]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
Merge the l10n from 0.9-bugfix
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
6 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2009.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 20:50+0100\n"
17 "Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25
26 #: include/vlc_common.h:879
27 msgid ""
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 msgstr ""
33 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
34 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
35 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
36 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:32
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "Nastavení VLC"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:34
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Rozhraní"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:40
57 #, fuzzy
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
83 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
89 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Zvuk"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:512
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtry"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr ""
110 "Zvukové filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) zvuku."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Vizualizace"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Audio vizualizace"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Výstupní moduly"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64
126 #, fuzzy
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
131 #: modules/stream_out/transcode.c:232
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Různé"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
140 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
146 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Nastavení videa"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Obecná  nastavení videa"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr ""
166 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Subtitles/OSD"
170 msgstr "Titulky/OSD"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 msgstr "Různá nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:93
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Vstup / Kodeky"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:94
183 #, fuzzy
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Přístupové moduly"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 #, fuzzy
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám užívaným VLC. Obecné "
198 "nastavení, které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení "
199 "vyrovnávací paměti."
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 #, fuzzy
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filtry podobrázků"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "Přístupové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
213 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
214 "co děláte."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Demultiplexery"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "Video kodeky"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Audio kodeky"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Nastavení pro zvukové  dekodéry a enkodéry."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "Ostatní kodeky"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 #, fuzzy
250 msgid "General Input"
251 msgstr "Obecné"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:121
254 #, fuzzy
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "Obecná nastavení vstupů (používejte opatrně!)."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Výstup streamu"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:126
263 msgid ""
264 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
265 "saving incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Multiplexery"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
289 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
290 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
291 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 #, fuzzy
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Výstupní práva"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:151
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "Paketizéry"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:153
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
318 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
319 "opravdu dělat neměli.\n"
320 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 #, fuzzy
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Inicializuji stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 #, fuzzy
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr "Inicializuji stream"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:167
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
345 "pomocí UDP či RTP."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
348 msgid "VOD"
349 msgstr "Video On Demand"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:171
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
356 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
363 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Seznam stop"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:176
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 "Nastavení vztahující se k chování seznamu stop (např. režim přehrávání) a k "
373 "modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
374 "\"prohledávání služeb\")."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:180
377 msgid "General playlist behaviour"
378 msgstr "Obecné chování seznamu stop"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Prohledávání služeb"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:182
386 msgid ""
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 "playlist."
389 msgstr ""
390 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
391 "do seznamu stop."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "Rozšířené"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "Pokročilá nastavení (používejte opatrně!)."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "Vlastnosti CPU"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
410 msgstr ""
411 "Zde můžete nastavit některé volby pro CPU. Pravděpodobně je přenastavovat "
412 "vůbec nechcete i když si myslíte, že chcete."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "Pokročilá nastavení"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
419 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
421 msgid "Network"
422 msgstr "Síť"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:202
429 #, fuzzy
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Nastavení enkodéru"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Nastavení dialogů."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
467 "typu titulků, či názvu souboru."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "Nápověda není k dispozici"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
476
477 #: include/vlc_interface.h:124
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
485 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
496 msgid "Open &Directory..."
497 msgstr "Otevřít &složku..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
504 #, fuzzy
505 msgid "Media &Information"
506 msgstr "Informace o médiu"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
509 #, fuzzy
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "&Informace o kodeku..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:44
514 #, fuzzy
515 msgid "&Messages"
516 msgstr "Zprávy"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 #, fuzzy
520 msgid "Jump to Specific &Time"
521 msgstr "Přejít na určitý &čas..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
524 msgid "&Bookmarks"
525 msgstr "&Záložky"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:47
528 #, fuzzy
529 msgid "&VLM Configuration"
530 msgstr "Nastavení &VLM..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:49
533 #, fuzzy
534 msgid "&About"
535 msgstr "O programu"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
546 msgid "Play"
547 msgstr "Přehrát"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:53
550 msgid "Fetch Information"
551 msgstr "Získat informace"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
555 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
556 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
557 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
558 msgid "Delete"
559 msgstr "Odstranit"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 msgid "Information..."
563 msgstr "Informace..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:56
566 msgid "Sort"
567 msgstr "Seřadit"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:57
570 msgid "Add Node"
571 msgstr "Přidat uzel"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:58
574 msgid "Stream..."
575 msgstr "Proud..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:59
578 msgid "Save..."
579 msgstr "Uložit..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:60
582 msgid "Open Folder..."
583 msgstr "Otevřít složku..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
586 msgid "Repeat all"
587 msgstr "Opakovat vše"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:65
590 msgid "Repeat one"
591 msgstr "Opakovat aktuální"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:66
594 msgid "No repeat"
595 msgstr "Bez opakování."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
599 msgid "Random"
600 msgstr "Náhodně"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:69
603 msgid "Random off"
604 msgstr "Náhodný režim vypnut"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
607 msgid "Add to playlist"
608 msgstr "Přidat do seznamu stop"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:72
611 msgid "Add to media library"
612 msgstr "Přidat do knihovny médií"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:74
615 msgid "Add file..."
616 msgstr "Přidat  soubor..."
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:75
619 msgid "Advanced open..."
620 msgstr "Pokročilé otevření..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:76
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "Přidat složku..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:78
627 msgid "Save Playlist to &File..."
628 msgstr "&Uložit seznam stop do souboru..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:79
631 #, fuzzy
632 msgid "Open Play&list..."
633 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:81
636 msgid "Search"
637 msgstr "Hledat"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:82
640 msgid "Search Filter"
641 msgstr "Vyhledávací filtr"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:84
644 #, fuzzy
645 msgid "&Services Discovery"
646 msgstr "Služby online"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88
649 msgid ""
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
651 "them."
652 msgstr ""
653 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
654 "jejich zobrazení."
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
657 msgid "Image clone"
658 msgstr "Duplikovat obraz"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:94
661 msgid "Clone the image"
662 msgstr "Klonovat obraz"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:96
665 msgid "Magnification"
666 msgstr "Zvětšení"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:97
669 msgid ""
670 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
671 "be magnified."
672 msgstr ""
673 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
676 msgid "Waves"
677 msgstr "Vlny"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:101
680 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
681 msgstr "Efekt \"Vlny\""
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:103
684 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
685 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:105
688 msgid "Image colors inversion"
689 msgstr "Inverze barev obrazu"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:107
692 msgid "Split the image to make an image wall"
693 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:109
696 msgid ""
697 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
698 "The video gets split in parts that you must sort."
699 msgstr ""
700 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
701 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:112
704 msgid ""
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
707 msgstr ""
708 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
709 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:115
712 msgid ""
713 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
714 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
715 "settings."
716 msgstr ""
717 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
718 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:119
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
724 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
725 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
726 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
727 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
729 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
730 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
731 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
732 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
733 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
734 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
735 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
736 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
737 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
739 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
740 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
741 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
742 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
743 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
744 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
745 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
746 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
747 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
748 msgstr ""
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
751 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
752 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
753 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
754 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
755 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
756 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
757 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
758 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
759 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
760 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
761 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
762 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
763 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
764 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
765 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
766 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
767 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
768 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
769 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
770 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
771 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
772 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
773 "přehrávač.</p></body></html>"
774
775 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
776 #: src/audio_output/filters.c:229
777 msgid "Audio filtering failed"
778 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
779
780 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
781 #: src/audio_output/filters.c:230
782 #, c-format
783 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
784 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
785
786 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
787 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
788 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
789 msgid "Disable"
790 msgstr "Vypnout"
791
792 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
793 msgid "Spectrometer"
794 msgstr "Spektrometr"
795
796 #: src/audio_output/input.c:118
797 msgid "Scope"
798 msgstr "Oblast"
799
800 #: src/audio_output/input.c:120
801 msgid "Spectrum"
802 msgstr "Spektrum"
803
804 #: src/audio_output/input.c:122
805 msgid "Vu meter"
806 msgstr "Vu metr"
807
808 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
810 msgid "Equalizer"
811 msgstr "Ekvalizér"
812
813 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
814 msgid "Audio filters"
815 msgstr "Zvukové filtry"
816
817 #: src/audio_output/input.c:201
818 msgid "Replay gain"
819 msgstr "Síla odpovědi"
820
821 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
822 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
824 msgid "Audio Channels"
825 msgstr "Zvukové kanály"
826
827 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
828 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
829 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
830 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
831 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
832 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
833 #: modules/codec/twolame.c:71
834 msgid "Stereo"
835 msgstr "Stereo"
836
837 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
838 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
841 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
845 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
847 msgid "Left"
848 msgstr "Vlevo"
849
850 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
854 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
856 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
858 msgid "Right"
859 msgstr "Vpravo"
860
861 #: src/audio_output/output.c:135
862 msgid "Dolby Surround"
863 msgstr "Dolby Surround"
864
865 #: src/audio_output/output.c:147
866 msgid "Reverse stereo"
867 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
868
869 #: src/config/file.c:579
870 msgid "key"
871 msgstr "klíč"
872
873 #: src/config/file.c:588
874 msgid "boolean"
875 msgstr "boolean"
876
877 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
878 msgid "integer"
879 msgstr "integer"
880
881 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
882 msgid "float"
883 msgstr "float"
884
885 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
886 msgid "string"
887 msgstr "string"
888
889 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
890 #: src/playlist/loadsave.c:152
891 msgid "Media Library"
892 msgstr "Knihovna médií"
893
894 #: src/extras/getopt.c:634
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:659
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:664
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
912 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
915 #, c-format
916 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
917 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:744
920 #, c-format
921 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
922 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:747
925 #, c-format
926 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
927 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
930 #, c-format
931 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
932 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:824
935 #, c-format
936 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
937 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:842
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
942 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
943
944 #: src/input/control.c:200
945 #, c-format
946 msgid "Bookmark %i"
947 msgstr "Záložka %i"
948
949 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
952 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
953 #: modules/stream_out/es.c:388
954 msgid "Streaming / Transcoding failed"
955 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
956
957 #: src/input/decoder.c:278
958 msgid "VLC could not open the packetizer module."
959 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
960
961 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
962 msgid "VLC could not open the decoder module."
963 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
964
965 #: src/input/decoder.c:677
966 msgid "No suitable decoder module"
967 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
968
969 #: src/input/decoder.c:678
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
973 "there is no way for you to fix this."
974 msgstr ""
975 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
976 "šance, že byste to opravil."
977
978 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
979 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
980 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
982 msgid "Track"
983 msgstr "Stopa"
984
985 #: src/input/es_out.c:1118
986 #, c-format
987 msgid "%s [%s %d]"
988 msgstr "%s [%s %d]"
989
990 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
991 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
993 msgid "Program"
994 msgstr "Program"
995
996 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
997 #, fuzzy
998 msgid "Scrambled"
999 msgstr "Velikost"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1002 msgid "Yes"
1003 msgstr "Ano"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1937
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Closed captions %u"
1008 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1009
1010 # stream?
1011 #: src/input/es_out.c:2638
1012 #, c-format
1013 msgid "Stream %d"
1014 msgstr "Proud %d"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1017 msgid "Subtitle"
1018 msgstr "Titulky"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1021 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1023 msgid "Type"
1024 msgstr "Typ"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2666
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Original ID"
1029 msgstr "Orginální zvuk"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1032 msgid "Codec"
1033 msgstr "Kodek"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1038 msgid "Language"
1039 msgstr "Jazyk"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1043 msgid "Description"
1044 msgstr "Popis"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1047 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1048 msgid "Channels"
1049 msgstr "Kanály"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2694
1052 msgid "Sample rate"
1053 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2695
1056 #, c-format
1057 msgid "%u Hz"
1058 msgstr "%u Hz"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2705
1061 msgid "Bits per sample"
1062 msgstr "Bitů na vzorek"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1065 #: modules/access_output/shout.c:91
1066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1067 msgid "Bitrate"
1068 msgstr "Bitrate"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2711
1071 #, c-format
1072 msgid "%u kb/s"
1073 msgstr "%u kb/s"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2722
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Track replay gain"
1078 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2724
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Album replay gain"
1083 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2726
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "%.2f dB"
1088 msgstr "%.1f·GB"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2736
1091 msgid "Resolution"
1092 msgstr "Rozlišení"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2742
1095 msgid "Display resolution"
1096 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1099 #: modules/access/screen/screen.c:44
1100 msgid "Frame rate"
1101 msgstr "Snímkovací frekvence"
1102
1103 #: src/input/input.c:2405
1104 msgid "Your input can't be opened"
1105 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1106
1107 #: src/input/input.c:2406
1108 #, c-format
1109 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1110 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1111
1112 #: src/input/input.c:2536
1113 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1114 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1115
1116 #: src/input/input.c:2537
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid ""
1119 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1120 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1121
1122 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1127 msgid "Title"
1128 msgstr "Titul"
1129
1130 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1132 msgid "Artist"
1133 msgstr "Umělec"
1134
1135 #: src/input/meta.c:41
1136 msgid "Genre"
1137 msgstr "Žánr"
1138
1139 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1140 msgid "Copyright"
1141 msgstr "Copyright"
1142
1143 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1144 msgid "Album"
1145 msgstr "Album"
1146
1147 #: src/input/meta.c:44
1148 msgid "Track number"
1149 msgstr "Číslo stopy"
1150
1151 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1152 msgid "Rating"
1153 msgstr "Hodnocení"
1154
1155 #: src/input/meta.c:47
1156 msgid "Date"
1157 msgstr "Datum"
1158
1159 #: src/input/meta.c:48
1160 msgid "Setting"
1161 msgstr "Nastavuji"
1162
1163 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1164 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1165 msgid "URL"
1166 msgstr "URL"
1167
1168 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1169 msgid "Now Playing"
1170 msgstr "Nyní se přehrává"
1171
1172 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1173 msgid "Publisher"
1174 msgstr "Vydavatel"
1175
1176 #: src/input/meta.c:53
1177 msgid "Encoded by"
1178 msgstr "Enkódováno pomocí"
1179
1180 #: src/input/meta.c:54
1181 msgid "Artwork URL"
1182 msgstr "URL Artvorku"
1183
1184 #: src/input/meta.c:55
1185 msgid "Track ID"
1186 msgstr "ID Stopy"
1187
1188 #: src/input/var.c:164
1189 msgid "Bookmark"
1190 msgstr "Záložka"
1191
1192 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1193 msgid "Programs"
1194 msgstr "Programy"
1195
1196 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1198 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1199 msgid "Chapter"
1200 msgstr "Kapitola"
1201
1202 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1203 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1204 msgid "Navigation"
1205 msgstr "Navigace"
1206
1207 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1209 msgid "Video Track"
1210 msgstr "Video stopa"
1211
1212 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1214 msgid "Audio Track"
1215 msgstr "Zvuková stopa"
1216
1217 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1218 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1220 msgid "Subtitles Track"
1221 msgstr "Titulky"
1222
1223 #: src/input/var.c:275
1224 msgid "Next title"
1225 msgstr "Následující titul"
1226
1227 #: src/input/var.c:280
1228 msgid "Previous title"
1229 msgstr "Předchozí titul"
1230
1231 #: src/input/var.c:306
1232 #, c-format
1233 msgid "Title %i"
1234 msgstr "Titul %i"
1235
1236 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1237 #, c-format
1238 msgid "Chapter %i"
1239 msgstr "Kapitola %i"
1240
1241 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1242 msgid "Next chapter"
1243 msgstr "Následující kapitola"
1244
1245 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1246 msgid "Previous chapter"
1247 msgstr "Předchozí kapitola"
1248
1249 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1250 #, c-format
1251 msgid "Media: %s"
1252 msgstr "Médium: %s"
1253
1254 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1255 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1256 msgid "Add Interface"
1257 msgstr "Přidat rozhraní"
1258
1259 #: src/interface/interface.c:203
1260 msgid "Console"
1261 msgstr "Konzole"
1262
1263 #: src/interface/interface.c:206
1264 msgid "Telnet Interface"
1265 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1266
1267 #: src/interface/interface.c:209
1268 msgid "Web Interface"
1269 msgstr "Webové rozhraní"
1270
1271 #: src/interface/interface.c:212
1272 msgid "Debug logging"
1273 msgstr "Ladící protokol"
1274
1275 #: src/interface/interface.c:215
1276 msgid "Mouse Gestures"
1277 msgstr "Gesta myši"
1278
1279 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1280 #: src/modules/cache.c:532
1281 msgid "C"
1282 msgstr "cs"
1283
1284 #: src/libvlc.c:1161
1285 msgid ""
1286 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1287 "interface."
1288 msgstr ""
1289 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1290
1291 #: src/libvlc.c:1337
1292 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1293 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1294
1295 #: src/libvlc.c:1685
1296 msgid " (default enabled)"
1297 msgstr "(v základu zapnuto)"
1298
1299 #: src/libvlc.c:1686
1300 msgid " (default disabled)"
1301 msgstr "(v základu vypnuto)"
1302
1303 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1304 msgid "Note:"
1305 msgstr "Poznámka:"
1306
1307 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1308 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1309 msgstr ""
1310 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1311
1312 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1319 msgid ""
1320 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1321 "modules."
1322 msgstr ""
1323 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1324 "seznam dostupných modulů."
1325
1326 #: src/libvlc.c:1973
1327 #, c-format
1328 msgid "VLC version %s\n"
1329 msgstr "VLC verze %s\n"
1330
1331 #: src/libvlc.c:1974
1332 #, c-format
1333 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1334 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1335
1336 #: src/libvlc.c:1976
1337 #, c-format
1338 msgid "Compiler: %s\n"
1339 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1340
1341 #: src/libvlc.c:2011
1342 msgid ""
1343 "\n"
1344 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1345 msgstr ""
1346 "\n"
1347 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1348
1349 #: src/libvlc.c:2031
1350 msgid ""
1351 "\n"
1352 "Press the RETURN key to continue...\n"
1353 msgstr ""
1354 "\n"
1355 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1356
1357 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1358 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1359 msgid "Zoom"
1360 msgstr "Zvětšit"
1361
1362 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1363 msgid "1:4 Quarter"
1364 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1365
1366 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1367 msgid "1:2 Half"
1368 msgstr "1:2 Polovina"
1369
1370 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1371 msgid "1:1 Original"
1372 msgstr "1:1 Originál"
1373
1374 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1375 msgid "2:1 Double"
1376 msgstr "2:1 Dvojitě"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1379 msgid "Auto"
1380 msgstr "Automaticky"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:149
1383 msgid ""
1384 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1385 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1386 "related options."
1387 msgstr ""
1388 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1389 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1390 "se vztahující možnosti."
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:153
1393 msgid "Interface module"
1394 msgstr "Moduly rozhraní"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:155
1397 msgid ""
1398 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1399 "automatically select the best module available."
1400 msgstr ""
1401 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1402 "nejlepšího modulu."
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1405 msgid "Extra interface modules"
1406 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:161
1409 msgid ""
1410 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1411 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1412 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1413 "\", \"gestures\" ...)"
1414 msgstr ""
1415 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1416 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1417 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1418 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:168
1421 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1422 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:170
1425 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1426 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:172
1429 msgid ""
1430 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1431 "1=warnings, 2=debug)."
1432 msgstr ""
1433 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1434 "1=varování, 2=ladící informace)"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:175
1437 msgid "Choose which objects should print debug message"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:178
1441 msgid ""
1442 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1443 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1444 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1445 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1446 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1447 "message."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:185
1451 msgid "Be quiet"
1452 msgstr "Potichu"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:187
1455 msgid "Turn off all warning and information messages."
1456 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:189
1459 msgid "Default stream"
1460 msgstr "Základní stream"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:191
1463 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1464 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:194
1467 msgid ""
1468 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1469 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1470 msgstr ""
1471 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1472 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:198
1475 msgid "Color messages"
1476 msgstr "Barevné zprávy"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:200
1479 msgid ""
1480 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1481 "needs Linux color support for this to work."
1482 msgstr ""
1483 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1484 "musí podporovat."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:203
1487 msgid "Show advanced options"
1488 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:205
1491 msgid ""
1492 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1493 "available options, including those that most users should never touch."
1494 msgstr ""
1495 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1496 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1499 msgid "Show interface with mouse"
1500 msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:211
1503 msgid ""
1504 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1505 "edge of the screen in fullscreen mode."
1506 msgstr ""
1507 "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji "
1508 "obrazovky v režimu celé obrazovky."
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:214
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "Interakce rozhraní"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:216
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1518 msgstr ""
1519 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1520 "vyžadován uživatelský vstup."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:226
1523 msgid ""
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1528 msgstr ""
1529 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1530 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1531 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1532 "\"Zvukové filtry\"."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:232
1535 msgid "Audio output module"
1536 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:234
1539 msgid ""
1540 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1541 "automatically select the best method available."
1542 msgstr ""
1543 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1544 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1547 #: modules/stream_out/display.c:41
1548 msgid "Enable audio"
1549 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:240
1552 msgid ""
1553 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1554 "not take place, thus saving some processing power."
1555 msgstr ""
1556 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1557 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:244
1560 msgid "Force mono audio"
1561 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:245
1564 msgid "This will force a mono audio output."
1565 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:248
1568 msgid "Default audio volume"
1569 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:250
1572 msgid ""
1573 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1574 msgstr ""
1575 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1576 "1024."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:253
1579 msgid "Audio output saved volume"
1580 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:255
1583 msgid ""
1584 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1585 "should not change this option manually."
1586 msgstr ""
1587 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1588 "neměli měnit ručně."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:258
1591 msgid "Audio output volume step"
1592 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:260
1595 msgid ""
1596 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1597 "0 to 1024."
1598 msgstr ""
1599 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:263
1602 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1603 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:265
1606 msgid ""
1607 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1608 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1609 msgstr ""
1610 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1611 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:269
1614 msgid "High quality audio resampling"
1615 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:271
1618 msgid ""
1619 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1620 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1621 "resampling algorithm will be used instead."
1622 msgstr ""
1623 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1624 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:276
1627 msgid "Audio desynchronization compensation"
1628 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:278
1631 msgid ""
1632 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1633 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1634 msgstr ""
1635 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1636 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:281
1639 msgid "Audio output channels mode"
1640 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:283
1643 msgid ""
1644 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1645 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1646 "played)."
1647 msgstr ""
1648 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1649 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1653 msgid "Use S/PDIF when available"
1654 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:289
1657 msgid ""
1658 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1659 "audio stream being played."
1660 msgstr ""
1661 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1662 "přehráván nějaký zvuk."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1666 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1667 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:294
1670 msgid ""
1671 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1672 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1673 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1674 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1675 msgstr ""
1676 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1677 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1678 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1679 "mixerem kanálu sluchátek."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1682 msgid "On"
1683 msgstr "Zapnuto"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1686 msgid "Off"
1687 msgstr "Vypnuto"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:306
1690 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1691 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:309
1694 msgid "Audio visualizations "
1695 msgstr "Vizualizace zvuku"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:311
1698 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1699 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Replay gain mode"
1704 msgstr "Neznámá akce: %s"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:317
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Select the replay gain mode"
1709 msgstr "Vyberte soubor"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:319
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Replay preamp"
1714 msgstr "Neznámá akce: %s"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:321
1717 msgid ""
1718 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1719 "replay gain information"
1720 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:324
1723 msgid "Default replay gain"
1724 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:326
1727 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:328
1731 msgid "Peak protection"
1732 msgstr "Ochrana špiček"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:330
1735 msgid "Protect against sound clipping"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:333
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Enable time streching audio"
1741 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:335
1744 msgid ""
1745 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1746 "audio pitch"
1747 msgstr ""
1748 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1754 msgid "None"
1755 msgstr "Nic"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:350
1758 msgid ""
1759 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1760 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1761 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1762 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1763 "options."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:356
1767 msgid "Video output module"
1768 msgstr "Výstupní modul videa"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:358
1771 msgid ""
1772 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1773 "automatically select the best method available."
1774 msgstr ""
1775 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1776 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1779 #: modules/stream_out/display.c:43
1780 msgid "Enable video"
1781 msgstr "Povolit video"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:363
1784 msgid ""
1785 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1786 "not take place, thus saving some processing power."
1787 msgstr ""
1788 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1789 "se tak část výkonu procesoru."
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1793 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1794 msgid "Video width"
1795 msgstr "Šířka videa"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:368
1798 msgid ""
1799 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1800 "characteristics."
1801 msgstr ""
1802 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1803 "videa."
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1807 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1808 msgid "Video height"
1809 msgstr "Výška videa"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:373
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1814 "video characteristics."
1815 msgstr ""
1816 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1817 "videa."
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:376
1820 msgid "Video X coordinate"
1821 msgstr "Video koordináty X"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:378
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1826 "coordinate)."
1827 msgstr ""
1828 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:381
1831 msgid "Video Y coordinate"
1832 msgstr "Video koordináty Y"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:383
1835 msgid ""
1836 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1837 "coordinate)."
1838 msgstr ""
1839 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:386
1842 msgid "Video title"
1843 msgstr "Název videa"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:388
1846 msgid ""
1847 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1848 "interface)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:391
1852 msgid "Video alignment"
1853 msgstr "Zarovnání videa"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:393
1856 msgid ""
1857 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1858 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1859 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1865 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1866 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1868 msgid "Center"
1869 msgstr "Uprostřed"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1872 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1876 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1878 msgid "Top"
1879 msgstr "Nahoře"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1882 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1884 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1886 msgid "Bottom"
1887 msgstr "Dole"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1890 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1891 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1892 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1893 #: modules/video_filter/rss.c:172
1894 msgid "Top-Left"
1895 msgstr "Nahoře vlevo"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1898 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1899 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1900 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1901 #: modules/video_filter/rss.c:172
1902 msgid "Top-Right"
1903 msgstr "Nahoře vpravo"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1906 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1907 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1908 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1909 #: modules/video_filter/rss.c:172
1910 msgid "Bottom-Left"
1911 msgstr "Dole vlevo"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1914 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1915 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1916 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1917 #: modules/video_filter/rss.c:172
1918 msgid "Bottom-Right"
1919 msgstr "Dole vpravo"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:401
1922 msgid "Zoom video"
1923 msgstr "Přiblížit video"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:403
1926 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1927 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:405
1930 msgid "Grayscale video output"
1931 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:407
1934 msgid ""
1935 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1936 "save some processing power."
1937 msgstr ""
1938 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1939 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:410
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Embedded video"
1944 msgstr "Šířka video výstupu."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:412
1947 msgid "Embed the video output in the main interface."
1948 msgstr "Vložit výstup videa do hlavního rozhraní."
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:414
1951 msgid "Fullscreen video output"
1952 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:416
1955 msgid "Start video in fullscreen mode"
1956 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:418
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Overlay video output"
1961 msgstr "Šířka video výstupu."
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:420
1964 msgid ""
1965 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1966 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1967 msgstr ""
1968 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1969 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1973 msgid "Always on top"
1974 msgstr "Vždy navrchu"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:425
1977 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1978 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1981 msgid "Show media title on video"
1982 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:429
1985 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1986 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:431
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Show video title for x milliseconds"
1991 msgstr "Zobrazovat titul videa po X ms"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:433
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1996 msgstr ""
1997 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
1998 "je 3000 ms (3 sec.) "
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:435
2001 msgid "Position of video title"
2002 msgstr "Pozice titulu videa"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:437
2005 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2006 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:439
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2011 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách."
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:442
2014 #, fuzzy
2015 msgid ""
2016 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2017 "3000 ms (3 sec.)"
2018 msgstr ""
2019 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2020 "je 3000 ms (3 sec.) "
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:450
2023 msgid "Disable screensaver"
2024 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:451
2027 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2028 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:453
2031 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2032 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:454
2035 msgid ""
2036 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2037 "computer being suspended because of inactivity."
2038 msgstr ""
2039 "Zablokovat správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2040 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2043 msgid "Window decorations"
2044 msgstr "Okenní dekorace"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:459
2047 msgid ""
2048 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2049 "giving a \"minimal\" window."
2050 msgstr ""
2051 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2052 "tak \"minimalistické\" okno."
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:462
2055 msgid "Video output filter module"
2056 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:464
2059 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:466
2063 msgid "Video filter module"
2064 msgstr "Modul video filtru"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:468
2067 msgid ""
2068 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2069 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2070 msgstr ""
2071 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2072 "prokládání nebo deformace videa."
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:472
2075 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2076 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:474
2079 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2080 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2083 msgid "Video snapshot file prefix"
2084 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:480
2087 msgid "Video snapshot format"
2088 msgstr "Formát snímku videa"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:482
2091 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2092 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:484
2095 msgid "Display video snapshot preview"
2096 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:486
2099 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2100 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:488
2103 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2104 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:490
2107 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2108 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:492
2111 msgid "Video snapshot width"
2112 msgstr "Šířka snímku videa"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:494
2115 msgid ""
2116 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2117 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:498
2121 msgid "Video snapshot height"
2122 msgstr "Výška snímku videa"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:500
2125 msgid ""
2126 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2127 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2128 "ratio."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:504
2132 msgid "Video cropping"
2133 msgstr "Video ořez"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:506
2136 msgid ""
2137 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2138 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2139 msgstr ""
2140 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2141 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:510
2144 msgid "Source aspect ratio"
2145 msgstr "Poměr stran zdroje"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:512
2148 msgid ""
2149 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2150 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2151 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2152 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2153 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:519
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Video Auto Scaling"
2159 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:521
2162 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:523
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Video scaling factor"
2168 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:525
2171 msgid ""
2172 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2173 "Default value is 1.0 (original video size)."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:528
2177 msgid "Custom crop ratios list"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:530
2181 msgid ""
2182 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2183 "crop ratios list."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:533
2187 msgid "Custom aspect ratios list"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:535
2191 msgid ""
2192 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2193 "aspect ratio list."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:538
2197 msgid "Fix HDTV height"
2198 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:540
2201 msgid ""
2202 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2203 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2204 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:545
2208 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2209 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:547
2212 msgid ""
2213 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2214 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2215 "order to keep proportions."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2220 msgid "Skip frames"
2221 msgstr "Přeskakovat snímky"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:553
2224 msgid ""
2225 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2226 "computer is not powerful enough"
2227 msgstr ""
2228 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2229 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:556
2232 msgid "Drop late frames"
2233 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:558
2236 msgid ""
2237 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2238 "intended display date)."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:561
2242 msgid "Quiet synchro"
2243 msgstr "Ticha synchronizace"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:563
2246 msgid ""
2247 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2248 "synchronization mechanism."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:566
2252 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:568
2256 msgid ""
2257 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2258 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2259 "support is the default value."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:574
2263 msgid "FullSupport"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:574
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Fullscreen-Only"
2269 msgstr "Režim celé obrazovky"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:582
2272 msgid ""
2273 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2274 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2275 "channel."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:586
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Clock reference average counter"
2281 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:588
2284 msgid ""
2285 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2286 "to 10000."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:591
2290 msgid "Clock synchronisation"
2291 msgstr "Synchronizace hodin"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:593
2294 msgid ""
2295 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2296 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2300 msgid "Network synchronisation"
2301 msgstr "Synchronizace sítě"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:598
2304 msgid ""
2305 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2306 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2310 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2313 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2314 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2318 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2319 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2320 msgid "Default"
2321 msgstr "Výchozí"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2324 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2325 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2326 msgid "Enable"
2327 msgstr "Zapnout"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2330 msgid "UDP port"
2331 msgstr "UDP port"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:608
2334 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2335 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:610
2338 msgid "MTU of the network interface"
2339 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:612
2342 msgid ""
2343 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2344 "over the network (in bytes)."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2348 msgid "Hop limit (TTL)"
2349 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2352 msgid ""
2353 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2354 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2355 "in default)."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:623
2359 msgid "Multicast output interface"
2360 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:625
2363 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2364 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:627
2367 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2368 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:629
2371 msgid ""
2372 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2373 "table."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:632
2377 msgid "DiffServ Code Point"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:633
2381 msgid ""
2382 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2383 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:639
2387 msgid ""
2388 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2389 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:645
2393 msgid ""
2394 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2395 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2396 "(like DVB streams for example)."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:651
2400 msgid "Audio track"
2401 msgstr "Zvuková stopa"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:653
2404 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:656
2408 msgid "Subtitles track"
2409 msgstr "Titulky"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:658
2412 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:661
2416 msgid "Audio language"
2417 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:663
2420 msgid ""
2421 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2422 "letter country code)."
2423 msgstr ""
2424 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2425 "oddělený čárkami)."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:666
2428 msgid "Subtitle language"
2429 msgstr "Jazyk titulků"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:668
2432 msgid ""
2433 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2434 "three letters country code)."
2435 msgstr ""
2436 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2437 "oddělený čárkami)."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:672
2440 msgid "Audio track ID"
2441 msgstr "ID zvukové stopy"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:674
2444 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2445 msgstr "ID proudu audio stopy."
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:676
2448 msgid "Subtitles track ID"
2449 msgstr "ID titulků"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:678
2452 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2453 msgstr "ID proudu titulků"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:680
2456 msgid "Input repetitions"
2457 msgstr "Opakování vstupů"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:682
2460 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:684
2464 msgid "Start time"
2465 msgstr "Čas začátku"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:686
2468 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2469 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:688
2472 msgid "Stop time"
2473 msgstr "Čas konce"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:690
2476 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2477 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:692
2480 msgid "Run time"
2481 msgstr "Doba běhu"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:694
2484 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2485 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:696
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Fast seek"
2490 msgstr "Rychleji"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:698
2493 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:700
2497 msgid "Input list"
2498 msgstr "Seznam vstupu"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:702
2501 msgid ""
2502 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2503 "together after the normal one."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:705
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Input slave (experimental)"
2509 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:707
2512 msgid ""
2513 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2514 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2515 "inputs."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:711
2519 msgid "Bookmarks list for a stream"
2520 msgstr "Záložky pro streamy"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:713
2523 msgid ""
2524 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2525 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2526 "{...}\""
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:717
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Record directory or filename"
2532 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:719
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2537 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:721
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Prefer native stream recording"
2542 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:723
2545 msgid ""
2546 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2547 "output module"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:726
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Timeshift directory"
2553 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:728
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2558 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:730
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Timeshift granularity"
2563 msgstr "Hrubost mřížky"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:732
2566 msgid ""
2567 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2568 "to store the timeshifted streams."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:737
2572 msgid ""
2573 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2574 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2575 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2576 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2580 msgid "Force subtitle position"
2581 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:745
2584 msgid ""
2585 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2586 "over the movie. Try several positions."
2587 msgstr ""
2588 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2589 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:748
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Enable sub-pictures"
2594 msgstr "Obrázky a text"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:750
2597 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2603 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2604 msgid "On Screen Display"
2605 msgstr "OSD"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:754
2608 msgid ""
2609 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2610 "Display)."
2611 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:757
2614 msgid "Text rendering module"
2615 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:759
2618 msgid ""
2619 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2620 "instance."
2621 msgstr ""
2622 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:761
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Subpictures filter module"
2627 msgstr "nastavit název modulu"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:763
2630 msgid ""
2631 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2632 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:766
2636 msgid "Autodetect subtitle files"
2637 msgstr "Autmoaticky detekovat soubory s titulky"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:768
2640 msgid ""
2641 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2642 "(based on the filename of the movie)."
2643 msgstr ""
2644 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2645 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:771
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2650 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:773
2653 msgid ""
2654 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2655 "Options are:\n"
2656 "0 = no subtitles autodetected\n"
2657 "1 = any subtitle file\n"
2658 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2659 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2660 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:781
2664 msgid "Subtitle autodetection paths"
2665 msgstr "Cesty pro autodetekci titullků"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:783
2668 msgid ""
2669 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2670 "found in the current directory."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:786
2674 msgid "Use subtitle file"
2675 msgstr "Použít soubor s titulky"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:788
2678 msgid ""
2679 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2680 "subtitle file."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:791
2684 msgid "DVD device"
2685 msgstr "DVD zařízení"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:794
2688 msgid ""
2689 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2690 "the drive letter (eg. D:)"
2691 msgstr ""
2692 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2693 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:798
2696 msgid "This is the default DVD device to use."
2697 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:801
2700 msgid "VCD device"
2701 msgstr "VCD zařízení"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:804
2704 msgid ""
2705 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2706 "scan for a suitable CD-ROM device."
2707 msgstr ""
2708 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2709 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:808
2712 msgid "This is the default VCD device to use."
2713 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:811
2716 msgid "Audio CD device"
2717 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:814
2720 msgid ""
2721 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2722 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2723 msgstr ""
2724 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2725 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:818
2728 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2729 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:821
2732 msgid "Force IPv6"
2733 msgstr "Vynutit IPv6"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:823
2736 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2737 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:825
2740 msgid "Force IPv4"
2741 msgstr "Vynutit IPv4"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:827
2744 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2745 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:829
2748 msgid "TCP connection timeout"
2749 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:831
2752 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2753 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:833
2756 msgid "SOCKS server"
2757 msgstr "SOCKS server"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:835
2760 msgid ""
2761 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2762 "used for all TCP connections"
2763 msgstr ""
2764 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2765 "použit pro všechna TCP spojení."
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:838
2768 msgid "SOCKS user name"
2769 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:840
2772 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2773 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:842
2776 msgid "SOCKS password"
2777 msgstr "SOCKS heslo"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:844
2780 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2781 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:846
2784 msgid "Title metadata"
2785 msgstr "Metadata Titulu"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:848
2788 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2789 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:850
2792 msgid "Author metadata"
2793 msgstr "Metadata Autora"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:852
2796 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2797 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:854
2800 msgid "Artist metadata"
2801 msgstr "Metadata Umělce"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:856
2804 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2805 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:858
2808 msgid "Genre metadata"
2809 msgstr "Metadata žánru"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:860
2812 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2813 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:862
2816 msgid "Copyright metadata"
2817 msgstr "Metadata Copyrightu"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:864
2820 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2821 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:866
2824 msgid "Description metadata"
2825 msgstr "Metadata popisku"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:868
2828 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2829 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:870
2832 msgid "Date metadata"
2833 msgstr "Metadata datumu"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:872
2836 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2837 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:874
2840 msgid "URL metadata"
2841 msgstr "Metadata URL"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:876
2844 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2845 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:880
2848 msgid ""
2849 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2850 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2851 "can break playback of all your streams."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:884
2855 msgid "Preferred decoders list"
2856 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:886
2859 msgid ""
2860 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2861 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2862 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:891
2866 msgid "Preferred encoders list"
2867 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:893
2870 msgid ""
2871 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:896
2875 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2876 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:898
2879 msgid ""
2880 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2881 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:907
2885 msgid ""
2886 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2887 "subsystem."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:910
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Default stream output chain"
2893 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:912
2896 msgid ""
2897 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2898 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2899 "all streams."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:916
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Enable streaming of all ES"
2905 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:918
2908 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:920
2912 msgid "Display while streaming"
2913 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:922
2916 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:924
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Enable video stream output"
2922 msgstr "ASCII-art video výstup"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:926
2925 msgid ""
2926 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2927 "facility when this last one is enabled."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:929
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Enable audio stream output"
2933 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:931
2936 msgid ""
2937 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2938 "facility when this last one is enabled."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:934
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Enable SPU stream output"
2944 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:936
2947 msgid ""
2948 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2949 "facility when this last one is enabled."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:939
2953 msgid "Keep stream output open"
2954 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:941
2957 msgid ""
2958 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2959 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2960 "specified)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:945
2964 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:947
2968 msgid ""
2969 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2970 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:950
2974 msgid "Preferred packetizer list"
2975 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:952
2978 msgid ""
2979 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:955
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Mux module"
2985 msgstr "Adresáře s moduly"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:957
2988 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:959
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Access output module"
2994 msgstr "nastavit název modulu"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:961
2997 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:963
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Control SAP flow"
3003 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:965
3006 msgid ""
3007 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3008 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:969
3012 #, fuzzy
3013 msgid "SAP announcement interval"
3014 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:971
3017 msgid ""
3018 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3019 "between SAP announcements."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:980
3023 msgid ""
3024 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3025 "always leave all these enabled."
3026 msgstr ""
3027 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3028 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:983
3031 msgid "Enable FPU support"
3032 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:985
3035 msgid ""
3036 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3037 "advantage of it."
3038 msgstr ""
3039 "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může "
3040 "využít."
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:988
3043 msgid "Enable CPU MMX support"
3044 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:990
3047 msgid ""
3048 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3049 "of them."
3050 msgstr ""
3051 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:993
3054 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3055 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:995
3058 msgid ""
3059 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3060 "advantage of them."
3061 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:998
3064 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3065 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1000
3068 msgid ""
3069 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3070 "advantage of them."
3071 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:1003
3074 msgid "Enable CPU SSE support"
3075 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1005
3078 msgid ""
3079 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3080 "of them."
3081 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1008
3084 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3085 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1010
3088 msgid ""
3089 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3090 "of them."
3091 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1013
3094 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3095 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1015
3098 msgid ""
3099 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3100 "advantage of them."
3101 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1020
3104 msgid ""
3105 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3106 "you really know what you are doing."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1023
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Memory copy module"
3112 msgstr "nastavit název modulu"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1025
3115 msgid ""
3116 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3117 "select the fastest one supported by your hardware."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1028
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Access module"
3123 msgstr "Adresáře s moduly"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1030
3126 msgid ""
3127 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3128 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3129 "option unless you really know what you are doing."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1034
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Stream filter module"
3135 msgstr "nastavit název modulu"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1036
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3140 msgstr ""
3141 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1038
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Demux module"
3146 msgstr "Adresáře s moduly"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1040
3149 msgid ""
3150 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3151 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3152 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3153 "you really know what you are doing."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1045
3157 msgid "Allow real-time priority"
3158 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1047
3161 msgid ""
3162 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3163 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3164 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3165 "only activate this if you know what you're doing."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1053
3169 msgid "Adjust VLC priority"
3170 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1055
3173 msgid ""
3174 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3175 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3176 "VLC instances."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1059
3180 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1061
3184 msgid ""
3185 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1064
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Modules search path"
3191 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1066
3194 msgid ""
3195 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3196 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1069
3200 msgid "VLM configuration file"
3201 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1071
3204 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1073
3208 msgid "Use a plugins cache"
3209 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1075
3212 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1077
3216 msgid "Collect statistics"
3217 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1079
3220 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3221 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1081
3224 msgid "Run as daemon process"
3225 msgstr "Spouštět jako daemon"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1083
3228 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3229 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1085
3232 msgid "Write process id to file"
3233 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1087
3236 msgid "Writes process id into specified file."
3237 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1089
3240 msgid "Log to file"
3241 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1091
3244 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3245 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1093
3248 msgid "Log to syslog"
3249 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1095
3252 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3253 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1097
3256 msgid "Allow only one running instance"
3257 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1100
3260 msgid ""
3261 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3262 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3263 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3264 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3265 "running instance or enqueue it."
3266 msgstr ""
3267 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3268 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3269 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3270 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1107
3273 #, fuzzy
3274 msgid ""
3275 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3276 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3277 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3278 "This option will allow you to play the file with the already running "
3279 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3280 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3281 msgstr ""
3282 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3283 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3284 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3285 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3286 "volba požaduje běžící D-Bus sezení a běžící instanci VLC pro možnost využití "
3287 "D-Bus ovládacího rozhraní."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1116
3290 msgid "VLC is started from file association"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1118
3294 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1121
3298 msgid "One instance when started from file"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1123
3302 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3303 msgstr "Povolit pouze jednu instanci pokud spuštěno ze souboru."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1125
3306 msgid "Increase the priority of the process"
3307 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1127
3310 msgid ""
3311 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3312 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3313 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3314 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3315 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3316 "machine."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1135
3320 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1137
3324 msgid ""
3325 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3326 "playing current item."
3327 msgstr ""
3328 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu stop a "
3329 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1146
3332 msgid ""
3333 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3334 "overridden in the playlist dialog box."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1149
3338 msgid "Automatically preparse files"
3339 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1151
3342 msgid ""
3343 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3344 "metadata)."
3345 msgstr ""
3346 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu stop (k získání "
3347 "určitých metadat)."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1154
3350 msgid "Album art policy"
3351 msgstr "Stažení obalu média"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1156
3354 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3355 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1162
3358 msgid "Manual download only"
3359 msgstr "Pouze ruční stažení"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1163
3362 msgid "When track starts playing"
3363 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1164
3366 msgid "As soon as track is added"
3367 msgstr "Hned po přidání skladby"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1166
3370 msgid "Services discovery modules"
3371 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1168
3374 msgid ""
3375 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3376 "Typical values are sap, hal, ..."
3377 msgstr ""
3378 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3379 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1171
3382 msgid "Play files randomly forever"
3383 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1173
3386 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3387 msgstr ""
3388 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu stop, dokud ho neukončíte. "
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1177
3391 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3392 msgstr "VLC bude přehrávat seznam stop stále dokola."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1179
3395 msgid "Repeat current item"
3396 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1181
3399 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3400 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1183
3403 msgid "Play and stop"
3404 msgstr "Hrát a zastavit"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1185
3407 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3408 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1187
3411 msgid "Play and exit"
3412 msgstr "Hrát a skončit"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1189
3415 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3416 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu stop."
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1191
3419 msgid "Use media library"
3420 msgstr "Použít knihovnu médií"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1193
3423 msgid ""
3424 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3425 "VLC."
3426 msgstr ""
3427 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3428 "VLC."
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1196
3431 msgid "Display playlist tree"
3432 msgstr "Zobrazit seznam stop jako strom"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1198
3435 msgid ""
3436 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3437 "directory."
3438 msgstr ""
3439 "Položky v seznamu stop budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3440 "složky)."
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1207
3443 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3449 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3453 msgid "Fullscreen"
3454 msgstr "Režim celé obrazovky"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1211
3457 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3458 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1212
3461 msgid "Leave fullscreen"
3462 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1213
3465 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3466 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1214
3469 msgid "Play/Pause"
3470 msgstr "Hrát/pozastavit"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1215
3473 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3474 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1216
3477 msgid "Pause only"
3478 msgstr "Jen pozastavit"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1217
3481 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3482 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1218
3485 msgid "Play only"
3486 msgstr "Pouze hrát"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1219
3489 msgid "Select the hotkey to use to play."
3490 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3493 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3495 msgid "Faster"
3496 msgstr "Rychleji"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3499 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3500 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3503 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3505 msgid "Slower"
3506 msgstr "Pomaleji"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3509 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3510 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1224
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Normal rate"
3515 msgstr "Normální velikost"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1225
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3520 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Faster (fine)"
3525 msgstr "Rychleji"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Slower (fine)"
3530 msgstr "Pomaleji"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3533 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3538 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3539 msgid "Next"
3540 msgstr "Další"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1231
3543 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3544 msgstr ""
3545 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu stop."
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3548 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3551 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3552 msgid "Previous"
3553 msgstr "Předchozí"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1233
3556 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3557 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3564 msgid "Stop"
3565 msgstr "Zastavit"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1235
3568 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3569 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3573 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3575 #: modules/video_filter/rss.c:197
3576 msgid "Position"
3577 msgstr "Pozice"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1237
3580 msgid "Select the hotkey to display the position."
3581 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1239
3584 msgid "Very short backwards jump"
3585 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1241
3588 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3589 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1242
3592 msgid "Short backwards jump"
3593 msgstr "Krátký skok zpět"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1244
3596 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3597 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1245
3600 msgid "Medium backwards jump"
3601 msgstr "Střední skok zpět"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1247
3604 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3605 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1248
3608 msgid "Long backwards jump"
3609 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1250
3612 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3613 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1252
3616 msgid "Very short forward jump"
3617 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1254
3620 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3621 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1255
3624 msgid "Short forward jump"
3625 msgstr "Krátký skok vpřed"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1257
3628 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3629 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1258
3632 msgid "Medium forward jump"
3633 msgstr "Střední skok vpřed"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1260
3636 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3637 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1261
3640 msgid "Long forward jump"
3641 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1263
3644 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3645 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Next frame"
3650 msgstr "Následující stopa"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1266
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3655 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1268
3658 msgid "Very short jump length"
3659 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1269
3662 msgid "Very short jump length, in seconds."
3663 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1270
3666 msgid "Short jump length"
3667 msgstr "Délka krátkého skoku"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1271
3670 msgid "Short jump length, in seconds."
3671 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1272
3674 msgid "Medium jump length"
3675 msgstr "Délka středního skoku"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1273
3678 msgid "Medium jump length, in seconds."
3679 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1274
3682 msgid "Long jump length"
3683 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1275
3686 msgid "Long jump length, in seconds."
3687 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3692 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3693 msgid "Quit"
3694 msgstr "Konec"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1278
3697 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3698 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1279
3701 msgid "Navigate up"
3702 msgstr "Posun nahoru"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1280
3705 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1281
3709 msgid "Navigate down"
3710 msgstr "Posun dolů"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1282
3713 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1283
3717 msgid "Navigate left"
3718 msgstr "Posun doleva"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1284
3721 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1285
3725 msgid "Navigate right"
3726 msgstr "Posun doprava"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1286
3729 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1287
3733 msgid "Activate"
3734 msgstr "Aktivovat"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1288
3737 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1289
3741 msgid "Go to the DVD menu"
3742 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1290
3745 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1291
3749 msgid "Select previous DVD title"
3750 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1292
3753 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1293
3757 msgid "Select next DVD title"
3758 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1294
3761 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1295
3765 msgid "Select prev DVD chapter"
3766 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1296
3769 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1297
3773 msgid "Select next DVD chapter"
3774 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1298
3777 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1299
3781 msgid "Volume up"
3782 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1300
3785 msgid "Select the key to increase audio volume."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1301
3789 msgid "Volume down"
3790 msgstr "Snížit hlasitost"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1302
3793 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3797 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3800 msgid "Mute"
3801 msgstr "Umlčet"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1304
3804 msgid "Select the key to mute audio."
3805 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1305
3808 msgid "Subtitle delay up"
3809 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1306
3812 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1307
3816 msgid "Subtitle delay down"
3817 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1308
3820 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1309
3824 msgid "Audio delay up"
3825 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1310
3828 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1311
3832 msgid "Audio delay down"
3833 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1312
3836 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1319
3840 msgid "Play playlist bookmark 1"
3841 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu stop"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1320
3844 msgid "Play playlist bookmark 2"
3845 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu stop"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1321
3848 msgid "Play playlist bookmark 3"
3849 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu stop"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1322
3852 msgid "Play playlist bookmark 4"
3853 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu stop"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1323
3856 msgid "Play playlist bookmark 5"
3857 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu stop"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1324
3860 msgid "Play playlist bookmark 6"
3861 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu stop"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1325
3864 msgid "Play playlist bookmark 7"
3865 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu stop"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1326
3868 msgid "Play playlist bookmark 8"
3869 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu stop"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1327
3872 msgid "Play playlist bookmark 9"
3873 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu stop"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1328
3876 msgid "Play playlist bookmark 10"
3877 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu stop"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1329
3880 msgid "Select the key to play this bookmark."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1330
3884 msgid "Set playlist bookmark 1"
3885 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu stop"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1331
3888 msgid "Set playlist bookmark 2"
3889 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu stop"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1332
3892 msgid "Set playlist bookmark 3"
3893 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu stop"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1333
3896 msgid "Set playlist bookmark 4"
3897 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu stop"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1334
3900 msgid "Set playlist bookmark 5"
3901 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu stop"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1335
3904 msgid "Set playlist bookmark 6"
3905 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu stop"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1336
3908 msgid "Set playlist bookmark 7"
3909 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu stop"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1337
3912 msgid "Set playlist bookmark 8"
3913 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu stop"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1338
3916 msgid "Set playlist bookmark 9"
3917 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu stop"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1339
3920 msgid "Set playlist bookmark 10"
3921 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu stop"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1340
3924 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1342
3928 msgid "Playlist bookmark 1"
3929 msgstr "1. záložka seznamu stop"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1343
3932 msgid "Playlist bookmark 2"
3933 msgstr "2. záložka seznamu stop"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1344
3936 msgid "Playlist bookmark 3"
3937 msgstr "3. záložka seznamu stop"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1345
3940 msgid "Playlist bookmark 4"
3941 msgstr "4. záložka seznamu stop"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1346
3944 msgid "Playlist bookmark 5"
3945 msgstr "5. záložka seznamu stop"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1347
3948 msgid "Playlist bookmark 6"
3949 msgstr "6. záložka seznamu stop"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1348
3952 msgid "Playlist bookmark 7"
3953 msgstr "7. záložka seznamu stop"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1349
3956 msgid "Playlist bookmark 8"
3957 msgstr "8. záložka seznamu stop"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1350
3960 msgid "Playlist bookmark 9"
3961 msgstr "9. záložka seznamu stop"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1351
3964 msgid "Playlist bookmark 10"
3965 msgstr "10. záložka seznamu stop"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1353
3968 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1355
3972 msgid "Go back in browsing history"
3973 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1356
3976 msgid ""
3977 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3978 "history."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1357
3982 msgid "Go forward in browsing history"
3983 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1358
3986 msgid ""
3987 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3988 "history."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1360
3992 msgid "Cycle audio track"
3993 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1361
3996 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1362
4000 msgid "Cycle subtitle track"
4001 msgstr "Změnit stopu titulků"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1363
4004 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1364
4008 msgid "Cycle source aspect ratio"
4009 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1365
4012 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1366
4016 msgid "Cycle video crop"
4017 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1367
4020 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1368
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Toggle autoscaling"
4026 msgstr "Rozhraní"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1369
4029 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1370
4033 msgid "Increase scale factor"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1371
4037 msgid "Increase scale factor."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1372
4041 msgid "Decrease scale factor"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1373
4045 msgid "Decrease scale factor."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1374
4049 msgid "Cycle deinterlace modes"
4050 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1375
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4055 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1376
4058 msgid "Show interface"
4059 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1377
4062 msgid "Raise the interface above all other windows."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1378
4066 msgid "Hide interface"
4067 msgstr "Skrýt rozhraní"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1379
4070 msgid "Lower the interface below all other windows."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1380
4074 msgid "Take video snapshot"
4075 msgstr "Uložit snímek videa"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1381
4078 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4079 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4082 #: modules/stream_out/record.c:60
4083 msgid "Record"
4084 msgstr "Záznam"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1384
4087 msgid "Record access filter start/stop."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1385
4091 msgid "Dump"
4092 msgstr "Uložení"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1386
4095 msgid "Media dump access filter trigger."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1388
4099 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4100 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1389
4103 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1392
4107 msgid "Toggle random playlist playback"
4108 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu stop"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4111 msgid "Un-Zoom"
4112 msgstr "Zmenšit"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4115 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4116 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4119 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4120 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4123 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4124 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4127 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4128 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4131 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4132 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4135 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4136 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4139 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4140 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4143 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4144 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1420
4147 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4148 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1422
4151 msgid ""
4152 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4153 "output for the time being."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4157 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4158 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1427
4161 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4162 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1428
4165 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4166 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1429
4169 msgid "Highlight widget on the right"
4170 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1431
4173 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1432
4177 msgid "Highlight widget on the left"
4178 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1434
4181 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1435
4185 msgid "Highlight widget on top"
4186 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1437
4189 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1438
4193 msgid "Highlight widget below"
4194 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1440
4197 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1441
4201 msgid "Select current widget"
4202 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1443
4205 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1445
4209 msgid "Cycle through audio devices"
4210 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1446
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Cycle through available audio devices"
4215 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1448
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4221 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4222 "in the playlist.\n"
4223 "The first item specified will be played first.\n"
4224 "\n"
4225 "Options-styles:\n"
4226 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4227 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4228 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4229 "            and that overrides previous settings.\n"
4230 "\n"
4231 "Stream MRL syntax:\n"
4232 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4233 "option=value ...]\n"
4234 "\n"
4235 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4236 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4237 "\n"
4238 "URL syntax:\n"
4239 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4240 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4241 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4242 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4243 "  screen://                      Screen capture\n"
4244 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4245 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4246 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4247 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4248 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4249 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4250 "certain time\n"
4251 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4255 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4257 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4258 msgid "Snapshot"
4259 msgstr "Snímek obrazovky"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1612
4262 msgid "Window properties"
4263 msgstr "Vlastnosti okna"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1664
4266 msgid "Subpictures"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4270 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4271 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4272 msgid "Subtitles"
4273 msgstr "Titulky"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4276 msgid "Overlays"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1697
4280 msgid "Track settings"
4281 msgstr "Nastavení stopy"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1727
4284 msgid "Playback control"
4285 msgstr "Ovládání přehrávání"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1752
4288 msgid "Default devices"
4289 msgstr "Výchozí zařízení"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1761
4292 msgid "Network settings"
4293 msgstr "Nastavení sítě"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1773
4296 msgid "Socks proxy"
4297 msgstr "SOCKS proxy"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4300 msgid "Metadata"
4301 msgstr "Metadata"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1822
4304 msgid "Decoders"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4309 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4310 msgid "Input"
4311 msgstr "Vstup"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1868
4314 msgid "VLM"
4315 msgstr "VLM"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1900
4318 msgid "CPU"
4319 msgstr "Procesor"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1922
4322 msgid "Special modules"
4323 msgstr "Speciální moduly"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1928
4326 msgid "Plugins"
4327 msgstr "Zásuvné moduly"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1936
4330 msgid "Performance options"
4331 msgstr "Možnosti výkonu"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2082
4334 msgid "Hot keys"
4335 msgstr "Klávesové zkratky"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:2520
4338 msgid "Jump sizes"
4339 msgstr "Délky skoků"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:2597
4342 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:2600
4346 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4347 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:2602
4350 msgid ""
4351 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4352 "--help-verbose)"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:2605
4356 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:2607
4360 msgid "print a list of available modules"
4361 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:2609
4364 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4365 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:2611
4368 msgid ""
4369 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4370 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:2615
4374 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:2617
4378 msgid "save the current command line options in the config"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:2619
4382 msgid "reset the current config to the default values"
4383 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:2621
4386 msgid "use alternate config file"
4387 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:2623
4390 msgid "resets the current plugins cache"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:2625
4394 msgid "print version information"
4395 msgstr "vypsání informací o verzi"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:2681
4398 msgid "main program"
4399 msgstr "hlavní program"
4400
4401 #: src/misc/update.c:1471
4402 #, c-format
4403 msgid "%.1f GB"
4404 msgstr "%.1f·GB"
4405
4406 #: src/misc/update.c:1473
4407 #, c-format
4408 msgid "%.1f MB"
4409 msgstr "%.1f·MB"
4410
4411 #: src/misc/update.c:1475
4412 #, c-format
4413 msgid "%.1f kB"
4414 msgstr "%.1f·kB"
4415
4416 #: src/misc/update.c:1477
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "%ld B"
4419 msgstr "%d Hz"
4420
4421 #: src/misc/update.c:1590
4422 msgid "Saving file failed"
4423 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4424
4425 #: src/misc/update.c:1591
4426 #, c-format
4427 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4428 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4429
4430 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "%s\n"
4434 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4435 msgstr ""
4436 "%s\n"
4437 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4438
4439 #: src/misc/update.c:1610
4440 msgid "Downloading ..."
4441 msgstr "Stahování..."
4442
4443 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4444 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4446 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4447 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4448 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4449 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4453 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4454 msgid "Cancel"
4455 msgstr "Zrušit"
4456
4457 #: src/misc/update.c:1646
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "%s\n"
4461 "Done %s (100.0%%)"
4462 msgstr ""
4463 "%s\n"
4464 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4465
4466 #: src/misc/update.c:1666
4467 msgid "File could not be verified"
4468 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4469
4470 #: src/misc/update.c:1667
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4474 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4478 msgid "Invalid signature"
4479 msgstr "Neplatný podpis"
4480
4481 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4485 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/misc/update.c:1703
4489 msgid "File not verifiable"
4490 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4491
4492 #: src/misc/update.c:1704
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4496 "was deleted."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4500 msgid "File corrupted"
4501 msgstr "Soubor porušen"
4502
4503 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4504 #, c-format
4505 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4509 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4510 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4511 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4512 #: modules/access/bda/bda.c:162
4513 msgid "Undefined"
4514 msgstr "Nedefinováno"
4515
4516 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4517 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4518 msgid "Deinterlace"
4519 msgstr "Odstranění prokládání"
4520
4521 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4523 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4524 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4525 msgid "Crop"
4526 msgstr "Ořez"
4527
4528 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4529 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4530 msgid "Aspect-ratio"
4531 msgstr "Poměr stran"
4532
4533 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Autoscale video"
4536 msgstr "Povolit video"
4537
4538 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Scale factor"
4541 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4542
4543 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4544 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4545 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4546
4547 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4548 #: modules/access_output/shout.c:94
4549 msgid "Samplerate"
4550 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4551
4552 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4553 msgid ""
4554 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4555 "48000)"
4556 msgstr ""
4557 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4558 "44100, 48000)"
4559
4560 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4561 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4563 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4564 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4565 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4566 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4567 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4568 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4569 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4570 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4571 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4572 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4573 msgid "Caching value in ms"
4574 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4575
4576 #: modules/access/alsa.c:80
4577 #, fuzzy
4578 msgid ""
4579 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4580 msgstr ""
4581 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4582 "milisekundách."
4583
4584 #: modules/access/alsa.c:87
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Alsa"
4587 msgstr "Vždy navrchu"
4588
4589 #: modules/access/alsa.c:88
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Alsa audio capture input"
4592 msgstr "JACK audio vstup"
4593
4594 #: modules/access/bd/bd.c:54
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4597 msgstr ""
4598 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4599 "milisekundách."
4600
4601 #: modules/access/bd/bd.c:61
4602 msgid "BD"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/bd/bd.c:62
4606 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4610 msgid ""
4611 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Adapter card to tune"
4618 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4619
4620 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4621 msgid ""
4622 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4623 "n>=0."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4627 msgid "Device number to use on adapter"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4635 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4636
4637 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4638 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/bda/bda.c:55
4642 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4646 msgid "Inversion mode"
4647 msgstr "Inverzní mód"
4648
4649 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4650 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4651 msgstr "Inverzní mód [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4652
4653 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4654 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4658 msgid ""
4659 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4660 "disable this feature if you experience some trouble."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Budget mode"
4666 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4667
4668 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4669 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/bda/bda.c:75
4673 msgid "Network Identifier"
4674 msgstr "Identifikátor sítě"
4675
4676 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4677 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4681 #, fuzzy
4682 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4683 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4686 msgid "LNB voltage"
4687 msgstr "LNB voltáž"
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4690 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4694 msgid "High LNB voltage"
4695 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4698 msgid ""
4699 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4700 "supported by all frontends."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4704 msgid "22 kHz tone"
4705 msgstr "22 kHz tón"
4706
4707 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4708 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4709 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4710
4711 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Transponder FEC"
4714 msgstr "Informace o zvuku"
4715
4716 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4717 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4721 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4725 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4726 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:99
4729 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4733 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4734 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4735
4736 #: modules/access/bda/bda.c:102
4737 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4741 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4742 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4743
4744 #: modules/access/bda/bda.c:106
4745 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4749 msgid "Modulation type"
4750 msgstr "Typ modulace"
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:110
4753 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:114
4757 msgid "QAM16"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:114
4761 msgid "QAM32"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:114
4765 msgid "QAM64"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:114
4769 #, fuzzy
4770 msgid "QAM128"
4771 msgstr "128"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:114
4774 #, fuzzy
4775 msgid "QAM256"
4776 msgstr "256"
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:115
4779 #, fuzzy
4780 msgid "BPSK"
4781 msgstr "PS"
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:115
4784 #, fuzzy
4785 msgid "QPSK"
4786 msgstr "PS"
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:115
4789 msgid "8VSB"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:115
4793 msgid "16VSB"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4797 #, fuzzy
4798 msgid "ATSC Major Channel"
4799 msgstr "Zvukový kanál"
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4802 #, fuzzy
4803 msgid "ATSC Minor Channel"
4804 msgstr "Zvukový kanál"
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4807 msgid "ATSC Physical Channel"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:126
4811 #, fuzzy
4812 msgid "FEC rate"
4813 msgstr "Vytvořit"
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:127
4816 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4820 msgid "1/2"
4821 msgstr "1/2"
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4824 msgid "2/3"
4825 msgstr "2/3"
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4828 msgid "3/4"
4829 msgstr "3/4"
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4832 msgid "5/6"
4833 msgstr "5/6"
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4836 msgid "7/8"
4837 msgstr "7/8"
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4840 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:134
4844 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Terrestrial bandwidth"
4850 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4855 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:144
4858 msgid "6 MHz"
4859 msgstr "6 MHz"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:144
4862 msgid "7 MHz"
4863 msgstr "7 MHz"
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:144
4866 msgid "8 MHz"
4867 msgstr "8 MHz"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Terrestrial guard interval"
4872 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:147
4875 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:150
4879 msgid "1/4"
4880 msgstr "1/4"
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:150
4883 msgid "1/8"
4884 msgstr "1/8"
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:150
4887 msgid "1/16"
4888 msgstr "1/16"
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:150
4891 msgid "1/32"
4892 msgstr "1/32"
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Terrestrial transmission mode"
4897 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:153
4900 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:156
4904 msgid "2k"
4905 msgstr "2k"
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:156
4908 msgid "8k"
4909 msgstr "8k"
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4914 msgstr "přejít do režimu E-mail."
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:159
4917 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:162
4921 msgid "1"
4922 msgstr "1"
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:162
4925 msgid "2"
4926 msgstr "2"
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:162
4929 msgid "4"
4930 msgstr "4"
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:165
4933 msgid "Satellite Azimuth"
4934 msgstr "Azimut satelitu "
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:166
4937 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:167
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Satellite Elevation"
4943 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:168
4946 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:169
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Satellite Longitude"
4952 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:171
4955 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:172
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Satellite Polarisation"
4961 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:173
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4966 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:176
4969 msgid "Horizontal"
4970 msgstr "Horizontální"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:176
4973 msgid "Vertical"
4974 msgstr "Vertikální"
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:177
4977 msgid "Circular Left"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:177
4981 msgid "Circular Right"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:178
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Satellite Range Code"
4987 msgstr "Normalizace hlasitosti"
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:179
4990 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:181
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Network Name"
4996 msgstr "Síť:"
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:182
4999 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:183
5003 msgid "Network Name to Create"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:184
5007 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5011 msgid "DVB"
5012 msgstr "DVB"
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:188
5015 msgid "DirectShow DVB input"
5016 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5017
5018 #: modules/access/cdda.c:65
5019 msgid ""
5020 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5021 "milliseconds."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5025 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5026 msgid "Audio CD"
5027 msgstr "Zvukové CD"
5028
5029 #: modules/access/cdda.c:70
5030 msgid "Audio CD input"
5031 msgstr "Vstup zvukového CD"
5032
5033 #: modules/access/cdda.c:76
5034 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5035 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5036
5037 #: modules/access/cdda.c:88
5038 msgid "CDDB Server"
5039 msgstr "CDDB server"
5040
5041 #: modules/access/cdda.c:88
5042 msgid "Address of the CDDB server to use."
5043 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5044
5045 #: modules/access/cdda.c:91
5046 msgid "CDDB port"
5047 msgstr "port serveru CDDB"
5048
5049 #: modules/access/cdda.c:91
5050 msgid "CDDB Server port to use."
5051 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5052
5053 #: modules/access/cdda.c:506
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "Audio CD - Track %02i"
5056 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5057
5058 #: modules/access/cdda/access.c:285
5059 msgid "CD reading failed"
5060 msgstr "Selhalo čtení CD"
5061
5062 #: modules/access/cdda/access.c:286
5063 #, c-format
5064 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5068 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5069 #: modules/codec/x264.c:414
5070 msgid "none"
5071 msgstr "nic"
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5074 #, fuzzy
5075 msgid "overlap"
5076 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5079 msgid "full"
5080 msgstr "plná"
5081
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5083 msgid ""
5084 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5085 "meta info          1\n"
5086 "events             2\n"
5087 "MRL                4\n"
5088 "external call      8\n"
5089 "all calls (0x10)  16\n"
5090 "LSN       (0x20)  32\n"
5091 "seek      (0x40)  64\n"
5092 "libcdio   (0x80) 128\n"
5093 "libcddb  (0x100) 256\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5097 msgid ""
5098 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5099 "units."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5103 msgid ""
5104 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5105 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5106 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5107 "25 blocks per access."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5111 msgid ""
5112 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5113 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5114 "   %a : The artist (for the album)\n"
5115 "   %A : The album information\n"
5116 "   %C : Category\n"
5117 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5118 "   %I : CDDB disk ID\n"
5119 "   %G : Genre\n"
5120 "   %M : The current MRL\n"
5121 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5122 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5123 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5124 "   %T : The track number\n"
5125 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5126 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5127 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5128 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5129 "   %% : a % \n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5133 msgid ""
5134 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5135 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5136 "   %M : The current MRL\n"
5137 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5138 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5139 "   %T : The track number\n"
5140 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5141 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5142 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5143 "   %% : a % \n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5147 msgid "Enable CD paranoia?"
5148 msgstr "Povolit CD paranoia?"
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5151 msgid ""
5152 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5153 "none: no paranoia - fastest.\n"
5154 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5155 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5159 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5160 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5161
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5163 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5167 msgid "Audio Compact Disc"
5168 msgstr "Zvukové CD"
5169
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5171 msgid "Additional debug"
5172 msgstr "Doplňující ladící informace"
5173
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5175 msgid "Caching value in microseconds"
5176 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5177
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5179 msgid "Number of blocks per CD read"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5183 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Use CD audio controls and output?"
5189 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5192 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5196 msgid "Do CD-Text lookups?"
5197 msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5200 #, fuzzy
5201 msgid "If set, get CD-Text information"
5202 msgstr "Získat informace o uživateli"
5203
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Use Navigation-style playback?"
5207 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5208
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5210 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5214 msgid "CDDB"
5215 msgstr "CDDB"
5216
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5218 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5222 msgid "CDDB lookups"
5223 msgstr "CDDB dotazy"
5224
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5226 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5230 msgid "CDDB server"
5231 msgstr "CDDB server"
5232
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5234 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5238 msgid "CDDB server port"
5239 msgstr "port serveru CDDB"
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5242 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5246 msgid "email address reported to CDDB server"
5247 msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
5248
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Cache CDDB lookups?"
5252 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5253
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5255 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5259 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5263 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5267 #, fuzzy
5268 msgid "CDDB server timeout"
5269 msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5272 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5276 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5277 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5278
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5280 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5284 msgid ""
5285 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5286 "are available"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5290 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5291 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5292 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5293 msgid "Disc"
5294 msgstr "Disk"
5295
5296 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5299 msgid "Duration"
5300 msgstr "Délka trvání"
5301
5302 #: modules/access/cdda/info.c:337
5303 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5307 msgid "Tracks"
5308 msgstr "Stopy"
5309
5310 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5311 msgid "MRL"
5312 msgstr "MRL"
5313
5314 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5315 #, c-format
5316 msgid "Track %i"
5317 msgstr "Stopa %i"
5318
5319 #: modules/access/dc1394.c:67
5320 #, fuzzy
5321 msgid "dc1394 input"
5322 msgstr "Žádný vstup"
5323
5324 #: modules/access/directory.c:64
5325 msgid "Subdirectory behavior"
5326 msgstr "Chování složek"
5327
5328 #: modules/access/directory.c:66
5329 msgid ""
5330 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5331 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5332 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5333 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/directory.c:73
5337 msgid "collapse"
5338 msgstr "sbalit"
5339
5340 #: modules/access/directory.c:73
5341 msgid "expand"
5342 msgstr "rozbalit"
5343
5344 #: modules/access/directory.c:75
5345 msgid "Ignored extensions"
5346 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5347
5348 #: modules/access/directory.c:77
5349 msgid ""
5350 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5351 "directory.\n"
5352 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5353 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5357 msgid "Directory"
5358 msgstr "Adresář"
5359
5360 #: modules/access/directory.c:86
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Standard filesystem directory input"
5363 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5366 msgid "Cable"
5367 msgstr "Kabel"
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5370 msgid "Antenna"
5371 msgstr "Anténa"
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5374 msgid "TV"
5375 msgstr "TV"
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5378 msgid "FM radio"
5379 msgstr "FM rádio"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5382 msgid "AM radio"
5383 msgstr "AM rádio"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5386 msgid "DSS"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5390 msgid ""
5391 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5392 "milliseconds."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5398 msgid "Video device name"
5399 msgstr "Název video zařízení"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5402 #, fuzzy
5403 msgid ""
5404 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5405 "don't specify anything, the default device will be used."
5406 msgstr ""
5407 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5408 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5413 msgid "Audio device name"
5414 msgstr "Název zvukového zařízení"
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5417 #, fuzzy
5418 msgid ""
5419 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5420 "don't specify anything, the default device will be used. "
5421 msgstr ""
5422 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5423 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5427 msgid "Video size"
5428 msgstr "Velikost videa"
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5434 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5435 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5436 msgstr ""
5437 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5438 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5441 #: modules/access/v4l2.c:78
5442 msgid "Video input chroma format"
5443 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5446 msgid ""
5447 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5448 "(default), RV24, etc.)"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Video input frame rate"
5454 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5457 msgid ""
5458 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5459 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5463 msgid "Device properties"
5464 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5467 msgid ""
5468 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Tuner properties"
5474 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5477 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Tuner TV Channel"
5483 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5484
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5486 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Tuner country code"
5492 msgstr "_PSČ:"
5493
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5495 msgid ""
5496 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5497 "mapping (0 means default)."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Tuner input type"
5503 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5506 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Video input pin"
5512 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5515 msgid ""
5516 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5517 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5518 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5519 "will not be changed."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Audio input pin"
5525 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5528 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Video output pin"
5534 msgstr "Šířka video výstupu."
5535
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5537 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Audio output pin"
5543 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5546 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5550 #, fuzzy
5551 msgid "AM Tuner mode"
5552 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5555 msgid ""
5556 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5557 "or DSS (4)."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Number of audio channels"
5563 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5566 msgid ""
5567 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Audio sample rate"
5573 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5576 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Audio bits per sample"
5582 msgstr "Bitů na vzorek"
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5585 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5589 msgid "DirectShow"
5590 msgstr "DirectShow"
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5593 msgid "DirectShow input"
5594 msgstr "DirectShow vstup"
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5597 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5598 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5599 msgid "Refresh list"
5600 msgstr "Aktualizovat seznam"
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5603 msgid "Configure"
5604 msgstr "Nastavit"
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Capture failed"
5610 msgstr "Horní propust"
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5613 msgid "No video or audio device selected."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5617 #, fuzzy
5618 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5619 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5620
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5622 #, c-format
5623 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5627 #, c-format
5628 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dv.c:73
5632 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dv.c:77
5636 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dv.c:78
5640 #, fuzzy
5641 msgid "DV"
5642 msgstr "DVB"
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:138
5645 msgid "Modulation type for front-end device."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:141
5649 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dvb/access.c:159
5653 msgid "HTTP Host address"
5654 msgstr "HTTP adresa"
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:161
5657 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:163
5661 msgid "HTTP user name"
5662 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:165
5665 msgid ""
5666 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dvb/access.c:168
5670 msgid "HTTP password"
5671 msgstr "HTTP heslo"
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:170
5674 msgid ""
5675 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:173
5679 msgid "HTTP ACL"
5680 msgstr "HTTP ACL"
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:175
5683 msgid ""
5684 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5685 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5689 #: modules/control/http/http.c:55
5690 msgid "Certificate file"
5691 msgstr "Soubor s certifikátem"
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:180
5694 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5698 #: modules/control/http/http.c:58
5699 msgid "Private key file"
5700 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:184
5703 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5707 #: modules/control/http/http.c:60
5708 msgid "Root CA file"
5709 msgstr "Soubor kořenové CA"
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:187
5712 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5716 #: modules/control/http/http.c:63
5717 msgid "CRL file"
5718 msgstr "CRL soubor"
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:191
5721 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dvb/access.c:195
5725 msgid "DVB input with v4l2 support"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dvb/access.c:247
5729 msgid "HTTP server"
5730 msgstr "HTTP server"
5731
5732 #: modules/access/dvb/access.c:939
5733 msgid "Input syntax is deprecated"
5734 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5735
5736 #: modules/access/dvb/access.c:940
5737 msgid ""
5738 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5739 "the new syntax."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dvb/access.c:986
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Invalid polarization"
5745 msgstr "Neplatná kombinace"
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:987
5748 #, c-format
5749 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5753 #, c-format
5754 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5758 msgid "Scanning DVB-T"
5759 msgstr "Skenování DVB-T"
5760
5761 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5762 msgid "DVD angle"
5763 msgstr "DVD úhel"
5764
5765 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5766 msgid "Default DVD angle."
5767 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5768
5769 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5770 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dvdnav.c:76
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Start directly in menu"
5776 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5777
5778 #: modules/access/dvdnav.c:78
5779 msgid ""
5780 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5781 "useless warning introductions."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvdnav.c:87
5785 msgid "DVD with menus"
5786 msgstr "DVD s menu"
5787
5788 #: modules/access/dvdnav.c:88
5789 msgid "DVDnav Input"
5790 msgstr "DVDnav vstup"
5791
5792 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5793 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5794 msgid "Playback failure"
5795 msgstr "Přehrávání selhalo"
5796
5797 #: modules/access/dvdnav.c:316
5798 msgid ""
5799 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dvdread.c:81
5803 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dvdread.c:83
5807 msgid ""
5808 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5809 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5810 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5811 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5812 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5813 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5814 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5815 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5816 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5817 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5818 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5819 "The default method is: key."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dvdread.c:99
5823 msgid "title"
5824 msgstr "název"
5825
5826 #: modules/access/dvdread.c:99
5827 msgid "Key"
5828 msgstr "Klíč"
5829
5830 #: modules/access/dvdread.c:105
5831 msgid "DVD without menus"
5832 msgstr "DVD bez menu"
5833
5834 #: modules/access/dvdread.c:106
5835 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/dvdread.c:252
5839 #, fuzzy, c-format
5840 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5841 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5842
5843 #: modules/access/dvdread.c:512
5844 #, c-format
5845 msgid "DVDRead could not read block %d."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/dvdread.c:574
5849 #, c-format
5850 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/eyetv.m:56
5854 msgid "Channel number"
5855 msgstr "Číslo kanálu"
5856
5857 #: modules/access/eyetv.m:58
5858 msgid ""
5859 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5860 "for Composite input"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/eyetv.m:63
5864 msgid ""
5865 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/eyetv.m:68
5869 #, fuzzy
5870 msgid "EyeTV input"
5871 msgstr "FTP vstup"
5872
5873 #: modules/access/fake.c:46
5874 msgid ""
5875 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5879 #: modules/access/v4l2.c:99
5880 msgid "Framerate"
5881 msgstr "Snímková frekvence"
5882
5883 #: modules/access/fake.c:50
5884 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5888 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5889 msgid "ID"
5890 msgstr "ID"
5891
5892 #: modules/access/fake.c:53
5893 msgid ""
5894 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5895 "(default 0)."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/fake.c:55
5899 msgid "Duration in ms"
5900 msgstr "Trvání v ms"
5901
5902 #: modules/access/fake.c:57
5903 msgid ""
5904 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5905 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5906 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5910 msgid "Fake"
5911 msgstr "Falešné"
5912
5913 #: modules/access/fake.c:64
5914 msgid "Fake input"
5915 msgstr "Falešný vstup"
5916
5917 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5918 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/file.c:83
5922 msgid "File input"
5923 msgstr "Souborový vstup"
5924
5925 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5926 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5927 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5929 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5930 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5933 msgid "File"
5934 msgstr "File"
5935
5936 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5937 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5938 msgid "File reading failed"
5939 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5940
5941 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5942 #: modules/access/mtp.c:219
5943 msgid "VLC could not read the file."
5944 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5945
5946 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5947 #, c-format
5948 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5949 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5950
5951 #: modules/access/ftp.c:59
5952 msgid ""
5953 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/ftp.c:61
5957 msgid "FTP user name"
5958 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5959
5960 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5961 #, fuzzy
5962 msgid "User name that will be used for the connection."
5963 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5964
5965 #: modules/access/ftp.c:64
5966 msgid "FTP password"
5967 msgstr "FTP heslo"
5968
5969 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5970 msgid "Password that will be used for the connection."
5971 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5972
5973 #: modules/access/ftp.c:67
5974 msgid "FTP account"
5975 msgstr "FTP účet"
5976
5977 #: modules/access/ftp.c:68
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Account that will be used for the connection."
5980 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5981
5982 #: modules/access/ftp.c:73
5983 msgid "FTP input"
5984 msgstr "FTP vstup"
5985
5986 #: modules/access/ftp.c:90
5987 #, fuzzy
5988 msgid "FTP upload output"
5989 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5990
5991 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5992 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5993 msgid "Network interaction failed"
5994 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5995
5996 #: modules/access/ftp.c:137
5997 msgid "VLC could not connect with the given server."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/ftp.c:147
6001 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/ftp.c:212
6005 msgid "Your account was rejected."
6006 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6007
6008 #: modules/access/ftp.c:221
6009 msgid "Your password was rejected."
6010 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6011
6012 #: modules/access/ftp.c:228
6013 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6014 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6015
6016 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6017 msgid ""
6018 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6022 msgid "GnomeVFS input"
6023 msgstr "GnomeVFS vstup"
6024
6025 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6027 msgid "HTTP proxy"
6028 msgstr "HTTP proxy"
6029
6030 #: modules/access/http.c:67
6031 msgid ""
6032 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6033 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6034 msgstr ""
6035 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6036 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6037 "http_proxy."
6038
6039 #: modules/access/http.c:71
6040 msgid "HTTP proxy password"
6041 msgstr "HTTP proxy heslo"
6042
6043 #: modules/access/http.c:73
6044 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/http.c:77
6048 msgid ""
6049 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/http.c:80
6053 msgid "HTTP user agent"
6054 msgstr "HTTP user agent"
6055
6056 #: modules/access/http.c:81
6057 #, fuzzy
6058 msgid "User agent that will be used for the connection."
6059 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6060
6061 #: modules/access/http.c:84
6062 msgid "Auto re-connect"
6063 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6064
6065 #: modules/access/http.c:86
6066 msgid ""
6067 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/http.c:89
6071 msgid "Continuous stream"
6072 msgstr "Nepřetržitý proud"
6073
6074 #: modules/access/http.c:90
6075 msgid ""
6076 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6077 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6078 "other types of HTTP streams."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/http.c:95
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Forward Cookies"
6084 msgstr "Vpřed"
6085
6086 #: modules/access/http.c:96
6087 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/http.c:99
6091 msgid "HTTP input"
6092 msgstr "HTTP vstup"
6093
6094 #: modules/access/http.c:101
6095 msgid "HTTP(S)"
6096 msgstr "HTTP(S)"
6097
6098 #: modules/access/http.c:447
6099 msgid "HTTP authentication"
6100 msgstr "HTTP autentikace"
6101
6102 #: modules/access/http.c:448
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6105 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6106
6107 #: modules/access/jack.c:64
6108 msgid ""
6109 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6110 "milliseconds."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/jack.c:66
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Pace"
6116 msgstr "Taneční hudba"
6117
6118 #: modules/access/jack.c:68
6119 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/jack.c:69
6123 msgid "Auto Connection"
6124 msgstr "Automatické připojení"
6125
6126 #: modules/access/jack.c:71
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6129 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6130
6131 #: modules/access/jack.c:74
6132 msgid "JACK audio input"
6133 msgstr "JACK audio vstup"
6134
6135 #: modules/access/jack.c:76
6136 msgid "JACK Input"
6137 msgstr "JACK Vstup"
6138
6139 #: modules/access/mmap.c:42
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Use file memory mapping"
6142 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6143
6144 #: modules/access/mmap.c:44
6145 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/mmap.c:54
6149 msgid "MMap"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/mmap.c:55
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Memory-mapped file input"
6155 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6156
6157 #: modules/access/mms/mms.c:51
6158 msgid ""
6159 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/mms/mms.c:54
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Force selection of all streams"
6165 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6166
6167 #: modules/access/mms/mms.c:56
6168 msgid ""
6169 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6170 "You can choose to select all of them."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/mms/mms.c:59
6174 msgid "Maximum bitrate"
6175 msgstr "Maximální bitrate"
6176
6177 #: modules/access/mms/mms.c:61
6178 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/mms/mms.c:65
6182 msgid ""
6183 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6184 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6185 "tried."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/mms/mms.c:69
6189 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6190 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6191
6192 #: modules/access/mms/mms.c:70
6193 msgid ""
6194 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6195 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/mms/mms.c:74
6199 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6200 msgstr "MMS vstup"
6201
6202 #: modules/access/mtp.c:71
6203 #, fuzzy
6204 msgid "MTP input"
6205 msgstr "FTP vstup"
6206
6207 #: modules/access/mtp.c:72
6208 #, fuzzy
6209 msgid "MTP"
6210 msgstr "TCP"
6211
6212 #: modules/access/oss.c:69
6213 #, fuzzy
6214 msgid ""
6215 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6216 msgstr ""
6217 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6218 "milisekundách."
6219
6220 #: modules/access/oss.c:77
6221 msgid "OSS"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/oss.c:78
6225 #, fuzzy
6226 msgid "OSS input"
6227 msgstr "SMB vstup"
6228
6229 #: modules/access/pvr.c:62
6230 msgid ""
6231 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6232 "milliseconds."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/pvr.c:65
6236 msgid "Device"
6237 msgstr "Zařízení"
6238
6239 #: modules/access/pvr.c:66
6240 #, fuzzy
6241 msgid "PVR video device"
6242 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6243
6244 #: modules/access/pvr.c:68
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Radio device"
6247 msgstr "zařízení rádia v4l"
6248
6249 #: modules/access/pvr.c:69
6250 #, fuzzy
6251 msgid "PVR radio device"
6252 msgstr "zařízení rádia v4l"
6253
6254 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6257 msgid "Norm"
6258 msgstr "Norma"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6261 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6265 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6266 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6267 msgid "Width"
6268 msgstr "Šířka"
6269
6270 #: modules/access/pvr.c:76
6271 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6275 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6276 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6277 msgid "Height"
6278 msgstr "Výška"
6279
6280 #: modules/access/pvr.c:80
6281 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6287 msgid "Frequency"
6288 msgstr "Frekvence"
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6291 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6295 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/pvr.c:90
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Key interval"
6301 msgstr "Špatný interval - %s"
6302
6303 #: modules/access/pvr.c:91
6304 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/pvr.c:93
6308 #, fuzzy
6309 msgid "B Frames"
6310 msgstr "Počet políček"
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:94
6313 msgid ""
6314 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6315 "number of B-Frames."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/pvr.c:98
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6321 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6322
6323 #: modules/access/pvr.c:100
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Bitrate peak"
6326 msgstr "Maximum paměti"
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:101
6329 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/pvr.c:103
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Bitrate mode"
6335 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:104
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6340 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6341
6342 #: modules/access/pvr.c:106
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Audio bitmask"
6345 msgstr "Informace o zvuku"
6346
6347 #: modules/access/pvr.c:107
6348 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6352 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6353 #: modules/stream_out/raop.c:143
6354 msgid "Volume"
6355 msgstr "Hlasitost"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:111
6358 msgid "Audio volume (0-65535)."
6359 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6362 msgid "Channel"
6363 msgstr "Kanál"
6364
6365 #: modules/access/pvr.c:114
6366 msgid ""
6367 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6371 msgid "Automatic"
6372 msgstr "Automatický"
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6375 msgid "SECAM"
6376 msgstr "SECAM"
6377
6378 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6379 msgid "PAL"
6380 msgstr "PAL"
6381
6382 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6383 msgid "NTSC"
6384 msgstr "NTSC"
6385
6386 #: modules/access/pvr.c:123
6387 msgid "vbr"
6388 msgstr "Režim VBR"
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:123
6391 msgid "cbr"
6392 msgstr "Režim CBR"
6393
6394 #: modules/access/pvr.c:128
6395 msgid "PVR"
6396 msgstr "PVR"
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:129
6399 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6403 msgid "Quicktime Capture"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/qtcapture.m:226
6407 #, fuzzy
6408 msgid "No Input device found"
6409 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6410
6411 #: modules/access/qtcapture.m:227
6412 msgid ""
6413 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6414 "check your connectors and drivers."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6418 msgid ""
6419 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6423 #, fuzzy
6424 msgid "RTMP input"
6425 msgstr "FTP vstup"
6426
6427 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6428 msgid "RTMP"
6429 msgstr "RTMP"
6430
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6432 #, fuzzy
6433 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6434 msgstr "Filtry"
6435
6436 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6437 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6441 #, fuzzy
6442 msgid "RTCP (local) port"
6443 msgstr "TCP vstup"
6444
6445 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6446 msgid ""
6447 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6448 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6452 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6456 msgid ""
6457 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6458 "shared secret key."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6462 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6466 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Maximum RTP sources"
6472 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6473
6474 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6475 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6479 #, fuzzy
6480 msgid "RTP source timeout (sec)"
6481 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6482
6483 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6484 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6488 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6492 msgid ""
6493 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6494 "future) by this many packets from the last received packet."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6498 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6502 msgid ""
6503 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6504 "by this many packets from the last received packet."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6508 msgid "RTP"
6509 msgstr "RTP"
6510
6511 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6512 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6516 #: modules/demux/live555.cpp:75
6517 msgid "Caching value (ms)"
6518 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6519
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6521 msgid ""
6522 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Real RTSP"
6528 msgstr "RTSP VoD"
6529
6530 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6531 msgid "Connection failed"
6532 msgstr "Spojení selhalo "
6533
6534 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6535 #, c-format
6536 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6537 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6538
6539 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6540 msgid "Session failed"
6541 msgstr "Sezeni selhalo"
6542
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6544 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6545 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6546
6547 #: modules/access/screen/screen.c:42
6548 msgid ""
6549 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/screen/screen.c:46
6553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6554 msgid "Desired frame rate for the capture."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/screen/screen.c:49
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Capture fragment size"
6560 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6561
6562 #: modules/access/screen/screen.c:51
6563 msgid ""
6564 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6565 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Subscreen top left corner"
6571 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6572
6573 #: modules/access/screen/screen.c:58
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6576 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6577
6578 #: modules/access/screen/screen.c:62
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6581 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6582
6583 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6584 msgid "Subscreen width"
6585 msgstr "Šířka podokna"
6586
6587 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Subscreen height"
6590 msgstr "Výška videa"
6591
6592 #: modules/access/screen/screen.c:72
6593 msgid "Follow the mouse"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/screen/screen.c:74
6597 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/screen/screen.c:78
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Mouse pointer image"
6603 msgstr "Klonovat obraz"
6604
6605 #: modules/access/screen/screen.c:80
6606 msgid ""
6607 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/screen/screen.c:94
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Screen Input"
6613 msgstr "Neplatný vstup"
6614
6615 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6616 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6618 msgid "Screen"
6619 msgstr "Obrazovka"
6620
6621 #: modules/access/smb.c:66
6622 msgid ""
6623 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/smb.c:68
6627 msgid "SMB user name"
6628 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6629
6630 #: modules/access/smb.c:71
6631 msgid "SMB password"
6632 msgstr "SMB heslo"
6633
6634 #: modules/access/smb.c:74
6635 msgid "SMB domain"
6636 msgstr "SMB doména"
6637
6638 #: modules/access/smb.c:75
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6641 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6642
6643 #: modules/access/smb.c:80
6644 msgid "SMB input"
6645 msgstr "SMB vstup"
6646
6647 #: modules/access/tcp.c:43
6648 msgid ""
6649 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/tcp.c:50
6653 msgid "TCP"
6654 msgstr "TCP"
6655
6656 #: modules/access/tcp.c:51
6657 msgid "TCP input"
6658 msgstr "TCP vstup"
6659
6660 #: modules/access/udp.c:51
6661 msgid ""
6662 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/udp.c:58
6666 msgid "UDP"
6667 msgstr "UDP"
6668
6669 #: modules/access/udp.c:59
6670 #, fuzzy
6671 msgid "UDP input"
6672 msgstr "UDP/RTP vstup"
6673
6674 #: modules/access/v4l.c:75
6675 msgid ""
6676 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6677 msgstr ""
6678 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6679 "milisekundách."
6680
6681 #: modules/access/v4l.c:79
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6684 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6685 "device will be used."
6686 msgstr ""
6687 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6688 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6689
6690 #: modules/access/v4l.c:83
6691 msgid ""
6692 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6693 "(default), RV24, etc.)"
6694 msgstr ""
6695 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6696 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6697
6698 #: modules/access/v4l.c:90
6699 msgid ""
6700 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6701 msgstr ""
6702 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6703 "svideo)."
6704
6705 #: modules/access/v4l.c:95
6706 msgid "Audio Channel"
6707 msgstr "Zvukový kanál"
6708
6709 #: modules/access/v4l.c:97
6710 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6711 msgstr ""
6712 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6713
6714 #: modules/access/v4l.c:99
6715 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/v4l.c:102
6719 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6723 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6725 msgid "Brightness"
6726 msgstr "Jas"
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:106
6729 msgid "Brightness of the video input."
6730 msgstr "Jas video vstupu."
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6733 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6734 msgid "Hue"
6735 msgstr "Odstín"
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:109
6738 msgid "Hue of the video input."
6739 msgstr "Odstín video vstupu."
6740
6741 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6745 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6746 #: modules/video_filter/rss.c:154
6747 msgid "Color"
6748 msgstr "Barva"
6749
6750 #: modules/access/v4l.c:112
6751 msgid "Color of the video input."
6752 msgstr "Barva video vstupu."
6753
6754 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6755 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6756 msgid "Contrast"
6757 msgstr "Kontrast"
6758
6759 #: modules/access/v4l.c:115
6760 msgid "Contrast of the video input."
6761 msgstr "Kontrast video vstupu."
6762
6763 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6764 msgid "Tuner"
6765 msgstr "Tuner"
6766
6767 #: modules/access/v4l.c:117
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6770 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:118
6773 msgid "MJPEG"
6774 msgstr "MJPEG"
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:120
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6779 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6780
6781 #: modules/access/v4l.c:121
6782 msgid "Decimation"
6783 msgstr "Decimování"
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:123
6786 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:124
6790 msgid "Quality"
6791 msgstr "Kvalita"
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:125
6794 msgid "Quality of the stream."
6795 msgstr "Kvalita proudu."
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:131
6798 msgid ""
6799 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6800 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/v4l.c:143
6804 msgid "Video4Linux"
6805 msgstr "Video4Linux"
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:144
6808 msgid "Video4Linux input"
6809 msgstr "Video4Linux vstup"
6810
6811 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6812 #: modules/stream_out/standard.c:100
6813 msgid "Standard"
6814 msgstr "Standardní"
6815
6816 #: modules/access/v4l2.c:77
6817 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6818 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6819
6820 #: modules/access/v4l2.c:80
6821 msgid ""
6822 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6823 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6824 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6825 "I420, I411, I410, MJPG)"
6826 msgstr ""
6827 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6828 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6829 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6830 "I420, I411, I410, MJPG)"
6831
6832 #: modules/access/v4l2.c:86
6833 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6834 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6835
6836 #: modules/access/v4l2.c:87
6837 msgid "Audio input"
6838 msgstr "Zvukový vstup"
6839
6840 #: modules/access/v4l2.c:89
6841 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6842 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6843
6844 #: modules/access/v4l2.c:90
6845 msgid "IO Method"
6846 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:92
6849 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6850 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6851
6852 #: modules/access/v4l2.c:95
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6855 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6856
6857 #: modules/access/v4l2.c:98
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6860 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6861
6862 #: modules/access/v4l2.c:100
6863 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:103
6867 msgid "Reset v4l2 controls"
6868 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:105
6871 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6872 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:108
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6877 msgstr "Jas video vstupu."
6878
6879 #: modules/access/v4l2.c:111
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6882 msgstr "Kontrast video vstupu."
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6887 msgid "Saturation"
6888 msgstr "Sytost"
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:114
6891 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6892 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:117
6895 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6896 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6897
6898 #: modules/access/v4l2.c:118
6899 msgid "Black level"
6900 msgstr "Úroveň černé"
6901
6902 #: modules/access/v4l2.c:120
6903 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6904 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6905
6906 #: modules/access/v4l2.c:121
6907 msgid "Auto white balance"
6908 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6909
6910 #: modules/access/v4l2.c:123
6911 msgid ""
6912 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6913 "v4l2 driver)."
6914 msgstr ""
6915 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6916 "ovladačem v4l2)."
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:125
6919 msgid "Do white balance"
6920 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:127
6923 msgid ""
6924 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6925 "(if supported by the v4l2 driver)."
6926 msgstr ""
6927 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6928 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:129
6931 msgid "Red balance"
6932 msgstr "Vyvážení červené"
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:131
6935 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6936 msgstr ""
6937 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6938
6939 #: modules/access/v4l2.c:132
6940 msgid "Blue balance"
6941 msgstr "Vyvážení modré"
6942
6943 #: modules/access/v4l2.c:134
6944 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6945 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6946
6947 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6949 msgid "Gamma"
6950 msgstr "Gama"
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:137
6953 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6954 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:138
6957 msgid "Exposure"
6958 msgstr "Expozice"
6959
6960 #: modules/access/v4l2.c:140
6961 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6962 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6963
6964 #: modules/access/v4l2.c:141
6965 msgid "Auto gain"
6966 msgstr "Automatický zisk"
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:143
6969 msgid ""
6970 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6971 msgstr ""
6972 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6973 "v4l2)."
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:145
6976 msgid "Gain"
6977 msgstr "Zisk"
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:147
6980 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6981 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:148
6984 msgid "Horizontal flip"
6985 msgstr "Horizontální překlopení"
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:150
6988 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6989 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:151
6992 msgid "Vertical flip"
6993 msgstr "Vertikální překlopení"
6994
6995 #: modules/access/v4l2.c:153
6996 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6997 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:154
7000 msgid "Horizontal centering"
7001 msgstr "Horizontální centrování"
7002
7003 #: modules/access/v4l2.c:156
7004 msgid ""
7005 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7006 msgstr ""
7007 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7008 "v4l2)."
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:157
7011 msgid "Vertical centering"
7012 msgstr "Vertikální centrování"
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:159
7015 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7016 msgstr ""
7017 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7018 "v4l2)."
7019
7020 #: modules/access/v4l2.c:163
7021 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7022 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7023
7024 #: modules/access/v4l2.c:164
7025 msgid "Balance"
7026 msgstr "Vyvážení"
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:166
7029 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7030 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:169
7033 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7034 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7035
7036 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7037 msgid "Bass"
7038 msgstr "Basy"
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:172
7041 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7042 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:173
7045 msgid "Treble"
7046 msgstr "Výšky"
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:175
7049 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7050 msgstr ""
7051 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7052
7053 #: modules/access/v4l2.c:176
7054 msgid "Loudness"
7055 msgstr "Hlasitost"
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:178
7058 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7059 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:182
7062 msgid ""
7063 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7064 msgstr ""
7065 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7066 "milisekundách."
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:184
7069 msgid "v4l2 driver controls"
7070 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7071
7072 #: modules/access/v4l2.c:186
7073 msgid ""
7074 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7075 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7076 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7077 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7078 msgstr ""
7079 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7080 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7081 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7082 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7083
7084 #: modules/access/v4l2.c:192
7085 msgid "Tuner id"
7086 msgstr "ID tuneru"
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:194
7089 msgid "Tuner id (see debug output)."
7090 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:197
7093 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7094 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7095
7096 #: modules/access/v4l2.c:198
7097 msgid "Audio mode"
7098 msgstr "Režim zvuku"
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:200
7101 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7102 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:203
7105 msgid ""
7106 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7107 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/v4l2.c:221
7111 msgid "READ"
7112 msgstr "READ"
7113
7114 #: modules/access/v4l2.c:221
7115 msgid "MMAP"
7116 msgstr "MMAP"
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:221
7119 msgid "USERPTR"
7120 msgstr "USERPTR"
7121
7122 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7123 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7124 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7125 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7126 msgid "Mono"
7127 msgstr "Mono"
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:230
7130 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7131 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7132
7133 #: modules/access/v4l2.c:231
7134 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7135 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7136
7137 #: modules/access/v4l2.c:232
7138 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7139 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:233
7142 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7143 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:239
7146 msgid "Video4Linux2"
7147 msgstr "Video4Linux2"
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:240
7150 msgid "Video4Linux2 input"
7151 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:244
7154 msgid "Video input"
7155 msgstr "Video vstup"
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:275
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Controls"
7160 msgstr "Ovladač"
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:276
7163 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7164 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:341
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7169 msgstr "Video4Linux vstup"
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:2642
7172 msgid "Reset controls to default"
7173 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7174
7175 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7176 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7180 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7181 msgid "VCD"
7182 msgstr "VCD"
7183
7184 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7185 msgid "VCD input"
7186 msgstr "VCD vstup"
7187
7188 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7189 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7190 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7191
7192 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7193 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7194 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7196 msgid "Entry"
7197 msgstr "Záznam"
7198
7199 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7200 msgid "Segments"
7201 msgstr "Segmenty"
7202
7203 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7204 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7205 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7206 msgid "Segment"
7207 msgstr "Segment"
7208
7209 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7210 msgid "LID"
7211 msgstr "LID"
7212
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7214 msgid "VCD Format"
7215 msgstr "Formát VCD"
7216
7217 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7218 msgid "Application"
7219 msgstr "Aplikace"
7220
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7222 msgid "Preparer"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7226 msgid "Vol #"
7227 msgstr "Hlasitost #"
7228
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7230 msgid "Vol max #"
7231 msgstr "Maximální hlasitost #"
7232
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Volume Set"
7236 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7237
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7239 #, fuzzy
7240 msgid "System Id"
7241 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7242
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7244 msgid "Entries"
7245 msgstr "Záznamy"
7246
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7248 #, fuzzy
7249 msgid "First Entry Point"
7250 msgstr "První položka je zobrazena."
7251
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Last Entry Point"
7255 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7256
7257 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7258 msgid "Track size (in sectors)"
7259 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7260
7261 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7263 msgid "type"
7264 msgstr "typ"
7265
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7267 msgid "end"
7268 msgstr "konec"
7269
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7271 msgid "play list"
7272 msgstr "seznam skladeb"
7273
7274 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7275 #, fuzzy
7276 msgid "extended selection list"
7277 msgstr "Režim výběru seznamu"
7278
7279 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7280 #, fuzzy
7281 msgid "selection list"
7282 msgstr "Režim výběru seznamu"
7283
7284 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7285 msgid "unknown type"
7286 msgstr "neznámý typ"
7287
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7290 #, fuzzy
7291 msgid "List ID"
7292 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7293
7294 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7295 #, fuzzy
7296 msgid "(Super) Video CD"
7297 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7298
7299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7300 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7301 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7302
7303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7304 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7305 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7306
7307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7308 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7314 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7315
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Use playback control?"
7319 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7320
7321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7322 msgid ""
7323 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7324 "tracks."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7328 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7332 msgid ""
7333 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7334 "entry."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Show extended VCD info?"
7340 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7341
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7343 msgid ""
7344 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7345 "for example playback control navigation."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7349 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7353 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7357 msgid "Dummy stream output"
7358 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7359
7360 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7361 msgid "Dummy"
7362 msgstr "Fiktivní"
7363
7364 #: modules/access_output/file.c:64
7365 msgid "Append to file"
7366 msgstr "Připojit do souboru"
7367
7368 #: modules/access_output/file.c:65
7369 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/file.c:69
7373 #, fuzzy
7374 msgid "File stream output"
7375 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7376
7377 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7378 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7379 msgid "Username"
7380 msgstr "Uživatel"
7381
7382 #: modules/access_output/http.c:66
7383 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7389 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7390 msgid "Password"
7391 msgstr "Heslo"
7392
7393 #: modules/access_output/http.c:69
7394 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7395 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup ke streamu."
7396
7397 #: modules/access_output/http.c:71
7398 msgid "Mime"
7399 msgstr "Mime"
7400
7401 #: modules/access_output/http.c:72
7402 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/http.c:75
7406 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access_output/http.c:78
7410 msgid ""
7411 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7412 "empty if you don't have one."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access_output/http.c:82
7416 msgid ""
7417 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7418 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access_output/http.c:87
7422 msgid ""
7423 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7424 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/http.c:90
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Advertise with Bonjour"
7430 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7431
7432 #: modules/access_output/http.c:91
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7435 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7436
7437 #: modules/access_output/http.c:95
7438 msgid "HTTP stream output"
7439 msgstr "Vystup HTTP streamu"
7440
7441 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7442 msgid "Active TCP connection"
7443 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7444
7445 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7446 msgid ""
7447 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7448 "an incoming connection."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7452 msgid "RTMP stream output"
7453 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7454
7455 #: modules/access_output/shout.c:63
7456 msgid "Stream name"
7457 msgstr "Název streamu"
7458
7459 #: modules/access_output/shout.c:64
7460 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access_output/shout.c:67
7464 msgid "Stream description"
7465 msgstr "Popisek streamu"
7466
7467 #: modules/access_output/shout.c:68
7468 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access_output/shout.c:71
7472 msgid "Stream MP3"
7473 msgstr "Streamovat MP3"
7474
7475 #: modules/access_output/shout.c:72
7476 msgid ""
7477 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7478 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7479 "shoutcast/icecast server."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access_output/shout.c:81
7483 msgid "Genre description"
7484 msgstr "Popis žánru"
7485
7486 #: modules/access_output/shout.c:82
7487 msgid "Genre of the content. "
7488 msgstr "Žánr obsahu."
7489
7490 #: modules/access_output/shout.c:84
7491 msgid "URL description"
7492 msgstr "Url popisek"
7493
7494 #: modules/access_output/shout.c:85
7495 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:92
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7501 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7502
7503 #: modules/access_output/shout.c:95
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7506 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7507
7508 #: modules/access_output/shout.c:97
7509 msgid "Number of channels"
7510 msgstr "Počet kanálu"
7511
7512 #: modules/access_output/shout.c:98
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7515 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7516
7517 #: modules/access_output/shout.c:100
7518 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7519 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7520
7521 #: modules/access_output/shout.c:101
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7524 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7525
7526 #: modules/access_output/shout.c:103
7527 msgid "Stream public"
7528 msgstr "Veřejný stream"
7529
7530 #: modules/access_output/shout.c:104
7531 msgid ""
7532 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7533 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7534 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access_output/shout.c:110
7538 msgid "IceCAST output"
7539 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7540
7541 #: modules/access_output/udp.c:69
7542 msgid ""
7543 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7544 "milliseconds."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access_output/udp.c:72
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Group packets"
7550 msgstr "Odmítnout pakety"
7551
7552 #: modules/access_output/udp.c:73
7553 msgid ""
7554 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7555 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7556 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access_output/udp.c:80
7560 msgid "UDP stream output"
7561 msgstr "Výstup UDP streamu"
7562
7563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7564 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7568 msgid "Dolby Surround decoder"
7569 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7570
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7572 msgid ""
7573 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7574 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7575 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7576 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7577 "It works with any source format from mono to 7.1."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Characteristic dimension"
7583 msgstr "Původ rozměru"
7584
7585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7586 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Compensate delay"
7592 msgstr "Zpoždění času"
7593
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7595 msgid ""
7596 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7597 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7598 "case, turn this on to compensate."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7602 #, fuzzy
7603 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7604 msgstr "Dolby Surround"
7605
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7607 msgid ""
7608 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7609 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7610 msgstr ""
7611 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7612 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7613
7614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7618 msgstr "Sluchátkový efekt"
7619
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7621 msgid "Headphone effect"
7622 msgstr "Sluchátkový efekt"
7623
7624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7625 msgid "Use downmix algorithm"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7629 msgid ""
7630 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7631 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7632 "speakers."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Select channel to keep"
7638 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7639
7640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7641 msgid ""
7642 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7643 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Left rear"
7649 msgstr "Vlevo"
7650
7651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Right rear"
7654 msgstr "Vpravo"
7655
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Left front"
7659 msgstr "Vlevo"
7660
7661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7662 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7666 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7670 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7674 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7678 #, fuzzy
7679 msgid "A/52 dynamic range compression"
7680 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7681
7682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7683 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7684 msgid ""
7685 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7686 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7687 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7688 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Enable internal upmixing"
7694 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7695
7696 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7697 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7701 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7702 #, fuzzy
7703 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7704 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7705
7706 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7707 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7711 #, fuzzy
7712 msgid "DTS dynamic range compression"
7713 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7714
7715 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7716 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7717 #, fuzzy
7718 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7719 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7720
7721 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7722 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7726 msgid "Fixed point audio format conversions"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7730 msgid "Floating-point audio format conversions"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7734 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7735 #, fuzzy
7736 msgid "MPEG audio decoder"
7737 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7738
7739 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7740 msgid "Equalizer preset"
7741 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7742
7743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7744 msgid "Preset to use for the equalizer."
7745 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7746
7747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Bands gain"
7750 msgstr "Vstupní-zisk"
7751
7752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7753 msgid ""
7754 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7755 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7756 "2 0\"."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Two pass"
7762 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7763
7764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7765 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7769 msgid "Global gain"
7770 msgstr "Globální zisk"
7771
7772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7773 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7777 msgid "Equalizer with 10 bands"
7778 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7779
7780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7781 msgid "Flat"
7782 msgstr "Plochý"
7783
7784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7786 msgid "Classical"
7787 msgstr "Klasika"
7788
7789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7790 msgid "Club"
7791 msgstr "Klub"
7792
7793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7795 msgid "Dance"
7796 msgstr "Taneční hudba"
7797
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7799 msgid "Full bass"
7800 msgstr "Basy naplno"
7801
7802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7803 msgid "Full bass and treble"
7804 msgstr "Plné basy a výšky"
7805
7806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7807 msgid "Full treble"
7808 msgstr "Výšky naplno"
7809
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7811 msgid "Headphones"
7812 msgstr "Sluchátka"
7813
7814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7815 msgid "Large Hall"
7816 msgstr "Velká hala"
7817
7818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7819 msgid "Live"
7820 msgstr "Živě"
7821
7822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7823 msgid "Party"
7824 msgstr "Párty"
7825
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7828 msgid "Pop"
7829 msgstr "Pop"
7830
7831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7833 msgid "Reggae"
7834 msgstr "Regé"
7835
7836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7838 msgid "Rock"
7839 msgstr "Rock"
7840
7841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7843 msgid "Ska"
7844 msgstr "Ska"
7845
7846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7847 msgid "Soft"
7848 msgstr "Soft"
7849
7850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7851 msgid "Soft rock"
7852 msgstr "Art Rock"
7853
7854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7856 msgid "Techno"
7857 msgstr "Techno"
7858
7859 #: modules/audio_filter/format.c:205
7860 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7864 msgid "Number of audio buffers"
7865 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7866
7867 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7868 msgid ""
7869 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7870 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7871 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7875 msgid "Max level"
7876 msgstr "Maximální úroveň"
7877
7878 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7879 msgid ""
7880 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7881 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7882 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7883 msgstr ""
7884 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7885 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7886 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7887
7888 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7891 msgid "Volume normalizer"
7892 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7893
7894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7895 msgid "Parametric Equalizer"
7896 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7897
7898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7899 msgid "Low freq (Hz)"
7900 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7901
7902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Low freq gain (dB)"
7905 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7906
7907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7908 msgid "High freq (Hz)"
7909 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7910
7911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7912 #, fuzzy
7913 msgid "High freq gain (dB)"
7914 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7915
7916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7917 msgid "Freq 1 (Hz)"
7918 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7919
7920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7923 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7924
7925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7926 msgid "Freq 1 Q"
7927 msgstr "Frekvence 1 Q"
7928
7929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7930 msgid "Freq 2 (Hz)"
7931 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7932
7933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7936 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7937
7938 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7939 msgid "Freq 2 Q"
7940 msgstr "Frekvence 2 Q"
7941
7942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7943 msgid "Freq 3 (Hz)"
7944 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7945
7946 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7949 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7950
7951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7952 msgid "Freq 3 Q"
7953 msgstr "Frekvence 3 Q"
7954
7955 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7956 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7957 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7961 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7962 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7966 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7970 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7974 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Scaletempo"
7980 msgstr "Zmena velikosti"
7981
7982 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7983 msgid "Stride Length"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7987 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7991 msgid "Overlap Length"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7995 msgid "Percentage of stride to overlap"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Search Length"
8001 msgstr "Hledat"
8002
8003 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8004 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Room size"
8010 msgstr "Náhodný"
8011
8012 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8013 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Room width"
8019 msgstr "Šířka videa"
8020
8021 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Width of the virtual room"
8024 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8025
8026 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Audio Spatializer"
8029 msgstr "Úprava prostoru"
8030
8031 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8032 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8033 msgid "Spatializer"
8034 msgstr "Úprava prostoru"
8035
8036 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Float32 audio mixer"
8039 msgstr "Spustit audio mixér"
8040
8041 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8044 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8045
8046 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Trivial audio mixer"
8049 msgstr "Spustit audio mixér"
8050
8051 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8052 msgid "default"
8053 msgstr "výchozí"
8054
8055 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8056 msgid "ALSA audio output"
8057 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8058
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8060 #, fuzzy
8061 msgid "ALSA Device Name"
8062 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8063
8064 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8065 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8066 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8067 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8068 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8069 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8070 msgid "Audio Device"
8071 msgstr "Zvukové zařízení"
8072
8073 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8074 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8075 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8076 msgid "2 Front 2 Rear"
8077 msgstr "2 přední 2 zadní"
8078
8079 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8080 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8081 #, fuzzy
8082 msgid "A/52 over S/PDIF"
8083 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8084
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8086 #, fuzzy
8087 msgid "No Audio Device"
8088 msgstr "Zvukové zařízení"
8089
8090 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8091 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8095 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Audio output failed"
8098 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8099
8100 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8101 #, fuzzy, c-format
8102 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8103 msgstr "Barva video vstupu."
8104
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8106 #, c-format
8107 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8111 msgid "Unknown soundcard"
8112 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8113
8114 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8115 msgid ""
8116 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8117 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8118 "playback."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8122 #, fuzzy
8123 msgid "HAL AudioUnit output"
8124 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8125
8126 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8127 msgid ""
8128 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8132 msgid "Audio device is not configured"
8133 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8134
8135 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8136 msgid ""
8137 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8138 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8142 #, c-format
8143 msgid "%s (Encoded Output)"
8144 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8145
8146 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8147 msgid "Output device"
8148 msgstr "Výstupní zařízení"
8149
8150 #: modules/audio_output/directx.c:227
8151 msgid ""
8152 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8153 "default device appears as 0 AND another number)."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Use float32 output"
8159 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8160
8161 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8162 msgid ""
8163 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8164 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/audio_output/directx.c:233
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Select speaker configuration"
8170 msgstr "Uložit nastavení"
8171
8172 #: modules/audio_output/directx.c:234
8173 msgid ""
8174 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8175 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/audio_output/directx.c:238
8179 msgid "DirectX audio output"
8180 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8181
8182 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8183 #, fuzzy
8184 msgid "3 Front 2 Rear"
8185 msgstr "2 přední 2 zadní"
8186
8187 #: modules/audio_output/file.c:83
8188 msgid "Output format"
8189 msgstr "Formát výstupu"
8190
8191 #: modules/audio_output/file.c:84
8192 msgid ""
8193 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8194 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/audio_output/file.c:87
8198 msgid "Number of output channels"
8199 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8200
8201 #: modules/audio_output/file.c:88
8202 msgid ""
8203 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8204 "restrict the number of channels here."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/audio_output/file.c:91
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Add WAVE header"
8210 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8211
8212 #: modules/audio_output/file.c:92
8213 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/audio_output/file.c:109
8217 msgid "Output file"
8218 msgstr "Výstupní soubor"
8219
8220 #: modules/audio_output/file.c:110
8221 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/audio_output/file.c:113
8225 msgid "File audio output"
8226 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8227
8228 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8229 msgid "Roku HD1000 audio output"
8230 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8231
8232 #: modules/audio_output/jack.c:68
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Automatically connect to writable clients"
8235 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8236
8237 #: modules/audio_output/jack.c:70
8238 msgid ""
8239 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8240 "writable JACK clients found."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/audio_output/jack.c:74
8244 msgid "Connect to clients matching"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/audio_output/jack.c:76
8248 msgid ""
8249 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8250 "regular expression will be considered for connection."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/audio_output/jack.c:84
8254 msgid "JACK audio output"
8255 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8256
8257 #: modules/audio_output/oss.c:103
8258 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/audio_output/oss.c:105
8262 msgid ""
8263 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8264 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8265 "drivers, then you need to enable this option."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/audio_output/oss.c:111
8269 msgid "UNIX OSS audio output"
8270 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8271
8272 #: modules/audio_output/oss.c:116
8273 #, fuzzy
8274 msgid "OSS DSP device"
8275 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8276
8277 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8280 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8281
8282 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8283 msgid "PORTAUDIO audio output"
8284 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8285
8286 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8287 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8290 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8291 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8292 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8293 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8294 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8297 msgid "VLC media player"
8298 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8299
8300 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8301 msgid "Pulseaudio audio output"
8302 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8303
8304 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8305 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8306 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8307
8308 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8309 msgid "Microsoft Soundmapper"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Select Audio Device"
8315 msgstr "Zvukové zařízení"
8316
8317 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8318 msgid ""
8319 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8320 "VLC restart to apply."
8321 msgstr ""
8322 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8323 "změna vyžaduje restart VLC."
8324
8325 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8326 msgid "Default Audio Device"
8327 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8328
8329 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Win32 waveOut extension output"
8332 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8333
8334 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8335 msgid "5.1"
8336 msgstr "5.1"
8337
8338 #: modules/codec/a52.c:48
8339 #, fuzzy
8340 msgid "A/52 parser"
8341 msgstr "hlasitost A/52"
8342
8343 #: modules/codec/a52.c:55
8344 #, fuzzy
8345 msgid "A/52 audio packetizer"
8346 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8347
8348 #: modules/codec/adpcm.c:48
8349 #, fuzzy
8350 msgid "ADPCM audio decoder"
8351 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8352
8353 #: modules/codec/aes3.c:48
8354 #, fuzzy
8355 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8356 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8357
8358 #: modules/codec/aes3.c:53
8359 #, fuzzy
8360 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8361 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8362
8363 #: modules/codec/araw.c:49
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8366 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8367
8368 #: modules/codec/araw.c:58
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Raw audio encoder"
8371 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8372
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Non-ref"
8376 msgstr "Odkaz ref"
8377
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Bidir"
8381 msgstr "Bilineární"
8382
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8384 msgid "Non-key"
8385 msgstr "Neklíč"
8386
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8389 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8390 msgid "All"
8391 msgstr "Kompletní"
8392
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8394 msgid "rd"
8395 msgstr "rd"
8396
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8398 msgid "bits"
8399 msgstr "bitů"
8400
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8402 msgid "simple"
8403 msgstr "jednoduché"
8404
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8406 msgid ""
8407 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8408 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8409 "MJPEG and other codecs"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8413 #, fuzzy
8414 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8415 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8416
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8418 #, fuzzy
8419 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8420 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8421
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8423 msgid "Decoding"
8424 msgstr "Dekódování"
8425
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8427 msgid "Encoding"
8428 msgstr "Kódování"
8429
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8431 #, fuzzy
8432 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8433 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8434
8435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8436 #, fuzzy
8437 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8438 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8439
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8441 msgid "Direct rendering"
8442 msgstr "Přímé vykreslování"
8443
8444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Error resilience"
8447 msgstr "Vnitřní chyba"
8448
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8450 msgid ""
8451 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8452 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8453 "can produce a lot of errors.\n"
8454 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Workaround bugs"
8460 msgstr "Informace o ~chybách"
8461
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8463 msgid ""
8464 "Try to fix some bugs:\n"
8465 "1  autodetect\n"
8466 "2  old msmpeg4\n"
8467 "4  xvid interlaced\n"
8468 "8  ump4 \n"
8469 "16 no padding\n"
8470 "32 ac vlc\n"
8471 "64 Qpel chroma.\n"
8472 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8473 "\", enter 40."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8477 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8478 msgid "Hurry up"
8479 msgstr "Spěchej"
8480
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8482 msgid ""
8483 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8484 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Skip frame (default=0)"
8490 msgstr "Zobrazovat rámce"
8491
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8493 msgid ""
8494 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8495 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8499 msgid "Skip idct (default=0)"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8503 msgid ""
8504 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8505 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8509 msgid "Debug mask"
8510 msgstr "Debugovací maska"
8511
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8515 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8516
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Visualize motion vectors"
8520 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8521
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8523 msgid ""
8524 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8525 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8526 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8527 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8528 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8529 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Low resolution decoding"
8535 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8538 msgid ""
8539 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8540 "processing power"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8544 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8548 msgid ""
8549 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8550 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Ratio of key frames"
8556 msgstr "Rámečky VT100"
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8561 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Ratio of B frames"
8566 msgstr "Zobrazovat rámce"
8567
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8571 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Video bitrate tolerance"
8576 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8581 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Interlaced encoding"
8586 msgstr "Implicitní kódování"
8587
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8589 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Interlaced motion estimation"
8595 msgstr "_Optimální odhad"
8596
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8598 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Pre-motion estimation"
8604 msgstr "_Optimální odhad"
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8609 msgstr "_Optimální odhad"
8610
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Rate control buffer size"
8614 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8615
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8617 msgid ""
8618 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8619 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8625 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8630 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8633 #, fuzzy
8634 msgid "I quantization factor"
8635 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8636
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8638 msgid ""
8639 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8640 "same qscale for I and P frames)."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8644 #: modules/demux/mod.c:77
8645 msgid "Noise reduction"
8646 msgstr "Redukce šumu"
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8649 msgid ""
8650 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8651 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8655 #, fuzzy
8656 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8657 msgstr "Násobící matice RGB"
8658
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8660 msgid ""
8661 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8662 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8663 "standard MPEG2 decoders."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Quality level"
8669 msgstr "Vynulovat úroveň"
8670
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8672 msgid ""
8673 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8674 "encoding very much)."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8678 msgid ""
8679 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8680 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8681 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8682 "to ease the encoder's task."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Minimum video quantizer scale"
8688 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8689
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Minimum video quantizer scale."
8693 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Maximum video quantizer scale"
8698 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Maximum video quantizer scale."
8703 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Trellis quantization"
8708 msgstr "Změnit _heslo..."
8709
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8711 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Fixed quantizer scale"
8717 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8718
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8720 msgid ""
8721 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8722 "255.0)."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Strict standard compliance"
8728 msgstr "Téměř splňování standardu"
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8731 msgid ""
8732 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Luminance masking"
8738 msgstr "Maska adres"
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8741 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Darkness masking"
8747 msgstr "Maska adres"
8748
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8750 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Motion masking"
8756 msgstr "Maska adres"
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8759 msgid ""
8760 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8761 "(default: 0.0)."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Border masking"
8767 msgstr "Maska adres"
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8770 msgid ""
8771 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8772 "0.0)."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Luminance elimination"
8778 msgstr "Snížit _jas"
8779
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8781 msgid ""
8782 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8783 "The H264 specification recommends -4."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Chrominance elimination"
8789 msgstr "Snížit _jas"
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8792 msgid ""
8793 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8794 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8800 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8801
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8803 msgid ""
8804 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8805 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8806 "(default: main)"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8810 #, fuzzy, c-format
8811 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8812 msgstr "Začít _videokonferenci"
8813
8814 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8815 #, fuzzy, c-format
8816 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8817 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8818
8819 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8823 "%s.\n"
8824 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8825 "\n"
8826 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8827 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8831 #, fuzzy
8832 msgid "VLC could not open the encoder."
8833 msgstr "Barva video vstupu."
8834
8835 #: modules/codec/cc.c:64
8836 msgid "CC 608/708"
8837 msgstr "CC·608/708"
8838
8839 #: modules/codec/cc.c:65
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Closed Captions decoder"
8842 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8843
8844 #: modules/codec/cdg.c:88
8845 #, fuzzy
8846 msgid "CDG video decoder"
8847 msgstr "Falešný video dekodér"
8848
8849 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8850 #, fuzzy
8851 msgid "CMML annotations decoder"
8852 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8853
8854 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Subtitles (advanced)"
8857 msgstr "verze kodéru"
8858
8859 #: modules/codec/csri.c:53
8860 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8864 #, fuzzy
8865 msgid "CVD subtitle decoder"
8866 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8867
8868 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8871 msgstr "font titulků"
8872
8873 #: modules/codec/dirac.c:62
8874 msgid "Constant quality factor"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/dirac.c:63
8878 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/dirac.c:66
8882 #, fuzzy
8883 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8884 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8885
8886 #: modules/codec/dirac.c:67
8887 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/dirac.c:70
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Enable lossless coding"
8893 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8894
8895 #: modules/codec/dirac.c:71
8896 msgid ""
8897 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8898 "reproduction of the original"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/dirac.c:75
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Prefilter"
8904 msgstr "Profil"
8905
8906 #: modules/codec/dirac.c:76
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8909 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8910
8911 #: modules/codec/dirac.c:80
8912 msgid "Centre Weighted Median"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/dirac.c:81
8916 msgid "Rectangular Linear Phase"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/dirac.c:81
8920 msgid "Diagonal Linear Phase"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/dirac.c:84
8924 msgid "Amount of prefiltering"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/dirac.c:85
8928 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/dirac.c:88
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Chroma format"
8934 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
8935
8936 #: modules/codec/dirac.c:89
8937 msgid ""
8938 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/dirac.c:94
8942 msgid "4:2:0"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/dirac.c:94
8946 msgid "4:2:2"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/dirac.c:94
8950 msgid "4:4:4"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/dirac.c:97
8954 msgid "Distance between 'P' frames"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/dirac.c:101
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8960 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8961
8962 #: modules/codec/dirac.c:105
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Picture coding mode"
8965 msgstr "Nahrávání dokončeno"
8966
8967 #: modules/codec/dirac.c:106
8968 msgid ""
8969 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8970 "pseudo-progressive frame"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/dirac.c:111
8974 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/dirac.c:112
8978 msgid "force coding frame as single picture"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/dirac.c:113
8982 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/dirac.c:117
8986 msgid "Width of motion compensation blocks"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/dirac.c:121
8990 msgid "Height of motion compensation blocks"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/dirac.c:126
8994 msgid "Block overlap (%)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/dirac.c:127
8998 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/dirac.c:132
9002 #, fuzzy
9003 msgid "xblen"
9004 msgstr "boolean"
9005
9006 #: modules/codec/dirac.c:133
9007 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/dirac.c:137
9011 #, fuzzy
9012 msgid "yblen"
9013 msgstr "boolean"
9014
9015 #: modules/codec/dirac.c:138
9016 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/dirac.c:141
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Motion vector precision"
9022 msgstr "ASCII-art video výstup"
9023
9024 #: modules/codec/dirac.c:142
9025 msgid "Motion vector precision in pels."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/dirac.c:147
9029 msgid "Simple ME search area x:y"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/dirac.c:148
9033 msgid ""
9034 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9035 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/dirac.c:153
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Three component motion estimation"
9041 msgstr "_Optimální odhad"
9042
9043 #: modules/codec/dirac.c:154
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9046 msgstr "_Optimální odhad"
9047
9048 #: modules/codec/dirac.c:157
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Intra picture DWT filter"
9051 msgstr "Filtry podobrázků"
9052
9053 #: modules/codec/dirac.c:161
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Inter picture DWT filter"
9056 msgstr "Filtry podobrázků"
9057
9058 #: modules/codec/dirac.c:165
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Number of DWT iterations"
9061 msgstr "Počet řádků"
9062
9063 #: modules/codec/dirac.c:166
9064 msgid "Also known as DWT levels"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/dirac.c:170
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Enable multiple quantizers"
9070 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9071
9072 #: modules/codec/dirac.c:171
9073 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/dirac.c:175
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Enable spatial partitioning"
9079 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9080
9081 #: modules/codec/dirac.c:179
9082 msgid "Disable arithmetic coding"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/dirac.c:180
9086 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/dirac.c:185
9090 msgid "cycles per degree"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/dirac.c:207
9094 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9098 #, fuzzy
9099 msgid "DirectMedia Object decoder"
9100 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9101
9102 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9103 #, fuzzy
9104 msgid "DirectMedia Object encoder"
9105 msgstr "objekt sdílené paměti"
9106
9107 #: modules/codec/dts.c:47
9108 #, fuzzy
9109 msgid "DTS parser"
9110 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9111
9112 #: modules/codec/dts.c:52
9113 #, fuzzy
9114 msgid "DTS audio packetizer"
9115 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9116
9117 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Decoding X coordinate"
9120 msgstr "Maximální souřadnice X"
9121
9122 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9123 #, fuzzy
9124 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9125 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9126
9127 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Decoding Y coordinate"
9130 msgstr "Maximální souřadnice X"
9131
9132 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9135 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9136
9137 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Subpicture position"
9140 msgstr "Pozice kurzoru"
9141
9142 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9143 msgid ""
9144 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9145 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9146 "g. 6=top-right)."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Encoding X coordinate"
9152 msgstr "Maximální souřadnice X"
9153
9154 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9155 #, fuzzy
9156 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9157 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9158
9159 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Encoding Y coordinate"
9162 msgstr "Maximální souřadnice X"
9163
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9167 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9168
9169 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9170 #, fuzzy
9171 msgid "DVB subtitles decoder"
9172 msgstr "Dekodér titulků"
9173
9174 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9175 msgid "DVB subtitles"
9176 msgstr "DVB titulky"
9177
9178 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9179 #, fuzzy
9180 msgid "DVB subtitles encoder"
9181 msgstr "font titulků"
9182
9183 #: modules/codec/faad.c:44
9184 #, fuzzy
9185 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9186 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9187
9188 #: modules/codec/faad.c:378
9189 #, fuzzy
9190 msgid "AAC extension"
9191 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9192
9193 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9194 msgid "Image file"
9195 msgstr "Soubor obrázku"
9196
9197 #: modules/codec/fake.c:55
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Path of the image file for fake input."
9200 msgstr "Kontrast video vstupu."
9201
9202 #: modules/codec/fake.c:56
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Reload image file"
9205 msgstr "Soubor obrázku"
9206
9207 #: modules/codec/fake.c:58
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Reload image file every n seconds."
9210 msgstr "Soubor obrázku"
9211
9212 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9213 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9214 msgid "Output video width."
9215 msgstr "Šířka video výstupu."
9216
9217 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9218 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9219 msgid "Output video height."
9220 msgstr "Výška video výstupu."
9221
9222 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9223 msgid "Keep aspect ratio"
9224 msgstr "Zachovat poměr stran"
9225
9226 #: modules/codec/fake.c:67
9227 msgid "Consider width and height as maximum values."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/fake.c:68
9231 msgid "Background aspect ratio"
9232 msgstr "Poměr stran pozadí"
9233
9234 #: modules/codec/fake.c:70
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9237 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9238
9239 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Deinterlace video"
9242 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9243
9244 #: modules/codec/fake.c:73
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9247 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9248
9249 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Deinterlace module"
9252 msgstr "Adresáře s moduly"
9253
9254 #: modules/codec/fake.c:76
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Deinterlace module to use."
9257 msgstr "další slovníky, které používat"
9258
9259 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9260 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Chroma used."
9263 msgstr "povolit klíčování barvou"
9264
9265 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9266 #: modules/video_output/yuv.c:56
9267 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/fake.c:90
9271 msgid "Fake video decoder"
9272 msgstr "Falešný video dekodér"
9273
9274 #: modules/codec/flac.c:186
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Flac audio decoder"
9277 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9278
9279 #: modules/codec/flac.c:191
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Flac audio encoder"
9282 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9283
9284 #: modules/codec/flac.c:197
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Flac audio packetizer"
9287 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9288
9289 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9290 msgid "Sound fonts (required)"
9291 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9292
9293 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9294 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9298 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9302 msgid "FluidSynth"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9306 msgid "Video memory buffer width."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Video memory buffer height."
9312 msgstr "Výška videa"
9313
9314 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9315 msgid "Lock function"
9316 msgstr "Uzamknout funkci"
9317
9318 #: modules/codec/invmem.c:60
9319 msgid ""
9320 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9321 "memory address for use by the video renderer."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9325 msgid "Unlock function"
9326 msgstr "Odemknout funkci"
9327
9328 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9329 msgid "Address of the unlocking callback function"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9333 msgid "Callback data"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9337 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/invmem.c:70
9341 msgid ""
9342 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9343 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9344 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9345 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9346 "video output module."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Memory video decoder"
9352 msgstr "Falešný video dekodér"
9353
9354 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9355 msgid "Formatted Subtitles"
9356 msgstr "Formátované titulky"
9357
9358 #: modules/codec/kate.c:197
9359 msgid ""
9360 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9361 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9362 "rendering via Tiger is enabled."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/kate.c:204
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Shadow"
9368 msgstr "Posunutí stínu"
9369
9370 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9371 msgid "Outline"
9372 msgstr "Obrys"
9373
9374 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9375 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9376 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9377 #: modules/video_filter/rss.c:70
9378 msgid "Black"
9379 msgstr "Černá"
9380
9381 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9382 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9383 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9384 #: modules/video_filter/rss.c:71
9385 msgid "Gray"
9386 msgstr "Šedá"
9387
9388 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9389 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9390 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9391 #: modules/video_filter/rss.c:71
9392 msgid "Silver"
9393 msgstr "Stříbrná"
9394
9395 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9396 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9397 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9398 #: modules/video_filter/rss.c:71
9399 msgid "White"
9400 msgstr "Bílá"
9401
9402 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9403 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9404 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9405 #: modules/video_filter/rss.c:71
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Maroon"
9408 msgstr "Bretonština"
9409
9410 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9411 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9412 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9413 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9414 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9415 msgid "Red"
9416 msgstr "Červená"
9417
9418 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9419 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9420 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9421 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9422 msgid "Fuchsia"
9423 msgstr "Fuksiová"
9424
9425 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9426 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9427 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9428 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9429 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9430 msgid "Yellow"
9431 msgstr "Žlutá"
9432
9433 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9434 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9435 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9436 #: modules/video_filter/rss.c:72
9437 msgid "Olive"
9438 msgstr "Olivová"
9439
9440 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9441 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9442 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9443 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9444 #: modules/video_filter/rss.c:72
9445 msgid "Green"
9446 msgstr "Zelená"
9447
9448 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9449 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9450 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9451 #: modules/video_filter/rss.c:73
9452 msgid "Teal"
9453 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9454
9455 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9456 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9457 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9458 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9459 msgid "Lime"
9460 msgstr "Citrusová"
9461
9462 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9463 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9464 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9465 #: modules/video_filter/rss.c:73
9466 msgid "Purple"
9467 msgstr "Fialová"
9468
9469 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9470 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9471 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9472 #: modules/video_filter/rss.c:73
9473 msgid "Navy"
9474 msgstr "Námořnická modř"
9475
9476 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9477 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9478 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9479 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9480 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9481 msgid "Blue"
9482 msgstr "Modrá"
9483
9484 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9485 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9486 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9487 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9488 msgid "Aqua"
9489 msgstr "Aqua"
9490
9491 #: modules/codec/kate.c:216
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Use Tiger for rendering"
9494 msgstr "Přímé vykreslování"
9495
9496 #: modules/codec/kate.c:217
9497 msgid ""
9498 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9499 "only render static text and bitmap based streams."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/kate.c:221
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Rendering quality"
9505 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9506
9507 #: modules/codec/kate.c:222
9508 msgid ""
9509 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9510 "highest quality."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/kate.c:226
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Default font effect"
9516 msgstr "Rozhraní"
9517
9518 #: modules/codec/kate.c:227
9519 msgid ""
9520 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9521 "backgrounds."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/kate.c:231
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Default font effect strength"
9527 msgstr "Rozhraní"
9528
9529 #: modules/codec/kate.c:232
9530 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/kate.c:236
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Default font description"
9536 msgstr "Zpřístupněný popis"
9537
9538 #: modules/codec/kate.c:237
9539 msgid ""
9540 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9541 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9542 "font parameters where appropriate."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/kate.c:242
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Default font color"
9548 msgstr "Výchozí barva textu."
9549
9550 #: modules/codec/kate.c:243
9551 msgid ""
9552 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9553 "font color to use."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/kate.c:247
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Default font alpha"
9559 msgstr "Rozhraní"
9560
9561 #: modules/codec/kate.c:248
9562 msgid ""
9563 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9564 "particular font color to use."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/kate.c:252
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Default background color"
9570 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
9571
9572 #: modules/codec/kate.c:253
9573 msgid ""
9574 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9575 "color to use."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/kate.c:257
9579 msgid "Default background alpha"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/kate.c:258
9583 msgid ""
9584 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9585 "specify a particular background color to use."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/kate.c:264
9589 msgid ""
9590 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9591 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9592 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9593 "available.\n"
9594 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9595 "played. This will hopefully be fixed soon."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/kate.c:273
9599 msgid "Kate"
9600 msgstr "Kate"
9601
9602 #: modules/codec/kate.c:274
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Kate overlay decoder"
9605 msgstr "Falešný video dekodér"
9606
9607 #: modules/codec/kate.c:293
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Tiger rendering defaults"
9610 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9611
9612 #: modules/codec/kate.c:329
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9615 msgstr "font titulků"
9616
9617 #: modules/codec/libass.c:58
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Subtitle renderers using libass"
9620 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9621
9622 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9623 #, fuzzy
9624 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9625 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9626
9627 #: modules/codec/lpcm.c:52
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Linear PCM audio decoder"
9630 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9631
9632 #: modules/codec/lpcm.c:57
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9635 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9636
9637 #: modules/codec/mash.cpp:71
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Video decoder using openmash"
9640 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9641
9642 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9643 #, fuzzy
9644 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9645 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9646
9647 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9648 #, fuzzy
9649 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9650 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9651
9652 #: modules/codec/png.c:59
9653 #, fuzzy
9654 msgid "PNG video decoder"
9655 msgstr "Falešný video dekodér"
9656
9657 #: modules/codec/quicktime.c:68
9658 #, fuzzy
9659 msgid "QuickTime library decoder"
9660 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9661
9662 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Pseudo raw video decoder"
9665 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9666
9667 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9670 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9671
9672 #: modules/codec/realaudio.c:65
9673 #, fuzzy
9674 msgid "RealAudio library decoder"
9675 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9676
9677 #: modules/codec/realvideo.c:132
9678 #, fuzzy
9679 msgid "RealVideo library decoder"
9680 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9681
9682 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Schroedinger video decoder"
9685 msgstr "Falešný video dekodér"
9686
9687 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9688 #, fuzzy
9689 msgid "SDL Image decoder"
9690 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9691
9692 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9693 #, fuzzy
9694 msgid "SDL_image video decoder"
9695 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9696
9697 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9698 #, fuzzy
9699 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9700 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9701
9702 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9704 msgid "Mode"
9705 msgstr "Režim"
9706
9707 #: modules/codec/speex.c:58
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9710 msgstr "Barva video vstupu."
9711
9712 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9713 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Encoding quality"
9716 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9717
9718 #: modules/codec/speex.c:62
9719 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/speex.c:64
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Encoding complexity"
9725 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9726
9727 #: modules/codec/speex.c:66
9728 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/speex.c:68
9732 msgid "Maximal bitrate"
9733 msgstr "Maximální bitrate"
9734
9735 #: modules/codec/speex.c:70
9736 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9740 #, fuzzy
9741 msgid "CBR encoding"
9742 msgstr "Implicitní kódování"
9743
9744 #: modules/codec/speex.c:74
9745 msgid ""
9746 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9747 "bitrate encoding (VBR)."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/speex.c:77
9751 msgid "Voice activity detection"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/speex.c:79
9755 msgid ""
9756 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9757 "mode."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/speex.c:82
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Discontinuous Transmission"
9763 msgstr "Nepřetržitý proud"
9764
9765 #: modules/codec/speex.c:84
9766 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/speex.c:88
9770 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/speex.c:88
9774 msgid "Wide-band (16kHz)"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/speex.c:88
9778 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/speex.c:95
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Speex audio decoder"
9784 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9785
9786 #: modules/codec/speex.c:97
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Speex"
9789 msgstr "Rychlost"
9790
9791 #: modules/codec/speex.c:101
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Speex audio packetizer"
9794 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9795
9796 #: modules/codec/speex.c:106
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Speex audio encoder"
9799 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9800
9801 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9802 #, fuzzy
9803 msgid "DVD subtitles decoder"
9804 msgstr "Dekodér titulků"
9805
9806 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9807 #, fuzzy
9808 msgid "DVD subtitles packetizer"
9809 msgstr "font titulků"
9810
9811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9812 msgid "Subtitles text encoding"
9813 msgstr "Kódování titulků"
9814
9815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9816 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9817 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
9818
9819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9820 msgid "Subtitles justification"
9821 msgstr "Zarovnání titulků"
9822
9823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9824 msgid "Set the justification of subtitles"
9825 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9826
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9828 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9829 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9830
9831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9832 msgid ""
9833 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9837 msgid ""
9838 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9839 "but you can choose to disable all formatting."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9843 msgid "Text subtitles decoder"
9844 msgstr "Dekodér titulků"
9845
9846 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9847 msgid "USFSubs"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9851 #, fuzzy
9852 msgid "USF subtitles decoder"
9853 msgstr "Dekodér titulků"
9854
9855 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9856 #, fuzzy
9857 msgid "T.140 text encoder"
9858 msgstr "Vykreslovač textu"
9859
9860 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Enable debug"
9863 msgstr "Povolit video"
9864
9865 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9866 msgid ""
9867 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9868 "calls                 1\n"
9869 "packet assembly info  2\n"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9875 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9876
9877 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9878 msgid "SVCD subtitles"
9879 msgstr "SVCD titulky"
9880
9881 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9884 msgstr "font titulků"
9885
9886 #: modules/codec/tarkin.c:80
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Tarkin decoder"
9889 msgstr "nastavit název modulu"
9890
9891 #: modules/codec/telx.c:55
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Override page"
9894 msgstr "build root předefinován"
9895
9896 #: modules/codec/telx.c:56
9897 msgid ""
9898 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9899 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9900 "usually 888 or 889)."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/telx.c:61
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Ignore subtitle flag"
9906 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9907
9908 #: modules/codec/telx.c:62
9909 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/telx.c:65
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Workaround for France"
9915 msgstr "Informace o ~chybách"
9916
9917 #: modules/codec/telx.c:66
9918 msgid ""
9919 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9920 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9921 "your subtitles don't appear."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/telx.c:72
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Teletext subtitles decoder"
9927 msgstr "Dekodér titulků"
9928
9929 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9930 msgid ""
9931 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9932 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/theora.c:104
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Theora video decoder"
9938 msgstr "Falešný video dekodér"
9939
9940 #: modules/codec/theora.c:110
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Theora video packetizer"
9943 msgstr "Začít _videokonferenci"
9944
9945 #: modules/codec/theora.c:115
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Theora video encoder"
9948 msgstr "Začít _videokonferenci"
9949
9950 #: modules/codec/twolame.c:57
9951 msgid ""
9952 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9953 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/twolame.c:60
9957 msgid "Stereo mode"
9958 msgstr "Režim stereo"
9959
9960 #: modules/codec/twolame.c:61
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Handling mode for stereo streams"
9963 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9964
9965 #: modules/codec/twolame.c:62
9966 msgid "VBR mode"
9967 msgstr "Režim VBR"
9968
9969 #: modules/codec/twolame.c:64
9970 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/twolame.c:65
9974 msgid "Psycho-acoustic model"
9975 msgstr "Psychoakustický model"
9976
9977 #: modules/codec/twolame.c:67
9978 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9979 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9980
9981 #: modules/codec/twolame.c:71
9982 msgid "Dual mono"
9983 msgstr "Dvojité mono"
9984
9985 #: modules/codec/twolame.c:71
9986 msgid "Joint stereo"
9987 msgstr "Smíšené stereo"
9988
9989 #: modules/codec/twolame.c:76
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Libtwolame audio encoder"
9992 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9993
9994 #: modules/codec/vorbis.c:169
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Maximum encoding bitrate"
9997 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9998
9999 #: modules/codec/vorbis.c:171
10000 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/vorbis.c:172
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Minimum encoding bitrate"
10006 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10007
10008 #: modules/codec/vorbis.c:174
10009 msgid ""
10010 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10011 "channel."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/vorbis.c:177
10015 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/vorbis.c:181
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Vorbis audio decoder"
10021 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10022
10023 #: modules/codec/vorbis.c:192
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Vorbis audio packetizer"
10026 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10027
10028 #: modules/codec/vorbis.c:199
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Vorbis audio encoder"
10031 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10032
10033 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10034 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:52
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Maximum GOP size"
10040 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:53
10043 msgid ""
10044 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10045 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:57
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Minimum GOP size"
10051 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:58
10054 msgid ""
10055 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10056 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10057 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10058 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10059 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10060 "the IDR-frame. \n"
10061 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10062 "frames, but do not start a new GOP."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:67
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10068 msgstr "Rámečky VT100"
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:68
10071 msgid ""
10072 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10073 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10074 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10075 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10076 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10077 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10078 "1 to 100."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:79
10082 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:80
10086 msgid ""
10087 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10088 "threading."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:84
10092 #, fuzzy
10093 msgid "B-frames between I and P"
10094 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:85
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10099 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:88
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Adaptive B-frame decision"
10104 msgstr "Povolit vsechny framy"
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:90
10107 #, fuzzy
10108 msgid ""
10109 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10110 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10111 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:94
10114 msgid ""
10115 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10116 "possibly before an I-frame."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:98
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10122 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:99
10125 msgid ""
10126 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10127 "negative values cause less B-frames."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:102
10131 msgid "Keep some B-frames as references"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:103
10135 msgid ""
10136 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10137 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10138 "appropriately."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:107
10142 msgid "CABAC"
10143 msgstr "CABAC"
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:108
10146 msgid ""
10147 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10148 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:112
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Number of reference frames"
10154 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:113
10157 msgid ""
10158 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10159 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10160 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:118
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Skip loop filter"
10166 msgstr "Horní propust"
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:119
10169 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:121
10173 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:122
10177 msgid ""
10178 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10179 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:126
10183 #, fuzzy
10184 msgid "H.264 level"
10185 msgstr "Maximální úroveň"
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:127
10188 msgid ""
10189 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10190 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10191 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:136
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Interlaced mode"
10197 msgstr "Adresáře s moduly"
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:137
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Pure-interlaced mode."
10202 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:142
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Set QP"
10207 msgstr "Nastavit volby"
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:143
10210 msgid ""
10211 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10212 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:147
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Quality-based VBR"
10218 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:148
10221 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:150
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Min QP"
10227 msgstr "Slov/min"
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:151
10230 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:154
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Max QP"
10236 msgstr "Max řádků"
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:155
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Maximum quantizer parameter."
10241 msgstr "Data formálních parametrů"
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:157
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Max QP step"
10246 msgstr "Krok volání makra"
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:158
10249 msgid "Max QP step between frames."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:160
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Average bitrate tolerance"
10255 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10256
10257 #: modules/codec/x264.c:161
10258 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:164
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Max local bitrate"
10264 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:165
10267 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:167
10271 msgid "VBV buffer"
10272 msgstr "VBV buffer"
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:168
10275 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:171
10279 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:172
10283 msgid ""
10284 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10285 "0.0 to 1.0."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:176
10289 msgid "How AQ distributes bits"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:177
10293 msgid ""
10294 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10295 " - 0: Disabled\n"
10296 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10297 " - 2: Move bits between frames"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:182
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Strength of AQ"
10303 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:183
10306 msgid ""
10307 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10308 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10309 " - 0.5: weak AQ\n"
10310 " - 1.5: strong AQ"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:190
10314 #, fuzzy
10315 msgid "QP factor between I and P"
10316 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:191
10319 #, fuzzy
10320 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10321 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:194
10324 #, fuzzy
10325 msgid "QP factor between P and B"
10326 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:195
10329 #, fuzzy
10330 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10331 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:197
10334 #, fuzzy
10335 msgid "QP difference between chroma and luma"
10336 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:198
10339 #, fuzzy
10340 msgid "QP difference between chroma and luma."
10341 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:200
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Multipass ratecontrol"
10346 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:201
10349 msgid ""
10350 "Multipass ratecontrol:\n"
10351 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10352 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10353 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:206
10357 #, fuzzy
10358 msgid "QP curve compression"
10359 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:207
10362 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10366 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:210
10370 msgid ""
10371 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10372 "blurs complexity."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:214
10376 msgid ""
10377 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10378 "quants."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/x264.c:219
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Partitions to consider"
10384 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:220
10387 msgid ""
10388 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10389 " - none  : \n"
10390 " - fast  : i4x4\n"
10391 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10392 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10393 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10394 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:228
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Direct MV prediction mode"
10400 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:229
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Direct MV prediction mode."
10405 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:232
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Direct prediction size"
10410 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:233
10413 msgid ""
10414 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10415 " -  1: 8x8\n"
10416 " - -1: smallest possible according to level\n"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:239
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10422 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:240
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10427 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:242
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10432 msgstr "_Optimální odhad"
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:244
10435 msgid ""
10436 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10437 "(fast)\n"
10438 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10439 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10440 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10441 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:251
10445 msgid ""
10446 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10447 "(fast)\n"
10448 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10449 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10450 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:259
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Maximum motion vector search range"
10456 msgstr "ASCII-art video výstup"
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:260
10459 msgid ""
10460 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10461 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10462 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:265
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Maximum motion vector length"
10468 msgstr "ASCII-art video výstup"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:266
10471 msgid ""
10472 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:271
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Minimum buffer space between threads"
10478 msgstr "Spustí POČET vláken"
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:272
10481 #, fuzzy
10482 msgid ""
10483 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10484 "threads."
10485 msgstr "Spustí POČET vláken"
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:276
10488 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:280
10492 msgid ""
10493 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10494 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10495 "quality). Range 1 to 9."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:285
10499 msgid ""
10500 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10501 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10502 "quality). Range 1 to 7."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:290
10506 msgid ""
10507 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10508 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10509 "quality). Range 1 to 6."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:295
10513 msgid ""
10514 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10515 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10516 "quality). Range 1 to 5."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:300
10520 #, fuzzy
10521 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10522 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:301
10525 #, fuzzy
10526 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10527 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:304
10530 msgid "Decide references on a per partition basis"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:305
10534 msgid ""
10535 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10536 "as opposed to only one ref per macroblock."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:309
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Chroma in motion estimation"
10542 msgstr "_Optimální odhad"
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:310
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10547 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:313
10550 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:314
10554 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:316
10558 msgid "Adaptive spatial transform size"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:318
10562 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:320
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Trellis RD quantization"
10568 msgstr "Změnit _heslo..."
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:321
10571 msgid ""
10572 "Trellis RD quantization: \n"
10573 " - 0: disabled\n"
10574 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10575 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10576 "This requires CABAC."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:327
10580 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:328
10584 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:330
10588 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:331
10592 msgid ""
10593 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10594 "small single coefficient."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:336
10598 msgid ""
10599 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10600 "a useful range."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:340
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10606 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:341
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10611 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:344
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10616 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:345
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10621 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:352
10624 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:353
10628 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:357
10632 #, fuzzy
10633 msgid "CPU optimizations"
10634 msgstr ""
10635 "\n"
10636 "Hledám procesor...\n"
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:358
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10641 msgstr ""
10642 "\n"
10643 "Hledám procesor...\n"
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:360
10646 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:361
10650 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:363
10654 #, fuzzy
10655 msgid "PSNR computation"
10656 msgstr "Volby kalkulace"
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:364
10659 msgid ""
10660 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10661 "quality."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:367
10665 #, fuzzy
10666 msgid "SSIM computation"
10667 msgstr "SMB doména"
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:368
10670 msgid ""
10671 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10672 "quality."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:371
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Quiet mode"
10678 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:372
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Quiet mode."
10683 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10686 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10687 msgid "Statistics"
10688 msgstr "Statistiky"
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:375
10691 msgid "Print stats for each frame."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/x264.c:378
10695 msgid "SPS and PPS id numbers"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/x264.c:379
10699 msgid ""
10700 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10701 "settings."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:383
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Access unit delimiters"
10707 msgstr "Použít _filtry"
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:384
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10712 msgstr "Použít _filtry"
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10715 msgid "dia"
10716 msgstr "dia"
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10719 msgid "hex"
10720 msgstr "hex"
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10723 msgid "umh"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10727 msgid "esa"
10728 msgstr "esa"
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:397
10731 msgid "tesa"
10732 msgstr "tesa"
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:403
10735 msgid "fast"
10736 msgstr "rychle"
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:403
10739 msgid "normal"
10740 msgstr "normálně"
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:403
10743 msgid "slow"
10744 msgstr "pomalu"
10745
10746 #: modules/codec/x264.c:403
10747 msgid "all"
10748 msgstr "vše"
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10751 #, fuzzy
10752 msgid "spatial"
10753 msgstr "Reprezentace prostoru"
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10756 #, fuzzy
10757 msgid "temporal"
10758 msgstr "Posunout vpřed"
10759
10760 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10761 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10762 msgid "auto"
10763 msgstr "auto"
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:418
10766 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10770 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/zvbi.c:59
10774 msgid "Teletext page"
10775 msgstr "Teletextová stránka"
10776
10777 #: modules/codec/zvbi.c:60
10778 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/zvbi.c:63
10782 msgid "Text is always opaque"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/zvbi.c:64
10786 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/zvbi.c:67
10790 msgid "Teletext alignment"
10791 msgstr "Zarovnání teletextu "
10792
10793 #: modules/codec/zvbi.c:69
10794 msgid ""
10795 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10796 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10797 "6 = top-right)."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/zvbi.c:73
10801 msgid "Teletext text subtitles"
10802 msgstr "Textové titulky teletextu"
10803
10804 #: modules/codec/zvbi.c:74
10805 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/codec/zvbi.c:83
10809 #, fuzzy
10810 msgid "VBI and Teletext decoder"
10811 msgstr "Dekodér titulků"
10812
10813 #: modules/codec/zvbi.c:84
10814 msgid "VBI & Teletext"
10815 msgstr "VBI & Teletext"
10816
10817 #: modules/codec/zvbi.c:687
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Subpage"
10820 msgstr "Space"
10821
10822 #: modules/codec/zvbi.c:701
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Page"
10825 msgstr "Taneční hudba"
10826
10827 #: modules/control/dbus.c:111
10828 msgid "dbus"
10829 msgstr "dbus"
10830
10831 #: modules/control/dbus.c:114
10832 msgid "D-Bus control interface"
10833 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
10834
10835 #: modules/control/gestures.c:81
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Motion threshold (10-100)"
10838 msgstr "Práh"
10839
10840 #: modules/control/gestures.c:83
10841 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10842 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
10843
10844 #: modules/control/gestures.c:85
10845 msgid "Trigger button"
10846 msgstr "Aktivační tlačítko"
10847
10848 #: modules/control/gestures.c:87
10849 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10850 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
10851
10852 #: modules/control/gestures.c:91
10853 msgid "Middle"
10854 msgstr "Uprostřed"
10855
10856 #: modules/control/gestures.c:94
10857 msgid "Gestures"
10858 msgstr "Gesta"
10859
10860 #: modules/control/gestures.c:102
10861 msgid "Mouse gestures control interface"
10862 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
10863
10864 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10865 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Global Hotkeys"
10868 msgstr "Klávesové zkratky"
10869
10870 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10871 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Global Hotkeys interface"
10874 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10875
10876 #: modules/control/hotkeys.c:100
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Volume Control"
10879 msgstr "Nastavení času"
10880
10881 #: modules/control/hotkeys.c:100
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Position Control"
10884 msgstr "Pozice"
10885
10886 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Ignore"
10889 msgstr "nic"
10890
10891 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10893 msgid "Hotkeys"
10894 msgstr "Klávesové zkratky"
10895
10896 #: modules/control/hotkeys.c:104
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Hotkeys management interface"
10899 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10900
10901 #: modules/control/hotkeys.c:109
10902 #, fuzzy
10903 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10904 msgstr "Mux nastavení:"
10905
10906 #: modules/control/hotkeys.c:110
10907 msgid ""
10908 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10909 "ignored"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/control/hotkeys.c:418
10913 #, c-format
10914 msgid "Audio Device: %s"
10915 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
10916
10917 #: modules/control/hotkeys.c:513
10918 #, c-format
10919 msgid "Audio track: %s"
10920 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10921
10922 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10923 #, c-format
10924 msgid "Subtitle track: %s"
10925 msgstr "Stopa titulků: %s"
10926
10927 #: modules/control/hotkeys.c:528
10928 msgid "N/A"
10929 msgstr "-"
10930
10931 #: modules/control/hotkeys.c:575
10932 #, c-format
10933 msgid "Aspect ratio: %s"
10934 msgstr "Poměr stran: %s"
10935
10936 #: modules/control/hotkeys.c:603
10937 #, c-format
10938 msgid "Crop: %s"
10939 msgstr "Ořez: %s"
10940
10941 #: modules/control/hotkeys.c:617
10942 msgid "Zooming reset"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/hotkeys.c:625
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Scaled to screen"
10948 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10949
10950 #: modules/control/hotkeys.c:628
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Original Size"
10953 msgstr "Orginální zvuk"
10954
10955 #: modules/control/hotkeys.c:670
10956 #, c-format
10957 msgid "Deinterlace mode: %s"
10958 msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
10959
10960 #: modules/control/hotkeys.c:702
10961 #, c-format
10962 msgid "Zoom mode: %s"
10963 msgstr "Režim zoomu: %s"
10964
10965 #: modules/control/hotkeys.c:762
10966 #, fuzzy
10967 msgid "1.00x"
10968 msgstr "100%"
10969
10970 #: modules/control/hotkeys.c:788
10971 #, fuzzy, c-format
10972 msgid "%.2fx"
10973 msgstr "%.1f·GB"
10974
10975 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10976 #, c-format
10977 msgid "Subtitle delay %i ms"
10978 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
10979
10980 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10981 #, c-format
10982 msgid "Audio delay %i ms"
10983 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
10984
10985 #: modules/control/hotkeys.c:908
10986 msgid "Recording"
10987 msgstr "Nahrávání"
10988
10989 #: modules/control/hotkeys.c:910
10990 msgid "Recording done"
10991 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10992
10993 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10994 #, c-format
10995 msgid "Volume %d%%"
10996 msgstr "Hlasitost %d%%"
10997
10998 #: modules/control/http/http.c:39
10999 msgid "Host address"
11000 msgstr "Adresa počítače"
11001
11002 #: modules/control/http/http.c:41
11003 msgid ""
11004 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11005 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11006 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11007 msgstr ""
11008 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11009 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11010 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11011
11012 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11013 msgid "Source directory"
11014 msgstr "Zdrojová složka"
11015
11016 #: modules/control/http/http.c:47
11017 msgid "Handlers"
11018 msgstr "Obsluha modulů"
11019
11020 #: modules/control/http/http.c:49
11021 msgid ""
11022 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11023 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11024 msgstr ""
11025 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11026 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11027
11028 #: modules/control/http/http.c:51
11029 msgid "Export album art as /art."
11030 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11031
11032 #: modules/control/http/http.c:53
11033 msgid ""
11034 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11035 "id=<id> URLs."
11036 msgstr ""
11037 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11038 "art?id=<id>."
11039
11040 #: modules/control/http/http.c:56
11041 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11042 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11043
11044 #: modules/control/http/http.c:59
11045 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11046 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11047
11048 #: modules/control/http/http.c:61
11049 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11050 msgstr ""
11051 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11052 "autorit pro HTTP rozhraní."
11053
11054 #: modules/control/http/http.c:64
11055 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11056 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11057
11058 #: modules/control/http/http.c:67
11059 msgid "HTTP"
11060 msgstr "HTTP"
11061
11062 #: modules/control/http/http.c:68
11063 msgid "HTTP remote control interface"
11064 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11065
11066 #: modules/control/http/http.c:78
11067 msgid "HTTP SSL"
11068 msgstr "HTTP SSL"
11069
11070 #: modules/control/lirc.c:45
11071 msgid "Change the lirc configuration file."
11072 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11073
11074 #: modules/control/lirc.c:47
11075 msgid ""
11076 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11077 "users home directory."
11078 msgstr ""
11079 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11080 "uživatele."
11081
11082 #: modules/control/lirc.c:57
11083 msgid "Infrared"
11084 msgstr "Infračervený"
11085
11086 #: modules/control/lirc.c:60
11087 msgid "Infrared remote control interface"
11088 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11089
11090 #: modules/control/motion.c:72
11091 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/control/motion.c:78
11095 #, fuzzy
11096 msgid "motion"
11097 msgstr "Pozice"
11098
11099 #: modules/control/motion.c:80
11100 #, fuzzy
11101 msgid "motion control interface"
11102 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11103
11104 #: modules/control/motion.c:81
11105 msgid ""
11106 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/netsync.c:66
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Act as master"
11112 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11113
11114 #: modules/control/netsync.c:67
11115 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/control/netsync.c:71
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Master client ip address"
11121 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11122
11123 #: modules/control/netsync.c:72
11124 #, fuzzy
11125 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11126 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11127
11128 #: modules/control/netsync.c:76
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Network Sync"
11131 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11132
11133 #: modules/control/ntservice.c:43
11134 msgid "Install Windows Service"
11135 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11136
11137 #: modules/control/ntservice.c:45
11138 msgid "Install the Service and exit."
11139 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11140
11141 #: modules/control/ntservice.c:46
11142 msgid "Uninstall Windows Service"
11143 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11144
11145 #: modules/control/ntservice.c:48
11146 msgid "Uninstall the Service and exit."
11147 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11148
11149 #: modules/control/ntservice.c:49
11150 msgid "Display name of the Service"
11151 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11152
11153 #: modules/control/ntservice.c:51
11154 msgid "Change the display name of the Service."
11155 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11156
11157 #: modules/control/ntservice.c:52
11158 msgid "Configuration options"
11159 msgstr "Konfigurace"
11160
11161 #: modules/control/ntservice.c:54
11162 msgid ""
11163 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11164 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11165 "configured."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/control/ntservice.c:59
11169 msgid ""
11170 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11171 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11172 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/control/ntservice.c:65
11176 msgid "NT Service"
11177 msgstr "Služba NT"
11178
11179 #: modules/control/ntservice.c:66
11180 msgid "Windows Service interface"
11181 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11182
11183 #: modules/control/rc.c:73
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Initializing"
11186 msgstr "Italština"
11187
11188 #: modules/control/rc.c:74
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Opening"
11191 msgstr "Otevřít"
11192
11193 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11198 msgid "Pause"
11199 msgstr "Pozastavit"
11200
11201 #: modules/control/rc.c:77
11202 #, fuzzy
11203 msgid "End"
11204 msgstr "konec"
11205
11206 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11207 msgid "Error"
11208 msgstr "Chyba"
11209
11210 #: modules/control/rc.c:165
11211 msgid "Show stream position"
11212 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11213
11214 #: modules/control/rc.c:166
11215 msgid ""
11216 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11217 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11218
11219 #: modules/control/rc.c:169
11220 msgid "Fake TTY"
11221 msgstr "Falešné TTY"
11222
11223 #: modules/control/rc.c:170
11224 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11225 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11226
11227 #: modules/control/rc.c:172
11228 msgid "UNIX socket command input"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/rc.c:173
11232 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11233 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11234
11235 #: modules/control/rc.c:176
11236 msgid "TCP command input"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/rc.c:177
11240 msgid ""
11241 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11242 "port the interface will bind to."
11243 msgstr ""
11244 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11245 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11246
11247 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11250 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11251
11252 #: modules/control/rc.c:183
11253 msgid ""
11254 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11255 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11256 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/control/rc.c:190
11260 msgid "RC"
11261 msgstr "RC"
11262
11263 #: modules/control/rc.c:193
11264 msgid "Remote control interface"
11265 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11266
11267 #: modules/control/rc.c:342
11268 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/rc.c:815
11272 #, c-format
11273 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11274 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11275
11276 #: modules/control/rc.c:849
11277 #, fuzzy
11278 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11279 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11280
11281 #: modules/control/rc.c:851
11282 #, fuzzy
11283 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11284 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11285
11286 #: modules/control/rc.c:852
11287 #, fuzzy
11288 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11289 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11290
11291 #: modules/control/rc.c:853
11292 #, fuzzy
11293 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11294 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11295
11296 #: modules/control/rc.c:854
11297 #, fuzzy
11298 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11299 msgstr "Inicializuji proud"
11300
11301 #: modules/control/rc.c:855
11302 #, fuzzy
11303 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11304 msgstr "Inicializuji proud"
11305
11306 #: modules/control/rc.c:856
11307 #, fuzzy
11308 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11309 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:857
11312 #, fuzzy
11313 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11314 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11315
11316 #: modules/control/rc.c:858
11317 #, fuzzy
11318 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11319 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11320
11321 #: modules/control/rc.c:859
11322 #, fuzzy
11323 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11324 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11325
11326 #: modules/control/rc.c:860
11327 #, fuzzy
11328 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11329 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11330
11331 #: modules/control/rc.c:861
11332 #, fuzzy
11333 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11334 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11335
11336 #: modules/control/rc.c:862
11337 #, fuzzy
11338 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11339 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11340
11341 #: modules/control/rc.c:863
11342 #, fuzzy
11343 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11344 msgstr "Váš momentální stav"
11345
11346 #: modules/control/rc.c:864
11347 #, fuzzy
11348 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11349 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11350
11351 #: modules/control/rc.c:865
11352 #, fuzzy
11353 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11354 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11355
11356 #: modules/control/rc.c:866
11357 #, fuzzy
11358 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11359 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11360
11361 #: modules/control/rc.c:867
11362 #, fuzzy
11363 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11364 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11365
11366 #: modules/control/rc.c:868
11367 #, fuzzy
11368 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11369 msgstr "Reinicializuji proud"
11370
11371 #: modules/control/rc.c:869
11372 #, fuzzy
11373 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11374 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11375
11376 #: modules/control/rc.c:871
11377 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:872
11381 #, fuzzy
11382 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11383 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11384
11385 #: modules/control/rc.c:873
11386 #, fuzzy
11387 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11388 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11389
11390 #: modules/control/rc.c:874
11391 #, fuzzy
11392 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11393 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11394
11395 #: modules/control/rc.c:875
11396 #, fuzzy
11397 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11398 msgstr "Reinicializuji proud"
11399
11400 #: modules/control/rc.c:876
11401 #, fuzzy
11402 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11403 msgstr "Reinicializuji proud"
11404
11405 #: modules/control/rc.c:877
11406 #, fuzzy
11407 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11408 msgstr "Reinicializuji proud"
11409
11410 #: modules/control/rc.c:878
11411 #, fuzzy
11412 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11413 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:879
11416 #, fuzzy
11417 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11418 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:880
11421 #, fuzzy
11422 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11423 msgstr "Váš momentální stav"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:881
11426 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/control/rc.c:882
11430 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/control/rc.c:883
11434 #, fuzzy
11435 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11436 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11437
11438 #: modules/control/rc.c:884
11439 #, fuzzy
11440 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11441 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11442
11443 #: modules/control/rc.c:886
11444 #, fuzzy
11445 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11446 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11447
11448 #: modules/control/rc.c:887
11449 #, fuzzy
11450 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11451 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11452
11453 #: modules/control/rc.c:888
11454 #, fuzzy
11455 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11456 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11457
11458 #: modules/control/rc.c:889
11459 #, fuzzy
11460 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11461 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11462
11463 #: modules/control/rc.c:890
11464 #, fuzzy
11465 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11466 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11467
11468 #: modules/control/rc.c:891
11469 #, fuzzy
11470 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11471 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11472
11473 #: modules/control/rc.c:892
11474 #, fuzzy
11475 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11476 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11477
11478 #: modules/control/rc.c:893
11479 #, fuzzy
11480 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11481 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11482
11483 #: modules/control/rc.c:894
11484 #, fuzzy
11485 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11486 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11487
11488 #: modules/control/rc.c:895
11489 #, fuzzy
11490 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11491 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11492
11493 #: modules/control/rc.c:896
11494 #, fuzzy
11495 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11496 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11497
11498 #: modules/control/rc.c:897
11499 #, fuzzy
11500 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11501 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11502
11503 #: modules/control/rc.c:898
11504 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/control/rc.c:899
11508 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/control/rc.c:904
11512 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/control/rc.c:905
11516 #, fuzzy
11517 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11518 msgstr "Zleva doprava"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:906
11521 #, fuzzy
11522 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11523 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11524
11525 #: modules/control/rc.c:907
11526 #, fuzzy
11527 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11528 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11529
11530 #: modules/control/rc.c:908
11531 #, fuzzy
11532 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11533 msgstr "Implicitní barva písma"
11534
11535 #: modules/control/rc.c:909
11536 #, fuzzy
11537 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11538 msgstr "Krytí vyplňování:"
11539
11540 #: modules/control/rc.c:910
11541 #, fuzzy
11542 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11543 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11544
11545 #: modules/control/rc.c:911
11546 #, fuzzy
11547 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11548 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11549
11550 #: modules/control/rc.c:913
11551 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/control/rc.c:914
11555 #, fuzzy
11556 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11557 msgstr "Zleva doprava"
11558
11559 #: modules/control/rc.c:915
11560 #, fuzzy
11561 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11562 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11563
11564 #: modules/control/rc.c:916
11565 #, fuzzy
11566 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11567 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11568
11569 #: modules/control/rc.c:917
11570 #, fuzzy
11571 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11572 msgstr "Průhlednost loga"
11573
11574 #: modules/control/rc.c:919
11575 #, fuzzy
11576 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11577 msgstr "Řecká alfa"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:920
11580 #, fuzzy
11581 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11582 msgstr "Výška desky: "
11583
11584 #: modules/control/rc.c:921
11585 #, fuzzy
11586 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11587 msgstr "Šířka desky: "
11588
11589 #: modules/control/rc.c:922
11590 #, fuzzy
11591 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11592 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11593
11594 #: modules/control/rc.c:923
11595 #, fuzzy
11596 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11597 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11598
11599 #: modules/control/rc.c:924
11600 #, fuzzy
11601 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11602 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11603
11604 #: modules/control/rc.c:925
11605 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/control/rc.c:926
11609 #, fuzzy
11610 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11611 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11612
11613 #: modules/control/rc.c:927
11614 #, fuzzy
11615 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11616 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11617
11618 #: modules/control/rc.c:928
11619 #, fuzzy
11620 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11621 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:929
11624 #, fuzzy
11625 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11626 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11627
11628 #: modules/control/rc.c:930
11629 #, fuzzy
11630 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11631 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11632
11633 #: modules/control/rc.c:931
11634 #, fuzzy
11635 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11636 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11637
11638 #: modules/control/rc.c:932
11639 #, fuzzy
11640 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11641 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11642
11643 #: modules/control/rc.c:935
11644 #, fuzzy
11645 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11646 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11647
11648 #: modules/control/rc.c:936
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11651 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11652
11653 #: modules/control/rc.c:937
11654 #, fuzzy
11655 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11656 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11657
11658 #: modules/control/rc.c:938
11659 #, fuzzy
11660 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11661 msgstr "Ukončit VLC"
11662
11663 #: modules/control/rc.c:940
11664 msgid "+----[ end of help ]"
11665 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11666
11667 #: modules/control/rc.c:1053
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Press menu select or pause to continue."
11670 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11671
11672 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11673 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11674 #: modules/control/rc.c:1929
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11677 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11678
11679 #: modules/control/rc.c:1410
11680 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/control/rc.c:1421
11684 #, fuzzy, c-format
11685 msgid "Playlist has only %d elements"
11686 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11687
11688 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11689 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/control/rc.c:1988
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Unknown command!"
11695 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11696
11697 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11698 #, fuzzy
11699 msgid "+-[Incoming]"
11700 msgstr "Kódování"
11701
11702 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11703 #, c-format
11704 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11708 #, c-format
11709 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11713 #, c-format
11714 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11718 #, c-format
11719 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11723 #, fuzzy
11724 msgid "+-[Video Decoding]"
11725 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11726
11727 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11728 #, c-format
11729 msgid "| video decoded    :    %5i"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11733 #, c-format
11734 msgid "| frames displayed :    %5i"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11738 #, c-format
11739 msgid "| frames lost      :    %5i"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11743 #, fuzzy
11744 msgid "+-[Audio Decoding]"
11745 msgstr "verze kodéru"
11746
11747 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11748 #, c-format
11749 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11753 #, c-format
11754 msgid "| buffers played   :    %5i"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11758 #, c-format
11759 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11763 #, fuzzy
11764 msgid "+-[Streaming]"
11765 msgstr "Streamování"
11766
11767 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11768 #, c-format
11769 msgid "| packets sent     :    %5i"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11773 #, c-format
11774 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/control/rc.c:2037
11778 #, c-format
11779 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/control/showintf.c:67
11783 msgid "Threshold"
11784 msgstr "Práh"
11785
11786 #: modules/control/showintf.c:68
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11789 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11790
11791 #: modules/control/signals.c:37
11792 msgid "Signals"
11793 msgstr "Sígnály"
11794
11795 #: modules/control/signals.c:40
11796 msgid "POSIX signals handling interface"
11797 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
11798
11799 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11800 msgid "Host"
11801 msgstr "Počítač"
11802
11803 #: modules/control/telnet.c:79
11804 msgid ""
11805 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11806 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11807 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11808 msgstr ""
11809 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
11810 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
11811 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
11812
11813 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11814 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11815 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11816 msgid "Port"
11817 msgstr "Port"
11818
11819 #: modules/control/telnet.c:84
11820 msgid ""
11821 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11822 "4212."
11823 msgstr ""
11824 "Toto je TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
11825
11826 #: modules/control/telnet.c:88
11827 msgid ""
11828 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11829 "default value is \"admin\"."
11830 msgstr ""
11831 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
11832 "\"admin\"."
11833
11834 #: modules/control/telnet.c:102
11835 msgid "VLM remote control interface"
11836 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
11837
11838 #: modules/demux/aiff.c:49
11839 #, fuzzy
11840 msgid "AIFF demuxer"
11841 msgstr "Zvuk AIFF"
11842
11843 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11844 #, fuzzy
11845 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11846 msgstr "Zvuk MS ASF"
11847
11848 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11849 msgid "Could not demux ASF stream"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11853 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/demux/au.c:50
11857 #, fuzzy
11858 msgid "AU demuxer"
11859 msgstr "_Autodetekce:"
11860
11861 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11862 msgid "FFmpeg demuxer"
11863 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
11864
11865 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Avformat"
11868 msgstr "Formát"
11869
11870 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11871 msgid "FFmpeg muxer"
11872 msgstr "FFmpeg multiplexer"
11873
11874 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Ffmpeg mux"
11877 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11878
11879 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11882 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11883
11884 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Force interleaved method"
11887 msgstr "Používat metodu HTTP"
11888
11889 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Force interleaved method."
11892 msgstr "Používat metodu HTTP"
11893
11894 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11895 msgid "Force index creation"
11896 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
11897
11898 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11899 msgid ""
11900 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11901 "incomplete (not seekable)."
11902 msgstr ""
11903 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
11904 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
11905
11906 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11907 msgid "Ask"
11908 msgstr "Dotázat se"
11909
11910 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11911 msgid "Always fix"
11912 msgstr "Vždy opravit"
11913
11914 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11915 msgid "Never fix"
11916 msgstr "Nikdy neopravovat"
11917
11918 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11919 msgid "AVI demuxer"
11920 msgstr "AVI demultiplexer"
11921
11922 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11923 msgid "AVI Index"
11924 msgstr "Index AVI"
11925
11926 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11927 #, fuzzy
11928 msgid ""
11929 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11930 "Do you want to try to fix it?\n"
11931 "\n"
11932 "This might take a long time."
11933 msgstr ""
11934 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
11935 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
11936 "\n"
11937 "Může to trvat dlouho."
11938
11939 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11940 msgid "Repair"
11941 msgstr "Opravit"
11942
11943 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11944 msgid "Don't repair"
11945 msgstr "Neopravovat"
11946
11947 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11948 msgid "Fixing AVI Index..."
11949 msgstr "Opravování indexu AVI..."
11950
11951 #: modules/demux/cdg.c:45
11952 msgid "CDG demuxer"
11953 msgstr "CDG demultiplexer"
11954
11955 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Dump filename"
11958 msgstr "Neplatný název souboru."
11959
11960 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11961 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Append to existing file"
11967 msgstr ""
11968 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11969 "  %s\n"
11970
11971 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11972 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11976 #, fuzzy
11977 msgid "File dumper"
11978 msgstr "výběr souboru"
11979
11980 #: modules/demux/flac.c:49
11981 msgid "FLAC demuxer"
11982 msgstr "FLAC demultiplexer"
11983
11984 #: modules/demux/gme.cpp:55
11985 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11986 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
11987
11988 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Closed captions"
11991 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11992
11993 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Textual audio descriptions"
11996 msgstr "Zpřístupněný popis"
11997
11998 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Karaoke"
12001 msgstr "Kazachština"
12002
12003 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Ticker text"
12006 msgstr "Teletext"
12007
12008 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Active regions"
12011 msgstr "Aktivní okna"
12012
12013 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Semantic annotations"
12016 msgstr "Možnosti výkonu"
12017
12018 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Transcript"
12021 msgstr "Průhlednost"
12022
12023 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Lyrics"
12026 msgstr "Licence"
12027
12028 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12029 msgid "Linguistic markup"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12033 msgid "Cue points"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Subtitles (images)"
12039 msgstr "Soubory s titulky"
12040
12041 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12042 msgid "Slides (text)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Slides (images)"
12048 msgstr "Všechny obrázky"
12049
12050 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Unknown category"
12053 msgstr "Neznámé video"
12054
12055 #: modules/demux/live555.cpp:77
12056 msgid ""
12057 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12058 "should be set in millisecond units."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/demux/live555.cpp:80
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12064 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12065
12066 #: modules/demux/live555.cpp:81
12067 msgid ""
12068 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12069 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12070 "cannot connect to normal RTSP servers."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/demux/live555.cpp:85
12074 #, fuzzy
12075 msgid "RTSP user name"
12076 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12077
12078 #: modules/demux/live555.cpp:86
12079 #, fuzzy
12080 msgid ""
12081 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12082 "connection."
12083 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12084
12085 #: modules/demux/live555.cpp:88
12086 #, fuzzy
12087 msgid "RTSP password"
12088 msgstr "text hesla"
12089
12090 #: modules/demux/live555.cpp:89
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12093 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12094
12095 #: modules/demux/live555.cpp:93
12096 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/demux/live555.cpp:103
12100 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12106 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12107 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12108
12109 #: modules/demux/live555.cpp:112
12110 msgid "Client port"
12111 msgstr "Port klienta"
12112
12113 #: modules/demux/live555.cpp:113
12114 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12118 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12122 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/demux/live555.cpp:121
12126 #, fuzzy
12127 msgid "HTTP tunnel port"
12128 msgstr "Port HTTP proxy"
12129
12130 #: modules/demux/live555.cpp:122
12131 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/demux/live555.cpp:612
12135 #, fuzzy
12136 msgid "RTSP authentication"
12137 msgstr "HTTP autentikace"
12138
12139 #: modules/demux/live555.cpp:613
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12142 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12143
12144 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12145 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12146 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12147 msgid "Frames per Second"
12148 msgstr "Snímky za sekundu"
12149
12150 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12151 msgid ""
12152 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12153 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12157 #, fuzzy
12158 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12159 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12160
12161 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12162 msgid "---  DVD Menu"
12163 msgstr "---  DVD Menu"
12164
12165 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12166 #, fuzzy
12167 msgid "First Played"
12168 msgstr "N_aposledy hrané"
12169
12170 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12171 msgid "Video Manager"
12172 msgstr "Správce videa"
12173
12174 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12175 msgid "----- Title"
12176 msgstr "----- Titul"
12177
12178 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Matroska stream demuxer"
12181 msgstr "Reinicializuji proud"
12182
12183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12184 msgid "Ordered chapters"
12185 msgstr "Seřazené kapitoly"
12186
12187 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12188 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12192 msgid "Chapter codecs"
12193 msgstr "Kodeky kapitol"
12194
12195 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12196 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Preload Directory"
12202 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12203
12204 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12205 msgid ""
12206 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12207 "for broken files)."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12211 msgid "Seek based on percent not time"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12215 msgid "Seek based on percent not time."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Dummy Elements"
12221 msgstr "XSLT - Elementy"
12222
12223 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12224 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/demux/mod.c:53
12228 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/demux/mod.c:54
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Enable reverberation"
12234 msgstr "povolit varování"
12235
12236 #: modules/demux/mod.c:55
12237 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/demux/mod.c:57
12241 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/demux/mod.c:59
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Enable megabass mode"
12247 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12248
12249 #: modules/demux/mod.c:60
12250 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/demux/mod.c:62
12254 msgid ""
12255 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12256 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/mod.c:65
12260 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/demux/mod.c:67
12264 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/demux/mod.c:72
12268 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12269 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12270
12271 #: modules/demux/mod.c:80
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Reverb"
12274 msgstr "Nová vlna"
12275
12276 #: modules/demux/mod.c:83
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Reverberation level"
12279 msgstr "Vynulovat úroveň"
12280
12281 #: modules/demux/mod.c:85
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Reverberation delay"
12284 msgstr "Zpoždění času"
12285
12286 #: modules/demux/mod.c:87
12287 msgid "Mega bass"
12288 msgstr "Mega bass"
12289
12290 #: modules/demux/mod.c:90
12291 msgid "Mega bass level"
12292 msgstr "Mega bass úroveň"
12293
12294 #: modules/demux/mod.c:92
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Mega bass cutoff"
12297 msgstr "Mega bass úroveň"
12298
12299 #: modules/demux/mod.c:94
12300 msgid "Surround"
12301 msgstr "Surround"
12302
12303 #: modules/demux/mod.c:97
12304 msgid "Surround level"
12305 msgstr "Surround úroveň"
12306
12307 #: modules/demux/mod.c:99
12308 msgid "Surround delay (ms)"
12309 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12310
12311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12312 #, fuzzy
12313 msgid "MP4 stream demuxer"
12314 msgstr "Reinicializuji proud"
12315
12316 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12317 msgid "MP4"
12318 msgstr "MP4"
12319
12320 #: modules/demux/mpc.c:58
12321 #, fuzzy
12322 msgid "MusePack demuxer"
12323 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12324
12325 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12326 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12332 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12333
12334 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12335 msgid "H264 video demuxer"
12336 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12337
12338 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12339 msgid ""
12340 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12344 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12345 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12346
12347 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12348 #, fuzzy
12349 msgid "MPEG-4 V"
12350 msgstr "MJPEG"
12351
12352 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12353 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12354 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12355
12356 #: modules/demux/nsc.c:46
12357 msgid "Windows Media NSC metademux"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/demux/nsv.c:49
12361 msgid "NullSoft demuxer"
12362 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12363
12364 #: modules/demux/nuv.c:49
12365 msgid "Nuv demuxer"
12366 msgstr "Nuv demultiplexer"
12367
12368 #: modules/demux/ogg.c:54
12369 msgid "OGG demuxer"
12370 msgstr "OGG demultiplexer"
12371
12372 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12373 msgid "Google Video"
12374 msgstr "Google Video"
12375
12376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Auto start"
12379 msgstr "Index začátku"
12380
12381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12382 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12386 msgid "Show shoutcast adult content"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12390 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Skip ads"
12396 msgstr "Zobrazovat rámce"
12397
12398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12399 msgid ""
12400 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12401 "prevent adding them to the playlist."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12405 msgid "M3U playlist import"
12406 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12407
12408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12409 msgid "PLS playlist import"
12410 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12411
12412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12413 msgid "B4S playlist import"
12414 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12415
12416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12417 msgid "DVB playlist import"
12418 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12419
12420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Podcast parser"
12423 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12424
12425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12426 #, fuzzy
12427 msgid "XSPF playlist import"
12428 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12429
12430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12431 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12435 #, fuzzy
12436 msgid "ASX playlist import"
12437 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12438
12439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12442 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12443
12444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12445 msgid "QuickTime Media Link importer"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Google Video Playlist importer"
12451 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12452
12453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Dummy ifo demux"
12456 msgstr "Dekodér selhal"
12457
12458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12459 msgid "iTunes Music Library importer"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Podcast Info"
12466 msgstr "info o e-mailu"
12467
12468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Podcast Summary"
12471 msgstr "Není shrnutí"
12472
12473 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Podcast Size"
12476 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12477
12478 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12479 msgid "Shoutcast"
12480 msgstr "Shoutcast"
12481
12482 #: modules/demux/ps.c:43
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Trust MPEG timestamps"
12485 msgstr "Časová značka"
12486
12487 #: modules/demux/ps.c:44
12488 msgid ""
12489 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12490 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12491 "calculate from the bitrate instead."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12495 msgid "MPEG-PS demuxer"
12496 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12497
12498 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12499 msgid "PS"
12500 msgstr "PS"
12501
12502 #: modules/demux/pva.c:43
12503 msgid "PVA demuxer"
12504 msgstr "PVA demultiplexer"
12505
12506 #: modules/demux/rawdv.c:41
12507 msgid ""
12508 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/demux/rawdv.c:49
12512 #, fuzzy
12513 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12514 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12515
12516 #: modules/demux/rawvid.c:46
12517 msgid ""
12518 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12519 "30000/1001 or 29.97"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/demux/rawvid.c:50
12523 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/demux/rawvid.c:54
12527 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/demux/rawvid.c:57
12531 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/demux/rawvid.c:58
12535 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12539 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12540 msgid "Aspect ratio"
12541 msgstr "Poměr stran"
12542
12543 #: modules/demux/rawvid.c:62
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12546 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12547
12548 #: modules/demux/rawvid.c:66
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Raw video demuxer"
12551 msgstr "Začít _videokonferenci"
12552
12553 #: modules/demux/real.c:70
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Real demuxer"
12556 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12557
12558 #: modules/demux/smf.c:43
12559 #, fuzzy
12560 msgid "SMF demuxer"
12561 msgstr "Zvuk MS ASF"
12562
12563 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12564 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/demux/subtitle.c:56
12568 msgid ""
12569 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12570 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/demux/subtitle.c:59
12574 msgid ""
12575 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12576 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12577 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12578 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12579 "autodetection, this should always work)."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Text subtitles parser"
12585 msgstr "Kódování titulků"
12586
12587 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12588 msgid "Frames per second"
12589 msgstr "Snímky za sekundu"
12590
12591 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12592 msgid "Subtitles delay"
12593 msgstr "Zpoždění titulků"
12594
12595 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12596 msgid "Subtitles format"
12597 msgstr "Formát titulků"
12598
12599 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12600 msgid ""
12601 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12602 "based subtitle formats without a fixed value."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12606 msgid ""
12607 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12611 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12612 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
12613
12614 #: modules/demux/ts.c:100
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Extra PMT"
12617 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12618
12619 #: modules/demux/ts.c:102
12620 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/demux/ts.c:104
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Set id of ES to PID"
12626 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12627
12628 #: modules/demux/ts.c:105
12629 msgid ""
12630 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12631 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12632 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/demux/ts.c:110
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Fast udp streaming"
12638 msgstr "Rozsah portů UDP"
12639
12640 #: modules/demux/ts.c:112
12641 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/demux/ts.c:114
12645 #, fuzzy
12646 msgid "MTU for out mode"
12647 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12648
12649 #: modules/demux/ts.c:115
12650 #, fuzzy
12651 msgid "MTU for out mode."
12652 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12653
12654 #: modules/demux/ts.c:117
12655 #, fuzzy
12656 msgid "CSA ck"
12657 msgstr "_Lízající"
12658
12659 #: modules/demux/ts.c:118
12660 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Second CSA Key"
12666 msgstr "ne_key"
12667
12668 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12669 msgid ""
12670 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12671 "bytes)."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/demux/ts.c:124
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Silent mode"
12677 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12678
12679 #: modules/demux/ts.c:125
12680 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/demux/ts.c:127
12684 #, fuzzy
12685 msgid "CAPMT System ID"
12686 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
12687
12688 #: modules/demux/ts.c:128
12689 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/demux/ts.c:130
12693 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/demux/ts.c:131
12697 msgid ""
12698 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12699 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/demux/ts.c:135
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Filename of dump"
12705 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12706
12707 #: modules/demux/ts.c:136
12708 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/demux/ts.c:138
12712 msgid "Append"
12713 msgstr "Připojit"
12714
12715 #: modules/demux/ts.c:140
12716 msgid ""
12717 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12718 "be overwritten."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/demux/ts.c:143
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Dump buffer size"
12724 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12725
12726 #: modules/demux/ts.c:145
12727 msgid ""
12728 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12729 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/demux/ts.c:149
12733 #, fuzzy
12734 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12735 msgstr "Reinicializuji proud"
12736
12737 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12738 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12739 msgid "Teletext"
12740 msgstr "Teletext"
12741
12742 #: modules/demux/ts.c:180
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Teletext subtitles"
12745 msgstr "Dekodér titulků"
12746
12747 #: modules/demux/ts.c:181
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Teletext: additional information"
12750 msgstr "Meta-informace"
12751
12752 #: modules/demux/ts.c:182
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Teletext: program schedule"
12755 msgstr "Teletextová stránka"
12756
12757 #: modules/demux/ts.c:183
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12760 msgstr "Dekodér titulků"
12761
12762 #: modules/demux/ts.c:3426
12763 #, fuzzy
12764 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12765 msgstr "font titulků"
12766
12767 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12768 #, fuzzy
12769 msgid "clean effects"
12770 msgstr "Sluchátkový efekt"
12771
12772 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12773 msgid "hearing impaired"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12777 msgid "visual impaired commentary"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/demux/tta.c:45
12781 msgid "TTA demuxer"
12782 msgstr "TTA demultiplexer"
12783
12784 #: modules/demux/ty.c:59
12785 msgid "TY"
12786 msgstr "TY"
12787
12788 #: modules/demux/ty.c:60
12789 #, fuzzy
12790 msgid "TY Stream audio/video demux"
12791 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12792
12793 #: modules/demux/ty.c:771
12794 msgid "Closed captions 1"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/demux/ty.c:772
12798 msgid "Closed captions 2"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/demux/ty.c:773
12802 msgid "Closed captions 3"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/demux/ty.c:774
12806 msgid "Closed captions 4"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/demux/vc1.c:44
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12812 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12813
12814 #: modules/demux/vc1.c:50
12815 #, fuzzy
12816 msgid "VC1 video demuxer"
12817 msgstr "Začít _videokonferenci"
12818
12819 #: modules/demux/vobsub.c:53
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Vobsub subtitles parser"
12822 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12823
12824 #: modules/demux/voc.c:46
12825 msgid "VOC demuxer"
12826 msgstr "VOC demultiplexer"
12827
12828 #: modules/demux/wav.c:45
12829 msgid "WAV demuxer"
12830 msgstr "WAV demultiplexer"
12831
12832 #: modules/demux/xa.c:45
12833 msgid "XA demuxer"
12834 msgstr "XA demultiplexer"
12835
12836 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12837 msgid "Use DVD Menus"
12838 msgstr "Použít DVD menu"
12839
12840 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12841 #, fuzzy
12842 msgid "BeOS standard API interface"
12843 msgstr "Přidat rozhraní"
12844
12845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12846 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12850 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12851 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12852 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12853 msgid "Open"
12854 msgstr "Otevřít"
12855
12856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12859 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12860 msgid "Preferences"
12861 msgstr "Nastavení"
12862
12863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12867 msgid "Messages"
12868 msgstr "Zprávy"
12869
12870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12872 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12873 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12874 msgid "Open File"
12875 msgstr "Otevřít soubor"
12876
12877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12879 msgid "Open Disc"
12880 msgstr "Otevřít disk"
12881
12882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12883 msgid "Open Subtitles"
12884 msgstr "Otevřít titulky"
12885
12886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12889 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12890 msgid "About"
12891 msgstr "O programu"
12892
12893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12894 msgid "Prev Title"
12895 msgstr "Předchozí titul"
12896
12897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12898 msgid "Next Title"
12899 msgstr "Následující titul"
12900
12901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12902 msgid "Go to Title"
12903 msgstr "Přejít na titul"
12904
12905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12906 msgid "Go to Chapter"
12907 msgstr "Přejít do kapitoly"
12908
12909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12910 msgid "Speed"
12911 msgstr "Rychlost"
12912
12913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12914 msgid "Window"
12915 msgstr "Okno"
12916
12917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12920 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12921 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12922 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12923 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12925 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12932 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12933 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12934 msgid "OK"
12935 msgstr "OK"
12936
12937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12938 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12939 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
12940
12941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12942 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12943 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
12944
12945 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Drop files to play"
12948 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12949
12950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12951 msgid "playlist"
12952 msgstr "seznam skladeb"
12953
12954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12955 msgid "Close"
12956 msgstr "Zavřít"
12957
12958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12959 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12960 msgid "Edit"
12961 msgstr "Úpravy"
12962
12963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12965 msgid "Select All"
12966 msgstr "Vybrat vše"
12967
12968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12969 msgid "Select None"
12970 msgstr "Vybrat nic"
12971
12972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12973 msgid "Sort Reverse"
12974 msgstr "Třídit pozpátku"
12975
12976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12977 msgid "Sort by Name"
12978 msgstr "Třídit podle názvu"
12979
12980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12981 msgid "Sort by Path"
12982 msgstr "Třídit podle cesty"
12983
12984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Randomize"
12987 msgstr "Náhodný"
12988
12989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12990 msgid "Remove"
12991 msgstr "Odstranit"
12992
12993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12994 msgid "Remove All"
12995 msgstr "Odstranit vše"
12996
12997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12998 msgid "View"
12999 msgstr "Zobrazení"
13000
13001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13002 msgid "Path"
13003 msgstr "Cesta"
13004
13005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13007 msgid "Name"
13008 msgstr "Název"
13009
13010 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13011 msgid "Apply"
13012 msgstr "Použít"
13013
13014 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13017 msgid "Save"
13018 msgstr "Uložit"
13019
13020 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13021 msgid "Defaults"
13022 msgstr "Výchozí"
13023
13024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13025 msgid "Show Interface"
13026 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13027
13028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13029 msgid "50%"
13030 msgstr "50%"
13031
13032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13033 msgid "100%"
13034 msgstr "100%"
13035
13036 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13037 msgid "200%"
13038 msgstr "200%"
13039
13040 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13041 msgid "Vertical Sync"
13042 msgstr "Vertikální synchronizace"
13043
13044 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13045 msgid "Correct Aspect Ratio"
13046 msgstr "Opravit poměr stran"
13047
13048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13049 msgid "Stay On Top"
13050 msgstr "Vždy navrchu"
13051
13052 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13053 msgid "Take Screen Shot"
13054 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13055
13056 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13057 msgid "Framebuffer device"
13058 msgstr "Framebuffer zařízení"
13059
13060 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13061 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Video aspect ratio"
13067 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13068
13069 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13072 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13073
13074 #: modules/gui/fbosd.c:111
13075 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/fbosd.c:113
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Transparency of the image"
13081 msgstr "Průhlednost loga"
13082
13083 #: modules/gui/fbosd.c:114
13084 msgid ""
13085 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13086 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13090 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13091 msgid "Text"
13092 msgstr "Text"
13093
13094 #: modules/gui/fbosd.c:119
13095 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13099 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13100 msgid "X coordinate"
13101 msgstr "Souřadnice X"
13102
13103 #: modules/gui/fbosd.c:122
13104 #, fuzzy
13105 msgid "X coordinate of the rendered image"
13106 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13107
13108 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13109 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13110 msgid "Y coordinate"
13111 msgstr "Souřadnice Y"
13112
13113 #: modules/gui/fbosd.c:125
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13116 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13117
13118 #: modules/gui/fbosd.c:129
13119 msgid ""
13120 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13121 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13122 "g. 6=top-right)."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13126 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13127 #: modules/video_filter/rss.c:146
13128 msgid "Opacity"
13129 msgstr "Krytí"
13130
13131 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13132 msgid ""
13133 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13134 "totally opaque. "
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13138 #: modules/video_filter/rss.c:150
13139 msgid "Font size, pixels"
13140 msgstr "Velikost písma, pixely"
13141
13142 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13143 #: modules/video_filter/rss.c:151
13144 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13148 #: modules/video_filter/rss.c:155
13149 msgid ""
13150 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13151 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13152 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13153 "(red + green), #FFFFFF = white"
13154 msgstr ""
13155 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13156 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13157 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13158 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13159
13160 #: modules/gui/fbosd.c:147
13161 msgid "Clear overlay framebuffer"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/fbosd.c:148
13165 msgid ""
13166 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13167 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13168 "the cache."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/fbosd.c:152
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Render text or image"
13174 msgstr "Všechny obrázky"
13175
13176 #: modules/gui/fbosd.c:153
13177 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/fbosd.c:156
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Display on overlay framebuffer"
13183 msgstr "Zobrazené rámce"
13184
13185 #: modules/gui/fbosd.c:157
13186 msgid ""
13187 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13192 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13193 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13194 #: modules/video_filter/rss.c:203
13195 msgid "Font"
13196 msgstr "Písmo"
13197
13198 #: modules/gui/fbosd.c:212
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Commands"
13201 msgstr "Příkaz"
13202
13203 #: modules/gui/fbosd.c:217
13204 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13208 msgid "About VLC media player"
13209 msgstr "O programu VLC media player"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13212 #, c-format
13213 msgid "Compiled by %s"
13214 msgstr "Zkompiloval %s"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13217 msgid "VLC was brought to you by:"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13222 msgid "License"
13223 msgstr "Licence"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13226 msgid "VLC media player Help"
13227 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13231 msgid "Index"
13232 msgstr "Rejstřík"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13235 msgid "Bookmarks"
13236 msgstr "Záložky"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13239 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13240 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13241 msgid "Add"
13242 msgstr "Přidat"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13247 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13248 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13249 msgid "Clear"
13250 msgstr "Vyčistit"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13253 #: modules/video_filter/extract.c:76
13254 msgid "Extract"
13255 msgstr "Rozbalit"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13258 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13259 msgid "Time"
13260 msgstr "Čas"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13263 msgid "Untitled"
13264 msgstr "Bez názvu"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13267 msgid "No input"
13268 msgstr "Žádný vstup"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13271 msgid ""
13272 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13276 msgid "Input has changed"
13277 msgstr "Vstup se změnil"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13280 msgid ""
13281 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13282 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13286 msgid "Invalid selection"
13287 msgstr "Neplatný výběr"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13290 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13291 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13292
13293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13294 msgid "No input found"
13295 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13298 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13302 msgid "Jump To Time"
13303 msgstr "Přejít na čas"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13306 msgid "sec."
13307 msgstr "s"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13310 msgid "Jump to time"
13311 msgstr "Přejít na čas"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13314 msgid "Random On"
13315 msgstr "Náhodné zapnuto"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Random Off"
13320 msgstr "Náhodné vypnuto"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13323 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13324 msgid "Repeat One"
13325 msgstr "Opakovat aktuální"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13328 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13329 msgid "Repeat All"
13330 msgstr "Opakovat vše"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13333 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13334 msgid "Repeat Off"
13335 msgstr "Opakování vypnuto"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13339 msgid "Half Size"
13340 msgstr "Poloviční velikost"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13343 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13344 msgid "Normal Size"
13345 msgstr "Normální velikost"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13349 msgid "Double Size"
13350 msgstr "Dvojitá velikost"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13353 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Float on Top"
13356 msgstr "Vždy na_vrchu"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Fit to Screen"
13362 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13363
13364 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13366 msgid "Open File..."
13367 msgstr "Open File..."
13368
13369 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13370 msgid "Step Forward"
13371 msgstr "Posunout vpřed"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13374 msgid "Step Backward"
13375 msgstr "Posunout vzad"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13379 msgid "Rewind"
13380 msgstr "Převinout"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13383 msgid "Fast Forward"
13384 msgstr "Rychle vpřed"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13387 msgid "2 Pass"
13388 msgstr "Dva průchody"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13391 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13395 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Preamp"
13401 msgstr "PREAMP"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13404 msgid "Extended controls"
13405 msgstr "Rozšířené ovládání"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13408 msgid "Shows more information about the available video filters."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13412 msgid "Wave"
13413 msgstr "Vlna"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Ripple"
13418 msgstr "Vlnění"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13422 msgid "Psychedelic"
13423 msgstr "Psychedelická"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13426 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13427 msgid "Gradient"
13428 msgstr "Přechod"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13431 #, fuzzy
13432 msgid "General editing filters"
13433 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Distortion filters"
13438 msgstr "Horní propust"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Blur"
13443 msgstr "Modrá"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13446 msgid "Adds motion blurring to the image"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13450 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Image cropping"
13456 msgstr "Ulozit obrazek"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Crops a defined part of the image"
13461 msgstr "Zvětší část obrázku"
13462
13463 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13464 msgid "Invert colors"
13465 msgstr "Převrátit barvy"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Inverts the colors of the image"
13470 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13473 msgid "Transformation"
13474 msgstr "Transformace"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Rotates or flips the image"
13479 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13482 msgid "Interactive Zoom"
13483 msgstr "Interaktivní zoom"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13486 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13490 msgid "Volume normalization"
13491 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13494 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Headphone virtualization"
13500 msgstr "Sluchátkový efekt"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13503 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13507 msgid "Maximum level"
13508 msgstr "Maximální úroveň"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13511 msgid "Restore Defaults"
13512 msgstr "Obnovit výchozí"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Opaqueness"
13517 msgstr "Otevřít:"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13520 msgid "Adjust Image"
13521 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13524 msgid "Video Filter"
13525 msgstr "Filtr videa"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13528 msgid "Audio Filter"
13529 msgstr "Filtr zvuku"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13532 msgid "About the video filters"
13533 msgstr "Informace o filtrech videa"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13536 msgid ""
13537 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13538 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13539 "subsections of Video/Filters.\n"
13540 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13541 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13545 #, fuzzy
13546 msgid "(no item is being played)"
13547 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13550 msgid "Login:"
13551 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13552
13553 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13554 msgid "Password:"
13555 msgstr "Heslo:"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13558 #, c-format
13559 msgid "Remaining time: %i seconds"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13563 msgid "Errors and Warnings"
13564 msgstr "Chyby a varování"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Clean up"
13569 msgstr " Vyčistit"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Show Details"
13574 msgstr "Zobrazit vše"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13577 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13581 msgid ""
13582 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13583 "security issues."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13587 msgid ""
13588 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13589 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13590 "modern version of Mac OS X."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13596 msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13599 msgid ""
13600 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13601 "\n"
13602 "%@"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Open CrashLog..."
13608 msgstr "Otevřít soubor"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Save this Log..."
13613 msgstr "&Uložit jako..."
13614
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13616 msgid "Check for Update..."
13617 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13618
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13620 msgid "Preferences..."
13621 msgstr "Nastavení..."
13622
13623 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13624 msgid "Services"
13625 msgstr "Služby"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13628 msgid "Hide VLC"
13629 msgstr "Skrýt VLC"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13632 msgid "Hide Others"
13633 msgstr "Skryt ostatní"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13636 msgid "Show All"
13637 msgstr "Zobrazit vše"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13640 msgid "Quit VLC"
13641 msgstr "Ukončit VLC"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13644 msgid "1:File"
13645 msgstr "1:Soubor"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13648 msgid "Advanced Open File..."
13649 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13650
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13652 msgid "Open Disc..."
13653 msgstr "Otevřít disk..."
13654
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13656 msgid "Open Network..."
13657 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13658
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Open Capture Device..."
13662 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13665 msgid "Open Recent"
13666 msgstr "Otevřít nedávný"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Clear Menu"
13671 msgstr "lišta menu"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13676 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13679 msgid "Cut"
13680 msgstr "Vyjmout"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13683 msgid "Copy"
13684 msgstr "Kopírovat"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13687 msgid "Paste"
13688 msgstr "Vložit"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13691 msgid "Playback"
13692 msgstr "Přehrávání"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Increase Volume"
13697 msgstr "Výchozí hlasitost"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Decrease Volume"
13702 msgstr "Výchozí hlasitost"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13706 msgid "Fullscreen Video Device"
13707 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13710 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Post processing"
13713 msgstr ""
13714 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13715 " %s\n"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Transparent"
13720 msgstr "Průhlednost"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13723 msgid "Minimize Window"
13724 msgstr "Minimalizovat okno"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13727 msgid "Close Window"
13728 msgstr "Zavřít okno"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Controller..."
13733 msgstr "Ovladač"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13736 msgid "Equalizer..."
13737 msgstr "Ekvalizér..."
13738
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Extended Controls..."
13742 msgstr "Rozšířené ovládání"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13745 msgid "Bookmarks..."
13746 msgstr "Záložky..."
13747
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13749 msgid "Playlist..."
13750 msgstr "Seznam stop..."
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13753 msgid "Media Information..."
13754 msgstr "Informace o médiu..."
13755
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13757 msgid "Messages..."
13758 msgstr "Zprávy..."
13759
13760 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13761 msgid "Errors and Warnings..."
13762 msgstr "Chyby a varování..."
13763
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13765 msgid "Bring All to Front"
13766 msgstr "Přenést vše dopředu"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13770 msgid "Help"
13771 msgstr "Nápověda"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13774 msgid "VLC media player Help..."
13775 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
13776
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13778 #, fuzzy
13779 msgid "ReadMe / FAQ..."
13780 msgstr "Čti mne..."
13781
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13783 msgid "Online Documentation..."
13784 msgstr "Online dokumentace..."
13785
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13787 msgid "VideoLAN Website..."
13788 msgstr "VideoLAN web..."
13789
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13791 msgid "Make a donation..."
13792 msgstr "Přispějte..."
13793
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13795 msgid "Online Forum..."
13796 msgstr "Online fórum..."
13797
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13799 msgid "Volume Up"
13800 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13803 msgid "Volume Down"
13804 msgstr "Snížit hlasitost"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13807 msgid "Send"
13808 msgstr "Odeslat"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13811 msgid "Don't Send"
13812 msgstr "Neodesílat"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13815 msgid "VLC crashed previously"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13819 msgid ""
13820 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13821 "\n"
13822 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13823 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13824 "URL of a network stream, ..."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13828 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13832 msgid ""
13833 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13834 "information."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13838 #, c-format
13839 msgid "Volume: %d%%"
13840 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13843 msgid "Update check failed"
13844 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13847 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13851 msgid "Crash Report successfully sent"
13852 msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13855 msgid "Thanks for your report!"
13856 msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13859 msgid "Error when sending the Crash Report"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13863 #, fuzzy
13864 msgid "No CrashLog found"
13865 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13869 msgid "Continue"
13870 msgstr "Pokračovat"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13873 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13877 msgid "Remove old preferences?"
13878 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13881 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13885 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13889 #, c-format
13890 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13894 msgid "Video device"
13895 msgstr "Video zařízení"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13898 msgid ""
13899 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13900 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13901 "menu."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13905 msgid ""
13906 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13907 "is fully transparent."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13911 msgid "Stretch video to fill window"
13912 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13915 msgid ""
13916 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13917 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Black screens in fullscreen"
13923 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13926 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13930 msgid "Use as Desktop Background"
13931 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13934 msgid ""
13935 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13936 "with in this mode."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13940 msgid "Show Fullscreen controller"
13941 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13946 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13949 msgid "Auto-playback of new items"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13953 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13957 msgid "Keep Recent Items"
13958 msgstr "Ponechat nedávné položky"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13961 msgid ""
13962 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13963 "disabled here."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13967 msgid "Keep current Equalizer settings"
13968 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13971 msgid ""
13972 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13973 "feature can be disabled here."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13977 msgid "Mac OS X interface"
13978 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13981 msgid "No device connected"
13982 msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13985 msgid ""
13986 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13987 "\n"
13988 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13989 "installed and try again."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13993 msgid "Open Source"
13994 msgstr "Open Source"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13997 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14001 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Capture"
14004 msgstr "Kodeky kapitol"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14008 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14012 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
14013 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14017 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14018 msgid "Browse..."
14019 msgstr "Procházet..."
14020
14021 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14022 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14027 msgid "Device name"
14028 msgstr "Název zařízení"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14031 msgid "No DVD menus"
14032 msgstr "Bez nabídky DVD"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14035 #, fuzzy
14036 msgid "VIDEO_TS folder"
14037 msgstr "VIDEO_TS složka"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14040 msgid "DVD"
14041 msgstr "DVD"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14044 #, fuzzy
14045 msgid "IP Address"
14046 msgstr "Adresa"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14049 msgid ""
14050 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14051 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14052 "button below."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14056 msgid ""
14057 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14058 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14059 "automatically.\n"
14060 "\n"
14061 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14062 "sheet."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14066 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14071 msgid "UDP/RTP"
14072 msgstr "UDP/RTP"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14076 msgid "UDP/RTP Multicast"
14077 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Screen Capture Input"
14082 msgstr "Neplatný vstup"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14085 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14089 msgid "Frames per Second:"
14090 msgstr "Snímků za sekundu:"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Subscreen left:"
14095 msgstr "Výška videa"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Subscreen top:"
14100 msgstr "Šířka podokna"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Subscreen width:"
14105 msgstr "Šířka podokna"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Subscreen height:"
14110 msgstr "Výška videa"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14113 msgid "Current channel:"
14114 msgstr "Aktuální kanál:"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14117 msgid "Previous Channel"
14118 msgstr "Předchozí kanál"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14121 msgid "Next Channel"
14122 msgstr "Následující kanál"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14125 msgid "Retrieving Channel Info..."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14129 msgid "EyeTV is not launched"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14133 msgid ""
14134 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14135 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14139 msgid "Launch EyeTV now"
14140 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14143 msgid "Download Plugin"
14144 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14147 msgid "Load subtitles file:"
14148 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14151 msgid "Settings..."
14152 msgstr "Nastavení..."
14153
14154 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Override parametters"
14157 msgstr "build root předefinován"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14160 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14161 msgid "Delay"
14162 msgstr "Zpoždění"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14165 msgid "FPS"
14166 msgstr "FPS"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14169 msgid "Subtitles encoding"
14170 msgstr "Kódování titulků"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14173 msgid "Font size"
14174 msgstr "Velikost písma"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14177 msgid "Subtitles alignment"
14178 msgstr "Zarovnání titulků"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14181 msgid "Font Properties"
14182 msgstr "Vlastnosti písma"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14185 msgid "Subtitle File"
14186 msgstr "Soubor s titulky"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14189 msgid "VIDEO_TS directory"
14190 msgstr "VIDEO_TS složka"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14194 msgid "No %@s found"
14195 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14200 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14203 msgid "iSight Capture Input"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14207 msgid ""
14208 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14209 "\n"
14210 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14211 "640px*480px raw video stream.\n"
14212 "\n"
14213 "Live Audio input is not supported."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14217 msgid "Composite input"
14218 msgstr "Kompozitní vstup"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14221 msgid "S-Video input"
14222 msgstr "S-Video vstup"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Streaming/Saving:"
14227 msgstr "Způsob ukládání"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14232 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14235 msgid "Display the stream locally"
14236 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14239 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14240 msgid "Stream"
14241 msgstr "Proud"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14244 msgid "Dump raw input"
14245 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14248 msgid "Address"
14249 msgstr "Adresa"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14252 msgid "Encapsulation Method"
14253 msgstr "Metoda zapouzdření"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Transcoding options"
14258 msgstr "Původní nastavení"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14262 msgid "Bitrate (kb/s)"
14263 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14266 msgid "Scale"
14267 msgstr "Velikost"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Stream Announcing"
14272 msgstr "Inicializuji proud"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14275 msgid "SAP announce"
14276 msgstr "SAP oznámení"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14279 msgid "RTSP announce"
14280 msgstr "RTSP oznámení"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14283 msgid "HTTP announce"
14284 msgstr "HTTP oznámení"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14287 msgid "Export SDP as file"
14288 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14291 msgid "Channel Name"
14292 msgstr "Jméno kanálu"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14295 msgid "SDP URL"
14296 msgstr "SDP URL"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14299 msgid "Save File"
14300 msgstr "Uložit soubor"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14303 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14304 msgid "Author"
14305 msgstr "Autor"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14308 msgid "Save Playlist..."
14309 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14310
14311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Expand Node"
14314 msgstr "Centrum uzlů"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14317 msgid "Download Cover Art"
14318 msgstr "Stáhnout obal alba"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14321 msgid "Fetch Meta Data"
14322 msgstr "Získat metadata"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14325 msgid "Reveal in Finder"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14329 msgid "Sort Node by Name"
14330 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14333 msgid "Sort Node by Author"
14334 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14338 msgid "No items in the playlist"
14339 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14342 msgid "Search in Playlist"
14343 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14346 msgid "Add Folder to Playlist"
14347 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14350 msgid "File Format:"
14351 msgstr "Formát souboru:"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14354 msgid "Extended M3U"
14355 msgstr "Rozšířené M3U"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14358 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14363 #, c-format
14364 msgid "%i items"
14365 msgstr "%i položek"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14368 msgid "1 item"
14369 msgstr "1 položka"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14372 msgid "Save Playlist"
14373 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14376 msgid "Meta-information"
14377 msgstr "Meta-informace"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14380 #, fuzzy
14381 msgid "New Node"
14382 msgstr "Nový uzel"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Please enter a name for the new node."
14387 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14390 msgid "Empty Folder"
14391 msgstr "Prázdná složka"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14394 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14395 msgid "Media Information"
14396 msgstr "Informace o médiu"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14399 msgid "Location"
14400 msgstr "Umístění"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14403 msgid "Save Metadata"
14404 msgstr "Uložit metadata"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14407 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14408 msgid "General"
14409 msgstr "Obecné"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14412 msgid "Codec Details"
14413 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14417 msgid "Read at media"
14418 msgstr "Načteno z média"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14422 msgid "Input bitrate"
14423 msgstr "Vstupní bitrate"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14427 msgid "Demuxed"
14428 msgstr "Zpracováno"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14432 msgid "Stream bitrate"
14433 msgstr "Bitrate proudu"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14438 msgid "Decoded blocks"
14439 msgstr "Dekódované bloky "
14440
14441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14443 msgid "Displayed frames"
14444 msgstr "Zobrazené rámce"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14448 msgid "Lost frames"
14449 msgstr "Ztracené rámce"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14454 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14455 msgid "Streaming"
14456 msgstr "Streamování"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14460 msgid "Sent packets"
14461 msgstr "Odeslané pakety"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14465 msgid "Sent bytes"
14466 msgstr "Odeslané byty"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14469 msgid "Send rate"
14470 msgstr "Přenosová rychlost"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14474 msgid "Played buffers"
14475 msgstr "Přehrané buffery"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14479 msgid "Lost buffers"
14480 msgstr "Ztracené buffery"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14483 msgid "Error while saving meta"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14487 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14491 msgid "Information"
14492 msgstr "Information"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14495 msgid "Reset All"
14496 msgstr "Vrátit vše"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Basic"
14502 msgstr "Baskirština"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14505 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14506 msgid "Reset Preferences"
14507 msgstr "Vrátit volby"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14510 msgid ""
14511 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14512 "Are you sure you want to continue?"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14516 msgid "Select a directory"
14517 msgstr "Vyberte adresář"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14520 msgid "Select a file"
14521 msgstr "Vyberte soubor"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14524 msgid "Select"
14525 msgstr "Vybrat"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14528 msgid "Not Set"
14529 msgstr "Nenastaveno"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14533 msgid "Interface Settings"
14534 msgstr "Nastavení rozhraní"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14537 msgid "General Audio Settings"
14538 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14541 msgid "General Video Settings"
14542 msgstr "Obecné nastavení videa"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14545 msgid "Subtitles & OSD"
14546 msgstr "Titulky / OSD"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14550 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14551 msgstr "Titulky / OSD"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14554 msgid "Input & Codecs"
14555 msgstr "Vstup & kodeky"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14558 msgid "Input & Codec settings"
14559 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14563 msgid "Effects"
14564 msgstr "Efekty"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14567 msgid "Enable Audio"
14568 msgstr "Povolit zvuk"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14571 msgid "General Audio"
14572 msgstr "Obecný zvuk"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14576 msgid "Headphone surround effect"
14577 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14580 msgid "Preferred Audio language"
14581 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14584 msgid "Enable Last.fm submissions"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14588 msgid "User name"
14589 msgstr "Uživatelské jméno"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14593 msgid "Visualization"
14594 msgstr "Vizualizace"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14597 msgid "Default Volume"
14598 msgstr "Výchozí hlasitost"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14601 msgid "Change"
14602 msgstr "Změnit"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14605 msgid "Change Hotkey"
14606 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14609 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14610 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14613 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14614 msgid "Action"
14615 msgstr "Akce"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14618 msgid "Shortcut"
14619 msgstr "Zkratka"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14622 msgid "Repair AVI Files"
14623 msgstr "Opravit AVI soubory"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14626 msgid "Default Caching Level"
14627 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14631 msgid "Caching"
14632 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14635 msgid ""
14636 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14637 "access module."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14641 msgid "HTTP Proxy"
14642 msgstr "HTTP Proxy"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14645 msgid "Password for HTTP Proxy"
14646 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14650 msgid "Codecs / Muxers"
14651 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14654 msgid "Post-Processing Quality"
14655 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14658 msgid "Default Server Port"
14659 msgstr "Výchozí port serveru"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14662 msgid "Album art download policy"
14663 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Add controls to the video window"
14668 msgstr "Kontrast video vstupu."
14669
14670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14671 msgid "Show Fullscreen Controller"
14672 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14675 msgid "Privacy / Network Interaction"
14676 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14679 msgid "Default Encoding"
14680 msgstr "Výchozí kódování"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14684 msgid "Display Settings"
14685 msgstr "Nastavení zobrazení"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14689 msgid "Choose..."
14690 msgstr "Vybrat..."
14691
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14693 msgid "Font Color"
14694 msgstr "Barva písma"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14697 msgid "Font Size"
14698 msgstr "Velikost písma"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14701 msgid "Subtitle Languages"
14702 msgstr "Jazyky titulků"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14705 msgid "Preferred Subtitle Language"
14706 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14710 msgid "Enable OSD"
14711 msgstr "Povolit OSD"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14714 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14718 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14719 msgid "Display"
14720 msgstr "Zobrazení"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14723 msgid "Enable Video"
14724 msgstr "Povolit video"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14727 msgid "Output module"
14728 msgstr "Výstupní modul"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14732 msgid "Video snapshots"
14733 msgstr "Snímky videa"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14736 msgid "Folder"
14737 msgstr "Složka"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14741 msgid "Format"
14742 msgstr "Formát"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14746 msgid "Prefix"
14747 msgstr "Předpona"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14751 msgid "Sequential numbering"
14752 msgstr "Sekvenční číslování"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14756 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14757 msgid "Custom"
14758 msgstr "Vlastní"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14762 msgid "Lowest latency"
14763 msgstr "Nejnižší odezva"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14767 msgid "Low latency"
14768 msgstr "Nízká odezva"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14771 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14772 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14773 #: modules/misc/win32text.c:80
14774 msgid "Normal"
14775 msgstr "Normální"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14779 msgid "High latency"
14780 msgstr "Vysoká odezva"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14784 msgid "Higher latency"
14785 msgstr "Nejvyšší odezva"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14788 msgid "Interface Settings not saved"
14789 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14794 #, c-format
14795 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14799 msgid "Audio Settings not saved"
14800 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14803 msgid "Video Settings not saved"
14804 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14807 msgid "Input Settings not saved"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14811 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14812 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14815 msgid "Hotkeys not saved"
14816 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14819 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14823 msgid "Choose"
14824 msgstr "Vybrat"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14827 msgid ""
14828 "Press new keys for\n"
14829 "\"%@\""
14830 msgstr ""
14831 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
14832 "\"%@\""
14833
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14835 msgid "Invalid combination"
14836 msgstr "Neplatná kombinace"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14839 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14843 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14847 msgid "Check for Updates"
14848 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14851 msgid "Download now"
14852 msgstr "Stáhnout nyní"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14855 msgid "Automatically check for updates"
14856 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
14857
14858 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14859 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14860 msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14863 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14864 msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
14865
14866 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14867 msgid "No"
14868 msgstr "Ne"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14871 msgid "This version of VLC is the latest available."
14872 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
14873
14874 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14875 msgid "This version of VLC is outdated."
14876 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14877
14878 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14879 #, c-format
14880 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14884 msgid "Video On Demand"
14885 msgstr "Video On Demand"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14888 msgid "Schedule"
14889 msgstr "Plánování"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14892 msgid "Broadcast"
14893 msgstr "Broadcast"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14896 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14897 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14900 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14901 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14904 msgid ""
14905 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14906 "RAW)"
14907 msgstr ""
14908 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
14909 "·OGG·a·RAW)"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14912 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14916 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14920 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14924 msgid ""
14925 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14926 "MPEG TS)"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14930 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14934 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14935 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14938 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14939 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14942 msgid ""
14943 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14944 "ASF and OGG)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14948 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14952 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14956 msgid ""
14957 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14958 "ASF, OGG and RAW)"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14962 msgid ""
14963 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14964 msgstr ""
14965 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14968 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14972 msgid ""
14973 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14977 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14981 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14985 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14989 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14993 #, fuzzy
14994 msgid "MPEG Program Stream"
14995 msgstr "Reinicializuji proud"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14998 #, fuzzy
14999 msgid "MPEG Transport Stream"
15000 msgstr "Reinicializuji proud"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15003 msgid "MPEG 1 Format"
15004 msgstr "Formát MPEG 1"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15007 msgid ""
15008 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15009 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15010 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15011 "at http://yourip:8080 by default."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15015 msgid ""
15016 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15017 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15018 "generally the most compatible"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15022 msgid ""
15023 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15024 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15025 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15026 "at mms://yourip:8080 by default."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15030 msgid ""
15031 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15032 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15033 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15034 "encapsulated in HTTP)."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15040 msgstr "Uložit stream na disk"
15041
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Use this to stream to a single computer."
15045 msgstr "Jít na umístění počítače"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15048 msgid ""
15049 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15050 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15051 "address beginning with 239.255."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15055 msgid ""
15056 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15057 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15058 "but it won't work over the Internet."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15062 #, fuzzy
15063 msgid ""
15064 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15065 "stream"
15066 msgstr "Jít na umístění počítače"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15069 msgid ""
15070 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15071 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15072 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15076 msgid "Back"
15077 msgstr "Zpět"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15083 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15086 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15092 msgid "More Info"
15093 msgstr "Více informací"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15096 msgid ""
15097 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15098 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15099 "access to more features."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15104 msgid "Stream to network"
15105 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15108 msgid "Transcode/Save to file"
15109 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15110
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15112 msgid "Choose input"
15113 msgstr "Vyberte vstup"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15116 msgid "Choose here your input stream."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15121 msgid "Select a stream"
15122 msgstr "Vyberte proud"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15125 msgid "Existing playlist item"
15126 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Partial Extract"
15131 msgstr "Rozbalit sem"
15132
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15134 msgid ""
15135 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15136 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15137 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15141 msgid "From"
15142 msgstr "Od"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15145 msgid "To"
15146 msgstr "Komu"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15149 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15153 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15154 msgid "Destination"
15155 msgstr "Cíl"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15158 msgid "Streaming method"
15159 msgstr "Metoda proudu"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15162 msgid "Address of the computer to stream to."
15163 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15166 msgid "UDP Unicast"
15167 msgstr "UDP Unicast"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15170 msgid "UDP Multicast"
15171 msgstr "UDP Multicast"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15174 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15175 msgid "Transcode"
15176 msgstr "Překódování"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15179 msgid ""
15180 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15181 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15185 msgid "Transcode audio"
15186 msgstr "Překódování zvuku"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15189 msgid "Transcode video"
15190 msgstr "Překódování videa"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15193 msgid ""
15194 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15195 "stream."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15199 msgid ""
15200 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15201 "stream."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15205 msgid "Encapsulation format"
15206 msgstr "Formát zapouzdření"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15209 msgid ""
15210 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15211 "previously chosen settings all formats won't be available."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15215 msgid "Additional streaming options"
15216 msgstr "Další možnosti proudu"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15219 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15223 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15224 msgstr "Time To Live (TTL)"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15228 #, fuzzy
15229 msgid "SAP Announce"
15230 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15234 msgid "Local playback"
15235 msgstr "Lokální přehrávání"
15236
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15238 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15239 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Additional transcode options"
15244 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15245
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15247 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15251 msgid "Select the file to save to"
15252 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15255 msgid ""
15256 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15257 "the receiving user as they become part of the image."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15261 msgid ""
15262 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15263 "transcoding."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15267 msgid "Summary"
15268 msgstr "Shrnutí"
15269
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Encap. format"
15273 msgstr "Formát XFig"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15276 msgid "Input stream"
15277 msgstr "Vstupní proud"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15280 msgid "Save file to"
15281 msgstr "Uložit soubor do"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15284 msgid "Include subtitles"
15285 msgstr "Zahrnout titulky"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15288 #, fuzzy
15289 msgid "No input selected"
15290 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15291
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15293 msgid ""
15294 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15295 "\n"
15296 "Choose one before going to the next page."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15300 msgid "No valid destination"
15301 msgstr "Žádný platný cíl"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15304 msgid ""
15305 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15306 "Multicast-IP.\n"
15307 "\n"
15308 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15309 "and the help texts in this window."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15313 msgid ""
15314 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15315 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15316 "\n"
15317 "Correct your selection and try again."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15321 msgid "Select the directory to save to"
15322 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15325 msgid "No folder selected"
15326 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15329 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15333 msgid ""
15334 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15335 "location."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15339 msgid "No file selected"
15340 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15343 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15347 msgid ""
15348 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15352 msgid "Finish"
15353 msgstr "Dokončit"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15357 msgid "yes"
15358 msgstr "ano"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15363 msgid "no"
15364 msgstr "ne"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15367 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15368 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15369
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15371 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15372 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15373
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15375 #, fuzzy
15376 msgid "This allows to stream on a network."
15377 msgstr "Jít na umístění počítače"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15380 msgid ""
15381 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15382 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15383 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15384 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15388 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15392 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15396 msgid ""
15397 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15398 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15399 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15400 "leave this setting to 1."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15404 msgid ""
15405 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15406 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15407 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15408 "extra interface.\n"
15409 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15410 "name will be used."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15414 msgid ""
15415 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15416 "streamed.\n"
15417 "\n"
15418 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15419 "streaming."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Maemo hildon interface"
15425 msgstr "Hlavní rozhraní"
15426
15427 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15430 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15431
15432 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15433 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/gui/ncurses.c:118
15437 msgid "Filebrowser starting point"
15438 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15439
15440 #: modules/gui/ncurses.c:120
15441 msgid ""
15442 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15443 "show you initially."
15444 msgstr ""
15445 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15446 "prohlížeč souborů v ncurses."
15447
15448 #: modules/gui/ncurses.c:125
15449 msgid "Ncurses interface"
15450 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15451
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15453 msgid "[Repeat] "
15454 msgstr "[Opakovat]"
15455
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15457 msgid "[Random] "
15458 msgstr "[Náhodně]"
15459
15460 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15461 msgid "[Loop]"
15462 msgstr "[Smyčka]"
15463
15464 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15465 #, c-format
15466 msgid " Source   : %s"
15467 msgstr "Zdroj   : %s"
15468
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15470 #, c-format
15471 msgid " State    : Playing %s"
15472 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
15473
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15475 #, c-format
15476 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15477 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
15478
15479 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15480 #, c-format
15481 msgid " State    : Paused %s"
15482 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
15483
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15485 #, c-format
15486 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15487 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15488
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15490 #, c-format
15491 msgid " Volume   : %i%%"
15492 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
15493
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15495 #, c-format
15496 msgid " Title    : %d/%d"
15497 msgstr "Název  : %d/%d"
15498
15499 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15500 #, c-format
15501 msgid " Chapter  : %d/%d"
15502 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
15503
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15505 #, c-format
15506 msgid " Source: <no current item> %s"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15510 #, fuzzy
15511 msgid " [ h for help ]"
15512 msgstr "help-cs.txt"
15513
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15515 msgid " Help "
15516 msgstr " Nápověda"
15517
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15519 #, fuzzy
15520 msgid "[Display]"
15521 msgstr "Zobrazit"
15522
15523 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15524 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15525 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15526
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15528 msgid "     i           Show/Hide info box"
15529 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15530
15531 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15532 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15533 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15534
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15536 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15537 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15538
15539 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15540 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15541 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15542
15543 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15544 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15545 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15546
15547 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15548 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15552 #, fuzzy
15553 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15554 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15555
15556 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15557 msgid "     c           Switch color on/off"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15561 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15565 #, fuzzy
15566 msgid "[Global]"
15567 msgstr "Globální zisk"
15568
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15570 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15571 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
15572
15573 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15574 msgid "     s           Stop"
15575 msgstr "·····s···········Zastavit"
15576
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15578 msgid "     <space>     Pause/Play"
15579 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15580
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15582 #, fuzzy
15583 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15584 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15585
15586 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15587 #, fuzzy
15588 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15589 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15590
15591 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15592 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15596 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15600 #, c-format
15601 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15605 #, c-format
15606 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15610 msgid "     a           Volume Up"
15611 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15612
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15614 msgid "     z           Volume Down"
15615 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15616
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15618 #, fuzzy
15619 msgid "[Playlist]"
15620 msgstr "Playlist"
15621
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15623 #, fuzzy
15624 msgid "     r           Toggle Random playing"
15625 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15626
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15628 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15632 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15636 #, fuzzy
15637 msgid "     o           Order Playlist by title"
15638 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15639
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15641 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15645 msgid "     g           Go to the current playing item"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15649 msgid "     /           Look for an item"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15653 msgid "     A           Add an entry"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15657 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15661 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15665 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15669 #, fuzzy
15670 msgid "[Filebrowser]"
15671 msgstr "Filtry"
15672
15673 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15674 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15678 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15682 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15686 msgid "[Boxes]"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15690 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15694 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15698 #, fuzzy
15699 msgid "[Player]"
15700 msgstr "Přehrát"
15701
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15703 #, c-format
15704 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15708 #, fuzzy
15709 msgid "[Miscellaneous]"
15710 msgstr "Různé"
15711
15712 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15713 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15714 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
15715
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15717 msgid " Information "
15718 msgstr " Informace "
15719
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15721 #, c-format
15722 msgid "  [%s]"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15726 #, c-format
15727 msgid "      %s: %s"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15731 msgid "No item currently playing"
15732 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15733
15734 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15735 msgid " Logs "
15736 msgstr " Protokoly "
15737
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15739 msgid " Browse "
15740 msgstr " Procházet "
15741
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15743 msgid " Objects "
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15747 msgid " Stats "
15748 msgstr " Statistiky "
15749
15750 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15751 #, c-format
15752 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15756 msgid " Playlist (All, one level) "
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15760 msgid " Playlist (By category) "
15761 msgstr " Seznam stop (podle kategorie) "
15762
15763 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15764 msgid " Playlist (Manually added) "
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15768 #, c-format
15769 msgid "Find: %s"
15770 msgstr "Najít:·%s"
15771
15772 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15773 #, c-format
15774 msgid "Open: %s"
15775 msgstr "Otevřít: %s"
15776
15777 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15778 msgid "Autoplay selected file"
15779 msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
15780
15781 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15782 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15786 #, fuzzy
15787 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15788 msgstr "IDE rozhraní"
15789
15790 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15791 msgid "Filename"
15792 msgstr "Název souboru"
15793
15794 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15795 msgid "Permissions"
15796 msgstr "Oprávnění"
15797
15798 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15799 msgid "Size"
15800 msgstr "Velikost"
15801
15802 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15803 msgid "Owner"
15804 msgstr "Vlastník"
15805
15806 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15807 msgid "Group"
15808 msgstr "Skupina"
15809
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15811 msgid "Forward"
15812 msgstr "Vpřed"
15813
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15815 msgid "00:00:00"
15816 msgstr "00:00:00"
15817
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15820 msgid "Add to Playlist"
15821 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15822
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15824 msgid "MRL:"
15825 msgstr "MRL:"
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15828 msgid "Port:"
15829 msgstr "Port:"
15830
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15832 msgid "Address:"
15833 msgstr "Adresa:"
15834
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15836 msgid "unicast"
15837 msgstr "unicast"
15838
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15840 msgid "multicast"
15841 msgstr "multicast"
15842
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15844 msgid "Network: "
15845 msgstr "Síť:"
15846
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15848 msgid "udp"
15849 msgstr "udp"
15850
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15852 msgid "udp6"
15853 msgstr "udp6"
15854
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15856 msgid "rtp"
15857 msgstr "rtp"
15858
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15860 msgid "rtp4"
15861 msgstr "rtp4"
15862
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15864 msgid "ftp"
15865 msgstr "ftp"
15866
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15868 msgid "http"
15869 msgstr "http"
15870
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15872 msgid "sout"
15873 msgstr "sout"
15874
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15876 msgid "mms"
15877 msgstr "mms"
15878
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15880 msgid "Protocol:"
15881 msgstr "Protokol:"
15882
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Transcode:"
15886 msgstr "Kódování"
15887
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15891 msgid "enable"
15892 msgstr "zapnout"
15893
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15895 msgid "Video:"
15896 msgstr "Video:"
15897
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15899 msgid "Audio:"
15900 msgstr "Zvuk:"
15901
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15903 msgid "Channel:"
15904 msgstr "Kanál:"
15905
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15907 msgid "Norm:"
15908 msgstr "Norma:"
15909
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15911 msgid "Size:"
15912 msgstr "Velikost:"
15913
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15915 msgid "Frequency:"
15916 msgstr "Frekvence:"
15917
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15919 msgid "Samplerate:"
15920 msgstr "Vzorkování:"
15921
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15923 msgid "Quality:"
15924 msgstr "Kvalita:"
15925
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15927 msgid "Tuner:"
15928 msgstr "Tuner:"
15929
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15931 msgid "Sound:"
15932 msgstr "Zvuk:"
15933
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15935 msgid "MJPEG:"
15936 msgstr "MJPEG:"
15937
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Decimation:"
15941 msgstr "Popis"
15942
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15944 msgid "pal"
15945 msgstr "pal"
15946
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15948 msgid "ntsc"
15949 msgstr "ntsc"
15950
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15952 msgid "secam"
15953 msgstr "secam"
15954
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15956 msgid "240x192"
15957 msgstr "240x192"
15958
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15960 msgid "320x240"
15961 msgstr "320x240"
15962
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15964 msgid "qsif"
15965 msgstr "qsif"
15966
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15968 msgid "qcif"
15969 msgstr "qcif"
15970
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15972 msgid "sif"
15973 msgstr "sif"
15974
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15976 msgid "cif"
15977 msgstr "cif"
15978
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15980 msgid "vga"
15981 msgstr "vga"
15982
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15984 msgid "kHz"
15985 msgstr "kHz"
15986
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15988 msgid "Hz/s"
15989 msgstr "Hz/s"
15990
15991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15992 msgid "mono"
15993 msgstr "mono"
15994
15995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15996 msgid "stereo"
15997 msgstr "stereo"
15998
15999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16000 msgid "Camera"
16001 msgstr "Kamera"
16002
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16004 msgid "Video Codec:"
16005 msgstr "Kodek videa:"
16006
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16008 msgid "huffyuv"
16009 msgstr "huffyuv"
16010
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16012 msgid "mp1v"
16013 msgstr "mp1v"
16014
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16016 msgid "mp2v"
16017 msgstr "mp2v"
16018
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16020 msgid "mp4v"
16021 msgstr "mp4v"
16022
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16024 msgid "H263"
16025 msgstr "H263"
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16028 msgid "WMV1"
16029 msgstr "WMV1"
16030
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16032 msgid "WMV2"
16033 msgstr "WMV2"
16034
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16036 msgid "Video Bitrate:"
16037 msgstr "Bitrate videa:"
16038
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16040 msgid "Bitrate Tolerance:"
16041 msgstr "Bitrate tolerance:"
16042
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Keyframe Interval:"
16046 msgstr "Špatný interval - %s"
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16049 msgid "Audio Codec:"
16050 msgstr "Kodek zvuku:"
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16053 msgid "Deinterlace:"
16054 msgstr "Odstranění prokládání:"
16055
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16057 msgid "Access:"
16058 msgstr "Přístup:"
16059
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16061 msgid "Muxer:"
16062 msgstr "Multiplexer:"
16063
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16065 msgid "URL:"
16066 msgstr "URL:"
16067
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16069 msgid "Time To Live (TTL):"
16070 msgstr "Time To Live (TTL):"
16071
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16073 msgid "127.0.0.1"
16074 msgstr "127.0.0.1"
16075
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16077 msgid "localhost"
16078 msgstr "localhost"
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16081 msgid "localhost.localdomain"
16082 msgstr "localhost.localdomain"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16085 msgid "239.0.0.42"
16086 msgstr "239.0.0.42"
16087
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16089 msgid "TS"
16090 msgstr "TS"
16091
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16093 msgid "MPEG1"
16094 msgstr "MPEG1"
16095
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16097 msgid "AVI"
16098 msgstr "AVI"
16099
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16101 msgid "OGG"
16102 msgstr "OGG"
16103
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16105 msgid "MOV"
16106 msgstr "MOV"
16107
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16109 msgid "ASF"
16110 msgstr "ASF"
16111
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16113 msgid "kbits/s"
16114 msgstr "kbit/s"
16115
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16117 msgid "alaw"
16118 msgstr "alaw"
16119
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16121 msgid "ulaw"
16122 msgstr "ulaw"
16123
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16125 msgid "mpga"
16126 msgstr "mpga"
16127
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16129 msgid "mp3"
16130 msgstr "mp3"
16131
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16133 msgid "a52"
16134 msgstr "a52"
16135
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16137 msgid "vorb"
16138 msgstr "vorb"
16139
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16141 msgid "bits/s"
16142 msgstr "bity/s"
16143
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16145 msgid "Audio Bitrate :"
16146 msgstr "Bitrate zvuku:"
16147
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16149 #, fuzzy
16150 msgid "SAP Announce:"
16151 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16152
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16154 #, fuzzy
16155 msgid "SLP Announce:"
16156 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16157
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Announce Channel:"
16161 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16162
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16165 msgid "Update"
16166 msgstr "Aktualizovat"
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16169 msgid " Clear "
16170 msgstr " Vyčistit"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16173 msgid " Save "
16174 msgstr " Uložit"
16175
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16177 msgid " Apply "
16178 msgstr " Použít"
16179
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16181 msgid " Cancel "
16182 msgstr " Zrušit"
16183
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16185 msgid "Preference"
16186 msgstr "Nastavení"
16187
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16189 msgid ""
16190 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16191 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16192 "org/copyleft/gpl.html)."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16196 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16197 msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16198
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16200 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16201 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
16202
16203 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16204 #, c-format
16205 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16206 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16207
16208 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16209 #, fuzzy
16210 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16211 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Shift+L"
16216 msgstr "Shift"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16219 msgid "Previous Chapter/Title"
16220 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16223 msgid "Menu"
16224 msgstr "Menu"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16227 msgid "Next Chapter/Title"
16228 msgstr "Následující kapitola/titul"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Teletext Activation"
16233 msgstr "Teletext zapnut"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16236 msgid "Toggle Transparency "
16237 msgstr "Přepnout průhlednost"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16240 #, fuzzy
16241 msgid ""
16242 "Play\n"
16243 "If the playlist is empty, open a medium"
16244 msgstr ""
16245 "Přehrát\n"
16246 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16249 msgid "Stop playback"
16250 msgstr "Zastavit přehrávání"
16251
16252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Open a medium"
16255 msgstr "Otevřít médium"
16256
16257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16258 msgid "Previous media in the playlist"
16259 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16262 msgid "Next media in the playlist"
16263 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16266 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16267 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16272 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16273
16274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16275 msgid "Show extended settings"
16276 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16277
16278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16279 msgid "Show playlist"
16280 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16283 msgid "Take a snapshot"
16284 msgstr "Vytvořit snímek"
16285
16286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16289 msgstr ""
16290 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16291 "Kliknutím nastavíte bod A"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16294 msgid "Frame by frame"
16295 msgstr "Rámec za rámcem"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Reverse"
16300 msgstr "Nová vlna"
16301
16302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Step backward"
16305 msgstr "Posunout vzad"
16306
16307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Step forward"
16310 msgstr "Posunout vpřed"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Preamp\n"
16316 msgstr "PREAMP"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16320 msgid "dB"
16321 msgstr "dB"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16324 msgid "Enable spatializer"
16325 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16328 msgid "Audio/Video"
16329 msgstr "Zvuk/video"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16332 msgid "Advance of audio over video:"
16333 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16334
16335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16336 msgid ""
16337 "A positive value means that\n"
16338 "the audio is ahead of the video"
16339 msgstr ""
16340 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16341 "zvuk je v předstihu před videem"
16342
16343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16344 msgid "Subtitles/Video"
16345 msgstr "Titulky/video"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16348 msgid "Advance of subtitles over video:"
16349 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16352 msgid ""
16353 "A positive value means that\n"
16354 "the subtitles are ahead of the video"
16355 msgstr ""
16356 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16357 "titulky jsou v předstihu před videem"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16360 msgid "Speed of the subtitles:"
16361 msgstr "Rychlost titulků:"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16364 msgid "Force update of this dialog's values"
16365 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16368 msgid "Comments"
16369 msgstr "Poznámky"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16372 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16373 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16376 msgid ""
16377 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16378 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16379 msgstr ""
16380 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16381 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16382
16383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16384 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16385 msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
16386
16387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Corrupted"
16390 msgstr "Soubor porušen"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Discontinuities"
16395 msgstr "Horní propust"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16398 msgid "Sent bitrate"
16399 msgstr "Bitrate odesílání"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16402 msgid "Current visualization"
16403 msgstr "Současná vizualizace"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16406 #, fuzzy
16407 msgid ""
16408 "Current playback speed.\n"
16409 "Click to adjust"
16410 msgstr ""
16411 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16412 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16415 msgid "Revert to normal play speed"
16416 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16419 msgid "Download cover art"
16420 msgstr "Stáhnout obal média"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16423 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16424 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16427 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16428 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16431 msgid "Select one or multiple files"
16432 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16435 msgid "File names:"
16436 msgstr "Názvy souborů:"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16439 msgid "Filter:"
16440 msgstr "Filtr:"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16443 msgid "Open subtitles file"
16444 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16447 msgid "Eject the disc"
16448 msgstr "Vysunout disk"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16452 msgid "DVB Type:"
16453 msgstr "Typ DVB"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16457 msgid "Transponder symbol rate"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Bandwidth"
16463 msgstr "Šířka videa"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16466 msgid "Channels:"
16467 msgstr "Kanály:"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16470 msgid "Selected ports:"
16471 msgstr "Vybrané porty:"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16474 msgid ".*"
16475 msgstr ".*"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16478 msgid "Input caching:"
16479 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Use VLC pace"
16484 msgstr ""
16485 "%s:\n"
16486 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16487 "%u%% je cache"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16490 msgid "Auto connnection"
16491 msgstr "Automatické připojení"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16494 msgid "Radio device name"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16498 msgid "Advanced Options"
16499 msgstr "Pokročilá nastavení"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16502 msgid "Double click to get media information"
16503 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16506 msgid "URI"
16507 msgstr "URI"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16510 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16514 msgid "Show the current item"
16515 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16518 msgid "Select File"
16519 msgstr "Vyberte soubor"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Select Directory"
16524 msgstr "Vyberte adresář"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16527 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16528 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Hotkey"
16533 msgstr "Klávesové zkratky"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Global"
16538 msgstr "Globální zisk"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16541 msgid "Set"
16542 msgstr "Nastavit"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16545 msgid "Unset"
16546 msgstr "Nenastaveno"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16549 msgid "Hotkey for "
16550 msgstr "Zkratka pro "
16551
16552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16553 msgid "Press the new keys for "
16554 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16555
16556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16557 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16558 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16562 msgid "Key: "
16563 msgstr "Klávesa: "
16564
16565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16566 msgid "Subtitles && OSD"
16567 msgstr "Titulky && OSD"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16570 msgid "Input && Codecs"
16571 msgstr "Vstup && kodeky"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Video Settings"
16576 msgstr "Nastavení videa"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Audio Settings"
16581 msgstr "Nastavení zvuku"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16584 msgid "Device:"
16585 msgstr "Zařízení:"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16588 msgid "Input & Codecs Settings"
16589 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16592 msgid ""
16593 "If this property is blank, different values\n"
16594 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16595 "You can define a unique one or configure them \n"
16596 "individually in the advanced preferences."
16597 msgstr ""
16598 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16599 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16600 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16601 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16602
16603 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16604 #, fuzzy
16605 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16606 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16609 msgid "Configure Hotkeys"
16610 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16614 msgid "Audio Files"
16615 msgstr "Zvukové soubory"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16619 msgid "Video Files"
16620 msgstr "Video soubory"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16624 msgid "Playlist Files"
16625 msgstr "Soubory seznamů stop"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16628 msgid "&Apply"
16629 msgstr "&Použít"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16637 msgid "&Cancel"
16638 msgstr "&Zrušit"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16641 msgid "Edit Bookmarks"
16642 msgstr "Editovat záložky"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16645 msgid "Create"
16646 msgstr "Vytvořit"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16649 msgid "Create a new bookmark"
16650 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16653 msgid "Delete the selected item"
16654 msgstr "Smazat vybranou položku"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16657 msgid "Delete all the bookmarks"
16658 msgstr "Smazat všechny záložky"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16669 msgid "&Close"
16670 msgstr "&Zavřít"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16673 msgid "Bytes"
16674 msgstr "Bytů"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16677 msgid "Errors"
16678 msgstr "Chyby"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16682 msgid "&Clear"
16683 msgstr "&Vyčistit"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16686 msgid "Hide future errors"
16687 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16690 msgid "Adjustments and Effects"
16691 msgstr "Úpravy a efekty"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16694 msgid "Graphic Equalizer"
16695 msgstr "Grafický ekvalizér"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16698 msgid "Audio Effects"
16699 msgstr "Zvukové efekty"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16702 msgid "Video Effects"
16703 msgstr "Video efekty"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16706 msgid "Synchronization"
16707 msgstr "Synchronizace"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16710 msgid "v4l2 controls"
16711 msgstr "Ovládání v4l2"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16714 msgid "Go to Time"
16715 msgstr "Přejít na čas"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16718 msgid "&Go"
16719 msgstr "&Přejít"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16722 msgid "Go to time"
16723 msgstr "Přejít na čas"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16726 msgid "VLC media player "
16727 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16730 msgid ""
16731 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16732 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16733 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16734 "platform.\n"
16735 "\n"
16736 msgstr ""
16737 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16738 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16739 "více!\n"
16740 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16741 "\n"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16744 msgid ""
16745 "This version of VLC was compiled by:\n"
16746 " "
16747 msgstr ""
16748 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16749 " "
16750
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16752 msgid "Compiler: "
16753 msgstr "Kompilátor: "
16754
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16756 msgid ""
16757 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16758 "\n"
16759 msgstr ""
16760 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16761 "\n"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16764 msgid "Copyright (C) "
16765 msgstr "Copyright (C) "
16766
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16768 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16769 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16772 msgid ""
16773 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16774 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16775 "create the best free software."
16776 msgstr ""
16777 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16778 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16779 "nejlepší svobodný software."
16780
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16782 msgid "Authors"
16783 msgstr "Autoři"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16786 msgid "Thanks"
16787 msgstr "Poděkování"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16790 msgid "VLC media player updates"
16791 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16794 msgid "&Recheck version"
16795 msgstr "&Překontrolovat verzi"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16798 msgid "Checking for an update..."
16799 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16800
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16802 msgid ""
16803 "\n"
16804 "Do you want to download it?\n"
16805 msgstr ""
16806 "\n"
16807 "Chcete to stáhnout?\n"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16810 msgid "Launching an update request..."
16811 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
16812
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16814 msgid "Select a directory..."
16815 msgstr "Vyberte složku..."
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16818 msgid "&Yes"
16819 msgstr "&Ano"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16822 msgid "A new version of VLC("
16823 msgstr "Nová verze VLC("
16824
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16826 msgid ") is available."
16827 msgstr ") je dostupná."
16828
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16830 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16831 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
16832
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16834 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16835 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
16836
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16838 msgid "&General"
16839 msgstr "&Obecné"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16842 msgid "&Extra Metadata"
16843 msgstr "Další &informace"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16846 msgid "&Codec Details"
16847 msgstr "&Detaily o kodeku"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16850 msgid "&Statistics"
16851 msgstr "&Statistiky"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16854 msgid "&Save Metadata"
16855 msgstr "&Uložit Metadata"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16858 msgid "Location:"
16859 msgstr "Umístění:"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Modules tree"
16864 msgstr "Gesta"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16867 msgid "C&lear"
16868 msgstr "Vyči&stit"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16871 msgid "&Save as..."
16872 msgstr "&Uložit jako..."
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16875 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16876 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16879 msgid "Verbosity Level"
16880 msgstr "Úroveň výřečnosti"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16883 msgid "&Update"
16884 msgstr "&Aktualizovat"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16887 msgid "Save log file as..."
16888 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
16889
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16891 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16895 msgid ""
16896 "Cannot write to file %1:\n"
16897 "%2."
16898 msgstr ""
16899 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
16900 "%2."
16901
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Open Media"
16905 msgstr "Otevřít médium"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16908 msgid "&File"
16909 msgstr "&Soubor"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16912 msgid "&Disc"
16913 msgstr "&Disk"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16916 msgid "&Network"
16917 msgstr "&Síť"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16920 msgid "Capture &Device"
16921 msgstr "&Zachycovací zařízení"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16924 msgid "&Select"
16925 msgstr "&Vybrat"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16928 msgid "&Enqueue"
16929 msgstr "&Zařadit do fronty"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16932 msgid "&Play"
16933 msgstr "&Přehrát"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16937 msgid "&Stream"
16938 msgstr "&Pustit proudem"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16941 msgid "&Convert"
16942 msgstr "&Konvertovat"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16945 msgid "&Convert / Save"
16946 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Plugins and extensions"
16951 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16954 msgid "Capability"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Score"
16960 msgstr "Oblast"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16963 #, fuzzy
16964 msgid "&Search:"
16965 msgstr "Hledat"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16968 msgid "Deletes the selected item"
16969 msgstr "Odstraní vybranou položku"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16972 msgid "Show settings"
16973 msgstr "Zobrazit nastavení"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16976 msgid "Simple"
16977 msgstr "Jednoduché"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16980 msgid "Switch to simple preferences view"
16981 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16984 msgid "Switch to full preferences view"
16985 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16988 msgid "&Save"
16989 msgstr "&Uložit"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Save and close the dialog"
16994 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
16995
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16997 msgid "&Reset Preferences"
16998 msgstr "V&rátit volby"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17001 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17005 msgid "Stream Output"
17006 msgstr "Proudové vysílání"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17009 msgid ""
17010 "Stream output string.\n"
17011 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17012 "but you can change it manually."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17016 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17017 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17020 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17021 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17024 msgid "Day / Month / Year:"
17025 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17028 msgid "Repeat:"
17029 msgstr "Opakovat:"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17032 msgid "Repeat delay:"
17033 msgstr "Interval opakování:"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17036 msgid " days"
17037 msgstr " dní"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17040 msgid "I&mport"
17041 msgstr "I&mportovat"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17044 msgid "E&xport"
17045 msgstr "E&xportovat"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17048 msgid "Save VLM configuration as..."
17049 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17050
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17052 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17056 msgid "Open VLM configuration..."
17057 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17060 msgid "Broadcast: "
17061 msgstr "Broadcast"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17064 msgid "Schedule: "
17065 msgstr "Plánování:"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17068 msgid "VOD: "
17069 msgstr "Video On Demand:"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17072 msgid "Open Directory"
17073 msgstr "Otevřít složku"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17076 msgid "Open playlist..."
17077 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17080 msgid "Save playlist as..."
17081 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17082
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17084 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17085 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17088 #, fuzzy
17089 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17090 msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17093 #, fuzzy
17094 msgid "HTML playlist (*.html)"
17095 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17098 msgid "Open subtitles..."
17099 msgstr "Otevřít titulky..."
17100
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17102 msgid "Media Files"
17103 msgstr "Soubory"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17106 msgid "Subtitles Files"
17107 msgstr "Soubory s titulky"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17110 msgid "All Files"
17111 msgstr "Všechny soubory"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17114 msgid "Privacy and Network Policies"
17115 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17118 msgid "Privacy and Network Warning"
17119 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17122 msgid ""
17123 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17124 "without authorization.</p>\n"
17125 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17126 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17127 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17128 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17129 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17130 "almost no access to the web.</p>\n"
17131 msgstr ""
17132 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17133 "dovolení.</p>\n"
17134 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17135 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17136 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
17137 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17138 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17139 "přístup k síti.</p>\n"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17142 msgid "Control menu for the player"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17146 msgid "Paused"
17147 msgstr "Pozastaveno"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17150 msgid "&Media"
17151 msgstr "&Média"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17154 msgid "P&layback"
17155 msgstr "&Přehrávání"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17158 msgid "&Audio"
17159 msgstr "&Zvuk"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17162 msgid "&Video"
17163 msgstr "&Video"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17166 msgid "&Tools"
17167 msgstr "&Nástroje"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17170 #, fuzzy
17171 msgid "V&iew"
17172 msgstr "Zobrazení"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17175 msgid "&Help"
17176 msgstr "Nápověd&a"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17179 msgid "&Open File..."
17180 msgstr "&Otevřít soubor..."
17181
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17183 msgid "Open &Disc..."
17184 msgstr "Otevřít &disk..."
17185
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Open &Network Stream..."
17189 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17192 msgid "Open &Capture Device..."
17193 msgstr "Otevřít zachy&covací zařízení.."
17194
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17196 msgid "Open &Location from clipboard"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17200 #, fuzzy
17201 msgid "&Recent Media"
17202 msgstr "Otevřít médium"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17205 msgid "Conve&rt / Save..."
17206 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17207
17208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17209 msgid "&Streaming..."
17210 msgstr "&Proudové vysílání..."
17211
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17213 msgid "&Quit"
17214 msgstr "&Konec"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17217 #, fuzzy
17218 msgid "&Effects and Filters"
17219 msgstr "položka seznamu"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17222 #, fuzzy
17223 msgid "&Track Synchronization"
17224 msgstr "Synchronizace"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Plu&gins and extensions"
17229 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17232 #, fuzzy
17233 msgid "&Preferences"
17234 msgstr "Nastavení"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Play&list"
17239 msgstr "Seznam stop"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17242 msgid "Ctrl+L"
17243 msgstr "Ctrl+L"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17246 msgid "Mi&nimal View"
17247 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17250 msgid "Ctrl+H"
17251 msgstr "Ctrl+H"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17254 msgid "&Fullscreen Interface"
17255 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17258 msgid "&Advanced Controls"
17259 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Quit after Playback"
17264 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Visualizations selector"
17269 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Customi&ze Interface..."
17274 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17277 msgid "Audio &Track"
17278 msgstr "Zvuková &stopa"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17281 msgid "Audio &Channels"
17282 msgstr "Zvukové &kanály"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17285 msgid "Audio &Device"
17286 msgstr "Zvukové &zařízení"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17289 msgid "&Visualizations"
17290 msgstr "&Vizualizace"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17293 msgid "Video &Track"
17294 msgstr "S&topa videa"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17297 msgid "&Subtitles Track"
17298 msgstr "&Stopa titulků"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17301 msgid "&Fullscreen"
17302 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17305 msgid "Always &On Top"
17306 msgstr "Vždy &navrchu"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17309 #, fuzzy
17310 msgid "DirectX Wallpaper"
17311 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17314 msgid "Sna&pshot"
17315 msgstr "S&nímek obrazovky"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17318 msgid "&Zoom"
17319 msgstr "&Zvětšit"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Sca&le"
17324 msgstr "Velikost"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17327 msgid "&Aspect Ratio"
17328 msgstr "&Poměr stran"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17331 msgid "&Crop"
17332 msgstr "&Ořez"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17335 msgid "&Deinterlace"
17336 msgstr "O&dstranit prokládání"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17339 #, fuzzy
17340 msgid "&Post processing"
17341 msgstr ""
17342 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
17343 " %s\n"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Manage &bookmarks"
17348 msgstr "&Záložky"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17351 msgid "T&itle"
17352 msgstr "T&itul"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17355 msgid "&Chapter"
17356 msgstr "&Kapitola"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17359 msgid "&Navigation"
17360 msgstr "&Navigace"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17363 msgid "&Program"
17364 msgstr "&Program"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17367 msgid "Configure podcasts..."
17368 msgstr "Nastavit podcasty..."
17369
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17371 msgid "&Help..."
17372 msgstr "&Nápověda..."
17373
17374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17375 msgid "Check for &Updates..."
17376 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17377
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17379 #, fuzzy
17380 msgid "&Faster"
17381 msgstr "Rychleji"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17384 #, fuzzy
17385 msgid "N&ormal Speed"
17386 msgstr "Normální velikost"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Slo&wer"
17391 msgstr "Pomaleji"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17394 #, fuzzy
17395 msgid "&Jump Forward"
17396 msgstr "Posunout vpřed"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Jump Bac&kward"
17401 msgstr "Posunout vzad"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17404 #, fuzzy
17405 msgid "&Stop"
17406 msgstr "Zastavit"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Pre&vious"
17411 msgstr "Předchozí"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Ne&xt"
17416 msgstr "Další"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17419 msgid "Open &Network..."
17420 msgstr "Otevřít &síť..."
17421
17422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17423 msgid "Leave Fullscreen"
17424 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17427 msgid "&Playback"
17428 msgstr "&Přehrávání"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17433 msgstr "VLC media player"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Show VLC media player"
17438 msgstr "VLC media player"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17441 msgid "&Open Media"
17442 msgstr "Otevřít médium"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17445 #, fuzzy
17446 msgid " - Empty - "
17447 msgstr "Prázdný"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17450 msgid "Open &Folder..."
17451 msgstr "Otevřít &Složku"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17454 msgid "Open D&irectory..."
17455 msgstr "Otevřít &složku..."
17456
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17458 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17459 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17462 msgid ""
17463 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17464 "preferences dialog."
17465 msgstr ""
17466 "Zobrazovat kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17467 "nastavením."
17468
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17470 msgid "Systray icon"
17471 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17474 msgid ""
17475 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17476 "basic actions."
17477 msgstr ""
17478 "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17479 "základními úkony."
17480
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17482 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17483 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17486 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17487 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Resize interface to the native video size"
17492 msgstr "Horní propust"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17495 msgid ""
17496 "You have two choices:\n"
17497 " - The interface will resize to the native video size\n"
17498 " - The video will fit to the interface size\n"
17499 " By default, interface resize to the native video size."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17503 msgid "Show playing item name in window title"
17504 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17507 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17508 msgstr "Zobrazit název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17509
17510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17511 msgid "Path to use in openfile dialog"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17515 msgid "Show notification popup on track change"
17516 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17519 msgid ""
17520 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17521 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17522 msgstr ""
17523 "Při změně položky v seznamu stop zobrazit oznamovací okno se jménem "
17524 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17525
17526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17527 msgid "Advanced options"
17528 msgstr "Pokročilá nastavení"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17531 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17532 msgstr "Zobrazovat všechny pokročilé volby v dialozích."
17533
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17535 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17536 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17537
17538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17539 msgid ""
17540 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17541 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17542 "extensions."
17543 msgstr ""
17544 "Nastavit průhlednost hlavního okna, seznamu stop a rozšířeného panelu na "
17545 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17546 "kompozitním rozšířením."
17547
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17549 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17550 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17553 msgid "Activate the updates availability notification"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17557 msgid ""
17558 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17559 "once every two weeks."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Number of days between two update checks"
17565 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17568 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17569 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17572 msgid ""
17573 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17574 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17575 msgstr ""
17576 "Umožnit nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17577 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17578
17579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17580 msgid "Automatically save the volume on exit"
17581 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17584 msgid "Ask for network policy at start"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17588 msgid "Save the recently played items in the menu"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17592 msgid "List of words separated by | to filter"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17596 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17600 msgid "Define the colors of the volume slider "
17601 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17604 msgid ""
17605 "Define the colors of the volume slider\n"
17606 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17607 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17608 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17609 msgstr ""
17610 "Specifikovat barvy posuvníku hlasitosti \n"
17611 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17612 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17613 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17614
17615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17616 msgid "Selection of the starting mode and look "
17617 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17620 msgid ""
17621 "Start VLC with:\n"
17622 " - normal mode\n"
17623 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17624 " - minimal mode with limited controls"
17625 msgstr ""
17626 "Spustit VLC s:\n"
17627 " - normálním režimem\n"
17628 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17629 "alba...\n"
17630 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17633 msgid "Classic look"
17634 msgstr "Klasický vzhled"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17637 msgid "Complete look with information area"
17638 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17641 msgid "Minimal look with no menus"
17642 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17645 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17646 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17649 msgid "Qt interface"
17650 msgstr "Qt rozhraní"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17653 msgid "Preset"
17654 msgstr "Předvolba"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17657 msgid "Show extended options"
17658 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17661 msgid "Show &amp;more options"
17662 msgstr "Zobrazit &amp;více možností"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17665 msgid "Change the caching for the media"
17666 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17669 msgid "Start Time"
17670 msgstr "Čas začátku"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17673 msgid "Change the start time for the media"
17674 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17677 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17678 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Extra media"
17683 msgstr "Metadata"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Select the file"
17688 msgstr "Vyberte soubor"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17691 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17692 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
17693
17694 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Edit Options"
17697 msgstr "Nastavení"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17700 msgid "Select play mode"
17701 msgstr "Vybrat režim přehrávání"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Choose one or more media file to open"
17706 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Select one or more files"
17711 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Select the subtitles file"
17716 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17719 msgid "Add a subtitles file"
17720 msgstr "Přidat soubor s titulky"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17723 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17724 msgstr "Použít soubor s &amp;titulky"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17727 msgid "Alignment:"
17728 msgstr "Zarovnání:"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17731 msgid "Network Protocol"
17732 msgstr "Síťový protokol"
17733
17734 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17735 msgid "Select the protocol for the URL."
17736 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
17737
17738 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17739 msgid "Protocol"
17740 msgstr "Protokol"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17743 msgid "Select the port used"
17744 msgstr "Vyberte použitý port"
17745
17746 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17747 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17748 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
17749
17750 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17751 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17752 msgid "Podcast URLs list"
17753 msgstr "Adresy podcastů"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17756 msgid "Default volume"
17757 msgstr "Výchozí hlasitost"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17760 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17761 msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17764 msgid "Save volume on exit"
17765 msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17768 msgid "Preferred audio language"
17769 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
17770
17771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17772 msgid "last.fm"
17773 msgstr "last.fm"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17776 msgid "Enable last.fm submission"
17777 msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17780 msgid "Disc Devices"
17781 msgstr "Disková zařízení"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17784 msgid "Default disc device"
17785 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17788 msgid "Server default port"
17789 msgstr "Výchozí port serveru"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17792 msgid "Default caching level"
17793 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17796 msgid "Post-Processing quality"
17797 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17800 msgid "Repair AVI files"
17801 msgstr "Opravovat soubory AVI"
17802
17803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17804 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17808 #, fuzzy
17809 msgid "textFormat"
17810 msgstr "Formát"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17813 msgid "Subtitles Language"
17814 msgstr "Jazyk titulků"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17817 msgid "Preferred subtitles language"
17818 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17821 msgid "Default encoding"
17822 msgstr "Výchozí enkoder"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17825 msgid "Effect"
17826 msgstr "Efekt"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17829 msgid "Font color"
17830 msgstr "Barva písma"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17833 msgid "Output"
17834 msgstr "Výstup"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17839 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17842 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17843 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17847 msgid "DirectX"
17848 msgstr "DirectX"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Display device"
17853 msgstr "Zobrazit"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Enable wallpaper mode"
17858 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Deinterlacing Mode"
17863 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17864
17865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Force Aspect Ratio"
17868 msgstr "Opravit poměr stran"
17869
17870 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Edit settings"
17873 msgstr "Nastavení zvuku"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Control"
17878 msgstr "Ovladač"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17881 msgid "Run manually"
17882 msgstr "Spustit ručně"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17885 msgid "Setup schedule"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17889 msgid "Run on schedule"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Status"
17895 msgstr "&Nastavení"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17898 msgid "P/P"
17899 msgstr "P/P"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Prev"
17904 msgstr "Předchozí"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Add Input"
17909 msgstr "Žádný vstup"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Edit Input"
17914 msgstr "Souborový vstup"
17915
17916 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Clear List"
17919 msgstr "seznam skladeb"
17920
17921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17922 msgid "Transform"
17923 msgstr "Transformace"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17926 msgid "Sharpen"
17927 msgstr "Zostřit"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Sigma"
17932 msgstr "Malé"
17933
17934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17935 msgid "Image adjust"
17936 msgstr "Upravit obraz"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17939 msgid "Brightness threshold"
17940 msgstr "Práh jasu"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17943 msgid "Synchronize top and bottom"
17944 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17945
17946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17947 msgid "Synchronize left and right"
17948 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17951 msgid "Geometry"
17952 msgstr "Geometrie"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Magnification/Zoom"
17957 msgstr "Zvětšení"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17960 msgid "Puzzle game"
17961 msgstr "Hlavolam"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17964 msgid "Black slot"
17965 msgstr "Černé pole"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17970 msgid "Columns"
17971 msgstr "Sloupců"
17972
17973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17976 msgid "Rows"
17977 msgstr "Řádků"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17980 msgid "Rotate"
17981 msgstr "Otočit"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17984 msgid "Angle"
17985 msgstr "Úhel"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
17988 msgid "Color fun"
17989 msgstr "Zábavné obarvení"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17992 msgid "Color extraction"
17993 msgstr "Vyjmutí barvy"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
17996 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17997 msgid "Color threshold"
17998 msgstr "Práh barvy"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18001 msgid "Similarity"
18002 msgstr "Podobnost"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18005 msgid "Image modification"
18006 msgstr "Úprava obrazu"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18009 msgid "Water effect"
18010 msgstr "Vodní efekt"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18013 #: modules/video_filter/noise.c:54
18014 msgid "Noise"
18015 msgstr "Šum"
18016
18017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18018 msgid "Motion detect"
18019 msgstr "Detekce pohybu"
18020
18021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18022 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18023 msgid "Motion blur"
18024 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18027 msgid "Factor"
18028 msgstr "Síla"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18031 msgid "Cartoon"
18032 msgstr "Kresba"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18035 msgid "Vout/Overlay"
18036 msgstr "Výstup/překryv"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18039 msgid "Wall"
18040 msgstr "Stěna"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18043 msgid "Add text"
18044 msgstr "Přidat text"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18047 msgid "Panoramix"
18048 msgstr "Panorama"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18051 msgid "Clone"
18052 msgstr "Duplikovat"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18055 msgid "Number of clones"
18056 msgstr "Počet klonů"
18057
18058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18060 msgid "Logo"
18061 msgstr "Logo"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18064 msgid "Add logo"
18065 msgstr "Přidat logo"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18069 msgid "Transparency"
18070 msgstr "Průhlednost"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18073 msgid "Logo erase"
18074 msgstr "Vymazat logo"
18075
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18077 msgid "Mask"
18078 msgstr "Maska"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18081 msgid "Advanced video filter controls"
18082 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Subpicture filters"
18087 msgstr "Filtry podobrázků"
18088
18089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18090 msgid "Video filters"
18091 msgstr "Filtry videa"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18094 msgid "Vout filters"
18095 msgstr "Filtry výstupu"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18098 msgid "Reset"
18099 msgstr "Vrátit"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18102 msgid "VLM configurator"
18103 msgstr "Nastavení VLM"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18106 msgid "Media Manager Edition"
18107 msgstr "Správce Médií"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18110 msgid "Name:"
18111 msgstr "Název:"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18114 msgid "Input:"
18115 msgstr "Vstup:"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18118 msgid "Select Input"
18119 msgstr "Vybrat vstup"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18122 msgid "Output:"
18123 msgstr "Výstup:"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18126 msgid "Select Output"
18127 msgstr "Vybrat výstup"
18128
18129 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18130 msgid "Time Control"
18131 msgstr "Nastavení času"
18132
18133 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18134 msgid "Mux Control"
18135 msgstr "Mux nastavení:"
18136
18137 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18138 msgid "Loop"
18139 msgstr "Smyčka"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18142 msgid "Media Manager List"
18143 msgstr "Správce Médií"
18144
18145 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18146 msgid "Open a skin file"
18147 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
18148
18149 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18150 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18154 msgid "Open playlist"
18155 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18156
18157 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Playlist Files|"
18160 msgstr "Soubory seznamů stop"
18161
18162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18163 msgid "Save playlist"
18164 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18165
18166 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18167 #, fuzzy
18168 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18169 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18170
18171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18172 msgid "Skin to use"
18173 msgstr "Skin"
18174
18175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18176 msgid "Path to the skin to use."
18177 msgstr "Cesta k použitému motivu."
18178
18179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18180 msgid "Config of last used skin"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18184 msgid ""
18185 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18186 "automatically, do not touch it."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Show a systray icon for VLC"
18192 msgstr "ikona pracovní plochy"
18193
18194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Show VLC on the taskbar"
18198 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18199
18200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18201 msgid "Enable transparency effects"
18202 msgstr "Zapnout průhlednost"
18203
18204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18205 msgid ""
18206 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18207 "when moving windows does not behave correctly."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18212 msgid "Use a skinned playlist"
18213 msgstr "Používat skin pro seznam stop"
18214
18215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18216 msgid "Skins"
18217 msgstr "Motivy"
18218
18219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18220 msgid "Skinnable Interface"
18221 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18222
18223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Skins loader demux"
18226 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18227
18228 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18229 msgid "Select skin"
18230 msgstr "Vybrat skin"
18231
18232 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18233 msgid "Open skin..."
18234 msgstr "Otevřít skin..."
18235
18236 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18237 msgid ""
18238 "\n"
18239 "(WinCE interface)\n"
18240 "\n"
18241 msgstr ""
18242 "\n"
18243 "(WinCE rozhraní)\n"
18244 "\n"
18245
18246 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18247 msgid ""
18248 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18249 "\n"
18250 msgstr ""
18251 "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
18252 "\n"
18253
18254 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18255 msgid "Compiled by "
18256 msgstr "Zkompiloval"
18257
18258 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18259 msgid ""
18260 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18261 "http://www.videolan.org/"
18262 msgstr ""
18263 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18264 "http://www.videolan.org/"
18265
18266 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18267 msgid "Open:"
18268 msgstr "Otevřít:"
18269
18270 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18271 msgid ""
18272 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18273 "targets:"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18277 msgid "Unknown"
18278 msgstr "Neznámý"
18279
18280 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18281 msgid "Choose directory"
18282 msgstr "Vyberte složku"
18283
18284 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18285 msgid "Choose file"
18286 msgstr "Vyberte soubor"
18287
18288 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Embed video in interface"
18291 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18292
18293 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18294 msgid ""
18295 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18296 "window."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18300 #, fuzzy
18301 msgid "WinCE interface"
18302 msgstr ""
18303 "\n"
18304 "(WinCE rozhraní)\n"
18305 "\n"
18306
18307 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18308 #, fuzzy
18309 msgid "WinCE dialogs provider"
18310 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18311
18312 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Folder meta data"
18315 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18316
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18318 msgid "Blues"
18319 msgstr "Blues"
18320
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18322 msgid "Classic rock"
18323 msgstr "Klasický Rock"
18324
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18326 msgid "Country"
18327 msgstr "Country"
18328
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18330 msgid "Disco"
18331 msgstr "Disko"
18332
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18334 msgid "Funk"
18335 msgstr "Funk"
18336
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18338 msgid "Grunge"
18339 msgstr "Grunge"
18340
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18342 msgid "Hip-Hop"
18343 msgstr "Hip-Hop"
18344
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18346 msgid "Jazz"
18347 msgstr "Jazz"
18348
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18350 msgid "Metal"
18351 msgstr "Metal"
18352
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18354 msgid "New Age"
18355 msgstr "New Age"
18356
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18358 msgid "Oldies"
18359 msgstr "Oldies"
18360
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18362 msgid "Other"
18363 msgstr "Ostatní"
18364
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18366 msgid "R&B"
18367 msgstr "R&B"
18368
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18370 msgid "Rap"
18371 msgstr "Rap"
18372
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18374 msgid "Industrial"
18375 msgstr "Industrial"
18376
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18378 msgid "Alternative"
18379 msgstr "Alternativa"
18380
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18382 msgid "Death metal"
18383 msgstr "Death Metal"
18384
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18386 msgid "Pranks"
18387 msgstr "Pranks"
18388
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18390 msgid "Soundtrack"
18391 msgstr "Soundtrack"
18392
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18394 msgid "Euro-Techno"
18395 msgstr "Euro-Techno"
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18398 msgid "Ambient"
18399 msgstr "Ambient"
18400
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18402 msgid "Trip-Hop"
18403 msgstr "Trip-Hop"
18404
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18406 msgid "Vocal"
18407 msgstr "Vokál"
18408
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18410 msgid "Jazz+Funk"
18411 msgstr "Jazz+Funk"
18412
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18414 msgid "Fusion"
18415 msgstr "Fusion"
18416
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18418 msgid "Trance"
18419 msgstr "Trance"
18420
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18422 msgid "Instrumental"
18423 msgstr "Instrumentální"
18424
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18426 msgid "Acid"
18427 msgstr "Acid"
18428
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18430 msgid "House"
18431 msgstr "House"
18432
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18434 msgid "Game"
18435 msgstr "Hra"
18436
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18438 msgid "Sound clip"
18439 msgstr "Zvukový klip"
18440
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18442 msgid "Gospel"
18443 msgstr "Gospel"
18444
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18446 msgid "Alternative rock"
18447 msgstr "Alternativní Rock"
18448
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18450 msgid "Soul"
18451 msgstr "Soul"
18452
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18454 msgid "Punk"
18455 msgstr "Punk"
18456
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18458 msgid "Space"
18459 msgstr "Space"
18460
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18462 msgid "Meditative"
18463 msgstr "Meditativní"
18464
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18466 msgid "Instrumental pop"
18467 msgstr "Instrumentální Pop"
18468
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18470 msgid "Instrumental rock"
18471 msgstr "Instrumentální Rock"
18472
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18474 msgid "Ethnic"
18475 msgstr "Etnická"
18476
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18478 msgid "Gothic"
18479 msgstr "Gotická"
18480
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18482 msgid "Darkwave"
18483 msgstr "Darkwave"
18484
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18486 msgid "Techno-Industrial"
18487 msgstr "Techno-Industrial"
18488
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18490 msgid "Electronic"
18491 msgstr "Elektronická"
18492
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18494 msgid "Pop-Folk"
18495 msgstr "Pop-Folk"
18496
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18498 msgid "Eurodance"
18499 msgstr "Eurodance"
18500
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18502 msgid "Dream"
18503 msgstr "Dream"
18504
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18506 msgid "Southern rock"
18507 msgstr "Jižanský Rock"
18508
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18510 msgid "Comedy"
18511 msgstr "Komedie"
18512
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18514 msgid "Cult"
18515 msgstr "Kultovní"
18516
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18518 msgid "Gangsta"
18519 msgstr "Gangsta Rap"
18520
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18522 msgid "Top 40"
18523 msgstr "Top 40"
18524
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18526 msgid "Christian rap"
18527 msgstr "Křesťanský Rap"
18528
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18530 msgid "Pop/funk"
18531 msgstr "Pop/Funk"
18532
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18534 msgid "Jungle"
18535 msgstr "Jungle"
18536
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18538 msgid "Native American"
18539 msgstr "Původní Americká"
18540
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18542 msgid "Cabaret"
18543 msgstr "Kabaret"
18544
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18546 msgid "New wave"
18547 msgstr "Nová vlna"
18548
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18550 msgid "Rave"
18551 msgstr "Rave"
18552
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18554 msgid "Showtunes"
18555 msgstr "Showtunes"
18556
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18558 msgid "Trailer"
18559 msgstr "Trailer"
18560
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18562 msgid "Lo-Fi"
18563 msgstr "Lo-Fi"
18564
18565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18566 msgid "Tribal"
18567 msgstr "Tribal"
18568
18569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18570 msgid "Acid punk"
18571 msgstr "Acid Punk"
18572
18573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18574 msgid "Acid jazz"
18575 msgstr "Acid Jazz"
18576
18577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18578 msgid "Polka"
18579 msgstr "Polka"
18580
18581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18582 msgid "Retro"
18583 msgstr "Retro"
18584
18585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18586 msgid "Musical"
18587 msgstr "Muzikál"
18588
18589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18590 msgid "Rock & roll"
18591 msgstr "Rock & Roll"
18592
18593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18594 msgid "Hard rock"
18595 msgstr "Hard Rock"
18596
18597 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18598 #, fuzzy
18599 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18600 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18601
18602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18603 msgid "The username of your last.fm account"
18604 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
18605
18606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18607 msgid "The password of your last.fm account"
18608 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
18609
18610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18611 msgid "Audioscrobbler"
18612 msgstr "Audioscrobbler"
18613
18614 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18615 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18616 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18617
18618 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18619 msgid "Last.fm username not set"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18623 msgid ""
18624 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18625 "VLC.\n"
18626 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18627 msgstr ""
18628 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
18629 "a restartujte VLC.\n"
18630 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
18631
18632 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18633 msgid "last.fm: Authentication failed"
18634 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
18635
18636 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18637 msgid ""
18638 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18639 "relaunch VLC."
18640 msgstr ""
18641 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
18642 "restartujte VLC."
18643
18644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Dummy image chroma format"
18647 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18648
18649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18650 msgid ""
18651 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18652 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Save raw codec data"
18658 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18659
18660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18661 msgid ""
18662 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18663 "main options."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18667 msgid ""
18668 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18669 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18670 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Dummy interface function"
18676 msgstr "Hledat funkci"
18677
18678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Dummy Interface"
18681 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18682
18683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Dummy access function"
18686 msgstr "Hledat funkci"
18687
18688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Dummy demux function"
18691 msgstr "Hledat funkci"
18692
18693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Dummy decoder"
18696 msgstr "Dekodér selhal"
18697
18698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Dummy decoder function"
18701 msgstr "Hledat funkci"
18702
18703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Dump decoder"
18706 msgstr "Dekodér selhal"
18707
18708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Dump decoder function"
18711 msgstr "Hledat funkci"
18712
18713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Dummy encoder function"
18716 msgstr "Hledat funkci"
18717
18718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18719 msgid "Dummy audio output function"
18720 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
18721
18722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Dummy video output function"
18725 msgstr "ASCII-art video výstup"
18726
18727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Dummy Video output"
18730 msgstr "Šířka video výstupu."
18731
18732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Dummy font renderer function"
18735 msgstr "Hledat funkci"
18736
18737 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18738 msgid "Filename for the font you want to use"
18739 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18740
18741 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18742 msgid "Font size in pixels"
18743 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18744
18745 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18746 msgid ""
18747 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18748 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18749 "font size."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18753 msgid ""
18754 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18755 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18759 #: modules/misc/win32text.c:68
18760 msgid "Text default color"
18761 msgstr "Výchozí barva textu."
18762
18763 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18764 #: modules/misc/win32text.c:69
18765 msgid ""
18766 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18767 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18768 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18769 "(red + green), #FFFFFF = white"
18770 msgstr ""
18771 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
18772 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
18773 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
18774 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
18775
18776 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18777 #: modules/misc/win32text.c:73
18778 msgid "Relative font size"
18779 msgstr "Relativní velikost písma"
18780
18781 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18782 #: modules/misc/win32text.c:74
18783 msgid ""
18784 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18785 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18786 msgstr ""
18787 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
18788 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
18789
18790 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18791 #: modules/misc/win32text.c:80
18792 msgid "Smaller"
18793 msgstr "Menší"
18794
18795 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18796 #: modules/misc/win32text.c:80
18797 msgid "Small"
18798 msgstr "Malé"
18799
18800 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18801 #: modules/misc/win32text.c:80
18802 msgid "Large"
18803 msgstr "Velké"
18804
18805 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18806 #: modules/misc/win32text.c:80
18807 msgid "Larger"
18808 msgstr "Větší"
18809
18810 #: modules/misc/freetype.c:107
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Use YUVP renderer"
18813 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18814
18815 #: modules/misc/freetype.c:108
18816 msgid ""
18817 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18818 "you want to encode into DVB subtitles"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/misc/freetype.c:110
18822 msgid "Font Effect"
18823 msgstr "Efekt písma"
18824
18825 #: modules/misc/freetype.c:111
18826 msgid ""
18827 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18828 "readability."
18829 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
18830
18831 #: modules/misc/freetype.c:120
18832 msgid "Background"
18833 msgstr "Pozadí"
18834
18835 #: modules/misc/freetype.c:120
18836 msgid "Fat Outline"
18837 msgstr "Široký obrys"
18838
18839 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18840 msgid "Text renderer"
18841 msgstr "Vykreslovač textu"
18842
18843 #: modules/misc/freetype.c:133
18844 msgid "Freetype2 font renderer"
18845 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18846
18847 #: modules/misc/gnutls.c:78
18848 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18849 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
18850
18851 #: modules/misc/gnutls.c:80
18852 msgid ""
18853 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18854 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18855 msgstr ""
18856 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
18857 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
18858
18859 #: modules/misc/gnutls.c:83
18860 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18861 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
18862
18863 #: modules/misc/gnutls.c:85
18864 msgid ""
18865 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18866 msgstr ""
18867 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
18868 "vyrovnávací paměti."
18869
18870 #: modules/misc/gnutls.c:90
18871 msgid "GnuTLS transport layer security"
18872 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
18873
18874 #: modules/misc/gnutls.c:100
18875 #, fuzzy
18876 msgid "GnuTLS server"
18877 msgstr "HTTP server"
18878
18879 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Gtk+ GUI helper"
18882 msgstr "Volby GNOME GUI"
18883
18884 #: modules/misc/inhibit.c:70
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Power Management Inhibitor"
18887 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18888
18889 #: modules/misc/inhibit.c:150
18890 msgid "Playing some media."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/misc/logger.c:122
18894 msgid "Log format"
18895 msgstr "Formát záznamu"
18896
18897 #: modules/misc/logger.c:124
18898 msgid ""
18899 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18900 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18901 msgstr ""
18902 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
18903 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
18904 "souboru)."
18905
18906 #: modules/misc/logger.c:128
18907 msgid ""
18908 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18909 "\"."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/misc/logger.c:133
18913 msgid "Logging"
18914 msgstr "Zaznamenávání"
18915
18916 #: modules/misc/logger.c:134
18917 msgid "File logging"
18918 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
18919
18920 #: modules/misc/logger.c:140
18921 msgid "Log filename"
18922 msgstr "Název souboru se záznamem"
18923
18924 #: modules/misc/logger.c:140
18925 msgid "Specify the log filename."
18926 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18927
18928 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Lua interface"
18931 msgstr "Zobrazit rozhraní"
18932
18933 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Lua interface module to load"
18936 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18937
18938 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Lua interface configuration"
18941 msgstr "Nahrát nastavení"
18942
18943 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18944 msgid ""
18945 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18946 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18950 msgid "Lua Art"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18954 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Lua Playlist"
18960 msgstr "Playlist"
18961
18962 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18963 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Lua Interface Module"
18969 msgstr "Adresáře s moduly"
18970
18971 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18972 msgid "libc memcpy"
18973 msgstr "libc memcpy"
18974
18975 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18976 msgid "3D Now! memcpy"
18977 msgstr "3D Now! memcpy"
18978
18979 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18980 msgid "MMX memcpy"
18981 msgstr "MMX memcpy"
18982
18983 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18984 msgid "MMX EXT memcpy"
18985 msgstr "MMX EXT memcpy"
18986
18987 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18988 #, fuzzy
18989 msgid "AltiVec memcpy"
18990 msgstr "libc memcpy"
18991
18992 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Growl Notification Plugin"
18995 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18996
18997 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18998 msgid "Now playing"
18999 msgstr "Nyní se přehrává"
19000
19001 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19002 msgid "Server"
19003 msgstr "Server"
19004
19005 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19006 msgid ""
19007 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19008 "notifications are sent locally."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Growl password on the Growl server."
19014 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19015
19016 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19019 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19020
19021 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19024 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19025
19026 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19027 msgid "Title format string"
19028 msgstr "Formát názvu souboru"
19029
19030 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19031 msgid ""
19032 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19033 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19037 #, fuzzy
19038 msgid "MSN Now-Playing"
19039 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19040
19041 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19042 msgid "Timeout (ms)"
19043 msgstr "Timeout (ms)"
19044
19045 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19046 msgid "How long the notification will be displayed "
19047 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
19048
19049 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19050 msgid "Notify"
19051 msgstr "Oznamování"
19052
19053 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19054 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19055 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
19056
19057 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19058 msgid ""
19059 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19060 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19061 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19062 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19063 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19064 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19065 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19066 msgstr ""
19067 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
19068 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
19069 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
19070 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
19071 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
19072 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
19073 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
19074
19075 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19078 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
19079
19080 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19081 msgid "Flip vertical position"
19082 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
19083
19084 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19085 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19089 msgid "Vertical offset"
19090 msgstr "Svislé posunutí"
19091
19092 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19093 msgid ""
19094 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19095 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19099 msgid "Shadow offset"
19100 msgstr "Posunutí stínu"
19101
19102 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19103 msgid ""
19104 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19108 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19112 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19116 msgid "XOSD interface"
19117 msgstr "XOSD rozhraní"
19118
19119 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19120 #, fuzzy
19121 msgid "OSD configuration importer"
19122 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19123
19124 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19125 #, fuzzy
19126 msgid "XML OSD configuration importer"
19127 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19128
19129 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19130 #, fuzzy
19131 msgid "M3U playlist export"
19132 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19133
19134 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Old playlist export"
19137 msgstr "Seznam skladeb MP3"
19138
19139 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19140 #, fuzzy
19141 msgid "XSPF playlist export"
19142 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19143
19144 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19145 #, fuzzy
19146 msgid "HTML playlist export"
19147 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19148
19149 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19150 msgid "HAL devices detection"
19151 msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
19152
19153 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19154 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19158 msgid ""
19159 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19160 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19166 msgstr "Volby GNOME GUI"
19167
19168 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19169 msgid "video"
19170 msgstr "video"
19171
19172 #: modules/misc/quartztext.c:86
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Name for the font you want to use"
19175 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19176
19177 #: modules/misc/quartztext.c:112
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Mac Text renderer"
19180 msgstr "Vykreslovač textu"
19181
19182 #: modules/misc/quartztext.c:113
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Quartz font renderer"
19185 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19186
19187 #: modules/misc/rtsp.c:62
19188 #, fuzzy
19189 msgid "RTSP host address"
19190 msgstr "HTTP adresa"
19191
19192 #: modules/misc/rtsp.c:64
19193 msgid ""
19194 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19195 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19196 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19197 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/misc/rtsp.c:69
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Maximum number of connections"
19203 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19204
19205 #: modules/misc/rtsp.c:70
19206 msgid ""
19207 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19208 "0 means no limit."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/misc/rtsp.c:73
19212 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/misc/rtsp.c:75
19216 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/misc/rtsp.c:77
19220 msgid ""
19221 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19222 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19223 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19224 "The default is 5."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/misc/rtsp.c:83
19228 msgid "RTSP VoD"
19229 msgstr "RTSP VoD"
19230
19231 #: modules/misc/rtsp.c:84
19232 msgid "RTSP VoD server"
19233 msgstr "RTSP VoD server"
19234
19235 #: modules/misc/screensaver.c:88
19236 #, fuzzy
19237 msgid "X Screensaver disabler"
19238 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19239
19240 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Stats"
19243 msgstr "&Nastavení"
19244
19245 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Stats encoder function"
19248 msgstr "Hledat funkci"
19249
19250 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Stats decoder"
19253 msgstr "verze kodéru"
19254
19255 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Stats decoder function"
19258 msgstr "Hledat funkci"
19259
19260 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Stats demux"
19263 msgstr "&Nastavení"
19264
19265 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Stats demux function"
19268 msgstr "Hledat funkci"
19269
19270 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Stats video output"
19273 msgstr "ASCII-art video výstup"
19274
19275 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Stats video output function"
19278 msgstr "ASCII-art video výstup"
19279
19280 #: modules/misc/svg.c:70
19281 #, fuzzy
19282 msgid "SVG template file"
19283 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19284
19285 #: modules/misc/svg.c:71
19286 msgid ""
19287 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19291 msgid "C module that does nothing"
19292 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19293
19294 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Miscellaneous stress tests"
19297 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19298
19299 #: modules/misc/win32text.c:93
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Win32 font renderer"
19302 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19303
19304 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19305 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Simple XML Parser"
19311 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19312
19313 #: modules/mux/asf.c:53
19314 msgid "Title to put in ASF comments."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/mux/asf.c:55
19318 msgid "Author to put in ASF comments."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/mux/asf.c:57
19322 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/mux/asf.c:58
19326 msgid "Comment"
19327 msgstr "Komentář"
19328
19329 #: modules/mux/asf.c:59
19330 msgid "Comment to put in ASF comments."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/mux/asf.c:61
19334 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/mux/asf.c:62
19338 msgid "Packet Size"
19339 msgstr "Velikost paketu"
19340
19341 #: modules/mux/asf.c:63
19342 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/mux/asf.c:64
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Bitrate override"
19348 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19349
19350 #: modules/mux/asf.c:65
19351 msgid ""
19352 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19353 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19354 "in bytes"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/mux/asf.c:69
19358 #, fuzzy
19359 msgid "ASF muxer"
19360 msgstr "Zvuk MS ASF"
19361
19362 #: modules/mux/asf.c:569
19363 msgid "Unknown Video"
19364 msgstr "Neznámé video"
19365
19366 #: modules/mux/avi.c:47
19367 #, fuzzy
19368 msgid "AVI muxer"
19369 msgstr "Video AVI"
19370
19371 #: modules/mux/dummy.c:45
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Dummy/Raw muxer"
19374 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19375
19376 #: modules/mux/mp4.c:48
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19379 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19380
19381 #: modules/mux/mp4.c:50
19382 msgid ""
19383 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19384 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19385 "downloading."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/mux/mp4.c:60
19389 #, fuzzy
19390 msgid "MP4/MOV muxer"
19391 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19392
19393 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19394 #, fuzzy
19395 msgid "DTS delay (ms)"
19396 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19397
19398 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19399 msgid ""
19400 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19401 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19402 "inside the client decoder."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19406 #, fuzzy
19407 msgid "PES maximum size"
19408 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19409
19410 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19411 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19415 #, fuzzy
19416 msgid "PS muxer"
19417 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19418
19419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Video PID"
19422 msgstr "%s: neplatný PID"
19423
19424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19425 msgid ""
19426 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19427 "the video."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Audio PID"
19433 msgstr "%s: neplatný PID"
19434
19435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19436 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19440 #, fuzzy
19441 msgid "SPU PID"
19442 msgstr "%s: neplatný PID"
19443
19444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19445 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19449 #, fuzzy
19450 msgid "PMT PID"
19451 msgstr "%s: neplatný PID"
19452
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19454 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19458 #, fuzzy
19459 msgid "TS ID"
19460 msgstr "ID procesu:"
19461
19462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19465 msgstr "Reinicializuji proud"
19466
19467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19468 #, fuzzy
19469 msgid "NET ID"
19470 msgstr "ID procesu:"
19471
19472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19473 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19477 #, fuzzy
19478 msgid "PMT Program numbers"
19479 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19480
19481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19482 msgid ""
19483 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19484 "to be enabled."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19488 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19492 msgid ""
19493 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19494 "be enabled."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19498 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19502 msgid ""
19503 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19504 "be enabled."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Set PID to ID of ES"
19510 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19511
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19513 msgid ""
19514 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19515 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Data alignment"
19521 msgstr "Zarovnání textu"
19522
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19524 msgid ""
19525 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19526 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Shaping delay (ms)"
19532 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19533
19534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19535 msgid ""
19536 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19537 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19538 "especially for reference frames."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Use keyframes"
19544 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19545
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19547 msgid ""
19548 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19549 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19550 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19551 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19552 "the biggest frames in the stream."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19556 #, fuzzy
19557 msgid "PCR delay (ms)"
19558 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19559
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19561 msgid ""
19562 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19563 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Minimum B (deprecated)"
19569 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19570
19571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19572 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Maximum B (deprecated)"
19578 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19579
19580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19581 msgid ""
19582 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19583 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19584 "inside the client decoder."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Crypt audio"
19590 msgstr "Informace o zvuku"
19591
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Crypt audio using CSA"
19595 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19596
19597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Crypt video"
19600 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19601
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Crypt video using CSA"
19605 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19606
19607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19608 #, fuzzy
19609 msgid "CSA Key"
19610 msgstr "ne_key"
19611
19612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19613 msgid ""
19614 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19618 #, fuzzy
19619 msgid "CSA Key in use"
19620 msgstr "ne_key"
19621
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19623 msgid ""
19624 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19625 "second/2 one."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19629 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19633 msgid ""
19634 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19635 "header from the value before encrypting."
19636 msgstr ""
19637
19638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19639 #, fuzzy
19640 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19641 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19642
19643 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Multipart JPEG muxer"
19646 msgstr "PNG a JPEG"
19647
19648 #: modules/mux/ogg.c:52
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Ogg/OGM muxer"
19651 msgstr "OGG (s oggenc)"
19652
19653 #: modules/mux/wav.c:46
19654 #, fuzzy
19655 msgid "WAV muxer"
19656 msgstr "WAV (interní)"
19657
19658 #: modules/packetizer/copy.c:47
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Copy packetizer"
19661 msgstr "Kopirovat menu"
19662
19663 #: modules/packetizer/h264.c:54
19664 #, fuzzy
19665 msgid "H.264 video packetizer"
19666 msgstr "Začít _videokonferenci"
19667
19668 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19669 #, fuzzy
19670 msgid "MLP/TrueHD parser"
19671 msgstr "Portugalština"
19672
19673 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19674 #, fuzzy
19675 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19676 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19677
19678 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19679 #, fuzzy
19680 msgid "MPEG4 video packetizer"
19681 msgstr "Začít _videokonferenci"
19682
19683 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Sync on Intra Frame"
19686 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19687
19688 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19689 msgid ""
19690 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19691 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19695 #, fuzzy
19696 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19697 msgstr "Začít _videokonferenci"
19698
19699 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19700 #, fuzzy
19701 msgid "MPEG Video"
19702 msgstr "Video"
19703
19704 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19705 #, fuzzy
19706 msgid "VC-1 packetizer"
19707 msgstr "Kopirovat menu"
19708
19709 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19710 msgid "Bonjour services"
19711 msgstr "Služby Bonjour"
19712
19713 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19714 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19715 msgstr ""
19716 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
19717 "'|' (roura)."
19718
19719 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19720 msgid "Podcasts"
19721 msgstr "Podcasty"
19722
19723 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19724 msgid "SAP multicast address"
19725 msgstr "Adresa SAP multicastu"
19726
19727 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19728 msgid ""
19729 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19730 "However, you can specify a specific address."
19731 msgstr ""
19732 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
19733 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
19734
19735 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19736 msgid "IPv4 SAP"
19737 msgstr "IPv4 SAP"
19738
19739 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19740 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19741 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
19742
19743 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19744 msgid "IPv6 SAP"
19745 msgstr "IPv6 SAP"
19746
19747 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19748 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19749 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
19750
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19752 #, fuzzy
19753 msgid "IPv6 SAP scope"
19754 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19755
19756 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19757 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19761 msgid "SAP timeout (seconds)"
19762 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
19763
19764 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19765 msgid ""
19766 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19767 msgstr ""
19768 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
19769 "nové oznámení."
19770
19771 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19772 msgid "Try to parse the announce"
19773 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
19774
19775 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19776 msgid ""
19777 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19778 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19779 msgstr ""
19780 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
19781 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
19782
19783 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19784 msgid "SAP Strict mode"
19785 msgstr "SAP přísný režim"
19786
19787 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19788 msgid ""
19789 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19790 "announcements."
19791 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
19792
19793 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Use SAP cache"
19796 msgstr ""
19797 "%s:\n"
19798 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19799 "%u%% je cache"
19800
19801 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19802 msgid ""
19803 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19804 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19808 msgid "SAP Announcements"
19809 msgstr "Zprávy SAP"
19810
19811 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19812 #, fuzzy
19813 msgid "SDP Descriptions parser"
19814 msgstr "Soubor s popisem"
19815
19816 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19817 msgid "Session"
19818 msgstr "Sezení"
19819
19820 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19821 msgid "Tool"
19822 msgstr "Nástroj"
19823
19824 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19825 msgid "User"
19826 msgstr "Uživatel"
19827
19828 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19829 msgid "Les Guignols"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Canal +"
19835 msgstr " Zrušit"
19836
19837 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Shoutcast Radio"
19840 msgstr "Shoutcast"
19841
19842 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19843 msgid "Shoutcast TV"
19844 msgstr "Shoutcast TV"
19845
19846 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19847 msgid "Freebox TV"
19848 msgstr "Freebox TV"
19849
19850 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19851 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19852 msgid "French TV"
19853 msgstr "Francouzská televize"
19854
19855 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19856 msgid "Shoutcast radio listings"
19857 msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
19858
19859 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19860 msgid "Shoutcast TV listings"
19861 msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
19862
19863 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19864 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19865 msgstr "Seznamy televizí Freebox"
19866
19867 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19868 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19869 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Decompression"
19875 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
19876
19877 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19878 msgid "Uncompressed RAR"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/stream_filter/record.c:49
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Internal stream record"
19884 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
19885
19886 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Autodel"
19889 msgstr "Auto"
19890
19891 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Automatically add/delete input streams"
19894 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19895
19896 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19897 msgid ""
19898 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19899 "this stream later."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Destination bridge-in name"
19905 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19906
19907 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19908 msgid ""
19909 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19910 "in at a time, you can discard this option."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19914 msgid ""
19915 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19916 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19917 "need to raise caching values."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19921 #, fuzzy
19922 msgid "ID Offset"
19923 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19924
19925 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19926 msgid ""
19927 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19928 "IDs bridge_in will register."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Name of current instance"
19934 msgstr "Opakovat aktuální položku"
19935
19936 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19937 msgid ""
19938 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19939 "at a time, you can discard this option."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19943 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19947 msgid ""
19948 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19949 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19950 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19951 "placeholder streams should have the same format. "
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19955 msgid "Placeholder delay"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19959 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19963 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19967 msgid ""
19968 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19969 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19970 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19971 "frames in the streams."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Bridge"
19977 msgstr "Bridge"
19978
19979 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Bridge stream output"
19982 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19983
19984 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Bridge out"
19987 msgstr "Oddalit"
19988
19989 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Bridge in"
19992 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
19993
19994 #: modules/stream_out/description.c:54
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Description stream output"
19997 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19998
19999 #: modules/stream_out/display.c:42
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Enable/disable audio rendering."
20002 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20003
20004 #: modules/stream_out/display.c:44
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Enable/disable video rendering."
20007 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20008
20009 #: modules/stream_out/display.c:46
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20012 msgstr "Kvalita proudu."
20013
20014 #: modules/stream_out/display.c:55
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Display stream output"
20017 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20018
20019 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Duplicate stream output"
20022 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20023
20024 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Output access method"
20027 msgstr "název přístupové metody"
20028
20029 #: modules/stream_out/es.c:43
20030 #, fuzzy
20031 msgid "This is the default output access method that will be used."
20032 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20033
20034 #: modules/stream_out/es.c:45
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Audio output access method"
20037 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20038
20039 #: modules/stream_out/es.c:47
20040 #, fuzzy
20041 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20042 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20043
20044 #: modules/stream_out/es.c:48
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Video output access method"
20047 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20048
20049 #: modules/stream_out/es.c:50
20050 #, fuzzy
20051 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20052 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20053
20054 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Output muxer"
20057 msgstr "výstupní soubor"
20058
20059 #: modules/stream_out/es.c:54
20060 #, fuzzy
20061 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20062 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20063
20064 #: modules/stream_out/es.c:55
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Audio output muxer"
20067 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20068
20069 #: modules/stream_out/es.c:57
20070 #, fuzzy
20071 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20072 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20073
20074 #: modules/stream_out/es.c:58
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Video output muxer"
20077 msgstr "Šířka video výstupu."
20078
20079 #: modules/stream_out/es.c:60
20080 #, fuzzy
20081 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20082 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20083
20084 #: modules/stream_out/es.c:62
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Output URL"
20087 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20088
20089 #: modules/stream_out/es.c:64
20090 #, fuzzy
20091 msgid "This is the default output URI."
20092 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20093
20094 #: modules/stream_out/es.c:65
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Audio output URL"
20097 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20098
20099 #: modules/stream_out/es.c:67
20100 #, fuzzy
20101 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20102 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20103
20104 #: modules/stream_out/es.c:68
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Video output URL"
20107 msgstr "URL pro videokonference"
20108
20109 #: modules/stream_out/es.c:70
20110 #, fuzzy
20111 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20112 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20113
20114 #: modules/stream_out/es.c:79
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Elementary stream output"
20117 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20118
20119 #: modules/stream_out/es.c:85
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Generic"
20122 msgstr "Obecné"
20123
20124 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20125 #, c-format
20126 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/stream_out/gather.c:44
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Gathering stream output"
20132 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20133
20134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20135 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Sample aspect ratio"
20141 msgstr "Zachovat poměr stran"
20142
20143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20146 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20147
20148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Video filter"
20151 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20152
20153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20154 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Image chroma"
20160 msgstr "Formát obrázku"
20161
20162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20163 msgid ""
20164 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20165 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20171 msgstr "Průhlednost loga"
20172
20173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20174 #: modules/video_filter/rss.c:142
20175 #, fuzzy
20176 msgid "X offset"
20177 msgstr "Posun X"
20178
20179 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20180 #, fuzzy
20181 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20182 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20183
20184 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20185 #: modules/video_filter/rss.c:144
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Y offset"
20188 msgstr "Posun X"
20189
20190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20193 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20194
20195 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Mosaic bridge"
20198 msgstr "Bezdrátový bridge"
20199
20200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Mosaic bridge stream output"
20203 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20204
20205 #: modules/stream_out/raop.c:141
20206 msgid "Hostname or IP address of target device"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/stream_out/raop.c:144
20210 msgid ""
20211 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20212 "very loud."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/stream_out/raop.c:148
20216 msgid "RAOP"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/stream_out/raop.c:149
20220 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/stream_out/record.c:50
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Destination prefix"
20226 msgstr "Cíl"
20227
20228 #: modules/stream_out/record.c:52
20229 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/stream_out/record.c:57
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Record stream output"
20235 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20236
20237 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20238 #, fuzzy
20239 msgid "This is the output URL that will be used."
20240 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20241
20242 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20243 msgid "SDP"
20244 msgstr "SDP"
20245
20246 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20247 msgid ""
20248 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20249 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20250 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20251 "SDP to be announced via SAP."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20255 #, fuzzy
20256 msgid "SAP announcing"
20257 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20258
20259 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20260 msgid "Announce this session with SAP."
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20264 msgid "Muxer"
20265 msgstr "Multiplexer"
20266
20267 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20268 msgid ""
20269 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20270 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Session name"
20276 msgstr "Název sezení"
20277
20278 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20279 msgid ""
20280 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20281 "Descriptor)."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Session description"
20287 msgstr "Zpřístupněný popis"
20288
20289 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20290 msgid ""
20291 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20292 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Session URL"
20298 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20299
20300 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20301 msgid ""
20302 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20303 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20304 "(Session Descriptor)."
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Session email"
20310 msgstr "E-mailová adresa"
20311
20312 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20313 msgid ""
20314 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20315 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Session phone number"
20321 msgstr "Název sezení"
20322
20323 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20324 msgid ""
20325 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20326 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20330 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Audio port"
20336 msgstr " (používám port %d)"
20337
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20339 msgid ""
20340 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Video port"
20346 msgstr " (používám port %d)"
20347
20348 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20349 msgid ""
20350 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20354 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20358 msgid ""
20359 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20360 "packets."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20364 msgid "Transport protocol"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20368 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20372 msgid ""
20373 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20374 "master shared secret key."
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20378 msgid "MP4A LATM"
20379 msgstr "MP4A LATM"
20380
20381 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20382 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20386 #, fuzzy
20387 msgid "RTP stream output"
20388 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20389
20390 #: modules/stream_out/standard.c:47
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Output method to use for the stream."
20393 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20394
20395 #: modules/stream_out/standard.c:50
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Muxer to use for the stream."
20398 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20399
20400 #: modules/stream_out/standard.c:51
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Output destination"
20403 msgstr "Cílový adresář:"
20404
20405 #: modules/stream_out/standard.c:53
20406 #, fuzzy
20407 msgid ""
20408 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20409 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20410
20411 #: modules/stream_out/standard.c:54
20412 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/stream_out/standard.c:56
20416 msgid ""
20417 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20418 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/stream_out/standard.c:58
20422 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/stream_out/standard.c:60
20426 msgid ""
20427 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20428 "overrides this"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/stream_out/standard.c:67
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Session groupname"
20434 msgstr "Uložená sezení"
20435
20436 #: modules/stream_out/standard.c:69
20437 msgid ""
20438 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20439 "if you choose to use SAP."
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/stream_out/standard.c:101
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Standard stream output"
20445 msgstr "zavírám standardní výstup"
20446
20447 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20448 msgid "Files"
20449 msgstr "Soubory"
20450
20451 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20452 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20456 msgid "Sizes"
20457 msgstr "Velikosti"
20458
20459 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20460 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20464 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20465 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20466
20467 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Command UDP port"
20470 msgstr "Rozsah portů UDP"
20471
20472 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20473 msgid "UDP port to listen to for commands."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20477 msgid "Command"
20478 msgstr "Příkaz"
20479
20480 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Initial command to execute."
20483 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20484
20485 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20486 #, fuzzy
20487 msgid "GOP size"
20488 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20489
20490 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Number of P frames between two I frames."
20493 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20494
20495 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Quantizer scale"
20498 msgstr "Měřítko času"
20499
20500 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20503 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20504
20505 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20506 msgid "Mute audio"
20507 msgstr "Umlčet zvuk"
20508
20509 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Mute audio when command is not 0."
20512 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20513
20514 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20515 #, fuzzy
20516 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20517 msgstr "ASCII-art video výstup"
20518
20519 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Video encoder"
20522 msgstr "verze kodéru"
20523
20524 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20525 #, fuzzy
20526 msgid ""
20527 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20528 "options)."
20529 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20530
20531 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Destination video codec"
20534 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20535
20536 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20537 #, fuzzy
20538 msgid "This is the video codec that will be used."
20539 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20540
20541 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20542 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Video bitrate"
20545 msgstr "maximální bitrate"
20546
20547 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20550 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20551
20552 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Video scaling"
20555 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20556
20557 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20558 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Video frame-rate"
20564 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20565
20566 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20569 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20570
20571 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20574 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20575
20576 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20579 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20580
20581 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Maximum video width"
20584 msgstr "Šířka widgetu videa"
20585
20586 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Maximum output video width."
20589 msgstr "ASCII-art video výstup"
20590
20591 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Maximum video height"
20594 msgstr "Výška widgetu videa"
20595
20596 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Maximum output video height."
20599 msgstr "ASCII-art video výstup"
20600
20601 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20602 msgid ""
20603 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20604 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20608 msgid "Audio encoder"
20609 msgstr "Zvukový enkodér"
20610
20611 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20612 #, fuzzy
20613 msgid ""
20614 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20615 "options)."
20616 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20617
20618 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Destination audio codec"
20621 msgstr "Žádný společný kodek"
20622
20623 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20624 #, fuzzy
20625 msgid "This is the audio codec that will be used."
20626 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20627
20628 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Audio bitrate"
20631 msgstr "maximální bitrate"
20632
20633 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20636 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20637
20638 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20639 msgid ""
20640 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20644 msgid "Audio channels"
20645 msgstr "Zvukové kanály"
20646
20647 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20650 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20651
20652 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20653 msgid "Audio filter"
20654 msgstr "Audio filtr"
20655
20656 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20657 msgid ""
20658 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20659 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20663 msgid "Subtitles encoder"
20664 msgstr "Enkodér titulků"
20665
20666 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20667 #, fuzzy
20668 msgid ""
20669 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20670 "options)."
20671 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20672
20673 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Destination subtitles codec"
20676 msgstr "Žádný společný kodek"
20677
20678 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20679 #, fuzzy
20680 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20681 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20682
20683 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20684 msgid ""
20685 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20686 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20687 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20688 "of subpicture modules"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20692 msgid "OSD menu"
20693 msgstr "OSD menu"
20694
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20696 msgid ""
20697 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20701 msgid "Number of threads"
20702 msgstr "Počet vláken"
20703
20704 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20707 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20708
20709 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20710 msgid "High priority"
20711 msgstr "Vysoká priorita"
20712
20713 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20714 msgid ""
20715 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Synchronise on audio track"
20721 msgstr "CD audio stopa %02u"
20722
20723 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20724 msgid ""
20725 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20726 "on the audio track."
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20730 msgid ""
20731 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20732 "rate."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Transcode stream output"
20738 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20739
20740 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20741 msgid "Overlays/Subtitles"
20742 msgstr "Vrstvy/Titulky"
20743
20744 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20745 #, no-c-format
20746 msgid ""
20747 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Shaping delay"
20753 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20754
20755 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20758 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20759
20760 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20761 msgid "Use MPEG4 matrix"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20767 msgstr "Násobící matice RGB"
20768
20769 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20770 #, fuzzy
20771 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20772 msgstr "ASCII-art video výstup"
20773
20774 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Transrate"
20777 msgstr "Průhlednost"
20778
20779 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20780 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20781 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20782 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Conversions from "
20785 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20786
20787 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20788 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20792 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20796 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20800 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20801 #, fuzzy
20802 msgid "MMX conversions from "
20803 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20804
20805 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20806 #, fuzzy
20807 msgid "SSE2 conversions from "
20808 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20809
20810 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20811 #, fuzzy
20812 msgid "AltiVec conversions from "
20813 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20814
20815 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20816 msgid ""
20817 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20818 "threshold value will be the brighness defined below."
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Image contrast (0-2)"
20824 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20825
20826 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20827 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Image hue (0-360)"
20833 msgstr "360 DPI FOL2"
20834
20835 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20836 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Image saturation (0-3)"
20842 msgstr "Sytost videoobrazu."
20843
20844 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20845 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Image brightness (0-2)"
20851 msgstr "Jas videoobrazu."
20852
20853 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20854 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Image gamma (0-10)"
20860 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20861
20862 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20863 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Image properties filter"
20869 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20870
20871 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20872 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Transparency mask"
20878 msgstr "Průhlednost"
20879
20880 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20881 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Alpha mask video filter"
20887 msgstr "Horní propust"
20888
20889 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20890 msgid "Alpha mask"
20891 msgstr "Alfa maska"
20892
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20894 msgid ""
20895 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20896 "your computer.\n"
20897 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20898 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20899 "\n"
20900 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20901 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20902 "\n"
20903 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20904 "where to get the required parts.\n"
20905 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20906 "in live action."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Save Debug Frames"
20912 msgstr "frekvence rámců"
20913
20914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20915 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20919 msgid "Debug Frame Folder"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20923 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Extracted Image Width"
20929 msgstr "Upravit obraz"
20930
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20932 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Extracted Image Height"
20938 msgstr "Výška desky: "
20939
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20941 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Color when paused"
20947 msgstr "Stáhnout nyní"
20948
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20950 msgid ""
20951 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20952 "another beer?)"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Pause-Red"
20958 msgstr "Pozastaveno"
20959
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Red component of the pause color"
20963 msgstr "Horní propust"
20964
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Pause-Green"
20968 msgstr "Zelená"
20969
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20971 msgid "Green component of the pause color"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Pause-Blue"
20977 msgstr "Pozastavit"
20978
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20980 msgid "Blue component of the pause color"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20984 msgid "Pause-Fadesteps"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20988 msgid ""
20989 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20993 #, fuzzy
20994 msgid "End-Red"
20995 msgstr "Červená"
20996
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20998 msgid "Red component of the shutdown color"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21002 #, fuzzy
21003 msgid "End-Green"
21004 msgstr "Zelená"
21005
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21007 msgid "Green component of the shutdown color"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21011 #, fuzzy
21012 msgid "End-Blue"
21013 msgstr "Modrá"
21014
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21016 msgid "Blue component of the shutdown color"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21020 msgid "End-Fadesteps"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21024 msgid ""
21025 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21026 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21030 msgid "Use Software White adjust"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21034 msgid ""
21035 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21039 #, fuzzy
21040 msgid "White Red"
21041 msgstr "Bílá"
21042
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21044 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21048 #, fuzzy
21049 msgid "White Green"
21050 msgstr "Bílá"
21051
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21053 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21057 #, fuzzy
21058 msgid "White Blue"
21059 msgstr "Bílá"
21060
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21062 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21066 msgid "Serial Port/Device"
21067 msgstr "Sériový port/zařízení"
21068
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21070 msgid ""
21071 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21072 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21076 msgid "Edge Weightning"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21080 msgid ""
21081 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21082 "the frame."
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21086 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Darkness Limit"
21092 msgstr "Maska adres"
21093
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21095 msgid ""
21096 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21097 "than one for letterboxed videos."
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21101 msgid "Hue windowing"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Used for statistics."
21108 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21109
21110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21111 msgid "Sat windowing"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Filter length (ms)"
21117 msgstr "Filtry"
21118
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21120 msgid ""
21121 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Filter threshold"
21127 msgstr "Práh"
21128
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21130 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21134 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21138 msgid "Filter Smoothness"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Filter mode"
21144 msgstr "Filtry"
21145
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21147 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21151 msgid "No Filtering"
21152 msgstr "Žádné filtrování"
21153
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Combined"
21157 msgstr "Komedie"
21158
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21160 msgid "Percent"
21161 msgstr "Procent"
21162
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21164 msgid "Frame delay"
21165 msgstr "Zpoždění rámce"
21166
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21168 msgid ""
21169 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21170 "20ms should do the trick."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21174 msgid "Channel summary"
21175 msgstr "Souhrn kanálu"
21176
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Channel left"
21180 msgstr "Jméno kanálu"
21181
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Channel right"
21185 msgstr "Kanál"
21186
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Channel top"
21190 msgstr "Kanál"
21191
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Channel bottom"
21195 msgstr "Jméno kanálu"
21196
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21198 msgid ""
21199 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21203 msgid "disabled"
21204 msgstr "vypnuto"
21205
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21207 msgid "summary"
21208 msgstr "shrnutí"
21209
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21211 msgid "left"
21212 msgstr "Vlevo"
21213
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21215 msgid "right"
21216 msgstr "Vpravo"
21217
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21219 msgid "top"
21220 msgstr "Nahoře"
21221
21222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21223 msgid "bottom"
21224 msgstr "Dole"
21225
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Summary gradient"
21229 msgstr "Přechod"
21230
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Left gradient"
21234 msgstr "Přechod"
21235
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Right gradient"
21239 msgstr "Přechod"
21240
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Top gradient"
21244 msgstr "Přechod"
21245
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Bottom gradient"
21249 msgstr "Přechod"
21250
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21252 msgid ""
21253 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21259 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21260
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21262 msgid ""
21263 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21264 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21268 msgid "Use built-in AtmoLight"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21272 msgid ""
21273 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21274 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21278 msgid "AtmoLight Filter"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21282 msgid "AtmoLight"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21286 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21290 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21294 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21298 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21304 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21305
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21307 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21311 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21315 msgid "Change gradients"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/blend.c:45
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Video pictures blending"
21321 msgstr "Obrázky a text"
21322
21323 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Number of time to blend"
21326 msgstr "Počet pruhů"
21327
21328 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21329 msgid "The number of time the blend will be performed"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Alpha of the blended image"
21335 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21336
21337 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21338 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21342 msgid "Image to be blended onto"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21346 #, fuzzy
21347 msgid "The image which will be used to blend onto"
21348 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21349
21350 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Chroma for the base image"
21353 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21354
21355 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21356 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21360 msgid "Image which will be blended."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21364 msgid "The image blended onto the base image"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Chroma for the blend image"
21370 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21371
21372 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21373 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21377 msgid "Blending benchmark filter"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Blendbench"
21383 msgstr "Mísení"
21384
21385 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Benchmarking"
21388 msgstr "Maska adres"
21389
21390 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Base image"
21393 msgstr "Všechny obrázky"
21394
21395 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Blend image"
21398 msgstr "Všechny obrázky"
21399
21400 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21401 msgid ""
21402 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21403 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21404 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21405 "default)."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Bluescreen U value"
21411 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21412
21413 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21414 msgid ""
21415 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21416 "Defaults to 120 for blue."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Bluescreen V value"
21422 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21423
21424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21425 msgid ""
21426 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21427 "Defaults to 90 for blue."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Bluescreen U tolerance"
21433 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21434
21435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21436 msgid ""
21437 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21438 "value between 10 and 20 seems sensible."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Bluescreen V tolerance"
21444 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21445
21446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21447 msgid ""
21448 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21449 "value between 10 and 20 seems sensible."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Bluescreen video filter"
21455 msgstr "Horní propust"
21456
21457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Bluescreen"
21460 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21461
21462 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21463 #: modules/video_filter/scene.c:60
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Image width"
21466 msgstr "Upravit obraz"
21467
21468 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21469 #: modules/video_filter/scene.c:65
21470 msgid "Image height"
21471 msgstr "Výška obrazu"
21472
21473 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21474 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Padd video"
21480 msgstr "Šířka video výstupu."
21481
21482 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21483 msgid ""
21484 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21485 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Automatically resize and padd a video"
21491 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21492
21493 #: modules/video_filter/chain.c:43
21494 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_filter/clone.c:59
21498 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/video_filter/clone.c:62
21502 msgid "Video output modules"
21503 msgstr "Moduly video výstupu"
21504
21505 #: modules/video_filter/clone.c:63
21506 msgid ""
21507 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21508 "separated list of modules."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/clone.c:69
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Clone video filter"
21514 msgstr "Horní propust"
21515
21516 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21517 msgid ""
21518 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21519 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21520 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21521 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Color threshold filter"
21527 msgstr "Horní propust"
21528
21529 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Saturaton threshold"
21532 msgstr "Práh délky"
21533
21534 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Similarity threshold"
21537 msgstr "Práh"
21538
21539 #: modules/video_filter/crop.c:73
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Crop geometry (pixels)"
21542 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21543
21544 #: modules/video_filter/crop.c:74
21545 msgid ""
21546 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21547 "<left offset> + <top offset>."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/video_filter/crop.c:76
21551 msgid "Automatic cropping"
21552 msgstr "Automatický ořez"
21553
21554 #: modules/video_filter/crop.c:77
21555 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21556 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
21557
21558 #: modules/video_filter/crop.c:80
21559 msgid "Ratio max (x 1000)"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/video_filter/crop.c:81
21563 msgid ""
21564 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21565 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21566 "4/3."
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/video_filter/crop.c:83
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Manual ratio"
21572 msgstr "Sytost"
21573
21574 #: modules/video_filter/crop.c:84
21575 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/video_filter/crop.c:86
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Number of images for change"
21581 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21582
21583 #: modules/video_filter/crop.c:87
21584 msgid ""
21585 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21586 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21587 "trigger recrop."
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/video_filter/crop.c:89
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Number of lines for change"
21593 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21594
21595 #: modules/video_filter/crop.c:90
21596 msgid ""
21597 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21598 "that ratio changed and trigger recrop."
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/video_filter/crop.c:92
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Number of non black pixels "
21604 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21605
21606 #: modules/video_filter/crop.c:93
21607 msgid ""
21608 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/video_filter/crop.c:96
21612 msgid "Skip percentage (%)"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/video_filter/crop.c:97
21616 msgid ""
21617 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21618 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/video_filter/crop.c:99
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Luminance threshold "
21624 msgstr "Práh délky"
21625
21626 #: modules/video_filter/crop.c:100
21627 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/video_filter/crop.c:104
21631 msgid "Crop video filter"
21632 msgstr "Video filter ořezu"
21633
21634 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21635 msgid "Cropping failed"
21636 msgstr "Ořezávání selhalo"
21637
21638 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21639 msgid "VLC could not open the video output module."
21640 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
21641
21642 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21643 msgid "Pixels to crop from top"
21644 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
21645
21646 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21647 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21651 msgid "Pixels to crop from bottom"
21652 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
21653
21654 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21655 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21659 msgid "Pixels to crop from left"
21660 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
21661
21662 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21663 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21667 msgid "Pixels to crop from right"
21668 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
21669
21670 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21671 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Pixels to padd to top"
21677 msgstr "Odspodu nahoru"
21678
21679 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21680 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Pixels to padd to bottom"
21686 msgstr "Odspodu nahoru"
21687
21688 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21689 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Pixels to padd to left"
21695 msgstr "Myš pro _leváky"
21696
21697 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21698 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Pixels to padd to right"
21704 msgstr "Zleva doprava"
21705
21706 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21707 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21711 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Video scaling filter"
21714 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21715
21716 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Padd"
21719 msgstr "Pozastaveno"
21720
21721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Deinterlace mode"
21724 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21725
21726 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21729 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21730
21731 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Streaming deinterlace mode"
21734 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21735
21736 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21739 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21740
21741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21742 msgid "Discard"
21743 msgstr "Odložení"
21744
21745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21746 msgid "Blend"
21747 msgstr "Mísení"
21748
21749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21750 msgid "Mean"
21751 msgstr "Průměr"
21752
21753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21754 msgid "Bob"
21755 msgstr "Bob"
21756
21757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21758 msgid "Linear"
21759 msgstr "Lineární"
21760
21761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Deinterlacing video filter"
21764 msgstr "Horní propust"
21765
21766 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21767 msgid "Input FIFO"
21768 msgstr "Vstupní FIFO"
21769
21770 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21771 msgid "FIFO which will be read for commands"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21775 msgid "Output FIFO"
21776 msgstr "Výstupní FIFO"
21777
21778 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21779 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Dynamic video overlay"
21785 msgstr "Falešný video dekodér"
21786
21787 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Overlay"
21790 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21791
21792 #: modules/video_filter/erase.c:55
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Image mask"
21795 msgstr "Upravit obraz"
21796
21797 #: modules/video_filter/erase.c:56
21798 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/erase.c:59
21802 #, fuzzy
21803 msgid "X coordinate of the mask."
21804 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21805
21806 #: modules/video_filter/erase.c:61
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Y coordinate of the mask."
21809 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21810
21811 #: modules/video_filter/erase.c:66
21812 msgid "Erase video filter"
21813 msgstr "Vymazat video filtr"
21814
21815 #: modules/video_filter/erase.c:67
21816 msgid "Erase"
21817 msgstr "Vymazat"
21818
21819 #: modules/video_filter/extract.c:63
21820 msgid "RGB component to extract"
21821 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
21822
21823 #: modules/video_filter/extract.c:64
21824 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/video_filter/extract.c:75
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Extract RGB component video filter"
21830 msgstr "Horní propust"
21831
21832 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21833 #, fuzzy
21834 msgid "video-filter-event"
21835 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21836
21837 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21838 msgid "Gaussian's std deviation"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21842 msgid ""
21843 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21844 "to 3*sigma away in any direction."
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Gaussian blur video filter"
21850 msgstr "Horní propust"
21851
21852 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Gaussian Blur"
21855 msgstr "Ruština"
21856
21857 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Distort mode"
21860 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21861
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21863 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Gradient image type"
21869 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21870
21871 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21872 msgid ""
21873 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21874 "keep colors."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Apply cartoon effect"
21880 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21881
21882 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21883 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21887 msgid "Edge"
21888 msgstr "Hrana"
21889
21890 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Hough"
21893 msgstr "House"
21894
21895 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Gradient video filter"
21898 msgstr "Horní propust"
21899
21900 #: modules/video_filter/grain.c:53
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Grain video filter"
21903 msgstr "Horní propust"
21904
21905 #: modules/video_filter/grain.c:54
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Grain"
21908 msgstr "Přechod"
21909
21910 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21911 msgid "FFmpeg video filter"
21912 msgstr "FFmpeg video filtr"
21913
21914 #: modules/video_filter/invert.c:51
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Invert video filter"
21917 msgstr "Horní propust"
21918
21919 #: modules/video_filter/invert.c:52
21920 msgid "Color inversion"
21921 msgstr "Inverze barev"
21922
21923 #: modules/video_filter/logo.c:71
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Logo filenames"
21926 msgstr "Žádné logo"
21927
21928 #: modules/video_filter/logo.c:72
21929 msgid ""
21930 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21931 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21932 "simply enter its filename."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/logo.c:75
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Logo animation # of loops"
21938 msgstr "animace mozilla svg"
21939
21940 #: modules/video_filter/logo.c:76
21941 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/logo.c:78
21945 msgid "Logo individual image time in ms"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/logo.c:79
21949 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/logo.c:82
21953 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/logo.c:85
21957 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/logo.c:87
21961 msgid "Transparency of the logo"
21962 msgstr "Průhlednost loga"
21963
21964 #: modules/video_filter/logo.c:88
21965 msgid ""
21966 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21967 "opacity)."
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/video_filter/logo.c:90
21971 msgid "Logo position"
21972 msgstr "Pozice loga"
21973
21974 #: modules/video_filter/logo.c:92
21975 msgid ""
21976 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21977 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/logo.c:106
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Logo sub filter"
21983 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21984
21985 #: modules/video_filter/logo.c:107
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Logo overlay"
21988 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21989
21990 #: modules/video_filter/logo.c:127
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Logo video filter"
21993 msgstr "Horní propust"
21994
21995 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21998 msgstr "Horní propust"
21999
22000 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22001 msgid "Magnify"
22002 msgstr "Lupa"
22003
22004 #: modules/video_filter/marq.c:90
22005 msgid ""
22006 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22007 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22008 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22009 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22010 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22011 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22012 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22013 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22014 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22018 #, fuzzy
22019 msgid "X offset, from the left screen edge."
22020 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22021
22022 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Y offset, down from the top."
22025 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22026
22027 #: modules/video_filter/marq.c:109
22028 msgid "Timeout"
22029 msgstr "Timeout"
22030
22031 #: modules/video_filter/marq.c:110
22032 msgid ""
22033 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22034 "(remains forever)."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/video_filter/marq.c:113
22038 msgid "Refresh period in ms"
22039 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22040
22041 #: modules/video_filter/marq.c:114
22042 msgid ""
22043 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22044 "using meta data or time format string sequences."
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/video_filter/marq.c:130
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Marquee position"
22050 msgstr "Pozice kurzoru"
22051
22052 #: modules/video_filter/marq.c:132
22053 msgid ""
22054 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22055 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22056 "6 = top-right)."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/video_filter/marq.c:148
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Marquee"
22062 msgstr "Marquee"
22063
22064 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22065 msgid "Misc"
22066 msgstr "Ostatní"
22067
22068 #: modules/video_filter/marq.c:177
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Marquee display"
22071 msgstr "Omezit zobrazení"
22072
22073 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22074 msgid ""
22075 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22076 "opaque (default)."
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22082 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22083
22084 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22087 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22088
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Top left corner X coordinate"
22092 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22093
22094 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22095 #, fuzzy
22096 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22097 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22098
22099 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Top left corner Y coordinate"
22102 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22103
22104 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22107 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22108
22109 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22110 msgid "Border width"
22111 msgstr "Šířka okraje"
22112
22113 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22114 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22118 msgid "Border height"
22119 msgstr "Výška okraje"
22120
22121 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22122 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Mosaic alignment"
22128 msgstr "Zarovnání textu"
22129
22130 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22131 msgid ""
22132 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22133 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22134 "6 = top-right)."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22138 msgid "Positioning method"
22139 msgstr "Metoda umístění"
22140
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22142 msgid ""
22143 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22144 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22145 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22149 #: modules/video_filter/wall.c:60
22150 msgid "Number of rows"
22151 msgstr "Počet řádků"
22152
22153 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22154 msgid ""
22155 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22156 "to \"fixed\")."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22160 #: modules/video_filter/wall.c:56
22161 msgid "Number of columns"
22162 msgstr "Počet sloupců"
22163
22164 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22165 msgid ""
22166 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22167 "set to \"fixed\"."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22171 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22175 msgid "Keep original size"
22176 msgstr "Zachovat původní velikost"
22177
22178 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22181 msgstr "Zachovat původní velikost"
22182
22183 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Elements order"
22186 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22187
22188 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22189 msgid ""
22190 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22191 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22192 "bridge\" module."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Offsets in order"
22198 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22199
22200 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22201 msgid ""
22202 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22203 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22204 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22208 msgid ""
22209 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22210 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22211 "input."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22215 msgid "fixed"
22216 msgstr "pevné"
22217
22218 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22219 #, fuzzy
22220 msgid "offsets"
22221 msgstr "Posun X"
22222
22223 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Mosaic video sub filter"
22226 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22227
22228 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22229 msgid "Mosaic"
22230 msgstr "Mozaika"
22231
22232 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22233 msgid "Blur factor (1-127)"
22234 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
22235
22236 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22237 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22241 msgid "Motion blur filter"
22242 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
22243
22244 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Motion detect video filter"
22247 msgstr "Horní propust"
22248
22249 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22250 msgid "Motion Detect"
22251 msgstr "Detekce pohybu"
22252
22253 #: modules/video_filter/noise.c:53
22254 msgid "Noise video filter"
22255 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
22256
22257 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22258 msgid "OpenCV face detection example filter"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22262 #, fuzzy
22263 msgid "OpenCV example"
22264 msgstr "Otevřít soubor"
22265
22266 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22267 msgid "Haar cascade filename"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22271 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Use input chroma unaltered"
22277 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22278
22279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22280 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22284 msgid "RGB32"
22285 msgstr "RGB32"
22286
22287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22288 msgid "Don't display any video"
22289 msgstr "Nezobrazovat video"
22290
22291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22292 msgid "Display the input video"
22293 msgstr "Zobrazit vstupní video"
22294
22295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Display the processed video"
22298 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22299
22300 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22301 msgid "Show only errors"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22305 msgid "Show errors and warnings"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22309 msgid "Show everything including debug messages"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22313 #, fuzzy
22314 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22315 msgstr "Horní propust"
22316
22317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22318 #, fuzzy
22319 msgid "OpenCV"
22320 msgstr "Otevřít"
22321
22322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22325 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22326
22327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22328 msgid ""
22329 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22330 "OpenCV filter"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22334 #, fuzzy
22335 msgid "OpenCV filter chroma"
22336 msgstr "Otevřít soubor"
22337
22338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22339 msgid ""
22340 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Wrapper filter output"
22346 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22347
22348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22349 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Wrapper filter verbosity"
22355 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22356
22357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22358 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22362 #, fuzzy
22363 msgid "OpenCV internal filter name"
22364 msgstr "Horní propust"
22365
22366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22367 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22371 msgid "Configuration file"
22372 msgstr "Soubor s nastavením"
22373
22374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22375 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22376 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
22377
22378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22379 msgid "Path to OSD menu images"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22383 msgid ""
22384 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22385 "configuration file."
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22389 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22393 msgid "Menu position"
22394 msgstr "Pozice menu"
22395
22396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22397 msgid ""
22398 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22400 "6 = top-right)."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Menu timeout"
22406 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22407
22408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22409 msgid ""
22410 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22411 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22412 "visible."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22416 msgid "Menu update interval"
22417 msgstr "Interval aktualizace menu"
22418
22419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22420 msgid ""
22421 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22422 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22423 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22424 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22428 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22432 msgid ""
22433 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22434 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22435 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22436 "is fully transparent (value 0)."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22440 msgid "On Screen Display menu"
22441 msgstr "OSD Menu"
22442
22443 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22444 msgid ""
22445 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22449 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22453 msgid "Active windows"
22454 msgstr "Aktivní okna"
22455
22456 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22457 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22461 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22465 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22469 msgid ""
22470 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22471 "misalignment due to autoratio control)"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22475 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22479 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22483 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22487 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Attenuation"
22493 msgstr "Sytost"
22494
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22496 msgid ""
22497 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22498 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22504 msgstr "Sytost"
22505
22506 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22507 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22511 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22515 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Attenuation, end (in %)"
22521 msgstr "Sytost"
22522
22523 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22524 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22528 msgid "middle position (in %)"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22532 msgid ""
22533 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22534 "of blended zone"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22538 msgid "Gamma (Red) correction"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22542 msgid ""
22543 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22547 msgid "Gamma (Green) correction"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22551 msgid ""
22552 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22556 msgid "Gamma (Blue) correction"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22560 msgid ""
22561 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22565 msgid "Black Crush for Red"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22569 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22573 msgid "Black Crush for Green"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22577 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22581 msgid "Black Crush for Blue"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22585 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22589 msgid "White Crush for Red"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22593 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22597 msgid "White Crush for Green"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22601 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22605 msgid "White Crush for Blue"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22609 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22613 msgid "Black Level for Red"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22617 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22621 msgid "Black Level for Green"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22625 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22629 msgid "Black Level for Blue"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22633 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22637 msgid "White Level for Red"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22641 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22645 msgid "White Level for Green"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22649 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22653 msgid "White Level for Blue"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22657 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22661 msgid "Xinerama option"
22662 msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
22663
22664 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22665 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22669 msgid "Post processing quality"
22670 msgstr "Kvalita následného zpracování"
22671
22672 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22673 msgid ""
22674 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22675 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22676 "looking pictures."
22677 msgstr ""
22678 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
22679 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
22680 "obrázky."
22681
22682 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22683 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Video post processing filter"
22689 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22690
22691 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Postproc"
22694 msgstr ""
22695 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
22696 " %s\n"
22697
22698 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22699 msgid "Lowest"
22700 msgstr "Nejnižší"
22701
22702 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22703 msgid "Highest"
22704 msgstr "Nejvyšší"
22705
22706 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Psychedelic video filter"
22709 msgstr "Horní propust"
22710
22711 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Number of puzzle rows"
22714 msgstr "Počet řádků"
22715
22716 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Number of puzzle columns"
22719 msgstr "Počet sloupců"
22720
22721 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22722 msgid "Make one tile a black slot"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22726 msgid ""
22727 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22733 msgstr "Horní propust"
22734
22735 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Puzzle"
22738 msgstr "Fialová"
22739
22740 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22741 msgid "VNC Host"
22742 msgstr "VNC Počítač"
22743
22744 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22745 msgid "VNC hostname or IP address."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22749 msgid "VNC Port"
22750 msgstr "VNC Port"
22751
22752 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22753 msgid "VNC portnumber."
22754 msgstr "VNC číslo portu"
22755
22756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22757 msgid "VNC Password"
22758 msgstr "VNC Heslo"
22759
22760 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22761 msgid "VNC password."
22762 msgstr "VNC heslo."
22763
22764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22765 #, fuzzy
22766 msgid "VNC poll interval"
22767 msgstr "Špatný interval - %s"
22768
22769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22770 msgid ""
22771 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22775 #, fuzzy
22776 msgid "VNC polling"
22777 msgstr "Nyní se přehrává"
22778
22779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22780 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22784 msgid "Mouse events"
22785 msgstr "Události myši"
22786
22787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22788 msgid ""
22789 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22793 msgid "Key events"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22797 msgid "Send key events to VNC host."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22801 msgid ""
22802 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22803 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22804 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22805 "is fully transparent (value 0)."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22809 msgid "Remote-OSD over VNC"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22813 msgid "Remote-OSD"
22814 msgstr "Vzdálené OSD"
22815
22816 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Ripple video filter"
22819 msgstr "Horní propust"
22820
22821 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22822 msgid "Angle in degrees"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22826 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Rotate video filter"
22832 msgstr "Horní propust"
22833
22834 #: modules/video_filter/rss.c:129
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Feed URLs"
22837 msgstr "nahaněč: feed"
22838
22839 #: modules/video_filter/rss.c:130
22840 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/video_filter/rss.c:131
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Speed of feeds"
22846 msgstr "Průměrná rychlost"
22847
22848 #: modules/video_filter/rss.c:132
22849 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_filter/rss.c:133
22853 msgid "Max length"
22854 msgstr "Maximální délka"
22855
22856 #: modules/video_filter/rss.c:134
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22859 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22860
22861 #: modules/video_filter/rss.c:136
22862 msgid "Refresh time"
22863 msgstr "Čas obnovení"
22864
22865 #: modules/video_filter/rss.c:137
22866 msgid ""
22867 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22868 "feeds are never updated."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/rss.c:139
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Feed images"
22874 msgstr "Všechny obrázky"
22875
22876 #: modules/video_filter/rss.c:140
22877 msgid "Display feed images if available."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/rss.c:147
22881 msgid ""
22882 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22883 "totally opaque."
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_filter/rss.c:160
22887 msgid "Text position"
22888 msgstr "Umístění textu"
22889
22890 #: modules/video_filter/rss.c:162
22891 msgid ""
22892 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22893 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22894 "right)."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/rss.c:166
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Title display mode"
22900 msgstr "Display X11 "
22901
22902 #: modules/video_filter/rss.c:167
22903 msgid ""
22904 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22905 "images are enabled, 1 otherwise."
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/video_filter/rss.c:182
22909 msgid "Don't show"
22910 msgstr "Nezobrazovat"
22911
22912 #: modules/video_filter/rss.c:182
22913 msgid "Always visible"
22914 msgstr "Vždy navrchu"
22915
22916 #: modules/video_filter/rss.c:182
22917 msgid "Scroll with feed"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/video_filter/rss.c:222
22921 msgid "RSS and Atom feed display"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22925 #, fuzzy
22926 msgid "RV32 conversion filter"
22927 msgstr "Horní propust"
22928
22929 #: modules/video_filter/scene.c:57
22930 msgid "Image format"
22931 msgstr "Formát obrázku"
22932
22933 #: modules/video_filter/scene.c:58
22934 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/scene.c:61
22938 msgid ""
22939 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22940 "characteristics."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_filter/scene.c:66
22944 msgid ""
22945 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22946 "video characteristics."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/scene.c:70
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Recording ratio"
22952 msgstr "Poměr stran"
22953
22954 #: modules/video_filter/scene.c:71
22955 msgid ""
22956 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/scene.c:74
22960 msgid "Filename prefix"
22961 msgstr "Prefix názvu souboru"
22962
22963 #: modules/video_filter/scene.c:75
22964 msgid ""
22965 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22966 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/scene.c:79
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Directory path prefix"
22972 msgstr "Adresář"
22973
22974 #: modules/video_filter/scene.c:80
22975 msgid ""
22976 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22977 "will be automatically saved in users homedir."
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_filter/scene.c:84
22981 msgid "Always write to the same file"
22982 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
22983
22984 #: modules/video_filter/scene.c:85
22985 msgid ""
22986 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22987 "this case, the number is not appended to the filename."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/scene.c:95
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Scene filter"
22993 msgstr "Přístupové filtry"
22994
22995 #: modules/video_filter/scene.c:96
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Scene video filter"
22998 msgstr "Horní propust"
22999
23000 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23001 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23005 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23009 msgid "Augment contrast between contours."
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Sharpen video filter"
23015 msgstr "Horní propust"
23016
23017 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Scaling mode"
23020 msgstr "bilineární režim škálování"
23021
23022 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Scaling mode to use."
23025 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23026
23027 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23028 msgid "Fast bilinear"
23029 msgstr "Rychlé bilineární"
23030
23031 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23032 msgid "Bilinear"
23033 msgstr "Bilineární"
23034
23035 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23036 msgid "Bicubic (good quality)"
23037 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23038
23039 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23040 msgid "Experimental"
23041 msgstr "Experimentální"
23042
23043 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23044 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23045 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23046
23047 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23048 msgid "Area"
23049 msgstr "Plocha"
23050
23051 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23052 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23056 msgid "Gauss"
23057 msgstr "Gauss"
23058
23059 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23060 msgid "SincR"
23061 msgstr "SincR"
23062
23063 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Lanczos"
23066 msgstr "Laoština"
23067
23068 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Bicubic spline"
23071 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23072
23073 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Swscale"
23076 msgstr "Velikost"
23077
23078 #: modules/video_filter/transform.c:65
23079 msgid "Transform type"
23080 msgstr "Typ transformace"
23081
23082 #: modules/video_filter/transform.c:66
23083 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/transform.c:69
23087 msgid "Rotate by 90 degrees"
23088 msgstr "Otočit o 90°"
23089
23090 #: modules/video_filter/transform.c:70
23091 msgid "Rotate by 180 degrees"
23092 msgstr "Otočit o 180°"
23093
23094 #: modules/video_filter/transform.c:70
23095 msgid "Rotate by 270 degrees"
23096 msgstr "Otočit o 270°"
23097
23098 #: modules/video_filter/transform.c:71
23099 msgid "Flip horizontally"
23100 msgstr "Překlopit vodorovně"
23101
23102 #: modules/video_filter/transform.c:71
23103 msgid "Flip vertically"
23104 msgstr "Překlopit svisle"
23105
23106 #: modules/video_filter/transform.c:76
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Video transformation filter"
23109 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23110
23111 #: modules/video_filter/wall.c:57
23112 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/wall.c:61
23116 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/wall.c:65
23120 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/video_filter/wall.c:68
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Element aspect ratio"
23126 msgstr "Zachovat poměr stran"
23127
23128 #: modules/video_filter/wall.c:69
23129 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/wall.c:75
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Wall video filter"
23135 msgstr "Horní propust"
23136
23137 #: modules/video_filter/wall.c:76
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Image wall"
23140 msgstr "Ulozit obrazek"
23141
23142 #: modules/video_filter/wave.c:54
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Wave video filter"
23145 msgstr "Horní propust"
23146
23147 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23148 #, fuzzy
23149 msgid "YUVP converter"
23150 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23151
23152 #: modules/video_output/aa.c:58
23153 msgid "ASCII Art"
23154 msgstr "ASCII Art"
23155
23156 #: modules/video_output/aa.c:61
23157 msgid "ASCII-art video output"
23158 msgstr "ASCII-art video výstup"
23159
23160 #: modules/video_output/caca.c:83
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Color ASCII art video output"
23163 msgstr "ASCII-art video výstup"
23164
23165 #: modules/video_output/directfb.c:72
23166 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_output/drawable.c:43
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Drawable"
23172 msgstr "Vypnout"
23173
23174 #: modules/video_output/drawable.c:44
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Embedded X window video"
23177 msgstr "Šířka video výstupu."
23178
23179 #: modules/video_output/drawable.c:51
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Embedded Windows video"
23182 msgstr "Šířka video výstupu."
23183
23184 #: modules/video_output/fb.c:83
23185 msgid "Run fb on current tty."
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/video_output/fb.c:85
23189 msgid ""
23190 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23191 "handling with caution)"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_output/fb.c:96
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Framebuffer resolution to use."
23197 msgstr "Framebuffer zařízení"
23198
23199 #: modules/video_output/fb.c:98
23200 msgid ""
23201 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23202 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_output/fb.c:101
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23208 msgstr "Framebuffer zařízení"
23209
23210 #: modules/video_output/fb.c:103
23211 msgid ""
23212 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23213 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23214 "in software."
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_output/fb.c:122
23218 #, fuzzy
23219 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23220 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
23221
23222 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23223 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23224 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23225 msgid "X11 display"
23226 msgstr "Display X11 "
23227
23228 #: modules/video_output/ggi.c:61
23229 msgid ""
23230 "X11 hardware display to use.\n"
23231 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23235 msgid "HD1000 video output"
23236 msgstr "HD1000 video výstup"
23237
23238 #: modules/video_output/mga.c:62
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23241 msgstr "Šířka video výstupu."
23242
23243 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23244 msgid "DirectX 3D video output"
23245 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23246
23247 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23248 msgid ""
23249 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23250 "doesn't have any effect when using overlays."
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23254 msgid "Use video buffers in system memory"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23258 msgid ""
23259 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23260 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23261 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23262 "doesn't have any effect when using overlays."
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23266 msgid "Use triple buffering for overlays"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23270 msgid ""
23271 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23272 "better video quality (no flickering)."
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23276 msgid "Name of desired display device"
23277 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23278
23279 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23280 msgid ""
23281 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23282 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23283 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23287 msgid "Enable wallpaper mode "
23288 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
23289
23290 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23291 msgid ""
23292 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23293 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23294 "desktop must not already have a wallpaper."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23298 msgid "DirectX video output"
23299 msgstr "DirectX video výstup"
23300
23301 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23302 msgid "Wallpaper"
23303 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23304
23305 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23306 msgid "OpenGL video output"
23307 msgstr "OpenGL video výstup"
23308
23309 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23310 msgid "Windows GAPI video output"
23311 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23312
23313 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23314 msgid "Windows GDI video output"
23315 msgstr "Windows GDI video výstup"
23316
23317 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23318 #, fuzzy
23319 msgid "OMAP Framebuffer device"
23320 msgstr "Framebuffer zařízení"
23321
23322 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23323 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23327 msgid ""
23328 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23329 "N8xx hardware)."
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Embed the overlay"
23335 msgstr "Vzorek (překrytí)"
23336
23337 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23338 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23342 #, fuzzy
23343 msgid "OMAP framebuffer video output"
23344 msgstr "Šířka video výstupu."
23345
23346 #: modules/video_output/opengl.c:111
23347 #, fuzzy
23348 msgid "OpenGL Provider"
23349 msgstr "OpenGL video výstup"
23350
23351 #: modules/video_output/opengl.c:112
23352 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23356 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23360 #, fuzzy
23361 msgid "QT Embedded display"
23362 msgstr "Zavře tento pohled"
23363
23364 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23365 msgid ""
23366 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23367 "the DISPLAY environment variable."
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23371 #, fuzzy
23372 msgid "QT Embedded video output"
23373 msgstr "ASCII-art video výstup"
23374
23375 #: modules/video_output/sdl.c:115
23376 #, fuzzy
23377 msgid "SDL chroma format"
23378 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23379
23380 #: modules/video_output/sdl.c:117
23381 msgid ""
23382 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23383 "improve performances by using the most efficient one."
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_output/sdl.c:127
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23389 msgstr "DirectX video výstup"
23390
23391 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23392 msgid "Snapshot width"
23393 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23394
23395 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23396 msgid "Width of the snapshot image."
23397 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23398
23399 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23400 msgid "Snapshot height"
23401 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23402
23403 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23404 msgid "Height of the snapshot image."
23405 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23406
23407 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Chroma"
23410 msgstr "povolit klíčování barvou"
23411
23412 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23413 msgid ""
23414 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23418 msgid "Cache size (number of images)"
23419 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23420
23421 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23424 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23425
23426 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Snapshot output"
23429 msgstr "Adresáře s moduly"
23430
23431 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23432 msgid "SVGAlib video output"
23433 msgstr "SVGAlib video výstup"
23434
23435 #: modules/video_output/vmem.c:56
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Pitch"
23438 msgstr "Cesta"
23439
23440 #: modules/video_output/vmem.c:57
23441 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_output/vmem.c:60
23445 msgid ""
23446 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_output/vmem.c:64
23450 msgid ""
23451 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23452 "plane memory address information for use by the video renderer."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_output/vmem.c:75
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Video memory output"
23458 msgstr "nastavit název modulu"
23459
23460 #: modules/video_output/vmem.c:76
23461 msgid "Video memory"
23462 msgstr "Videopaměť"
23463
23464 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23465 #, fuzzy
23466 msgid "XVideo adaptor number"
23467 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23468
23469 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23470 msgid ""
23471 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23472 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23476 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23477 msgid "Alternate fullscreen method"
23478 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
23479
23480 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23481 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23482 msgid ""
23483 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23484 "its drawbacks.\n"
23485 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23486 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23487 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23488 "show on top of the video."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23492 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23493 msgid ""
23494 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23495 "DISPLAY environment variable."
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23499 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23500 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23501 msgid "Use shared memory"
23502 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23503
23504 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23505 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23506 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23507 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23512 msgid "Screen for fullscreen mode."
23513 msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
23514
23515 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23517 msgid ""
23518 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23519 "1 for the second."
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23523 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23524 msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
23525
23526 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23527 msgid "X11 video output"
23528 msgstr "X11 video výstup"
23529
23530 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23531 msgid ""
23532 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23533 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23537 #, fuzzy
23538 msgid "XVimage chroma format"
23539 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23540
23541 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23542 msgid ""
23543 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23544 "to improve performances by using the most efficient one."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23548 #, fuzzy
23549 msgid "XVideo extension video output"
23550 msgstr "ASCII-art video výstup"
23551
23552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23553 #, fuzzy
23554 msgid "XVMC adaptor number"
23555 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23556
23557 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23558 msgid ""
23559 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23560 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23564 msgid "X11 display name"
23565 msgstr "Název X11 displaye"
23566
23567 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23568 msgid ""
23569 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23570 "the value of the DISPLAY environment variable."
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23574 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23575 msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
23576
23577 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23578 msgid ""
23579 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23580 "0 for first screen, 1 for the second."
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23584 #, fuzzy
23585 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23586 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23587
23588 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23589 #, fuzzy
23590 msgid "You can choose the crop style to apply."
23591 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23592
23593 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23594 msgid "XVMC extension video output"
23595 msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
23596
23597 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23598 msgid "XCB"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23602 #, fuzzy
23603 msgid "(Experimental) XCB video output"
23604 msgstr "DirectX video výstup"
23605
23606 #: modules/video_output/yuv.c:51
23607 #, fuzzy
23608 msgid "device, fifo or filename"
23609 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
23610
23611 #: modules/video_output/yuv.c:52
23612 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_output/yuv.c:58
23616 #, fuzzy
23617 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23618 msgstr "(v základu vypnuto)"
23619
23620 #: modules/video_output/yuv.c:59
23621 msgid ""
23622 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23623 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23624 "the output destination."
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_output/yuv.c:66
23628 msgid "YUV output"
23629 msgstr "Výstup YUV"
23630
23631 #: modules/video_output/yuv.c:67
23632 msgid "YUV video output"
23633 msgstr "Výstup videa YUV"
23634
23635 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23636 #, fuzzy
23637 msgid "GaLaktos visualization"
23638 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23639
23640 #: modules/visualization/goom.c:61
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Goom display width"
23643 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23644
23645 #: modules/visualization/goom.c:62
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Goom display height"
23648 msgstr "výška obrazu Goomu"
23649
23650 #: modules/visualization/goom.c:63
23651 msgid ""
23652 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23653 "will be prettier but more CPU intensive)."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/visualization/goom.c:66
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Goom animation speed"
23659 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23660
23661 #: modules/visualization/goom.c:67
23662 msgid ""
23663 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/visualization/goom.c:73
23667 msgid "Goom"
23668 msgstr "Goom"
23669
23670 #: modules/visualization/goom.c:74
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Goom effect"
23673 msgstr "Efekt _Xach..."
23674
23675 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Effects list"
23678 msgstr "položka seznamu"
23679
23680 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23681 msgid ""
23682 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23683 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23687 #, fuzzy
23688 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23689 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23690
23691 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23692 #, fuzzy
23693 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23694 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23695
23696 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23697 msgid "More bands : 80 / 20"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23701 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23705 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Band separator"
23711 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23712
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Number of blank pixels between bands."
23716 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23717
23718 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23719 msgid "Amplification"
23720 msgstr "Zesílení"
23721
23722 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23723 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23727 msgid "Enable peaks"
23728 msgstr "Povolit špičky"
23729
23730 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23731 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23735 msgid "Enable original graphic spectrum"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23739 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Enable bands"
23745 msgstr "Počet pruhů"
23746
23747 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23748 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Enable base"
23754 msgstr "Základová stanice"
23755
23756 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23757 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Base pixel radius"
23763 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23764
23765 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23766 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Spectral sections"
23772 msgstr "Oddíly dokumentu"
23773
23774 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23775 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23779 msgid "Peak height"
23780 msgstr "Výška špičky"
23781
23782 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Total pixel height of the peak items."
23785 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23786
23787 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Peak extra width"
23790 msgstr "Šířka hlavního okna."
23791
23792 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23793 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23797 #, fuzzy
23798 msgid "V-plane color"
23799 msgstr "výběr barvy"
23800
23801 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23802 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23806 msgid "Number of stars"
23807 msgstr "Počet hvěziček"
23808
23809 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23810 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23811 msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
23812
23813 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23814 msgid "Visualizer"
23815 msgstr "Vizualizér"
23816
23817 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23818 msgid "Visualizer filter"
23819 msgstr "Vizualizační filtr"
23820
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23822 msgid "Spectrum analyser"
23823 msgstr "Spektrální analyzátor"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "&Extended Settings"
23827 #~ msgstr "&Rozšířené nastavení..."
23828
23829 #~ msgid "Cancelled"
23830 #~ msgstr "Zrušeno"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Illegal Polarization"
23834 #~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23838 #~ msgstr "Smazat všechny bookmarky"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "1x"
23842 #~ msgstr "1"
23843
23844 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23845 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23846
23847 #~ msgid "Allow timeshifting"
23848 #~ msgstr "Povolit posunutí času"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Skip backward"
23852 #~ msgstr "Posunout vzad"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Skip forward"
23856 #~ msgstr "Posunout vpřed"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Login"
23860 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Open a Media"
23864 #~ msgstr "Otevřít médium"
23865
23866 #~ msgid "Save file..."
23867 #~ msgstr "Uložit soubor..."
23868
23869 #~ msgid "Audio Port:"
23870 #~ msgstr "Port zvuku:"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Paste &MRL"
23874 #~ msgstr "Vložit"
23875
23876 #~ msgid "Show Playlist"
23877 #~ msgstr "Zobrazit seznam stop"
23878
23879 #~ msgid "Minimal View"
23880 #~ msgstr "Minimální zobrazení"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Fullscreen Interface"
23884 #~ msgstr "&Režim celé obrazovky"
23885
23886 #~ msgid "Capture mode"
23887 #~ msgstr "Režim zachycování"
23888
23889 #~ msgid "Select the capture device type"
23890 #~ msgstr "Vyberte typ zachycovacího zařízení"
23891
23892 #~ msgid "Card Selection"
23893 #~ msgstr "Výběr karty"
23894
23895 #~ msgid "Options"
23896 #~ msgstr "Nastavení"
23897
23898 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23899 #~ msgstr "Zpřístupnit pokročilá nastavení pro vyladění zařízení"
23900
23901 #~ msgid "Advanced options..."
23902 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Disc Type Selection"
23906 #~ msgstr "Výběr disku"
23907
23908 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23909 #~ msgstr "Vypnout nabídky DVD (kvůli kompatibilitě)"
23910
23911 #~ msgid "Disc device"
23912 #~ msgstr "Diskové zařízení"
23913
23914 #~ msgid "Starting Position"
23915 #~ msgstr "Počáteční pozice"
23916
23917 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23918 #~ msgstr "Zvuk a titulky"
23919
23920 #~ msgid "Outputs"
23921 #~ msgstr "Výstupy"
23922
23923 #~ msgid "Play locally"
23924 #~ msgstr "Přehrát lokálně"
23925
23926 #~ msgid "Video Port"
23927 #~ msgstr "Port videa:"
23928
23929 #~ msgid "Mount Point"
23930 #~ msgstr "Přípojný bod"
23931
23932 #~ msgid "Login:pass:"
23933 #~ msgstr "Jméno:heslo: "
23934
23935 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
23936 #~ msgstr "Preferovat UDP před RTP"
23937
23938 #~ msgid "Group name"
23939 #~ msgstr "Jméno skupiny"
23940
23941 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23942 #~ msgstr "Spustit všechny dílčí proudy"
23943
23944 #~ msgid "Generated stream output string"
23945 #~ msgstr "Vygenerovaný řetězec pro proudové vysílání"
23946
23947 #~ msgid "Interface Type"
23948 #~ msgstr "Typ rozhraní"
23949
23950 #~ msgid "Native"
23951 #~ msgstr "Nativní"
23952
23953 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23954 #~ msgstr "Toto je výchozí rozhraní VLC s nativním vzhledem a chováním."
23955
23956 #~ msgid "Display mode"
23957 #~ msgstr "Režim zobrazení"
23958
23959 #~ msgid "Integrate video in interface"
23960 #~ msgstr "Začlenit video do rozhraní"
23961
23962 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23963 #~ msgstr "Zobrazit ovladač v režimu celé obrazovky"
23964
23965 #~ msgid "Skin file"
23966 #~ msgstr "Soubor s motivem"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Resize interface to video size"
23970 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
23971
23972 #~ msgid "Instances"
23973 #~ msgstr "Instance"
23974
23975 #~ msgid "Allow only one instance"
23976 #~ msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "File associations:"
23980 #~ msgstr "Popis"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
23984 #~ msgstr "V režimu jedné instance řadit soubory do fronty"
23985
23986 #~ msgid "Filter"
23987 #~ msgstr "Filtr"
23988
23989 #~ msgid "RRD output file"
23990 #~ msgstr "RRD výstupní soubor"
23991
23992 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
23993 #~ msgstr "Uložit výstupní data RRDTool do tohoto souboru."
23994
23995 #~ msgid "General interface settings"
23996 #~ msgstr "Obecná nastavení rozhraní"
23997
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24000 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24001 #~ msgstr ""
24002 #~ "Toto je nastavení pro vstup, demultiplex a dekódovací části VLC. "
24003 #~ "Nastavení enkódování lze též nalézt zde."
24004
24005 #~ msgid "Access filters"
24006 #~ msgstr "Přístupové filtry"
24007
24008 #~ msgid "Other advanced settings"
24009 #~ msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
24010
24011 #~ msgid "Media &Information..."
24012 #~ msgstr "&Informace o médiu..."
24013
24014 #~ msgid "&Messages..."
24015 #~ msgstr "&Zprávy..."
24016
24017 #~ msgid "&Bookmarks..."
24018 #~ msgstr "&Záložky..."
24019
24020 #~ msgid "&About..."
24021 #~ msgstr "&O programu..."
24022
24023 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24024 #~ msgstr "&Načíst seznam stop ze souboru..."
24025
24026 #~ msgid "Additional &Sources"
24027 #~ msgstr "Doplňující &zdroje"
24028
24029 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24030 #~ msgstr "Založeno na Git commitu  [%s]\n"
24031
24032 #~ msgid "American English"
24033 #~ msgstr "Americká angličtina"
24034
24035 #~ msgid "Arabic"
24036 #~ msgstr "Arabština"
24037
24038 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24039 #~ msgstr "Brazilská portugalština"
24040
24041 #~ msgid "British English"
24042 #~ msgstr "Britská angličtina"
24043
24044 #~ msgid "Bulgarian"
24045 #~ msgstr "Bulharština"
24046
24047 #~ msgid "Catalan"
24048 #~ msgstr "Katalánština"
24049
24050 #~ msgid "Chinese Traditional"
24051 #~ msgstr "Čínsky (tradičně)"
24052
24053 #~ msgid "Czech"
24054 #~ msgstr "Čeština"
24055
24056 #~ msgid "Danish"
24057 #~ msgstr "Dánština"
24058
24059 #~ msgid "Dutch"
24060 #~ msgstr "Holandština"
24061
24062 #~ msgid "Finnish"
24063 #~ msgstr "Finština"
24064
24065 #~ msgid "French"
24066 #~ msgstr "Francouzština"
24067
24068 #~ msgid "Galician"
24069 #~ msgstr "Galština"
24070
24071 #~ msgid "Georgian"
24072 #~ msgstr "Gruzínština"
24073
24074 #~ msgid "German"
24075 #~ msgstr "Němčina"
24076
24077 #~ msgid "Hebrew"
24078 #~ msgstr "Hebrejština"
24079
24080 #~ msgid "Hungarian"
24081 #~ msgstr "Maďarština"
24082
24083 #~ msgid "Italian"
24084 #~ msgstr "Italština"
24085
24086 #~ msgid "Japanese"
24087 #~ msgstr "Japonština"
24088
24089 #~ msgid "Korean"
24090 #~ msgstr "Korejština"
24091
24092 #~ msgid "Malay"
24093 #~ msgstr "Malajština"
24094
24095 #~ msgid "Occitan"
24096 #~ msgstr "Okcitánština"
24097
24098 #~ msgid "Persian"
24099 #~ msgstr "Perština"
24100
24101 #~ msgid "Polish"
24102 #~ msgstr "Polština"
24103
24104 #~ msgid "Portuguese"
24105 #~ msgstr "Portugalština"
24106
24107 #~ msgid "Punjabi"
24108 #~ msgstr "Pandžábština"
24109
24110 #~ msgid "Romanian"
24111 #~ msgstr "Rumunština"
24112
24113 #~ msgid "Russian"
24114 #~ msgstr "Ruština"
24115
24116 #~ msgid "Simplified Chinese"
24117 #~ msgstr "Zjednodušená čínština"
24118
24119 #~ msgid "Serbian"
24120 #~ msgstr "Srbština"
24121
24122 #~ msgid "Slovak"
24123 #~ msgstr "Slovenština"
24124
24125 #~ msgid "Slovenian"
24126 #~ msgstr "Slovinština"
24127
24128 #~ msgid "Spanish"
24129 #~ msgstr "Španělština"
24130
24131 #~ msgid "Swedish"
24132 #~ msgstr "Švédština"
24133
24134 #~ msgid "Turkish"
24135 #~ msgstr "Turečtina"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Access filter module"
24139 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24140
24141 #~ msgid "16"
24142 #~ msgstr "16"
24143
24144 #~ msgid "32"
24145 #~ msgstr "32"
24146
24147 #~ msgid "64"
24148 #~ msgstr "64"
24149
24150 #~ msgid "dv"
24151 #~ msgstr "dv"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "EyeTV access module"
24155 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
24156
24157 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24158 #~ msgstr "Omezení propustnosti"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Force use of dump module"
24162 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24166 #~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
24167
24168 #~ msgid "Timeshift"
24169 #~ msgstr "Posunutí času"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid ""
24173 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24174 #~ "will be used."
24175 #~ msgstr ""
24176 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24177 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24182 #~ "\" will be used for OSS."
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24185 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid ""
24189 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24190 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24191 #~ msgstr ""
24192 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24193 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24194
24195 #~ msgid "Audio method"
24196 #~ msgstr "Zvuková metoda"
24197
24198 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24199 #~ msgstr "Kterou zvukovou metodu použít: 0 pro zakázání zvuku, 1 pro OSS."
24200
24201 #~ msgid ""
24202 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24203 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24204 #~ msgstr ""
24205 #~ "Kterou zvukovou metodu použít: 0 pro zakázání zvuku, 1 pro OSS, 2 pro "
24206 #~ "ALSA, 3 pro ALSA nebo OSS (ALSA je preferována)."
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24211 #~ "device will be used."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24214 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24215
24216 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24217 #~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
24218
24219 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24220 #~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "spatializer"
24224 #~ msgstr "Reprezentace prostoru"
24225
24226 #~ msgid "aRts audio output"
24227 #~ msgstr "Zvukový výstup aRts"
24228
24229 #~ msgid "EsounD audio output"
24230 #~ msgstr "Zvukový výstup EsounD"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Esound server"
24234 #~ msgstr "Komunikační server"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Dirac video decoder"
24238 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Dirac video encoder"
24242 #~ msgstr "Začít _videokonferenci"
24243
24244 #~ msgid "%d Hz"
24245 #~ msgstr "%d Hz"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24249 #~ msgstr "Dekodér titulků"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Kate comment"
24253 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Speex comment"
24257 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Theora comment"
24261 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Vorbis comment"
24265 #~ msgstr "Seznam poznámek"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Buffer"
24269 #~ msgstr "Jednoduchý buffer"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Backward"
24273 #~ msgstr "Posunout vzad"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24277 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
24278
24279 #~ msgid "Quick Open File..."
24280 #~ msgstr "Rychlé otevření souboru..."
24281
24282 #~ msgid "Access Filter"
24283 #~ msgstr "Přístupový filtr"
24284
24285 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24286 #~ msgstr "Stav     : Zastaveno %s"
24287
24288 #~ msgid " State    : Buffering %s"
24289 #~ msgstr "Stav     : Tvorba vyrovnávací paměti %s"
24290
24291 #~ msgid "Unmute"
24292 #~ msgstr "Zapnout zvuk"
24293
24294 #~ msgid ""
24295 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24296 #~ "Click to set point A"
24297 #~ msgstr ""
24298 #~ "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B\n"
24299 #~ "Kliknutím nastavíte bod A"
24300
24301 #~ msgid "Click to set point B"
24302 #~ msgstr "Kliknutím nastavíte bod B"
24303
24304 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24305 #~ msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
24306
24307 #~ msgid "Based on Git commit: "
24308 #~ msgstr "Založeno na Git commit: "
24309
24310 #~ msgid "Recently played"
24311 #~ msgstr "Nedávno přehrané"
24312
24313 #~ msgid "&Preferences..."
24314 #~ msgstr "&Nastavení..."
24315
24316 #~ msgid "Play&list..."
24317 #~ msgstr "Seznam sto&p..."
24318
24319 #~ msgid "Tools"
24320 #~ msgstr "Nástroje"
24321
24322 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24323 #~ msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
24324
24325 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
24326 #~ msgstr "Nepoužívat původní tlačítka a posuvníky hlasitosti"
24327
24328 #~ msgid "Customize"
24329 #~ msgstr "Upravit"
24330
24331 #~ msgid "Encapsulation"
24332 #~ msgstr "Zapouzdření"
24333
24334 #~ msgid "Video codec"
24335 #~ msgstr "Kodek videa"
24336
24337 #~ msgid "Audio codec"
24338 #~ msgstr "Kodek zvuku"
24339
24340 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24341 #~ msgstr "Vykreslit titulky do videa"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid ""
24345 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24346 #~ "playlist|*.xspf"
24347 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "WinCE interface module"
24351 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24352
24353 #~ msgid "Bonjour"
24354 #~ msgstr "Bonjour"
24355
24356 #~ msgid "Devices"
24357 #~ msgstr "Zařízení"
24358
24359 #~ msgid ""
24360 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
24361 #~ "SAP announcements."
24362 #~ msgstr ""
24363 #~ "Automaticky povolí posunutí času pro proudy objevené pomocí SAP oznámení."
24364
24365 #~ msgid "Cube"
24366 #~ msgstr "Krychle"
24367
24368 #~ msgid "Transparent Cube"
24369 #~ msgstr "Průhledná krychle"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Cylinder"
24373 #~ msgstr "Bilineární"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Torus"
24377 #~ msgstr "House"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Sphere"
24381 #~ msgstr "Rychlost"
24382
24383 #~ msgid "SQUAREXY"
24384 #~ msgstr "SQUAREXY"
24385
24386 #~ msgid "SQUARER"
24387 #~ msgstr "SQUARER"
24388
24389 #~ msgid "ASINXY"
24390 #~ msgstr "ASINXY"
24391
24392 #~ msgid "ASINR"
24393 #~ msgstr "ASINR"
24394
24395 #~ msgid "SINEXY"
24396 #~ msgstr "SINEXY"
24397
24398 #~ msgid "SINER"
24399 #~ msgstr "SINER"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24403 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24407 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24411 #~ msgstr "Maximální souřadnice X"
24412
24413 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24414 #~ msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Number of bands"
24418 #~ msgstr "Počet pruhů"
24419
24420 #~ msgid "Minimize number of threads"
24421 #~ msgstr "Minimalizovat počet vláken"
24422
24423 #~ msgid "Afar"
24424 #~ msgstr "Afarština"
24425
24426 #~ msgid "Abkhazian"
24427 #~ msgstr "Abchazajština"
24428
24429 #~ msgid "Afrikaans"
24430 #~ msgstr "Afrikánština"
24431
24432 #~ msgid "Albanian"
24433 #~ msgstr "Albánština"
24434
24435 #~ msgid "Amharic"
24436 #~ msgstr "Amharština"
24437
24438 #~ msgid "Armenian"
24439 #~ msgstr "Arménština"
24440
24441 #~ msgid "Assamese"
24442 #~ msgstr "Ásámština"
24443
24444 #~ msgid "Avestan"
24445 #~ msgstr "Avestština"
24446
24447 #~ msgid "Aymara"
24448 #~ msgstr "Aymárština"
24449
24450 #~ msgid "Azerbaijani"
24451 #~ msgstr "Ázerbajdžánština"
24452
24453 #~ msgid "Bashkir"
24454 #~ msgstr "Baskirština"
24455
24456 #~ msgid "Basque"
24457 #~ msgstr "Baskičtina"
24458
24459 #~ msgid "Belarusian"
24460 #~ msgstr "Běloruština"
24461
24462 #~ msgid "Bengali"
24463 #~ msgstr "Bengálština"
24464
24465 #~ msgid "Bihari"
24466 #~ msgstr "Bihárština"
24467
24468 #~ msgid "Bislama"
24469 #~ msgstr "Bislámština"
24470
24471 #~ msgid "Bosnian"
24472 #~ msgstr "Bosenština"
24473
24474 #~ msgid "Breton"
24475 #~ msgstr "Bretonština"
24476
24477 #~ msgid "Burmese"
24478 #~ msgstr "Barmština"
24479
24480 #~ msgid "Chechen"
24481 #~ msgstr "Čečenština"
24482
24483 #~ msgid "Chinese"
24484 #~ msgstr "Čínština"
24485
24486 #~ msgid "Church Slavic"
24487 #~ msgstr "Slovanština (jiná)"
24488
24489 #~ msgid "Cornish"
24490 #~ msgstr "Kornština"
24491
24492 #~ msgid "Corsican"
24493 #~ msgstr "Korsičtina"
24494
24495 #~ msgid "Dzongkha"
24496 #~ msgstr "Bhútánština"
24497
24498 #~ msgid "English"
24499 #~ msgstr "Angličtina"
24500
24501 #~ msgid "Esperanto"
24502 #~ msgstr "Esperanto"
24503
24504 #~ msgid "Estonian"
24505 #~ msgstr "Estonština"
24506
24507 #~ msgid "Faroese"
24508 #~ msgstr "Faerština"
24509
24510 #~ msgid "Fijian"
24511 #~ msgstr "Fidži"
24512
24513 #~ msgid "Frisian"
24514 #~ msgstr "Fríština"
24515
24516 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24517 #~ msgstr "Skotská galština"
24518
24519 #~ msgid "Irish"
24520 #~ msgstr "Irština"
24521
24522 #~ msgid "Gallegan"
24523 #~ msgstr "Gallegan"
24524
24525 #~ msgid "Manx"
24526 #~ msgstr "Manština"
24527
24528 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24529 #~ msgstr "Řečtina (moderní)"
24530
24531 #~ msgid "Guarani"
24532 #~ msgstr "Guaranština"
24533
24534 #~ msgid "Gujarati"
24535 #~ msgstr "Gudžarátština"
24536
24537 #~ msgid "Hindi"
24538 #~ msgstr "Hindština"
24539
24540 #~ msgid "Icelandic"
24541 #~ msgstr "Islandština"
24542
24543 #~ msgid "Inuktitut"
24544 #~ msgstr "Inuktitutština"
24545
24546 #~ msgid "Interlingue"
24547 #~ msgstr "Interlingue"
24548
24549 #~ msgid "Interlingua"
24550 #~ msgstr "Interlingua"
24551
24552 #~ msgid "Indonesian"
24553 #~ msgstr "Indonézština"
24554
24555 #~ msgid "Inupiaq"
24556 #~ msgstr "Inupiakština"
24557
24558 #~ msgid "Javanese"
24559 #~ msgstr "Jávština"
24560
24561 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24562 #~ msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
24563
24564 #~ msgid "Kannada"
24565 #~ msgstr "Kannadština"
24566
24567 #~ msgid "Kashmiri"
24568 #~ msgstr "Kašmírština"
24569
24570 #~ msgid "Khmer"
24571 #~ msgstr "Kambodžština"
24572
24573 #~ msgid "Kinyarwanda"
24574 #~ msgstr "Kinyarwandština"
24575
24576 #~ msgid "Kirghiz"
24577 #~ msgstr "Kirgizština"
24578
24579 #~ msgid "Kurdish"
24580 #~ msgstr "Kurdština"
24581
24582 #~ msgid "Lao"
24583 #~ msgstr "Laoština"
24584
24585 #~ msgid "Latin"
24586 #~ msgstr "Latina"
24587
24588 #~ msgid "Latvian"
24589 #~ msgstr "Lotyština"
24590
24591 #~ msgid "Lingala"
24592 #~ msgstr "Lingalština"
24593
24594 #~ msgid "Lithuanian"
24595 #~ msgstr "Litevština"
24596
24597 #~ msgid "Macedonian"
24598 #~ msgstr "Makedonština"
24599
24600 #~ msgid "Marshall"
24601 #~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
24602
24603 #~ msgid "Malayalam"
24604 #~ msgstr "Malabarština"
24605
24606 #~ msgid "Maori"
24607 #~ msgstr "Maorština"
24608
24609 #~ msgid "Marathi"
24610 #~ msgstr "Maráthština"
24611
24612 #~ msgid "Malagasy"
24613 #~ msgstr "Malgaština"
24614
24615 #~ msgid "Maltese"
24616 #~ msgstr "Maltézština"
24617
24618 #~ msgid "Moldavian"
24619 #~ msgstr "Moldavština"
24620
24621 #~ msgid "Mongolian"
24622 #~ msgstr "Mongolština"
24623
24624 #~ msgid "Nauru"
24625 #~ msgstr "Naurština"
24626
24627 #~ msgid "Ndebele, South"
24628 #~ msgstr "Jižní Ndebele"
24629
24630 #~ msgid "Ndebele, North"
24631 #~ msgstr "Severní Ndebele"
24632
24633 #~ msgid "Nepali"
24634 #~ msgstr "Nepálština"
24635
24636 #~ msgid "Norwegian"
24637 #~ msgstr "Norština"
24638
24639 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24640 #~ msgstr "Norština (Nynorsk)"
24641
24642 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24643 #~ msgstr "Norština (Bokmål)"
24644
24645 #~ msgid "Oriya"
24646 #~ msgstr "Oriya"
24647
24648 #~ msgid "Oromo"
24649 #~ msgstr "Oromo (Afan)"
24650
24651 #~ msgid "Panjabi"
24652 #~ msgstr "Pandžábština"
24653
24654 #~ msgid "Pali"
24655 #~ msgstr "Páli"
24656
24657 #~ msgid "Quechua"
24658 #~ msgstr "Kečuánština"
24659
24660 #~ msgid "Rundi"
24661 #~ msgstr "Kirundi"
24662
24663 #~ msgid "Sango"
24664 #~ msgstr "Sangho"
24665
24666 #~ msgid "Sanskrit"
24667 #~ msgstr "Sanskrt"
24668
24669 #~ msgid "Croatian"
24670 #~ msgstr "Chorvatština"
24671
24672 #~ msgid "Northern Sami"
24673 #~ msgstr "Severní Sami"
24674
24675 #~ msgid "Samoan"
24676 #~ msgstr "Samoyština"
24677
24678 #~ msgid "Shona"
24679 #~ msgstr "Shona"
24680
24681 #~ msgid "Sindhi"
24682 #~ msgstr "Sindhština"
24683
24684 #~ msgid "Somali"
24685 #~ msgstr "Somálština"
24686
24687 #~ msgid "Sotho, Southern"
24688 #~ msgstr "Jižní Sotho"
24689
24690 #~ msgid "Sardinian"
24691 #~ msgstr "Sardinština"
24692
24693 #~ msgid "Swati"
24694 #~ msgstr "Siswatština"
24695
24696 #~ msgid "Sundanese"
24697 #~ msgstr "Sundanština"
24698
24699 #~ msgid "Swahili"
24700 #~ msgstr "Svahilština"
24701
24702 #~ msgid "Tahitian"
24703 #~ msgstr "Tahitština"
24704
24705 #~ msgid "Tamil"
24706 #~ msgstr "Tamilština"
24707
24708 #~ msgid "Tatar"
24709 #~ msgstr "Tatarština"
24710
24711 #~ msgid "Telugu"
24712 #~ msgstr "Telugština"
24713
24714 #~ msgid "Tajik"
24715 #~ msgstr "Tádžičtina"
24716
24717 #~ msgid "Tagalog"
24718 #~ msgstr "Tagalog"
24719
24720 #~ msgid "Thai"
24721 #~ msgstr "Thajština"
24722
24723 #~ msgid "Tibetan"
24724 #~ msgstr "Tibetština"
24725
24726 #~ msgid "Tigrinya"
24727 #~ msgstr "Tigrinijština"
24728
24729 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24730 #~ msgstr "Tonga"
24731
24732 #~ msgid "Tswana"
24733 #~ msgstr "Setswanština"
24734
24735 #~ msgid "Tsonga"
24736 #~ msgstr "Tsonga"
24737
24738 #~ msgid "Turkmen"
24739 #~ msgstr "Turkmenistánština"
24740
24741 #~ msgid "Twi"
24742 #~ msgstr "Twi"
24743
24744 #~ msgid "Uighur"
24745 #~ msgstr "Uighurština"
24746
24747 #~ msgid "Ukrainian"
24748 #~ msgstr "Ukrajinština"
24749
24750 #~ msgid "Urdu"
24751 #~ msgstr "Urdština"
24752
24753 #~ msgid "Uzbek"
24754 #~ msgstr "Uzbečtina"
24755
24756 #~ msgid "Vietnamese"
24757 #~ msgstr "Vietnamština"
24758
24759 #~ msgid "Welsh"
24760 #~ msgstr "Velština"
24761
24762 #~ msgid "Wolof"
24763 #~ msgstr "Wolof"
24764
24765 #~ msgid "Xhosa"
24766 #~ msgstr "Xhosa"
24767
24768 #~ msgid "Yiddish"
24769 #~ msgstr "Jidiš"
24770
24771 #~ msgid "Yoruba"
24772 #~ msgstr "Yoruba"
24773
24774 #~ msgid "Zulu"
24775 #~ msgstr "Zulu"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Record directory"
24779 #~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24783 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24787 #~ msgstr "Bulharská leva A/52"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24791 #~ msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24795 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24799 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "4:3 subtitles"
24803 #~ msgstr "SVCD titulky"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "16:9 subtitles"
24807 #~ msgstr "SVCD titulky"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24811 #~ msgstr "SVCD titulky"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Quartz video"
24815 #~ msgstr "<b>Videokonference</b>"
24816
24817 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
24818 #~ msgstr "Vyberte font kterým se budou vykreslovat titulky."
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24822 #~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Open playlist file"
24826 #~ msgstr "Otevřít seznam skladeb"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24830 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24834 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24835
24836 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24837 #~ msgstr "Otevřít VLM konfigurační soubor"
24838
24839 #~ msgid "&Playlist"
24840 #~ msgstr "&Seznam stop"
24841
24842 #~ msgid "Show P&laylist"
24843 #~ msgstr "Zobrazit seznam sto&p"
24844
24845 #~ msgid "Load File..."
24846 #~ msgstr "Načíst soubor..."
24847
24848 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24849 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "MusicBrainz"
24853 #~ msgstr "Muzikál"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24857 #~ msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
24858
24859 #~ msgid "Image video output"
24860 #~ msgstr "Výstup videa do obrázku"
24861
24862 #~ msgid "Audio CD - Track "
24863 #~ msgstr "Audio CD - Stopa"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "VLC"
24867 #~ msgstr "VCD"
24868
24869 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24870 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24874 #~ msgstr "Horní propust"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Seam Carving"
24878 #~ msgstr "Streamování"
24879
24880 #~ msgid "VLC - Controller"
24881 #~ msgstr "VLC - Ovladač"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "A to B"
24885 #~ msgstr " do "
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Extended settings"
24889 #~ msgstr "Nastavení sendmailu"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24893 #~ msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "&Update List"
24897 #~ msgstr "Aktualizace"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Choose subtitles file"
24901 #~ msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "&Equalizer"
24905 #~ msgstr "Ekvalizér"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "&Title"
24909 #~ msgstr "Titul"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Undock from Interface"
24913 #~ msgstr "IDE rozhraní"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Ctrl+U"
24917 #~ msgstr "Ctrl"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Add Interfaces"
24921 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
24922
24923 #~ msgid "Add node"
24924 #~ msgstr "Přidat uzel"
24925
24926 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24927 #~ msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Subscreen height."
24931 #~ msgstr "Výška videa"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Get Stream Information"
24935 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
24936
24937 #~ msgid "%i items in the playlist"
24938 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
24939
24940 #~ msgid "1 item in the playlist"
24941 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Input and Codecs"
24945 #~ msgstr "Vstup / Kodeky"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "close"
24949 #~ msgstr "Zavřít"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24953 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24957 #~ msgstr "hlavní soubor nastavení"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Check for updates..."
24961 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "No DVD Menus"
24965 #~ msgstr "DVD s menu"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Disk Device"
24969 #~ msgstr "Zařízení"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Native or Skins"
24973 #~ msgstr "Původní Americká"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Subtitles languages"
24977 #~ msgstr "Jazyk titulků"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Skip Frames"
24981 #~ msgstr "Zobrazovat rámce"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Display Device"
24985 #~ msgstr "Zobrazit"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24989 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "use Pause Color"
24993 #~ msgstr "Jen pozastavit"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Strict rate control"
24997 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25001 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Subpicture Filters"
25005 #~ msgstr "Použít _filtry"
25006
25007 #~ msgid "Enabled"
25008 #~ msgstr "Zapnuto"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Image:"
25012 #~ msgstr "Obrázek"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Position:"
25016 #~ msgstr "Pozice"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Timestamp:"
25020 #~ msgstr "Časová značka"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Color:"
25024 #~ msgstr "Barva"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Opaqueness:"
25028 #~ msgstr "Otevřít:"
25029
25030 #~ msgid "(in pixels)"
25031 #~ msgstr "(v pixelech)"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Marquee:"
25035 #~ msgstr "Marquee"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Timeout:"
25039 #~ msgstr "Timeout"
25040
25041 #~ msgid "ms"
25042 #~ msgstr "ms"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Not Available"
25046 #~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
25047
25048 #~ msgid "Previous track"
25049 #~ msgstr "Předchozí stopa"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25053 #~ msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Go to time:"
25057 #~ msgstr "Přejít na titul"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "2 pass"
25061 #~ msgstr "Průchod 1"
25062
25063 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25064 #~ msgstr "3dfx Glide video výstup"
25065
25066 #~ msgid "&OK"
25067 #~ msgstr "&OK"
25068
25069 #~ msgid "&Delete"
25070 #~ msgstr "&Smazat"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25074 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25078 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Input has changed "
25082 #~ msgstr "Vstup se změnil"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Stream and Media Info"
25086 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Advanced information"
25090 #~ msgstr "Rozšířené informace"
25091
25092 #~ msgid "&No"
25093 #~ msgstr "&Ne"
25094
25095 #~ msgid "Don't show further errors"
25096 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Playlist item info"
25100 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
25101
25102 #~ msgid "Save &As..."
25103 #~ msgstr "Uložit &jako..."
25104
25105 #~ msgid "Save Messages As..."
25106 #~ msgstr "Uložit zprávu jako..."
25107
25108 #~ msgid "Options:"
25109 #~ msgstr "Nastavení:"
25110
25111 #~ msgid "Open..."
25112 #~ msgstr "Otevřít..."
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Stream/Save"
25116 #~ msgstr "Uložit stream na disk"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25120 #~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
25121
25122 #~ msgid "Customize:"
25123 #~ msgstr "Upravit:"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25127 #~ msgstr "font externích titulků"
25128
25129 #~ msgid "Advanced Settings..."
25130 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
25131
25132 #~ msgid "File:"
25133 #~ msgstr "Soubor:"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "DVD (menus)"
25137 #~ msgstr "DVD s menu"
25138
25139 #~ msgid "Disc type"
25140 #~ msgstr "Typ disku"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25144 #~ msgstr "ID disku"
25145
25146 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25147 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25148
25149 #~ msgid "RTSP"
25150 #~ msgstr "RTSP"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "DVD device to use"
25154 #~ msgstr "Zařízení CD, které použít"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25158 #~ msgstr "Název použitého zařízení xinput"
25159
25160 #~ msgid "Title number."
25161 #~ msgstr "Číslo titulu."
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Track number."
25165 #~ msgstr "Číslo stopy."
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "&Simple Add File..."
25169 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
25170
25171 #~ msgid "Add &Directory..."
25172 #~ msgstr "Přidat &složku..."
25173
25174 #~ msgid "&Add URL..."
25175 #~ msgstr "&Přidat URL"
25176
25177 #~ msgid "&Save Playlist..."
25178 #~ msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
25179
25180 #~ msgid "Sort by &Title"
25181 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
25182
25183 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25184 #~ msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
25185
25186 #~ msgid "&Shuffle"
25187 #~ msgstr "&Zamíchat"
25188
25189 #~ msgid "D&elete"
25190 #~ msgstr "O&dstranit"
25191
25192 #~ msgid "&Manage"
25193 #~ msgstr "&Spravovat"
25194
25195 #~ msgid "S&ort"
25196 #~ msgstr "&Třídit"
25197
25198 #~ msgid "&Selection"
25199 #~ msgstr "&Výběr"
25200
25201 #~ msgid "&View items"
25202 #~ msgstr "&Zobrazit položky"
25203
25204 #~ msgid "Play this Branch"
25205 #~ msgstr "Přehrát tuto větev"
25206
25207 #~ msgid "Sort this Branch"
25208 #~ msgstr "Seřadit tuto větev"
25209
25210 #~ msgid "Info"
25211 #~ msgstr "Info"
25212
25213 #~ msgid "%i items in playlist"
25214 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
25215
25216 #~ msgid "root"
25217 #~ msgstr "root"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "XSPF playlist"
25221 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
25222
25223 #~ msgid "Playlist is empty"
25224 #~ msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
25225
25226 #~ msgid "Can't save"
25227 #~ msgstr "Nemohu uložit"
25228
25229 #~ msgid "One level"
25230 #~ msgstr "Jedna úroveň"
25231
25232 #~ msgid "Please enter node name"
25233 #~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
25234
25235 #~ msgid "New node"
25236 #~ msgstr "Nový uzel"
25237
25238 #~ msgid "Alt"
25239 #~ msgstr "Alt"
25240
25241 #~ msgid "Ctrl"
25242 #~ msgstr "Ctrl"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Stream output MRL"
25246 #~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
25247
25248 #~ msgid "Target:"
25249 #~ msgstr "Cíl:"
25250
25251 #~ msgid "MMSH"
25252 #~ msgstr "MMSH"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Channel name"
25256 #~ msgstr "Jméno kanálu"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Select all elementary streams"
25260 #~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
25261
25262 #~ msgid "Subtitles codec"
25263 #~ msgstr "Kodek titulků"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Subtitles overlay"
25267 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
25268
25269 #~ msgid "Subtitle options"
25270 #~ msgstr "Nastavení titulků"
25271
25272 #~ msgid "Subtitles file"
25273 #~ msgstr "Soubor s titulky"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25277 #~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
25278
25279 #~ msgid "Open file"
25280 #~ msgstr "Otevřít soubor"
25281
25282 #~ msgid "Updates"
25283 #~ msgstr "Aktualizace"
25284
25285 #~ msgid "Check for updates"
25286 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
25287
25288 #~ msgid "Load"
25289 #~ msgstr "Načíst"
25290
25291 #~ msgid "Load Configuration"
25292 #~ msgstr "Nahrát nastavení"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "New broadcast"
25296 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "VLM stream"
25300 #~ msgstr "Inicializuji proud"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25304 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25308 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25312 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "You must choose a stream"
25316 #~ msgstr "Musíte vybrat datum."
25317
25318 #~ msgid "Unable to find playlist"
25319 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25323 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Please enter an address"
25327 #~ msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25331 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25335 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
25336
25337 #~ msgid "More information"
25338 #~ msgstr "Více informací"
25339
25340 #~ msgid "Save to file"
25341 #~ msgstr "Uložit do souboru"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25345 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25349 #~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Cartoon effect"
25353 #~ msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25357 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Image inversion"
25361 #~ msgstr "Inverze barev"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Blurring"
25365 #~ msgstr "Rozostřuji..."
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25369 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Wave effect"
25373 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25377 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25378
25379 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25380 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Image adjustment"
25384 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
25385
25386 #~ msgid "Video Options"
25387 #~ msgstr "Nastavení videa"
25388
25389 #~ msgid "Aspect Ratio"
25390 #~ msgstr "Poměr stran"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid ""
25394 #~ "Preamp\n"
25395 #~ "12.0dB"
25396 #~ msgstr "PREAMP"
25397
25398 #~ msgid "More Information"
25399 #~ msgstr "Více informací"
25400
25401 #~ msgid "Stopped"
25402 #~ msgstr "Zastaveno"
25403
25404 #~ msgid "Playing"
25405 #~ msgstr "Přehrává se"
25406
25407 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25408 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
25409
25410 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25411 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
25412
25413 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25414 #~ msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
25415
25416 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25417 #~ msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25421 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25425 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
25426
25427 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25428 #~ msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
25429
25430 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25431 #~ msgstr "&Konec\tCtrl-X"
25432
25433 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25434 #~ msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
25435
25436 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25437 #~ msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25441 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25445 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25449 #~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Online Help"
25453 #~ msgstr "Diskuzní fórum"
25454
25455 #~ msgid "&Settings"
25456 #~ msgstr "&Nastavení"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Embedded playlist"
25460 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
25461
25462 #~ msgid "Previous playlist item"
25463 #~ msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
25464
25465 #~ msgid "Play slower"
25466 #~ msgstr "Přehrávat pomaleji"
25467
25468 #~ msgid "Play faster"
25469 #~ msgstr "Přehrávat rychleji"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25473 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
25474
25475 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25476 #~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
25477
25478 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25479 #~ msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid ""
25483 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25484 #~ "\n"
25485 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
25486
25487 #~ msgid ""
25488 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25489 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25490 #~ "\n"
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25493 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25494 #~ "\n"
25495
25496 #~ msgid "About %s"
25497 #~ msgstr "O %s"
25498
25499 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25500 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
25501
25502 #~ msgid "Open &File..."
25503 #~ msgstr "Otevřít &soubor..."
25504
25505 #~ msgid "Media &Info..."
25506 #~ msgstr "Informace o &médiu..."
25507
25508 #~ msgid "RTP Unicast"
25509 #~ msgstr "RTP Unicast"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Stream to a single computer."
25513 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
25514
25515 #~ msgid "RTP Multicast"
25516 #~ msgstr "RTP Multicast"
25517
25518 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25519 #~ msgstr "Okno záložek"
25520
25521 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25522 #~ msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
25523
25524 #~ msgid "Extended GUI"
25525 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Taskbar"
25529 #~ msgstr "Přeskočit lištu úloh"
25530
25531 #~ msgid "Minimal interface"
25532 #~ msgstr "Minimální rozhraní"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Size to video"
25536 #~ msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25540 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25544 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Playlist view"
25548 #~ msgstr "Sestavuji pohled"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Embedded"
25552 #~ msgstr "Vložen"
25553
25554 #~ msgid "Both"
25555 #~ msgstr "Obojí"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25559 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25563 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Distortion"
25567 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Adds distortion effects"
25571 #~ msgstr "Efekty se s_klem"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25575 #~ msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25579 #~ msgstr "Horní propust"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25583 #~ msgstr "Převod indexované barvy"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25587 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Video canvas width"
25591 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Video canvas height"
25595 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25599 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Block"
25603 #~ msgstr "Černá"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Allow"
25607 #~ msgstr "Vše"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Prompt"
25611 #~ msgstr "Pop"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25615 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Never"
25619 #~ msgstr "Nová vlna"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Security options"
25623 #~ msgstr "Nastavení titulků"
25624
25625 #~ msgid "Track Number"
25626 #~ msgstr "Číslo stopy"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25630 #~ msgstr "Automatická stahování"
25631
25632 #~ msgid "Video Device"
25633 #~ msgstr "Video zařízení"
25634
25635 #~ msgid "Advanced Information"
25636 #~ msgstr "Rozšířené informace"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Interfaces"
25640 #~ msgstr "Rozhraní"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Network policy"
25644 #~ msgstr "Síť:"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Some random name"
25648 #~ msgstr "Zpřístupněný název"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Find a name"
25652 #~ msgstr "Název souboru"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Lua Meta"
25656 #~ msgstr "Metal"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "About VLC media player..."
25660 #~ msgstr "O programu VLC media player"
25661
25662 #~ msgid "Switch interface"
25663 #~ msgstr "Přepnout rozhraní"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "France"
25667 #~ msgstr "Trance"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Concatenate with additional files"
25671 #~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Embedded video output"
25675 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
25676
25677 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25678 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Distribution License"
25682 #~ msgstr "Horní propust"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Always show video area"
25686 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Video Codec"
25690 #~ msgstr "Kodek videa:"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Visualisation"
25694 #~ msgstr "Vizualizace"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Always display the video"
25698 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25702 #~ msgstr "Jazyk titulků"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Color invert"
25706 #~ msgstr "Inverze barev"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "DCCP transport"
25710 #~ msgstr "UDP port"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25714 #~ msgstr "UDP port"
25715
25716 #~ msgid "Codec Name"
25717 #~ msgstr "Název kodeku"
25718
25719 #~ msgid "Codec Description"
25720 #~ msgstr "Popis kodeku"
25721
25722 #~ msgid "Help options"
25723 #~ msgstr "Volby nápovědy"
25724
25725 #~ msgid "print help for the advanced options"
25726 #~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
25727
25728 #~ msgid "Charset"
25729 #~ msgstr "Znaková sada"
25730
25731 #~ msgid "Remember wizard options"
25732 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Video Device Name "
25736 #~ msgstr "Název video zařízení"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Audio Device Name "
25740 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25744 #~ msgstr "Video kodeky"
25745
25746 #~ msgid ""
25747 #~ "\n"
25748 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25749 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25750 #~ msgstr ""
25751 #~ "\n"
25752 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
25753 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Session descriptipn"
25757 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "No random"
25761 #~ msgstr "Náhodně"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Album/movie/show title"
25765 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Track number/position in set"
25769 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Raw write"
25773 #~ msgstr "Zapsat animaci"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "RTCP destination port number"
25777 #~ msgstr "Název sezení"
25778
25779 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25780 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "goto is deprecated"
25784 #~ msgstr "Vstup se změnil"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Replay Gain type"
25788 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
25789
25790 #~ msgid "Report a Bug"
25791 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Use DVD menus"
25795 #~ msgstr "DVD s menu"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Track number/Position"
25799 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "&Stats"
25803 #~ msgstr "&Nastavení"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Manage"
25807 #~ msgstr "&Spravovat"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Ctrl+X"
25811 #~ msgstr "Ctrl"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Dock playlist"
25815 #~ msgstr "seznam skladeb"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Open Directory..."
25819 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Show columns"
25823 #~ msgstr "Showtunes"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "OSS Device"
25827 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "DirectX Device"
25831 #~ msgstr "Video zařízení"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Alsa Device"
25835 #~ msgstr "Zařízení"
25836
25837 #~ msgid "&View"
25838 #~ msgstr "&Zobrazení"
25839
25840 #~ msgid "(no title)"
25841 #~ msgstr "(žádný titul)"
25842
25843 #~ msgid "(no artist)"
25844 #~ msgstr "(žádný umělec)"
25845
25846 #~ msgid "(no album)"
25847 #~ msgstr "(žádné album)"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "no artist"
25851 #~ msgstr "(žádný umělec)"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "no album"
25855 #~ msgstr "(žádné album)"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Multipart separator string"
25859 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "SAP sessions"
25863 #~ msgstr "Nastavení sezení."
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Ctrl+Z"
25867 #~ msgstr "Ctrl"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Growl server"
25871 #~ msgstr "Komunikační server"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Growl password"
25875 #~ msgstr "text hesla"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Growl UDP port"
25879 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Halve sample rate"
25883 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Video monitoring filter"
25887 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Video Monitor"
25891 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Statistics input file"
25895 #~ msgstr "Statistiky"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Statistics output file"
25899 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25903 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Video filters settings"
25907 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "CDDB Artist"
25911 #~ msgstr "Umělec"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "CDDB Category"
25915 #~ msgstr "port serveru CDDB"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25919 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "CDDB Genre"
25923 #~ msgstr "CDDB server"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "CDDB Year"
25927 #~ msgstr "CDDB server"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "CDDB Title"
25931 #~ msgstr "Titul"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25935 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "CD-Text Composer"
25939 #~ msgstr "Nečíst text"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "CD-Text Genre"
25943 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "CD-Text Message"
25947 #~ msgstr "Zprávy"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "CD-Text Performer"
25951 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "CD-Text Title"
25955 #~ msgstr "Následující titul"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25959 #~ msgstr "Aplikace"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25963 #~ msgstr "Vydavatel"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25967 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25971 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Corba control"
25975 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "corba control module"
25979 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25983 #~ msgstr "Zleva doprava"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25987 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25991 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25995 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25999 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
26003 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Fixing AVI Index"
26007 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26011 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Playlist metademux"
26015 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Segment filename"
26019 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Muxing application"
26023 #~ msgstr "Aplikace"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Writing application"
26027 #~ msgstr "Aplikace"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Native playlist import"
26031 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Podcast Link"
26035 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Podcast Copyright"
26039 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Podcast Keywords"
26043 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26047 #~ msgstr "velikost titulků"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Podcast Publication Date"
26051 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Podcast Author"
26055 #~ msgstr "původní autor"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Podcast Duration"
26059 #~ msgstr "Trvání souboru:"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Podcast Type"
26063 #~ msgstr "Typ spojení"
26064
26065 #~ msgid "Mime type"
26066 #~ msgstr "Typ MIME"
26067
26068 #~ msgid "Open Messages Window"
26069 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
26070
26071 #~ msgid "Dismiss"
26072 #~ msgstr "Zavřít"
26073
26074 #~ msgid "Do not display further errors"
26075 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Enable skinned playlist"
26079 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26083 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
26084
26085 #~ msgid "M3U file"
26086 #~ msgstr "Soubor M3U"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Sorted by Artist"
26090 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Sorted by Album"
26094 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Playlist stress tests"
26098 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "DAAP shares"
26102 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "DAAP access"
26106 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Distort video filter"
26110 #~ msgstr "Horní propust"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Marquee text to display."
26114 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
26115
26116 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
26117 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "History parameter"
26121 #~ msgstr "Data parametrů"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
26125 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Y offset, down from the top"
26129 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Time display sub filter"
26133 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Standard Play"
26137 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "MSN"
26141 #~ msgstr "MSN"
26142
26143 #~ msgid "Vertical border width"
26144 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
26145
26146 #~ msgid "Horizontal border width"
26147 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
26148
26149 #~ msgid "%s"
26150 #~ msgstr "%s"
26151
26152 #~ msgid "Image"
26153 #~ msgstr "Obrázek"
26154
26155 #~ msgid "Center-Center"
26156 #~ msgstr "Střed-Střed"
26157
26158 #~ msgid "Left-Center"
26159 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
26160
26161 #~ msgid "Right-Center"
26162 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
26163
26164 #~ msgid "Center-Top"
26165 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
26166
26167 #~ msgid "Left-Top"
26168 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
26169
26170 #~ msgid "Right-Top"
26171 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
26172
26173 #~ msgid "Center-Bottom"
26174 #~ msgstr "Střed-Dole"
26175
26176 #~ msgid "Left-Bottom"
26177 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
26178
26179 #~ msgid "Right-Bottom"
26180 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Password: \ 1"
26184 #~ msgstr "Heslo:"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Big"
26188 #~ msgstr "Bridge"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Extra Audio File"
26192 #~ msgstr "Použít _filtry"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Media File"
26196 #~ msgstr "Médium: %s"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "QWidget"
26200 #~ msgstr "Šířka"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "margin"
26204 #~ msgstr "Amharština"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "spacing"
26208 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Line"
26212 #~ msgstr "Lineární"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "line"
26216 #~ msgstr "Obrys"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "orientation"
26220 #~ msgstr "Více informací"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "QGroupBox"
26224 #~ msgstr "Skupina"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "enabled"
26228 #~ msgstr "zapnout"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "checkable"
26232 #~ msgstr "zapnout"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26236 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Disk"
26240 #~ msgstr "Disk"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26244 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26248 #~ msgstr "text hesla"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Connecting..."
26252 #~ msgstr "Nastavení..."
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Dummy video filter"
26256 #~ msgstr "Horní propust"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Dummy VF"
26260 #~ msgstr "prázdné"