534 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13535 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13536 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13537 "parameter ranges are set based on media we find."
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13541 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13542 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13550 msgid "DVD device to use"
13551 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13555 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13556 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13562 msgid "CD-ROM device to use"
13563 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13567 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13568 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13573 msgid "Open subtitles file"
13574 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13577 msgid "Title number."
13578 msgstr "Číslo titulu."
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13582 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13583 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13588 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13592 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13596 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13600 msgid "Track number."
13601 msgstr "Číslo stopy."
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13605 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13606 "subtitle will be shown."
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13611 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13616 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13617 "given, then all tracks are played."
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13621 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13630 msgid "&Simple Add File..."
13631 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13634 msgid "Add &Directory..."
13635 msgstr "Přidat &složku..."
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13638 msgid "&Add URL..."
13639 msgstr "&Přidat URL"
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13643 msgid "Services Discovery"
13644 msgstr "Služby online"
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13647 msgid "&Open Playlist..."
13648 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13651 msgid "&Save Playlist..."
13652 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13655 msgid "Sort by &Title"
13656 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13659 msgid "&Reverse Sort by Title"
13660 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13668 msgstr "O&dstranit"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13672 msgstr "&Spravovat"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13683 msgid "&View items"
13684 msgstr "&Zobrazit položky"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13687 msgid "Play this Branch"
13688 msgstr "Přehrát tuto větev"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13696 msgid "Sort this Branch"
13697 msgstr "Seřadit tuto větev"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13706 msgstr "Přidat uzel"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13710 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13717 msgid "%i items in playlist"
13718 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13722 msgid "XSPF playlist"
13723 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13726 msgid "Playlist is empty"
13727 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13731 msgstr "Nemohu uložit"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13735 msgstr "Jedna úroveň"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13738 msgid "Please enter node name"
13739 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13752 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13753 "Are you sure you want to continue?"
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13770 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13771 "\" can be modified."
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13776 msgid "Stream output MRL"
13777 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13785 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13786 "by adjusting the stream settings."
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13795 msgid "Play locally"
13796 msgstr "místní odsunutí"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13803 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13814 msgstr "Jméno skupiny"
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13818 msgid "Channel name"
13819 msgstr "Jméno kanálu"
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13823 msgid "Select all elementary streams"
13824 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13827 msgid "Video codec"
13828 msgstr "Kodek videa"
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13831 msgid "Audio codec"
13832 msgstr "Kodek zvuku"
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13835 msgid "Subtitles codec"
13836 msgstr "Kodek titulků"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13840 msgid "Subtitles overlay"
13841 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13845 msgstr "Uložit soubor"
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13848 msgid "Subtitle options"
13849 msgstr "Nastavení titulků"
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13852 msgid "Subtitles file"
13853 msgstr "Soubor s titulky"
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13857 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13862 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13867 msgstr "Otevřít soubor"
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13871 msgstr "Aktualizace"
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13874 msgid "Check for updates"
13875 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13880 "Available updates and related downloads.\n"
13881 "(Double click on a file to download it)\n"
13884 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13885 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13888 msgid "Save file..."
13889 msgstr "Uložit soubor..."
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13900 msgid "Load Configuration"
13901 msgstr "Nahrát nastavení"
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13904 msgid "Save Configuration"
13905 msgstr "Uložit nastavení"
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13909 msgid "New broadcast"
13910 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13929 msgstr "Inicializuji proud"
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13932 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13936 msgid "Use this to stream on a network."
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13940 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13945 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13946 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13950 msgid "Use this to stream on a network"
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13955 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13956 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13958 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13959 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13964 msgid "You must choose a stream"
13965 msgstr "Musíte vybrat datum."
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13968 msgid "Unable to find playlist"
13969 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13973 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13974 "ending times (in seconds).\n"
13976 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13977 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13982 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13983 "the container format, proceed to the next page."
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13988 msgid "Transcode video (if available)"
13989 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13993 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13999 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14004 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14008 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14013 msgid "Please enter an address"
14014 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14018 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14019 "choices, some formats might not be available."
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14023 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14028 msgid "You must choose a file to save to"
14029 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14032 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14037 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14038 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14039 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14045 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14046 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14047 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14048 "extra interface.\n"
14049 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14050 "default name will be used."
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14054 msgid "More information"
14055 msgstr "Více informací"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14058 msgid "Save to file"
14059 msgstr "Uložit do souboru"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14063 msgid "Transcode audio (if available)"
14064 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14068 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14069 "correlated their movement will be."
14072 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14073 msgid "Creates several clones of the image"
14076 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14082 msgid "Adds distortion effects"
14083 msgstr "Efekty se s_klem"
14085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14087 msgid "Image inversion"
14088 msgstr "Inverze barev"
14090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14093 msgstr "Rozostřuji..."
14095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14100 msgid "Magnifies part of the image"
14101 msgstr "Zvětší část obrázku"
14103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14109 msgid "Turns the image into a puzzle"
14112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14113 msgid "Video Options"
14114 msgstr "Nastavení videa"
14116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14117 msgid "Aspect Ratio"
14118 msgstr "Poměr stran"
14120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14121 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14126 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14127 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14131 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14134 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14147 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14148 "these settings to take effect.\n"
14150 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14151 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14152 "Video Filter Module inside the preferences."
14155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14159 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14161 msgstr "Pozastaveno"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14165 msgstr "Přehrává se"
14167 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14171 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14172 msgid "Previous track"
14173 msgstr "Předchozí stopa"
14175 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14177 msgstr "Následující stopa"
14179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14180 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14181 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14184 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14185 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14188 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14189 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14192 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14193 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14197 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14198 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14202 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14203 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14206 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14207 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14210 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14211 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14214 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14215 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14218 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14219 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14222 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14227 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14228 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14232 msgid "VideoLAN's Website"
14233 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
14235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14237 msgid "Online Help"
14238 msgstr "Diskuzní fórum"
14240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14242 msgstr "O programu..."
14244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14246 msgid "Check for Updates..."
14247 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14255 msgstr "&Zobrazení"
14257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14259 msgstr "&Nastavení"
14261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14270 msgid "&Navigation"
14273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14280 msgid "Embedded playlist"
14281 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14284 msgid "Previous playlist item"
14285 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14288 msgid "Next playlist item"
14289 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14292 msgid "Play slower"
14293 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14296 msgid "Play faster"
14297 msgstr "Přehrávat rychleji"
14299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14301 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14302 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14305 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14306 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14309 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14310 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14315 " (wxWidgets interface)\n"
14317 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14321 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14322 "http://www.videolan.org/\n"
14325 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14326 "http://www.videolan.org/\n"
14329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14335 msgid "Show/Hide Interface"
14336 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14339 msgid "Quick &Open File..."
14340 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14343 msgid "Open &File..."
14344 msgstr "Otevřít &soubor..."
14346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14347 msgid "Open D&irectory..."
14348 msgstr "Otevřít &složku..."
14350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14351 msgid "Open &Disc..."
14352 msgstr "Otevřít &disk..."
14354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14356 msgid "Open &Network Stream..."
14357 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14359 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14361 msgid "Open &Capture Device..."
14362 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14364 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14365 msgid "Media &Info..."
14366 msgstr "Informace o &médiu..."
14368 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14369 msgid "&Messages..."
14370 msgstr "&Zprávy..."
14372 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14373 msgid "&Preferences..."
14374 msgstr "&Nastavení..."
14376 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14381 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14385 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14388 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14390 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14395 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14398 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14399 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14402 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14403 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14406 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14407 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14411 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14415 msgid "RTP Unicast"
14416 msgstr "RTP Unicast"
14418 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14420 msgid "Stream to a single computer."
14421 msgstr "Jít na umístění počítače"
14423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14424 msgid "RTP Multicast"
14425 msgstr "RTP Multicast"
14427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14429 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14430 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14431 "work over the Internet."
14434 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14436 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14437 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14443 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14444 "needs to send the stream several times."
14447 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14449 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14450 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14451 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14452 "at http://yourip:8080 by default."
14455 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14456 msgid "Bookmarks dialog"
14457 msgstr "Okno záložek"
14459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14460 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14461 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14464 msgid "Extended GUI"
14465 msgstr "Rozšířené GUI"
14467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14469 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14472 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14475 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14477 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14478 msgid "Minimal interface"
14479 msgstr "Minimální rozhraní"
14481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14482 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14487 msgid "Size to video"
14488 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14491 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14494 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14496 msgid "Show labels in toolbar"
14497 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14499 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14501 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14502 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14504 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14506 msgid "Playlist view"
14507 msgstr "Sestavuji pohled"
14509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14511 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14512 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14513 "with less features). You can select which one will be available on the "
14514 "toolbar (or both)."
14517 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14526 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14528 msgid "wxWidgets interface module"
14529 msgstr "nastavit název modulu"
14531 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14532 msgid "last config"
14535 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14537 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14538 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14540 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14543 msgstr "Prázdná složka"
14545 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14547 msgid "Folder meta data"
14548 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14555 msgid "Classic rock"
14556 msgstr "Klasický Rock"
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14608 msgstr "Industrial"
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14611 msgid "Alternative"
14612 msgstr "Alternativa"
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14615 msgid "Death metal"
14616 msgstr "Death Metal"
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14624 msgstr "Soundtrack"
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14627 msgid "Euro-Techno"
14628 msgstr "Euro-Techno"
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14655 msgid "Instrumental"
14656 msgstr "Instrumentální"
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14672 msgstr "Zvukový klip"
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14683 msgid "Alternative rock"
14684 msgstr "Alternativní Rock"
14686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14704 msgstr "Meditativní"
14706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14707 msgid "Instrumental pop"
14708 msgstr "Instrumentální Pop"
14710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14711 msgid "Instrumental rock"
14712 msgstr "Instrumentální Rock"
14714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14727 msgid "Techno-Industrial"
14728 msgstr "Techno-Industrial"
14730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14732 msgstr "Elektronická"
14734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14747 msgid "Southern rock"
14748 msgstr "Jižanský Rock"
14750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14760 msgstr "Gangsta Rap"
14762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14767 msgid "Christian rap"
14768 msgstr "Křesťanský Rap"
14770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14779 msgid "Native American"
14780 msgstr "Původní Americká"
14782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14831 msgid "Rock & roll"
14832 msgstr "Rock & Roll"
14834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14838 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14840 msgid "ID3 tags parser"
14841 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14843 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14845 msgid "MusicBrainz"
14848 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14850 msgid "MusicBrainz meta data"
14851 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14853 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14854 msgid "The username of your last.fm account"
14857 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14858 msgid "The password of your last.fm account"
14861 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14863 msgid "Audioscrobbler"
14864 msgstr "verze kodéru"
14866 #: modules/misc/audioscrobbler.c:156
14867 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14870 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14871 msgid "Last.fm username not set"
14874 #: modules/misc/audioscrobbler.c:350
14876 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14878 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14881 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14882 msgid "Bad last.fm Username"
14885 #: modules/misc/audioscrobbler.c:830
14886 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14891 msgid "Dummy image chroma format"
14892 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14896 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14897 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14900 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14902 msgid "Save raw codec data"
14903 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14907 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14913 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14914 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14915 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14920 msgid "Dummy interface function"
14921 msgstr "Hledat funkci"
14923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14925 msgid "Dummy Interface"
14926 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14930 msgid "Dummy access function"
14931 msgstr "Hledat funkci"
14933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14935 msgid "Dummy demux function"
14936 msgstr "Hledat funkci"
14938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14940 msgid "Dummy decoder"
14941 msgstr "Dekodér selhal"
14943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14945 msgid "Dummy decoder function"
14946 msgstr "Hledat funkci"
14948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14950 msgid "Dummy encoder function"
14951 msgstr "Hledat funkci"
14953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14955 msgid "Dummy audio output function"
14956 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14960 msgid "Dummy video output function"
14961 msgstr "ASCII-art video výstup"
14963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14965 msgid "Dummy Video output"
14966 msgstr "Šířka video výstupu."
14968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14969 msgid "Dummy font renderer function"
14972 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14973 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14974 #: modules/video_filter/rss.c:182
14978 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14979 msgid "Filename for the font you want to use"
14980 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
14982 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14983 msgid "Font size in pixels"
14984 msgstr "Velikost písma v pixelech"
14986 #: modules/misc/freetype.c:86
14988 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14989 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14993 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14994 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14998 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15000 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15001 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15004 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15005 msgid "Text default color"
15006 msgstr "Výchozí barva textu."
15008 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15010 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15011 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15012 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15013 "(red + green), #FFFFFF = white"
15016 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15017 msgid "Relative font size"
15018 msgstr "Relativní velikost písma"
15020 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15022 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15023 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15026 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15030 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15034 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15038 #: modules/misc/freetype.c:107
15040 msgid "Use YUVP renderer"
15041 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
15043 #: modules/misc/freetype.c:108
15045 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15046 "you want to encode into DVB subtitles"
15049 #: modules/misc/freetype.c:110
15050 msgid "Font Effect"
15051 msgstr "Efekt písma"
15053 #: modules/misc/freetype.c:111
15055 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15059 #: modules/misc/freetype.c:119
15063 #: modules/misc/freetype.c:119
15067 #: modules/misc/freetype.c:120
15068 msgid "Fat Outline"
15069 msgstr "Širší obrys"
15071 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15072 msgid "Text renderer"
15073 msgstr "Vykreslovač textu"
15075 #: modules/misc/freetype.c:133
15076 msgid "Freetype2 font renderer"
15077 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15079 #: modules/misc/gnutls.c:63
15080 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15083 #: modules/misc/gnutls.c:65
15085 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15086 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15089 #: modules/misc/gnutls.c:69
15090 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15093 #: modules/misc/gnutls.c:71
15095 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15096 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15099 #: modules/misc/gnutls.c:74
15100 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15103 #: modules/misc/gnutls.c:76
15105 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15108 #: modules/misc/gnutls.c:79
15109 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15112 #: modules/misc/gnutls.c:81
15114 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15115 "approved Certification Authority)."
15118 #: modules/misc/gnutls.c:84
15119 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15122 #: modules/misc/gnutls.c:86
15124 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15128 #: modules/misc/gnutls.c:91
15129 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15132 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15134 msgid "Gtk+ GUI helper"
15135 msgstr "Volby GNOME GUI"
15137 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15141 #: modules/misc/logger.c:119
15143 msgstr "Formát záznamu"
15145 #: modules/misc/logger.c:121
15147 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15148 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15151 #: modules/misc/logger.c:125
15153 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15157 #: modules/misc/logger.c:130
15159 msgstr "Zaznamenávání"
15161 #: modules/misc/logger.c:131
15163 msgid "File logging"
15164 msgstr "Přihlašuji se"
15166 #: modules/misc/logger.c:137
15167 msgid "Log filename"
15168 msgstr "Název souboru se záznamem"
15170 #: modules/misc/logger.c:137
15171 msgid "Specify the log filename."
15172 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
15174 #: modules/misc/logger.c:142
15176 msgid "RRD output file"
15177 msgstr "Volby výstupu souborů:"
15179 #: modules/misc/logger.c:143
15180 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15183 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15185 msgid "AltiVec memcpy"
15186 msgstr "libc memcpy"
15188 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15189 msgid "libc memcpy"
15190 msgstr "libc memcpy"
15192 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15193 msgid "3D Now! memcpy"
15194 msgstr "3D Now! memcpy"
15196 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15198 msgstr "MMX memcpy"
15200 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15201 msgid "MMX EXT memcpy"
15202 msgstr "MMX EXT memcpy"
15204 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15206 msgid "Growl server"
15207 msgstr "Komunikační server"
15209 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15211 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15212 "notifications are sent locally."
15215 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15217 msgid "Growl password"
15218 msgstr "text hesla"
15220 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15222 msgid "Growl password on the server."
15223 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
15225 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15227 msgid "Growl UDP port"
15228 msgstr "Rozsah portů UDP"
15230 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15232 msgid "Growl UDP port on the server."
15233 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
15235 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15237 msgid "Growl Notification Plugin"
15238 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15240 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15241 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15243 msgstr "(žádný titul)"
15245 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15246 msgid "(no artist)"
15247 msgstr "(žádný umělec)"
15249 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15251 msgstr "(žádné album)"
15253 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15255 msgid "MSN Title format string"
15256 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15258 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15260 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15261 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15264 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15266 msgid "MSN Now-Playing"
15267 msgstr "Počítač hraje pro %s"
15269 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15271 msgid "Timeout (ms)"
15274 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15275 msgid "How long the notification will be displayed "
15278 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15282 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15284 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15285 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15287 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15290 msgstr "(žádný umělec)"
15292 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15295 msgstr "(žádné album)"
15297 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15299 msgid "Flip vertical position"
15300 msgstr "Umístění svislého panelu"
15302 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15303 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15306 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15308 msgid "Vertical offset"
15309 msgstr "Svislé posunutí"
15311 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15313 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15314 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15317 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15319 msgid "Shadow offset"
15320 msgstr "X posun stínu"
15322 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15324 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15327 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15328 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15331 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15332 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15335 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15337 msgid "XOSD interface"
15338 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15340 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15342 msgid "M3U playlist exporter"
15343 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15345 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15347 msgid "Old playlist exporter"
15348 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15350 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15352 msgid "XSPF playlist export"
15353 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15355 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15357 msgid "HAL devices detection"
15358 msgstr "na detekci tajných dveří"
15360 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15361 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15364 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15366 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15367 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15370 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15371 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15374 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15378 #: modules/misc/rtsp.c:49
15380 msgid "RTSP host address"
15381 msgstr "HTTP adresa"
15383 #: modules/misc/rtsp.c:52
15385 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15386 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15387 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15388 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15391 #: modules/misc/rtsp.c:57
15393 msgid "Maximum number of connections"
15394 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15396 #: modules/misc/rtsp.c:58
15398 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15399 "0 means no limit."
15402 #: modules/misc/rtsp.c:61
15403 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15406 #: modules/misc/rtsp.c:64
15410 #: modules/misc/rtsp.c:65
15411 msgid "RTSP VoD server"
15412 msgstr "RTSP VoD server"
15414 #: modules/misc/screensaver.c:82
15416 msgid "X Screensaver disabler"
15417 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15419 #: modules/misc/svg.c:66
15421 msgid "SVG template file"
15422 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15424 #: modules/misc/svg.c:67
15426 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15429 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15430 msgid "C module that does nothing"
15431 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15433 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15435 msgid "Miscellaneous stress tests"
15436 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15438 #: modules/misc/win32text.c:58
15440 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15441 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15445 #: modules/misc/win32text.c:91
15447 msgid "Win32 font renderer"
15448 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15450 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15451 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15454 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15456 msgid "Simple XML Parser"
15457 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15459 #: modules/mux/asf.c:49
15460 msgid "Title to put in ASF comments."
15463 #: modules/mux/asf.c:51
15464 msgid "Author to put in ASF comments."
15467 #: modules/mux/asf.c:53
15468 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15471 #: modules/mux/asf.c:54
15475 #: modules/mux/asf.c:55
15476 msgid "Comment to put in ASF comments."
15479 #: modules/mux/asf.c:57
15480 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15483 #: modules/mux/asf.c:58
15484 msgid "Packet Size"
15485 msgstr "Velikost paketu"
15487 #: modules/mux/asf.c:59
15488 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15491 #: modules/mux/asf.c:62
15494 msgstr "Zvuk MS ASF"
15496 #: modules/mux/asf.c:540
15497 msgid "Unknown Video"
15498 msgstr "Neznámé video"
15500 #: modules/mux/avi.c:43
15505 #: modules/mux/dummy.c:41
15507 msgid "Dummy/Raw muxer"
15508 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15510 #: modules/mux/mp4.c:46
15512 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15513 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15515 #: modules/mux/mp4.c:48
15517 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15518 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15522 #: modules/mux/mp4.c:58
15523 msgid "MP4/MOV muxer"
15526 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15528 msgid "DTS delay (ms)"
15529 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15531 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15533 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15534 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15535 "inside the client decoder."
15538 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15540 msgid "PES maximum size"
15541 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15543 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15544 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15547 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15550 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15555 msgstr "%s: neplatný PID"
15557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15559 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15566 msgstr "%s: neplatný PID"
15568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15569 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15575 msgstr "%s: neplatný PID"
15577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15578 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15584 msgstr "%s: neplatný PID"
15586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15587 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15593 msgstr "ID procesu:"
15595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15596 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15602 msgstr "ID procesu:"
15604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15605 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15610 msgid "PMT Program numbers"
15611 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15615 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15620 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15625 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15630 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15635 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15641 msgid "Set PID to ID of ES"
15642 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15646 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15647 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15652 msgid "Data alignment"
15653 msgstr "Zarovnání textu"
15655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15657 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15658 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15663 msgid "Shaping delay (ms)"
15664 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15668 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15669 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15670 "especially for reference frames."
15673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15675 msgid "Use keyframes"
15676 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15680 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15681 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15682 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15683 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15684 "the biggest frames in the stream."
15687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15689 msgid "PCR delay (ms)"
15690 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15694 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15695 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15700 msgid "Minimum B (deprecated)"
15701 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15704 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15709 msgid "Maximum B (deprecated)"
15710 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15714 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15715 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15716 "inside the client decoder."
15719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15721 msgid "Crypt audio"
15722 msgstr "Informace o zvuku"
15724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15726 msgid "Crypt audio using CSA"
15727 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15731 msgid "Crypt video"
15732 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15736 msgid "Crypt video using CSA"
15737 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15746 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15750 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15755 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15756 "header from the value before encrypting. "
15759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15760 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15763 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15765 msgid "Multipart separator string"
15766 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15768 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15770 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15771 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15774 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15776 msgid "Multipart JPEG muxer"
15777 msgstr "PNG a JPEG"
15779 #: modules/mux/ogg.c:49
15781 msgid "Ogg/OGM muxer"
15782 msgstr "OGG (s oggenc)"
15784 #: modules/mux/wav.c:42
15787 msgstr "WAV (interní)"
15789 #: modules/packetizer/copy.c:43
15791 msgid "Copy packetizer"
15792 msgstr "Kopirovat menu"
15794 #: modules/packetizer/h264.c:49
15796 msgid "H.264 video packetizer"
15797 msgstr "Začít _videokonferenci"
15799 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15801 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15802 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15804 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15806 msgid "MPEG4 video packetizer"
15807 msgstr "Začít _videokonferenci"
15809 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15811 msgid "Sync on Intra Frame"
15812 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15814 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15816 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15817 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15820 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15821 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15824 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15826 msgid "Bonjour services"
15827 msgstr "Služby online"
15829 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15830 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15834 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15835 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15836 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15840 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15842 msgid "Podcast URLs list"
15843 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15845 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15846 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15849 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15853 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15854 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15858 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15860 msgid "SAP multicast address"
15861 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15863 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15865 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15866 "However, you can specify a specific address."
15869 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15872 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15874 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15875 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15878 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15881 msgstr "Tunel IPv6"
15883 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15884 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15887 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15889 msgid "IPv6 SAP scope"
15890 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15892 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15893 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15896 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15898 msgid "SAP timeout (seconds)"
15899 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15901 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15903 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15906 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15908 msgid "Try to parse the announce"
15909 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15911 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15913 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15914 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15917 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15919 msgid "SAP Strict mode"
15920 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15922 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15924 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15928 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15930 msgid "Use SAP cache"
15933 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15936 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15938 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15939 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15942 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15944 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15948 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15949 msgid "SAP Announcements"
15952 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15953 msgid "SDP file parser for UDP"
15956 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15958 msgid "SAP sessions"
15959 msgstr "Nastavení sezení."
15961 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15965 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15969 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15973 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15975 msgid "Shoutcast radio listings"
15976 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15978 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15980 msgid "Shoutcast TV listings"
15981 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
15983 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15984 msgid "Shoutcast TV"
15985 msgstr "Shoutcast TV"
15987 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15988 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15991 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15992 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15995 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16000 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16002 msgid "Automatically add/delete input streams"
16003 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16005 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16007 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16008 "this stream later."
16011 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16013 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16014 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16015 "need to raise caching values."
16018 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16021 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
16023 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16025 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16026 "IDs bridge_in will register."
16029 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16034 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16036 msgid "Bridge stream output"
16037 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16039 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16044 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16047 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
16049 #: modules/stream_out/description.c:49
16051 msgid "Description stream output"
16052 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16054 #: modules/stream_out/display.c:39
16056 msgid "Enable/disable audio rendering."
16057 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
16059 #: modules/stream_out/display.c:41
16061 msgid "Enable/disable video rendering."
16062 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16064 #: modules/stream_out/display.c:43
16065 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16068 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16073 #: modules/stream_out/display.c:52
16075 msgid "Display stream output"
16076 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16078 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16080 msgid "Duplicate stream output"
16081 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16083 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16085 msgid "Output access method"
16086 msgstr "název přístupové metody"
16088 #: modules/stream_out/es.c:40
16089 msgid "This is the default output access method that will be used."
16092 #: modules/stream_out/es.c:42
16094 msgid "Audio output access method"
16095 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16097 #: modules/stream_out/es.c:44
16098 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16101 #: modules/stream_out/es.c:45
16103 msgid "Video output access method"
16104 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16106 #: modules/stream_out/es.c:47
16107 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16110 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16112 msgid "Output muxer"
16113 msgstr "výstupní soubor"
16115 #: modules/stream_out/es.c:51
16116 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16119 #: modules/stream_out/es.c:52
16121 msgid "Audio output muxer"
16122 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16124 #: modules/stream_out/es.c:54
16125 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16128 #: modules/stream_out/es.c:55
16130 msgid "Video output muxer"
16131 msgstr "Šířka video výstupu."
16133 #: modules/stream_out/es.c:57
16134 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16137 #: modules/stream_out/es.c:59
16140 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16142 #: modules/stream_out/es.c:61
16144 msgid "This is the default output URI."
16145 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
16147 #: modules/stream_out/es.c:62
16149 msgid "Audio output URL"
16150 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16152 #: modules/stream_out/es.c:64
16153 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16156 #: modules/stream_out/es.c:65
16158 msgid "Video output URL"
16159 msgstr "URL pro videokonference"
16161 #: modules/stream_out/es.c:67
16162 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16165 #: modules/stream_out/es.c:76
16167 msgid "Elementary stream output"
16168 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16170 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16172 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16175 #: modules/stream_out/gather.c:40
16177 msgid "Gathering stream output"
16178 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16181 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16184 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16186 msgid "Sample aspect ratio"
16187 msgstr "Zachovat poměr stran"
16189 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16191 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16192 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16196 msgid "Mosaic bridge"
16197 msgstr "Bezdrátový bridge"
16199 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16201 msgid "Mosaic bridge stream output"
16202 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
16204 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16205 msgid "This is the output URL that will be used."
16208 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16212 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16214 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16215 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16216 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16217 "SDP to be announced via SAP."
16220 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16222 msgstr "Multiplexer"
16224 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16226 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16227 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16230 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16232 msgid "Session name"
16233 msgstr "Název sezení"
16235 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16237 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16241 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16243 msgid "Session description"
16244 msgstr "Zpřístupněný popis"
16246 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16248 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16249 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16252 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16254 msgid "Session URL"
16255 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16257 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16259 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16260 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16261 "(Session Descriptor)."
16264 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16266 msgid "Session email"
16267 msgstr "E-mailová adresa"
16269 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16271 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16272 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16275 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16276 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16279 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16282 msgstr " (používám port %d)"
16284 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16286 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16289 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16292 msgstr " (používám port %d)"
16294 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16296 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16299 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16301 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16302 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16306 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16310 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16311 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16314 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16316 msgid "RTP stream output"
16317 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16319 #: modules/stream_out/standard.c:42
16320 msgid "This is the output access method that will be used."
16323 #: modules/stream_out/standard.c:46
16325 msgid "This is the muxer that will be used."
16326 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16328 #: modules/stream_out/standard.c:47
16330 msgid "Output destination"
16331 msgstr "Cílový adresář:"
16333 #: modules/stream_out/standard.c:50
16334 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16337 #: modules/stream_out/standard.c:53
16339 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16340 "you choose to use SAP."
16343 #: modules/stream_out/standard.c:56
16345 msgid "Session groupname"
16346 msgstr "Uložená sezení"
16348 #: modules/stream_out/standard.c:58
16350 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16351 "if you choose to use SAP."
16354 #: modules/stream_out/standard.c:61
16355 msgid "SAP announcing"
16358 #: modules/stream_out/standard.c:62
16359 msgid "Announce this session with SAP."
16362 #: modules/stream_out/standard.c:70
16364 msgstr "Standardní"
16366 #: modules/stream_out/standard.c:71
16368 msgid "Standard stream output"
16369 msgstr "zavírám standardní výstup"
16371 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16375 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16376 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16379 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16383 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16384 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16387 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16388 msgid "Aspect ratio"
16389 msgstr "Poměr stran"
16391 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16392 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16393 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16395 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16397 msgid "Command UDP port"
16398 msgstr "Rozsah portů UDP"
16400 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16401 msgid "UDP port to listen to for commands."
16404 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16408 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16410 msgid "Initial command to execute."
16411 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16413 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16416 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16418 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16420 msgid "Number of P frames between two I frames."
16421 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16423 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16425 msgid "Quantizer scale"
16426 msgstr "Měřítko času"
16428 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16429 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16432 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16434 msgstr "Umlčet zvuk"
16436 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16438 msgid "Mute audio when command is not 0."
16439 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16441 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16442 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16445 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16447 msgid "Video encoder"
16448 msgstr "verze kodéru"
16450 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16452 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16456 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16458 msgid "Destination video codec"
16459 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16461 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16462 msgid "This is the video codec that will be used."
16465 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16467 msgid "Video bitrate"
16468 msgstr "maximální bitrate"
16470 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16471 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16474 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16476 msgid "Video scaling"
16477 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16479 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16480 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16483 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16485 msgid "Video frame-rate"
16486 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16488 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16489 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16492 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16493 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16496 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16498 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16499 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16503 msgid "Maximum video width"
16504 msgstr "Šířka widgetu videa"
16506 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16508 msgid "Maximum output video width."
16509 msgstr "ASCII-art video výstup"
16511 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16513 msgid "Maximum video height"
16514 msgstr "Výška widgetu videa"
16516 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16518 msgid "Maximum output video height."
16519 msgstr "ASCII-art video výstup"
16521 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16523 msgid "Video filter"
16524 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16526 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16528 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16529 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16532 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16534 msgid "Video crop (top)"
16535 msgstr "Odspodu nahoru"
16537 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16538 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16541 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16543 msgid "Video crop (left)"
16544 msgstr "Myš pro _leváky"
16546 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16547 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16550 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16552 msgid "Video crop (bottom)"
16553 msgstr "Odspodu nahoru"
16555 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16556 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16559 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16561 msgid "Video crop (right)"
16562 msgstr "Zleva doprava"
16564 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16565 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16568 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16570 msgid "Video padding (top)"
16571 msgstr "Odspodu nahoru"
16573 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16574 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16577 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16579 msgid "Video padding (left)"
16580 msgstr "Myš pro _leváky"
16582 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16583 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16586 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16588 msgid "Video padding (bottom)"
16589 msgstr "Odspodu nahoru"
16591 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16592 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16595 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16597 msgid "Video padding (right)"
16598 msgstr "Zleva doprava"
16600 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16601 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16604 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16606 msgid "Video canvas width"
16607 msgstr "Šířka widgetu videa"
16609 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16610 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16613 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16615 msgid "Video canvas height"
16616 msgstr "Výška widgetu videa"
16618 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16619 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16622 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16624 msgid "Video canvas aspect ratio"
16625 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16627 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16629 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16633 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16635 msgid "Audio encoder"
16636 msgstr "verze kodéru"
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16640 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16644 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16646 msgid "Destination audio codec"
16647 msgstr "Žádný společný kodek"
16649 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16650 msgid "This is the audio codec that will be used."
16653 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16655 msgid "Audio bitrate"
16656 msgstr "maximální bitrate"
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16659 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16662 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16664 msgid "Audio sample rate"
16665 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16667 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16669 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16672 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16673 msgid "Audio channels"
16674 msgstr "Zvukové kanály"
16676 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16677 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16680 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16682 msgid "Audio filter"
16683 msgstr "Použít _filtry"
16685 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16687 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16688 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16691 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16693 msgid "Subtitles encoder"
16694 msgstr "verze kodéru"
16696 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16698 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16702 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16704 msgid "Destination subtitles codec"
16705 msgstr "Žádný společný kodek"
16707 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16709 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16710 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16712 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16714 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16715 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16716 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16717 "of subpicture modules"
16720 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16723 msgstr "lišta menu"
16725 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16727 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16730 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16731 msgid "Number of threads"
16732 msgstr "Počet vláken"
16734 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16735 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16738 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16739 msgid "High priority"
16740 msgstr "Vysoká priorita"
16742 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16744 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16747 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16749 msgid "Synchronise on audio track"
16750 msgstr "CD audio stopa %02u"
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16754 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16755 "on the audio track."
16758 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16760 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16764 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16766 msgid "Transcode stream output"
16767 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16769 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16771 msgid "Overlays/Subtitles"
16772 msgstr "kódování titulků"
16774 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16775 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16778 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16779 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16782 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16783 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16786 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16787 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16789 msgid "Conversions from "
16790 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16792 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16793 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16795 msgid "MMX conversions from "
16796 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16798 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16800 msgid "AltiVec conversions from "
16801 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16803 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16805 msgid "Brightness threshold"
16806 msgstr "Práh délky"
16808 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16810 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16811 "threshold value will be the brighness defined below."
16814 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16816 msgid "Image contrast (0-2)"
16817 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16819 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16820 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16823 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16825 msgid "Image hue (0-360)"
16826 msgstr "360 DPI FOL2"
16828 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16829 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16832 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16834 msgid "Image saturation (0-3)"
16835 msgstr "Sytost videoobrazu."
16837 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16838 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16841 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16843 msgid "Image brightness (0-2)"
16844 msgstr "Jas videoobrazu."
16846 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16847 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16850 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16852 msgid "Image gamma (0-10)"
16853 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16855 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16856 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16859 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16861 msgid "Image properties filter"
16862 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16864 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16865 msgid "Image adjust"
16866 msgstr "Upravit obraz"
16868 #: modules/video_filter/blend.c:67
16870 msgid "Video pictures blending"
16871 msgstr "Obrázky a text"
16873 #: modules/video_filter/clone.c:55
16875 msgid "Number of clones"
16876 msgstr "Počet min: "
16878 #: modules/video_filter/clone.c:56
16879 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16882 #: modules/video_filter/clone.c:59
16884 msgid "Video output modules"
16885 msgstr "Šířka video výstupu."
16887 #: modules/video_filter/clone.c:60
16889 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16890 "separated list of modules."
16893 #: modules/video_filter/clone.c:64
16895 msgid "Clone video filter"
16896 msgstr "Horní propust"
16898 #: modules/video_filter/clone.c:66
16900 msgstr "Duplikovat"
16902 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16904 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16905 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16906 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16907 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16910 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16912 msgid "Color threshold filter"
16913 msgstr "Horní propust"
16915 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16917 msgid "Color threshold"
16920 #: modules/video_filter/crop.c:55
16922 msgid "Crop geometry (pixels)"
16923 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16925 #: modules/video_filter/crop.c:56
16927 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16928 "<left offset> + <top offset>."
16931 #: modules/video_filter/crop.c:58
16933 msgid "Automatic cropping"
16934 msgstr "Automatická stahování"
16936 #: modules/video_filter/crop.c:59
16937 msgid "Automatic black border cropping."
16940 #: modules/video_filter/crop.c:62
16942 msgid "Crop video filter"
16943 msgstr "Horní propust"
16945 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16947 msgid "Cropping failed"
16948 msgstr "Horní propust"
16950 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16952 msgid "VLC could not open the video output module."
16953 msgstr "Barva video vstupu."
16955 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16957 msgid "Deinterlace mode"
16958 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16960 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16961 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16966 msgid "Streaming deinterlace mode"
16967 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16969 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16971 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16972 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
16974 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16976 msgid "Deinterlacing video filter"
16977 msgstr "Horní propust"
16979 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16981 msgid "video-filter-event"
16982 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16984 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16986 msgid "Distort mode"
16987 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16989 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16990 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16993 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16995 msgid "Gradient image type"
16996 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
16998 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17000 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17004 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17006 msgid "Apply cartoon effect"
17007 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
17009 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17010 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17013 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17017 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17021 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17023 msgid "Gradient video filter"
17024 msgstr "Horní propust"
17026 #: modules/video_filter/invert.c:47
17028 msgid "Invert video filter"
17029 msgstr "Horní propust"
17031 #: modules/video_filter/invert.c:48
17032 msgid "Color inversion"
17033 msgstr "Inverze barev"
17035 #: modules/video_filter/logo.c:68
17037 msgid "Logo filenames"
17038 msgstr "Žádné logo"
17040 #: modules/video_filter/logo.c:69
17042 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17043 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17044 "simply enter its filename."
17047 #: modules/video_filter/logo.c:72
17049 msgid "Logo animation # of loops"
17050 msgstr "animace mozilla svg"
17052 #: modules/video_filter/logo.c:73
17053 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17056 #: modules/video_filter/logo.c:75
17057 msgid "Logo individual image time in ms"
17060 #: modules/video_filter/logo.c:76
17061 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17064 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17065 msgid "X coordinate"
17066 msgstr "Souřadnice X"
17068 #: modules/video_filter/logo.c:79
17069 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17072 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17073 msgid "Y coordinate"
17074 msgstr "Souřadnice Y"
17076 #: modules/video_filter/logo.c:82
17077 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17080 #: modules/video_filter/logo.c:84
17081 msgid "Transparency of the logo"
17082 msgstr "Průhlednost loga"
17084 #: modules/video_filter/logo.c:85
17086 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17090 #: modules/video_filter/logo.c:87
17091 msgid "Logo position"
17092 msgstr "Pozice loga"
17094 #: modules/video_filter/logo.c:89
17096 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17097 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17100 #: modules/video_filter/logo.c:101
17102 msgid "Logo video filter"
17103 msgstr "Horní propust"
17105 #: modules/video_filter/logo.c:103
17107 msgid "Logo overlay"
17108 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17110 #: modules/video_filter/logo.c:124
17112 msgid "Logo sub filter"
17113 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17115 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17116 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17119 #: modules/video_filter/marq.c:82
17121 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17122 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17123 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17124 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17125 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17126 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17127 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17128 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17129 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17132 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17137 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17138 msgid "X offset, from the left screen edge."
17141 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17146 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17148 msgid "Y offset, down from the top."
17149 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17151 #: modules/video_filter/marq.c:101
17156 #: modules/video_filter/marq.c:102
17158 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17159 "(remains forever)."
17162 #: modules/video_filter/marq.c:106
17164 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17168 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17169 msgid "Font size, pixels"
17170 msgstr "Velikost písma, pixely"
17172 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17173 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17176 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17178 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17179 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17180 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17181 "(red + green), #FFFFFF = white"
17184 #: modules/video_filter/marq.c:118
17186 msgid "Marquee position"
17187 msgstr "Pozice kurzoru"
17189 #: modules/video_filter/marq.c:120
17191 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17192 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17196 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17200 #: modules/video_filter/marq.c:163
17202 msgid "Marquee display"
17203 msgstr "Omezit zobrazení"
17205 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17206 msgid "Transparency"
17207 msgstr "Průhlednost"
17209 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17211 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17212 "opaque (default)."
17215 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17217 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17218 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17220 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17222 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17223 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
17225 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17227 msgid "Top left corner X coordinate"
17228 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17230 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17231 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17234 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17236 msgid "Top left corner Y coordinate"
17237 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17239 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17240 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17243 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17245 msgid "Border width"
17246 msgstr "Šířka videa"
17248 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17249 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17252 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17254 msgid "Border height"
17255 msgstr "Výška videa"
17257 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17258 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17261 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17263 msgid "Mosaic alignment"
17264 msgstr "Zarovnání textu"
17266 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17268 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17269 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17273 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17275 msgid "Positioning method"
17276 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17278 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17280 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17281 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17282 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17285 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17286 #: modules/video_filter/wall.c:57
17287 msgid "Number of rows"
17288 msgstr "Počet řádků"
17290 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17292 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17296 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17297 #: modules/video_filter/wall.c:53
17298 msgid "Number of columns"
17299 msgstr "Počet sloupců"
17301 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17303 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17304 "set to \"fixed\"."
17307 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17308 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17311 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17312 msgid "Keep original size"
17313 msgstr "Zachovat původní velikost"
17315 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17316 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17319 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17321 msgid "Elements order"
17322 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17324 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17326 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17327 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17331 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17333 msgid "Offsets in order"
17334 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17336 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17338 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17339 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17340 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17343 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17345 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17346 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17350 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17354 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17356 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17357 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17358 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17359 "blending (blue by default)."
17362 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17364 msgid "Bluescreen U value"
17365 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17367 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17369 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17370 "Defaults to 120 for blue."
17373 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17375 msgid "Bluescreen V value"
17376 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17378 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17380 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17381 "Defaults to 90 for blue."
17384 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17386 msgid "Bluescreen U tolerance"
17387 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17389 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17391 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17392 "value between 10 and 20 seems sensible."
17395 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17397 msgid "Bluescreen V tolerance"
17398 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17400 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17402 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17403 "value between 10 and 20 seems sensible."
17406 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17410 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17415 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17417 msgid "Mosaic video sub filter"
17418 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17420 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17424 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17426 msgid "Blur factor (1-127)"
17427 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17429 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17430 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17433 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17434 msgid "Motion blur"
17435 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17437 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17439 msgid "Motion blur filter"
17440 msgstr "Horní propust"
17442 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17443 msgid "Description file"
17444 msgstr "Soubor s popisem"
17446 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17447 msgid "A file containing a simple playlist"
17448 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
17450 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17452 msgid "History parameter"
17453 msgstr "Data parametrů"
17455 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17456 msgid "The umber of frames used for detection."
17459 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17460 msgid "Motion detect video filter"
17463 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17464 msgid "Motion detect"
17465 msgstr "Detekce pohybu"
17467 #: modules/video_filter/noise.c:51
17469 msgid "Noise video filter"
17470 msgstr "Horní propust"
17472 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17473 msgid "OpenCV face detection example filter"
17476 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17478 msgid "OpenCV example"
17479 msgstr "Otevřít soubor"
17481 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17482 msgid "Haar cascade filename"
17485 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17486 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17491 msgid "Use input chroma unaltered"
17492 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17495 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17504 msgid "Don't display any video"
17505 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17509 msgid "Display the input video"
17510 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17514 msgid "Display the processed video"
17515 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17518 msgid "Show only errors"
17521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17522 msgid "Show errors and warnings"
17525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17526 msgid "Show everything including debug messages"
17529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17531 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17532 msgstr "Horní propust"
17534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17541 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17542 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17546 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17552 msgid "OpenCV filter chroma"
17553 msgstr "Otevřít soubor"
17555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17557 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17562 msgid "Wrapper filter output"
17563 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17566 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17570 msgid "Wrapper filter verbosity"
17573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17574 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17578 msgid "OpenCV internal filter name"
17581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17582 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17586 msgid "Configuration file"
17587 msgstr "Soubor s nastavením"
17589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17591 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17592 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17595 msgid "Path to OSD menu images"
17598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17600 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17601 "configuration file."
17604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17605 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17610 msgid "Menu position"
17611 msgstr "Pozice kurzoru"
17613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17615 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17616 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17622 msgid "Menu timeout"
17623 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17627 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17628 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17634 msgid "Menu update interval"
17635 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17639 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17640 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17641 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17642 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17647 msgid "On Screen Display menu"
17648 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17650 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17652 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17655 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17656 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17659 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17660 msgid "Active windows"
17661 msgstr "Aktivní okna"
17663 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17664 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17667 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17668 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17671 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17676 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17677 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17680 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17682 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17683 "misalignment due to autoratio control)"
17686 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17687 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17690 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17691 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17694 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17695 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17698 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17699 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17702 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17704 msgid "Attenuation"
17707 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17709 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17710 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17713 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17714 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17717 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17718 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17721 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17722 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17725 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17726 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17729 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17730 msgid "Attenuation, end (in %)"
17733 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17734 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17737 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17738 msgid "middle position (in %)"
17741 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17743 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17747 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17748 msgid "Gamma (Red) correction"
17751 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17753 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17756 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17757 msgid "Gamma (Green) correction"
17760 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17762 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17765 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17766 msgid "Gamma (Blue) correction"
17769 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17771 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17774 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17775 msgid "Black Crush for Red"
17778 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17779 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17782 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17783 msgid "Black Crush for Green"
17786 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17787 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17790 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17791 msgid "Black Crush for Blue"
17794 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17795 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17798 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17799 msgid "White Crush for Red"
17802 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17803 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17806 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17807 msgid "White Crush for Green"
17810 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17811 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17814 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17815 msgid "White Crush for Blue"
17818 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17819 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17822 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17823 msgid "Black Level for Red"
17826 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17827 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17830 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17831 msgid "Black Level for Green"
17834 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17835 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17838 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17839 msgid "Black Level for Blue"
17842 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17843 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17846 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17847 msgid "White Level for Red"
17850 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17851 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17854 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17855 msgid "White Level for Green"
17858 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17859 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17862 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17863 msgid "White Level for Blue"
17866 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17867 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17870 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17872 msgid "Xinerama option"
17873 msgstr "Původní nastavení"
17875 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17876 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17879 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17881 msgid "Psychedelic video filter"
17882 msgstr "Horní propust"
17884 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17886 msgid "Number of puzzle rows"
17887 msgstr "Počet řádků"
17889 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17891 msgid "Number of puzzle columns"
17892 msgstr "Počet sloupců"
17894 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17895 msgid "Make one tile a black slot"
17898 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17900 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17903 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17905 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17906 msgstr "Horní propust"
17908 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17910 msgid "Ripple video filter"
17911 msgstr "Horní propust"
17913 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17914 msgid "Angle in degrees"
17917 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17918 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17921 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17923 msgid "Rotate video filter"
17924 msgstr "Horní propust"
17926 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17931 #: modules/video_filter/rss.c:121
17934 msgstr "nahaněč: feed"
17936 #: modules/video_filter/rss.c:122
17937 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17940 #: modules/video_filter/rss.c:123
17942 msgid "Speed of feeds"
17943 msgstr "Průměrná rychlost"
17945 #: modules/video_filter/rss.c:124
17946 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17949 #: modules/video_filter/rss.c:125
17951 msgstr "Maximální délka"
17953 #: modules/video_filter/rss.c:126
17954 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17957 #: modules/video_filter/rss.c:128
17959 msgid "Refresh time"
17960 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
17962 #: modules/video_filter/rss.c:129
17964 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17965 "feeds are never updated."
17968 #: modules/video_filter/rss.c:131
17970 msgid "Feed images"
17971 msgstr "Všechny obrázky"
17973 #: modules/video_filter/rss.c:132
17974 msgid "Display feed images if available."
17977 #: modules/video_filter/rss.c:139
17979 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17983 #: modules/video_filter/rss.c:152
17984 msgid "Text position"
17985 msgstr "Umístění textu"
17987 #: modules/video_filter/rss.c:154
17989 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17990 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17994 #: modules/video_filter/rss.c:199
17995 msgid "RSS and Atom feed display"
17998 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18000 msgid "RV32 conversion filter"
18001 msgstr "Horní propust"
18003 #: modules/video_filter/transform.c:57
18005 msgid "Transform type"
18006 msgstr "Typ spojení"
18008 #: modules/video_filter/transform.c:58
18009 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18012 #: modules/video_filter/transform.c:61
18013 msgid "Rotate by 90 degrees"
18014 msgstr "Otočit o 90°"
18016 #: modules/video_filter/transform.c:62
18017 msgid "Rotate by 180 degrees"
18018 msgstr "Otočit o 180°"
18020 #: modules/video_filter/transform.c:62
18021 msgid "Rotate by 270 degrees"
18022 msgstr "Otočit o 270°"
18024 #: modules/video_filter/transform.c:63
18025 msgid "Flip horizontally"
18026 msgstr "Překlopit vodorovně"
18028 #: modules/video_filter/transform.c:63
18029 msgid "Flip vertically"
18030 msgstr "Překlopit svisle"
18032 #: modules/video_filter/transform.c:66
18034 msgid "Video transformation filter"
18035 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
18037 #: modules/video_filter/wall.c:54
18038 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18041 #: modules/video_filter/wall.c:58
18042 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18045 #: modules/video_filter/wall.c:62
18046 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18049 #: modules/video_filter/wall.c:65
18051 msgid "Element aspect ratio"
18052 msgstr "Zachovat poměr stran"
18054 #: modules/video_filter/wall.c:66
18055 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18058 #: modules/video_filter/wall.c:70
18060 msgid "Wall video filter"
18061 msgstr "Horní propust"
18063 #: modules/video_filter/wall.c:71
18066 msgstr "Ulozit obrazek"
18068 #: modules/video_filter/wave.c:50
18070 msgid "Wave video filter"
18071 msgstr "Horní propust"
18073 #: modules/video_output/aa.c:55
18077 #: modules/video_output/aa.c:58
18078 msgid "ASCII-art video output"
18079 msgstr "ASCII-art video výstup"
18081 #: modules/video_output/caca.c:80
18082 msgid "Color ASCII art video output"
18085 #: modules/video_output/directfb.c:69
18086 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18089 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18091 msgid "DirectX 3D video output"
18092 msgstr "DirectX video výstup"
18094 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18095 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18098 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18100 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18101 "doesn't have any effect when using overlays."
18104 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18105 msgid "Use video buffers in system memory"
18108 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18110 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18111 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18112 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18113 "doesn't have any effect when using overlays."
18116 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18117 msgid "Use triple buffering for overlays"
18120 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18122 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18123 "better video quality (no flickering)."
18126 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18127 msgid "Name of desired display device"
18128 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
18130 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18132 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18133 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18134 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18137 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18139 msgid "Enable wallpaper mode "
18140 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18142 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18144 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18145 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18146 "desktop must not already have a wallpaper."
18149 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18150 msgid "DirectX video output"
18151 msgstr "DirectX video výstup"
18153 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18155 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
18157 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18158 msgid "OpenGL video output"
18159 msgstr "OpenGL video výstup"
18161 #: modules/video_output/fb.c:67
18162 msgid "Framebuffer device"
18163 msgstr "Framebuffer zařízení"
18165 #: modules/video_output/fb.c:69
18166 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18169 #: modules/video_output/fb.c:77
18170 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18173 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18174 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18175 msgid "X11 display"
18176 msgstr "Display X11 "
18178 #: modules/video_output/ggi.c:58
18180 "X11 hardware display to use.\n"
18181 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18184 #: modules/video_output/glide.c:64
18185 msgid "3dfx Glide video output"
18186 msgstr "3dfx Glide video výstup"
18188 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18189 msgid "HD1000 video output"
18190 msgstr "HD1000 video výstup"
18192 #: modules/video_output/image.c:49
18193 msgid "Image format"
18194 msgstr "Formát obrázku"
18196 #: modules/video_output/image.c:50
18197 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18200 #: modules/video_output/image.c:52
18202 msgid "Image width"
18203 msgstr "Upravit obraz"
18205 #: modules/video_output/image.c:53
18207 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18211 #: modules/video_output/image.c:57
18213 msgid "Image height"
18214 msgstr "Výška desky: "
18216 #: modules/video_output/image.c:58
18218 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18219 "video characteristics."
18222 #: modules/video_output/image.c:62
18224 msgid "Recording ratio"
18225 msgstr "Poměr stran"
18227 #: modules/video_output/image.c:63
18229 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18232 #: modules/video_output/image.c:66
18233 msgid "Filename prefix"
18234 msgstr "Prefix názvu souboru"
18236 #: modules/video_output/image.c:67
18238 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18239 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18242 #: modules/video_output/image.c:71
18243 msgid "Always write to the same file"
18244 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
18246 #: modules/video_output/image.c:72
18248 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18249 "this case, the number is not appended to the filename."
18252 #: modules/video_output/image.c:81
18253 msgid "Image video output"
18254 msgstr "Výstup videa do obrázku"
18256 #: modules/video_output/mga.c:59
18257 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18260 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18264 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18265 msgid "Transparent Cube"
18266 msgstr "Průhledná krychle"
18268 #: modules/video_output/opengl.c:123
18271 msgstr "Bilineární"
18273 #: modules/video_output/opengl.c:123
18277 #: modules/video_output/opengl.c:123
18282 #: modules/video_output/opengl.c:123
18286 #: modules/video_output/opengl.c:123
18290 #: modules/video_output/opengl.c:123
18294 #: modules/video_output/opengl.c:123
18298 #: modules/video_output/opengl.c:123
18302 #: modules/video_output/opengl.c:123
18306 #: modules/video_output/opengl.c:148
18307 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18310 #: modules/video_output/opengl.c:149
18311 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18314 #: modules/video_output/opengl.c:150
18315 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18318 #: modules/video_output/opengl.c:151
18319 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18322 #: modules/video_output/opengl.c:152
18324 msgid "Point of view x-coordinate"
18325 msgstr "Maximální souřadnice X"
18327 #: modules/video_output/opengl.c:153
18328 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18331 #: modules/video_output/opengl.c:155
18333 msgid "Point of view y-coordinate"
18334 msgstr "Maximální souřadnice X"
18336 #: modules/video_output/opengl.c:156
18337 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18340 #: modules/video_output/opengl.c:158
18342 msgid "Point of view z-coordinate"
18343 msgstr "Maximální souřadnice X"
18345 #: modules/video_output/opengl.c:159
18346 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18349 #: modules/video_output/opengl.c:162
18350 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18351 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
18353 #: modules/video_output/opengl.c:163
18354 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18357 #: modules/video_output/opengl.c:165
18361 #: modules/video_output/opengl.c:167
18362 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18365 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18367 msgid "QT Embedded display"
18368 msgstr "Zavře tento pohled"
18370 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18372 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18373 "the DISPLAY environment variable."
18376 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18378 msgid "QT Embedded video output"
18379 msgstr "ASCII-art video výstup"
18381 #: modules/video_output/sdl.c:108
18382 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18385 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18386 msgid "Snapshot width"
18387 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
18389 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18390 msgid "Width of the snapshot image."
18391 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
18393 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18394 msgid "Snapshot height"
18395 msgstr "Výška snímku obrazovky"
18397 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18398 msgid "Height of the snapshot image."
18399 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
18401 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18404 msgstr "povolit klíčování barvou"
18406 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18408 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18411 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18412 msgid "Cache size (number of images)"
18413 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
18415 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18416 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18419 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18421 msgid "Snapshot module"
18422 msgstr "Adresáře s moduly"
18424 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18425 msgid "SVGAlib video output"
18426 msgstr "SVGAlib video výstup"
18428 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18429 msgid "Windows GAPI video output"
18430 msgstr "Windows GAPI video výstup"
18432 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18433 msgid "Windows GDI video output"
18434 msgstr "Windows GDI video výstup"
18436 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18438 msgid "XVideo adaptor number"
18439 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18441 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18443 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18444 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18447 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18450 msgid "Alternate fullscreen method"
18451 msgstr "Používat metodu HTTP"
18453 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18454 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18456 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18458 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18459 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18460 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18461 "show on top of the video."
18464 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18465 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18467 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18468 "DISPLAY environment variable."
18471 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18472 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18474 msgid "Screen for fullscreen mode."
18475 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18477 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18478 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18480 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18481 "1 for the second."
18484 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18485 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18488 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18489 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18490 msgid "Use shared memory"
18491 msgstr "Používat sdílenou paměť"
18493 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18494 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18495 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18498 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18499 msgid "X11 video output"
18500 msgstr "X11 video výstup"
18502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18504 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18505 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18508 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18510 msgid "XVimage chroma format"
18511 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
18513 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18515 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18516 "to improve performances by using the most efficient one."
18519 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18521 msgid "XVideo extension video output"
18522 msgstr "ASCII-art video výstup"
18524 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18526 msgid "XVMC adaptor number"
18527 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18529 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18531 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18532 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18535 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18537 msgid "X11 display name"
18538 msgstr "Display X11 "
18540 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18542 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18543 "the value of the DISPLAY environment variable."
18546 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18548 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18549 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18551 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18553 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18554 "0 for first screen, 1 for the second."
18557 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18559 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18560 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
18562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18563 msgid "You can choose the crop style to apply."
18566 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18568 msgid "XVMC extension video output"
18569 msgstr "ASCII-art video výstup"
18571 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18573 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18574 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18576 #: modules/visualization/goom.c:58
18578 msgid "Goom display width"
18579 msgstr "šířka obrazu Goomu"
18581 #: modules/visualization/goom.c:59
18583 msgid "Goom display height"
18584 msgstr "výška obrazu Goomu"
18586 #: modules/visualization/goom.c:60
18588 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18589 "will be prettier but more CPU intensive)."
18592 #: modules/visualization/goom.c:63
18594 msgid "Goom animation speed"
18595 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
18597 #: modules/visualization/goom.c:64
18599 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18602 #: modules/visualization/goom.c:70
18605 msgstr "výška obrazu Goomu"
18607 #: modules/visualization/goom.c:71
18609 msgid "Goom effect"
18610 msgstr "Efekt _Xach..."
18612 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18614 msgid "Effects list"
18615 msgstr "položka seznamu"
18617 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18619 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18620 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18623 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18625 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18626 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
18628 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18630 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18631 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18633 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18635 msgid "Number of bands"
18636 msgstr "Počet pruhů"
18638 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18639 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18642 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18643 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18646 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18648 msgid "Band separator"
18649 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
18651 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18653 msgid "Number of blank pixels between bands."
18654 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18656 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18657 msgid "Amplification"
18660 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18661 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18664 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18666 msgid "Enable peaks"
18667 msgstr "Trojité vrcholy"
18669 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18670 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18673 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18674 msgid "Enable original graphic spectrum"
18677 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18678 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18681 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18683 msgid "Enable bands"
18684 msgstr "Počet pruhů"
18686 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18687 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18690 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18692 msgid "Enable base"
18693 msgstr "Základová stanice"
18695 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18696 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18699 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18701 msgid "Base pixel radius"
18702 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
18704 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18705 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18708 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18710 msgid "Spectral sections"
18711 msgstr "Oddíly dokumentu"
18713 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18714 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18717 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18719 msgid "Peak height"
18720 msgstr "Výška desky: "
18722 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18723 msgid "Total pixel height of the peak items."
18726 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18728 msgid "Peak extra width"
18729 msgstr "Šířka hlavního okna."
18731 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18732 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18735 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18737 msgid "V-plane color"
18738 msgstr "výběr barvy"
18740 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18741 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18744 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18746 msgid "Number of stars"
18747 msgstr "Počet min: "
18749 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18750 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18753 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18757 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18759 msgid "Visualizer filter"
18760 msgstr "režim filtru"
18762 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18764 msgid "Spectrum analyser"
18765 msgstr "Analyzátor spektra"
18768 #~ msgid "Download when asked"
18769 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
18781 #~ msgstr "Amharština"
18785 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
18789 #~ msgstr "Lineární"
18796 #~ msgid "orientation"
18797 #~ msgstr "Více informací"
18800 #~ msgid "QGroupBox"
18801 #~ msgstr "Skupina"
18805 #~ msgstr "zapnout"
18808 #~ msgid "checkable"
18809 #~ msgstr "zapnout"
18812 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18813 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
18820 #~ msgstr "Vytvořit"
18823 #~ msgid "Playlist stress tests"
18824 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
18827 #~ msgid "DAAP shares"
18828 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
18831 #~ msgid "DAAP access"
18832 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
18841 #~ msgid "Stream information"
18842 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
18845 #~ msgid "Justification"
18852 #~ msgid "Vertical border width"
18853 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
18855 #~ msgid "Horizontal border width"
18856 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
18859 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18860 #~ msgstr "Zleva doprava"
18863 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18864 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
18867 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18868 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
18871 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18872 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
18875 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18876 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
18879 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18880 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
18883 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18884 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
18887 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18888 #~ msgstr "text hesla"
18891 #~ msgid "Marquee text to display."
18892 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
18895 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18896 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
18899 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18900 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
18903 #~ msgid "Time overlay"
18904 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
18907 #~ msgid "Time display sub filter"
18908 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
18911 #~ msgid "Corba control"
18912 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
18915 #~ msgid "corba control module"
18916 #~ msgstr "nastavit název modulu"
18919 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18920 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18923 #~ msgid "Standard Play"
18924 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
18927 #~ msgid "Connecting..."
18928 #~ msgstr "Nastavení..."
18931 #~ msgid "Filters (v2)"
18935 #~ msgid "Video filters settings"
18936 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
18944 #~ msgid "Open Messages Window"
18945 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
18952 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
18955 #~ msgid "Podcast Link"
18956 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
18959 #~ msgid "Podcast Copyright"
18960 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
18963 #~ msgid "Podcast Category"
18964 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
18967 #~ msgid "Podcast Keywords"
18968 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
18971 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18972 #~ msgstr "velikost titulků"
18975 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18976 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
18979 #~ msgid "Podcast Author"
18980 #~ msgstr "původní autor"
18983 #~ msgid "Podcast Duration"
18984 #~ msgstr "Trvání souboru:"
18987 #~ msgid "Podcast Type"
18988 #~ msgstr "Typ spojení"
18991 #~ msgid "Dummy video filter"
18992 #~ msgstr "Horní propust"
18995 #~ msgid "Dummy VF"
18996 #~ msgstr "prázdné"
18999 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19000 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
19003 #~ msgid "Playlist metademux"
19004 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
19007 #~ msgid "Native playlist import"
19008 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19010 #~ msgid "Mime type"
19011 #~ msgstr "Typ MIME"
19013 #~ msgid "Center-Center"
19014 #~ msgstr "Střed-Střed"
19016 #~ msgid "Left-Center"
19017 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
19019 #~ msgid "Right-Center"
19020 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
19022 #~ msgid "Center-Top"
19023 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
19025 #~ msgid "Left-Top"
19026 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
19028 #~ msgid "Right-Top"
19029 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
19031 #~ msgid "Center-Bottom"
19032 #~ msgstr "Střed-Dole"
19034 #~ msgid "Left-Bottom"
19035 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
19037 #~ msgid "Right-Bottom"
19038 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
19040 #~ msgid "M3U file"
19041 #~ msgstr "Soubor M3U"