]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cy.po
make update-po
[vlc] / po / cy.po
1 # Welsh translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Aled Powell <cymrodor@gmail.com>, 2013-2014
7 # huwwaters <huwwaters@gmail.com>, 2012-2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:44+0000\n"
14 "Last-Translator: Aled Powell <cymrodor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
16 "cy/)\n"
17 "Language: cy\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
22 "11) ? 2 : 3;\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:927
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
32 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
33 "Gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
34 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Dewisiadau VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Rhyngwyneb"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Prif ryngwynebau"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
80 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Sain"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Gosodiadau sain"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Hidlyddion"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Patrymau Symudol"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
116 #: src/libvlc-module.c:195
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Patrymau sain symudol"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Modiwlau allbwn"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Amrywiol"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
139 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
151 msgid "Video"
152 msgstr "Fideo"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Gosodiadau fideo"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Isdeitlau / OSD"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, datblecsu, datgodio ac amgodio"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Modiwlau cyrchu"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Datblecsyddion"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Defnyddir datblecsyddion i wahanu ffrydiau sain a fideo."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Codecs fideo"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
222 msgstr ""
223 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Codecs sain"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitle codecs"
235 msgstr "Codecs isdeitlau"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr ""
240 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
241 "(capsiynau caeedig)."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
248 #: modules/access/avio.h:50
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Allbwn ffrwd"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid ""
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "Defnyddir gosodiadau allbwn ffrwd wrth ymddwyn fel gweinydd ffrydio allan "
263 "neu wrth gadw ffrydiau'n dod mewn.\n"
264 "Ceif ffrydiau yn gyntaf eu amlblecsu ac yna eu hanfon drwy fodiwl \"cyrchu "
265 "allbwn\" sy'n medru cadw'r ffrwd i ffeil neu ei ffrydio (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Mae modiwlau ffrydiau \"sout\" yn caniatáu uwch-brosesu ffrydiau "
268 "(trawsgodio, dyblygu, ayb)."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:133
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:135
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Amlblecsyddion"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Amlblecsyddion yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
286 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
287 "galluogi i orfodi amlblecsydd penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
288 "hynny.\n"
289 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblecsydd."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:143
292 msgid "Access output"
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:150
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Pecynyddion"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:152
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Defnyddir pecynyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu hamlblecsu. Mae'r "
315 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
316 "hyn.\n"
317 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:158
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:164
331 msgid "VOD"
332 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:165
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
339 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
341 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
345 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
346 msgid "Playlist"
347 msgstr "Rhestr chwarae"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid ""
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 msgstr ""
354 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
355 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
356 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
371 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
372 "rhestr chwarae yn awtomatig."
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "Uwch"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings. Use with care..."
381 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:183
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Gosodiadau uwch"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
388 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
390 msgid "Network"
391 msgstr "Rhwydwaith"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr ""
396 "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
397 "VLC."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:196
400 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
401 msgstr ""
402 "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
403 "isdeitlau."
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:199
406 msgid "Dialog providers can be configured here."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:202
410 msgid ""
411 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
412 "example by setting the subtitle type or file name."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_input.h:568
416 #, fuzzy
417 msgid "Subtitle track added"
418 msgstr "Trac isdeitlau"
419
420 #: include/vlc_interface.h:140
421 msgid ""
422 "\n"
423 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
424 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:46
428 msgid "&Open File..."
429 msgstr "&Agor Ffeil..."
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:47
432 msgid "&Advanced Open..."
433 msgstr "Agor &Uwch..."
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:48
436 msgid "Open D&irectory..."
437 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:49
440 msgid "Open &Folder..."
441 msgstr "Agor &Ffolder..."
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:50
444 msgid "Select one or more files to open"
445 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:51
448 msgid "Select Directory"
449 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:51
452 msgid "Select Folder"
453 msgstr "Dewis Ffolder"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:55
456 msgid "Media &Information"
457 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:56
460 msgid "&Codec Information"
461 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:57
464 msgid "&Messages"
465 msgstr "&Negeseuon"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:58
468 msgid "Jump to Specific &Time"
469 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:59
472 msgid "Custom &Bookmarks"
473 msgstr "&Nodau Addasedig"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:60
476 msgid "&VLM Configuration"
477 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:62
480 msgid "&About"
481 msgstr "&Ynghylch"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
484 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
489 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
490 msgid "Play"
491 msgstr "Chwarae"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:66
494 msgid "Remove Selected"
495 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:67
498 msgid "Information..."
499 msgstr "Gwybodaeth..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:68
502 msgid "Create Directory..."
503 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:69
506 msgid "Create Folder..."
507 msgstr "Creu Ffolder..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:70
510 #, fuzzy
511 msgid "Rename Directory..."
512 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:71
515 #, fuzzy
516 msgid "Rename Folder..."
517 msgstr "Creu Ffolder..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:72
520 msgid "Show Containing Directory..."
521 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:73
524 msgid "Show Containing Folder..."
525 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:74
528 msgid "Stream..."
529 msgstr "Ffrwd..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:75
532 msgid "Save..."
533 msgstr "Cadw..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
537 msgid "Repeat All"
538 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
542 msgid "Repeat One"
543 msgstr "Ailchwarae Un"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
549 msgid "Random"
550 msgstr "Ar hap"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
553 msgid "Random Off"
554 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:83
557 msgid "Add to Playlist"
558 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:85
561 msgid "Add File..."
562 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:86
565 msgid "Add Directory..."
566 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:87
569 msgid "Add Folder..."
570 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:89
573 msgid "Save Playlist to &File..."
574 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
578 msgid "Search"
579 msgstr "Chwilio"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
583 msgid "Waves"
584 msgstr "Tonnau"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:100
587 msgid ""
588 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
589 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
590 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
591 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
592 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
593 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
594 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
595 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
596 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
597 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
598 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
599 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
600 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
601 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
602 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
603 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
604 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
605 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
606 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
607 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
608 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
609 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
610 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
611 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
612 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
613 msgstr ""
614 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
615 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
616 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
617 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
618 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
619 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
620 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
621 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
622 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
623 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
624 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
625 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
626 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
627 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
628 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
629 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
630 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
631 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
632 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
633 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
634 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
635 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
636 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
637 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
638 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
639 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
640 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
641
642 #: src/audio_output/filters.c:247
643 msgid "Audio filtering failed"
644 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
645
646 #: src/audio_output/filters.c:248
647 #, c-format
648 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
649 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
650
651 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
652 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
653 #: modules/video_filter/postproc.c:234
654 msgid "Disable"
655 msgstr "Analluogi"
656
657 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
658 msgid "Spectrometer"
659 msgstr "Spectrometer"
660
661 #: src/audio_output/output.c:235
662 msgid "Scope"
663 msgstr "Cwmpas"
664
665 #: src/audio_output/output.c:238
666 msgid "Spectrum"
667 msgstr "Sbectrwm"
668
669 #: src/audio_output/output.c:241
670 msgid "Vu meter"
671 msgstr "Mesurydd Vu"
672
673 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
674 msgid "Audio filters"
675 msgstr "Hidlyddion Sain"
676
677 #: src/audio_output/output.c:291
678 msgid "Replay gain"
679 msgstr "Ailchwarae "
680
681 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
683 msgid "Stereo audio mode"
684 msgstr "Modd sain stereo"
685
686 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
687 msgid "Dolby Surround"
688 msgstr "Dolby Surround"
689
690 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
691 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
693 #: modules/codec/twolame.c:70
694 msgid "Stereo"
695 msgstr "Stereo"
696
697 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
698 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
702 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
705 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
706 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
709 msgid "Left"
710 msgstr "Chwith"
711
712 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
713 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
716 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
717 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
719 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
720 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
721 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
722 msgid "Right"
723 msgstr "De"
724
725 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
726 msgid "Reverse stereo"
727 msgstr "Gwrthdroi stereo"
728
729 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
730 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
731 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
732 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
735 msgid "Automatic"
736 msgstr "Awtomatig"
737
738 #: src/config/file.c:460
739 msgid "boolean"
740 msgstr "Boole"
741
742 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
743 msgid "integer"
744 msgstr "cyfanrif"
745
746 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
747 msgid "float"
748 msgstr "fflôt"
749
750 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
751 msgid "string"
752 msgstr "llinyn"
753
754 #: src/config/help.c:161
755 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
756 msgstr "Am gymorth pellach, defnyddiwch '-H'."
757
758 #: src/config/help.c:165
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
762 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
763 "They will be enqueued in the playlist.\n"
764 "The first item specified will be played first.\n"
765 "\n"
766 "Options-styles:\n"
767 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
768 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
769 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
770 "            and that overrides previous settings.\n"
771 "\n"
772 "Stream MRL syntax:\n"
773 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
774 "  [:option=value ...]\n"
775 "\n"
776 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
777 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
778 "\n"
779 "URL syntax:\n"
780 "  file:///path/file              Plain media file\n"
781 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
782 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
783 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
784 "  screen://                      Screen capture\n"
785 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
786 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
787 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
788 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
789 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
790 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
791 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
792 "\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/config/help.c:435
796 msgid " (default enabled)"
797 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
798
799 #: src/config/help.c:436
800 msgid " (default disabled)"
801 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
802
803 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
804 msgid "Note:"
805 msgstr "Nodyn:"
806
807 #: src/config/help.c:593
808 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
809 msgstr ""
810
811 #: src/config/help.c:598
812 #, c-format
813 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
814 msgid_plural ""
815 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
816 msgstr[0] ""
817 msgstr[1] ""
818 msgstr[2] ""
819 msgstr[3] ""
820
821 #: src/config/help.c:605
822 msgid ""
823 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
824 "modules."
825 msgstr ""
826
827 #: src/config/help.c:666
828 #, c-format
829 msgid "VLC version %s (%s)\n"
830 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
831
832 #: src/config/help.c:667
833 #, c-format
834 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
835 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
836
837 #: src/config/help.c:669
838 #, c-format
839 msgid "Compiler: %s\n"
840 msgstr "Crynhowr: %s\n"
841
842 #: src/config/help.c:698
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "\n"
846 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
847 msgstr ""
848 "\n"
849 "Cynnwys wedi'i dympio i ffeil vlc-help.txt\n"
850
851 #: src/config/help.c:713
852 msgid ""
853 "\n"
854 "Press the RETURN key to continue...\n"
855 msgstr ""
856 "\n"
857 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
858
859 #: src/config/keys.c:56
860 msgid "Backspace"
861 msgstr "Bysell BACKSPACE"
862
863 #: src/config/keys.c:57
864 msgid "Brightness Down"
865 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
866
867 #: src/config/keys.c:58
868 msgid "Brightness Up"
869 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
870
871 #: src/config/keys.c:59
872 msgid "Browser Back"
873 msgstr "Porwr: Nôl"
874
875 #: src/config/keys.c:60
876 msgid "Browser Favorites"
877 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
878
879 #: src/config/keys.c:61
880 msgid "Browser Forward"
881 msgstr "Porwr: Ymlaen"
882
883 #: src/config/keys.c:62
884 msgid "Browser Home"
885 msgstr "Porwr: Hafan"
886
887 #: src/config/keys.c:63
888 msgid "Browser Refresh"
889 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
890
891 #: src/config/keys.c:64
892 msgid "Browser Search"
893 msgstr "Porwr: Chwilio"
894
895 #: src/config/keys.c:65
896 msgid "Browser Stop"
897 msgstr "Porwr: Stopio"
898
899 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
900 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
901 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
903 msgid "Delete"
904 msgstr "Dileu"
905
906 #: src/config/keys.c:67
907 msgid "Down"
908 msgstr "Lawr"
909
910 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
911 msgid "End"
912 msgstr "Diwedd"
913
914 #: src/config/keys.c:69
915 msgid "Enter"
916 msgstr "'Enter'"
917
918 #: src/config/keys.c:70
919 msgid "Esc"
920 msgstr "Esc"
921
922 #: src/config/keys.c:71
923 msgid "F1"
924 msgstr "F1"
925
926 #: src/config/keys.c:72
927 msgid "F10"
928 msgstr "F10"
929
930 #: src/config/keys.c:73
931 msgid "F11"
932 msgstr "F11"
933
934 #: src/config/keys.c:74
935 msgid "F12"
936 msgstr "F12"
937
938 #: src/config/keys.c:75
939 msgid "F2"
940 msgstr "F2"
941
942 #: src/config/keys.c:76
943 msgid "F3"
944 msgstr "F3"
945
946 #: src/config/keys.c:77
947 msgid "F4"
948 msgstr "F4"
949
950 #: src/config/keys.c:78
951 msgid "F5"
952 msgstr "F5"
953
954 #: src/config/keys.c:79
955 msgid "F6"
956 msgstr "F6"
957
958 #: src/config/keys.c:80
959 msgid "F7"
960 msgstr "F7"
961
962 #: src/config/keys.c:81
963 msgid "F8"
964 msgstr "F8"
965
966 #: src/config/keys.c:82
967 msgid "F9"
968 msgstr "F9"
969
970 #: src/config/keys.c:83
971 msgid "Home"
972 msgstr "Home"
973
974 #: src/config/keys.c:84
975 msgid "Insert"
976 msgstr "Insert"
977
978 #: src/config/keys.c:86
979 msgid "Media Angle"
980 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
981
982 #: src/config/keys.c:87
983 msgid "Media Audio Track"
984 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
985
986 #: src/config/keys.c:88
987 msgid "Media Forward"
988 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
989
990 #: src/config/keys.c:89
991 msgid "Media Menu"
992 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
993
994 #: src/config/keys.c:90
995 msgid "Media Next Frame"
996 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
997
998 #: src/config/keys.c:91
999 msgid "Media Next Track"
1000 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
1001
1002 #: src/config/keys.c:92
1003 msgid "Media Play Pause"
1004 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
1005
1006 #: src/config/keys.c:93
1007 msgid "Media Prev Frame"
1008 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
1009
1010 #: src/config/keys.c:94
1011 msgid "Media Prev Track"
1012 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
1013
1014 #: src/config/keys.c:95
1015 msgid "Media Record"
1016 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
1017
1018 #: src/config/keys.c:96
1019 msgid "Media Repeat"
1020 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
1021
1022 #: src/config/keys.c:97
1023 msgid "Media Rewind"
1024 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
1025
1026 #: src/config/keys.c:98
1027 msgid "Media Select"
1028 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1029
1030 #: src/config/keys.c:99
1031 msgid "Media Shuffle"
1032 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1033
1034 #: src/config/keys.c:100
1035 msgid "Media Stop"
1036 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1037
1038 #: src/config/keys.c:101
1039 msgid "Media Subtitle"
1040 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1041
1042 #: src/config/keys.c:102
1043 msgid "Media Time"
1044 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1045
1046 #: src/config/keys.c:103
1047 msgid "Media View"
1048 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1049
1050 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1051 msgid "Menu"
1052 msgstr "Dewislen"
1053
1054 #: src/config/keys.c:105
1055 msgid "Mouse Wheel Down"
1056 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1057
1058 #: src/config/keys.c:106
1059 msgid "Mouse Wheel Left"
1060 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1061
1062 #: src/config/keys.c:107
1063 msgid "Mouse Wheel Right"
1064 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1065
1066 #: src/config/keys.c:108
1067 msgid "Mouse Wheel Up"
1068 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1069
1070 #: src/config/keys.c:109
1071 msgid "Page Down"
1072 msgstr "Page Down (PgDn)"
1073
1074 #: src/config/keys.c:110
1075 msgid "Page Up"
1076 msgstr "Page Up"
1077
1078 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1079 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1082 msgid "Pause"
1083 msgstr "Seibio"
1084
1085 #: src/config/keys.c:112
1086 msgid "Print"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1090 msgid "Space"
1091 msgstr "Bar Blwch"
1092
1093 #: src/config/keys.c:115
1094 msgid "Tab"
1095 msgstr "Tab"
1096
1097 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1099 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1100 msgid "Unset"
1101 msgstr "Dadosod"
1102
1103 #: src/config/keys.c:117
1104 msgid "Up"
1105 msgstr "I Fyny"
1106
1107 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1108 msgid "Volume Down"
1109 msgstr "Sain i Lawr"
1110
1111 #: src/config/keys.c:119
1112 msgid "Volume Mute"
1113 msgstr "Tewi'r Sain"
1114
1115 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1116 msgid "Volume Up"
1117 msgstr "Sain i Fyny"
1118
1119 #: src/config/keys.c:121
1120 msgid "Zoom In"
1121 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1122
1123 #: src/config/keys.c:122
1124 msgid "Zoom Out"
1125 msgstr "Chwyddo Allan"
1126
1127 #: src/config/keys.c:250
1128 msgid "Ctrl+"
1129 msgstr "Ctrl+"
1130
1131 #: src/config/keys.c:251
1132 msgid "Alt+"
1133 msgstr "Alt+"
1134
1135 #: src/config/keys.c:252
1136 msgid "Shift+"
1137 msgstr "Shift+"
1138
1139 #: src/config/keys.c:253
1140 msgid "Meta+"
1141 msgstr "Meta+"
1142
1143 #: src/config/keys.c:254
1144 msgid "Command+"
1145 msgstr "Command+"
1146
1147 #: src/darwin/error.c:37
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unknown error"
1150 msgstr "Fideo Anhysbys"
1151
1152 #: src/input/control.c:226
1153 #, c-format
1154 msgid "Bookmark %i"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/input/decoder.c:252
1158 msgid "packetizer"
1159 msgstr "pecynnydd"
1160
1161 #: src/input/decoder.c:252
1162 msgid "decoder"
1163 msgstr "datgodwr"
1164
1165 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1166 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1167 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1168 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1169 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1170 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1171
1172 #: src/input/decoder.c:262
1173 #, c-format
1174 msgid "VLC could not open the %s module."
1175 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1176
1177 #: src/input/decoder.c:454
1178 msgid "VLC could not open the decoder module."
1179 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1180
1181 #: src/input/decoder.c:691
1182 msgid "No description for this codec"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/input/decoder.c:693
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Codec not supported"
1188 msgstr "Porth y cleient"
1189
1190 #: src/input/decoder.c:694
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1193 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
1194
1195 #: src/input/decoder.c:698
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Unidentified codec"
1198 msgstr "Codec fideo"
1199
1200 #: src/input/decoder.c:699
1201 #, fuzzy
1202 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1203 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1204
1205 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1206 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1208 msgid "Track"
1209 msgstr "Trac"
1210
1211 #: src/input/es_out.c:1137
1212 #, c-format
1213 msgid "%s [%s %d]"
1214 msgstr "%s [%s %d]"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1217 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1219 msgid "Program"
1220 msgstr "Rhaglen"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1223 msgid "Scrambled"
1224 msgstr "Tameidiog"
1225
1226 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1227 msgid "Yes"
1228 msgstr "Ie"
1229
1230 #: src/input/es_out.c:2012
1231 #, c-format
1232 msgid "Closed captions %u"
1233 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:2870
1236 #, c-format
1237 msgid "Stream %d"
1238 msgstr "Ffrwd %d"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1241 msgid "Subtitle"
1242 msgstr "Isdeitlau"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1245 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1247 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1248 msgid "Type"
1249 msgstr "Math"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2897
1252 msgid "Original ID"
1253 msgstr "ID Gwreiddiol"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1256 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1257 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1259 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1260 msgid "Codec"
1261 msgstr "Codec"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1265 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1266 msgid "Language"
1267 msgstr "Iaith"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1271 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1272 msgid "Description"
1273 msgstr "Disgrifiad"
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1276 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1277 msgid "Channels"
1278 msgstr "Sianeli"
1279
1280 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1281 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1282 msgid "Sample rate"
1283 msgstr "Cydradd sampl"
1284
1285 #: src/input/es_out.c:2929
1286 #, c-format
1287 msgid "%u Hz"
1288 msgstr "%u Hz"
1289
1290 #: src/input/es_out.c:2939
1291 msgid "Bits per sample"
1292 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1293
1294 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1295 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1296 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1297 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1298 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1299 msgid "Bitrate"
1300 msgstr "Didradd"
1301
1302 #: src/input/es_out.c:2944
1303 #, c-format
1304 msgid "%u kb/s"
1305 msgstr "%u kb/e"
1306
1307 #: src/input/es_out.c:2956
1308 msgid "Track replay gain"
1309 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1310
1311 #: src/input/es_out.c:2958
1312 msgid "Album replay gain"
1313 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1314
1315 #: src/input/es_out.c:2959
1316 #, c-format
1317 msgid "%.2f dB"
1318 msgstr "%.2f dB"
1319
1320 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1321 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1322 msgid "Resolution"
1323 msgstr "Cydraniad"
1324
1325 #: src/input/es_out.c:2973
1326 msgid "Display resolution"
1327 msgstr "Cydraniad sgrin"
1328
1329 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1330 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1331 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1332 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1333 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1334 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1335 msgid "Frame rate"
1336 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1337
1338 #: src/input/es_out.c:2994
1339 msgid "Decoded format"
1340 msgstr "Fformat datgodwyd"
1341
1342 #: src/input/input.c:2311
1343 msgid "Your input can't be opened"
1344 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1345
1346 #: src/input/input.c:2312
1347 #, c-format
1348 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1349 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1350
1351 #: src/input/input.c:2425
1352 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1353 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1354
1355 #: src/input/input.c:2426
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1359 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1360
1361 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1363 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1368 msgid "Title"
1369 msgstr "Teitl"
1370
1371 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1373 msgid "Artist"
1374 msgstr "Artist"
1375
1376 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1378 msgid "Genre"
1379 msgstr "Genre"
1380
1381 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1382 msgid "Copyright"
1383 msgstr "Hawlfraint"
1384
1385 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1387 msgid "Album"
1388 msgstr "Albwm"
1389
1390 #: src/input/meta.c:60
1391 msgid "Track number"
1392 msgstr "Rhif trac"
1393
1394 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1395 msgid "Rating"
1396 msgstr "Sgôr"
1397
1398 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1399 msgid "Date"
1400 msgstr "Dyddiad"
1401
1402 #: src/input/meta.c:64
1403 msgid "Setting"
1404 msgstr "Gosodiad"
1405
1406 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1407 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1408 msgid "URL"
1409 msgstr "URL"
1410
1411 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1412 msgid "Now Playing"
1413 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1414
1415 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1417 msgid "Publisher"
1418 msgstr "Cyhoeddwr"
1419
1420 #: src/input/meta.c:69
1421 msgid "Encoded by"
1422 msgstr "Amgodwyd gan"
1423
1424 #: src/input/meta.c:70
1425 msgid "Artwork URL"
1426 msgstr "URL Clawr"
1427
1428 #: src/input/meta.c:71
1429 msgid "Track ID"
1430 msgstr "ID Trac"
1431
1432 #: src/input/meta.c:72
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Number of Tracks"
1435 msgstr "Nifer o rhesi"
1436
1437 #: src/input/meta.c:73
1438 msgid "Director"
1439 msgstr "Cyfarwyddwr"
1440
1441 #: src/input/meta.c:74
1442 msgid "Season"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/input/meta.c:75
1446 msgid "Episode"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/input/meta.c:76
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Show Name"
1452 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
1453
1454 #: src/input/meta.c:77
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Actors"
1457 msgstr "Ffactor"
1458
1459 #: src/input/var.c:158
1460 msgid "Bookmark"
1461 msgstr "Nod"
1462
1463 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1464 msgid "Programs"
1465 msgstr "Rhaglenni"
1466
1467 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1469 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1470 msgid "Chapter"
1471 msgstr "Pennod"
1472
1473 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1474 msgid "Navigation"
1475 msgstr "Llywio"
1476
1477 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1479 msgid "Video Track"
1480 msgstr "Trac Fideo"
1481
1482 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1484 msgid "Audio Track"
1485 msgstr "Trac Sain"
1486
1487 #: src/input/var.c:210
1488 msgid "Subtitle Track"
1489 msgstr "Trac Isdeitlau"
1490
1491 #: src/input/var.c:273
1492 msgid "Next title"
1493 msgstr "Teitl nesaf"
1494
1495 #: src/input/var.c:278
1496 msgid "Previous title"
1497 msgstr "Teitl Diwethaf"
1498
1499 #: src/input/var.c:314
1500 #, c-format
1501 msgid "Title %i%s"
1502 msgstr "Teitl %i%s"
1503
1504 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1505 #, c-format
1506 msgid "Chapter %i"
1507 msgstr "Pennod %i"
1508
1509 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1510 msgid "Next chapter"
1511 msgstr "Pennod nesaf"
1512
1513 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1514 msgid "Previous chapter"
1515 msgstr "Pennod diwethaf"
1516
1517 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1518 #, c-format
1519 msgid "Media: %s"
1520 msgstr "Cyfrwng: %s"
1521
1522 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1524 msgid "Add Interface"
1525 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1526
1527 #: src/interface/interface.c:91
1528 msgid "Console"
1529 msgstr "Consol"
1530
1531 #: src/interface/interface.c:95
1532 msgid "Telnet"
1533 msgstr "Telnet"
1534
1535 #: src/interface/interface.c:98
1536 msgid "Web"
1537 msgstr "Y we"
1538
1539 #: src/interface/interface.c:101
1540 msgid "Debug logging"
1541 msgstr "Logiwr dadfygio"
1542
1543 #: src/interface/interface.c:104
1544 msgid "Mouse Gestures"
1545 msgstr "Ystumiau Llygoden"
1546
1547 #: src/interface/interface.c:206
1548 msgid ""
1549 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1550 "interface."
1551 msgstr ""
1552
1553 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1554 #: src/libvlc.c:183
1555 msgid "C"
1556 msgstr "cy"
1557
1558 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1559 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1561 msgid "Zoom"
1562 msgstr "Chwyddo"
1563
1564 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1565 msgid "1:4 Quarter"
1566 msgstr "1:4 Chwarter"
1567
1568 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1569 msgid "1:2 Half"
1570 msgstr "1:2 Hanner"
1571
1572 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1573 msgid "1:1 Original"
1574 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1575
1576 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1577 msgid "2:1 Double"
1578 msgstr "2:1 Dwbl"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:62
1581 msgid ""
1582 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1583 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1584 "related options."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:66
1588 msgid "Interface module"
1589 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:68
1592 msgid ""
1593 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1594 "automatically select the best module available."
1595 msgstr ""
1596 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1597 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1600 msgid "Extra interface modules"
1601 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:74
1604 msgid ""
1605 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1606 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1607 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1608 "\", \"gestures\" ...)"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:81
1612 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1613 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:83
1616 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1617 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:85
1620 msgid ""
1621 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1622 "1=warnings, 2=debug)."
1623 msgstr ""
1624 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1625 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:88
1628 msgid "Be quiet"
1629 msgstr "Bod yn dawel"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:90
1632 msgid "Turn off all warning and information messages."
1633 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:92
1636 msgid "Default stream"
1637 msgstr "Ffrwd diofyn"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:94
1640 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1641 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:96
1644 msgid "Color messages"
1645 msgstr "Negeseuon lliw"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:98
1648 msgid ""
1649 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1650 "needs Linux color support for this to work."
1651 msgstr ""
1652 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1653 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:101
1656 msgid "Show advanced options"
1657 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:103
1660 msgid ""
1661 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1662 "available options, including those that most users should never touch."
1663 msgstr ""
1664 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1665 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1666 "byth cyffwrdd."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:107
1669 msgid "Interface interaction"
1670 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:109
1673 msgid ""
1674 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1675 "user input is required."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:119
1679 msgid ""
1680 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1681 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1682 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1683 "the \"audio filters\" modules section."
1684 msgstr ""
1685 "Mae'r dewisiadau hyn yn galluogi newid sut mae'r is-system sain yn gweithio, "
1686 "i ychwanegu hidlyddion sain gellir eu defnyddio ar gyfer ôl-brosesu, neu "
1687 "effeithiau gweledol (e.e. dadansoddydd sbectrwm). Galluogwch yr hidlyddion "
1688 "yma, yna gallech eu haddasu yn adran modiwlau \"hidlyddion sain\"."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:125
1691 msgid "Audio output module"
1692 msgstr "Modwl allbwn sain"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:127
1695 msgid ""
1696 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1697 "automatically select the best method available."
1698 msgstr ""
1699 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1700 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1703 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1704 msgid "Enable audio"
1705 msgstr "Galluogi sain"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:133
1708 msgid ""
1709 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1710 "not take place, thus saving some processing power."
1711 msgstr ""
1712 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1713 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:136
1716 msgid "Audio gain"
1717 msgstr "Cynydd sain"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:138
1720 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:140
1724 msgid "Audio output volume step"
1725 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:142
1728 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:145
1732 msgid "Remember the audio volume"
1733 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:147
1736 msgid ""
1737 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:150
1741 msgid "Audio desynchronization compensation"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:152
1745 msgid ""
1746 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1747 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:155
1751 msgid "Audio resampler"
1752 msgstr "Ailsamplwr sain"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:157
1755 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:160
1759 msgid ""
1760 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1761 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1762 "played)."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1767 msgid "Use S/PDIF when available"
1768 msgstr "Defnyddio S/PDIF pan ar gael"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:166
1771 msgid ""
1772 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1773 "audio stream being played."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1777 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1778 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:171
1781 msgid ""
1782 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1783 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1784 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1785 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1789 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1792 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1793 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1795 msgid "Auto"
1796 msgstr "Awto"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1800 msgid "On"
1801 msgstr "Ymlaen"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1805 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1806 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1807 msgid "Off"
1808 msgstr "I ffwrdd"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:180
1811 msgid "Stereo audio output mode"
1812 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:192
1815 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1816 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu sain i addasu'r datganiad."
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:197
1819 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1820 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:201
1823 msgid "Replay gain mode"
1824 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:203
1827 msgid "Select the replay gain mode"
1828 msgstr "Nodwch dull cynyddu'r ailchwarae"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:205
1831 msgid "Replay preamp"
1832 msgstr "Rheolydd ton ailchwarae"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:207
1835 msgid ""
1836 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1837 "replay gain information"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:210
1841 msgid "Default replay gain"
1842 msgstr "Cynydd ailchwarae rhagosodedig"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:212
1845 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:214
1849 msgid "Peak protection"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:216
1853 msgid "Protect against sound clipping"
1854 msgstr "Gwarchod rhag tocio'r sain"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:219
1857 msgid "Enable time stretching audio"
1858 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:221
1861 msgid ""
1862 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1863 "audio pitch"
1864 msgstr ""
1865 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1866 "traw (pitch)."
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1869 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1870 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1872 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1874 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1875 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1876 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1878 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1879 msgid "None"
1880 msgstr "Dim"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:236
1883 msgid ""
1884 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1885 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1886 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1887 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1888 "options."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:242
1892 msgid "Video output module"
1893 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:244
1896 msgid ""
1897 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1898 "automatically select the best method available."
1899 msgstr ""
1900 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1901 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1904 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1905 msgid "Enable video"
1906 msgstr "Galluogi fideo"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:249
1909 msgid ""
1910 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1911 "not take place, thus saving some processing power."
1912 msgstr ""
1913 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1914 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1918 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1919 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1920 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1921 msgid "Video width"
1922 msgstr "Lled fideo"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:254
1925 msgid ""
1926 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1927 "characteristics."
1928 msgstr ""
1929 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1930 "nodweddion y fideo."
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1934 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1935 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1936 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1937 msgid "Video height"
1938 msgstr "Uchder fideo"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:259
1941 msgid ""
1942 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1943 "video characteristics."
1944 msgstr ""
1945 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1946 "i nodweddion y fideo."
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:262
1949 msgid "Video X coordinate"
1950 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:264
1953 msgid ""
1954 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1955 "coordinate)."
1956 msgstr ""
1957 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1958 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:267
1961 msgid "Video Y coordinate"
1962 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:269
1965 msgid ""
1966 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1967 "coordinate)."
1968 msgstr ""
1969 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1970 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:272
1973 msgid "Video title"
1974 msgstr "Teitl y fideo"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:274
1977 msgid ""
1978 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1979 "interface)."
1980 msgstr ""
1981 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1982 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:277
1985 msgid "Video alignment"
1986 msgstr "Aliniad y fideo"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:279
1989 msgid ""
1990 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1991 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1992 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1993 msgstr ""
1994 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1995 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1996 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2001 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2004 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2005 #: modules/video_filter/rss.c:173
2006 msgid "Center"
2007 msgstr "Canol"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2010 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2013 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2014 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2017 msgid "Top"
2018 msgstr "Top"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2021 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2023 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2024 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2025 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2026 msgid "Bottom"
2027 msgstr "Gwaelod"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2030 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2032 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2033 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2034 #: modules/video_filter/rss.c:174
2035 msgid "Top-Left"
2036 msgstr "Top-chwith"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2039 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2040 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2041 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2042 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2043 #: modules/video_filter/rss.c:174
2044 msgid "Top-Right"
2045 msgstr "Top-dde"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2048 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2050 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2051 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2052 #: modules/video_filter/rss.c:174
2053 msgid "Bottom-Left"
2054 msgstr "Gwaelod-chwith"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2057 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2059 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2060 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2061 #: modules/video_filter/rss.c:174
2062 msgid "Bottom-Right"
2063 msgstr "Gwaelod-dde"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:287
2066 msgid "Zoom video"
2067 msgstr "Chwyddo fideo"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:289
2070 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2071 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:291
2074 msgid "Grayscale video output"
2075 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:293
2078 msgid ""
2079 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2080 "save some processing power."
2081 msgstr ""
2082 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
2083 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:296
2086 msgid "Embedded video"
2087 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:298
2090 msgid "Embed the video output in the main interface."
2091 msgstr ""
2092 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2093 "wahân."
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:300
2096 msgid "Fullscreen video output"
2097 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:302
2100 msgid "Start video in fullscreen mode"
2101 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:304
2104 msgid "Overlay video output"
2105 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:306
2108 msgid ""
2109 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2110 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2115 msgid "Always on top"
2116 msgstr "Cadw ar y blaen"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:311
2119 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2120 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:313
2123 msgid "Enable wallpaper mode "
2124 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:315
2127 msgid ""
2128 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2129 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:318
2132 msgid "Show media title on video"
2133 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:320
2136 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2137 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:322
2140 msgid "Show video title for x milliseconds"
2141 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:324
2144 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2145 msgstr ""
2146 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:326
2149 msgid "Position of video title"
2150 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:328
2153 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2154 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:330
2157 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2158 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl x milieiliad"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:333
2161 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2162 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl n milieiliad"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2165 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2167 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2168 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2169 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2170 msgid "Deinterlace"
2171 msgstr "Datblethu"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2176 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2177 msgid "Deinterlace mode"
2178 msgstr "Modd datblethu"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:348
2181 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2182 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2185 msgid "Discard"
2186 msgstr "Gwaredu"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2189 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2190 msgid "Blend"
2191 msgstr "Cymysgu"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2194 msgid "Mean"
2195 msgstr "Cymedr"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2198 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2199 msgid "Bob"
2200 msgstr "Bob"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2203 msgid "Linear"
2204 msgstr "Llinol"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2207 msgid "Phosphor"
2208 msgstr "Ffosffor"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2211 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2212 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:365
2215 msgid "Disable screensaver"
2216 msgstr "Rhwystro'r arbedwr sgrin"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:366
2219 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2220 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin fel nad yw'n rhedeg tra'n chwarae fideo"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:368
2223 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:369
2227 msgid ""
2228 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2229 "computer being suspended because of inactivity."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2234 msgid "Window decorations"
2235 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:374
2238 msgid ""
2239 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2240 "giving a \"minimal\" window."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:377
2244 msgid "Video splitter module"
2245 msgstr "Modiwl rhannu fideo"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:379
2248 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2249 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu ymraniadau fideo fel clôn neu wal"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:381
2252 msgid "Video filter module"
2253 msgstr "Modiwl hidlo fideo"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:383
2256 msgid ""
2257 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2258 "instance deinterlacing, or distort the video."
2259 msgstr ""
2260 "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu i wella ansawdd y llun (e.e. "
2261 "datblethu) neu i aflunio'r fideo."
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:387
2264 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2265 msgstr "Cyfeiriadur (neu enw ffeil) cipluniau fideo"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:389
2268 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2269 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2272 msgid "Video snapshot file prefix"
2273 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:395
2276 msgid "Video snapshot format"
2277 msgstr "Fformat cipluniau fideo"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:397
2280 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2281 msgstr "Y fformat delwedd i'w ddefnyddio i gadw cipluniau o'r fideo"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:399
2284 msgid "Display video snapshot preview"
2285 msgstr "Dangos rhagolwg cipluniau o'r fideo"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:401
2288 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2289 msgstr "Dangos rhagolwg o'r ciplun yn gornel top chwith y sgrin"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:403
2292 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2293 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:405
2296 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2297 msgstr ""
2298 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2299 "defnyddio stampiau amser."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:407
2302 msgid "Video snapshot width"
2303 msgstr "Lled y ciplun o'r fideo"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:409
2306 msgid ""
2307 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2308 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2309 msgstr ""
2310 "Mae'n bosib gorfodi lled y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2311 "cadw'r lled wreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff y lled ei addasu i gadw'r "
2312 "gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:413
2315 msgid "Video snapshot height"
2316 msgstr "Uchder y ciplun o'r fideo"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:415
2319 msgid ""
2320 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2321 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2322 "ratio."
2323 msgstr ""
2324 "Mae'n bosib gorfodi uchder y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2325 "cadw'r uchder gwreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff yr uchder ei addasu i "
2326 "gadw'r gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:419
2329 msgid "Video cropping"
2330 msgstr "Tocio fideo"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:421
2333 msgid ""
2334 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2335 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2336 msgstr ""
2337 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2338 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:425
2341 msgid "Source aspect ratio"
2342 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:427
2345 msgid ""
2346 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2347 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2348 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2349 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2350 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2351 msgstr ""
2352 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2353 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2354 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2355 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2356 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:434
2359 msgid "Video Auto Scaling"
2360 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:436
2363 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2364 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:438
2367 msgid "Video scaling factor"
2368 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:440
2371 msgid ""
2372 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2373 "Default value is 1.0 (original video size)."
2374 msgstr ""
2375 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2376 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:443
2379 msgid "Custom crop ratios list"
2380 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:445
2383 msgid ""
2384 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2385 "crop ratios list."
2386 msgstr ""
2387 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2388 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:448
2391 msgid "Custom aspect ratios list"
2392 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:450
2395 msgid ""
2396 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2397 "aspect ratio list."
2398 msgstr ""
2399 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2400 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:453
2403 msgid "Fix HDTV height"
2404 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:455
2407 msgid ""
2408 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2409 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2410 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2411 msgstr ""
2412 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2413 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2414 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2415 "llinell."
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:460
2418 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2419 msgstr "Cymhareb agwedd picseli'r monitor"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:462
2422 msgid ""
2423 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2424 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2425 "order to keep proportions."
2426 msgstr ""
2427 "Mae hyn yn gorfodi cymhareb agwedd y monitor. Mae picseli monitorau fel "
2428 "arfer yn sgwâr (1:1). Os oes gennych sgrin lydan 16:9, mae'n bosib fyddwch "
2429 "angen newid hwn i 4:3 i gadw'r un cyfrannedd."
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2432 msgid "Skip frames"
2433 msgstr "Neidio fframiau"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:468
2436 msgid ""
2437 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2438 "computer is not powerful enough"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:471
2442 msgid "Drop late frames"
2443 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:473
2446 msgid ""
2447 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2448 "intended display date)."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:476
2452 msgid "Quiet synchro"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:478
2456 msgid ""
2457 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2458 "synchronization mechanism."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:481
2462 msgid "Key press events"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:483
2466 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2470 msgid "Mouse events"
2471 msgstr "Digwyddiadau llygoden"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:487
2474 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2475 msgstr "Mae'n galluogi defnyddio cliciau llygoden ar y fideo."
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:495
2478 msgid ""
2479 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2480 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2481 "channel."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:499
2485 msgid "File caching (ms)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:501
2489 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2490 msgstr ""
2491 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2492 "chwarae ffeiliau ar y system"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:503
2495 msgid "Live capture caching (ms)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:505
2499 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2500 msgstr ""
2501 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2502 "camerâu a meicroffonau"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:507
2505 msgid "Disc caching (ms)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:509
2509 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2510 msgstr ""
2511 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2512 "cyfryngau optegol"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:511
2515 msgid "Network caching (ms)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:513
2519 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2520 msgstr ""
2521 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2522 "ffynonellau rhwydwaith"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:515
2525 msgid "Clock reference average counter"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:517
2529 msgid ""
2530 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2531 "to 10000."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:520
2535 msgid "Clock synchronisation"
2536 msgstr "Cydamseriad cloc"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:522
2539 msgid ""
2540 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2541 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2542 msgstr ""
2543 "Mae'n bosib analluogi'r cloc cydamseru wrth chwarae ffrydiau byw. "
2544 "Defnyddiwch hwn os yw ffrydiau rhwydwaith yn torri a/neu yn neidio wrth eu "
2545 "chwarae."
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:526
2548 msgid "Clock jitter"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:528
2552 msgid ""
2553 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2554 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:531
2558 msgid "Network synchronisation"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:532
2562 msgid ""
2563 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2564 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2568 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2572 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2573 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2576 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2577 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2578 msgid "Default"
2579 msgstr "Rhagosodedig"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2582 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2584 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2585 msgid "Enable"
2586 msgstr "Galluogi"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:540
2589 msgid "MTU of the network interface"
2590 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:542
2593 msgid ""
2594 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2595 "over the network (in bytes)."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2599 msgid "Hop limit (TTL)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2603 msgid ""
2604 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2605 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2606 "in default)."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:553
2610 msgid "Multicast output interface"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:555
2614 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:557
2618 msgid "DiffServ Code Point"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:558
2622 msgid ""
2623 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2624 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:564
2628 msgid ""
2629 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2630 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:570
2634 msgid ""
2635 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2636 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2637 "(like DVB streams for example)."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2641 msgid "Audio track"
2642 msgstr "Trac sain"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:578
2645 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2646 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2649 msgid "Subtitle track"
2650 msgstr "Trac isdeitlau"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:583
2653 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2654 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2657 msgid "Audio language"
2658 msgstr "Iaith sain"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:588
2661 msgid ""
2662 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2663 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2664 "language)."
2665 msgstr ""
2666 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod iaith 2 neu 3 "
2667 "llythyren, ee. 'cy', 'eng'; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith "
2668 "arall)."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:591
2671 msgid "Subtitle language"
2672 msgstr "Iaith isdeitlo"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:593
2675 msgid ""
2676 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2677 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2678 msgstr ""
2679 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2680 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:596
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Menu language"
2685 msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:598
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2691 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2692 msgstr ""
2693 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2694 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:602
2697 msgid "Audio track ID"
2698 msgstr "ID trac sain"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:604
2701 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2702 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:606
2705 msgid "Subtitle track ID"
2706 msgstr "ID trac isdeitlau"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:608
2709 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2710 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:610
2713 msgid "Preferred video resolution"
2714 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:612
2717 msgid ""
2718 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2719 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2720 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2721 "higher resolutions."
2722 msgstr ""
2723 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2724 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2725 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2726 "cydraniadau uwch."
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:618
2729 msgid "Best available"
2730 msgstr "Y gorau ar gael"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:618
2733 msgid "Full HD (1080p)"
2734 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:618
2737 msgid "HD (720p)"
2738 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:619
2741 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2742 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:620
2745 msgid "Low Definition (360 lines)"
2746 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:621
2749 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2750 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:624
2753 msgid "Input repetitions"
2754 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:626
2757 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2758 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2761 msgid "Start time"
2762 msgstr "Amser dechrau"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:630
2765 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2766 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2769 msgid "Stop time"
2770 msgstr "Amser stopio"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:634
2773 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2774 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:636
2777 msgid "Run time"
2778 msgstr "Amser rhedeg"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:638
2781 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2782 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:640
2785 msgid "Fast seek"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:642
2789 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:644
2793 msgid "Playback speed"
2794 msgstr "Cyflymder chwarae"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:646
2797 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2798 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:648
2801 msgid "Input list"
2802 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:650
2805 msgid ""
2806 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2807 "together after the normal one."
2808 msgstr ""
2809 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2810 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:653
2813 msgid "Input slave (experimental)"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:655
2817 msgid ""
2818 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2819 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2820 "inputs."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:659
2824 msgid "Bookmarks list for a stream"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:661
2828 msgid ""
2829 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2830 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2831 "{...}\""
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2836 msgid "Record directory or filename"
2837 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2840 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2841 msgstr "Y cyfeiriadur neu ffeil ble caiff cofnodion eu cadw"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:669
2844 msgid "Prefer native stream recording"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:671
2848 msgid ""
2849 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2850 "output module"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:674
2854 msgid "Timeshift directory"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:676
2858 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:678
2862 msgid "Timeshift granularity"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:680
2866 msgid ""
2867 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2868 "to store the timeshifted streams."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:683
2872 msgid "Change title according to current media"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:684
2876 msgid ""
2877 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2878 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2879 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2880 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:691
2884 msgid ""
2885 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2886 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2887 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2888 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2892 msgid "Force subtitle position"
2893 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:699
2896 msgid ""
2897 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2898 "over the movie. Try several positions."
2899 msgstr ""
2900 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft "
2901 "uwchben y fideo yn hytrach nag oddi tanodd."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:702
2904 msgid "Enable sub-pictures"
2905 msgstr "Galluogi is-luniau"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:704
2908 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2915 msgid "On Screen Display"
2916 msgstr "Arddangosiad ar y Sgrin (OSD)"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:708
2919 msgid ""
2920 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2921 "Display)."
2922 msgstr ""
2923 "Gall VLC dangos negeseuon ar y fideo. Dyma yw 'arddangosiad ar y sgrin', neu "
2924 "OSD - 'On Screen Display'."
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:711
2927 msgid "Text rendering module"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:713
2931 msgid ""
2932 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2933 "instance."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:715
2937 msgid "Subpictures source module"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:717
2941 msgid ""
2942 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2943 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:720
2947 msgid "Subpictures filter module"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:722
2951 msgid ""
2952 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2953 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:725
2957 msgid "Autodetect subtitle files"
2958 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:727
2961 msgid ""
2962 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2963 "(based on the filename of the movie)."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:730
2967 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2968 msgstr "Manylder canfyddiad isdeitlau awtomatig"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:732
2971 msgid ""
2972 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2973 "Options are:\n"
2974 "0 = no subtitles autodetected\n"
2975 "1 = any subtitle file\n"
2976 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2977 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2978 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2979 msgstr ""
2980 "Mae hwn yn rheoli pa mor fanwl mae'n rhaid enwau ffeiliau fideo ac isdeitlau "
2981 "cydweddu a'i gilydd. Yr opsiynau yw:\n"
2982 "0 = peidio canfod isdeitlau\n"
2983 "1 = unrhyw ffeil isdeitlau\n"
2984 "2 = unrhyw ffeil isdeitlau sy'n cynnwys enw'r fideo\n"
2985 "3 = ffeil isdeitlau gydag enw'r fideo yn ei enw a rhai nodau ychwanegol\n"
2986 "4 = ffeil isdeitlau gyda'r union un enw a'r ffeil fideo"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:740
2989 msgid "Subtitle autodetection paths"
2990 msgstr "Llwybrau canfod isdeitlau'n awtomatig"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:742
2993 msgid ""
2994 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2995 "found in the current directory."
2996 msgstr ""
2997 "Edrych am ffeil isdeitlau yn y lleoliadau hyn hefyd os nad yw ffeil "
2998 "isdeitlau yn cael ei ganfod yn y cyfeiriadur presennol."
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:745
3001 msgid "Use subtitle file"
3002 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:747
3005 msgid ""
3006 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3007 "subtitle file."
3008 msgstr ""
3009 "Llwytho'r ffeil isdeitlau hwn. (I'w ddefnyddio pan na all canfyddiad "
3010 "awtomatig canfod y ffeil.)"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:751
3013 msgid "DVD device"
3014 msgstr "Dyfais DVD"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:752
3017 msgid "VCD device"
3018 msgstr "Dyfais VCD"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:753
3021 msgid "Audio CD device"
3022 msgstr "Dyfais CD sain"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:757
3025 msgid ""
3026 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3027 "the drive letter (e.g. D:)"
3028 msgstr ""
3029 "Hwn yw'r ddyfais gyriant DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3030 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:760
3033 msgid ""
3034 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3035 "the drive letter (e.g. D:)"
3036 msgstr ""
3037 "Hwn yw'r ddyfais gyriant VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3038 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:763
3041 msgid ""
3042 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3043 "after the drive letter (e.g. D:)"
3044 msgstr ""
3045 "Hwn yw'r ddyfais gyrriant CD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3046 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:770
3049 msgid "This is the default DVD device to use."
3050 msgstr "Hwn yw'r ddyfais DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:772
3053 msgid "This is the default VCD device to use."
3054 msgstr "Hwn yw'r ddyfais VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:774
3057 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3058 msgstr "Hwn yw'r ddyfais CD sain rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:791
3061 msgid "TCP connection timeout"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:793
3065 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:795
3069 msgid "HTTP server address"
3070 msgstr "Cyfeiriad HTTP y gweinydd"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:797
3073 msgid ""
3074 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3075 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3076 "them to a specific network interface."
3077 msgstr ""
3078 "Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP lleol. "
3079 "Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3080 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:801
3083 msgid "RTSP server address"
3084 msgstr "Cyfeiriad RTSP y gweinydd"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:803
3087 msgid ""
3088 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3089 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3090 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3091 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3092 "network interface."
3093 msgstr ""
3094 "Mae hwn yn diffinio'r cyfeiriad mae'r gweinydd RTSP yn gwrando arno, ynghyd "
3095 "a llwybr craidd yr eitem cyfryngol RTSP VOD. Y gystrawen yw cyfeiriad/"
3096 "llwybr. Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP "
3097 "lleol. Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3098 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:809
3101 msgid "HTTP server port"
3102 msgstr "Porth HTTP y gweinydd"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:811
3105 msgid ""
3106 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3107 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3108 "by the operating system."
3109 msgstr ""
3110 "Bydd y gweinydd HTTP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol HTTP "
3111 "yw 80. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:816
3114 msgid "HTTPS server port"
3115 msgstr "Porth HTTPS y gweinydd"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:818
3118 msgid ""
3119 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3120 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3121 "restricted by the operating system."
3122 msgstr ""
3123 "Bydd y gweinydd HTTPS yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol "
3124 "HTTPS yw 443. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan "
3125 "1025."
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:823
3128 msgid "RTSP server port"
3129 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:825
3132 msgid ""
3133 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3134 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3135 "by the operating system."
3136 msgstr ""
3137 "Bydd y gweinydd RTSP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol RTSP "
3138 "yw 554. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:830
3141 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3142 msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:832
3145 #, fuzzy
3146 msgid ""
3147 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3148 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3149 msgstr ""
3150 "Defnyddir y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3151 "gweinydd."
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:835
3154 msgid "HTTP/TLS server private key"
3155 msgstr "Allwedd preifat HTTP/TLS y gweinydd"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:837
3158 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3159 msgstr ""
3160 "Defnyddir y ffeil allwedd preifat hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3161 "gweinydd."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:839
3164 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3165 msgstr "Awdurdod Tystysgrif HTTP/TLS"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:841
3168 msgid ""
3169 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3170 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3171 msgstr ""
3172 "Gall y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) gael ei defnyddio yn "
3173 "ddewisedig i ddilysu cleientiaid pell mewn sesiynau TLS."
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:844
3176 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:846
3180 msgid ""
3181 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3182 "revoked certificates in TLS sessions."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:849
3186 msgid "SOCKS server"
3187 msgstr "Gweinydd SOCKS"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:851
3190 msgid ""
3191 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3192 "used for all TCP connections"
3193 msgstr ""
3194 "Gweinydd procs SOCKS i'w ddefnyddio. Rhaid i hwn bod yn y ffurf cyfeiriad:"
3195 "porth. Caiff ei ddefnyddio ar gyfer pob cysylltiad TCP."
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:854
3198 msgid "SOCKS user name"
3199 msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:856
3202 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3203 msgstr "Enw defnyddiwr ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:858
3206 msgid "SOCKS password"
3207 msgstr "Cyfrinair SOCKS"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:860
3210 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3211 msgstr "Cyfrinair ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:862
3214 msgid "Title metadata"
3215 msgstr "Metaddata'r teitl"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:864
3218 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3219 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"teitl\" ar gyfer allbwn."
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:866
3222 msgid "Author metadata"
3223 msgstr "Metaddata'r awdur"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:868
3226 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3227 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"awdur\" ar gyfer allbwn."
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:870
3230 msgid "Artist metadata"
3231 msgstr "Metaddata'r artist"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:872
3234 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3235 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"artist\" ar gyfer allbwn."
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:874
3238 msgid "Genre metadata"
3239 msgstr "Metaddata'r genre"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:876
3242 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3243 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"genre\" ar gyfer allbwn."
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:878
3246 msgid "Copyright metadata"
3247 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:880
3250 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3251 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"hawlfraint\" ar gyfer allbwn."
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:882
3254 msgid "Description metadata"
3255 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:884
3258 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3259 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"disgrifiad\" ar gyfer allbwn."
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:886
3262 msgid "Date metadata"
3263 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:888
3266 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3267 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"dyddiad\" ar gyfer allbwn."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:890
3270 msgid "URL metadata"
3271 msgstr "URL metadata"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:892
3274 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3275 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"url\" ar gyfer allbwn."
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:896
3278 msgid ""
3279 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3280 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3281 "can break playback of all your streams."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:900
3285 msgid "Preferred decoders list"
3286 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:902
3289 msgid ""
3290 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3291 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3292 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:907
3296 msgid "Preferred encoders list"
3297 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:909
3300 msgid ""
3301 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:918
3305 msgid ""
3306 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3307 "subsystem."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:921
3311 msgid "Default stream output chain"
3312 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:923
3315 msgid ""
3316 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3317 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3318 "all streams."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:927
3322 msgid "Enable streaming of all ES"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:929
3326 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:931
3330 msgid "Display while streaming"
3331 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:933
3334 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3335 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:935
3338 msgid "Enable video stream output"
3339 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:937
3342 msgid ""
3343 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3344 "facility when this last one is enabled."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:940
3348 msgid "Enable audio stream output"
3349 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:942
3352 msgid ""
3353 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3354 "facility when this last one is enabled."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:945
3358 msgid "Enable SPU stream output"
3359 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:947
3362 msgid ""
3363 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3364 "facility when this last one is enabled."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:950
3368 msgid "Keep stream output open"
3369 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:952
3372 msgid ""
3373 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3374 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3375 "specified)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:956
3379 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:958
3383 msgid ""
3384 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3385 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:961
3389 msgid "Preferred packetizer list"
3390 msgstr "Rhestr pecynyddion dewisol"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:963
3393 msgid ""
3394 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3395 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:966
3398 msgid "Mux module"
3399 msgstr "Modiwl amlblecsu"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:968
3402 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:970
3406 msgid "Access output module"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:972
3410 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:975
3414 msgid ""
3415 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3416 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:979
3420 msgid "SAP announcement interval"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:981
3424 msgid ""
3425 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3426 "between SAP announcements."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:990
3430 msgid ""
3431 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3432 "you really know what you are doing."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:993
3436 msgid "Access module"
3437 msgstr "Modiwl cyrchu"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:995
3440 msgid ""
3441 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3442 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3443 "option unless you really know what you are doing."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:999
3447 msgid "Stream filter module"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1001
3451 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1003
3455 msgid "Demux module"
3456 msgstr "Modiwl datblecsu"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1005
3459 msgid ""
3460 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3461 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3462 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3463 "you really know what you are doing."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1010
3467 msgid "VoD server module"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1012
3471 msgid ""
3472 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3473 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3474 msgstr ""
3475 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3476 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1015
3479 msgid "Allow real-time priority"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1017
3483 msgid ""
3484 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3485 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3486 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3487 "only activate this if you know what you're doing."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1023
3491 msgid "Adjust VLC priority"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1025
3495 msgid ""
3496 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3497 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3498 "VLC instances."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1030
3502 msgid ""
3503 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1033
3507 msgid "VLM configuration file"
3508 msgstr "Ffeil ffurfweddiant VLC"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1035
3511 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1037
3515 msgid "Use a plugins cache"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1039
3519 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1041
3523 msgid "Locally collect statistics"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1043
3527 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1045
3531 msgid "Run as daemon process"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1047
3535 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1049
3539 msgid "Write process id to file"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1051
3543 msgid "Writes process id into specified file."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1053
3547 msgid "Log to file"
3548 msgstr "Cofnodi i ffeil"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1055
3551 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1057
3555 msgid "Log to syslog"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1059
3559 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1061
3563 msgid "Allow only one running instance"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1064
3567 msgid ""
3568 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3569 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3570 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3571 "This option will allow you to play the file with the already running "
3572 "instance or enqueue it."
3573 msgstr ""
3574 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3575 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3576 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3577 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3578 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1071
3581 msgid ""
3582 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3583 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3584 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3585 "This option will allow you to play the file with the already running "
3586 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3587 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1080
3591 msgid "VLC is started from file association"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1082
3595 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3599 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3600 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1087
3603 msgid "Increase the priority of the process"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1089
3607 msgid ""
3608 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3609 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3610 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3611 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3612 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3613 "machine."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3617 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3618 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1099
3621 msgid ""
3622 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3623 "playing current item."
3624 msgstr ""
3625 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3626 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1108
3629 msgid ""
3630 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3631 "overridden in the playlist dialog box."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1111
3635 msgid "Automatically preparse files"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1113
3639 msgid ""
3640 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3641 "metadata)."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3646 msgid "Allow metadata network access"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1118
3650 msgid "Services discovery modules"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1120
3654 msgid ""
3655 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3656 "Typical value is \"sap\"."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1123
3660 msgid "Play files randomly forever"
3661 msgstr "Chwarae ffeiliau ar hap am byth"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1125
3664 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3665 msgstr ""
3666 "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r ffeiliau yn y rhestr chwarae ar hap hyd y "
3667 "bydd ymyriad."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1127
3670 msgid "Repeat all"
3671 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1129
3674 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3675 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r rhestr chwarae heb stopio."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1131
3678 msgid "Repeat current item"
3679 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1133
3682 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3683 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r eitem bresennol o'r rhestr chwarae."
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1135
3686 msgid "Play and stop"
3687 msgstr "Chwarae a stopio"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1137
3690 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3691 msgstr "Stopio chwarae ar ol pob eitem yn y rhestr chwarae."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1139
3694 msgid "Play and exit"
3695 msgstr "Chwarae a cau"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1141
3698 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3699 msgstr "Cau'r chwaraewr pan does dim mwy o eitemau yn y rhestr chwarae."
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1143
3702 msgid "Play and pause"
3703 msgstr "Chwarae a seibio"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1145
3706 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3707 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1147
3710 msgid "Auto start"
3711 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1148
3714 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3715 msgstr "Dechrau chwarae cynnwys y rhestr chwarae unwaith mae wedi llwytho."
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1151
3718 msgid "Pause on audio communication"
3719 msgstr "Seibio wrth defnyddio cyfathrebiad sain"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1153
3722 msgid ""
3723 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3724 "automatically."
3725 msgstr ""
3726 "Pan mae cyfathrebiad sain yn dechrau, e.e. galwad neu sgwrs, caiff y chwarae "
3727 "ei seibio yn awtomatig."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1156
3730 msgid "Use media library"
3731 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1158
3734 msgid ""
3735 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3736 "VLC."
3737 msgstr ""
3738 "Mae'r llyfrgell cyfryngau yn cael ei gadw a'i ail-lwytho yn awtomatig pob "
3739 "tro mae VLC yn cael ei agor."
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3742 msgid "Display playlist tree"
3743 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1163
3746 msgid ""
3747 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3748 "directory."
3749 msgstr ""
3750 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3751 "cynnwys cyfeiriadur."
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1172
3754 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3758 msgid "Ignore"
3759 msgstr "Anwybyddu"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1183
3762 msgid "Volume Control"
3763 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1183
3766 msgid "Position Control"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1185
3770 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1187
3774 msgid ""
3775 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3776 "mousewheel event can be ignored"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3785 msgid "Fullscreen"
3786 msgstr "Sgrin lawn"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1190
3789 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3790 msgstr "Dewis bysell frys i newid mewn ac allan o'r sgrin lawn."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1191
3793 msgid "Exit fullscreen"
3794 msgstr "Gadael sgrin lawn"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1192
3797 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3798 msgstr "Dewis bysell frys i adael sgrin lawn."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3801 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3802 msgid "Play/Pause"
3803 msgstr "Chwarae/Seibio"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1194
3806 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3807 msgstr "Dewis bysell frys i seibio/chwarae."
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1195
3810 msgid "Pause only"
3811 msgstr "Seibio yn unig"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1196
3814 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3815 msgstr "Dewis bysell frys i seibio chwarae."
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1197
3818 msgid "Play only"
3819 msgstr "Chwarae yn unig"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1198
3822 msgid "Select the hotkey to use to play."
3823 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae."
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3828 msgid "Faster"
3829 msgstr "Cyflymach"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3832 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3833 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n gyflym."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3838 msgid "Slower"
3839 msgstr "Arafach"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3842 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3843 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n araf."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1203
3846 msgid "Normal rate"
3847 msgstr "Cyflymder arferol"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1204
3850 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3851 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae ar y cyflymder arferol."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3854 msgid "Faster (fine)"
3855 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3858 msgid "Slower (fine)"
3859 msgstr "Arafach (mymryn)"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3862 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3863 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3870 msgid "Next"
3871 msgstr "Nesaf"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1210
3874 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3875 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3878 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3879 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3883 msgid "Previous"
3884 msgstr "Blaenorol"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1212
3887 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3888 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem blaenorol yn y rhestr chwarae."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3892 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3894 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3895 msgid "Stop"
3896 msgstr "Stopio"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1214
3899 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3900 msgstr "Dewis bysell frys i stopio chwarae."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3904 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3906 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3908 msgid "Position"
3909 msgstr "Lleoliad"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1216
3912 msgid "Select the hotkey to display the position."
3913 msgstr "Dewis bysell frys i ddangos y lleoliad o fewn yr eitem."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1218
3916 msgid "Very short backwards jump"
3917 msgstr "Naid fer iawn yn ôl"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1220
3920 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3921 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig bach."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1221
3924 msgid "Short backwards jump"
3925 msgstr "Naid fer yn ôl"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1223
3928 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3929 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1224
3932 msgid "Medium backwards jump"
3933 msgstr "Naid gymedrol yn ôl"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1226
3936 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3937 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl."
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1227
3940 msgid "Long backwards jump"
3941 msgstr "Naid hir yn ôl"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1229
3944 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3945 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl lot."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1231
3948 msgid "Very short forward jump"
3949 msgstr "Naid fer iawn ymlaen"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1233
3952 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3953 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig bach."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1234
3956 msgid "Short forward jump"
3957 msgstr "Naid fer ymlaen"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1236
3960 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3961 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1237
3964 msgid "Medium forward jump"
3965 msgstr "Naid gymedrol ymlaen"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1239
3968 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3969 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1240
3972 msgid "Long forward jump"
3973 msgstr "Naid hir ymlaen"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1242
3976 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3977 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen lot."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3980 msgid "Next frame"
3981 msgstr "Ffrâm nesaf"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1245
3984 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3985 msgstr "Dewis bysell frys i mynd i'r ffram nesaf mewn fideo."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1247
3988 msgid "Very short jump length"
3989 msgstr "Hyd naid fer iawn"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1248
3992 msgid "Very short jump length, in seconds."
3993 msgstr "Hyd naid fer iawn, mewn eiliadau"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1249
3996 msgid "Short jump length"
3997 msgstr "Hyd naid fer"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1250
4000 msgid "Short jump length, in seconds."
4001 msgstr "Hyd naid fer, mewn eiliadau"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1251
4004 msgid "Medium jump length"
4005 msgstr "Hyd naid cymedrol"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1252
4008 msgid "Medium jump length, in seconds."
4009 msgstr "Hyd naid cymedrol, mewn eiliadau"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1253
4012 msgid "Long jump length"
4013 msgstr "Hyd naid hir"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1254
4016 msgid "Long jump length, in seconds."
4017 msgstr "Hyd naid hir, mewn eiliadau"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4020 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4022 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4023 msgid "Quit"
4024 msgstr "Cau"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1257
4027 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4028 msgstr "Dewis bysell frys i cau'r rhaglen."
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1258
4031 msgid "Navigate up"
4032 msgstr "Llywio i fyny"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1259
4035 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4036 msgstr "Dewis bysell frys i symud i fyny mewn dewislen DVD."
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1260
4039 msgid "Navigate down"
4040 msgstr "Llywio i lawr"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1261
4043 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4044 msgstr "Dewis bysell frys i symud i lawr mewn dewislen DVD."
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1262
4047 msgid "Navigate left"
4048 msgstr "Llywio i'r chwith"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1263
4051 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4052 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r chwith mewn dewislen DVD."
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1264
4055 msgid "Navigate right"
4056 msgstr "Llywio i'r dde"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1265
4059 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4060 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r dde mewn dewislen DVD."
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1266
4063 msgid "Activate"
4064 msgstr "Galluogi"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1267
4067 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4068 msgstr "Dewis bysell frys i dewis yr eitem mewn dewislen DVD."
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4071 msgid "Go to the DVD menu"
4072 msgstr "Mynd i ddewislen y DVD"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1269
4075 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4076 msgstr "Dewis bysell frys i fynd at ddewislen DVD."
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1270
4079 msgid "Select previous DVD title"
4080 msgstr "Dewis y teitl DVD blaenorol"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1271
4083 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4084 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl blaenorol o'r DVD."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1272
4087 msgid "Select next DVD title"
4088 msgstr "Dewis y teitl DVD nesaf"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1273
4091 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4092 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl nesaf o'r DVD."
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1274
4095 msgid "Select prev DVD chapter"
4096 msgstr "Dewis y bennod DVD blaenorol"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1275
4099 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4100 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod blaenorol o'r DVD."
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1276
4103 msgid "Select next DVD chapter"
4104 msgstr "Dewis y bennod DVD nesaf"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1277
4107 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4108 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod nesaf o'r DVD."
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1278
4111 msgid "Volume up"
4112 msgstr "Sain i fyny"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1279
4115 msgid "Select the key to increase audio volume."
4116 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1280
4119 msgid "Volume down"
4120 msgstr "Sain i lawr"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1281
4123 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4124 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4127 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4130 msgid "Mute"
4131 msgstr "Tewi"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1283
4134 msgid "Select the key to mute audio."
4135 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1284
4138 msgid "Subtitle delay up"
4139 msgstr "Mwy o oediad isdeitlau"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1285
4142 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4143 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau mwy."
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1286
4146 msgid "Subtitle delay down"
4147 msgstr "Llai o oediad isdeitlau"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1287
4150 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4151 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau llai."
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1288
4154 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1289
4158 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1290
4162 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1291
4166 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1292
4170 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1293
4174 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1294
4178 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1295
4182 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1296
4186 msgid "Subtitle position up"
4187 msgstr "Safle'r isdeitlau i fyny"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1297
4190 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4191 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn uwch."
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1298
4194 msgid "Subtitle position down"
4195 msgstr "Safle'r isdeitlau i lawr"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1299
4198 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4199 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn is."
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1300
4202 msgid "Audio delay up"
4203 msgstr "Mwy o oediad sain"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1301
4206 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4207 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain mwy."
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1302
4210 msgid "Audio delay down"
4211 msgstr "Llai o oediad sain"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1303
4214 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4215 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain llai."
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1310
4218 msgid "Play playlist bookmark 1"
4219 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 1"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1311
4222 msgid "Play playlist bookmark 2"
4223 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 2"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1312
4226 msgid "Play playlist bookmark 3"
4227 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 3"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1313
4230 msgid "Play playlist bookmark 4"
4231 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 4"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1314
4234 msgid "Play playlist bookmark 5"
4235 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 5"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1315
4238 msgid "Play playlist bookmark 6"
4239 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 6"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1316
4242 msgid "Play playlist bookmark 7"
4243 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 7"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1317
4246 msgid "Play playlist bookmark 8"
4247 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 8"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1318
4250 msgid "Play playlist bookmark 9"
4251 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 9"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1319
4254 msgid "Play playlist bookmark 10"
4255 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 10"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1320
4258 msgid "Select the key to play this bookmark."
4259 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1321
4262 msgid "Set playlist bookmark 1"
4263 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1322
4266 msgid "Set playlist bookmark 2"
4267 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1323
4270 msgid "Set playlist bookmark 3"
4271 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1324
4274 msgid "Set playlist bookmark 4"
4275 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1325
4278 msgid "Set playlist bookmark 5"
4279 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1326
4282 msgid "Set playlist bookmark 6"
4283 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1327
4286 msgid "Set playlist bookmark 7"
4287 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1328
4290 msgid "Set playlist bookmark 8"
4291 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1329
4294 msgid "Set playlist bookmark 9"
4295 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1330
4298 msgid "Set playlist bookmark 10"
4299 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1331
4302 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4303 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1332
4306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4307 msgid "Clear the playlist"
4308 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1333
4311 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4312 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1335
4315 msgid "Playlist bookmark 1"
4316 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1336
4319 msgid "Playlist bookmark 2"
4320 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1337
4323 msgid "Playlist bookmark 3"
4324 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1338
4327 msgid "Playlist bookmark 4"
4328 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1339
4331 msgid "Playlist bookmark 5"
4332 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1340
4335 msgid "Playlist bookmark 6"
4336 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1341
4339 msgid "Playlist bookmark 7"
4340 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1342
4343 msgid "Playlist bookmark 8"
4344 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1343
4347 msgid "Playlist bookmark 9"
4348 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1344
4351 msgid "Playlist bookmark 10"
4352 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1346
4355 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1348
4359 msgid "Cycle audio track"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1349
4363 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1350
4367 msgid "Cycle subtitle track"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1351
4371 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1352
4375 msgid "Cycle next program Service ID"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1353
4379 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1354
4383 msgid "Cycle previous program Service ID"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1355
4387 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1356
4391 msgid "Cycle source aspect ratio"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1357
4395 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1358
4399 msgid "Cycle video crop"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1359
4403 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1360
4407 msgid "Toggle autoscaling"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1361
4411 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1362
4415 msgid "Increase scale factor"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1364
4419 msgid "Decrease scale factor"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1366
4423 msgid "Toggle deinterlacing"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1367
4427 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1368
4431 msgid "Cycle deinterlace modes"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1369
4435 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1370
4439 msgid "Show controller in fullscreen"
4440 msgstr "Dangos y bar rheoli yn y sgrin lawn"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1371
4443 msgid "Boss key"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1372
4447 msgid "Hide the interface and pause playback."
4448 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1373
4451 msgid "Context menu"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1374
4455 msgid "Show the contextual popup menu."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1375
4459 msgid "Take video snapshot"
4460 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1376
4463 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4464 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo a'i gadw fel ffeil delwedd"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4469 #: modules/stream_out/record.c:60
4470 msgid "Record"
4471 msgstr "Recordio"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1379
4474 msgid "Record access filter start/stop."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1381
4478 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4479 msgstr "Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1382
4482 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4483 msgstr "Toglo'r drwy moddau'r rhestr chwarae: Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1385
4486 msgid "Toggle random playlist playback"
4487 msgstr "Toglo chwarae rhestr chwarae ar hap"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4490 msgid "Un-Zoom"
4491 msgstr "Dadchwyddo"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4494 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4495 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4498 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4499 msgstr "Dad-docio un picsel o dop y fideo"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4502 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4503 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4506 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4507 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr chwith y fideo"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4510 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4511 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4514 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4515 msgstr "Dad-docio un picsel o waelod y fideo"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4518 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4519 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde'r fideo"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4522 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4523 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr dde'r fideo"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1413
4526 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1415
4530 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1417
4534 msgid "Cycle through audio devices"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1418
4538 msgid "Cycle through available audio devices"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4545 msgid "Snapshot"
4546 msgstr "Ciplun"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1562
4549 msgid "Window properties"
4550 msgstr "Priodweddau'r ffenestr"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1620
4553 msgid "Subpictures"
4554 msgstr "Is-luniau"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4557 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4558 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4559 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4561 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4563 msgid "Subtitles"
4564 msgstr "Isdeitlau"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4567 msgid "Overlays"
4568 msgstr "Troshaeni"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1655
4571 msgid "Track settings"
4572 msgstr "Gosodiadau'r trac"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1691
4575 msgid "Playback control"
4576 msgstr "Rheoliadau chware"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1719
4579 msgid "Default devices"
4580 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1728
4583 msgid "Network settings"
4584 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1753
4587 msgid "Socks proxy"
4588 msgstr "Procis SOCKS"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4591 msgid "Metadata"
4592 msgstr "Metaddata"
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:1862
4595 msgid "Decoders"
4596 msgstr "Datgodwyr"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4600 msgid "Input"
4601 msgstr "Mewnbwn"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1905
4604 msgid "VLM"
4605 msgstr "VLM"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1951
4608 msgid "Special modules"
4609 msgstr "Modiwlau arbennig"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4612 msgid "Plugins"
4613 msgstr "Ategion"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1962
4616 msgid "Performance options"
4617 msgstr "Dewisiadau perfformiad"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1983
4620 msgid "Clock source"
4621 msgstr "Ffynhonnel y cloc"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:2092
4624 msgid "Hot keys"
4625 msgstr "Allweddau brys"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:2547
4628 msgid "Jump sizes"
4629 msgstr "Maint neidiau"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:2626
4632 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:2629
4636 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:2631
4640 msgid ""
4641 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4642 "--help-verbose)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:2634
4646 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:2636
4650 msgid "print a list of available modules"
4651 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:2638
4654 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4655 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:2640
4658 msgid ""
4659 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4660 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:2644
4664 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:2646
4668 msgid "reset the current config to the default values"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:2648
4672 msgid "use alternate config file"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:2650
4676 msgid "resets the current plugins cache"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:2652
4680 msgid "print version information"
4681 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:2690
4684 #, fuzzy
4685 msgid "core program"
4686 msgstr "prif rhaglen"
4687
4688 #: src/misc/update.c:473
4689 #, c-format
4690 msgid "%.1f GiB"
4691 msgstr "%.1f GiB"
4692
4693 #: src/misc/update.c:475
4694 #, c-format
4695 msgid "%.1f MiB"
4696 msgstr "%.1f MiB"
4697
4698 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4700 #, c-format
4701 msgid "%.1f KiB"
4702 msgstr "%.1f KiB"
4703
4704 #: src/misc/update.c:479
4705 #, c-format
4706 msgid "%ld B"
4707 msgstr "%ld B"
4708
4709 #: src/misc/update.c:571
4710 msgid "Saving file failed"
4711 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4712
4713 #: src/misc/update.c:572
4714 #, c-format
4715 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4716 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4717
4718 #: src/misc/update.c:585
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "%s\n"
4722 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4723 msgstr ""
4724 "%s\n"
4725 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4726
4727 #: src/misc/update.c:589
4728 msgid "Downloading ..."
4729 msgstr "Lawrlwytho..."
4730
4731 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4732 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4733 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4735 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4739 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4740 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4741 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4742 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4746 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4748 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4749 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4750 msgid "Cancel"
4751 msgstr "Diddymu"
4752
4753 #: src/misc/update.c:610
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "%s\n"
4757 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4758 msgstr ""
4759 "%s\n"
4760 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4761
4762 #: src/misc/update.c:642
4763 msgid "File could not be verified"
4764 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4765
4766 #: src/misc/update.c:643
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4770 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4771 msgstr ""
4772 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4773 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4774
4775 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4776 msgid "Invalid signature"
4777 msgstr "Llofnod annilys"
4778
4779 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4783 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4784 msgstr ""
4785 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil  \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4786 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4787 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4788
4789 #: src/misc/update.c:679
4790 msgid "File not verifiable"
4791 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4792
4793 #: src/misc/update.c:680
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4797 "was deleted."
4798 msgstr ""
4799 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4800 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4801
4802 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4803 msgid "File corrupted"
4804 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4805
4806 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4807 #, c-format
4808 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4809 msgstr ""
4810 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4811 "ffeil ei ddileu."
4812
4813 #: src/misc/update.c:715
4814 msgid "Update VLC media player"
4815 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4816
4817 #: src/misc/update.c:716
4818 msgid ""
4819 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4820 "install it now?"
4821 msgstr ""
4822 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4823 "newydd nawr?"
4824
4825 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4826 msgid "Install"
4827 msgstr "Gosod"
4828
4829 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4831 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4832 msgid "Media Library"
4833 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4834
4835 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4837 msgid "Undefined"
4838 msgstr "Anniffiniedig"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:40
4841 msgid "Afar"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:41
4845 msgid "Abkhazian"
4846 msgstr "Abchaseg"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:42
4849 msgid "Afrikaans"
4850 msgstr "Affricaneg"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:43
4853 msgid "Albanian"
4854 msgstr "Albaneg"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:44
4857 msgid "Amharic"
4858 msgstr "Amhareg"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:45
4861 msgid "Arabic"
4862 msgstr "Arabeg"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:46
4865 msgid "Armenian"
4866 msgstr "Armeneg"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:47
4869 msgid "Assamese"
4870 msgstr "Asameg"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:48
4873 msgid "Avestan"
4874 msgstr "Afesteg"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:49
4877 msgid "Aymara"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:50
4881 msgid "Azerbaijani"
4882 msgstr "Aserbaijaneg"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:51
4885 msgid "Bashkir"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:52
4889 msgid "Basque"
4890 msgstr "Basgeg"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:53
4893 msgid "Belarusian"
4894 msgstr "Belarwseg"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:54
4897 msgid "Bengali"
4898 msgstr "Bengaleg"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:55
4901 msgid "Bihari"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:56
4905 msgid "Bislama"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:57
4909 msgid "Bosnian"
4910 msgstr "Bosnieg"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:58
4913 msgid "Breton"
4914 msgstr "Llydaweg"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:59
4917 msgid "Bulgarian"
4918 msgstr "Bwlgareg"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:60
4921 msgid "Burmese"
4922 msgstr "Byrmaneg"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:61
4925 msgid "Catalan"
4926 msgstr "Catalaneg"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:62
4929 msgid "Chamorro"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:63
4933 msgid "Chechen"
4934 msgstr "Tsietsieneg"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:64
4937 msgid "Chinese"
4938 msgstr "Tsieineg"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:65
4941 msgid "Church Slavic"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:66
4945 msgid "Chuvash"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:67
4949 msgid "Cornish"
4950 msgstr "Cernyweg"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:68
4953 msgid "Corsican"
4954 msgstr "Corseg"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:69
4957 msgid "Czech"
4958 msgstr "Tsieceg"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:70
4961 msgid "Danish"
4962 msgstr "Daneg"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:71
4965 msgid "Dutch"
4966 msgstr "Iseldireg"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:72
4969 msgid "Dzongkha"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:73
4973 msgid "English"
4974 msgstr "Saesneg"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:74
4977 msgid "Esperanto"
4978 msgstr "Esperanto"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:75
4981 msgid "Estonian"
4982 msgstr "Estoneg"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:76
4985 msgid "Faroese"
4986 msgstr "Ffaröeg"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:77
4989 msgid "Fijian"
4990 msgstr "Ffijieg"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:78
4993 msgid "Finnish"
4994 msgstr "Ffinneg"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:79
4997 msgid "French"
4998 msgstr "Ffrangeg"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:80
5001 msgid "Frisian"
5002 msgstr "Ffriseg"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:81
5005 msgid "Georgian"
5006 msgstr "Georgeg"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:82
5009 msgid "German"
5010 msgstr "Almaeneg"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:83
5013 msgid "Gaelic (Scots)"
5014 msgstr "Gaeleg yr Alban"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:84
5017 msgid "Irish"
5018 msgstr "Gwyddeleg"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:85
5021 msgid "Gallegan"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:86
5025 msgid "Manx"
5026 msgstr "Manaweg"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:87
5029 msgid "Greek, Modern"
5030 msgstr "Groeg, Modern"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:88
5033 msgid "Guarani"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:89
5037 msgid "Gujarati"
5038 msgstr "Gwjarati"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:90
5041 msgid "Hebrew"
5042 msgstr "Hebraeg"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:91
5045 msgid "Herero"
5046 msgstr "Herero"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:92
5049 msgid "Hindi"
5050 msgstr "Hindi"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:93
5053 msgid "Hiri Motu"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:94
5057 msgid "Hungarian"
5058 msgstr "Hwngareg"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:95
5061 msgid "Icelandic"
5062 msgstr "Islandeg"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:96
5065 msgid "Inuktitut"
5066 msgstr "Inuktitut"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:97
5069 msgid "Interlingue"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:98
5073 msgid "Interlingua"
5074 msgstr "Interlingua"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:99
5077 msgid "Indonesian"
5078 msgstr "Indoneseg"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:100
5081 msgid "Inupiaq"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:101
5085 msgid "Italian"
5086 msgstr "Eidaleg"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:102
5089 msgid "Javanese"
5090 msgstr "Jafaneg"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:103
5093 msgid "Japanese"
5094 msgstr "Siapaneg"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:104
5097 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:105
5101 msgid "Kannada"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:106
5105 msgid "Kashmiri"
5106 msgstr "Cashmireg"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:107
5109 msgid "Kazakh"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:108
5113 msgid "Khmer"
5114 msgstr "Chmereg"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:109
5117 msgid "Kikuyu"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:110
5121 msgid "Kinyarwanda"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:111
5125 msgid "Kirghiz"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:112
5129 msgid "Komi"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:113
5133 msgid "Korean"
5134 msgstr "Coreeg"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:114
5137 msgid "Kuanyama"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:115
5141 msgid "Kurdish"
5142 msgstr "Cwrdeg"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:116
5145 msgid "Lao"
5146 msgstr "Laoeg"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5149 msgid "Latin"
5150 msgstr "Lladin"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:118
5153 msgid "Latvian"
5154 msgstr "Latfieg"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:119
5157 msgid "Lingala"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:120
5161 msgid "Lithuanian"
5162 msgstr "Lithwaneg"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:121
5165 msgid "Letzeburgesch"
5166 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:122
5169 msgid "Macedonian"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:123
5173 msgid "Marshall"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:124
5177 msgid "Malayalam"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:125
5181 msgid "Maori"
5182 msgstr "Maori"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:126
5185 msgid "Marathi"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:127
5189 msgid "Malay"
5190 msgstr "Maleieg"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:128
5193 msgid "Malagasy"
5194 msgstr "Malagaseg"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:129
5197 msgid "Maltese"
5198 msgstr "Malteg"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:130
5201 msgid "Moldavian"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:131
5205 msgid "Mongolian"
5206 msgstr "Mongoleg"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:132
5209 msgid "Nauru"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:133
5213 msgid "Navajo"
5214 msgstr "Navacho"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:134
5217 msgid "Ndebele, South"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:135
5221 msgid "Ndebele, North"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:136
5225 msgid "Ndonga"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:137
5229 msgid "Nepali"
5230 msgstr "Nepaleg"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:138
5233 msgid "Norwegian"
5234 msgstr "Norwyeg"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:139
5237 msgid "Norwegian Nynorsk"
5238 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:140
5241 msgid "Norwegian Bokmaal"
5242 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:141
5245 msgid "Chichewa; Nyanja"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:142
5249 msgid "Occitan; Provençal"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:143
5253 msgid "Oriya"
5254 msgstr "Orïa"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:144
5257 msgid "Oromo"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:146
5261 msgid "Ossetian; Ossetic"
5262 msgstr "Oseteg"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:147
5265 msgid "Panjabi"
5266 msgstr "Pwnjabeg"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:148
5269 msgid "Persian"
5270 msgstr "Perseg"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:149
5273 msgid "Pali"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:150
5277 msgid "Polish"
5278 msgstr "Pwyleg"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:151
5281 msgid "Portuguese"
5282 msgstr "Portiwgaleg"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:152
5285 msgid "Pushto"
5286 msgstr "Pashto"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:153
5289 msgid "Quechua"
5290 msgstr "Quechua"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:154
5293 msgid "Original audio"
5294 msgstr "Sain gwreiddiol"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:155
5297 msgid "Raeto-Romance"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:156
5301 msgid "Romanian"
5302 msgstr "Rwmaneg"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:157
5305 msgid "Rundi"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:158
5309 msgid "Russian"
5310 msgstr "Rwsieg"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:159
5313 msgid "Sango"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:160
5317 msgid "Sanskrit"
5318 msgstr "Sansgrit"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:161
5321 msgid "Serbian"
5322 msgstr "Serbeg"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:162
5325 msgid "Croatian"
5326 msgstr "Croateg"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:163
5329 msgid "Sinhalese"
5330 msgstr "Sinhaleg"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:164
5333 msgid "Slovak"
5334 msgstr "Slofaceg"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:165
5337 msgid "Slovenian"
5338 msgstr "Slofeneg"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:166
5341 msgid "Northern Sami"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:167
5345 msgid "Samoan"
5346 msgstr "Samöeg"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:168
5349 msgid "Shona"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:169
5353 msgid "Sindhi"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:170
5357 msgid "Somali"
5358 msgstr "Somaleg"
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:171
5361 msgid "Sotho, Southern"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:172
5365 msgid "Spanish"
5366 msgstr "Sbaeneg"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:173
5369 msgid "Sardinian"
5370 msgstr "Sardeg"
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:174
5373 msgid "Swati"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:175
5377 msgid "Sundanese"
5378 msgstr "Swndaneg"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:176
5381 msgid "Swahili"
5382 msgstr "Swahili"
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:177
5385 msgid "Swedish"
5386 msgstr "Swedeg"
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:178
5389 msgid "Tahitian"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:179
5393 msgid "Tamil"
5394 msgstr "Tamileg"
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:180
5397 msgid "Tatar"
5398 msgstr "Tatareg"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:181
5401 msgid "Telugu"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:182
5405 msgid "Tajik"
5406 msgstr "Tajiceg"
5407
5408 #: src/text/iso-639_def.h:183
5409 msgid "Tagalog"
5410 msgstr "Tagalog"
5411
5412 #: src/text/iso-639_def.h:184
5413 msgid "Thai"
5414 msgstr "Thai"
5415
5416 #: src/text/iso-639_def.h:185
5417 msgid "Tibetan"
5418 msgstr "Tibeteg"
5419
5420 #: src/text/iso-639_def.h:186
5421 msgid "Tigrinya"
5422 msgstr "Tigrinia"
5423
5424 #: src/text/iso-639_def.h:187
5425 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5426 msgstr "Tongeg"
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:188
5429 msgid "Tswana"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:189
5433 msgid "Tsonga"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/text/iso-639_def.h:190
5437 msgid "Turkish"
5438 msgstr "Tyrceg"
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:191
5441 msgid "Turkmen"
5442 msgstr "Twrcmeneg"
5443
5444 #: src/text/iso-639_def.h:192
5445 msgid "Twi"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/text/iso-639_def.h:193
5449 msgid "Uighur"
5450 msgstr "Wigwreg"
5451
5452 #: src/text/iso-639_def.h:194
5453 msgid "Ukrainian"
5454 msgstr "Wcreineg"
5455
5456 #: src/text/iso-639_def.h:195
5457 msgid "Urdu"
5458 msgstr "Wrdw"
5459
5460 #: src/text/iso-639_def.h:196
5461 msgid "Uzbek"
5462 msgstr "Wsbeceg"
5463
5464 #: src/text/iso-639_def.h:197
5465 msgid "Vietnamese"
5466 msgstr "Fietnameg"
5467
5468 #: src/text/iso-639_def.h:198
5469 msgid "Volapuk"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/text/iso-639_def.h:199
5473 msgid "Welsh"
5474 msgstr "Cymraeg"
5475
5476 #: src/text/iso-639_def.h:200
5477 msgid "Wolof"
5478 msgstr "Woloff"
5479
5480 #: src/text/iso-639_def.h:201
5481 msgid "Xhosa"
5482 msgstr "Xhosa"
5483
5484 #: src/text/iso-639_def.h:202
5485 msgid "Yiddish"
5486 msgstr "Iddew-Almaeneg"
5487
5488 #: src/text/iso-639_def.h:203
5489 msgid "Yoruba"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/text/iso-639_def.h:204
5493 msgid "Zhuang"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/text/iso-639_def.h:205
5497 msgid "Zulu"
5498 msgstr "Swlw"
5499
5500 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5501 msgid "Autoscale video"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5505 msgid "Scale factor"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5510 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5511 msgid "Crop"
5512 msgstr "Tocio"
5513
5514 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5515 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5516 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5519 msgid "Aspect ratio"
5520 msgstr "Cymhareb agwedd"
5521
5522 #: modules/access/alsa.c:36
5523 msgid ""
5524 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5525 "open a specific device named SOURCE."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/alsa.c:49
5529 msgid "192000 Hz"
5530 msgstr "192000 Hz"
5531
5532 #: modules/access/alsa.c:49
5533 msgid "176400 Hz"
5534 msgstr "176400 Hz"
5535
5536 #: modules/access/alsa.c:50
5537 msgid "96000 Hz"
5538 msgstr "96000 Hz"
5539
5540 #: modules/access/alsa.c:50
5541 msgid "88200 Hz"
5542 msgstr "88200 Hz"
5543
5544 #: modules/access/alsa.c:50
5545 msgid "48000 Hz"
5546 msgstr "48000 Hz"
5547
5548 #: modules/access/alsa.c:50
5549 msgid "44100 Hz"
5550 msgstr "44100 Hz"
5551
5552 #: modules/access/alsa.c:51
5553 msgid "32000 Hz"
5554 msgstr "32000 Hz"
5555
5556 #: modules/access/alsa.c:51
5557 msgid "22050 Hz"
5558 msgstr "22050 Hz"
5559
5560 #: modules/access/alsa.c:51
5561 msgid "24000 Hz"
5562 msgstr "24000 Hz"
5563
5564 #: modules/access/alsa.c:51
5565 msgid "16000 Hz"
5566 msgstr "16000 Hz"
5567
5568 #: modules/access/alsa.c:52
5569 msgid "11025 Hz"
5570 msgstr "11025 Hz"
5571
5572 #: modules/access/alsa.c:52
5573 msgid "8000 Hz"
5574 msgstr "8000 Hz"
5575
5576 #: modules/access/alsa.c:52
5577 msgid "4000 Hz"
5578 msgstr "4000 Hz"
5579
5580 #: modules/access/alsa.c:56
5581 msgid "ALSA"
5582 msgstr "ALSA"
5583
5584 #: modules/access/alsa.c:57
5585 msgid "ALSA audio capture"
5586 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5587
5588 #: modules/access/attachment.c:44
5589 msgid "Attachment"
5590 msgstr "Atodiad"
5591
5592 #: modules/access/attachment.c:45
5593 msgid "Attachment input"
5594 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5595
5596 #: modules/access/avio.h:33
5597 msgid "AVIO"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/avio.h:34
5601 msgid "libavformat AVIO access"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/avio.h:44
5605 msgid "libavformat AVIO access output"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/bd/bd.c:54
5609 msgid "BD"
5610 msgstr "BD"
5611
5612 #: modules/access/bd/bd.c:55
5613 msgid "Blu-ray Disc Input"
5614 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5615
5616 #: modules/access/bluray.c:67
5617 msgid "Blu-ray menus"
5618 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5619
5620 #: modules/access/bluray.c:68
5621 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/bluray.c:70
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Region code"
5627 msgstr "Codec fideo"
5628
5629 #: modules/access/bluray.c:71
5630 msgid ""
5631 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5632 "region code."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5636 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5637 msgid "Blu-ray"
5638 msgstr "Blu-ray"
5639
5640 #: modules/access/bluray.c:88
5641 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/bluray.c:349
5645 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/bluray.c:361
5649 msgid ""
5650 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5651 "not have it."
5652 msgstr ""
5653 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5654 "gan eich system."
5655
5656 #: modules/access/bluray.c:367
5657 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/bluray.c:369
5661 msgid "Missing AACS configuration file!"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/bluray.c:371
5665 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/bluray.c:373
5669 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/bluray.c:375
5673 msgid "AACS Host certificate revoked."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/bluray.c:377
5677 msgid "AACS MMC failed."
5678 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5679
5680 #: modules/access/bluray.c:387
5681 msgid ""
5682 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5683 "have it."
5684 msgstr ""
5685 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5686 "gan eich system."
5687
5688 #: modules/access/bluray.c:390
5689 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/bluray.c:438
5693 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/bluray.c:466
5697 msgid "Blu-ray error"
5698 msgstr "Gwall Blu-ray"
5699
5700 #: modules/access/bluray.c:1189
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Top Menu"
5703 msgstr "Dewislen"
5704
5705 #: modules/access/bluray.c:1191
5706 #, fuzzy
5707 msgid "First Play"
5708 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
5709
5710 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5711 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5712 msgid "Audio CD"
5713 msgstr "CD sain"
5714
5715 #: modules/access/cdda.c:63
5716 msgid "Audio CD input"
5717 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5718
5719 #: modules/access/cdda.c:69
5720 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5721 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5722
5723 #: modules/access/cdda.c:78
5724 msgid "CDDB Server"
5725 msgstr "Gweinydd CDDB"
5726
5727 #: modules/access/cdda.c:79
5728 msgid "Address of the CDDB server to use."
5729 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5730
5731 #: modules/access/cdda.c:80
5732 msgid "CDDB port"
5733 msgstr "Porth CDDB"
5734
5735 #: modules/access/cdda.c:81
5736 msgid "CDDB Server port to use."
5737 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5738
5739 #: modules/access/cdda.c:487
5740 #, c-format
5741 msgid "Audio CD - Track %02i"
5742 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5743
5744 #: modules/access/dc1394.c:51
5745 msgid "DC1394"
5746 msgstr "DC1394"
5747
5748 #: modules/access/dc1394.c:52
5749 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5750 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5751
5752 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5753 #, fuzzy
5754 msgid "DCP"
5755 msgstr "TCP"
5756
5757 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Digital Cinema Package module"
5760 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
5761
5762 #: modules/access/decklink.cpp:46
5763 msgid "Input card to use"
5764 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5765
5766 #: modules/access/decklink.cpp:48
5767 msgid ""
5768 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5769 "0."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/decklink.cpp:51
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5775 msgstr "Y dull mewnbwn fideo a ddymunwyd"
5776
5777 #: modules/access/decklink.cpp:53
5778 msgid ""
5779 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5780 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5784 msgid "Audio connection"
5785 msgstr "Cysylltiad sain"
5786
5787 #: modules/access/decklink.cpp:59
5788 msgid ""
5789 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5790 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5791 msgstr ""
5792 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5793 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5794
5795 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5796 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5797 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/decklink.cpp:65
5801 msgid ""
5802 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5803 msgstr ""
5804 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5805 "analluogi mewnbwn sain."
5806
5807 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5808 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5809 msgid "Number of audio channels"
5810 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5811
5812 #: modules/access/decklink.cpp:70
5813 msgid ""
5814 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5815 "disables audio input."
5816 msgstr ""
5817 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5818 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5819
5820 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5821 msgid "Video connection"
5822 msgstr "Cysylltiad fideo"
5823
5824 #: modules/access/decklink.cpp:75
5825 msgid ""
5826 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5827 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5828 msgstr ""
5829 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5830 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5831 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5832
5833 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5834 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5835 msgid "SDI"
5836 msgstr "SDI"
5837
5838 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5839 msgid "HDMI"
5840 msgstr "HDMI"
5841
5842 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5843 msgid "Optical SDI"
5844 msgstr "SDI Optegol"
5845
5846 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5847 msgid "Component"
5848 msgstr "Cydran"
5849
5850 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5851 msgid "Composite"
5852 msgstr "Cyfansawdd"
5853
5854 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5855 msgid "S-video"
5856 msgstr "Fideo-S"
5857
5858 #: modules/access/decklink.cpp:91
5859 msgid "Embedded"
5860 msgstr "Mewnosodwyd"
5861
5862 #: modules/access/decklink.cpp:91
5863 msgid "AES/EBU"
5864 msgstr "AES/EBU"
5865
5866 #: modules/access/decklink.cpp:91
5867 msgid "Analog"
5868 msgstr "Analog"
5869
5870 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5871 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5872 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5873
5874 #: modules/access/decklink.cpp:99
5875 msgid "DeckLink"
5876 msgstr "DeckLink"
5877
5878 #: modules/access/decklink.cpp:100
5879 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5880 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5881
5882 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5883 msgid "10 bits"
5884 msgstr "10 did"
5885
5886 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5887 msgid "Closed captions 1"
5888 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5891 msgid "Cable"
5892 msgstr "Cebl"
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5895 msgid "Antenna"
5896 msgstr "Antena"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5899 msgid "TV"
5900 msgstr "Teledu"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5903 msgid "FM radio"
5904 msgstr "Radio FM"
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5907 msgid "AM radio"
5908 msgstr "Radio AM"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5911 msgid "DSS"
5912 msgstr "DSS"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5916 msgid "Video device name"
5917 msgstr "Enw dyfais fideo"
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5920 msgid ""
5921 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5922 "don't specify anything, the default device will be used."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5928 msgid "Audio device name"
5929 msgstr "Enw dyfais sain"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5932 msgid ""
5933 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5934 "don't specify anything, the default device will be used. "
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5939 msgid "Video size"
5940 msgstr "Maint fideo"
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5943 msgid ""
5944 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5945 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5946 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5950 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5951 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5954 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5958 msgid "Video input chroma format"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5962 msgid ""
5963 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5964 "(default), RV24, etc.)"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5968 msgid "Video input frame rate"
5969 msgstr "Cyflymder fframiau mewnbwn fideo"
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5972 msgid ""
5973 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5974 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5978 msgid "Device properties"
5979 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5982 msgid ""
5983 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5984 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5987 msgid "Tuner properties"
5988 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5991 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5992 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5995 msgid "Tuner TV Channel"
5996 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5999 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6000 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6003 msgid "Tuner Frequency"
6004 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6007 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6013 msgid "Video standard"
6014 msgstr "Ffurf y fideo"
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6017 msgid "Tuner country code"
6018 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6021 msgid ""
6022 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6023 "mapping (0 means default)."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6027 msgid "Tuner input type"
6028 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6031 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6032 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6035 msgid "Video input pin"
6036 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6039 msgid ""
6040 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6041 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6042 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6043 "will not be changed."
6044 msgstr ""
6045 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
6046 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
6047 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
6048 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
6049
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6051 msgid "Audio input pin"
6052 msgstr "Pin mewnbwn sain"
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6055 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6056 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6059 msgid "Video output pin"
6060 msgstr "Pin allanbwn fideo"
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6063 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6064 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6067 msgid "Audio output pin"
6068 msgstr "Pin allanbwn sain"
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6071 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6072 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6075 msgid "AM Tuner mode"
6076 msgstr "Modd tiwniwr AM"
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6079 msgid ""
6080 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6081 "or DSS (4)."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6085 msgid ""
6086 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6092 msgid "Audio sample rate"
6093 msgstr "Cydradd sampl sain"
6094
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6096 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6100 msgid "Audio bits per sample"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6104 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6108 msgid "DirectShow"
6109 msgstr "DirectShow"
6110
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6112 msgid "DirectShow input"
6113 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6116 msgid "Configure"
6117 msgstr "Ffurfweddu"
6118
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6121 msgid "Capture failed"
6122 msgstr "Methwyd y cipiad"
6123
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6125 msgid "No video or audio device selected."
6126 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6129 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6133 msgid ""
6134 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6138 #, c-format
6139 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:36
6143 msgid "DVB adapter"
6144 msgstr "Addasydd DVB"
6145
6146 #: modules/access/dtv/access.c:38
6147 msgid ""
6148 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6149 "must be selected. Numbering starts from zero."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:41
6153 msgid "DVB device"
6154 msgstr "Dyfais DVB"
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:43
6157 msgid ""
6158 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6159 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:45
6163 msgid "Do not demultiplex"
6164 msgstr "Peidio â datblecsu"
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:47
6167 msgid ""
6168 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6169 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:50
6173 msgid "Network name"
6174 msgstr "Enw rhwydwaith"
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:51
6177 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:53
6181 msgid "Network name to create"
6182 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:54
6185 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dtv/access.c:56
6189 msgid "Frequency (Hz)"
6190 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:58
6193 msgid ""
6194 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6195 "frequency. This is required to tune the receiver."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:61
6199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6200 msgid "Modulation / Constellation"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:62
6204 msgid "Layer A modulation"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:63
6208 msgid "Layer B modulation"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:64
6212 msgid "Layer C modulation"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:66
6216 msgid ""
6217 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6218 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6219 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:81
6223 msgid "Symbol rate (bauds)"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:83
6227 msgid ""
6228 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6229 "DVB-S and DVB-S2."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:86
6233 msgid "Spectrum inversion"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:88
6237 msgid ""
6238 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6239 "be configured manually."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:94
6243 msgid "FEC code rate"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:95
6247 msgid "High-priority code rate"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:96
6251 msgid "Low-priority code rate"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:97
6255 msgid "Layer A code rate"
6256 msgstr "Cydradd cod haen A"
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:98
6259 msgid "Layer B code rate"
6260 msgstr "Cydradd cod haen B"
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:99
6263 msgid "Layer C code rate"
6264 msgstr "Cydradd cod haen C"
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:101
6267 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:111
6271 msgid "Transmission mode"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:119
6275 msgid "Bandwidth (MHz)"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:124
6279 msgid "10 MHz"
6280 msgstr "10 MHz"
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:124
6283 msgid "8 MHz"
6284 msgstr "8 MHz"
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:124
6287 msgid "7 MHz"
6288 msgstr "7 MHz"
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:124
6291 msgid "6 MHz"
6292 msgstr "6 MHz"
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:125
6295 msgid "5 MHz"
6296 msgstr "5 MHz"
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:125
6299 msgid "1.712 MHz"
6300 msgstr "1.712 MHz"
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:128
6303 msgid "Guard interval"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:136
6307 msgid "Hierarchy mode"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:144
6311 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:146
6315 msgid "Layer A segments count"
6316 msgstr "Cyfrif segmentau haen A"
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:147
6319 msgid "Layer B segments count"
6320 msgstr "Cyfrif segmentau haen B"
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:148
6323 msgid "Layer C segments count"
6324 msgstr "Cyfrif segmentau haen C"
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:150
6327 msgid "Layer A time interleaving"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:151
6331 msgid "Layer B time interleaving"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:152
6335 msgid "Layer C time interleaving"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:154
6339 msgid "Pilot"
6340 msgstr "Peilot"
6341
6342 #: modules/access/dtv/access.c:156
6343 msgid "Roll-off factor"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:161
6347 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6348 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:161
6351 msgid "0.20"
6352 msgstr "0.20"
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:161
6355 msgid "0.25"
6356 msgstr "0.25"
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:164
6359 msgid "Transport stream ID"
6360 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:166
6363 msgid "Polarization (Voltage)"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:168
6367 msgid ""
6368 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6369 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:171
6373 msgid "Unspecified (0V)"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:172
6377 msgid "Vertical (13V)"
6378 msgstr "Fertigol (13V)"
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:172
6381 msgid "Horizontal (18V)"
6382 msgstr "Llorweddol (18V)"
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:173
6385 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:173
6389 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:175
6393 msgid "High LNB voltage"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:177
6397 msgid ""
6398 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6399 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6400 "Not all receivers support this."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:181
6404 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:182
6408 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:184
6412 msgid ""
6413 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6414 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6415 "RF cable is the result."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/dtv/access.c:187
6419 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:189
6423 msgid ""
6424 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6425 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6426 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:192
6430 msgid "Continuous 22kHz tone"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:194
6434 msgid ""
6435 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6436 "the higher frequency band from a universal LNB."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:197
6440 msgid "DiSEqC LNB number"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:199
6444 msgid ""
6445 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6446 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6447 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6452 msgid "Unspecified"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:209
6456 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:211
6460 msgid ""
6461 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6462 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6463 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6464 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6465 "be 0."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:218
6469 msgid "Network identifier"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:219
6473 msgid "Satellite azimuth"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:220
6477 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:221
6481 msgid "Satellite elevation"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/dtv/access.c:222
6485 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/dtv/access.c:223
6489 msgid "Satellite longitude"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dtv/access.c:225
6493 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:227
6497 msgid "Satellite range code"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/dtv/access.c:228
6501 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/dtv/access.c:232
6505 msgid "Major channel"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/dtv/access.c:233
6509 msgid "ATSC minor channel"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:234
6513 msgid "Physical channel"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/dtv/access.c:240
6517 msgid "DTV"
6518 msgstr "DTV"
6519
6520 #: modules/access/dtv/access.c:241
6521 msgid "Digital Television and Radio"
6522 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6523
6524 #: modules/access/dtv/access.c:279
6525 msgid "Terrestrial reception parameters"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/dtv/access.c:291
6529 msgid "DVB-T reception parameters"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/dtv/access.c:307
6533 msgid "ISDB-T reception parameters"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/dtv/access.c:348
6537 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/dtv/access.c:360
6541 msgid "DVB-S2 parameters"
6542 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6543
6544 #: modules/access/dtv/access.c:368
6545 msgid "ISDB-S parameters"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/dtv/access.c:373
6549 msgid "Satellite equipment control"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/dtv/access.c:415
6553 msgid "ATSC reception parameters"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/dtv/access.c:471
6557 msgid "Digital broadcasting"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/dtv/access.c:472
6561 msgid ""
6562 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6563 "Please check the preferences."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/dv.c:55
6567 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/dv.c:56
6571 msgid "DV"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6575 msgid "DVD angle"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6579 msgid "Default DVD angle."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/dvdnav.c:74
6583 msgid "Start directly in menu"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/dvdnav.c:76
6587 msgid ""
6588 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6589 "useless warning introductions."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/dvdnav.c:85
6593 msgid "DVD with menus"
6594 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6595
6596 #: modules/access/dvdnav.c:86
6597 msgid "DVDnav Input"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6601 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6602 msgid "Playback failure"
6603 msgstr "Gwall chwarae"
6604
6605 #: modules/access/dvdnav.c:332
6606 msgid ""
6607 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/dvdread.c:75
6611 msgid "DVD without menus"
6612 msgstr "DVD heb dewislenni"
6613
6614 #: modules/access/dvdread.c:76
6615 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/dvdread.c:201
6619 #, c-format
6620 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/dvdread.c:463
6624 #, c-format
6625 msgid "DVDRead could not read block %d."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/dvdread.c:531
6629 #, c-format
6630 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/eyetv.m:56
6634 msgid "Channel number"
6635 msgstr "Rhif y sianel"
6636
6637 #: modules/access/eyetv.m:58
6638 msgid ""
6639 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6640 "for Composite input"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/eyetv.m:63
6644 msgid "EyeTV input"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6648 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6649 #: modules/access/vdr.c:535
6650 msgid "File reading failed"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6654 #, fuzzy, c-format
6655 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6656 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
6657
6658 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6661 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
6662
6663 #: modules/access/fs.c:33
6664 msgid "Subdirectory behavior"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/fs.c:35
6668 msgid ""
6669 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6670 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6671 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6672 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/fs.c:42
6676 msgid "Collapse"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/fs.c:42
6680 msgid "Expand"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/fs.c:44
6684 msgid "Ignored extensions"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/fs.c:46
6688 msgid ""
6689 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6690 "directory.\n"
6691 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6692 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/fs.c:53
6696 msgid ""
6697 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/fs.c:54
6701 msgid ""
6702 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6703 "does not take the current language's collation rules into account."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/fs.c:55
6707 msgid "Do not sort the items."
6708 msgstr "Peidio â threfnu'r eitemau."
6709
6710 #: modules/access/fs.c:57
6711 msgid "Directory sort order"
6712 msgstr "Trefn trefnu'r cyfeiriadur"
6713
6714 #: modules/access/fs.c:59
6715 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/fs.c:62
6719 msgid "File input"
6720 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6721
6722 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6723 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6724 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6725 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6726 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6727 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6728 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6729 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6730 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6731 msgid "File"
6732 msgstr "Ffeil"
6733
6734 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6735 msgid "Directory"
6736 msgstr "Cyfeiriadur"
6737
6738 #: modules/access/ftp.c:65
6739 msgid "FTP user name"
6740 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6741
6742 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6743 msgid "User name that will be used for the connection."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/ftp.c:68
6747 msgid "FTP password"
6748 msgstr "Cyfrinair FTP"
6749
6750 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6751 msgid "Password that will be used for the connection."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/ftp.c:71
6755 msgid "FTP account"
6756 msgstr "Cyfrif FTP"
6757
6758 #: modules/access/ftp.c:72
6759 msgid "Account that will be used for the connection."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/ftp.c:77
6763 msgid "FTP input"
6764 msgstr "Mewnbwn FTP"
6765
6766 #: modules/access/ftp.c:93
6767 msgid "FTP upload output"
6768 msgstr "Allbwn uwchlwytho FTP"
6769
6770 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6771 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6772 msgid "Network interaction failed"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/ftp.c:321
6776 msgid "VLC could not connect with the given server."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/ftp.c:337
6780 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/ftp.c:461
6784 msgid "Your account was rejected."
6785 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6786
6787 #: modules/access/ftp.c:470
6788 msgid "Your password was rejected."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/ftp.c:477
6792 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6793 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6794
6795 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6796 msgid "GnomeVFS input"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6800 msgid "HTTP proxy"
6801 msgstr "Procsi HTTP"
6802
6803 #: modules/access/http.c:66
6804 msgid ""
6805 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6806 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/http.c:70
6810 msgid "HTTP proxy password"
6811 msgstr "Cyfrinair procsi HTTP"
6812
6813 #: modules/access/http.c:72
6814 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/http.c:74
6818 msgid "Auto re-connect"
6819 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6820
6821 #: modules/access/http.c:76
6822 msgid ""
6823 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/http.c:79
6827 msgid "Continuous stream"
6828 msgstr "Ffrwd di-dor"
6829
6830 #: modules/access/http.c:80
6831 msgid ""
6832 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6833 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6834 "other types of HTTP streams."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/http.c:85
6838 msgid "Forward Cookies"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/http.c:86
6842 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/http.c:88
6846 msgid "HTTP referer value"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/http.c:89
6850 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/http.c:91
6854 msgid "User Agent"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/http.c:92
6858 msgid ""
6859 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6860 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6861 "can only be specified per input item, not globally."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/http.c:98
6865 msgid "HTTP input"
6866 msgstr "Mewnbwn HTTP"
6867
6868 #: modules/access/http.c:100
6869 msgid "HTTP(S)"
6870 msgstr "HTTP(S)"
6871
6872 #: modules/access/http.c:458
6873 msgid "HTTP authentication"
6874 msgstr "Dilysiad HTTP"
6875
6876 #: modules/access/http.c:459
6877 #, c-format
6878 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6882 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6883 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6884 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6885 msgid "Dummy"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/idummy.c:43
6889 msgid "Dummy input"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6893 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6894 msgid "ID"
6895 msgstr "ID"
6896
6897 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6898 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6902 msgid "Group"
6903 msgstr "Grŵp"
6904
6905 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6906 msgid "Set the group of the elementary stream"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/imem.c:57
6910 msgid "Category"
6911 msgstr "Categori"
6912
6913 #: modules/access/imem.c:59
6914 msgid "Set the category of the elementary stream"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6918 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6919 msgid "Unknown"
6920 msgstr "Anhysbys"
6921
6922 #: modules/access/imem.c:64
6923 msgid "Data"
6924 msgstr "Data"
6925
6926 #: modules/access/imem.c:69
6927 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/imem.c:73
6931 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/imem.c:77
6935 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6939 msgid "Channels count"
6940 msgstr "Nifer sianeli"
6941
6942 #: modules/access/imem.c:81
6943 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6947 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6948 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6950 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6951 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6953 msgid "Width"
6954 msgstr "Lled"
6955
6956 #: modules/access/imem.c:84
6957 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6961 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6962 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6963 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6965 msgid "Height"
6966 msgstr "Uchder"
6967
6968 #: modules/access/imem.c:87
6969 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/imem.c:89
6973 msgid "Display aspect ratio"
6974 msgstr "Dangos cymhareb agwedd"
6975
6976 #: modules/access/imem.c:91
6977 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/imem.c:95
6981 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/imem.c:97
6985 msgid "Callback cookie string"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/imem.c:99
6989 msgid "Text identifier for the callback functions"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/imem.c:101
6993 msgid "Callback data"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/imem.c:103
6997 msgid "Data for the get and release functions"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/imem.c:105
7001 msgid "Get function"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/imem.c:107
7005 msgid "Address of the get callback function"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/imem.c:109
7009 msgid "Release function"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/imem.c:111
7013 msgid "Address of the release callback function"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7018 msgid "Size"
7019 msgstr "Maint"
7020
7021 #: modules/access/imem.c:115
7022 msgid "Size of stream in bytes"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7026 msgid "Memory input"
7027 msgstr "Mewnbwn cof"
7028
7029 #: modules/access/jack.c:59
7030 msgid "Pace"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/jack.c:61
7034 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7038 msgid "Auto connection"
7039 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
7040
7041 #: modules/access/jack.c:64
7042 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/jack.c:67
7046 msgid "JACK audio input"
7047 msgstr "Mewnbwn sain JACK"
7048
7049 #: modules/access/jack.c:69
7050 msgid "JACK Input"
7051 msgstr "Mewnbwn JACK"
7052
7053 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7054 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7055 msgid "Link #"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7059 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7060 msgid ""
7061 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7062 "0)."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7066 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7067 msgid "Video ID"
7068 msgstr "ID'r fideo"
7069
7070 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7071 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7072 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7076 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7077 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7081 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7082 msgid "Audio configuration"
7083 msgstr "Ffurfweddiad sain"
7084
7085 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7086 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7087 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7091 msgid "HD-SDI Input"
7092 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
7093
7094 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7095 msgid "HD-SDI"
7096 msgstr "HD-SDI"
7097
7098 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7099 msgid "Teletext configuration"
7100 msgstr "Ffurfweddiad Teletext"
7101
7102 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7103 msgid ""
7104 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7108 msgid "Teletext language"
7109 msgstr "Iaith Teletext"
7110
7111 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7112 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7116 msgid "SDI Input"
7117 msgstr "Mewnbwn SDI"
7118
7119 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7120 msgid "SDI Demux"
7121 msgstr "Datblecsio SDI"
7122
7123 #: modules/access/live555.cpp:78
7124 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/live555.cpp:79
7128 msgid ""
7129 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7130 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7131 "RTSP servers."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/live555.cpp:83
7135 msgid "WMServer RTSP dialect"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/live555.cpp:84
7139 msgid ""
7140 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7141 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/live555.cpp:88
7145 msgid "RTSP user name"
7146 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
7147
7148 #: modules/access/live555.cpp:89
7149 msgid ""
7150 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7151 "the url."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/live555.cpp:91
7155 msgid "RTSP password"
7156 msgstr "Cyfrinair RTSP"
7157
7158 #: modules/access/live555.cpp:92
7159 msgid ""
7160 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7161 "the url."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/live555.cpp:94
7165 msgid "RTSP frame buffer size"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/live555.cpp:95
7169 msgid ""
7170 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7171 "broken pictures due to too small buffer."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/live555.cpp:101
7175 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/live555.cpp:110
7179 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7180 msgstr "Cyrchiad a datblecsiad RTSP/RTP"
7181
7182 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7184 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7185 msgstr "Defnyddio RTP dros RTSP (TCP)"
7186
7187 #: modules/access/live555.cpp:119
7188 msgid "Client port"
7189 msgstr "Porth y cleient"
7190
7191 #: modules/access/live555.cpp:120
7192 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7196 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7200 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/live555.cpp:130
7204 msgid "HTTP tunnel port"
7205 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7206
7207 #: modules/access/live555.cpp:131
7208 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/live555.cpp:630
7212 msgid "RTSP authentication"
7213 msgstr "Dilysiad RTSP"
7214
7215 #: modules/access/live555.cpp:631
7216 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7217 msgstr "Mae angen enw a chyfrinair cywir i fewngofnodi."
7218
7219 #: modules/access/live555.cpp:655
7220 msgid "RTSP connection failed"
7221 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7222
7223 #: modules/access/live555.cpp:656
7224 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/mms/mms.c:49
7228 msgid "Force selection of all streams"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/mms/mms.c:51
7232 msgid ""
7233 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7234 "You can choose to select all of them."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/mms/mms.c:54
7238 msgid "Maximum bitrate"
7239 msgstr "Didradd Uchaf"
7240
7241 #: modules/access/mms/mms.c:56
7242 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/mms/mms.c:60
7246 msgid ""
7247 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7248 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7249 "tried."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/mms/mms.c:64
7253 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/mms/mms.c:65
7257 msgid ""
7258 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7259 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/mms/mms.c:69
7263 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7264 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7265
7266 #: modules/access/mtp.c:57
7267 msgid "MTP input"
7268 msgstr "Mewnbwn MTP"
7269
7270 #: modules/access/mtp.c:58
7271 msgid "MTP"
7272 msgstr "MTP"
7273
7274 #: modules/access/mtp.c:196
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "VLC could not read the file: %s"
7277 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
7278
7279 #: modules/access/mtp.c:287
7280 #, fuzzy, c-format
7281 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7282 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
7283
7284 #: modules/access/oss.c:66
7285 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7286 msgstr "Cipio'r ffrwd sain mewn stereo."
7287
7288 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7289 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7290 msgid "Samplerate"
7291 msgstr "Cydradd sampl"
7292
7293 #: modules/access/oss.c:69
7294 msgid ""
7295 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7296 "48000)"
7297 msgstr ""
7298 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7299 "44100, 48000)"
7300
7301 #: modules/access/oss.c:76
7302 msgid "OSS"
7303 msgstr "OSS"
7304
7305 #: modules/access/oss.c:77
7306 msgid "OSS input"
7307 msgstr "Mewnbwn OSS"
7308
7309 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7310 msgid "Dummy stream output"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access_output/file.c:68
7314 msgid "Overwrite existing file"
7315 msgstr "Trosysgrifo'r ffeil sy'n bodoli"
7316
7317 #: modules/access_output/file.c:70
7318 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7319 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei drosysgrifo."
7320
7321 #: modules/access_output/file.c:71
7322 msgid "Append to file"
7323 msgstr "Ychwangu i'r ffeil sy'n bodoli"
7324
7325 #: modules/access_output/file.c:72
7326 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7327 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei newid i gynnwys hwn."
7328
7329 #: modules/access_output/file.c:74
7330 msgid "Format time and date"
7331 msgstr "Ffurf dyddiad ac amser"
7332
7333 #: modules/access_output/file.c:75
7334 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access_output/file.c:77
7338 msgid "Synchronous writing"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access_output/file.c:78
7342 msgid "Open the file with synchronous writing."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access_output/file.c:81
7346 msgid "File stream output"
7347 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7348
7349 #: modules/access_output/file.c:206
7350 msgid ""
7351 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7352 "overridden and its content will be lost."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access_output/file.c:209
7356 msgid "Keep existing file"
7357 msgstr "Cadw'r ffeil sy'n bodoli"
7358
7359 #: modules/access_output/file.c:210
7360 msgid "Overwrite"
7361 msgstr "Trosysgrifio"
7362
7363 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7365 msgid "Username"
7366 msgstr "Enw defnyddiwr"
7367
7368 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7369 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7373 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7375 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7376 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7377 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7378 msgid "Password"
7379 msgstr "Cyfrinair"
7380
7381 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7382 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7386 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7387 msgid "Mime"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access_output/http.c:59
7391 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access_output/http.c:61
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Metacube"
7397 msgstr "Meta+"
7398
7399 #: modules/access_output/http.c:62
7400 msgid ""
7401 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access_output/http.c:67
7405 msgid "HTTP stream output"
7406 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7407
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7409 msgid "Segment length"
7410 msgstr "Hyd segmentau"
7411
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7413 msgid "Length of TS stream segments"
7414 msgstr "Hyd segmentau TS"
7415
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7417 msgid "Split segments anywhere"
7418 msgstr "Hollti'r segmentau unrhyw le"
7419
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7421 msgid ""
7422 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7423 msgstr ""
7424 "Peidio gofyn cael ffram allwedd cyn hollti segment. (Ar gyfer sain yn unig.)"
7425
7426 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7427 msgid "Number of segments"
7428 msgstr "Nifer o segmentau"
7429
7430 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7431 msgid "Number of segments to include in index"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7435 msgid "Allow cache"
7436 msgstr "Caniatau cof dros dro"
7437
7438 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7439 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7443 msgid "Index file"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7447 msgid "Path to the index file to create"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7451 msgid "Full URL to put in index file"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7455 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7459 msgid "Delete segments"
7460 msgstr "Dileu segmentau"
7461
7462 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7463 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7464 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7465
7466 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7467 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7471 msgid "AES key URI to place in playlist"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7475 msgid "AES key file"
7476 msgstr "Ffeil allwedd AES"
7477
7478 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7479 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7483 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7487 msgid ""
7488 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7489 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7490 "segment."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7494 msgid "Use randomized IV for encryption"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7498 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Number of first segment"
7504 msgstr "Nifer o segmentau"
7505
7506 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7507 #, fuzzy
7508 msgid "The number of the segmented generated"
7509 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
7510
7511 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7512 msgid "HTTP Live streaming output"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7516 msgid "LiveHTTP"
7517 msgstr "LiveHTTP"
7518
7519 #: modules/access_output/shout.c:64
7520 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7521 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7522 msgid "Stream name"
7523 msgstr "Enw'r ffrwd"
7524
7525 #: modules/access_output/shout.c:65
7526 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access_output/shout.c:68
7530 msgid "Stream description"
7531 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7532
7533 #: modules/access_output/shout.c:69
7534 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7535 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7536
7537 #: modules/access_output/shout.c:72
7538 msgid "Stream MP3"
7539 msgstr "Ffrydio MP3"
7540
7541 #: modules/access_output/shout.c:73
7542 msgid ""
7543 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7544 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7545 "shoutcast/icecast server."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access_output/shout.c:82
7549 msgid "Genre description"
7550 msgstr "Disgrifiad y genre"
7551
7552 #: modules/access_output/shout.c:83
7553 msgid "Genre of the content. "
7554 msgstr "Genre y cynnwys."
7555
7556 #: modules/access_output/shout.c:85
7557 msgid "URL description"
7558 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7559
7560 #: modules/access_output/shout.c:86
7561 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7562 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7563
7564 #: modules/access_output/shout.c:93
7565 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7566 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7567
7568 #: modules/access_output/shout.c:96
7569 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access_output/shout.c:98
7573 msgid "Number of channels"
7574 msgstr "Nifer o sianeli"
7575
7576 #: modules/access_output/shout.c:99
7577 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access_output/shout.c:101
7581 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7582 msgstr "Ansawdd Ogg Vorbis"
7583
7584 #: modules/access_output/shout.c:102
7585 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access_output/shout.c:104
7589 msgid "Stream public"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access_output/shout.c:105
7593 msgid ""
7594 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7595 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7596 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access_output/shout.c:111
7600 msgid "IceCAST output"
7601 msgstr "Allbwn IceCAST"
7602
7603 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7604 msgid "Caching value (ms)"
7605 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7606
7607 #: modules/access_output/udp.c:64
7608 msgid ""
7609 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7610 "milliseconds."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access_output/udp.c:67
7614 msgid "Group packets"
7615 msgstr "Pecynnau grŵp"
7616
7617 #: modules/access_output/udp.c:68
7618 msgid ""
7619 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7620 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7621 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access_output/udp.c:75
7625 msgid "UDP stream output"
7626 msgstr "Allbwn ffrwd UDP"
7627
7628 #: modules/access/pulse.c:35
7629 msgid ""
7630 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7631 "open a specific source named SOURCE."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/pulse.c:42
7635 msgid "PulseAudio"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/pulse.c:43
7639 msgid "PulseAudio input"
7640 msgstr "Mewnbwn PulseAudio"
7641
7642 #: modules/access/qtcapture.m:45
7643 msgid "Video Capture width"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/qtcapture.m:46
7647 msgid "Video Capture width in pixel"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/qtcapture.m:47
7651 msgid "Video Capture height"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/qtcapture.m:48
7655 msgid "Video Capture height in pixel"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7659 msgid "Quicktime Capture"
7660 msgstr "Cipiad Quicktime"
7661
7662 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7663 msgid "No Input device found"
7664 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7665
7666 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7667 #: modules/access/avcapture.m:318
7668 msgid ""
7669 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7670 "check your connectors and drivers."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access/rdp.c:65
7674 msgid "RDP auth username"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/rdp.c:66
7678 msgid "RDP auth password"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/rdp.c:67
7682 msgid "RDP Password"
7683 msgstr "Cyfrinair RDP"
7684
7685 #: modules/access/rdp.c:68
7686 msgid "Encrypted connexion"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/rdp.c:70
7690 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/rdp.c:81
7694 msgid "RDP"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/rdp.c:85
7698 msgid "RDP Remote Desktop"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7702 msgid "RTCP (local) port"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7706 msgid ""
7707 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7708 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7712 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7716 msgid ""
7717 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7718 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7722 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7726 msgid ""
7727 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7728 "character-long hexadecimal string."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7732 msgid "Maximum RTP sources"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7736 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7740 msgid "RTP source timeout (sec)"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7744 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7745 msgstr "Pa mor hir i aros am unrhyw becyn cyn i'r ffynhonnell dod i ben"
7746
7747 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7748 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7752 msgid ""
7753 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7754 "future) by this many packets from the last received packet."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7758 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7762 msgid ""
7763 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7764 "by this many packets from the last received packet."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7768 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7772 msgid ""
7773 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7774 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7778 msgid "RTP"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7782 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7786 msgid "SDP required"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7790 #, c-format
7791 msgid ""
7792 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7793 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7797 msgid "Real RTSP"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7801 msgid "Connection failed"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7805 #, c-format
7806 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7810 msgid "Session failed"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7814 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/screen/screen.c:44
7818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7819 msgid "Desired frame rate for the capture."
7820 msgstr "Cyflymder fframiau (fframiau yr eiliad):"
7821
7822 #: modules/access/screen/screen.c:47
7823 msgid "Capture fragment size"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/screen/screen.c:49
7827 msgid ""
7828 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7829 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7833 msgid "Subscreen top left corner"
7834 msgstr "Congl top chwith yr is-sgrin"
7835
7836 #: modules/access/screen/screen.c:56
7837 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7838 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) top congl top chwith yr is-sgrin"
7839
7840 #: modules/access/screen/screen.c:60
7841 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7842 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) chwith congl top chwith yr is-sgrin"
7843
7844 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7845 msgid "Subscreen width"
7846 msgstr "Lled yr is-sgrin"
7847
7848 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7849 msgid "Subscreen height"
7850 msgstr "Uchder yr is-sgrin"
7851
7852 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7853 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7854 msgid "Follow the mouse"
7855 msgstr "Dilyn y llygoden"
7856
7857 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7858 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7859 msgstr "Dilyn y cyrchwr llygoden wrth gipio is-sgrin"
7860
7861 #: modules/access/screen/screen.c:72
7862 msgid "Mouse pointer image"
7863 msgstr "Delwedd y cyrchwr llygoden"
7864
7865 #: modules/access/screen/screen.c:74
7866 msgid ""
7867 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7868 msgstr ""
7869 "Os dewisir, caiff y ddelwedd ei ddefnyddio i gynrychioli'r cyrchwr llygoden "
7870 "yn y cipiad."
7871
7872 #: modules/access/screen/screen.c:79
7873 msgid "Display ID"
7874 msgstr "ID'r sgrin"
7875
7876 #: modules/access/screen/screen.c:81
7877 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7878 msgstr "ID y sgrin. Os na roddir, defnyddir ID y brif sgrin."
7879
7880 #: modules/access/screen/screen.c:82
7881 msgid "Screen index"
7882 msgstr "Mynegai'r sgrin"
7883
7884 #: modules/access/screen/screen.c:84
7885 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7886 msgstr "Mynegai y sgrin (1, 2, 3, ...). Dull amgen am ID'r sgrin."
7887
7888 #: modules/access/screen/screen.c:97
7889 msgid "Screen Input"
7890 msgstr "Mewnbwn Sgrin"
7891
7892 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7893 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7894 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7895 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7896 msgid "Screen"
7897 msgstr "Sgrin"
7898
7899 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7900 #: modules/access/vnc.c:60
7901 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7902 msgstr "Sawl gwaith caiff cynnwys y sgrin ei ail-lwytho mewn eiliad"
7903
7904 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7905 msgid "Region left column"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7909 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7913 msgid "Region top row"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7917 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7921 msgid "Capture region width"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7925 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7929 msgid "Capture region height"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7933 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7937 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7941 msgid "SDP"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/sdp.c:34
7945 msgid "Session Description Protocol"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/sftp.c:51
7949 msgid "SFTP port"
7950 msgstr "Porth SFTP"
7951
7952 #: modules/access/sftp.c:52
7953 msgid "SFTP port number to use on the server"
7954 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7955
7956 #: modules/access/sftp.c:53
7957 msgid "Read size"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/sftp.c:54
7961 msgid "Size of the request for reading access"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/sftp.c:58
7965 msgid "SFTP input"
7966 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7967
7968 #: modules/access/sftp.c:131
7969 msgid "SFTP authentication"
7970 msgstr "Dilysiad SFTP"
7971
7972 #: modules/access/sftp.c:132
7973 #, c-format
7974 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7978 msgid "Frame buffer depth"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/shm.c:48
7982 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/access/shm.c:50
7986 msgid "Frame buffer width"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/shm.c:52
7990 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/shm.c:54
7994 msgid "Frame buffer height"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/shm.c:56
7998 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/access/shm.c:58
8002 msgid "Frame buffer segment ID"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/access/shm.c:60
8006 msgid ""
8007 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8008 "shm-file is specified)."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/shm.c:63
8012 msgid "Frame buffer file"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/shm.c:65
8016 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/access/shm.c:75
8020 msgid "XWD file (autodetect)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8024 msgid "8 bits"
8025 msgstr "8 did"
8026
8027 #: modules/access/shm.c:76
8028 msgid "15 bits"
8029 msgstr "15 did"
8030
8031 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8032 msgid "16 bits"
8033 msgstr "16 did"
8034
8035 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8036 msgid "24 bits"
8037 msgstr "24 did"
8038
8039 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8040 msgid "32 bits"
8041 msgstr "32 did"
8042
8043 #: modules/access/shm.c:83
8044 msgid "Framebuffer input"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/shm.c:84
8048 msgid "Shared memory framebuffer"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/smb.c:56
8052 msgid "SMB user name"
8053 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
8054
8055 #: modules/access/smb.c:59
8056 msgid "SMB password"
8057 msgstr "Cyfrinair SMB"
8058
8059 #: modules/access/smb.c:62
8060 msgid "SMB domain"
8061 msgstr "Parth SMB"
8062
8063 #: modules/access/smb.c:63
8064 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/access/smb.c:66
8068 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/smb.c:69
8072 msgid "SMB input"
8073 msgstr "Mewnbwn SMB"
8074
8075 #: modules/access/tcp.c:45
8076 msgid "TCP"
8077 msgstr "TCP"
8078
8079 #: modules/access/tcp.c:46
8080 msgid "TCP input"
8081 msgstr "Mewnbwn TCP"
8082
8083 #: modules/access/timecode.c:43
8084 msgid "Time code"
8085 msgstr "Cod amser"
8086
8087 #: modules/access/timecode.c:44
8088 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/udp.c:54
8092 msgid "Receive buffer"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/udp.c:55
8096 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/udp.c:58
8100 msgid "UDP"
8101 msgstr "UDP"
8102
8103 #: modules/access/udp.c:59
8104 msgid "UDP input"
8105 msgstr "Mewnbwn UDP"
8106
8107 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8108 msgid "Reset defaults"
8109 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
8110
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8112 msgid "Video capture device"
8113 msgstr "Dyfais cipio fideo"
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8116 msgid "Video capture device node."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8120 msgid "VBI capture device"
8121 msgstr "Dyfais cipio VBI"
8122
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8124 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8128 msgid "Standard"
8129 msgstr "Safonol"
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8132 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8133 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8136 msgid ""
8137 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8138 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8139 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8140 "I420, I411, I410, MJPG)"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8144 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8148 msgid "Audio input"
8149 msgstr "Mewnbwn sain"
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8152 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8156 msgid ""
8157 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8158 "strictly positive)."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8162 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8166 msgid "Radio device"
8167 msgstr "Dyfais radio"
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8170 msgid "Radio tuner device node."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8175 msgid "Frequency"
8176 msgstr "Seinamledd"
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8179 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8183 msgid "Audio mode"
8184 msgstr "Dull sain"
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8187 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8191 msgid "Reset controls"
8192 msgstr "Ailosod rheolaethau"
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8195 msgid "Reset controls to defaults."
8196 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8201 msgid "Brightness"
8202 msgstr "Disgleirdeb"
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8205 msgid "Picture brightness or black level."
8206 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8209 msgid "Automatic brightness"
8210 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8213 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8214 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8218 msgid "Contrast"
8219 msgstr "Cyferbyniad"
8220
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8222 msgid "Picture contrast or luma gain."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8229 msgid "Saturation"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8233 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8238 msgid "Hue"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8242 msgid "Hue or color balance."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8246 msgid "Automatic hue"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8250 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8254 msgid "White balance temperature (K)"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8258 msgid ""
8259 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8260 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8264 msgid "Automatic white balance"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8268 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8272 msgid "Red balance"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8276 msgid "Red chroma balance."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8280 msgid "Blue balance"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8284 msgid "Blue chroma balance."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8289 msgid "Gamma"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8293 msgid "Gamma adjust."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8297 msgid "Automatic gain"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8301 msgid "Automatically set the video gain."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8305 msgid "Gain"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8309 msgid "Picture gain."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8313 msgid "Sharpness"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8317 msgid "Sharpness filter adjust."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8321 msgid "Chroma gain"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8325 msgid "Chroma gain control."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8329 msgid "Automatic chroma gain"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8333 msgid "Automatically control the chroma gain."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8337 msgid "Power line frequency"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8341 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8345 msgid "50 Hz"
8346 msgstr "50 Hz"
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8350 msgid "60 Hz"
8351 msgstr "60 Hz"
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8354 msgid "Backlight compensation"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8358 msgid "Band-stop filter"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8362 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8366 msgid "Horizontal flip"
8367 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8370 msgid "Flip the picture horizontally."
8371 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8374 msgid "Vertical flip"
8375 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8378 msgid "Flip the picture vertically."
8379 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8382 msgid "Rotate (degrees)"
8383 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8386 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8387 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8390 msgid "Color killer"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8394 msgid ""
8395 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8396 "signal is weak."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8400 msgid "Color effect"
8401 msgstr "Effaith lliw"
8402
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8404 msgid "Select a color effect."
8405 msgstr "Dewis effaith lliw"
8406
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8408 msgid "Black & white"
8409 msgstr "Du a gwyn"
8410
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8412 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8413 msgid "Sepia"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8417 msgid "Negative"
8418 msgstr "Negatif"
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8421 msgid "Emboss"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8425 msgid "Sketch"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8429 msgid "Sky blue"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8433 msgid "Grass green"
8434 msgstr "Gwyrdd gwair"
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8437 msgid "Skin whiten"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8441 msgid "Vivid"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8445 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8446 msgid "Audio volume"
8447 msgstr "Uchder sain"
8448
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8450 msgid "Volume of the audio input."
8451 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8452
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8454 msgid "Audio balance"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8458 msgid "Balance of the audio input."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8462 msgid "Bass level"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8466 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8470 msgid "Treble level"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8474 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8478 msgid "Mute the audio."
8479 msgstr "Tewi'r sain."
8480
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8482 msgid "Loudness mode"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8486 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8490 msgid "v4l2 driver controls"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8494 msgid ""
8495 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8496 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8497 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8498 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8502 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8503 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8504 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8506 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8507 msgid "All"
8508 msgstr "Popeth"
8509
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8511 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8515 msgid "525 lines / 60 Hz"
8516 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8517
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8519 msgid "625 lines / 50 Hz"
8520 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8521
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8523 msgid "PAL N Argentina"
8524 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8525
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8527 msgid "NTSC M Japan"
8528 msgstr "NTSC M Siapan"
8529
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8531 msgid "NTSC M South Korea"
8532 msgstr "NTSC M De Corea"
8533
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8535 msgid "Mono"
8536 msgstr "Mono"
8537
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8539 msgid "Primary language"
8540 msgstr "Prif iaith"
8541
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8543 msgid "Secondary language or program"
8544 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8545
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8547 msgid "Dual mono"
8548 msgstr "Mono deuol"
8549
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8551 msgid "V4L"
8552 msgstr "V4L"
8553
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8555 msgid "Video4Linux input"
8556 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8557
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8559 msgid "Video input"
8560 msgstr "Mewnbwn fideo"
8561
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8563 msgid "Tuner"
8564 msgstr "Tiwniwr"
8565
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8567 msgid "Controls"
8568 msgstr "Rheolaeth"
8569
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8571 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8572 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8573
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8575 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8579 msgid "Video4Linux radio tuner"
8580 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8581
8582 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8583 msgid "VCD"
8584 msgstr "VCD"
8585
8586 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8587 msgid "VCD input"
8588 msgstr "Mewnbwn VCD"
8589
8590 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8591 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8592 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8593
8594 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8595 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8597 msgid "Entry"
8598 msgstr "Cofnod"
8599
8600 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8601 msgid "Segments"
8602 msgstr "Segmentau"
8603
8604 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8606 msgid "Segment"
8607 msgstr "Segment"
8608
8609 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8610 msgid "LID"
8611 msgstr "LID"
8612
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8614 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8615 msgid "Disc"
8616 msgstr "Disg"
8617
8618 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8619 msgid "VCD Format"
8620 msgstr "Fformat VCD"
8621
8622 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8623 msgid "Application"
8624 msgstr "Aplen (Application)"
8625
8626 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8627 msgid "Preparer"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8631 msgid "Vol #"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8635 msgid "Vol max #"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8639 msgid "Volume Set"
8640 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8641
8642 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8643 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8644 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8645 msgid "Volume"
8646 msgstr "Uchder Sain"
8647
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8649 msgid "System Id"
8650 msgstr "ID y system"
8651
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8653 msgid "Entries"
8654 msgstr "Cofnodion"
8655
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8657 msgid "Tracks"
8658 msgstr "Traciau"
8659
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8661 msgid "Audio Channels"
8662 msgstr "Sianeli Sain"
8663
8664 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8665 msgid "First Entry Point"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8669 msgid "Last Entry Point"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8673 msgid "Track size (in sectors)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8677 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8678 msgid "type"
8679 msgstr "math"
8680
8681 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8682 msgid "end"
8683 msgstr "diwedd"
8684
8685 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8686 msgid "play list"
8687 msgstr "chwarae'r rhestr"
8688
8689 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8690 msgid "extended selection list"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8694 msgid "selection list"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8698 msgid "unknown type"
8699 msgstr "math anhysbys"
8700
8701 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8702 msgid "List ID"
8703 msgstr "ID y rhest"
8704
8705 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8706 msgid "(Super) Video CD"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8710 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8714 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8718 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8722 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8726 msgid "Use playback control?"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8730 msgid ""
8731 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8732 "tracks."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8736 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8740 msgid ""
8741 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8742 "entry."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8746 msgid "Show extended VCD info?"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8750 msgid ""
8751 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8752 "for example playback control navigation."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8756 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8760 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/access/vdr.c:72
8764 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/access/vdr.c:74
8768 msgid "Chapter offset in ms"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/access/vdr.c:76
8772 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/access/vdr.c:80
8776 msgid "Default frame rate for chapter import."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/access/vdr.c:84
8780 msgid "VDR"
8781 msgstr "VDR"
8782
8783 #: modules/access/vdr.c:87
8784 msgid "VDR recordings"
8785 msgstr "Recordiadau VDR"
8786
8787 #: modules/access/vdr.c:809
8788 msgid "VDR Cut Marks"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/access/vdr.c:872
8792 msgid "Start"
8793 msgstr "Dechrau"
8794
8795 #: modules/access/vnc.c:48
8796 msgid "X.509 Certificate Authority"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/access/vnc.c:49
8800 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/access/vnc.c:50
8804 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/access/vnc.c:51
8808 msgid "List of revoked servers certificates"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/access/vnc.c:52
8812 msgid "X.509 Client certificate"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/access/vnc.c:53
8816 msgid "Certificate for client authentification"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/access/vnc.c:54
8820 msgid "X.509 Client private key"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/access/vnc.c:55
8824 msgid "Private key for authentification by certificate"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/access/vnc.c:58
8828 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/access/vnc.c:61
8832 msgid "Compression level"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/access/vnc.c:62
8836 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/access/vnc.c:63
8840 msgid "Image quality"
8841 msgstr "Ansawdd delwedd"
8842
8843 #: modules/access/vnc.c:64
8844 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/access/vnc.c:78
8848 msgid "VNC"
8849 msgstr "VNC"
8850
8851 #: modules/access/vnc.c:82
8852 msgid "VNC client access"
8853 msgstr "Cyrchiad cleient VNC"
8854
8855 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8856 msgid "Media in Zip"
8857 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8858
8859 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8860 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8864 msgid "Zip files filter"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8868 msgid "Zip access"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8872 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8876 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8880 msgid "ARM NEON audio volume"
8881 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8882
8883 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8884 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8888 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8892 msgid ""
8893 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8894 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8898 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8902 msgid ""
8903 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8904 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8908 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8912 msgid ""
8913 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8914 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8918 msgid "Time window to use in ms"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8922 msgid ""
8923 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8924 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8925 "alarm is sent (default 5000)."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8929 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8933 msgid ""
8934 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8935 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8939 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8943 msgid ""
8944 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8945 "saturation (default 2000)."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8949 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8953 msgid "Audiobar Graph"
8954 msgstr "Graff barrau sain"
8955
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8957 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8958 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8959
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8961 msgid "Dolby Surround decoder"
8962 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8963
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8965 msgid ""
8966 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8967 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8968 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8969 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8970 "It works with any source format from mono to 7.1."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8974 msgid "Characteristic dimension"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8978 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8979 msgstr "Y pellter mewn metrau rhwng y seinydd blaen chwith a'r gwrandäwr."
8980
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8982 msgid "Compensate delay"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8986 msgid ""
8987 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8988 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8989 "case, turn this on to compensate."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8993 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8994 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8995
8996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8997 msgid ""
8998 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8999 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9003 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9007 msgid "Headphone effect"
9008 msgstr "Effaith clustffonau"
9009
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9011 msgid "Use downmix algorithm"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9015 msgid ""
9016 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9017 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9018 "speakers."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9022 msgid "Select channel to keep"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9026 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9031 msgid "Rear left"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9036 msgid "Rear right"
9037 msgstr "Cefn dde"
9038
9039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9041 msgid "Low-frequency effects"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9046 msgid "Side left"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9051 msgid "Side right"
9052 msgstr "Ochr dde"
9053
9054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9056 msgid "Rear center"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Stereo to mono downmixer"
9062 msgstr "Modd sain stereo"
9063
9064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9065 msgid "Audio channel remapper"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9069 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9073 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9077 msgid "Sound Delay"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9081 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9082 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9083 msgid "Delay"
9084 msgstr "Oediad"
9085
9086 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9087 msgid "Add a delay effect to the sound"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9091 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9092 msgid "Delay time"
9093 msgstr "Hyd oediad"
9094
9095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9096 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9100 msgid "Sweep Depth"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9104 msgid ""
9105 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9106 "be delay-time +/- sweep-depth."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9110 msgid "Sweep Rate"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9114 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9118 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9119 msgid "Feedback gain"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9123 msgid "Gain on Feedback loop"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9127 msgid "Wet mix"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9131 msgid "Level of delayed signal"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9135 msgid "Dry Mix"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9139 msgid "Level of input signal"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9144 msgid "RMS/peak"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9148 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9152 msgid "Attack time"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9156 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9160 msgid "Release time"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9164 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9168 msgid "Threshold level"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9172 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9177 msgid "Ratio"
9178 msgstr "Cymhareb"
9179
9180 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9181 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9185 msgid "Knee radius"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9189 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9193 msgid "Makeup gain"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9197 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9201 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9202 msgid "Compressor"
9203 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9204
9205 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9206 msgid "Dynamic range compressor"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9210 msgid "A/52 dynamic range compression"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9214 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9215 msgid ""
9216 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9217 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9218 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9219 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9223 msgid "Enable internal upmixing"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9227 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9231 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9232 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9233
9234 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9235 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9239 msgid "DTS dynamic range compression"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9243 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9244 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9245
9246 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9247 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9251 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9255 msgid "MPEG audio decoder"
9256 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9257
9258 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9259 msgid "Equalizer preset"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9263 msgid "Preset to use for the equalizer."
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9267 msgid "Bands gain"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9271 msgid ""
9272 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9273 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9274 "-2 0 2\"."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9278 msgid "Use VLC frequency bands"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9282 msgid ""
9283 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9287 msgid "Two pass"
9288 msgstr "Dau pas"
9289
9290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9291 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9295 msgid "Global gain"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9299 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9303 msgid "Equalizer with 10 bands"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9307 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9308 msgid "Equalizer"
9309 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
9310
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9312 msgid "Flat"
9313 msgstr "Fflat"
9314
9315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9317 msgid "Classical"
9318 msgstr "Clasurol"
9319
9320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9322 msgid "Club"
9323 msgstr "Clwb nos"
9324
9325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9327 msgid "Dance"
9328 msgstr "Dawns"
9329
9330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9331 msgid "Full bass"
9332 msgstr "Bas llawn"
9333
9334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9335 msgid "Full bass and treble"
9336 msgstr "Bas a threbl llawn"
9337
9338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9339 msgid "Full treble"
9340 msgstr "Trebl llawn"
9341
9342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9343 msgid "Headphones"
9344 msgstr "Clustffonau"
9345
9346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9347 msgid "Large Hall"
9348 msgstr "Neuadd mawr"
9349
9350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9351 msgid "Live"
9352 msgstr "Sesiwn fyw"
9353
9354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9355 msgid "Party"
9356 msgstr "Parti"
9357
9358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9360 msgid "Pop"
9361 msgstr "Pop"
9362
9363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9365 msgid "Reggae"
9366 msgstr "Reggae"
9367
9368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9370 msgid "Rock"
9371 msgstr "Roc"
9372
9373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9375 msgid "Ska"
9376 msgstr "Ska"
9377
9378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9379 msgid "Soft"
9380 msgstr "Meddal"
9381
9382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9383 msgid "Soft rock"
9384 msgstr "Roc meddal"
9385
9386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9388 msgid "Techno"
9389 msgstr "Tecno"
9390
9391 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9392 msgid "Gain multiplier"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9396 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9400 msgid "Gain control filter"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9404 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9405 msgid "Karaoke"
9406 msgstr "Karaoke"
9407
9408 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9409 msgid "Simple Karaoke filter"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9413 msgid "Number of audio buffers"
9414 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9415
9416 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9417 msgid ""
9418 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9419 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9420 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9424 msgid "Maximal volume level"
9425 msgstr "Uchder sain uchaf"
9426
9427 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9428 msgid ""
9429 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9430 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9431 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9435 msgid "Volume normalizer"
9436 msgstr "Normalydd uchder sain"
9437
9438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9439 msgid "Parametric Equalizer"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9443 msgid "Low freq (Hz)"
9444 msgstr "Amledd isel (Hz)"
9445
9446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9447 msgid "Low freq gain (dB)"
9448 msgstr "Cynnydd amledd isel (dB)"
9449
9450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9451 msgid "High freq (Hz)"
9452 msgstr "Amledd uchel (Hz)"
9453
9454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9455 msgid "High freq gain (dB)"
9456 msgstr "Cynnydd amledd uchel (dB)"
9457
9458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9459 msgid "Freq 1 (Hz)"
9460 msgstr "Amledd 1 (Hz)"
9461
9462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9463 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9464 msgstr "Cynnydd amledd 1 (dB)"
9465
9466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9467 msgid "Freq 1 Q"
9468 msgstr "Q amledd 1"
9469
9470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9471 msgid "Freq 2 (Hz)"
9472 msgstr "Amledd 2 (Hz)"
9473
9474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9475 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9476 msgstr "Cynnydd amledd 2 (dB)"
9477
9478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9479 msgid "Freq 2 Q"
9480 msgstr "Q amledd 2"
9481
9482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9483 msgid "Freq 3 (Hz)"
9484 msgstr "Amledd 3 (Hz)"
9485
9486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9487 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9488 msgstr "Cynnydd amledd 3 (dB)"
9489
9490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9491 msgid "Freq 3 Q"
9492 msgstr "Q amledd 3"
9493
9494 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9495 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9499 msgid "Resampling quality"
9500 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
9501
9502 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9503 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9507 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9508 msgid "Speex resampler"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9512 msgid "Sample rate converter type"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9516 msgid ""
9517 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9518 "the fast one exhibits low quality."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9522 msgid "Sinc function (best quality)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9526 msgid "Sinc function (medium quality)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9530 msgid "Sinc function (fast)"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9534 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9538 msgid "Linear (fastest)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9542 msgid "SRC resampler"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9546 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9550 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9554 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9558 msgid "Scaletempo"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9562 msgid "Stride Length"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9566 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9570 msgid "Overlap Length"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9574 msgid "Percentage of stride to overlap"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9578 msgid "Search Length"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9582 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9586 msgid "Room size"
9587 msgstr "Maint yr ystafell"
9588
9589 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9590 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9591 msgstr ""
9592 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9593 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9594 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9595 "ffeil AUTHORS."
9596
9597 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9598 msgid "Room width"
9599 msgstr "Lled yr ystafell"
9600
9601 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9602 msgid "Width of the virtual room"
9603 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9604
9605 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9606 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9608 msgid "Wet"
9609 msgstr "Gwlyb"
9610
9611 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9612 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9614 msgid "Dry"
9615 msgstr "Sych"
9616
9617 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9618 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9620 msgid "Damp"
9621 msgstr "Tamp"
9622
9623 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9624 msgid "Audio Spatializer"
9625 msgstr "Gofodolydd Sain"
9626
9627 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9628 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9629 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9630 msgid "Spatializer"
9631 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9632
9633 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9634 msgid ""
9635 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9636 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9637 "thereby widening the stereo effect."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9641 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9645 msgid ""
9646 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9647 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9648 "widening effect."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9652 msgid "Crossfeed"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9656 msgid ""
9657 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9658 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9659 "channels."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9663 msgid "Dry mix"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9667 msgid "Level of input signal of original channel."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9671 msgid "Stereo Enhancer"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9675 msgid "Simple stereo widening effect"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9679 msgid "Single precision audio volume"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9683 msgid "Integer audio volume"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9687 msgid "Dummy audio output"
9688 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9689
9690 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9691 msgid "Audio output device"
9692 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9693
9694 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9695 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9699 msgid "Audio output channels"
9700 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9701
9702 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9703 msgid ""
9704 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9705 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9706 "through is active."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9710 msgid "Surround 4.0"
9711 msgstr "Surround 4.0"
9712
9713 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9714 msgid "Surround 4.1"
9715 msgstr "Surround 4.1"
9716
9717 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9718 msgid "Surround 5.0"
9719 msgstr "Surround 5.0"
9720
9721 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9722 msgid "Surround 5.1"
9723 msgstr "Surround 5.1"
9724
9725 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9726 msgid "Surround 7.1"
9727 msgstr "Surround 7.1"
9728
9729 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9730 msgid "ALSA audio output"
9731 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9732
9733 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9734 msgid "Audio output failed"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9741 "%s."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_output/amem.c:34
9745 msgid "Audio memory"
9746 msgstr "Cof sain"
9747
9748 #: modules/audio_output/amem.c:35
9749 msgid "Audio memory output"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/audio_output/amem.c:42
9753 msgid "Sample format"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9757 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9758 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9759
9760 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9761 msgid "Android AudioTrack audio output"
9762 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9763
9764 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9765 msgid "AudioUnit output for iOS"
9766 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9767
9768 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9769 msgid "Last audio device"
9770 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9771
9772 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9773 msgid "HAL AudioUnit output"
9774 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9775
9776 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9777 msgid ""
9778 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9782 msgid "Audio device is not configured"
9783 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9784
9785 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9786 msgid ""
9787 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9788 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9792 msgid "System Sound Output Device"
9793 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9794
9795 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9796 #, c-format
9797 msgid "%s (Encoded Output)"
9798 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9799
9800 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9801 msgid "Output device"
9802 msgstr "Dyfais allbwn"
9803
9804 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9805 msgid "Select your audio output device"
9806 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9807
9808 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9809 msgid "Speaker configuration"
9810 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9811
9812 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9813 msgid ""
9814 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9815 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9819 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9820 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9821
9822 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9823 msgid "DirectX audio output"
9824 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9825
9826 #: modules/audio_output/file.c:83
9827 msgid "Output format"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/audio_output/file.c:85
9831 msgid "Number of output channels"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/audio_output/file.c:86
9835 msgid ""
9836 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9837 "restrict the number of channels here."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/audio_output/file.c:89
9841 msgid "Add WAVE header"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_output/file.c:90
9845 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9849 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9850 msgid "Output file"
9851 msgstr "Ffeil allbwn"
9852
9853 #: modules/audio_output/file.c:109
9854 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/audio_output/file.c:112
9858 msgid "File audio output"
9859 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9860
9861 #: modules/audio_output/jack.c:81
9862 msgid "Automatically connect to writable clients"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/audio_output/jack.c:83
9866 msgid ""
9867 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9868 "writable JACK clients found."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/audio_output/jack.c:87
9872 msgid "Connect to clients matching"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/audio_output/jack.c:89
9876 msgid ""
9877 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9878 "regular expression will be considered for connection."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/audio_output/jack.c:97
9882 msgid "JACK audio output"
9883 msgstr "Allbwn sain JACK"
9884
9885 #: modules/audio_output/kai.c:93
9886 msgid "Device"
9887 msgstr "Dyfais"
9888
9889 #: modules/audio_output/kai.c:95
9890 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/audio_output/kai.c:98
9894 msgid "Open audio in exclusive mode."
9895 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9896
9897 #: modules/audio_output/kai.c:100
9898 msgid ""
9899 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9900 "audio."
9901 msgstr ""
9902 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9903 "ei chwarae."
9904
9905 #: modules/audio_output/kai.c:110
9906 msgid "K Audio Interface audio output"
9907 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9908
9909 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9910 msgid "OpenSLES audio output"
9911 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9912
9913 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9914 msgid "OpenSLES"
9915 msgstr "OpenSLES"
9916
9917 #: modules/audio_output/oss.c:69
9918 msgid "OSS device node path."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/audio_output/oss.c:73
9922 msgid "Open Sound System audio output"
9923 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9924
9925 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9926 msgid "Pulseaudio audio output"
9927 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9928
9929 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9930 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9931 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9932
9933 #: modules/audio_output/volume.h:30
9934 msgid "Software gain"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/audio_output/volume.h:31
9938 msgid "This linear gain will be applied in software."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Windows Audio Session API output"
9944 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9945
9946 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9947 msgid "Select Audio Device"
9948 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9949
9950 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9951 msgid ""
9952 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9953 "VLC restart to apply."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9957 msgid "WaveOut audio output"
9958 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9959
9960 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9961 msgid "Microsoft Soundmapper"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9965 msgid "Use float32 output"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9969 msgid ""
9970 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9971 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/a52.c:51
9975 msgid "A/52 parser"
9976 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9977
9978 #: modules/codec/a52.c:58
9979 msgid "A/52 audio packetizer"
9980 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9981
9982 #: modules/codec/adpcm.c:47
9983 msgid "ADPCM audio decoder"
9984 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9985
9986 #: modules/codec/aes3.c:47
9987 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9988 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9989
9990 #: modules/codec/aes3.c:52
9991 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9992 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9993
9994 #: modules/codec/araw.c:51
9995 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9996 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9997
9998 #: modules/codec/araw.c:60
9999 msgid "Raw audio encoder"
10000 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10003 msgid "Non-ref"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10007 msgid "Bidir"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10011 msgid "Non-key"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10015 msgid "rd"
10016 msgstr "rd"
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10019 msgid "bits"
10020 msgstr "didau"
10021
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10023 msgid "simple"
10024 msgstr "syml"
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10027 msgid ""
10028 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10029 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10030 "MJPEG and other codecs"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10034 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10035 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10038 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10039 msgid "Decoding"
10040 msgstr "Datgodiad"
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10043 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10044 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10045 msgid "Encoding"
10046 msgstr "Amgodiad"
10047
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10049 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10050 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10053 msgid "Direct rendering"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10057 msgid "Error resilience"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10061 msgid ""
10062 "libavcodec can do error resilience.\n"
10063 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10064 "can produce a lot of errors.\n"
10065 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10069 msgid "Workaround bugs"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10073 msgid ""
10074 "Try to fix some bugs:\n"
10075 "1  autodetect\n"
10076 "2  old msmpeg4\n"
10077 "4  xvid interlaced\n"
10078 "8  ump4 \n"
10079 "16 no padding\n"
10080 "32 ac vlc\n"
10081 "64 Qpel chroma.\n"
10082 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10083 "\"ump4\", enter 40."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10087 #: modules/demux/rawdv.c:42
10088 msgid "Hurry up"
10089 msgstr "Brysio"
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10092 msgid ""
10093 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10094 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10095 msgstr ""
10096 "Gall y datgodiwr neidio neu ddatgodio ffram(iau)'n rhannol pan nad oes digon "
10097 "o amser. Mae hyn yn ddefnyddiol gyda phrosesydd gwan ond gall creu lluniau "
10098 "wedi'u haflunio."
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10101 msgid "Allow speed tricks"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10105 msgid ""
10106 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10110 msgid "Skip frame (default=0)"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10114 msgid ""
10115 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10116 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10120 msgid "Skip idct (default=0)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10124 msgid ""
10125 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10126 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10130 msgid "Debug mask"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10134 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10138 msgid "Codec name"
10139 msgstr "Enw'r codec"
10140
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10142 msgid "Internal libavcodec codec name"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10146 msgid "Visualize motion vectors"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10150 msgid ""
10151 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10152 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10153 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10154 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10155 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10156 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10160 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10164 msgid ""
10165 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10166 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10167 msgstr ""
10168 "Mae neidio'r hidlydd dolennog (h.y. dadflocio) fel arfer yn golygu ansawdd "
10169 "gwaeth. Fodd bynnag, mae'n cyflymu ffrydiau fideo ansawdd uchel (clirlun)."
10170
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10172 msgid "Hardware decoding"
10173 msgstr "Datgodiad caledwedd"
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10176 msgid "This allows hardware decoding when available."
10177 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
10178
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10180 msgid "VDA output pixel format"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10184 msgid "The pixel format for output image buffers."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10188 msgid "Threads"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10192 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10196 msgid "Ratio of key frames"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10200 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10204 msgid "Ratio of B frames"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10208 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10212 msgid "Video bitrate tolerance"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10216 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10220 msgid "Interlaced encoding"
10221 msgstr "Amgodiad plethiedig"
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10224 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10228 msgid "Interlaced motion estimation"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10232 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10236 msgid "Pre-motion estimation"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10240 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10244 msgid "Rate control buffer size"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10248 msgid ""
10249 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10250 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10254 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10258 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10262 msgid "I quantization factor"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10266 msgid ""
10267 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10268 "same qscale for I and P frames)."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10272 #: modules/demux/mod.c:79
10273 msgid "Noise reduction"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10277 msgid ""
10278 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10279 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10283 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10287 msgid ""
10288 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10289 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10290 "standard MPEG2 decoders."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10294 msgid "Quality level"
10295 msgstr "Lefel ansawdd"
10296
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10298 msgid ""
10299 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10300 "encoding very much)."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10304 msgid ""
10305 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10306 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10307 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10308 "to ease the encoder's task."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10312 msgid "Minimum video quantizer scale"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10316 msgid "Minimum video quantizer scale."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10320 msgid "Maximum video quantizer scale"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10324 msgid "Maximum video quantizer scale."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10328 msgid "Trellis quantization"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10332 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10336 msgid "Fixed quantizer scale"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10340 msgid ""
10341 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10342 "255.0)."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10346 msgid "Strict standard compliance"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10350 msgid ""
10351 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10355 msgid "Luminance masking"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10359 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10363 msgid "Darkness masking"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10367 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10371 msgid "Motion masking"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10375 msgid ""
10376 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10377 "(default: 0.0)."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10381 msgid "Border masking"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10385 msgid ""
10386 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10387 "0.0)."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10391 msgid "Luminance elimination"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10395 msgid ""
10396 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10397 "The H264 specification recommends -4."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10401 msgid "Chrominance elimination"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10405 msgid ""
10406 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10407 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10411 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10415 msgid ""
10416 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10417 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10418 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10419 "enabled libavcodec"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10423 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10427 #, c-format
10428 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10429 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10430
10431 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10432 #, c-format
10433 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10434 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10435
10436 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10437 #, c-format
10438 msgid ""
10439 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10440 "encoder:\n"
10441 "%s.\n"
10442 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10443 "\n"
10444 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10445 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10449 msgid "unknown"
10450 msgstr "anhysbys"
10451
10452 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10453 #, fuzzy
10454 msgid "video"
10455 msgstr "Fideo-S"
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10458 #, fuzzy
10459 msgid "audio"
10460 msgstr "Sain"
10461
10462 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10463 #, fuzzy
10464 msgid "subpicture"
10465 msgstr "Is-luniau"
10466
10467 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10468 #, fuzzy, c-format
10469 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10470 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10471
10472 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Dummy video decoder"
10475 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10476
10477 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10478 #, fuzzy
10479 msgid "VA-API video decoder via X11"
10480 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
10481
10482 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10483 #, fuzzy
10484 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10485 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
10486
10487 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10488 msgid "420YpCbCr8Planar"
10489 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10490
10491 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10492 msgid "422YpCbCr8"
10493 msgstr "422YpCbCr8"
10494
10495 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10496 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/cc.c:55
10500 msgid "CC 608/708"
10501 msgstr "CC 608/708"
10502
10503 #: modules/codec/cc.c:56
10504 msgid "Closed Captions decoder"
10505 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10506
10507 #: modules/codec/cdg.c:87
10508 msgid "CDG video decoder"
10509 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10510
10511 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10512 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10513 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10514
10515 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10516 msgid "CVD subtitle decoder"
10517 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10518
10519 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10520 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10521 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10522
10523 #: modules/codec/ddummy.c:36
10524 msgid "Save raw codec data"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/ddummy.c:38
10528 msgid ""
10529 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10530 "main options."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/ddummy.c:47
10534 msgid "Dummy decoder"
10535 msgstr "Datgodiwr dymi"
10536
10537 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10538 msgid "Dump decoder"
10539 msgstr "Datgodiwr dympio"
10540
10541 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10542 msgid "DirectMedia Object decoder"
10543 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10544
10545 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10546 msgid "DirectMedia Object encoder"
10547 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10548
10549 #: modules/codec/dts.c:53
10550 msgid "DTS parser"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/dts.c:58
10554 msgid "DTS audio packetizer"
10555 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10556
10557 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10558 msgid "Decoding X coordinate"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10562 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10566 msgid "Decoding Y coordinate"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10570 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10574 msgid "Subpicture position"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10578 msgid ""
10579 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10580 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10581 "g. 6=top-right)."
10582 msgstr ""
10583 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10584 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10585
10586 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10587 msgid "Encoding X coordinate"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10591 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10595 msgid "Encoding Y coordinate"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10599 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10603 msgid "DVB subtitles decoder"
10604 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10605
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10607 msgid "DVB subtitles"
10608 msgstr "Isdeitlau DVB"
10609
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10611 msgid "DVB subtitles encoder"
10612 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10613
10614 #: modules/codec/edummy.c:40
10615 msgid "Dummy encoder"
10616 msgstr "Amgodiwr dymi"
10617
10618 #: modules/codec/faad.c:52
10619 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10620 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10621
10622 #: modules/codec/faad.c:431
10623 msgid "AAC extension"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10627 msgid "Encoder Profile"
10628 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10629
10630 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10631 msgid "Encoder Algorithm to use"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10635 msgid "Enable spectral band replication"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10639 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10643 msgid "VBR Quality"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10647 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10648 msgstr ""
10649 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10650 "yw'r gorau)"
10651
10652 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10653 msgid "Enable afterburner library"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10657 msgid ""
10658 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10659 "CPU usage (default is enabled)"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10663 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10667 msgid ""
10668 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10669 "hierarchical"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10673 msgid "AAC-LC"
10674 msgstr "AAC-LC"
10675
10676 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10677 msgid "HE-AAC"
10678 msgstr "HE-AAC"
10679
10680 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10681 msgid "HE-AAC-v2"
10682 msgstr "HE-AAC-v2"
10683
10684 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10685 msgid "AAC-LD"
10686 msgstr "AAC-LD"
10687
10688 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10689 msgid "AAC-ELD"
10690 msgstr "AAC-ELD"
10691
10692 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10693 msgid "FDKAAC"
10694 msgstr "FDKAAC"
10695
10696 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10697 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10698 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10699
10700 #: modules/codec/flac.c:112
10701 msgid "Flac audio decoder"
10702 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10703
10704 #: modules/codec/flac.c:119
10705 msgid "Flac audio encoder"
10706 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10707
10708 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10709 msgid "Sound fonts"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10713 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10717 msgid "Chorus"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10721 msgid "Synthesis gain"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10725 msgid ""
10726 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10727 "when many notes are played at a time."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10731 msgid "Polyphony"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10735 msgid ""
10736 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10737 "require more processing power."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10741 msgid "Reverb"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10745 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10749 msgid "FluidSynth"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10753 msgid "MIDI synthesis not set up"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10757 msgid ""
10758 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10759 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10760 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/g711.c:45
10764 msgid "G.711 decoder"
10765 msgstr "Datgodiwr G.711"
10766
10767 #: modules/codec/g711.c:53
10768 msgid "G.711 encoder"
10769 msgstr "Amgodiwr G.711"
10770
10771 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10772 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Use DecodeBin"
10778 msgstr "Datgodiad"
10779
10780 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10781 msgid ""
10782 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10783 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10784 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10785 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10789 #, fuzzy
10790 msgid "GStreamer Based Decoder"
10791 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
10792
10793 #: modules/codec/jpeg.c:50
10794 msgid ""
10795 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/jpeg.c:109
10799 #, fuzzy
10800 msgid "JPEG image decoder"
10801 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
10802
10803 #: modules/codec/jpeg.c:118
10804 #, fuzzy
10805 msgid "JPEG image encoder"
10806 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
10807
10808 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10809 msgid "Formatted Subtitles"
10810 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10811
10812 #: modules/codec/kate.c:195
10813 msgid ""
10814 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10815 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10816 "rendering via Tiger is enabled."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/kate.c:202
10820 msgid "Shadow"
10821 msgstr "Cysgod"
10822
10823 #: modules/codec/kate.c:202
10824 msgid "Outline"
10825 msgstr "Amlinelliad"
10826
10827 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10828 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10829 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10830 msgid "Black"
10831 msgstr "Du"
10832
10833 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10835 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10836 msgid "Gray"
10837 msgstr "Llwyd"
10838
10839 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10841 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10842 msgid "Silver"
10843 msgstr "Arian"
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10847 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10848 #: modules/video_filter/rss.c:72
10849 msgid "White"
10850 msgstr "Gwyn"
10851
10852 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10853 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10854 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10855 msgid "Maroon"
10856 msgstr "Marŵn"
10857
10858 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10860 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10861 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10862 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10863 msgid "Red"
10864 msgstr "Coch"
10865
10866 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10867 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10868 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10869 #: modules/video_filter/rss.c:73
10870 msgid "Fuchsia"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10875 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10876 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10877 #: modules/video_filter/rss.c:73
10878 msgid "Yellow"
10879 msgstr "Melyn"
10880
10881 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10883 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10884 msgid "Olive"
10885 msgstr "Olewydden"
10886
10887 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10889 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10890 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10891 #: modules/video_filter/rss.c:73
10892 msgid "Green"
10893 msgstr "Gwyrdd"
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10896 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10897 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10898 msgid "Teal"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10903 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10904 #: modules/video_filter/rss.c:74
10905 msgid "Lime"
10906 msgstr "Leim"
10907
10908 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10909 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10910 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10911 msgid "Purple"
10912 msgstr "Piws"
10913
10914 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10915 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10916 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10917 msgid "Navy"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10921 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10922 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10923 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10924 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10925 msgid "Blue"
10926 msgstr "Glas"
10927
10928 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10929 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10930 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10931 #: modules/video_filter/rss.c:75
10932 msgid "Aqua"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/kate.c:214
10936 msgid "Use Tiger for rendering"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/kate.c:215
10940 msgid ""
10941 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10942 "only render static text and bitmap based streams."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/codec/kate.c:219
10946 msgid "Rendering quality"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/kate.c:220
10950 msgid ""
10951 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10952 "highest quality."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/kate.c:224
10956 msgid "Default font effect"
10957 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10958
10959 #: modules/codec/kate.c:225
10960 msgid ""
10961 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10962 "backgrounds."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/kate.c:229
10966 msgid "Default font effect strength"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/kate.c:230
10970 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/kate.c:234
10974 msgid "Default font description"
10975 msgstr "Disgrifiad"
10976
10977 #: modules/codec/kate.c:235
10978 msgid ""
10979 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10980 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10981 "font parameters where appropriate."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/codec/kate.c:240
10985 msgid "Default font color"
10986 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
10987
10988 #: modules/codec/kate.c:241
10989 msgid ""
10990 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10991 "font color to use."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/kate.c:245
10995 msgid "Default font alpha"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/kate.c:246
10999 msgid ""
11000 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11001 "particular font color to use."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/kate.c:250
11005 msgid "Default background color"
11006 msgstr "Lliw cefndir rhagosodedig"
11007
11008 #: modules/codec/kate.c:251
11009 msgid ""
11010 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11011 "color to use."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:255
11015 msgid "Default background alpha"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/kate.c:256
11019 msgid ""
11020 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11021 "specify a particular background color to use."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/kate.c:262
11025 msgid ""
11026 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11027 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11028 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11029 "available.\n"
11030 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11031 "played. This will hopefully be fixed soon."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/kate.c:271
11035 msgid "Kate"
11036 msgstr "Kate"
11037
11038 #: modules/codec/kate.c:272
11039 msgid "Kate overlay decoder"
11040 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
11041
11042 #: modules/codec/kate.c:291
11043 msgid "Tiger rendering defaults"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/kate.c:326
11047 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11048 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
11049
11050 #: modules/codec/libass.c:56
11051 msgid "Subtitles (advanced)"
11052 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
11053
11054 #: modules/codec/libass.c:57
11055 msgid "Subtitle renderers using libass"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11059 msgid "Building font cache"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/libass.c:226
11063 msgid ""
11064 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11065 "This should take less than a minute."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11069 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11070 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11071
11072 #: modules/codec/lpcm.c:60
11073 msgid "Linear PCM audio decoder"
11074 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11075
11076 #: modules/codec/lpcm.c:65
11077 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11078 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11079
11080 #: modules/codec/lpcm.c:71
11081 msgid "Linear PCM audio encoder"
11082 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11083
11084 #: modules/codec/mft.c:56
11085 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/mmal.c:50
11089 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/mmal.c:51
11093 msgid ""
11094 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11095 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/mmal.c:57
11099 #, fuzzy
11100 msgid "MMAL decoder"
11101 msgstr "datgodwr"
11102
11103 #: modules/codec/mmal.c:58
11104 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11108 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11109 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11110
11111 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11112 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11113 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11114
11115 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11116 msgid "Android direct rendering"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11120 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11124 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11125 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11126
11127 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11128 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11129 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11130
11131 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11132 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11133 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11134
11135 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11136 msgid "OpenMAX IL video output"
11137 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11138
11139 #: modules/codec/opus.c:66
11140 msgid "Opus audio decoder"
11141 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11142
11143 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11144 msgid "Opus"
11145 msgstr "Opus"
11146
11147 #: modules/codec/opus.c:73
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Opus audio encoder"
11150 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11151
11152 #: modules/codec/png.c:91
11153 msgid "PNG video decoder"
11154 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11155
11156 #: modules/codec/png.c:100
11157 #, fuzzy
11158 msgid "PNG video encoder"
11159 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11160
11161 #: modules/codec/qsv.c:56
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Enable software mode"
11164 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
11165
11166 #: modules/codec/qsv.c:57
11167 msgid ""
11168 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11169 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/qsv.c:61
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Codec Profile"
11175 msgstr "Dewis Proffil"
11176
11177 #: modules/codec/qsv.c:63
11178 msgid ""
11179 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11180 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11181 "'high'"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/qsv.c:67
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Codec Level"
11187 msgstr "Enw'r codec"
11188
11189 #: modules/codec/qsv.c:69
11190 msgid ""
11191 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11192 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11193 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/qsv.c:73
11197 msgid "Group of Picture size"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/qsv.c:75
11201 msgid ""
11202 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11203 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11204 "frames are used."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/qsv.c:79
11208 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/qsv.c:81
11212 msgid ""
11213 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11214 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/qsv.c:85
11218 msgid "Target Usage"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/qsv.c:86
11222 msgid ""
11223 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11224 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/qsv.c:90
11228 #, fuzzy
11229 msgid "IDR interval"
11230 msgstr "Datblethu"
11231
11232 #: modules/codec/qsv.c:92
11233 msgid ""
11234 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11235 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11236 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11237 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11238 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11239 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/qsv.c:100
11243 msgid "Rate Control Method"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/qsv.c:102
11247 msgid ""
11248 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11249 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/codec/qsv.c:105
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Quantization parameter"
11255 msgstr "Paramedrau amgodio"
11256
11257 #: modules/codec/qsv.c:106
11258 msgid ""
11259 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11260 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11261 "only if rc_method is 'qp'."
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/qsv.c:110
11265 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/codec/qsv.c:111
11269 msgid ""
11270 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11271 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/qsv.c:114
11275 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/qsv.c:115
11279 msgid ""
11280 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11281 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/codec/qsv.c:118
11285 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/codec/qsv.c:119
11289 msgid ""
11290 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11291 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/qsv.c:122
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Maximum Bitrate"
11297 msgstr "Didradd Uchaf"
11298
11299 #: modules/codec/qsv.c:123
11300 msgid ""
11301 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11302 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11303 "bitrate, profile, level, etc."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/qsv.c:127
11307 msgid "Accuracy of RateControl"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/qsv.c:128
11311 msgid ""
11312 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11313 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11314 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11315 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/qsv.c:134
11319 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/qsv.c:135
11323 msgid ""
11324 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11325 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/qsv.c:139
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Number of slices per frame"
11331 msgstr "Nifer o segmentau"
11332
11333 #: modules/codec/qsv.c:140
11334 msgid ""
11335 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11336 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11337 "partitioning allowed by the codec standard."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11341 msgid "Number of reference frames"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/codec/qsv.c:148
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Number of parallel operations"
11347 msgstr "Nifer o rhesi pos"
11348
11349 #: modules/codec/qsv.c:149
11350 msgid ""
11351 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11352 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11353 "needs at least 1 here."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/codec/qsv.c:193
11357 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/codec/quicktime.c:66
11361 msgid "QuickTime library decoder"
11362 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11363
11364 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11365 msgid "Pseudo raw video decoder"
11366 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11367
11368 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11369 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11370 msgstr "Pecynnydd fideo craidd Pseudo"
11371
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11373 msgid "Chroma format"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11377 msgid ""
11378 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11382 msgid "4:2:0"
11383 msgstr "4:2:0"
11384
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11386 msgid "4:2:2"
11387 msgstr "4:2:2"
11388
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11390 msgid "4:4:4"
11391 msgstr "4:4:4"
11392
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11394 msgid "Rate control method"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11398 msgid "Method used to encode the video sequence"
11399 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11400
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11402 msgid "Constant noise threshold mode"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11406 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11410 msgid "Low Delay mode"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11414 msgid "Lossless mode"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11418 msgid "Constant lambda mode"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11422 msgid "Constant error mode"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11426 msgid "Constant quality mode"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11430 msgid "GOP structure"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11434 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11438 msgid ""
11439 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11440 "previous or future pictures."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11444 msgid "I-frame only sequence"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11448 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11452 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11456 msgid "Constant quality factor"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11460 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11464 msgid "Noise Threshold"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11468 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11472 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11473 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
11474
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11476 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11477 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11480 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11481 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11482
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11484 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11485 msgstr ""
11486 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11487
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11489 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11490 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11491
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11493 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11494 msgstr ""
11495 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11496
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11498 msgid "GOP length"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11502 msgid ""
11503 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11504 "group of pictures"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11508 msgid "Prefilter"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11512 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11516 msgid "No pre-filtering"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11520 msgid "Centre Weighted Median"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11524 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11528 msgid "Add Noise"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11532 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11536 msgid "Low Pass Filter"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11540 msgid "Amount of prefiltering"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11544 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11548 msgid "Picture coding mode"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11552 msgid ""
11553 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11554 "pseudo-progressive frame"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11558 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11559 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11560
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11562 msgid "force coding frame as single picture"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11566 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11570 msgid "Size of motion compensation blocks"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11575 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11576 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11577
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11579 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11583 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11587 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11591 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11595 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11599 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11603 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11607 msgid "Motion Vector precision"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11611 msgid "Motion Vector precision in pels"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11615 msgid "Three component motion estimation"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11619 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11623 msgid "Intra picture DWT filter"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11627 msgid "Inter picture DWT filter"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11631 msgid "Number of DWT iterations"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11635 msgid "Also known as DWT levels"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11639 msgid "Enable multiple quantizers"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11643 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11647 msgid "Disable arithmetic coding"
11648 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
11649
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11651 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11655 msgid "perceptual weighting method"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11659 msgid "perceptual distance"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11663 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11667 msgid "Horizontal slices per frame"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11671 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11675 msgid "Vertical slices per frame"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11679 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11683 msgid "Size of code blocks in each subband"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11687 msgid "small - use small code blocks"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11691 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11695 msgid "large - use large code blocks"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11699 msgid "full - One code block per subband"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11703 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11707 msgid "Number of levels of downsampling"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11711 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11715 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11719 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11723 msgid "Enable Scene Change Detection"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11727 msgid "Force Profile"
11728 msgstr "Gorfodi Proffil"
11729
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11731 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11732 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11733
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11735 msgid "VC2 Simple Profile"
11736 msgstr "Proffil Syml VC2"
11737
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11739 msgid "VC2 Main Profile"
11740 msgstr "Prif Proffil VC2"
11741
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11743 msgid "Main Profile"
11744 msgstr "Prif Proffil"
11745
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11747 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11748 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11749
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11751 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11752 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11753
11754 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11755 msgid "SDL Image decoder"
11756 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11757
11758 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11759 msgid "SDL_image video decoder"
11760 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11761
11762 #: modules/codec/shine.c:64
11763 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11764 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11765
11766 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11767 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11770 msgid "Mode"
11771 msgstr "Dull"
11772
11773 #: modules/codec/speex.c:61
11774 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11775 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11776
11777 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11778 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11779 msgid "Encoding quality"
11780 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11781
11782 #: modules/codec/speex.c:65
11783 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11784 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11785
11786 #: modules/codec/speex.c:67
11787 msgid "Encoding complexity"
11788 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11789
11790 #: modules/codec/speex.c:69
11791 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11792 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11793
11794 #: modules/codec/speex.c:71
11795 msgid "Maximal bitrate"
11796 msgstr "Didradd uchaf"
11797
11798 #: modules/codec/speex.c:73
11799 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11800 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11801
11802 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11803 msgid "CBR encoding"
11804 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11805
11806 #: modules/codec/speex.c:77
11807 msgid ""
11808 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11809 "bitrate encoding (VBR)."
11810 msgstr ""
11811 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11812 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11813
11814 #: modules/codec/speex.c:80
11815 msgid "Voice activity detection"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/codec/speex.c:82
11819 msgid ""
11820 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11821 "mode."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/codec/speex.c:85
11825 msgid "Discontinuous Transmission"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/speex.c:87
11829 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/codec/speex.c:91
11833 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11834 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11835
11836 #: modules/codec/speex.c:91
11837 msgid "Wide-band (16kHz)"
11838 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11839
11840 #: modules/codec/speex.c:91
11841 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11842 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11843
11844 #: modules/codec/speex.c:98
11845 msgid "Speex audio decoder"
11846 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11847
11848 #: modules/codec/speex.c:100
11849 msgid "Speex"
11850 msgstr "Speex"
11851
11852 #: modules/codec/speex.c:104
11853 msgid "Speex audio packetizer"
11854 msgstr "Pecynnydd sain Speex"
11855
11856 #: modules/codec/speex.c:110
11857 msgid "Speex audio encoder"
11858 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11859
11860 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11861 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11862 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11863
11864 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11865 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11866 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11867
11868 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11869 msgid "DVD subtitles decoder"
11870 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11871
11872 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11873 msgid "DVD subtitles"
11874 msgstr "Isdeitlau DVD"
11875
11876 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11877 msgid "DVD subtitles packetizer"
11878 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11879
11880 #: modules/codec/stl.c:45
11881 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11882 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11883
11884 #. xgettext:
11885 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11886 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11887 #. languages using the Latin alphabet.
11888 #: modules/codec/subsdec.c:98
11889 msgid "Default (Windows-1252)"
11890 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11891
11892 #: modules/codec/subsdec.c:99
11893 msgid "System codeset"
11894 msgstr "Amgodiad Testun"
11895
11896 #: modules/codec/subsdec.c:100
11897 msgid "Universal (UTF-8)"
11898 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11899
11900 #: modules/codec/subsdec.c:101
11901 msgid "Universal (UTF-16)"
11902 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11903
11904 #: modules/codec/subsdec.c:102
11905 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11906 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11907
11908 #: modules/codec/subsdec.c:103
11909 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11910 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11911
11912 #: modules/codec/subsdec.c:104
11913 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11914 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11915
11916 #: modules/codec/subsdec.c:108
11917 msgid "Western European (Latin-9)"
11918 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11919
11920 #: modules/codec/subsdec.c:109
11921 msgid "Western European (Windows-1252)"
11922 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11923
11924 #: modules/codec/subsdec.c:110
11925 msgid "Western European (IBM 00850)"
11926 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11927
11928 #: modules/codec/subsdec.c:112
11929 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11930 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11931
11932 #: modules/codec/subsdec.c:113
11933 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11934 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11935
11936 #: modules/codec/subsdec.c:115
11937 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11938 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11939
11940 #: modules/codec/subsdec.c:117
11941 msgid "Nordic (Latin-6)"
11942 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11943
11944 #: modules/codec/subsdec.c:119
11945 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11946 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11947
11948 #: modules/codec/subsdec.c:120
11949 msgid "Russian (KOI8-R)"
11950 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11951
11952 #: modules/codec/subsdec.c:121
11953 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11954 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11955
11956 #: modules/codec/subsdec.c:123
11957 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11958 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11959
11960 #: modules/codec/subsdec.c:124
11961 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11962 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11963
11964 #: modules/codec/subsdec.c:126
11965 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11966 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11967
11968 #: modules/codec/subsdec.c:127
11969 msgid "Greek (Windows-1253)"
11970 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11971
11972 #: modules/codec/subsdec.c:129
11973 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11974 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11975
11976 #: modules/codec/subsdec.c:130
11977 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11978 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11979
11980 #: modules/codec/subsdec.c:132
11981 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11982 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11983
11984 #: modules/codec/subsdec.c:133
11985 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11986 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11987
11988 #: modules/codec/subsdec.c:136
11989 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11990 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11991
11992 #: modules/codec/subsdec.c:137
11993 msgid "Thai (Windows-874)"
11994 msgstr "Thai (Windows-874)"
11995
11996 #: modules/codec/subsdec.c:139
11997 msgid "Baltic (Latin-7)"
11998 msgstr "Baltig (Latin-7)"
11999
12000 #: modules/codec/subsdec.c:140
12001 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12002 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
12003
12004 #: modules/codec/subsdec.c:143
12005 msgid "Celtic (Latin-8)"
12006 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
12007
12008 #: modules/codec/subsdec.c:146
12009 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12010 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
12011
12012 #: modules/codec/subsdec.c:148
12013 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12014 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
12015
12016 #: modules/codec/subsdec.c:149
12017 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12018 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
12019
12020 #: modules/codec/subsdec.c:150
12021 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12022 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12023
12024 #: modules/codec/subsdec.c:151
12025 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12026 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
12027
12028 #: modules/codec/subsdec.c:152
12029 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12030 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
12031
12032 #: modules/codec/subsdec.c:153
12033 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12034 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
12035
12036 #: modules/codec/subsdec.c:154
12037 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12038 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
12039
12040 #: modules/codec/subsdec.c:155
12041 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12042 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
12043
12044 #: modules/codec/subsdec.c:156
12045 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12046 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
12047
12048 #: modules/codec/subsdec.c:157
12049 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12050 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
12051
12052 #: modules/codec/subsdec.c:159
12053 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12054 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
12055
12056 #: modules/codec/subsdec.c:160
12057 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12058 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
12059
12060 #: modules/codec/subsdec.c:167
12061 msgid "Subtitle text encoding"
12062 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
12063
12064 #: modules/codec/subsdec.c:168
12065 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12066 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
12067
12068 #: modules/codec/subsdec.c:169
12069 msgid "Subtitle justification"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/subsdec.c:170
12073 msgid "Set the justification of subtitles"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/subsdec.c:171
12077 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/codec/subsdec.c:172
12081 msgid ""
12082 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/codec/subsdec.c:175
12086 msgid ""
12087 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12088 "but you can choose to disable all formatting."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/subsdec.c:183
12092 msgid "Text subtitle decoder"
12093 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
12094
12095 #. xgettext:
12096 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12097 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12098 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12099 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12100 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12101 #. Other scripts use other code pages.
12102 #.
12103 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12104 #. the VideoLAN translators mailing list.
12105 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12106 msgctxt "GetACP"
12107 msgid "CP1252"
12108 msgstr "CP1252"
12109
12110 #: modules/codec/subsusf.c:46
12111 msgid "USFSubs"
12112 msgstr "Isdeitlau USF"
12113
12114 #: modules/codec/subsusf.c:47
12115 msgid "USF subtitles decoder"
12116 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
12117
12118 #: modules/codec/substx3g.c:40
12119 #, fuzzy
12120 msgid "tx3g subtitles decoder"
12121 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
12122
12123 #: modules/codec/substx3g.c:41
12124 #, fuzzy
12125 msgid "tx3g subtitles"
12126 msgstr "Isdeitlau Teletext"
12127
12128 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12129 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12130 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
12131
12132 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12133 msgid "SVCD subtitles"
12134 msgstr "Isdeitlau SVCD"
12135
12136 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12137 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12138 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
12139
12140 #: modules/codec/t140.c:35
12141 msgid "T.140 text encoder"
12142 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
12143
12144 #: modules/codec/telx.c:54
12145 msgid "Override page"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/telx.c:55
12149 msgid ""
12150 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12151 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12152 "usually 888 or 889)."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/telx.c:60
12156 msgid "Ignore subtitle flag"
12157 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
12158
12159 #: modules/codec/telx.c:61
12160 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12161 msgstr ""
12162 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
12163 "isdeitlau helpu."
12164
12165 #: modules/codec/telx.c:64
12166 msgid "Workaround for France"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/codec/telx.c:65
12170 msgid ""
12171 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12172 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12173 "your subtitles don't appear."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/telx.c:71
12177 msgid "Teletext subtitles decoder"
12178 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
12179
12180 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12181 msgid ""
12182 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12183 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12187 msgid "Post processing quality"
12188 msgstr "Ansawdd ôl-brosesu"
12189
12190 #: modules/codec/theora.c:114
12191 msgid "Theora video decoder"
12192 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
12193
12194 #: modules/codec/theora.c:122
12195 msgid "Theora video packetizer"
12196 msgstr "Pecynnydd fideo Theora"
12197
12198 #: modules/codec/theora.c:129
12199 msgid "Theora video encoder"
12200 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
12201
12202 #: modules/codec/twolame.c:56
12203 msgid ""
12204 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12205 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/twolame.c:59
12209 msgid "Stereo mode"
12210 msgstr "Modd stereo"
12211
12212 #: modules/codec/twolame.c:60
12213 msgid "Handling mode for stereo streams"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/codec/twolame.c:61
12217 msgid "VBR mode"
12218 msgstr "Modd didradd amrywiol (VBR)"
12219
12220 #: modules/codec/twolame.c:63
12221 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12222 msgstr ""
12223 "Defnyddio didradd amrywiol (variable bitrate - VBR). Didradd cyson (constant "
12224 "bitrate - CBR) defnyddir yn rhagosodedig."
12225
12226 #: modules/codec/twolame.c:64
12227 msgid "Psycho-acoustic model"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/codec/twolame.c:66
12231 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/twolame.c:70
12235 msgid "Joint stereo"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/twolame.c:75
12239 msgid "Libtwolame audio encoder"
12240 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
12241
12242 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12243 msgid "Ulead DV audio decoder"
12244 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
12245
12246 #: modules/codec/vorbis.c:175
12247 msgid "Maximum encoding bitrate"
12248 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
12249
12250 #: modules/codec/vorbis.c:177
12251 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/vorbis.c:178
12255 msgid "Minimum encoding bitrate"
12256 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
12257
12258 #: modules/codec/vorbis.c:180
12259 msgid ""
12260 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12261 "channel."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/codec/vorbis.c:183
12265 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/codec/vorbis.c:187
12269 msgid "Vorbis audio decoder"
12270 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
12271
12272 #: modules/codec/vorbis.c:198
12273 msgid "Vorbis audio packetizer"
12274 msgstr "Pecynnydd sain Vorbis"
12275
12276 #: modules/codec/vorbis.c:205
12277 msgid "Vorbis audio encoder"
12278 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
12279
12280 #: modules/codec/vpx.c:49
12281 #, fuzzy
12282 msgid "WebM video decoder"
12283 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
12284
12285 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12286 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12287 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:70
12290 msgid "Maximum GOP size"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:71
12294 msgid ""
12295 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12296 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12297 "-1 for infinite."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:75
12301 msgid "Minimum GOP size"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:76
12305 msgid ""
12306 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12307 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12308 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12309 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12310 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12311 "the IDR-frame. \n"
12312 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12313 "frames, but do not start a new GOP."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:85
12317 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:87
12321 msgid ""
12322 "none: use closed GOPs only\n"
12323 "normal: use standard open GOPs\n"
12324 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:91
12328 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:94
12332 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:95
12336 msgid ""
12337 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12338 "ray compatibility\n"
12339 "e.g. resolution, framerate, level"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:98
12343 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:99
12347 msgid ""
12348 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12349 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12350 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12351 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12352 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12353 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12354 "1 to 100."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:110
12358 msgid "B-frames between I and P"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:111
12362 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:114
12366 msgid "Adaptive B-frame decision"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:115
12370 msgid ""
12371 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12372 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/codec/x264.c:119
12376 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/codec/x264.c:120
12380 msgid ""
12381 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12382 "negative values cause less B-frames."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:124
12386 msgid "Keep some B-frames as references"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:125
12390 msgid ""
12391 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12392 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12393 "appropriately.\n"
12394 " - none: Disabled\n"
12395 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12396 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:133
12400 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:134
12404 msgid ""
12405 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12406 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:137
12410 msgid "CABAC"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:138
12414 msgid ""
12415 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12416 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:143
12420 msgid ""
12421 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12422 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12423 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/x264.c:148
12427 msgid "Skip loop filter"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:149
12431 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:151
12435 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:152
12439 msgid ""
12440 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12441 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:156
12445 msgid "H.264 level"
12446 msgstr "Lefel H.264"
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:157
12449 msgid ""
12450 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12451 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12452 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12453 "for letting x264 set level."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:162
12457 msgid "H.264 profile"
12458 msgstr "Proffil H.264"
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:163
12461 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:169
12465 msgid "Interlaced mode"
12466 msgstr "Modd datblethiedig"
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:170
12469 msgid "Pure-interlaced mode."
12470 msgstr "Modd pur-datblythiedig."
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:172
12473 msgid "Frame packing"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:173
12477 msgid ""
12478 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12479 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12480 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12481 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12482 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12483 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12484 " 5: frame alternation - one view per frame"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/codec/x264.c:181
12488 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/codec/x264.c:182
12492 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/codec/x264.c:184
12496 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/codec/x264.c:185
12500 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/codec/x264.c:187
12504 msgid "Force number of slices per frame"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:188
12508 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:190
12512 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:191
12516 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:193
12520 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:194
12524 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:197
12528 msgid "Set QP"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:198
12532 msgid ""
12533 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12534 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:202
12538 msgid "Quality-based VBR"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/codec/x264.c:203
12542 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:205
12546 msgid "Min QP"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:206
12550 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:209
12554 msgid "Max QP"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:210
12558 msgid "Maximum quantizer parameter."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:212
12562 msgid "Max QP step"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/codec/x264.c:213
12566 msgid "Max QP step between frames."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/codec/x264.c:215
12570 msgid "Average bitrate tolerance"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/codec/x264.c:216
12574 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:219
12578 msgid "Max local bitrate"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:220
12582 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:222
12586 msgid "VBV buffer"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:223
12590 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:226
12594 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:227
12598 msgid ""
12599 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12600 "0.0 to 1.0."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:230
12604 msgid "How AQ distributes bits"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/codec/x264.c:231
12608 msgid ""
12609 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12610 " - 0: Disabled\n"
12611 " - 1: Current x264 default mode\n"
12612 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12613 "frame"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:236
12617 msgid "Strength of AQ"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:237
12621 msgid ""
12622 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12623 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12624 " - 0.5: weak AQ\n"
12625 " - 1.5: strong AQ"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:243
12629 msgid "QP factor between I and P"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:244
12633 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/codec/x264.c:247
12637 msgid "QP factor between P and B"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:248
12641 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:250
12645 msgid "QP difference between chroma and luma"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/codec/x264.c:251
12649 msgid "QP difference between chroma and luma."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:253
12653 msgid "Multipass ratecontrol"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/codec/x264.c:254
12657 msgid ""
12658 "Multipass ratecontrol:\n"
12659 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12660 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12661 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:259
12665 msgid "QP curve compression"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:260
12669 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12673 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/codec/x264.c:263
12677 msgid ""
12678 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12679 "blurs complexity."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:267
12683 msgid ""
12684 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12685 "blurs quants."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:272
12689 msgid "Partitions to consider"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:273
12693 msgid ""
12694 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12695 " - none  : \n"
12696 " - fast  : i4x4\n"
12697 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12698 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12699 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12700 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:281
12704 msgid "Direct MV prediction mode"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:284
12708 msgid "Direct prediction size"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:285
12712 msgid ""
12713 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12714 " -  1: 8x8\n"
12715 " - -1: smallest possible according to level\n"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/x264.c:290
12719 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:291
12723 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/codec/x264.c:293
12727 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/codec/x264.c:294
12731 msgid ""
12732 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12733 " - 1: Blind offset\n"
12734 " - 2: Smart analysis\n"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:299
12738 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:300
12742 msgid ""
12743 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12744 "(fast)\n"
12745 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12746 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12747 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12748 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/codec/x264.c:307
12752 msgid "Maximum motion vector search range"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/codec/x264.c:308
12756 msgid ""
12757 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12758 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12759 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:313
12763 msgid "Maximum motion vector length"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/codec/x264.c:314
12767 msgid ""
12768 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/codec/x264.c:317
12772 msgid "Minimum buffer space between threads"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:318
12776 msgid ""
12777 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12778 "threads."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/codec/x264.c:321
12782 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:322
12786 msgid ""
12787 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12788 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12789 "default off"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:326
12793 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:328
12797 msgid ""
12798 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12799 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12800 "quality). Range 1 to 9."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/codec/x264.c:332
12804 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/codec/x264.c:335
12808 msgid "Decide references on a per partition basis"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/codec/x264.c:336
12812 msgid ""
12813 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12814 "as opposed to only one ref per macroblock."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/codec/x264.c:340
12818 msgid "Chroma in motion estimation"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/codec/x264.c:341
12822 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/codec/x264.c:344
12826 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/codec/x264.c:346
12830 msgid "Adaptive spatial transform size"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/codec/x264.c:348
12834 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/codec/x264.c:350
12838 msgid "Trellis RD quantization"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:351
12842 msgid ""
12843 "Trellis RD quantization: \n"
12844 " - 0: disabled\n"
12845 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12846 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12847 "This requires CABAC."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/codec/x264.c:357
12851 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/codec/x264.c:358
12855 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/codec/x264.c:360
12859 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/codec/x264.c:361
12863 msgid ""
12864 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12865 "small single coefficient."
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/codec/x264.c:364
12869 msgid "Use Psy-optimizations"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/codec/x264.c:365
12873 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/codec/x264.c:369
12877 msgid ""
12878 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12879 "a useful range."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/codec/x264.c:372
12883 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/codec/x264.c:373
12887 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/codec/x264.c:376
12891 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/codec/x264.c:377
12895 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/codec/x264.c:382
12899 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/codec/x264.c:383
12903 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/codec/x264.c:386
12907 msgid "CPU optimizations"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/codec/x264.c:387
12911 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/codec/x264.c:389
12915 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/codec/x264.c:390
12919 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/codec/x264.c:392
12923 msgid "PSNR computation"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/codec/x264.c:393
12927 msgid ""
12928 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12929 "quality."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/codec/x264.c:396
12933 msgid "SSIM computation"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/codec/x264.c:397
12937 msgid ""
12938 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12939 "quality."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/codec/x264.c:400
12943 msgid "Quiet mode"
12944 msgstr "Modd tawel"
12945
12946 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12948 msgid "Statistics"
12949 msgstr "Ystadegau"
12950
12951 #: modules/codec/x264.c:403
12952 msgid "Print stats for each frame."
12953 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12954
12955 #: modules/codec/x264.c:405
12956 msgid "SPS and PPS id numbers"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/codec/x264.c:406
12960 msgid ""
12961 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12962 "settings."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/codec/x264.c:409
12966 msgid "Access unit delimiters"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/codec/x264.c:410
12970 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/codec/x264.c:412
12974 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/codec/x264.c:413
12978 msgid ""
12979 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12980 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/codec/x264.c:416
12984 msgid "HRD-timing information"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/codec/x264.c:417
12988 msgid "Default tune setting used"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/codec/x264.c:418
12992 msgid "Default preset setting used"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/codec/x264.c:420
12996 msgid "x264 advanced options."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/codec/x264.c:421
13000 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/codec/x264.c:426
13004 msgid "dia"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/codec/x264.c:426
13008 msgid "hex"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/codec/x264.c:426
13012 msgid "umh"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/codec/x264.c:426
13016 msgid "esa"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/codec/x264.c:426
13020 msgid "tesa"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/codec/x264.c:437
13024 msgid "Fast"
13025 msgstr "Cyflym"
13026
13027 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13030 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13031 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13032 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13033 msgid "Normal"
13034 msgstr "Arferol"
13035
13036 #: modules/codec/x264.c:437
13037 msgid "Slow"
13038 msgstr "Araf"
13039
13040 #: modules/codec/x264.c:442
13041 msgid "Spatial"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13045 msgid "Temporal"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/codec/x264.c:447
13049 msgid "checkerboard"
13050 msgstr "bwrdd sgwariog"
13051
13052 #: modules/codec/x264.c:447
13053 msgid "column alternation"
13054 msgstr "cyfnewidiad colofnau"
13055
13056 #: modules/codec/x264.c:447
13057 msgid "row alternation"
13058 msgstr "cyfnewidiad rhesi"
13059
13060 #: modules/codec/x264.c:447
13061 msgid "side by side"
13062 msgstr "ochr wrth ochr"
13063
13064 #: modules/codec/x264.c:447
13065 msgid "top bottom"
13066 msgstr "top gwaelod"
13067
13068 #: modules/codec/x264.c:447
13069 msgid "frame alternation"
13070 msgstr "cyfnewidiad fframiau"
13071
13072 #: modules/codec/x264.c:451
13073 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13074 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
13075
13076 #: modules/codec/x264.c:455
13077 #, fuzzy
13078 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13079 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13080
13081 #: modules/codec/x264.c:459
13082 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13083 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13084
13085 #: modules/codec/x265.c:45
13086 #, fuzzy
13087 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13088 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13089
13090 #: modules/codec/xwd.c:36
13091 msgid "XWD image decoder"
13092 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
13093
13094 #: modules/codec/zvbi.c:61
13095 msgid "Teletext page"
13096 msgstr "Tudalen Teletext"
13097
13098 #: modules/codec/zvbi.c:62
13099 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13103 msgid "Teletext transparency"
13104 msgstr "Tryloywder Teletext"
13105
13106 #: modules/codec/zvbi.c:66
13107 msgid ""
13108 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13109 "read."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/codec/zvbi.c:69
13113 msgid "Teletext alignment"
13114 msgstr "Aliniad Teletext"
13115
13116 #: modules/codec/zvbi.c:71
13117 msgid ""
13118 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13119 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13120 "6 = top-right)."
13121 msgstr ""
13122 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
13123 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
13124
13125 #: modules/codec/zvbi.c:75
13126 msgid "Teletext text subtitles"
13127 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
13128
13129 #: modules/codec/zvbi.c:76
13130 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/codec/zvbi.c:85
13134 msgid "VBI and Teletext decoder"
13135 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
13136
13137 #: modules/codec/zvbi.c:86
13138 msgid "VBI & Teletext"
13139 msgstr "VBO a Teletext"
13140
13141 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13142 msgid "DBus"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13146 msgid "D-Bus control interface"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13150 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13151 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13155 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13160 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13161 msgid "VLC media player"
13162 msgstr "Chwaraewr VLC"
13163
13164 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13165 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/control/dummy.c:39
13169 msgid ""
13170 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13171 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13172 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/control/dummy.c:49
13176 msgid "Dummy interface"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/control/gestures.c:71
13180 msgid "Motion threshold (10-100)"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/control/gestures.c:73
13184 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/control/gestures.c:75
13188 msgid "Trigger button"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/control/gestures.c:77
13192 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/control/gestures.c:83
13196 msgid "Middle"
13197 msgstr "Canol"
13198
13199 #: modules/control/gestures.c:86
13200 msgid "Gestures"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/control/gestures.c:94
13204 msgid "Mouse gestures control interface"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13208 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13210 msgid "Global Hotkeys"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13214 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13215 msgid "Global Hotkeys interface"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13219 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13221 msgid "Hotkeys"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/control/hotkeys.c:89
13225 msgid "Hotkeys management interface"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/control/hotkeys.c:188
13229 msgid "One"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/hotkeys.c:195
13233 #, c-format
13234 msgid "Loop: %s"
13235 msgstr "Cylchrediad: %s"
13236
13237 #: modules/control/hotkeys.c:202
13238 #, c-format
13239 msgid "Random: %s"
13240 msgstr "Ar Hap: %s"
13241
13242 #: modules/control/hotkeys.c:331
13243 #, c-format
13244 msgid "Audio Device: %s"
13245 msgstr "Dyfais Sain: %s"
13246
13247 #: modules/control/hotkeys.c:394
13248 msgid "Recording"
13249 msgstr "Yn recordio"
13250
13251 #: modules/control/hotkeys.c:394
13252 msgid "Recording done"
13253 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
13254
13255 #: modules/control/hotkeys.c:409
13256 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13260 msgid "No active subtitle"
13261 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
13262
13263 #: modules/control/hotkeys.c:430
13264 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/control/hotkeys.c:450
13268 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/control/hotkeys.c:459
13272 #, c-format
13273 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/control/hotkeys.c:472
13277 msgid "Sub sync: delay reset"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/control/hotkeys.c:501
13281 #, c-format
13282 msgid "Subtitle delay %i ms"
13283 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
13284
13285 #: modules/control/hotkeys.c:517
13286 #, c-format
13287 msgid "Audio delay %i ms"
13288 msgstr "Oedi'r sain %i me"
13289
13290 #: modules/control/hotkeys.c:553
13291 #, c-format
13292 msgid "Audio track: %s"
13293 msgstr "Trac sain: %s"
13294
13295 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13296 #, c-format
13297 msgid "Subtitle track: %s"
13298 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
13299
13300 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13301 msgid "N/A"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13305 #, c-format
13306 msgid "Program Service ID: %s"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/hotkeys.c:773
13310 #, c-format
13311 msgid "Aspect ratio: %s"
13312 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
13313
13314 #: modules/control/hotkeys.c:803
13315 #, c-format
13316 msgid "Crop: %s"
13317 msgstr "Tocio: %s"
13318
13319 #: modules/control/hotkeys.c:851
13320 msgid "Zooming reset"
13321 msgstr "Ailosod chwyddiant"
13322
13323 #: modules/control/hotkeys.c:858
13324 msgid "Scaled to screen"
13325 msgstr "Graddio i'r sgrin"
13326
13327 #: modules/control/hotkeys.c:860
13328 msgid "Original Size"
13329 msgstr "Maint Gwreiddiol"
13330
13331 #: modules/control/hotkeys.c:929
13332 #, c-format
13333 msgid "Zoom mode: %s"
13334 msgstr "Modd chwyddo: %s"
13335
13336 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13337 msgid "Deinterlace off"
13338 msgstr "Datblethiad i ffwrdd"
13339
13340 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13341 msgid "Deinterlace on"
13342 msgstr "Datblethiad ymlaen"
13343
13344 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13345 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13346 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
13347
13348 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13349 #, c-format
13350 msgid "Subtitle position %d px"
13351 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
13352
13353 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13354 #, c-format
13355 msgid "Volume %ld%%"
13356 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
13357
13358 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13359 #, c-format
13360 msgid "Speed: %.2fx"
13361 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
13362
13363 #: modules/control/lirc.c:46
13364 msgid "Change the lirc configuration file"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/control/lirc.c:48
13368 msgid ""
13369 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13370 "users home directory."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/lirc.c:58
13374 msgid "Infrared"
13375 msgstr "Isgoch"
13376
13377 #: modules/control/lirc.c:61
13378 msgid "Infrared remote control interface"
13379 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
13380
13381 #: modules/control/motion.c:65
13382 msgid "motion"
13383 msgstr "symudiad"
13384
13385 #: modules/control/motion.c:68
13386 msgid "motion control interface"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13390 msgid ""
13391 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/control/netsync.c:55
13395 msgid "Network master clock"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/control/netsync.c:56
13399 msgid ""
13400 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13401 "for clients listening"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/control/netsync.c:60
13405 msgid "Master server ip address"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/control/netsync.c:61
13409 msgid ""
13410 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/control/netsync.c:64
13414 msgid "UDP timeout (in ms)"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/control/netsync.c:65
13418 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/netsync.c:69
13422 msgid "Network Sync"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/netsync.c:70
13426 msgid "Network synchronization"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/ntservice.c:44
13430 msgid "Install Windows Service"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/control/ntservice.c:46
13434 msgid "Install the Service and exit."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/ntservice.c:47
13438 msgid "Uninstall Windows Service"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/ntservice.c:49
13442 msgid "Uninstall the Service and exit."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/ntservice.c:50
13446 msgid "Display name of the Service"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/ntservice.c:52
13450 msgid "Change the display name of the Service."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/control/ntservice.c:53
13454 msgid "Configuration options"
13455 msgstr "Dewisiadau ffurfweddiad"
13456
13457 #: modules/control/ntservice.c:55
13458 msgid ""
13459 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13460 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13461 "configured."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/control/ntservice.c:60
13465 msgid ""
13466 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13467 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13468 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/ntservice.c:66
13472 msgid "NT Service"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/ntservice.c:67
13476 msgid "Windows Service interface"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/rc.c:68
13480 msgid "Initializing"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/control/rc.c:69
13484 msgid "Opening"
13485 msgstr "Agoriad"
13486
13487 #: modules/control/rc.c:73
13488 msgid "Error"
13489 msgstr "Gwall"
13490
13491 #: modules/control/rc.c:159
13492 msgid "Show stream position"
13493 msgstr "Dangos y lleoliad yn y ffrwd"
13494
13495 #: modules/control/rc.c:160
13496 msgid ""
13497 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13498 msgstr "Dangos y lleoliad presennol o fewn y ffrwd mewn eiliadau o bryd i bryd"
13499
13500 #: modules/control/rc.c:163
13501 msgid "Fake TTY"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/control/rc.c:164
13505 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/control/rc.c:166
13509 msgid "UNIX socket command input"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/control/rc.c:167
13513 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13517 msgid "TCP command input"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13521 msgid ""
13522 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13523 "port the interface will bind to."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/control/rc.c:177
13527 msgid ""
13528 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13529 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13530 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/control/rc.c:184
13534 msgid "RC"
13535 msgstr "RC"
13536
13537 #: modules/control/rc.c:187
13538 msgid "Remote control interface"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/control/rc.c:352
13542 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/control/rc.c:764
13546 #, c-format
13547 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/control/rc.c:782
13551 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13552 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13553
13554 #: modules/control/rc.c:784
13555 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13556 msgstr ""
13557 "| ychwanegu XYZ  . . . . . . . . . . . . ychwanegu XYZ i'r rhestr chwarae"
13558
13559 #: modules/control/rc.c:785
13560 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13561 msgstr "| ciwio XYZ  . . . . . . . . . rhoi XYZ yn ciw y rhestr chwarae"
13562
13563 #: modules/control/rc.c:786
13564 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13565 msgstr "| rhestr chwarae . . . . .  dangos eitemau'r rhestr chwarae"
13566
13567 #: modules/control/rc.c:787
13568 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13569 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13570
13571 #: modules/control/rc.c:788
13572 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13573 msgstr "| stopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopio'r ffrwd"
13574
13575 #: modules/control/rc.c:789
13576 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13577 msgstr "| nesaf . . . . . . . . . . . . . .  yr eitem nesaf yn y rhest chware"
13578
13579 #: modules/control/rc.c:790
13580 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13581 msgstr ""
13582 "| blaenorol . . . . . . . . . . . .  yr eitem blaenorol yn y rhestr chwarae"
13583
13584 #: modules/control/rc.c:791
13585 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13586 msgstr "| mynd at . . . . . . . . . . . . . .  mynd at y lleoliad o fewn eitem"
13587
13588 #: modules/control/rc.c:792
13589 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13590 msgstr ""
13591 "| ail-chwarae [mlaen|ffwrdd] . . . .  togglo ail-chwarae eitemau'r rhestr "
13592 "chwarae"
13593
13594 #: modules/control/rc.c:793
13595 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13596 msgstr ""
13597 "| cylchrediad [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . togglo cylchrediad y rhestr "
13598 "chwarae"
13599
13600 #: modules/control/rc.c:794
13601 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13602 msgstr ""
13603 "| ar hap [mlaen|ffwrdd] . . . . . . .  togglo neidio ar hap rhwng eitemau"
13604
13605 #: modules/control/rc.c:795
13606 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13607 msgstr "| clirio . . . . . . . . . . . . . . clirio'r rhestr chwarae"
13608
13609 #: modules/control/rc.c:796
13610 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13611 msgstr "| statws . . . . . . . . . . . statws y rhestr chwarae "
13612
13613 #: modules/control/rc.c:797
13614 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13615 msgstr "| teitl [X]  . . . . . . gosod/cael y deitl yn yr eitem bresennol"
13616
13617 #: modules/control/rc.c:798
13618 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13619 msgstr "| teitl_n  . . . . . . . .  teitl y nesaf yn yr eitem bresennol"
13620
13621 #: modules/control/rc.c:799
13622 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13623 msgstr "| teitl_p  . . . . . .  teitl y blaenorol yn yr eitem bresennol"
13624
13625 #: modules/control/rc.c:800
13626 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13627 msgstr "| pennod [X]  . . . . gosod/cael y bennod yn yr eitem bresennol"
13628
13629 #: modules/control/rc.c:801
13630 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13631 msgstr "| pennod_n  . . . . . .  y bennod nesaf yn yr eitem bresennol"
13632
13633 #: modules/control/rc.c:802
13634 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13635 msgstr "| pennod_p  . . . .  y bennod flaenorol yn yr eitem bresennol"
13636
13637 #: modules/control/rc.c:804
13638 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13639 msgstr "| cyrchu X . . . canfod mewn eiliadau, er enghraifft `canfod 12'"
13640
13641 #: modules/control/rc.c:805
13642 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13643 msgstr "| seibiant  . . . . . . . . . . . . . . . .  toglo seibio chwarae"
13644
13645 #: modules/control/rc.c:806
13646 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/control/rc.c:807
13650 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/control/rc.c:808
13654 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13655 msgstr "| cyflymach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn gyflymach"
13656
13657 #: modules/control/rc.c:809
13658 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13659 msgstr "| arafach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn arafach"
13660
13661 #: modules/control/rc.c:810
13662 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13663 msgstr "| arferol . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd ar gyflymder arferol"
13664
13665 #: modules/control/rc.c:811
13666 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13667 msgstr "| ffram. . . . . . . . . .  chwarae fesul ffram"
13668
13669 #: modules/control/rc.c:812
13670 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13671 msgstr "| sgrin lawn [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . . . . toglo sgrin lawn"
13672
13673 #: modules/control/rc.c:813
13674 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13675 msgstr "| gwybodaeth . . . . .  gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13676
13677 #: modules/control/rc.c:814
13678 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13679 msgstr "| ystadegau  . . . . . . . .  dangos gwybodaeth ystadegol"
13680
13681 #: modules/control/rc.c:815
13682 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13683 msgstr "| cael_amser . . eiliadau ers dechrau'r ffrwd"
13684
13685 #: modules/control/rc.c:816
13686 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13687 msgstr "| yn_chwarae . . . .  1 os yw ffrwd yn chwarae, 0 fel arall"
13688
13689 #: modules/control/rc.c:817
13690 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13691 msgstr "| cael_teitl . . . . .  teitl y ffrwd presennol"
13692
13693 #: modules/control/rc.c:818
13694 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13695 msgstr "| cael_hyd . . . .  hyd y ffrwd presennol"
13696
13697 #: modules/control/rc.c:820
13698 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13699 msgstr "| sain [X] . . . . . . . . . .  gosod/cael uchder sain"
13700
13701 #: modules/control/rc.c:821
13702 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13703 msgstr "| sainfyny [X]  . . . . . . .  codi'r sain i fyny X cam"
13704
13705 #: modules/control/rc.c:822
13706 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13707 msgstr "| sainlawr [X]  . . . . . .  tawelu'r sain i lawr X cam"
13708
13709 #: modules/control/rc.c:823
13710 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13711 msgstr "| dyf_a [dyfais]  . . . . . . . .  gosod/cael dyfais sain"
13712
13713 #: modules/control/rc.c:824
13714 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13715 msgstr "| sian_s [X]. . . . . . . . . .  gosod/cael sianeli sain"
13716
13717 #: modules/control/rc.c:825
13718 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13719 msgstr "| trac_s [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac sain"
13720
13721 #: modules/control/rc.c:826
13722 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13723 msgstr "| trac_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac fideo"
13724
13725 #: modules/control/rc.c:827
13726 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13727 msgstr "| cymh_f [X]  . . . . . . . gosod/cael cymhareb agwedd fideo"
13728
13729 #: modules/control/rc.c:828
13730 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13731 msgstr "| toc_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael tociad fideo"
13732
13733 #: modules/control/rc.c:829
13734 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13735 msgstr "| chwy_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael chwyddiant fideo"
13736
13737 #: modules/control/rc.c:830
13738 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13739 msgstr "| ciplun . . . . . . . . . . . . tynnu ciplun o'r fideo"
13740
13741 #: modules/control/rc.c:831
13742 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13743 msgstr "| trac_i [X] . . . . . . . . .  gosod/cael trac isdeitlau"
13744
13745 #: modules/control/rc.c:832
13746 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/control/rc.c:834
13750 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13751 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13752
13753 #: modules/control/rc.c:835
13754 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/control/rc.c:836
13758 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13759 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cau vlc"
13760
13761 #: modules/control/rc.c:838
13762 msgid "+----[ end of help ]"
13763 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13764
13765 #: modules/control/rc.c:965
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Press pause to continue."
13768 msgstr ""
13769 "\n"
13770 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
13771
13772 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13773 #: modules/control/rc.c:1490
13774 msgid "Type 'pause' to continue."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/control/rc.c:1283
13778 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/control/rc.c:1294
13782 #, c-format
13783 msgid "Playlist has only %u element"
13784 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13785 msgstr[0] ""
13786 msgstr[1] ""
13787 msgstr[2] ""
13788 msgstr[3] ""
13789
13790 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13791 msgid "+-[Incoming]"
13792 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13793
13794 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13795 #, c-format
13796 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13797 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13798
13799 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13800 #, c-format
13801 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13802 msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
13803
13804 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13805 #, c-format
13806 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13807 msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13808
13809 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13810 #, c-format
13811 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13812 msgstr "| didradd datblecsio    :   %6.0f kb/e"
13813
13814 #: modules/control/rc.c:1755
13815 #, c-format
13816 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13817 msgstr "| datblecsiad wedi'i ddifrodi  :    %5<PRIi64>"
13818
13819 #: modules/control/rc.c:1757
13820 #, c-format
13821 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13822 msgstr "| anghysondebau  :    %5<PRIi64>"
13823
13824 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13825 msgid "+-[Video Decoding]"
13826 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13827
13828 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13829 #, c-format
13830 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13831 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
13832
13833 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13834 #, c-format
13835 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13836 msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
13837
13838 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13839 #, c-format
13840 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13841 msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
13842
13843 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13844 msgid "+-[Audio Decoding]"
13845 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13846
13847 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13848 #, c-format
13849 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13850 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
13851
13852 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13853 #, c-format
13854 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13855 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
13856
13857 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13858 #, c-format
13859 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13860 msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
13861
13862 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13863 msgid "+-[Streaming]"
13864 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13865
13866 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13867 #, c-format
13868 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13869 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
13870
13871 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13872 #, c-format
13873 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13874 msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
13875
13876 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13877 #, c-format
13878 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13879 msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
13880
13881 #: modules/demux/aiff.c:49
13882 msgid "AIFF demuxer"
13883 msgstr "Datblecsydd AIFF"
13884
13885 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13886 msgid "ASF/WMV demuxer"
13887 msgstr "Datblecsydd ASF/WMV"
13888
13889 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13890 msgid "Could not demux ASF stream"
13891 msgstr "Methwyd datblecsu'r ffrwd ASF"
13892
13893 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13894 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13898 msgid "DRM protected streams are not supported."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/demux/au.c:50
13902 msgid "AU demuxer"
13903 msgstr "Datblecsydd AU"
13904
13905 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13906 msgid "Avformat demuxer"
13907 msgstr "Datblecsydd AVformat"
13908
13909 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13910 msgid "Avformat"
13911 msgstr "Avformat"
13912
13913 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Demuxer"
13916 msgstr "Datblecsyddion"
13917
13918 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13919 msgid "Avformat muxer"
13920 msgstr "Amlblecsydd AVformat"
13921
13922 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13923 msgid "Muxer"
13924 msgstr "Amlblecsydd"
13925
13926 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13927 msgid "Avformat mux"
13928 msgstr "Amlblecsio AVformat"
13929
13930 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13931 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13932 msgstr "Gorfodi defnydd amlblecsydd AVformat penodol"
13933
13934 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13935 msgid "Format name"
13936 msgstr "Enw'r fformat"
13937
13938 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13939 msgid "Internal libavcodec format name"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13943 msgid "Force interleaved method"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13947 msgid "Force index creation"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13951 msgid ""
13952 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13953 "incomplete (not seekable)."
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13957 msgid "Ask for action"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13961 msgid "Always fix"
13962 msgstr "Cywiro pob tro"
13963
13964 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13965 msgid "Never fix"
13966 msgstr "Cywiro byth"
13967
13968 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13969 msgid "Fix when necessary"
13970 msgstr "Cywiro pan bo angen"
13971
13972 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13973 msgid "AVI demuxer"
13974 msgstr "Datblecsydd AVI"
13975
13976 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13977 msgid "Broken or missing AVI Index"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13981 msgid ""
13982 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13983 "correctly.\n"
13984 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13985 "index in memory.\n"
13986 "This step might take a long time on a large file.\n"
13987 "What do you want to do?"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13991 msgid "Build index then play"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13995 msgid "Play as is"
13996 msgstr "Chwarae fel y mae"
13997
13998 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13999 msgid "Do not play"
14000 msgstr "Peidio ei chwarae"
14001
14002 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14003 msgid "Fixing AVI Index..."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/demux/caf.c:53
14007 #, fuzzy
14008 msgid "CAF demuxer"
14009 msgstr "Datblecsydd AIFF"
14010
14011 #: modules/demux/cdg.c:43
14012 msgid "CDG demuxer"
14013 msgstr "Datblecsydd CDG"
14014
14015 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14016 msgid "Dump module"
14017 msgstr "Modiwl dympio"
14018
14019 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14020 msgid "Dump filename"
14021 msgstr "Enw'r ffeil dympio"
14022
14023 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14024 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14025 msgstr "Enw'r ffeil y caiff y ffrwd graidd ei dympio iddo."
14026
14027 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14028 msgid "Append to existing file"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14032 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14036 msgid "File dumper"
14037 msgstr "Dympydd ffeil"
14038
14039 #: modules/demux/dirac.c:41
14040 msgid "Value to adjust dts by"
14041 msgstr "Gwerth i addasu dts gan"
14042
14043 #: modules/demux/dirac.c:54
14044 msgid "Dirac video demuxer"
14045 msgstr "Datblecsydd fideo Dirac"
14046
14047 #: modules/demux/flac.c:50
14048 msgid "FLAC demuxer"
14049 msgstr "Datblecsydd FLAC"
14050
14051 #: modules/demux/image.c:44
14052 msgid "ES ID"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/demux/image.c:52
14056 msgid "Decode"
14057 msgstr "Datgodio"
14058
14059 #: modules/demux/image.c:54
14060 msgid "Decode at the demuxer stage"
14061 msgstr "Datgodio yn y cam datblecsu"
14062
14063 #: modules/demux/image.c:56
14064 msgid "Forced chroma"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/demux/image.c:58
14068 msgid ""
14069 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14070 "specified chroma."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/demux/image.c:61
14074 msgid "Duration in seconds"
14075 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
14076
14077 #: modules/demux/image.c:63
14078 msgid ""
14079 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14080 "an unlimited play time."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/demux/image.c:68
14084 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/demux/image.c:70
14088 msgid "Real-time"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/demux/image.c:72
14092 msgid ""
14093 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14094 "input slaves."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/demux/image.c:76
14098 msgid "Image demuxer"
14099 msgstr "Datblecsydd delweddau"
14100
14101 #: modules/demux/image.c:77
14102 msgid "Image"
14103 msgstr "Delwedd"
14104
14105 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14106 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14107 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14108 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14109 msgid "Frames per Second"
14110 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
14111
14112 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14113 msgid ""
14114 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14115 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14116 msgstr ""
14117 "Hwn yw'r cyflymder fframiau a ddymunwyd wrth chwarae MJPEG o ffeil. "
14118 "Defnyddir 0 (y gwerth rhagosodedig) ar gyfer ffrwd byw (o gamera)."
14119
14120 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14121 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14122 msgstr "Datblecsydd camera M-JPEG"
14123
14124 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14125 msgid "---  DVD Menu"
14126 msgstr "---  Dewislen DVD"
14127
14128 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14129 msgid "First Played"
14130 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
14131
14132 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14133 msgid "Video Manager"
14134 msgstr "Rheolwr Fideo"
14135
14136 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14137 msgid "----- Title"
14138 msgstr "----- Teitl"
14139
14140 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14141 msgid "Matroska stream demuxer"
14142 msgstr "Datblecsydd ffrwd Matroska"
14143
14144 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14145 msgid "Respect ordered chapters"
14146 msgstr "Parchu trefn penodau"
14147
14148 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14149 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14150 msgstr "Chwarae penodau yn y drefn a nodir yn y segment"
14151
14152 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14153 msgid "Chapter codecs"
14154 msgstr "Codecs penodau"
14155
14156 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14157 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14162 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14166 msgid ""
14167 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14168 "good for broken files)."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14172 msgid "Seek based on percent not time"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14176 msgid "Seek based on percent not time."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14180 msgid "Dummy Elements"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14184 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/demux/mod.c:55
14188 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/demux/mod.c:56
14192 msgid "Enable reverberation"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/mod.c:57
14196 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/demux/mod.c:59
14200 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/demux/mod.c:61
14204 msgid "Enable megabass mode"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/demux/mod.c:62
14208 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/demux/mod.c:64
14212 msgid ""
14213 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14214 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/demux/mod.c:67
14218 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/demux/mod.c:69
14222 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/demux/mod.c:74
14226 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14227 msgstr "Datblecsydd MOD (libmodplug)"
14228
14229 #: modules/demux/mod.c:85
14230 msgid "Reverberation level"
14231 msgstr "Lefel datseinedd"
14232
14233 #: modules/demux/mod.c:87
14234 msgid "Reverberation delay"
14235 msgstr "Oediad datseinedd"
14236
14237 #: modules/demux/mod.c:89
14238 msgid "Mega bass"
14239 msgstr "Mega bas"
14240
14241 #: modules/demux/mod.c:92
14242 msgid "Mega bass level"
14243 msgstr "Lefel mega bas"
14244
14245 #: modules/demux/mod.c:94
14246 msgid "Mega bass cutoff"
14247 msgstr "Torbwynt mega bas"
14248
14249 #: modules/demux/mod.c:96
14250 msgid "Surround"
14251 msgstr "Amgylchynu"
14252
14253 #: modules/demux/mod.c:99
14254 msgid "Surround level"
14255 msgstr "Lefel amgylchynu"
14256
14257 #: modules/demux/mod.c:101
14258 msgid "Surround delay (ms)"
14259 msgstr "Oediad amgylchynu (ms)"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14262 msgid "Blues"
14263 msgstr "Melanganeon"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14266 msgid "Classic Rock"
14267 msgstr "Roc Clasurol"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14270 msgid "Country"
14271 msgstr "Gwlad"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14274 msgid "Disco"
14275 msgstr "Disgo"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14278 msgid "Funk"
14279 msgstr "Jas"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14282 msgid "Grunge"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14286 msgid "Hip-Hop"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14290 msgid "Jazz"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14294 msgid "Metal"
14295 msgstr "Metel"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14298 msgid "New Age"
14299 msgstr "Oes Newydd"
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14302 msgid "Oldies"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14306 msgid "Other"
14307 msgstr "Arall"
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14310 msgid "R&B"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14314 msgid "Rap"
14315 msgstr "Rap"
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14318 msgid "Industrial"
14319 msgstr "Diwydiannol"
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14322 msgid "Alternative"
14323 msgstr "Amgen"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14326 msgid "Death Metal"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14330 msgid "Pranks"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14334 msgid "Soundtrack"
14335 msgstr "Trac sain"
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14338 msgid "Euro-Techno"
14339 msgstr "Euro-Techno"
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14342 msgid "Ambient"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14346 msgid "Trip-Hop"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14350 msgid "Vocal"
14351 msgstr "Lleisiol"
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14354 msgid "Jazz+Funk"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14358 msgid "Fusion"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14362 msgid "Trance"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14366 msgid "Instrumental"
14367 msgstr "Offerynnol"
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14370 msgid "Acid"
14371 msgstr "Asud"
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14374 msgid "House"
14375 msgstr "Tŷ"
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14378 msgid "Game"
14379 msgstr "Gêm"
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14382 msgid "Sound Clip"
14383 msgstr "Clip Sain"
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14386 msgid "Gospel"
14387 msgstr "Efengyl"
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14390 msgid "Noise"
14391 msgstr "Sŵn"
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14394 msgid "Alternative Rock"
14395 msgstr "Roc Amgen"
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14398 msgid "Bass"
14399 msgstr "Bas"
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14402 msgid "Soul"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14406 msgid "Punk"
14407 msgstr "Pync"
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14410 msgid "Meditative"
14411 msgstr "Myfyriol"
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14414 msgid "Instrumental Pop"
14415 msgstr "Pop Offerynnol"
14416
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14418 msgid "Instrumental Rock"
14419 msgstr "Roc Offerynnol"
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14422 msgid "Ethnic"
14423 msgstr "Ethnig"
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14426 msgid "Gothic"
14427 msgstr "Gothig"
14428
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14430 msgid "Darkwave"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14434 msgid "Techno-Industrial"
14435 msgstr "Tecno-diwydiannol"
14436
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14438 msgid "Electronic"
14439 msgstr "Trydanol"
14440
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14442 msgid "Pop-Folk"
14443 msgstr "Pop-Werin"
14444
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14446 msgid "Eurodance"
14447 msgstr "Eurodance"
14448
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14450 msgid "Dream"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14454 msgid "Southern Rock"
14455 msgstr "Roc Deheuol"
14456
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14458 msgid "Comedy"
14459 msgstr "Comedi"
14460
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14462 msgid "Cult"
14463 msgstr "Cwlt"
14464
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14466 msgid "Gangsta"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14470 msgid "Top 40"
14471 msgstr "Siart (40 uchaf)"
14472
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14474 msgid "Christian Rap"
14475 msgstr "Rap Cristnogol"
14476
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14478 msgid "Pop/Funk"
14479 msgstr "Pop/Ffync"
14480
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14482 msgid "Jungle"
14483 msgstr "Jyngl"
14484
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14486 msgid "Native American"
14487 msgstr "Americaniaid Brodorol"
14488
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14490 msgid "Cabaret"
14491 msgstr "Cabaret"
14492
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14494 msgid "New Wave"
14495 msgstr "Ton Newydd"
14496
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14498 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14500 msgid "Psychedelic"
14501 msgstr "Seicadelig"
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14504 msgid "Rave"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14508 msgid "Showtunes"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14512 msgid "Trailer"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14516 msgid "Lo-Fi"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14520 msgid "Tribal"
14521 msgstr "Llwythol"
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14524 msgid "Acid Punk"
14525 msgstr "Pync Asid"
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14528 msgid "Acid Jazz"
14529 msgstr "Jas Asid"
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14532 msgid "Polka"
14533 msgstr "Polca"
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14536 msgid "Retro"
14537 msgstr "Retro"
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14540 msgid "Musical"
14541 msgstr "Sioe gerdd"
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14544 msgid "Rock & Roll"
14545 msgstr "Roc a rol"
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14548 msgid "Hard Rock"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14552 msgid "Folk"
14553 msgstr "Gwerin"
14554
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14556 msgid "Folk-Rock"
14557 msgstr "Gwerin-Roc"
14558
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14560 msgid "National Folk"
14561 msgstr "Gwerin Genedlaethol"
14562
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14564 msgid "Swing"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14568 msgid "Fast Fusion"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14572 msgid "Bebob"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14576 msgid "Revival"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14580 msgid "Celtic"
14581 msgstr "Celtaidd"
14582
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14584 msgid "Bluegrass"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14588 msgid "Avantgarde"
14589 msgstr "Avantgarde"
14590
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14592 msgid "Gothic Rock"
14593 msgstr "Roc Gothig"
14594
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14596 msgid "Progressive Rock"
14597 msgstr "Roc Blaengar"
14598
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14600 msgid "Psychedelic Rock"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14604 msgid "Symphonic Rock"
14605 msgstr "Roc Symffonig"
14606
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14608 msgid "Slow Rock"
14609 msgstr "Roc Araf"
14610
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14612 msgid "Big Band"
14613 msgstr "Band Mawr"
14614
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14616 msgid "Easy Listening"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14620 msgid "Acoustic"
14621 msgstr "Acwstig"
14622
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14624 msgid "Humour"
14625 msgstr "Hiwmor"
14626
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14628 msgid "Speech"
14629 msgstr "Llafar"
14630
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14632 msgid "Chanson"
14633 msgstr "Chanson"
14634
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14636 msgid "Opera"
14637 msgstr "Opera"
14638
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14640 msgid "Chamber Music"
14641 msgstr "Cerddoriaeth Siambr"
14642
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14644 msgid "Sonata"
14645 msgstr "Sonata"
14646
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14648 msgid "Symphony"
14649 msgstr "Symffoni"
14650
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14652 msgid "Booty Bass"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14656 msgid "Primus"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14660 msgid "Porn Groove"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14664 msgid "Satire"
14665 msgstr "Dychan"
14666
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14668 msgid "Slow Jam"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14672 msgid "Tango"
14673 msgstr "Tango"
14674
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14676 msgid "Samba"
14677 msgstr "Samba"
14678
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14680 msgid "Folklore"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14684 msgid "Ballad"
14685 msgstr "Baled"
14686
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14688 msgid "Power Ballad"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14692 msgid "Rhythmic Soul"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14696 msgid "Freestyle"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14700 msgid "Duet"
14701 msgstr "Deuawd"
14702
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14704 msgid "Punk Rock"
14705 msgstr "Roc Pync"
14706
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14708 msgid "Drum Solo"
14709 msgstr "Unawd Drwm"
14710
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14712 msgid "Acapella"
14713 msgstr "Acapela"
14714
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14716 msgid "Euro-House"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14720 msgid "Dance Hall"
14721 msgstr "Neuadd Ddawns"
14722
14723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14724 msgid "Goa"
14725 msgstr "Goa"
14726
14727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14728 msgid "Drum & Bass"
14729 msgstr "Drwm a Bas"
14730
14731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14732 msgid "Club - House"
14733 msgstr "Clwb - Tŷ"
14734
14735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14736 msgid "Hardcore"
14737 msgstr "Craidd Caled"
14738
14739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14740 msgid "Terror"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14744 msgid "Indie"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14748 msgid "BritPop"
14749 msgstr "Pop Prydeinig"
14750
14751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14752 msgid "Negerpunk"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14756 msgid "Polsk Punk"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14760 msgid "Beat"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14764 msgid "Christian Gangsta Rap"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14768 msgid "Heavy Metal"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14772 msgid "Black Metal"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14776 msgid "Crossover"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14780 msgid "Contemporary Christian"
14781 msgstr "Cristnogol Cyfoes"
14782
14783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14784 msgid "Christian Rock"
14785 msgstr "Roc Cristnogol"
14786
14787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14788 msgid "Merengue"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14792 msgid "Salsa"
14793 msgstr "Salsa"
14794
14795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14796 msgid "Thrash Metal"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14800 msgid "Anime"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14804 msgid "JPop"
14805 msgstr "J-Pop"
14806
14807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14808 msgid "Synthpop"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14812 msgid "MP4 stream demuxer"
14813 msgstr "Datblecsydd ffrwd MP4"
14814
14815 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14816 msgid "MP4"
14817 msgstr "MP4"
14818
14819 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14820 msgid "Writer"
14821 msgstr "Awdur"
14822
14823 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14824 msgid "Composer"
14825 msgstr "Cyfansoddwr"
14826
14827 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14828 msgid "Producer"
14829 msgstr "Cynhyrchydd"
14830
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14834 msgid "Information"
14835 msgstr "Gwybodaeth"
14836
14837 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14838 msgid "Disclaimer"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14842 msgid "Requirements"
14843 msgstr "Gofynion"
14844
14845 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14846 msgid "Original Format"
14847 msgstr "Fformat Gwreiddiol"
14848
14849 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14850 msgid "Display Source As"
14851 msgstr "Dangos Ffynhonnell Fel"
14852
14853 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14854 msgid "Host Computer"
14855 msgstr "Cyfrifiadur Gwesteia"
14856
14857 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14858 msgid "Performers"
14859 msgstr "Perfformwyr"
14860
14861 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14862 msgid "Original Performer"
14863 msgstr "Perfformwr Gwreiddiol"
14864
14865 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14866 msgid "Providers Source Content"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14870 msgid "Warning"
14871 msgstr "Rhybydd"
14872
14873 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14874 msgid "Software"
14875 msgstr "Meddalwedd"
14876
14877 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14878 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14879 msgid "Lyrics"
14880 msgstr "Geiriau"
14881
14882 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14883 msgid "Record Company"
14884 msgstr "Cwmni Recordio"
14885
14886 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14887 msgid "Model"
14888 msgstr "Model"
14889
14890 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14891 msgid "Product"
14892 msgstr "Cynnyrch"
14893
14894 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14895 msgid "Grouping"
14896 msgstr "Grwpio"
14897
14898 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14899 msgid "Sub-Title"
14900 msgstr "Is-deitl"
14901
14902 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14903 msgid "Arranger"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14907 msgid "Art Director"
14908 msgstr "Cyfarwyddwr Celf"
14909
14910 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14911 msgid "Copyright Acknowledgement"
14912 msgstr "Cydnabyddiaeth Hawlfraint"
14913
14914 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14915 msgid "Conductor"
14916 msgstr "Arweinydd"
14917
14918 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14919 msgid "Song Description"
14920 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14921
14922 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14923 msgid "Liner Notes"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14927 msgid "Phonogram Rights"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14931 msgid "Sound Engineer"
14932 msgstr "Peirianydd Sain"
14933
14934 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14935 msgid "Soloist"
14936 msgstr "Unawdwr"
14937
14938 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14939 msgid "Thanks"
14940 msgstr "Diolchiadau"
14941
14942 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14943 msgid "Executive Producer"
14944 msgstr "Uwch Gynhyrchydd"
14945
14946 #: modules/demux/mpc.c:62
14947 msgid "MusePack demuxer"
14948 msgstr "Datblecsydd MusePack"
14949
14950 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14951 msgid ""
14952 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14953 "streams."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14957 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14958 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14959
14960 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14961 msgid "Audio ES"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14965 msgid "MPEG-4 video"
14966 msgstr "Fideo MPEG-4"
14967
14968 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14969 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14970 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14971
14972 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14973 msgid "H264 video demuxer"
14974 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14975
14976 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Desired frame rate for the stream."
14979 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14980
14981 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14982 #, fuzzy
14983 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14984 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14985
14986 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14987 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14988 msgstr "Datblecsydd fideo MPEG-I/II"
14989
14990 #: modules/demux/nsc.c:47
14991 msgid "Windows Media NSC metademux"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/demux/nsv.c:49
14995 msgid "NullSoft demuxer"
14996 msgstr "Datblecsydd NullSoft"
14997
14998 #: modules/demux/nuv.c:49
14999 msgid "Nuv demuxer"
15000 msgstr "Datblecsydd Nuv"
15001
15002 #: modules/demux/ogg.c:56
15003 msgid "OGG demuxer"
15004 msgstr "Datblecsydd OGG"
15005
15006 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15007 msgid "Google Video"
15008 msgstr "Google Video"
15009
15010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15011 msgid "Show shoutcast adult content"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15015 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15019 msgid "Skip ads"
15020 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
15021
15022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15023 msgid ""
15024 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15025 "prevent adding them to the playlist."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15029 msgid "M3U playlist import"
15030 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae M3U"
15031
15032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15033 msgid "RAM playlist import"
15034 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae RAM"
15035
15036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15037 msgid "PLS playlist import"
15038 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
15039
15040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15041 msgid "B4S playlist import"
15042 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae B4S"
15043
15044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15045 msgid "DVB playlist import"
15046 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB"
15047
15048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15049 msgid "Podcast parser"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15053 msgid "XSPF playlist import"
15054 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae XSPF"
15055
15056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15057 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15061 msgid "ASX playlist import"
15062 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
15063
15064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15065 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15069 msgid "QuickTime Media Link importer"
15070 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
15071
15072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15073 msgid "Google Video Playlist importer"
15074 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
15075
15076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15077 msgid "Dummy IFO demux"
15078 msgstr "Datblecsio Dummy IFO"
15079
15080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15081 msgid "iTunes Music Library importer"
15082 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
15083
15084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15085 msgid "WPL playlist import"
15086 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
15087
15088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15089 msgid "ZPL playlist import"
15090 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
15091
15092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15094 msgid "Podcast Info"
15095 msgstr "Manylion y Podlediad"
15096
15097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15098 msgid "Podcast Link"
15099 msgstr "Dolen y Podlediad"
15100
15101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15102 msgid "Podcast Copyright"
15103 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
15104
15105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15106 msgid "Podcast Category"
15107 msgstr "Categori'r Podlediad"
15108
15109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15110 msgid "Podcast Keywords"
15111 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
15112
15113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15114 msgid "Podcast Subtitle"
15115 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
15116
15117 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15118 msgid "Podcast Summary"
15119 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
15120
15121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15122 msgid "Podcast Publication Date"
15123 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
15124
15125 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15126 msgid "Podcast Author"
15127 msgstr "Awdur y Podlediad"
15128
15129 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15130 msgid "Podcast Subcategory"
15131 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
15132
15133 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15134 msgid "Podcast Duration"
15135 msgstr "Hyd y Podlediad"
15136
15137 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15138 msgid "Podcast Type"
15139 msgstr "Math y Podlediad"
15140
15141 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15142 msgid "Podcast Size"
15143 msgstr "Maint y Podlediad"
15144
15145 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15146 #, c-format
15147 msgid "%s bytes"
15148 msgstr "%s beit"
15149
15150 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15151 msgid "Shoutcast"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15155 msgid "Listeners"
15156 msgstr "Gwrandawyr"
15157
15158 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15159 msgid "Load"
15160 msgstr "Llwyth"
15161
15162 #: modules/demux/ps.c:43
15163 msgid "Trust MPEG timestamps"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/demux/ps.c:44
15167 msgid ""
15168 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15169 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15170 "calculate from the bitrate instead."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15174 msgid "MPEG-PS demuxer"
15175 msgstr "Datblecsydd MPEG-PS"
15176
15177 #: modules/demux/ps.c:57
15178 msgid "PS"
15179 msgstr "PS"
15180
15181 #: modules/demux/pva.c:43
15182 msgid "PVA demuxer"
15183 msgstr "Datblecsydd PVA"
15184
15185 #: modules/demux/rawaud.c:44
15186 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15190 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15191 msgid "Audio channels"
15192 msgstr "Sianel sain"
15193
15194 #: modules/demux/rawaud.c:47
15195 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/demux/rawaud.c:49
15199 msgid "FOURCC code of raw input format"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/demux/rawaud.c:51
15203 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/demux/rawaud.c:53
15207 msgid "Forces the audio language"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/demux/rawaud.c:54
15211 msgid ""
15212 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15213 "Default is 'eng'. "
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/rawaud.c:64
15217 msgid "Raw audio demuxer"
15218 msgstr "Datblecsydd sain craidd"
15219
15220 #: modules/demux/rawdv.c:43
15221 msgid ""
15222 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/demux/rawdv.c:51
15226 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15227 msgstr "Datblecsydd FD (Fideo Digidol)"
15228
15229 #: modules/demux/rawvid.c:45
15230 msgid ""
15231 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15232 "30000/1001 or 29.97"
15233 msgstr ""
15234 "Cyflymder fframiau wrth chwarae ffrydion fideo craidd (yn y ffurf 30000/1001 "
15235 "neu 29.97)"
15236
15237 #: modules/demux/rawvid.c:49
15238 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/demux/rawvid.c:53
15242 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/demux/rawvid.c:56
15246 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/demux/rawvid.c:57
15250 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/demux/rawvid.c:65
15254 msgid "Raw video demuxer"
15255 msgstr "Datblecsydd fideo craidd"
15256
15257 #: modules/demux/real.c:70
15258 msgid "Real demuxer"
15259 msgstr "Datblecsydd Real"
15260
15261 #: modules/demux/sid.cpp:56
15262 msgid "C64 sid demuxer"
15263 msgstr "Datblecsydd C64 sid"
15264
15265 #: modules/demux/smf.c:41
15266 msgid "SMF demuxer"
15267 msgstr "Datblecsydd SMF"
15268
15269 #: modules/demux/stl.c:43
15270 msgid "EBU STL subtitles parser"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/demux/subtitle.c:51
15274 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/demux/subtitle.c:53
15278 msgid ""
15279 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15280 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/demux/subtitle.c:56
15284 msgid ""
15285 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15286 "always work."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/demux/subtitle.c:58
15290 msgid "Override the default track description."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/demux/subtitle.c:70
15294 msgid "Text subtitle parser"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15298 msgid "Subtitle delay"
15299 msgstr "Oediad yr isdeitlau"
15300
15301 #: modules/demux/subtitle.c:80
15302 msgid "Subtitle format"
15303 msgstr "Fformat yr isdeitlau"
15304
15305 #: modules/demux/subtitle.c:83
15306 msgid "Subtitle description"
15307 msgstr "Disgrifiad yr isdeitlau"
15308
15309 #: modules/demux/ts.c:92
15310 msgid "Extra PMT"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/demux/ts.c:94
15314 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/demux/ts.c:96
15318 msgid "Set id of ES to PID"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/demux/ts.c:97
15322 msgid ""
15323 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15324 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15325 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/demux/ts.c:102
15329 msgid "Fast udp streaming"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/demux/ts.c:104
15333 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/demux/ts.c:106
15337 msgid "MTU for out mode"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/demux/ts.c:107
15341 msgid "MTU for out mode."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15345 msgid "CSA Key"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15349 msgid ""
15350 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15354 msgid "Second CSA Key"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15358 msgid ""
15359 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15360 "bytes)."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/demux/ts.c:118
15364 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15365 msgstr "Maint y pecyn i'w datgryptio mewn beitiau"
15366
15367 #: modules/demux/ts.c:119
15368 msgid ""
15369 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15370 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/demux/ts.c:123
15374 msgid "Separate sub-streams"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/demux/ts.c:125
15378 msgid ""
15379 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15380 "off this option when using stream output."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/demux/ts.c:130
15384 msgid ""
15385 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15386 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/demux/ts.c:133
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Trust in-stream PCR"
15392 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
15393
15394 #: modules/demux/ts.c:134
15395 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/demux/ts.c:137
15399 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15400 msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
15401
15402 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15404 msgid "Teletext"
15405 msgstr "Teletext"
15406
15407 #: modules/demux/ts.c:172
15408 msgid "Teletext subtitles"
15409 msgstr "Isdeitlau Teletext"
15410
15411 #: modules/demux/ts.c:173
15412 msgid "Teletext: additional information"
15413 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
15414
15415 #: modules/demux/ts.c:174
15416 msgid "Teletext: program schedule"
15417 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
15418
15419 #: modules/demux/ts.c:175
15420 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15421 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
15422
15423 #: modules/demux/ts.c:3599
15424 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15425 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifio"
15426
15427 #: modules/demux/ts.c:3876
15428 msgid "clean effects"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/demux/ts.c:3877
15432 msgid "hearing impaired"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/demux/ts.c:3878
15436 msgid "visual impaired commentary"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/demux/tta.c:45
15440 msgid "TTA demuxer"
15441 msgstr "Datblecsydd TTA"
15442
15443 #: modules/demux/ty.c:59
15444 msgid "TY"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/demux/ty.c:60
15448 msgid "TY Stream audio/video demux"
15449 msgstr "Datblecsio sain/fideo TY Stream"
15450
15451 #: modules/demux/ty.c:777
15452 msgid "Closed captions 2"
15453 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
15454
15455 #: modules/demux/ty.c:778
15456 msgid "Closed captions 3"
15457 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
15458
15459 #: modules/demux/ty.c:779
15460 msgid "Closed captions 4"
15461 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
15462
15463 #: modules/demux/vc1.c:44
15464 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15465 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1"
15466
15467 #: modules/demux/vc1.c:50
15468 msgid "VC1 video demuxer"
15469 msgstr "Datblecsydd fideo VC1"
15470
15471 #: modules/demux/vobsub.c:49
15472 msgid "Vobsub subtitles parser"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/demux/voc.c:43
15476 msgid "VOC demuxer"
15477 msgstr "Datblecsydd VOC"
15478
15479 #: modules/demux/wav.c:47
15480 msgid "WAV demuxer"
15481 msgstr "Datblecsydd WAV"
15482
15483 #: modules/demux/xa.c:43
15484 msgid "XA demuxer"
15485 msgstr "Datblecsydd XA"
15486
15487 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15488 msgid "Closed captions"
15489 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15490
15491 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15492 msgid "Textual audio descriptions"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15496 msgid "Ticker text"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15500 msgid "Active regions"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15504 msgid "Semantic annotations"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15508 msgid "Transcript"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15512 msgid "Linguistic markup"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15516 msgid "Cue points"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15520 msgid "Subtitles (images)"
15521 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15522
15523 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15524 msgid "Slides (text)"
15525 msgstr "Sleidiau (testun)"
15526
15527 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15528 msgid "Slides (images)"
15529 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15530
15531 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15532 msgid "Unknown category"
15533 msgstr "Categori anhysbys"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15536 msgid "About VLC media player"
15537 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15540 msgid "Credits"
15541 msgstr "Clodrestr"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15544 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15545 msgid "License"
15546 msgstr "Trwydded"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15549 msgid "Authors"
15550 msgstr "Awduron"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15553 msgid ""
15554 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15555 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15556
15557 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15558 msgid "Compiled by %s with %@"
15559 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15562 msgid ""
15563 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15564 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15565 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15566 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15567 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15568 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15569 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15570 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15571 msgstr ""
15572 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15573 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15574 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15575 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15576 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15577 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15578 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15579 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15580 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15583 msgid "VLC media player Help"
15584 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15588 msgid "Index"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15592 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15593 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Playlist parsers"
15596 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
15597
15598 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15600 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Service Discovery"
15603 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15607 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15608 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15609 msgid "Extensions"
15610 msgstr "Estyniadau"
15611
15612 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15613 msgid "Show Installed Only"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15617 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15618 msgid "Find more addons online"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15622 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Addons Manager"
15625 msgstr "Rheolwr Fideo"
15626
15627 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15628 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15629 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Installed"
15632 msgstr "Gosod"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15636 #: modules/mux/avi.c:53
15637 msgid "Name"
15638 msgstr "Enw"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15642 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15643 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15644 msgid "Author"
15645 msgstr "Awdur"
15646
15647 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Uninstall"
15650 msgstr "Gosod"
15651
15652 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15653 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15655 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15656 msgid "Skins"
15657 msgstr "Crwyn"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15660 msgid "2 Pass"
15661 msgstr "2 Pas"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15665 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15666 msgid "Preamp"
15667 msgstr "Rhagfwyhadur"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15670 msgid "Enable dynamic range compressor"
15671 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15672
15673 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15674 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15676 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15677 msgid "Reset"
15678 msgstr "Ailosod"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15682 msgid "Attack"
15683 msgstr "Ymosod"
15684
15685 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15687 msgid "Release"
15688 msgstr "Rhyddhad"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15692 msgid "Threshold"
15693 msgstr "Trothwy"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15696 msgid "Enable Spatializer"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15700 msgid "Headphone virtualization"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15704 msgid "Volume normalization"
15705 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15706
15707 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15708 msgid "Maximum level"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15712 msgid "Filter"
15713 msgstr "Hidlo"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15717 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15718 msgid "Audio Effects"
15719 msgstr "Effeithiau Sain"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15722 msgid "Duplicate current profile..."
15723 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15724
15725 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15727 msgid "Organize Profiles..."
15728 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15729
15730 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15731 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15735 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15737 msgid "Enter a name for the new profile:"
15738 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15739
15740 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15741 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15742 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15746 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15747 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15748 msgid "Save"
15749 msgstr "Cadw"
15750
15751 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15753 msgid "Remove a preset"
15754 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15758 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15764 msgid "Remove"
15765 msgstr "Tynnu"
15766
15767 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15768 msgid "Add new Preset..."
15769 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15770
15771 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15772 msgid "Organize Presets..."
15773 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15774
15775 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15776 msgid "Save current selection as new preset"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15780 msgid "Enter a name for the new preset:"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15784 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15788 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15792 msgid "Bookmarks"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15796 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15797 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15798 msgid "Add"
15799 msgstr "Ychwanegu"
15800
15801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15803 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15804 msgid "Clear"
15805 msgstr "Clirio"
15806
15807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15808 msgid "Edit"
15809 msgstr "Golygu"
15810
15811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15812 #: modules/video_filter/extract.c:75
15813 msgid "Extract"
15814 msgstr "Echdynnu"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15817 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15819 msgid "Time"
15820 msgstr "Amser"
15821
15822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15826 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15827 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15828 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15829 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15830 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15838 msgid "OK"
15839 msgstr "Iawn"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15842 msgid "Untitled"
15843 msgstr "Di-deitl"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15846 msgid "No input"
15847 msgstr "Dim mewnbwn"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15850 msgid ""
15851 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15855 msgid "Input has changed"
15856 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15859 msgid ""
15860 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15861 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15865 msgid "Invalid selection"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15869 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15873 msgid "No input found"
15874 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15877 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Jump to Time"
15884 msgstr "Neidio i Amser"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15887 msgid "sec."
15888 msgstr "eil."
15889
15890 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15891 msgid "Click to play or pause the current media."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15895 msgid "Backward"
15896 msgstr "Nôl"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15899 msgid ""
15900 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15901 "current media."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15905 msgid "Forward"
15906 msgstr "Ymlaen"
15907
15908 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15909 msgid ""
15910 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15911 "current media."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15915 msgid ""
15916 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15917 "to change current playback position."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15921 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15922 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15923
15924 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15925 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15929 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15930 msgstr "Cliciwch a daliwch lawr i neidio nôl drwy'r eitem sy'n chwarae."
15931
15932 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15933 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15934 msgstr "Cliciwch a daliwch i lawr i neidio ymlaen drwy'r eitem sy'n chwarae."
15935
15936 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15937 msgid "Click to stop playback."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15941 msgid "Show/Hide Playlist"
15942 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15943
15944 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15945 msgid ""
15946 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15947 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15951 #: share/lua/http/index.html:241
15952 msgid "Repeat"
15953 msgstr "Ailchwarae"
15954
15955 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15956 msgid ""
15957 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15958 "off."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15962 msgid "Shuffle"
15963 msgstr "Cymysgu"
15964
15965 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15966 msgid "Click to enable or disable random playback."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15970 msgid ""
15971 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15972 "to change the volume."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15976 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15977 msgstr "Tewi neu dad-tewi'r sain wrth ei glicio"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15980 msgid "Full Volume"
15981 msgstr "Sain Llawn"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15984 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15985 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
15986
15987 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15988 msgid ""
15989 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15990 "filters."
15991 msgstr ""
15992 "Dangos panel effeithiau sain sy'n cynnwys cyfartalydd a hidlyddion eraill"
15993
15994 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15995 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15996 msgstr "Mynd i'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae"
15997
15998 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15999 msgid "Click to go to the next playlist item."
16000 msgstr "Mynd i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae"
16001
16002 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16003 msgid "Convert & Stream"
16004 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16007 msgid "Go!"
16008 msgstr "Dechrau!"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16011 msgid "Drop media here"
16012 msgstr "Llysga eitem yma"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16015 msgid "Open media..."
16016 msgstr "Agor eitem..."
16017
16018 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16019 msgid "Choose Profile"
16020 msgstr "Dewis Proffil"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16023 msgid "Customize..."
16024 msgstr "Addasu..."
16025
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16027 msgid "Choose Destination"
16028 msgstr "Dewis Cyrchfan"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16031 msgid "Choose an output location"
16032 msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn"
16033
16034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16035 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16038 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16041 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16042 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16044 msgid "Browse..."
16045 msgstr "Pori..."
16046
16047 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16048 msgid "Setup Streaming..."
16049 msgstr "Gosod Ffryfdio..."
16050
16051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16052 msgid "Save as File"
16053 msgstr "Cadw fel Ffeil"
16054
16055 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16056 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16057 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16058 msgid "Stream"
16059 msgstr "Ffrwd"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16062 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16063 msgid "Apply"
16064 msgstr "Defnyddio"
16065
16066 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16067 msgid "Save as new Profile..."
16068 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
16069
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16071 msgid "Encapsulation"
16072 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16075 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16077 msgid "Video codec"
16078 msgstr "Codec fideo"
16079
16080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16081 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16082 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16083 msgid "Audio codec"
16084 msgstr "Codec sain"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16087 msgid "Keep original video track"
16088 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
16089
16090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16091 msgid ""
16092 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16093 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16094 msgstr ""
16095 "Does dim ond angen nodi un o'r tri pharamedr canlynol. Gwnaiff VLC canfod y "
16096 "gweddill yn awtomatig gan ddefnyddio'r gymhareb agwedd wreiddiol."
16097
16098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16099 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16100 msgid "Scale"
16101 msgstr "Graddfa"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16104 msgid "Keep original audio track"
16105 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
16106
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16108 msgid "Overlay subtitles on the video"
16109 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
16110
16111 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16112 msgid "Stream Destination"
16113 msgstr "Cyrchfan y Ffrwd"
16114
16115 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16116 msgid "Stream Announcement"
16117 msgstr "Cyhoeddi'r Ffrwd"
16118
16119 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16120 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16122 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16123 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16124 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16125 msgid "Address"
16126 msgstr "Cyfeiriad"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16129 msgid "TTL"
16130 msgstr "TTL"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16133 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16134 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16135 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16136 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16137 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16139 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16140 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16141 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16142 msgid "Port"
16143 msgstr "Porth"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16148 msgid "SAP Announcement"
16149 msgstr "Cyhoeddiad SAP"
16150
16151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16152 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16153 msgid "HTTP Announcement"
16154 msgstr "Cyhoeddiad HTTP"
16155
16156 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16157 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16158 msgid "RTSP Announcement"
16159 msgstr "Cyhoeddiad RTSP"
16160
16161 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16162 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16163 msgid "Export SDP as file"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16167 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16171 msgid ""
16172 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16173 "technical reasons."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16177 msgid "Save as new profile"
16178 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
16179
16180 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16181 msgid "Remove a profile"
16182 msgstr "Tynnu proffil"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16185 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16186 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16189 msgid "%@ stream to %@:%@"
16190 msgstr "%@ ffrydio i %@:%@"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16193 msgid "No Address given"
16194 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16197 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16198 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
16199
16200 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16201 msgid "No Channel Name given"
16202 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16205 msgid ""
16206 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16210 msgid "No SDP URL given"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16214 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16221 msgid "Custom"
16222 msgstr "Dewisedig"
16223
16224 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16226 msgid "User name"
16227 msgstr "Enw defnyddiwr"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16230 msgid "Errors and Warnings"
16231 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16234 msgid "Clean up"
16235 msgstr "Glanhau"
16236
16237 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16238 msgid "Random On"
16239 msgstr "Ar hap ymlaen"
16240
16241 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16242 msgid "Repeat Off"
16243 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
16244
16245 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16246 msgid "Hide no user action dialogs"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16250 msgid ""
16251 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16252 "panel)."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16256 msgid "(no item is being played)"
16257 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16260 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16261 msgstr "Cliciwch i adael y sgrin lawn."
16262
16263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16264 msgid "VLC media playback"
16265 msgstr "Chwarae gyda VLC"
16266
16267 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16268 msgid "Remove old preferences?"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16272 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16276 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16280 msgid "Video device"
16281 msgstr "Dyfais fideo"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16284 msgid ""
16285 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16286 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16287 "menu."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16291 msgid "Opaqueness"
16292 msgstr "Anhryloywder"
16293
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16295 msgid ""
16296 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16297 "is fully transparent."
16298 msgstr ""
16299 "Gosod tryloywder yr allbwn fideo; y rhagosodiad yw 1 (dim tryloywder); 0 yw "
16300 "hollol dryloyw."
16301
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16303 msgid "Black screens in fullscreen"
16304 msgstr "Cefndir du yn sgrin lawn"
16305
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16307 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16308 msgstr ""
16309 "Cadw lliw du mewn rhannau o'r sgrin ble nad yw'r fideo yn ymestyn i, er "
16310 "enghraifft y stribed uwchben ac islaw fideo sgrin lydan."
16311
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16313 msgid "Show Fullscreen controller"
16314 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16317 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16321 msgid "Auto-playback of new items"
16322 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16325 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16329 msgid "Keep Recent Items"
16330 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
16331
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16333 msgid ""
16334 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16335 "disabled here."
16336 msgstr ""
16337 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
16338 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16339
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16341 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16342 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16345 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16346 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
16347
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16349 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16350 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
16351
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16353 msgid ""
16354 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16355 "you can choose to control the global system volume instead."
16356 msgstr ""
16357 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
16358 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
16359
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16361 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16362 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16365 msgid ""
16366 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16367 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16368 msgstr ""
16369 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
16370 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16371
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16373 msgid "Control playback with media keys"
16374 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
16375
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16377 msgid ""
16378 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16379 "keyboards."
16380 msgstr ""
16381 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
16382 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16383
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16385 msgid "Run VLC with dark interface style"
16386 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
16387
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16389 msgid ""
16390 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16391 "the grey interface style is used."
16392 msgstr ""
16393 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
16394 "rhyngwyneb llwyd."
16395
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16397 msgid "Use the native fullscreen mode"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16401 msgid ""
16402 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16403 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16404 "later."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16409 msgid "Resize interface to the native video size"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16413 msgid ""
16414 "You have two choices:\n"
16415 " - The interface will resize to the native video size\n"
16416 " - The video will fit to the interface size\n"
16417 " By default, interface resize to the native video size."
16418 msgstr ""
16419 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
16420 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
16421 "rhyngwyneb"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16425 msgid "Pause the video playback when minimized"
16426 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16429 msgid ""
16430 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16431 "minimizing the window."
16432 msgstr ""
16433 "Mae'n bosib seibio chwarae yn awtomatig pan mae VLC yn cael ei lleihau i'r "
16434 "bar dasgau."
16435
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16437 msgid "Allow automatic icon changes"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16441 msgid ""
16442 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16446 msgid "Lock Aspect Ratio"
16447 msgstr "Cloi'r Cymhareb Agwedd"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16450 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16451 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16454 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16455 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16456
16457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16458 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16459 msgstr "Dangos Botymau Cymysgu ac Ail-chwarae"
16460
16461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16462 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16463 msgstr "Dangos y botwm cymysgu a'r botwm ail-chwarae yn y brif ffenestr"
16464
16465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16466 msgid "Show Audio Effects Button"
16467 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16468
16469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16470 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16471 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16472
16473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16474 msgid "Show Sidebar"
16475 msgstr "Dangos y Dewislen Ochr"
16476
16477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16478 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16479 msgstr ""
16480 "Dangos dewislen yn rhestru ffynonellau cyfryngau ar yr ochr yn y brif "
16481 "ffenestr"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Control external music players"
16486 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16489 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16493 msgid "Use large text for list views"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16497 msgid "Do nothing"
16498 msgstr "Gwneud dim"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16503 msgstr "Seibio iTunes"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16508 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16511 msgid "Continue playback where you left off"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16515 msgid ""
16516 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16517 "open one of those, playback will continue."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16521 msgid "Ask"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16525 msgid "Always"
16526 msgstr "O hyd"
16527
16528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16529 msgid "Never"
16530 msgstr "Byth"
16531
16532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16533 msgid "Maximum Volume displayed"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16537 msgid "Mac OS X interface"
16538 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16539
16540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16541 msgid "Appearance"
16542 msgstr "Ymddangosiad"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16545 msgid "Behavior"
16546 msgstr "Ymddygiad"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16549 msgid "Apple Remote and media keys"
16550 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16553 msgid "Video output"
16554 msgstr "Allbwn fideo"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16557 msgid "Track Number"
16558 msgstr "Rhif y Trac"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16563 msgid "Duration"
16564 msgstr "Hyd"
16565
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16567 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16568 msgid "URI"
16569 msgstr "URI"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16572 #, fuzzy
16573 msgid "File Size"
16574 msgstr "Dwywaith y Maint"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16577 msgid "Check for Update..."
16578 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16579
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16581 msgid "Preferences..."
16582 msgstr "Dewisiadau..."
16583
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Addon Manager"
16587 msgstr "Rheolwr Fideo"
16588
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16590 msgid "Services"
16591 msgstr "Gwasanaethau"
16592
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16594 msgid "Hide VLC"
16595 msgstr "Cuddio VLC"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16598 msgid "Hide Others"
16599 msgstr "Cuddio Eraill"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16602 msgid "Show All"
16603 msgstr "Dangos y Cyfan"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16606 msgid "Quit VLC"
16607 msgstr "Cau VLC"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16610 msgid "1:File"
16611 msgstr "1:Ffeil"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16614 msgid "Advanced Open File..."
16615 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16616
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16618 msgid "Open File..."
16619 msgstr "Agor Ffeil..."
16620
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16622 msgid "Open Disc..."
16623 msgstr "Agor Disg..."
16624
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16626 msgid "Open Network..."
16627 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16630 msgid "Open Capture Device..."
16631 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16632
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16634 msgid "Open Recent"
16635 msgstr "Agor Diweddar..."
16636
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16638 msgid "Close Window"
16639 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16642 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16643 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16644
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16646 msgid "Convert / Stream..."
16647 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16648
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16650 msgid "Save Playlist..."
16651 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
16652
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16654 msgid "Cut"
16655 msgstr "Torri"
16656
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16658 msgid "Copy"
16659 msgstr "Copïo"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16662 msgid "Paste"
16663 msgstr "Gludo"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16666 msgid "Select All"
16667 msgstr "Dewis y Cyfan"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16670 msgid "View"
16671 msgstr "Gweld"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16674 msgid "Playlist Table Columns"
16675 msgstr "Colofnau Tabl y  Rhestr Chwarae"
16676
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16678 msgid "Playback"
16679 msgstr "Chwarae"
16680
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16682 msgid "Playback Speed"
16683 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16684
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16686 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16687 msgid "Track Synchronization"
16688 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16691 msgid "A→B Loop"
16692 msgstr "Cylchrediad A→B"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16695 msgid "Quit after Playback"
16696 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16697
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16699 msgid "Step Forward"
16700 msgstr "Cam Ymlaen"
16701
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16703 msgid "Step Backward"
16704 msgstr "Cam yn Ôl"
16705
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16707 msgid "Increase Volume"
16708 msgstr "Sain i Fyny"
16709
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16711 msgid "Decrease Volume"
16712 msgstr "Sain i Lawr"
16713
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16715 msgid "Audio Device"
16716 msgstr "Dyfais Sain"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16719 msgid "Half Size"
16720 msgstr "Hanner y Maint"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16724 msgid "Normal Size"
16725 msgstr "Maint Arferol"
16726
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16728 msgid "Double Size"
16729 msgstr "Dwywaith y Maint"
16730
16731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16732 msgid "Fit to Screen"
16733 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16734
16735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16737 msgid "Float on Top"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16742 msgid "Fullscreen Video Device"
16743 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16746 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16747 msgid "Post processing"
16748 msgstr "Ôl-brosesu"
16749
16750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16751 msgid "Add Subtitle File..."
16752 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16753
16754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16755 msgid "Subtitles Track"
16756 msgstr "Trac Isdeitlau"
16757
16758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16759 msgid "Text Size"
16760 msgstr "Maint y Testun"
16761
16762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16763 msgid "Text Color"
16764 msgstr "Lliw y Testun"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16767 msgid "Outline Thickness"
16768 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16771 msgid "Background Opacity"
16772 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16773
16774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16775 msgid "Background Color"
16776 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16777
16778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16779 msgid "Transparent"
16780 msgstr "Tryloyw"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16783 msgid "Window"
16784 msgstr "Ffenestr"
16785
16786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Minimize"
16789 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16790
16791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16792 msgid "Player..."
16793 msgstr "Chwaraewr..."
16794
16795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16796 msgid "Main Window..."
16797 msgstr "Prif Ffenestr..."
16798
16799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16800 msgid "Audio Effects..."
16801 msgstr "Effeithiau Sain..."
16802
16803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16804 msgid "Video Effects..."
16805 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16806
16807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16808 msgid "Bookmarks..."
16809 msgstr "Nodau..."
16810
16811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16812 msgid "Playlist..."
16813 msgstr "Rhestr chwarae..."
16814
16815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16816 msgid "Media Information..."
16817 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16818
16819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16820 msgid "Messages..."
16821 msgstr "Negeseuon..."
16822
16823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16824 msgid "Errors and Warnings..."
16825 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16826
16827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16828 msgid "Bring All to Front"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16833 msgid "Help"
16834 msgstr "Cymorth"
16835
16836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16837 msgid "VLC media player Help..."
16838 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16839
16840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16841 msgid "ReadMe / FAQ..."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16845 msgid "Online Documentation..."
16846 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16847
16848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16849 msgid "VideoLAN Website..."
16850 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16851
16852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16853 msgid "Make a donation..."
16854 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16855
16856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16857 msgid "Online Forum..."
16858 msgstr "Fforwm Arlein..."
16859
16860 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16861 msgid ""
16862 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16866 msgid ""
16867 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16868 "drop files here to play."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16872 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16873 msgid "Subscribe"
16874 msgstr "Tanysgrifio"
16875
16876 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16877 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16878 msgid "Unsubscribe"
16879 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16880
16881 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16883 msgid "Subscribe to a podcast"
16884 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16887 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16888 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16889 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16892 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16896 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16897 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16900 msgid "LIBRARY"
16901 msgstr "LLYFRGELL"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16904 msgid "MY COMPUTER"
16905 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16908 msgid "DEVICES"
16909 msgstr "DYFEISIAU"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16912 msgid "LOCAL NETWORK"
16913 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16916 msgid "INTERNET"
16917 msgstr "RHYNGRWYD"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16920 msgid "Check for album art and metadata?"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16924 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16928 #, fuzzy
16929 msgid "No, Thanks"
16930 msgstr "Diolchiadau"
16931
16932 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16933 msgid ""
16934 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16935 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16936 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16937 "trusted services in an anonymized form."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16941 #, fuzzy
16942 msgid "B"
16943 msgstr "BD"
16944
16945 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16946 msgid "KB"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16950 msgid "MB"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16954 msgid "GB"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16958 msgid "TB"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16962 msgid "No device is selected"
16963 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16966 msgid ""
16967 "No device is selected.\n"
16968 "\n"
16969 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16970 msgstr ""
16971 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16972 "\n"
16973 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16976 msgid "Open Source"
16977 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16980 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16981 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16984 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16985 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16987 msgid "Open"
16988 msgstr "Agor"
16989
16990 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16991 msgid ""
16992 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16993 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16994 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16995 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17000 msgid "Capture"
17001 msgstr "Cipio"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17004 msgid "Choose a file"
17005 msgstr "Dewis ffeil"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17008 msgid "Click to select a file for playback"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17012 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17016 msgid "Play another media synchronously"
17017 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17022 msgid "Choose..."
17023 msgstr "Dewis..."
17024
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17026 msgid ""
17027 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17028 "selected file."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17032 msgid "Custom playback"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17038 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
17039
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17041 msgid "Insert Disc"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17045 msgid "Disable DVD menus"
17046 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17049 msgid "Enable DVD menus"
17050 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17053 msgid "IP Address"
17054 msgstr "Cyfeiriad IP"
17055
17056 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17057 msgid ""
17058 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17059 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17060 "press the button below."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17064 msgid ""
17065 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17066 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17067 "IP automatically.\n"
17068 "\n"
17069 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17070 "sheet."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17074 msgid ""
17075 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17076 "click on the respective button below."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17080 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17081 msgstr "Agor Ffrwd RTP/UDP"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17084 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17085 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17086 msgid "Protocol"
17087 msgstr "Protocol"
17088
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17090 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17091 msgid "Unicast"
17092 msgstr "Unicast"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17096 msgid "Multicast"
17097 msgstr "Multicast"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17100 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17101 msgid "Input Devices"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17105 msgid ""
17106 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17107 "contents."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17111 msgid "Subscreen left"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17115 msgid "Subscreen top"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17119 msgid "Capture Audio"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17123 msgid "Current channel:"
17124 msgstr "Sianel bresennol:"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17127 msgid "Previous Channel"
17128 msgstr "Sianel Blaenorol"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17131 msgid "Next Channel"
17132 msgstr "Sianel Nesaf"
17133
17134 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17135 msgid "Retrieving Channel Info..."
17136 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
17137
17138 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17139 msgid "EyeTV is not launched"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17143 msgid ""
17144 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17145 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17149 msgid "Launch EyeTV now"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17153 msgid "Download Plugin"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17157 #: modules/codec/svg.c:50
17158 msgid "Image width"
17159 msgstr "Lled delwedd"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17162 #: modules/codec/svg.c:52
17163 msgid "Image height"
17164 msgstr "Uchder delwedd"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17167 msgid "Add Subtitle File:"
17168 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau:"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17171 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17175 msgid "Click to select a subtitle file."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17179 msgid "Override parameters"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17183 msgid "FPS"
17184 msgstr "Ff/e"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17187 msgid "Subtitle encoding"
17188 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17192 msgid "Font size"
17193 msgstr "Maint ffont"
17194
17195 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17196 msgid "Subtitle alignment"
17197 msgstr "Aliniad isdeitlau"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17200 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17204 msgid "Font Properties"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17208 msgid "Subtitle File"
17209 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17212 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17213 msgid "Open File"
17214 msgstr "Agor Ffeil"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17217 #, c-format
17218 msgid "%i tracks"
17219 msgstr "%i trac"
17220
17221 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17222 msgid "Composite input"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17226 msgid "S-Video input"
17227 msgstr "Mewnbwn S-Video"
17228
17229 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17230 msgid "Streaming/Saving:"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17234 msgid "Settings..."
17235 msgstr "Gosodiadau..."
17236
17237 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17238 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17239 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17242 msgid "Display the stream locally"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17246 msgid "Dump raw input"
17247 msgstr "Dympio'r mewnbwn craidd"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17250 msgid "Encapsulation Method"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17254 msgid "Transcoding options"
17255 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17259 msgid "Bitrate (kb/s)"
17260 msgstr "Didradd (kb/e)"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17263 msgid "Stream Announcing"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17267 msgid "Channel Name"
17268 msgstr "Enw'r Sianel"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17271 msgid "SDP URL"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17276 msgid "Save File"
17277 msgstr "Cadw'r Ffeil"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17280 msgid "Expand Node"
17281 msgstr "Ehangu'r Nod"
17282
17283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17284 msgid "Download Cover Art"
17285 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17288 msgid "Fetch Meta Data"
17289 msgstr "Nôl Metaddata"
17290
17291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17292 msgid "Reveal in Finder"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17296 msgid "Sort Node by Name"
17297 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17300 msgid "Sort Node by Author"
17301 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17304 msgid "Search in Playlist"
17305 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17308 msgid "File Format:"
17309 msgstr "Fformat Ffeil:"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17312 msgid "Extended M3U"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17316 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17320 msgid "HTML playlist"
17321 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
17322
17323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17324 msgid "Save Playlist"
17325 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
17326
17327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17328 msgid "Meta-information"
17329 msgstr "Gwybodaeth Meta"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Continue playback?"
17334 msgstr "Stopio chwarae"
17335
17336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17338 msgid "Continue"
17339 msgstr "Parhau"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Restart playback"
17344 msgstr "Stopio chwarae"
17345
17346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Always continue"
17349 msgstr "Cadw ar y blaen"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17352 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17357 msgid "Media Information"
17358 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
17359
17360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17361 msgid "Location"
17362 msgstr "Lleoliad"
17363
17364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17365 msgid "Save Metadata"
17366 msgstr "Cadw'r Metadata"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17369 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17370 msgid "General"
17371 msgstr "Cyffredin"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17374 msgid "Codec Details"
17375 msgstr "Manylion Codec"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17378 msgid "Read at media"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17383 msgid "Input bitrate"
17384 msgstr "Didradd mewnbwn"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17387 msgid "Demuxed"
17388 msgstr "Datblecswyd"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17391 msgid "Stream bitrate"
17392 msgstr "Didradd ffrwd"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17395 msgid "Decoded blocks"
17396 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17399 msgid "Displayed frames"
17400 msgstr "Fframiau wedi'u dangos"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17403 msgid "Lost frames"
17404 msgstr "Fframiau coll"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17408 msgid "Streaming"
17409 msgstr "Yn ffrydio"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17412 msgid "Sent packets"
17413 msgstr "Pecynnau wedi'u hanfon"
17414
17415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17416 msgid "Sent bytes"
17417 msgstr "Anfon beitiau"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17420 msgid "Send rate"
17421 msgstr "Cydradd anfon"
17422
17423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17424 msgid "Played buffers"
17425 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17428 msgid "Lost buffers"
17429 msgstr "Byfferi coll"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17432 msgid "Error while saving meta"
17433 msgstr "Gwall wrth gadw meta"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17436 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17437 msgstr "Ni allai VLC cadw'r metaddata."
17438
17439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17441 msgid "Preferences"
17442 msgstr "Dewisiadau"
17443
17444 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17445 msgid "Reset All"
17446 msgstr "Ailosod y Cyfan"
17447
17448 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17449 msgid "Show Basic"
17450 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
17451
17452 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17453 msgid "Select a directory"
17454 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
17455
17456 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17457 msgid "Select a file"
17458 msgstr "Dewis ffeil"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17461 msgid "Select"
17462 msgstr "Dewis"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17467 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17468 msgid "Interface Settings"
17469 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
17470
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17474 msgid "Audio Settings"
17475 msgstr "Gosodiadau Sain"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17478 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17480 msgid "Video Settings"
17481 msgstr "Gosodiadau Fideo"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17486 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17487 msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17488
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17490 msgid "Input & Codec Settings"
17491 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
17492
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17494 msgid "General Audio"
17495 msgstr "Sain cyffredin"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17498 msgid "Preferred Audio language"
17499 msgstr "Dewis iaith sain"
17500
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17502 msgid "Enable Last.fm submissions"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17506 msgid "Visualization"
17507 msgstr "Patrymau symudol"
17508
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17510 msgid "Keep audio level between sessions"
17511 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17514 msgid "Always reset audio start level to:"
17515 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
17516
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17518 msgid "Change"
17519 msgstr "Newid"
17520
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17522 msgid "Change Hotkey"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17526 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17531 msgid "Action"
17532 msgstr "Gweithred"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17535 msgid "Shortcut"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17539 msgid "Repair AVI Files"
17540 msgstr "Atgyweirio Ffeiliau AVI"
17541
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17543 msgid "Default Caching Level"
17544 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17547 msgid "Caching"
17548 msgstr "Cof Dros Dro"
17549
17550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17551 msgid ""
17552 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17553 "access module."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17557 msgid "Codecs / Muxers"
17558 msgstr "Codecs / Amlblecsyddion"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17561 msgid "Hardware Acceleration"
17562 msgstr "Cyflymiad Caledwedd"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17565 msgid "Post-Processing Quality"
17566 msgstr "Answadd Ôl-brosesu"
17567
17568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17569 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17573 msgid "Open network streams using the following protocols"
17574 msgstr "Agor ffrydiau rhwydwaith gyda'r protocolau canlynol"
17575
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17577 msgid "Note that these are system-wide settings."
17578 msgstr "Nodwch bod y gosodiadau hyn ar gyfer y system cyfan."
17579
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17581 msgid "Interface style"
17582 msgstr "Arddull y rhyngwyneb"
17583
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17585 msgid "Dark"
17586 msgstr "Tywyll"
17587
17588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17589 msgid "Bright"
17590 msgstr "Golau"
17591
17592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17593 msgid "Album art download policy"
17594 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
17595
17596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17597 msgid "Show video within the main window"
17598 msgstr "Dangos fideo o fewn i'r brif ffenestr"
17599
17600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17601 msgid "Show Fullscreen Controller"
17602 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17603
17604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17606 msgid "Privacy / Network Interaction"
17607 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17608
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17610 msgid "Automatically check for updates"
17611 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17612
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17614 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17618 #: modules/lua/vlc.c:101
17619 msgid "Lua HTTP"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Continue playback"
17625 msgstr "Stopio chwarae"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17628 msgid "Default Encoding"
17629 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17632 msgid "Display Settings"
17633 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17634
17635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17637 msgid "Font color"
17638 msgstr "Lliw ffont"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17641 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17642 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17644 msgid "Font"
17645 msgstr "Ffont"
17646
17647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17648 msgid "Subtitle languages"
17649 msgstr "Iaith isdeitlau"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17653 msgid "Preferred subtitle language"
17654 msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
17655
17656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17657 msgid "Enable OSD"
17658 msgstr "Galluogi Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17659
17660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17661 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17662 msgid "Opacity"
17663 msgstr "Anhryloywder"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17666 msgid "Force bold"
17667 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17668
17669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17671 msgid "Outline color"
17672 msgstr "Lliw yr amlinell"
17673
17674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17676 msgid "Outline thickness"
17677 msgstr "Trwch yr amlinell"
17678
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17680 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17681 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17682
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17685 msgid "Display"
17686 msgstr "Dangosiad"
17687
17688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17689 msgid "Video snapshots"
17690 msgstr "Cipluniau fideo"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17693 msgid "Folder"
17694 msgstr "Ffolder"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17697 msgid "Format"
17698 msgstr "Fformat"
17699
17700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17701 msgid "Prefix"
17702 msgstr "Rhagddodiad"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17705 msgid "Sequential numbering"
17706 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17707
17708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17709 msgid "Last check on: %@"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17713 msgid "No check was performed yet."
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17718 msgid "Lowest latency"
17719 msgstr "Cuddni isaf"
17720
17721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17723 msgid "Low latency"
17724 msgstr "Cuddni isel"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17728 msgid "High latency"
17729 msgstr "Cuddni uchel"
17730
17731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17733 msgid "Higher latency"
17734 msgstr "Cuddni Uchaf"
17735
17736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17738 msgid "Reset Preferences"
17739 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17740
17741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17742 msgid ""
17743 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17744 "\n"
17745 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17746 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17747 "stop immediately.\n"
17748 "\n"
17749 "The Media Library will not be affected.\n"
17750 "\n"
17751 "Are you sure you want to continue?"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17755 msgid ""
17756 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17760 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17765 msgid "Choose"
17766 msgstr "Dewis"
17767
17768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17769 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17773 msgid ""
17774 "Press new keys for\n"
17775 "\"%@\""
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17779 msgid "Invalid combination"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17783 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17788 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17792 msgid "Not Set"
17793 msgstr "Heb ei Osod"
17794
17795 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17797 msgid "Audio/Video"
17798 msgstr "Sain/Fideo"
17799
17800 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17802 msgid "Audio track synchronization:"
17803 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17804
17805 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17806 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17807 msgid "s"
17808 msgstr "e"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17811 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17812 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17813
17814 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17816 msgid "Subtitles/Video"
17817 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17818
17819 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17821 msgid "Subtitle track synchronization:"
17822 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17823
17824 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17825 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17826 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17827
17828 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17830 msgid "Subtitle speed:"
17831 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17832
17833 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17834 msgid "fps"
17835 msgstr "ff/e"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17838 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17839 msgid "Subtitle duration factor:"
17840 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17841
17842 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17843 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17844 msgid ""
17845 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17846 "Set 0 to disable."
17847 msgstr ""
17848 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17849 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17850
17851 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17853 msgid ""
17854 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17855 "Set 0 to disable."
17856 msgstr ""
17857 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17858 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17859
17860 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17862 msgid ""
17863 "Recalculate subtitle duration according\n"
17864 "to their content and this value.\n"
17865 "Set 0 to disable."
17866 msgstr ""
17867 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17868 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17869 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17870
17871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17872 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17873 msgid "Video Effects"
17874 msgstr "Effeithiau Fideo"
17875
17876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17877 msgid "Basic"
17878 msgstr "Syml"
17879
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17882 msgid "Geometry"
17883 msgstr "Geometreg"
17884
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17887 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17888 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17891 msgid "Color"
17892 msgstr "Lliw"
17893
17894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17895 msgid "Image Adjust"
17896 msgstr "Addasu'r Llun"
17897
17898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17900 msgid "Brightness Threshold"
17901 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17902
17903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17905 msgid "Sharpen"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17911 msgid "Sigma"
17912 msgstr "Sigma"
17913
17914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17916 msgid "Banding removal"
17917 msgstr "Gwaredu brandio"
17918
17919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17921 msgid "Radius"
17922 msgstr "Radiws"
17923
17924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17926 msgid "Film Grain"
17927 msgstr "Graen Ffilm"
17928
17929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17931 msgid "Variance"
17932 msgstr "Amrywiant"
17933
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17936 msgid "Synchronize top and bottom"
17937 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17941 msgid "Synchronize left and right"
17942 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17946 msgid "Transform"
17947 msgstr "Trawsnewid"
17948
17949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17950 msgid "Rotate by 90 degrees"
17951 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17952
17953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17954 msgid "Rotate by 180 degrees"
17955 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17956
17957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17958 msgid "Rotate by 270 degrees"
17959 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17960
17961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17962 msgid "Flip horizontally"
17963 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17964
17965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17966 msgid "Flip vertically"
17967 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17968
17969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17970 msgid "Magnification/Zoom"
17971 msgstr "Chwyddo"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17975 msgid "Puzzle game"
17976 msgstr "Gêm pos"
17977
17978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17979 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17982 msgid "Rows"
17983 msgstr "Rhesi"
17984
17985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17986 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17989 msgid "Columns"
17990 msgstr "Colofnau"
17991
17992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17994 msgid "Clone"
17995 msgstr "Clonio"
17996
17997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17999 msgid "Number of clones"
18000 msgstr "Nifer o glonau"
18001
18002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18004 msgid "Wall"
18005 msgstr "Wal"
18006
18007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18009 msgid "Color threshold"
18010 msgstr "Trothwy lliwiau"
18011
18012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18014 msgid "Similarity"
18015 msgstr "Tebygrwydd"
18016
18017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18019 msgid "Intensity"
18020 msgstr "Arddwysedd"
18021
18022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18023 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18025 msgid "Gradient"
18026 msgstr "Graddiant"
18027
18028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18029 msgid "Edge"
18030 msgstr "Ymyl"
18031
18032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18033 msgid "Hough"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18038 msgid "Cartoon"
18039 msgstr "Cartŵn"
18040
18041 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18043 msgid "Color extraction"
18044 msgstr "Tynnu lliwiau"
18045
18046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18047 msgid "Invert colors"
18048 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
18049
18050 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18052 msgid "Posterize"
18053 msgstr "Postereiddio"
18054
18055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18056 msgid "Posterize level"
18057 msgstr "Lefel postereiddio"
18058
18059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18061 msgid "Motion blur"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18066 msgid "Factor"
18067 msgstr "Ffactor"
18068
18069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18070 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18071 msgid "Motion Detect"
18072 msgstr "Canfod Symudiad"
18073
18074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18076 msgid "Water effect"
18077 msgstr "Effaith dŵr"
18078
18079 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18080 msgid "Anaglyph"
18081 msgstr "Anaglyff"
18082
18083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18085 msgid "Add text"
18086 msgstr "Ychwanegu testun"
18087
18088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18089 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18090 msgid "Text"
18091 msgstr "Testun"
18092
18093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18095 msgid "Add logo"
18096 msgstr "Ychwanegu logo"
18097
18098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18100 msgid "Logo"
18101 msgstr "Logo"
18102
18103 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18106 msgid "Transparency"
18107 msgstr "Tryloywder"
18108
18109 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18110 msgid "Organize profiles..."
18111 msgstr "Trefnu proffiliau..."
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18114 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18115 msgstr ""
18116 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
18117 "RAW)"
18118
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18120 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18121 msgstr ""
18122 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
18123 "RAW)"
18124
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18126 msgid ""
18127 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18128 "RAW)"
18129 msgstr ""
18130 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18131 "MP4, OGG a RAW)"
18132
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18134 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18138 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18142 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18146 msgid ""
18147 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18148 "MPEG TS)"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18152 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18156 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18160 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18164 msgid ""
18165 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18166 "ASF and OGG)"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18170 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18174 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18178 msgid ""
18179 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18180 "ASF, OGG and RAW)"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18184 msgid ""
18185 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18189 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18193 msgid ""
18194 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18198 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18202 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18206 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18210 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18214 msgid "MPEG Program Stream"
18215 msgstr "Ffrwd Rhaglen MPEG"
18216
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18218 msgid "MPEG Transport Stream"
18219 msgstr "Transport Stream MPEG (TS)"
18220
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18222 msgid "MPEG 1 Format"
18223 msgstr "Fformat MPEG 1"
18224
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18226 msgid ""
18227 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18228 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18229 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18230 "at http://yourip:8080 by default."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18234 msgid ""
18235 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18236 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18237 "generally the most compatible"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18241 msgid ""
18242 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18243 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18244 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18245 "at mms://yourip:8080 by default."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18249 msgid ""
18250 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18251 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18252 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18253 "HTTP)."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18257 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18261 msgid "Use this to stream to a single computer."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18265 msgid ""
18266 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18267 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18268 "address beginning with 239.255."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18272 msgid ""
18273 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18274 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18275 "but it won't work over the Internet."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18279 msgid ""
18280 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18281 "stream"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18285 msgid ""
18286 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18287 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18288 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18292 msgid "Back"
18293 msgstr "Nôl"
18294
18295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18297 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18298 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
18299
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18301 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18307 msgid "More Info"
18308 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
18309
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18311 msgid ""
18312 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18313 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18314 "access to more features."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18319 msgid "Stream to network"
18320 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
18321
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18323 msgid "Transcode/Save to file"
18324 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
18325
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18327 msgid "Choose input"
18328 msgstr "Dewis mewnbwn"
18329
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18331 msgid "Choose here your input stream."
18332 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
18333
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18336 msgid "Select a stream"
18337 msgstr "Dewis ffrwd"
18338
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18340 msgid "Existing playlist item"
18341 msgstr "Eitem eisoes yn y rhestr chwarae"
18342
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18344 msgid "Partial Extract"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18348 msgid ""
18349 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18350 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18351 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18355 msgid "From"
18356 msgstr "Gan"
18357
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18359 msgid "To"
18360 msgstr "I"
18361
18362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18363 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18368 msgid "Destination"
18369 msgstr "Cyrchfan"
18370
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18372 msgid "Streaming method"
18373 msgstr "Dull ffrydio"
18374
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18376 msgid "Address of the computer to stream to."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18380 msgid "UDP Unicast"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18384 msgid "UDP Multicast"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18389 msgid "Transcode"
18390 msgstr "Trawsgodio"
18391
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18393 msgid ""
18394 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18395 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18399 msgid "Transcode audio"
18400 msgstr "Trawsgodio'r sain"
18401
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18403 msgid "Transcode video"
18404 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
18405
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18407 msgid ""
18408 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18409 "stream."
18410 msgstr ""
18411 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
18412 "ffrwd."
18413
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18415 msgid ""
18416 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18417 "stream."
18418 msgstr ""
18419 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
18420 "y ffrwd."
18421
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18423 msgid "Encapsulation format"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18427 msgid ""
18428 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18429 "previously chosen settings all formats won't be available."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18433 msgid "Additional streaming options"
18434 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
18435
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18437 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18441 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18446 msgid "Local playback"
18447 msgstr "Chwarae ar y dyfais hwn"
18448
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18450 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18451 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
18452
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18454 msgid "Additional transcode options"
18455 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
18456
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18458 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18459 msgstr ""
18460 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
18461 "hwn."
18462
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18464 msgid "Select the file to save to"
18465 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
18466
18467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18468 msgid ""
18469 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18470 "the receiving user as they become part of the image."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18474 msgid ""
18475 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18476 "transcoding."
18477 msgstr ""
18478 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
18479 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
18480
18481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18482 msgid "Summary"
18483 msgstr "Crynodeb"
18484
18485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18486 msgid "Encap. format"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18490 msgid "Input stream"
18491 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
18492
18493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18494 msgid "Save file to"
18495 msgstr "Cadw'r ffeil i"
18496
18497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18498 msgid "Include subtitles"
18499 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
18500
18501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18502 msgid "No input selected"
18503 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
18504
18505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18506 msgid ""
18507 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18508 "\n"
18509 "Choose one before going to the next page."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18513 msgid "No valid destination"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18517 msgid ""
18518 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18519 "Multicast-IP.\n"
18520 "\n"
18521 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18522 "and the help texts in this window."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18526 msgid ""
18527 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18528 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18529 "\n"
18530 "Correct your selection and try again."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18534 msgid "Select the directory to save to"
18535 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
18536
18537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18538 msgid "No folder selected"
18539 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
18540
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18542 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18546 msgid ""
18547 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18548 "location."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18552 msgid "No file selected"
18553 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18554
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18556 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18560 msgid ""
18561 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18565 msgid "Finish"
18566 msgstr "Gorffen"
18567
18568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18569 #, c-format
18570 msgid "%i items"
18571 msgstr "%i eitem"
18572
18573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18575 msgid "yes"
18576 msgstr "ie"
18577
18578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18581 msgid "no"
18582 msgstr "na"
18583
18584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18585 msgid "yes: from %@ to %@"
18586 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18587
18588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18589 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18590 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18591
18592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18593 msgid "This allows streaming on a network."
18594 msgstr "Caniateir hyn ffrydio ar rwydwaith"
18595
18596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18597 msgid ""
18598 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18599 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18600 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18601 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18605 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18609 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18613 msgid ""
18614 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18615 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18616 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18617 "this setting to 1."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18621 msgid ""
18622 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18623 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18624 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18625 "extra interface.\n"
18626 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18627 "name will be used."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18631 msgid ""
18632 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18633 "streamed.\n"
18634 "\n"
18635 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18636 "streaming."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18640 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/gui/ncurses.c:70
18644 msgid "Filebrowser starting point"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/gui/ncurses.c:72
18648 msgid ""
18649 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18650 "show you initially."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/ncurses.c:77
18654 msgid "Ncurses interface"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/ncurses.c:775
18658 #, c-format
18659 msgid "  [%s]"
18660 msgstr "  [%s]"
18661
18662 #: modules/gui/ncurses.c:779
18663 #, c-format
18664 msgid "      %s: %s"
18665 msgstr "      %s: %s"
18666
18667 #: modules/gui/ncurses.c:873
18668 msgid "[Display]"
18669 msgstr "[Dangosfa]"
18670
18671 #: modules/gui/ncurses.c:875
18672 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18673 msgstr " h,H                    Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18674
18675 #: modules/gui/ncurses.c:876
18676 msgid " i                      Show/Hide info box"
18677 msgstr " i                      Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18678
18679 #: modules/gui/ncurses.c:877
18680 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18681 msgstr " M                      Dangos/Cuddio'r bocs metaddata"
18682
18683 #: modules/gui/ncurses.c:878
18684 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18685 msgstr " L                      Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18686
18687 #: modules/gui/ncurses.c:879
18688 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18689 msgstr ""
18690 " P                      Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18691
18692 #: modules/gui/ncurses.c:880
18693 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18694 msgstr " B                      Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18695
18696 #: modules/gui/ncurses.c:881
18697 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18698 msgstr " x                      Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18699
18700 #: modules/gui/ncurses.c:882
18701 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18702 msgstr " S                      Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18703
18704 #: modules/gui/ncurses.c:883
18705 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18706 msgstr " Esc                    Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18707
18708 #: modules/gui/ncurses.c:884
18709 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18710 msgstr " Ctrl-l                 Adnewyddu'r sgrin"
18711
18712 #: modules/gui/ncurses.c:888
18713 msgid "[Global]"
18714 msgstr "[Eang]"
18715
18716 #: modules/gui/ncurses.c:890
18717 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18718 msgstr " q, Q, Esc              Cau (quit)"
18719
18720 #: modules/gui/ncurses.c:891
18721 msgid " s                      Stop"
18722 msgstr " s                      Stopio"
18723
18724 #: modules/gui/ncurses.c:892
18725 msgid " <space>                Pause/Play"
18726 msgstr " <space>                Seibio/Chwarae"
18727
18728 #: modules/gui/ncurses.c:893
18729 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18730 msgstr " f                      Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18731
18732 #: modules/gui/ncurses.c:894
18733 #, fuzzy
18734 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18735 msgstr " l                      Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18736
18737 #: modules/gui/ncurses.c:895
18738 #, fuzzy
18739 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18740 msgstr " [, ]                   Teitl blaenorol/nesaf"
18741
18742 #: modules/gui/ncurses.c:896
18743 #, fuzzy
18744 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18745 msgstr " S                      Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18746
18747 #: modules/gui/ncurses.c:897
18748 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18749 msgstr ""
18750 " n, p                   Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18751
18752 #: modules/gui/ncurses.c:898
18753 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18754 msgstr " [, ]                   Teitl blaenorol/nesaf"
18755
18756 #: modules/gui/ncurses.c:899
18757 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18758 msgstr " <, >                   Pennod Blaenorol/Nesaf"
18759
18760 #. xgettext: You can use ← and → characters
18761 #: modules/gui/ncurses.c:901
18762 #, c-format
18763 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18764 msgstr " <left>,<right>         Cyrchu -/+ 1%%"
18765
18766 #: modules/gui/ncurses.c:902
18767 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18768 msgstr " a, z                   Sain i Fyny/Lawr"
18769
18770 #: modules/gui/ncurses.c:903
18771 msgid " m                      Mute"
18772 msgstr " m                      Tewi"
18773
18774 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18775 #: modules/gui/ncurses.c:905
18776 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18777 msgstr " <up>,<down>            Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18778
18779 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18780 #: modules/gui/ncurses.c:907
18781 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18782 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18783
18784 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18785 #: modules/gui/ncurses.c:909
18786 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18787 msgstr " <start>,<end>          Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18788
18789 #: modules/gui/ncurses.c:913
18790 msgid "[Playlist]"
18791 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18792
18793 #: modules/gui/ncurses.c:915
18794 msgid " r                      Toggle Random playing"
18795 msgstr " r                      Toglo chwarae ar hap (random)"
18796
18797 #: modules/gui/ncurses.c:916
18798 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18799 msgstr " l                      Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18800
18801 #: modules/gui/ncurses.c:917
18802 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18803 msgstr " R                      Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18804
18805 #: modules/gui/ncurses.c:918
18806 msgid " o                      Order Playlist by title"
18807 msgstr " o                      Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18808
18809 #: modules/gui/ncurses.c:919
18810 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18811 msgstr ""
18812 " O                      Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18813
18814 #: modules/gui/ncurses.c:920
18815 msgid " g                      Go to the current playing item"
18816 msgstr " g                      Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18817
18818 #: modules/gui/ncurses.c:921
18819 msgid " /                      Look for an item"
18820 msgstr " /                      Edrych am eitem"
18821
18822 #: modules/gui/ncurses.c:922
18823 msgid " ;                      Look for the next item"
18824 msgstr " ;                      Edrych am yr eitem nesaf"
18825
18826 #: modules/gui/ncurses.c:923
18827 msgid " A                      Add an entry"
18828 msgstr " A                      Ychwanegu cofnod (Add)"
18829
18830 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18831 #: modules/gui/ncurses.c:925
18832 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18833 msgstr " D, <backspace>, <del>  Dileu cofnod"
18834
18835 #: modules/gui/ncurses.c:926
18836 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18837 msgstr " e                      Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18838
18839 #: modules/gui/ncurses.c:930
18840 msgid "[Filebrowser]"
18841 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18842
18843 #: modules/gui/ncurses.c:932
18844 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18845 msgstr " <enter>                Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18846
18847 #: modules/gui/ncurses.c:933
18848 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18849 msgstr " <space>                Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18850
18851 #: modules/gui/ncurses.c:934
18852 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18853 msgstr " .                      Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18854
18855 #: modules/gui/ncurses.c:938
18856 msgid "[Player]"
18857 msgstr "[Chwaraewr]"
18858
18859 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18860 #: modules/gui/ncurses.c:941
18861 #, c-format
18862 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18863 msgstr " <up>,<down>            Cyrchu +/-5%%"
18864
18865 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18866 msgid "[Repeat] "
18867 msgstr "[Ailchwarae] "
18868
18869 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18870 msgid "[Random] "
18871 msgstr "[Ar Hap] "
18872
18873 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18874 msgid "[Loop]"
18875 msgstr "[Cylchrediad]"
18876
18877 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18878 #, c-format
18879 msgid " Source   : %s"
18880 msgstr " Ffynhonnell   : %s"
18881
18882 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18883 #, c-format
18884 msgid " Position : %s/%s"
18885 msgstr " Safle : %s/%s"
18886
18887 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18888 msgid " Volume   : Mute"
18889 msgstr " Sain   : Tewi"
18890
18891 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18892 #, c-format
18893 msgid " Volume   : %3ld%%"
18894 msgstr " Sain   : %3ld%%"
18895
18896 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18897 msgid " Volume   : ----"
18898 msgstr " Sain   : ----"
18899
18900 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18901 #, c-format
18902 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18903 msgstr " Teitl    : %<PRId64>/%d"
18904
18905 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18906 #, c-format
18907 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18908 msgstr "Pennod  : %<PRId64>/%d"
18909
18910 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18911 msgid " Source: <no current item> "
18912 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18913
18914 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18915 msgid " [ h for help ]"
18916 msgstr " [ h am help ]"
18917
18918 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18919 #, c-format
18920 msgid "Open: %s"
18921 msgstr "Agor: %s"
18922
18923 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18924 #, c-format
18925 msgid "Find: %s"
18926 msgstr "Canfod: %s"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18929 msgid "Shift+L"
18930 msgstr "Shift+L"
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18933 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18934 msgstr ""
18935 "Toglo rhwng cylchrediad y cyfan, cylchrediad un eitem, a dim cylchrediad"
18936
18937 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18938 msgid "Previous Chapter/Title"
18939 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18942 msgid "Next Chapter/Title"
18943 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18946 msgid "Teletext Activation"
18947 msgstr "Teletext"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18950 msgid "Toggle Transparency "
18951 msgstr "Toglo Tryloywder"
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18954 msgid ""
18955 "Play\n"
18956 "If the playlist is empty, open a medium"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18960 msgid "Previous / Backward"
18961 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18964 msgid "Next / Forward"
18965 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18968 msgid "De-Fullscreen"
18969 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18972 msgid "Extended panel"
18973 msgstr "Panel Estynedig"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18976 msgid "A->B Loop"
18977 msgstr "Cylchrediad A->B"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18980 msgid "Frame By Frame"
18981 msgstr "Fesul Ffrâm"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18984 msgid "Trickplay Reverse"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18989 msgid "Step backward"
18990 msgstr "Camu ymlaen"
18991
18992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18994 msgid "Step forward"
18995 msgstr "Camu nôl"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18998 msgid "Loop / Repeat"
18999 msgstr "Cylchrediad / Ail-chwarae"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19002 msgid "Open subtitles"
19003 msgstr "Agor isdeitlau"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19006 msgid "Dock fullscreen controller"
19007 msgstr "Docio'r rheolwr sgrin lawn"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19010 msgid "Stop playback"
19011 msgstr "Stopio chwarae"
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19014 msgid "Open a medium"
19015 msgstr "Agor eitem"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19018 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19019 msgstr ""
19020 "I'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae, neu neidio' n ôl drwy'r presennol "
19021 "wrth dal y botwm i lawr"
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19024 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19025 msgstr ""
19026 "I'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae, neu neidio ymlaen drwy'r presennol wrth "
19027 "dal y botwm i lawr"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19030 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19031 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19034 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19035 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19038 msgid "Show extended settings"
19039 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19042 msgid "Toggle playlist"
19043 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19046 msgid "Take a snapshot"
19047 msgstr "Tynnu ciplun"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19050 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19051 msgstr "Cylchrediad: Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19054 msgid "Frame by frame"
19055 msgstr "Fesul Ffrâm"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19058 msgid "Reverse"
19059 msgstr "Gwrthdroi"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19062 msgid "Change the loop and repeat modes"
19063 msgstr "Newid nodau dechrau a diwedd y cylchrediad"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19066 msgid "Previous media in the playlist"
19067 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19070 msgid "Next media in the playlist"
19071 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
19072
19073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19075 msgid "Open subtitle file"
19076 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19079 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19080 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19083 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19084 msgid "Unmute"
19085 msgstr "Dad-tewi"
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19088 msgctxt "Tooltip|Mute"
19089 msgid "Mute"
19090 msgstr "Tewi"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19093 msgid "Pause the playback"
19094 msgstr "Oedi'r chwarae"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19097 msgid ""
19098 "Loop from point A to point B continuously\n"
19099 "Click to set point A"
19100 msgstr ""
19101 "Cylchrediad: Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
19102 "Cliciwch i osod pwynt A."
19103
19104 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19105 msgid "Click to set point B"
19106 msgstr "Cliciwch i osod pwynt B."
19107
19108 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19109 msgid "Stop the A to B loop"
19110 msgstr "Stopio'r cylchrediad o A i B"
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19113 msgid "Aspect Ratio"
19114 msgstr "Cymhareb Agwedd"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19117 #: modules/video_filter/logo.c:48
19118 msgid "Logo filenames"
19119 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19122 #: modules/video_filter/erase.c:55
19123 msgid "Image mask"
19124 msgstr "Delwedd masgio"
19125
19126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19127 msgid ""
19128 "No v4l2 instance found.\n"
19129 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19130 "\n"
19131 "Controls will automatically appear here."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19139 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19145 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19151 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19158 msgid "dB"
19159 msgstr "dB"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19162 msgid "170 Hz"
19163 msgstr "170 Hz"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19166 msgid "310 Hz"
19167 msgstr "310 Hz"
19168
19169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19170 msgid "600 Hz"
19171 msgstr "600 Hz"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19175 msgid "1 KHz"
19176 msgstr "1 KHz"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19179 msgid "3 KHz"
19180 msgstr "3 KHz"
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19183 msgid "6 KHz"
19184 msgstr "6 KHz"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19187 msgid "12 KHz"
19188 msgstr "12 KHz"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19191 msgid "14 KHz"
19192 msgstr "14 KHz"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19195 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19196 msgid "16 KHz"
19197 msgstr "16 KHz"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19200 msgid "31 Hz"
19201 msgstr "31 Hz"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19204 msgid "63 Hz"
19205 msgstr "63 Hz"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19208 msgid "125 Hz"
19209 msgstr "125 Hz"
19210
19211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19212 msgid "250 Hz"
19213 msgstr "250 Hz"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19216 msgid "500 Hz"
19217 msgstr "500 Hz"
19218
19219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19220 msgid "2 KHz"
19221 msgstr "2 KHz"
19222
19223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19224 msgid "4 KHz"
19225 msgstr "4 KHz"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19228 msgid "8 KHz"
19229 msgstr "8 KHz"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19233 msgid "ms"
19234 msgstr "me"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19237 msgid ""
19238 "Knee\n"
19239 "radius"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19243 msgid ""
19244 "Makeup\n"
19245 "gain"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19249 msgid "(Hastened)"
19250 msgstr "(Ar y blaen)"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19253 msgid "(Delayed)"
19254 msgstr "(Ar ôl)"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19257 msgid "Force update of this dialog's values"
19258 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19261 msgid "&Fingerprint"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19265 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19269 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19270 msgid "Comments"
19271 msgstr "Sylwadau"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19274 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19275 msgstr ""
19276 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19279 msgid ""
19280 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19281 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19282 msgstr ""
19283 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
19284 "Dangosir yr amlblecsydd, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
19285
19286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19287 msgid "Current media / stream statistics"
19288 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19291 msgid "Input/Read"
19292 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
19293
19294 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19295 msgid "Output/Written/Sent"
19296 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
19297
19298 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19299 msgid "Media data size"
19300 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19303 msgid "Demuxed data size"
19304 msgstr "Maint o ddata a datblecswyd"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19307 msgid "Content bitrate"
19308 msgstr "Didradd cynnwys"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19311 msgid "Discarded (corrupted)"
19312 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19315 msgid "Dropped (discontinued)"
19316 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19319 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19320 msgid "Decoded"
19321 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19325 msgid "blocks"
19326 msgstr "bloc"
19327
19328 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19329 msgid "Displayed"
19330 msgstr "Wedi'i ddangos"
19331
19332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19334 msgid "frames"
19335 msgstr "ffrâm"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19338 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19339 msgid "Lost"
19340 msgstr "Wedi'i golli"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19344 msgid "Sent"
19345 msgstr "Wedi'i anfon"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19348 msgid "packets"
19349 msgstr "pecynnau"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19352 msgid "Upstream rate"
19353 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19356 msgid "Played"
19357 msgstr "Wedi'i chwarae"
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19361 msgid "buffers"
19362 msgstr "byfferau"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19365 msgid "Last 60 seconds"
19366 msgstr "60 eiliad diwethaf"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19369 msgid "Overall"
19370 msgstr "Cyffredinol"
19371
19372 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19373 msgid "Current visualization"
19374 msgstr "Patrymau symudol presennol"
19375
19376 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19377 msgid ""
19378 "Current playback speed: %1\n"
19379 "Click to adjust"
19380 msgstr ""
19381 "Cyflymder chwarae presennol: %1\n"
19382 "Cliciwch i'w addasu."
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19385 msgid "Revert to normal play speed"
19386 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19389 msgid "Download cover art"
19390 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19393 msgid "Add cover art from file"
19394 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19397 msgid "Choose Cover Art"
19398 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19401 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19402 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19406 msgid "Elapsed time"
19407 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19411 msgid "Total/Remaining time"
19412 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19415 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19416 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19419 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19420 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19423 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19424 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19427 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19428 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19431 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19432 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19435 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19436 msgid "Select one or multiple files"
19437 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19440 msgid "File names:"
19441 msgstr "Enwau ffeiliau:"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19445 msgid "Filter:"
19446 msgstr "Hidlydd:"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19449 msgid "Eject the disc"
19450 msgstr "Allfwrw'r disg"
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19453 msgid "Channels:"
19454 msgstr "Sianeli:"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19457 msgid "Selected ports:"
19458 msgstr "Dewis porthi:"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19461 msgid ".*"
19462 msgstr ".*"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19465 msgid "Use VLC pace"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19469 msgid "TV - digital"
19470 msgstr "Teledu - digidol"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19473 msgid "Tuner card"
19474 msgstr "Cerdyn twiniwr"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19477 msgid "Delivery system"
19478 msgstr "System trosgludiad"
19479
19480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19481 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19485 msgid "Transponder symbol rate"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19489 msgid "Bandwidth"
19490 msgstr "Lled band"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19493 msgid "TV - analog"
19494 msgstr "Teledu - analog"
19495
19496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19497 msgid "Device name"
19498 msgstr "Enw'r dyfais"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19501 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19502 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
19503
19504 #. xgettext: frames per second
19505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19506 msgid " f/s"
19507 msgstr " ff/e"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19510 msgid "Advanced Options"
19511 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19514 msgid "Double click to get media information"
19515 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
19516
19517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19518 msgid "Change playlistview"
19519 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19522 msgid "Search the playlist"
19523 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
19524
19525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19526 msgid "My Computer"
19527 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19530 msgid "Devices"
19531 msgstr "Dyfeisiau"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19534 msgid "Local Network"
19535 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
19536
19537 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19538 msgid "Internet"
19539 msgstr "Rhyngrwyd"
19540
19541 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19542 msgid "Remove this podcast subscription"
19543 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19546 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19547 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19550 msgid "Cover"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19554 msgid "Create Directory"
19555 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19558 msgid "Create Folder"
19559 msgstr "Creu Ffolder"
19560
19561 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19562 msgid "Enter name for new directory:"
19563 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19564
19565 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19566 msgid "Enter name for new folder:"
19567 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Rename Directory"
19572 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Rename Folder"
19577 msgstr "Creu Ffolder"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Enter a new name for the directory:"
19582 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Enter a new name for the folder:"
19587 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19590 msgid "Sort by"
19591 msgstr "Trefnu yn ôl"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19594 msgid "Ascending"
19595 msgstr "Esgynnol"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19598 msgid "Descending"
19599 msgstr "Disgynnol"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19602 msgid "Display size"
19603 msgstr "Maint arddangos"
19604
19605 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19606 msgid "Increase"
19607 msgstr "Cynyddu"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19610 msgid "Decrease"
19611 msgstr "Lleihau"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19614 msgid "Playlist View Mode"
19615 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19616
19617 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19618 msgid ""
19619 "Playlist is currently empty.\n"
19620 "Drop a file here or select a media source from the left."
19621 msgstr ""
19622 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19623 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19624
19625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19626 msgid "Icons"
19627 msgstr "Eiconau"
19628
19629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19630 msgid "Detailed List"
19631 msgstr "Rhestr Fanwl"
19632
19633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19634 msgid "List"
19635 msgstr "Rhestr"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19638 msgid "PictureFlow"
19639 msgstr "Llif o Luniau"
19640
19641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19642 msgid "Select File"
19643 msgstr "Dewis Ffeil"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19646 msgid ""
19647 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19648 "key to remove hotkeys"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19652 msgid "in"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19656 msgid "Any field"
19657 msgstr "Unrhyw Faes"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19660 msgid "Actions"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19664 msgid "Hotkey"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19668 msgid "Application level hotkey"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19673 msgid "Global"
19674 msgstr "Eang"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19677 msgid "Desktop level hotkey"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19681 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19682 msgid ""
19683 "Double click to change.\n"
19684 "Delete key to remove."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19688 msgid "Hotkey change"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19692 msgid "Press the new key or combination for "
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19696 msgid "Assign"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19700 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19704 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19708 msgid "Key or combination: "
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19712 msgid "Key: "
19713 msgstr "Allwedd:"
19714
19715 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19716 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19717 msgid "Input & Codecs Settings"
19718 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19722 msgid "Configure Hotkeys"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19726 msgid "Device:"
19727 msgstr "Dyfais"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19730 msgid ""
19731 "If this property is blank, different values\n"
19732 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19733 "You can define a unique one or configure them \n"
19734 "individually in the advanced preferences."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19738 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19739 msgstr ""
19740 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19741
19742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19743 msgid "VLC skins website"
19744 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19747 msgid "System's default"
19748 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19749
19750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19751 msgid "File associations"
19752 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19753
19754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19756 msgid "Audio Files"
19757 msgstr "Ffeiliau Sain"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19761 msgid "Video Files"
19762 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19766 msgid "Playlist Files"
19767 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19770 msgid "&Apply"
19771 msgstr "&Gweithredu"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19780 msgid "&Cancel"
19781 msgstr "&Diddymu"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19784 msgid "Profile"
19785 msgstr "Proffil"
19786
19787 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19788 msgid "Edit selected profile"
19789 msgstr "Golygu'r proffil"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19792 msgid "Delete selected profile"
19793 msgstr "Dileu'r proffil"
19794
19795 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19796 msgid "Create a new profile"
19797 msgstr "Creu proffil newydd"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19801 msgid "Create"
19802 msgstr "Creu"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19805 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19806 msgstr ""
19807 "Dyw'r amlblecsydd hwn ddim yn cael ei darparu yn uniongyrchol gan VLC. Fe "
19808 "all fod ar goll."
19809
19810 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19811 msgid " Profile Name Missing"
19812 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19815 msgid "You must set a name for the profile."
19816 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19817
19818 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19819 msgid "File/Directory"
19820 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19823 msgid "File/Folder"
19824 msgstr "Ffeil/FFolder"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19827 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19828 msgid "Source"
19829 msgstr "Ffynhonnell"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19832 msgid "Source:"
19833 msgstr "Ffynhonnell:"
19834
19835 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19836 msgid "Type:"
19837 msgstr "Math:"
19838
19839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19840 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19841 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19842
19843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19844 msgid "Filename"
19845 msgstr "Enw ffeil"
19846
19847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19849 msgid "Save file..."
19850 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19851
19852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19853 msgid ""
19854 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19855 msgstr ""
19856 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19857 "webm)"
19858
19859 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19860 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19861 msgstr ""
19862 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19863
19864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19866 msgid "Path"
19867 msgstr "Llwybr"
19868
19869 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19870 msgid ""
19871 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19872 msgstr ""
19873 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19874 "protocol mms."
19875
19876 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19877 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19878 msgstr ""
19879 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19880
19881 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19882 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19883 msgstr ""
19884 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19885
19886 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19887 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19888 msgstr ""
19889 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19890
19891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19892 msgid "Base port"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19896 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19897 msgstr ""
19898 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19899
19900 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19901 msgid "Mount Point"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19905 msgid "Login:pass"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19909 msgid "Edit Bookmarks"
19910 msgstr "Golygu Nodau"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19913 msgid "Create a new bookmark"
19914 msgstr "Creu nod newydd"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19917 msgid "Delete the selected item"
19918 msgstr "Dileu'r eitem"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19921 msgid "Delete all the bookmarks"
19922 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19935 msgid "&Close"
19936 msgstr "&Cau"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19939 msgid "Bytes"
19940 msgstr "Did"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19944 msgid "Convert"
19945 msgstr "Trawsnewid"
19946
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19949 msgid "Destination file:"
19950 msgstr "Ffeil gyrchfan:"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19953 msgid "Browse"
19954 msgstr "Pori"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19957 msgid "Settings"
19958 msgstr "Gosodiadau"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19961 msgid "Display the output"
19962 msgstr "Dangos yr allbwn"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19965 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19966 msgstr ""
19967 "Mae'n dangos yr eitem gyfryngol wrth iddo gael ei greu, ond mae'n arafu'r "
19968 "broses."
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19971 msgid "&Start"
19972 msgstr "&Dechrau"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Containers"
19977 msgstr "Cynhwysyddion (*"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19980 msgid "Errors"
19981 msgstr "Gwallau"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19984 msgid "Cl&ear"
19985 msgstr "Cl&irio"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19988 msgid "Hide future errors"
19989 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19992 msgid "Adjustments and Effects"
19993 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19996 msgid "Synchronization"
19997 msgstr "Cydamseriad"
19998
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20000 msgid "v4l2 controls"
20001 msgstr "Rheolaethau v412"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20004 msgid "&Write changes to config"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20009 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20010 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20013 #, fuzzy
20014 msgid ""
20015 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20016 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20017 "anyone.</p>\n"
20018 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20019 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20020 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20021 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20022 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20023 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20024 "p>\n"
20025 msgstr ""
20026 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
20027 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
20028 "p>\n"
20029 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am yr eitemau cyfryngol yn "
20030 "eich rhestr chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn "
20031 "cynnwys enwau traciau, delweddau cloriau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
20032 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngol i drydydd parti, "
20033 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
20034 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am yr eitemau rydych "
20035 "yn eu chwarae.</p>\n"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20038 msgid "Network Access Policy"
20039 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20042 msgid "Regularly check for VLC updates"
20043 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20046 msgid "Go to Time"
20047 msgstr "Neidio at Amser"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20050 msgid "&Go"
20051 msgstr "&Mynd"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20054 msgid "Go to time"
20055 msgstr "Neidio at amser"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20060 msgid "About"
20061 msgstr "Ynghylch"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20064 msgid "&Recheck version"
20065 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20068 msgid "&Yes"
20069 msgstr "&Ie"
20070
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20072 msgid "&No"
20073 msgstr "&Na"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20076 msgid "VLC media player updates"
20077 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
20078
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20080 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20081 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
20082
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20084 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20085 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
20086
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20088 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20089 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
20090
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20092 msgid "Current Media Information"
20093 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
20094
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20096 msgid "&General"
20097 msgstr "&Cyffredin"
20098
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20100 msgid "&Metadata"
20101 msgstr "&Metaddata"
20102
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20104 msgid "Co&dec"
20105 msgstr "Co&dec"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20108 msgid "S&tatistics"
20109 msgstr "&Ystadegau"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20112 msgid "&Save Metadata"
20113 msgstr "&Cadw Metaddata"
20114
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20116 msgid "Location:"
20117 msgstr "Lleoliad:"
20118
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20120 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20121 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20122 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20123 msgid "Messages"
20124 msgstr "Negeseuon"
20125
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20127 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20128 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
20129
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20131 msgid "Save log file as..."
20132 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
20133
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20135 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20136 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
20137
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20139 msgid ""
20140 "Cannot write to file %1:\n"
20141 "%2."
20142 msgstr ""
20143 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
20144 "%2."
20145
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20147 msgid "Update the tree"
20148 msgstr "Diweddaru'r goeden"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20151 msgid "Clear the messages"
20152 msgstr "Clirio'r negeseuon"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20155 msgid "Open Media"
20156 msgstr "Agor Cyfrwng"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20159 msgid "&File"
20160 msgstr "&Ffeil"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20163 msgid "&Disc"
20164 msgstr "&Disg"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20167 msgid "&Network"
20168 msgstr "&Rhwydwaith"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20171 msgid "Capture &Device"
20172 msgstr "&Dyfais Cipio"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20175 msgid "&Select"
20176 msgstr "&Dewis"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20180 msgid "&Enqueue"
20181 msgstr "&Ciwio"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20185 msgid "&Play"
20186 msgstr "&Chwarae"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20189 msgid "&Stream"
20190 msgstr "&Ffrydio"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20193 msgid "C&onvert"
20194 msgstr "&Trawsnewid"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20197 msgid "C&onvert / Save"
20198 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
20199
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20201 msgid "Open URL"
20202 msgstr "Agor URL"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20205 msgid "Enter URL here..."
20206 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
20207
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20209 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20210 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20213 msgid ""
20214 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20215 "or the path to a file on your computer,\n"
20216 "it will be automatically selected."
20217 msgstr ""
20218 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
20219 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
20220 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20223 msgid "Plugins and extensions"
20224 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Active Extensions"
20229 msgstr "Estyniadau"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20232 msgid "Capability"
20233 msgstr "Gallu"
20234
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20236 msgid "Score"
20237 msgstr "Sgôr"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20240 msgid "&Search:"
20241 msgstr "&Canfod"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20245 msgid "More information..."
20246 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
20247
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20249 msgid "Reload extensions"
20250 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
20251
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20253 msgid ""
20254 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20255 "preferences."
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20259 msgid ""
20260 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20261 "meta data."
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20265 msgid ""
20266 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20267 "video websites, ..."
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20271 msgid ""
20272 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20276 msgid "Only installed"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Retrieving addons..."
20282 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
20283
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20285 #, fuzzy
20286 msgid "No addons found"
20287 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
20288
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20290 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Version %1"
20296 msgstr "Fersiwn"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20299 msgid "%1 downloads"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20303 #, fuzzy
20304 msgid "&Uninstall"
20305 msgstr "Gosod"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20308 #, fuzzy
20309 msgid "&Install"
20310 msgstr "Gosod"
20311
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20314 msgid "Version"
20315 msgstr "Fersiwn"
20316
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20319 msgid "Website"
20320 msgstr "Gwefan"
20321
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20324 msgid "Files"
20325 msgstr "Ffeiliau"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20328 msgid "Deletes the selected item"
20329 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
20330
20331 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20332 msgid "Show settings"
20333 msgstr "Dangos gosodiadau"
20334
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20336 msgid "Simple"
20337 msgstr "Syml"
20338
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20340 msgid "Switch to simple preferences view"
20341 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
20342
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20344 msgid "Switch to full preferences view"
20345 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
20346
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20348 msgid "&Save"
20349 msgstr "&Cadw"
20350
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20352 msgid "Save and close the dialog"
20353 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
20354
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20356 msgid "&Reset Preferences"
20357 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20360 msgid "Only show current"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20364 msgid "Only show modules related to current playback"
20365 msgstr "Dangos dim ond modiwlau sy'n berthnasol i'r hyn sy'n chwarae"
20366
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20368 msgid "Advanced Preferences"
20369 msgstr "Dewisiadau Uwch"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20372 msgid "Simple Preferences"
20373 msgstr "Dewisiadau Syml"
20374
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20376 msgid "Cannot save Configuration"
20377 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
20378
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20380 msgid "Preferences file could not be saved"
20381 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
20382
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20384 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20385 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
20386
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20388 msgid "Open Directory"
20389 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20392 msgid "Open Folder"
20393 msgstr "Agor Ffolder"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20396 msgid "Open playlist..."
20397 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
20398
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20400 msgid "XSPF playlist"
20401 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
20402
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20404 msgid "M3U playlist"
20405 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
20406
20407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20408 msgid "M3U8 playlist"
20409 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
20410
20411 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20412 msgid "Save playlist as..."
20413 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
20414
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20416 msgid "Open subtitles..."
20417 msgstr "Agor isdeitlau..."
20418
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20420 msgid "Media Files"
20421 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
20422
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20424 msgid "Subtitle Files"
20425 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
20426
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20428 msgid "All Files"
20429 msgstr "Holl Ffeiliau"
20430
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20432 msgid "Stream Output"
20433 msgstr "Allbwn Ffrwd"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20436 msgid ""
20437 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20438 "on your private network, or on the Internet.\n"
20439 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20440 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20441 msgstr ""
20442 "Mae'r dewin hwn yn eich helpu i ffrydio neu drawsnewid cyfryngau ar gyfer y "
20443 "ddyfais hon, ar eich rhwydwaith lleol, neu ar y rhyngrwyd.\n"
20444 "Cyn parhau, dylech wirio mai'r ffynhonnell gywir sydd wedi'i nodi isod.\n"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20447 msgid ""
20448 "Stream output string.\n"
20449 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20450 "but you can change it manually."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20454 msgid "Toolbars Editor"
20455 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
20456
20457 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20458 msgid "Toolbar Elements"
20459 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
20460
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20462 msgid "Flat Button"
20463 msgstr "Botwm Fflat"
20464
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Next widget style"
20468 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20471 msgid "Big Button"
20472 msgstr "Botwm Mawr"
20473
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20475 msgid "Native Slider"
20476 msgstr "Llithrydd Llywio"
20477
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20479 msgid "Main Toolbar"
20480 msgstr "Prif Bar Offer"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20483 msgid "Above the Video"
20484 msgstr "Uwchben y fideo"
20485
20486 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20487 msgid "Toolbar position:"
20488 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
20489
20490 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20491 msgid "Line 1:"
20492 msgstr "Llinell 1:"
20493
20494 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20495 msgid "Line 2:"
20496 msgstr "Llinell 2:"
20497
20498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20499 msgid "Time Toolbar"
20500 msgstr "Bar Amser"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Advanced Widget"
20505 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20508 msgid "Fullscreen Controller"
20509 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20512 msgid "New profile"
20513 msgstr "Proffil newydd"
20514
20515 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20516 msgid "Delete the current profile"
20517 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
20518
20519 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20520 msgid "Select profile:"
20521 msgstr "Dewis proffil:"
20522
20523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Preview"
20526 msgstr "Blaen"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20529 msgid "Cl&ose"
20530 msgstr "&Cau"
20531
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20533 msgid "Profile Name"
20534 msgstr "Enw'r Proffil"
20535
20536 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20537 msgid "Please enter the new profile name."
20538 msgstr "Enw'r proffil newydd"
20539
20540 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20541 msgid "Spacer"
20542 msgstr "Gwahanydd"
20543
20544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20545 msgid "Expanding Spacer"
20546 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
20547
20548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20549 msgid "Splitter"
20550 msgstr "Gwahanydd"
20551
20552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20553 msgid "Time Slider"
20554 msgstr "Llithrydd Amser"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20557 msgid "Small Volume"
20558 msgstr "Sain (Bach)"
20559
20560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20561 msgid "DVD menus"
20562 msgstr "Dewislenni DVD"
20563
20564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20565 msgid "Advanced Buttons"
20566 msgstr "Botymau Uwch"
20567
20568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20569 msgid "Playback Buttons"
20570 msgstr "Botymau Chwarae"
20571
20572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20573 msgid "Aspect ratio selector"
20574 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
20575
20576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20577 msgid "Speed selector"
20578 msgstr "Dewisydd cyflymder"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20581 msgid "Broadcast"
20582 msgstr "Darllediad"
20583
20584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20585 msgid "Schedule"
20586 msgstr "Amserlen"
20587
20588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20589 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20590 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20593 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20594 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
20595
20596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20597 msgid "Day / Month / Year:"
20598 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
20599
20600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20601 msgid "Repeat:"
20602 msgstr "Ailchwarae:"
20603
20604 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20605 msgid "Repeat delay:"
20606 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
20607
20608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20610 msgid " days"
20611 msgstr " diwrnod"
20612
20613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20614 msgid "I&mport"
20615 msgstr "&Mewnforio"
20616
20617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20618 msgid "E&xport"
20619 msgstr "&Allforio"
20620
20621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20622 msgid "Save VLM configuration as..."
20623 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
20624
20625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20626 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20627 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
20628
20629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20630 msgid "Open VLM configuration..."
20631 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
20632
20633 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20634 msgid "Broadcast: "
20635 msgstr "Darllediad:"
20636
20637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20638 msgid "Schedule: "
20639 msgstr "Amserlen:"
20640
20641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20642 msgid "VOD: "
20643 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
20644
20645 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20646 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20650 msgid "Control menu for the player"
20651 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
20652
20653 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20654 msgid "Paused"
20655 msgstr "Wedi'i seibio"
20656
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20658 msgid "&Media"
20659 msgstr "&Cyfrwng"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20662 msgid "P&layback"
20663 msgstr "&Chwarae"
20664
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20666 msgid "&Audio"
20667 msgstr "&Sain"
20668
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20670 msgid "&Video"
20671 msgstr "&Fideo"
20672
20673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20674 msgid "Subti&tle"
20675 msgstr "&Isdeitlau"
20676
20677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20678 msgid "T&ools"
20679 msgstr "&Offer"
20680
20681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20682 msgid "V&iew"
20683 msgstr "&Golwg"
20684
20685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20686 msgid "&Help"
20687 msgstr "&Cymorth"
20688
20689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20690 msgid "Open &File..."
20691 msgstr "Agor &Ffeil..."
20692
20693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20694 msgid "&Open Multiple Files..."
20695 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20696
20697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20698 msgid "Open &Disc..."
20699 msgstr "Agor &Disg..."
20700
20701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20702 msgid "Open &Network Stream..."
20703 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20704
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20706 msgid "Open &Capture Device..."
20707 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20708
20709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20710 msgid "Open &Location from clipboard"
20711 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20712
20713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20714 msgid "Open &Recent Media"
20715 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20716
20717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20718 msgid "Conve&rt / Save..."
20719 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20720
20721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20722 msgid "&Stream..."
20723 msgstr "&Ffrydio..."
20724
20725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20726 msgid "Quit at the end of playlist"
20727 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20728
20729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20730 msgid "Close to systray"
20731 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20732
20733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20734 msgid "&Quit"
20735 msgstr "&Cau"
20736
20737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20738 msgid "&Effects and Filters"
20739 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20740
20741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20742 msgid "&Track Synchronization"
20743 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20746 msgid "Program Guide"
20747 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20748
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20750 msgid "Plu&gins and extensions"
20751 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20754 msgid "Customi&ze Interface..."
20755 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20756
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20758 msgid "&Preferences"
20759 msgstr "&Dewisiadau"
20760
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20762 msgid "&View"
20763 msgstr "&Golwg"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20766 msgid "Play&list"
20767 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20770 msgid "Ctrl+L"
20771 msgstr "Ctrl+L"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20774 msgid "Docked Playlist"
20775 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20776
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20778 msgid "Mi&nimal Interface"
20779 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20780
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20782 msgid "Ctrl+H"
20783 msgstr "Ctrl+H"
20784
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20786 msgid "&Fullscreen Interface"
20787 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20788
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20790 msgid "&Advanced Controls"
20791 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20792
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20794 msgid "Status Bar"
20795 msgstr "Bar Statws"
20796
20797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20798 msgid "Visualizations selector"
20799 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20800
20801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20802 msgid "&Increase Volume"
20803 msgstr "&Sain i Fyny"
20804
20805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20806 msgid "&Decrease Volume"
20807 msgstr "&Sain i Lawr"
20808
20809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20810 msgid "&Mute"
20811 msgstr "&Tewi"
20812
20813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20814 msgid "Audio &Track"
20815 msgstr "&Trac Sain"
20816
20817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20818 msgid "Audio &Device"
20819 msgstr "&Dyfais Sain"
20820
20821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20822 msgid "&Stereo Mode"
20823 msgstr "&Modd Stereo"
20824
20825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20826 msgid "&Visualizations"
20827 msgstr "&Patrymau Symudol"
20828
20829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20830 msgid "Add &Subtitle File..."
20831 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20832
20833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20834 msgid "Sub &Track"
20835 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20836
20837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20838 msgid "Video &Track"
20839 msgstr "Trac &Fideo"
20840
20841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20842 msgid "&Fullscreen"
20843 msgstr "&Sgrin Lawn"
20844
20845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20846 msgid "Always Fit &Window"
20847 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20848
20849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20850 msgid "Always &on Top"
20851 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20852
20853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20854 msgid "Set as Wall&paper"
20855 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20856
20857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20858 msgid "&Zoom"
20859 msgstr "&Chwyddo"
20860
20861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20862 msgid "&Aspect Ratio"
20863 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20864
20865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20866 msgid "&Crop"
20867 msgstr "&Tocio"
20868
20869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20870 msgid "&Deinterlace"
20871 msgstr "&Datblethu"
20872
20873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20874 msgid "&Deinterlace mode"
20875 msgstr "Dull &datblethu"
20876
20877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20878 msgid "&Post processing"
20879 msgstr "Ôl-&brosesu"
20880
20881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20882 msgid "Take &Snapshot"
20883 msgstr "Cadw &Ciplun"
20884
20885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20886 msgid "T&itle"
20887 msgstr "&Teitl"
20888
20889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20890 msgid "&Chapter"
20891 msgstr "&Pennod"
20892
20893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20894 msgid "&Program"
20895 msgstr "&Rhaglen"
20896
20897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20898 msgid "&Manage"
20899 msgstr "&Rheoli"
20900
20901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20902 msgid "Check for &Updates..."
20903 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20904
20905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20906 msgid "&Stop"
20907 msgstr "&Stopio"
20908
20909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20910 msgid "Pre&vious"
20911 msgstr "&Blaenorol"
20912
20913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20914 msgid "Ne&xt"
20915 msgstr "&Nesaf"
20916
20917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20918 msgid "Sp&eed"
20919 msgstr "&Cyflymder"
20920
20921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20922 msgid "&Faster"
20923 msgstr "&Cyflymach"
20924
20925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20926 msgid "N&ormal Speed"
20927 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20928
20929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20930 msgid "Slo&wer"
20931 msgstr "&Arafach"
20932
20933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20934 msgid "&Jump Forward"
20935 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20936
20937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20938 msgid "Jump Bac&kward"
20939 msgstr "Neidio &Nôl"
20940
20941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20942 msgid "Ctrl+T"
20943 msgstr "Ctrl+T"
20944
20945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20946 msgid "Open &Network..."
20947 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20948
20949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20950 msgid "Leave Fullscreen"
20951 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20952
20953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20954 msgid "&Playback"
20955 msgstr "&Chwarae"
20956
20957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20958 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20959 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20960
20961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20962 msgid "Sho&w VLC media player"
20963 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20964
20965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20966 msgid "&Open Media"
20967 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20968
20969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20970 msgid "&Clear"
20971 msgstr "&Clirio"
20972
20973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20974 #, fuzzy
20975 msgid "&Save To Playlist"
20976 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
20977
20978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20979 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20980 msgstr "Dangos dewisiadau uwch yn hytrach na rhai syml"
20981
20982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20983 msgid ""
20984 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20985 "preferences dialog."
20986 msgstr ""
20987 "Dangos dewisiadau uwch a nid dewisiadau syml wrth agor y deialog dewisiadau"
20988
20989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20990 msgid "Systray icon"
20991 msgstr "Eicon bar tasgau"
20992
20993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20994 msgid ""
20995 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20996 "basic actions."
20997 msgstr ""
20998 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
20999 "eicon)"
21000
21001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21002 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21003 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
21004
21005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21006 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21007 msgstr ""
21008 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
21009 "eich bwrdd gwaith."
21010
21011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21012 msgid "Show playing item name in window title"
21013 msgstr "Enw'r eitem sy'n chwarae yn teitl y ffenestr"
21014
21015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21016 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21017 msgstr "Dangos enw'r eitem sy'n chwarae ym mar teitl y ffenestr."
21018
21019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21020 msgid "Show notification popup on track change"
21021 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
21022
21023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21024 msgid ""
21025 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21026 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21027 msgstr ""
21028 "Pan mae VLC wedi'i leihau neu ei guddio, mae'n bosib dangos nodyn ffenestr "
21029 "naid gyda enw'r artist a'r trac pan mae'r trac yn newid."
21030
21031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21032 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21033 msgstr "Anhryloywder ffenestri (rhwng 0.1 ac 1)"
21034
21035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21036 msgid ""
21037 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21038 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21039 "extensions."
21040 msgstr ""
21041 "Gosod anhryloywder ffenestri'r prif ryngwyneb, y rhestr chwarae a'r panel "
21042 "estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda Windows ac X11 gydag "
21043 "estyniadau cyfansawdd."
21044
21045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21046 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21047 msgstr "Anhryloywder y rheolwr sgrin lawn (rhwng 0.1 ac 1)"
21048
21049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21050 msgid ""
21051 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21052 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21053 "with composite extensions."
21054 msgstr ""
21055 "Gosod anhryloywder rheolaeth sgrin lawn ar gyfer y prif ryngwyneb, y rhestr "
21056 "chwarae a'r panel estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda "
21057 "Windows ac X11 gydag estyniadau cyfansawdd."
21058
21059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21060 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21061 msgstr "Dangos deialogau rhybyddion a gwalliau di-bwys"
21062
21063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21064 msgid "Activate the updates availability notification"
21065 msgstr "Dangos hysbysebion diweddariadau ar gael"
21066
21067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21068 msgid ""
21069 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21070 "once every two weeks."
21071 msgstr ""
21072 "Galluogi dangos hysbysebion awtomatig pan mae fersiwn newydd o'r meddalwedd "
21073 "ar gael. Mae'n rhedeg unwaith pob pythefnos."
21074
21075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21076 msgid "Number of days between two update checks"
21077 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
21078
21079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21080 msgid "Ask for network policy at start"
21081 msgstr "Gofyn am bolisi rhwydwaith wrth ddechrau"
21082
21083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21084 msgid "Save the recently played items in the menu"
21085 msgstr ""
21086 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
21087 "ddewislen"
21088
21089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21090 msgid "List of words separated by | to filter"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21094 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21098 msgid "Define the colors of the volume slider "
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21102 msgid ""
21103 "Define the colors of the volume slider\n"
21104 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21105 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21106 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21110 msgid "Selection of the starting mode and look "
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21114 msgid ""
21115 "Start VLC with:\n"
21116 " - normal mode\n"
21117 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21118 " - minimal mode with limited controls"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21122 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21123 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
21124
21125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21126 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21130 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21134 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21138 msgid "Load extensions on startup"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21142 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21146 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21147 msgstr ""
21148 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
21149
21150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21151 msgid "Display background cone or art"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21155 msgid ""
21156 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21157 "disabled to prevent burning screen."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21161 msgid "Expanding background cone or art."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21165 msgid "Background art fits window's size"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21169 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21170 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
21171
21172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21173 msgid ""
21174 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21175 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21176 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21177 "and change the system volume when VLC is not selected."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21183 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
21184
21185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21186 msgid "When minimized"
21187 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
21188
21189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21190 msgid "Qt interface"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Recently Played"
21196 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
21197
21198 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21199 msgid "errors"
21200 msgstr "gwallau"
21201
21202 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21203 msgid "warnings"
21204 msgstr "rhybuddion"
21205
21206 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21207 msgid "debug"
21208 msgstr "datfygio"
21209
21210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21211 msgid "Open a skin file"
21212 msgstr "Agor ffeil croen"
21213
21214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21215 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21216 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21217
21218 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21219 msgid "Open playlist"
21220 msgstr "Agor rhestr chwarae"
21221
21222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21223 msgid "Playlist Files|"
21224 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
21225
21226 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21227 msgid "Save playlist"
21228 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
21229
21230 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21231 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21232 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
21233
21234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21235 msgid "Skin to use"
21236 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
21237
21238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21239 msgid "Path to the skin to use."
21240 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
21241
21242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21243 msgid "Config of last used skin"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21247 msgid ""
21248 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21249 "automatically, do not touch it."
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21253 msgid "Show a systray icon for VLC"
21254 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
21255
21256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21258 msgid "Show VLC on the taskbar"
21259 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
21260
21261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21262 msgid "Enable transparency effects"
21263 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
21264
21265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21266 msgid ""
21267 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21268 "when moving windows does not behave correctly."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21273 msgid "Use a skinned playlist"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21277 msgid "Display video in a skinned window if any"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21281 msgid ""
21282 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21283 "play back video even though no video tag is implemented"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21287 msgid "Skinnable Interface"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21291 msgid "Select skin"
21292 msgstr "Dewisa croen"
21293
21294 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21295 msgid "Open skin ..."
21296 msgstr "Agor croen..."
21297
21298 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21299 #, fuzzy
21300 msgid "VDPAU adjust video filter"
21301 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
21302
21303 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21304 #, fuzzy
21305 msgid "VDPAU video decoder"
21306 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
21307
21308 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21309 msgid "Temporal-spatial"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21313 msgid "VDPAU"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21317 msgid "VDPAU surface conversions"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Deinterlacing algorithm"
21323 msgstr "Datblethiad"
21324
21325 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Inverse telecine"
21328 msgstr "Gwrthdroi stereo"
21329
21330 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Deinterlace chroma skip"
21333 msgstr "Datblethiad ymlaen"
21334
21335 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21336 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Noise reduction level"
21342 msgstr "Lefel datseinedd"
21343
21344 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Scaling quality"
21347 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
21348
21349 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21350 #, fuzzy
21351 msgid "High quality scaling level"
21352 msgstr "Ailsamplo sain ansawdd uchel"
21353
21354 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21355 #, fuzzy
21356 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21357 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
21358
21359 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21360 #, fuzzy
21361 msgid "VDPAU output"
21362 msgstr "Allbwn YUV"
21363
21364 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21365 #, fuzzy
21366 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21367 msgstr "Hidlydd graen fideo"
21368
21369 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21370 msgid ""
21371 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21372 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21373 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/lua/vlc.c:46
21377 msgid "Lua interface"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/lua/vlc.c:47
21381 msgid "Lua interface module to load"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/lua/vlc.c:49
21385 msgid "Lua interface configuration"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/lua/vlc.c:50
21389 msgid ""
21390 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21391 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21395 msgid "A single password restricts access to this interface."
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21399 msgid "Source directory"
21400 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
21401
21402 #: modules/lua/vlc.c:56
21403 msgid "Directory index"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/lua/vlc.c:57
21407 msgid "Allow to build directory index"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21411 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21412 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21413 msgid "Host"
21414 msgstr "Gwesteiwr"
21415
21416 #: modules/lua/vlc.c:60
21417 msgid ""
21418 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21419 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21420 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/lua/vlc.c:65
21424 msgid ""
21425 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21426 "4212."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/lua/vlc.c:73
21430 msgid "CLI input"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/lua/vlc.c:74
21434 msgid ""
21435 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21436 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21437 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/lua/vlc.c:82
21441 msgid "Lua"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/lua/vlc.c:83
21445 msgid "Lua interpreter"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/lua/vlc.c:104
21449 msgid "Lua CLI"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/lua/vlc.c:108
21453 msgid "Command-line interface"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21457 msgid "Lua Telnet"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/lua/vlc.c:132
21461 msgid "Lua Meta Fetcher"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/lua/vlc.c:133
21465 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/lua/vlc.c:138
21469 msgid "Lua Meta Reader"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/lua/vlc.c:139
21473 msgid "Read meta data using lua scripts"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/lua/vlc.c:145
21477 msgid "Lua Playlist"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/lua/vlc.c:146
21481 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/lua/vlc.c:151
21485 msgid "Lua Art"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/lua/vlc.c:152
21489 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21493 msgid "Lua Extension"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/lua/vlc.c:164
21497 msgid "Lua SD Module"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21501 msgid "Folder meta data"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21505 msgid "Album art filename"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21509 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21513 msgid "The username of your last.fm account"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21517 msgid "The password of your last.fm account"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21521 msgid "Scrobbler URL"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21525 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21529 msgid "Audioscrobbler"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21533 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21537 msgid "last.fm: Authentication failed"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21541 msgid ""
21542 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21543 "relaunch VLC."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21547 msgid "Last.fm username not set"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21551 msgid ""
21552 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21553 "VLC.\n"
21554 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/misc/gnutls.c:51
21558 msgid "TLS cipher priorities"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/misc/gnutls.c:52
21562 msgid ""
21563 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21564 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/misc/gnutls.c:63
21568 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/misc/gnutls.c:65
21572 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/misc/gnutls.c:66
21576 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/misc/gnutls.c:67
21580 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/misc/gnutls.c:72
21584 msgid "GNU TLS transport layer security"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/misc/gnutls.c:79
21588 msgid "GNU TLS server"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21592 #, c-format
21593 msgid ""
21594 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21595 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21596 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21597 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21598 "\n"
21599 "If in doubt, abort now.\n"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/misc/gnutls.c:279
21603 #, c-format
21604 msgid ""
21605 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21606 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21607 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21608 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21609 "\n"
21610 "If in doubt, abort now.\n"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21614 #: modules/misc/securetransport.c:334
21615 msgid "Insecure site"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21619 #: modules/misc/securetransport.c:335
21620 msgid "Abort"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/misc/gnutls.c:295
21624 msgid "View certificate"
21625 msgstr "Gweld y tystysgrif"
21626
21627 #: modules/misc/gnutls.c:312
21628 #, c-format
21629 msgid ""
21630 "This is the certificate presented by %s:\n"
21631 "%s\n"
21632 "\n"
21633 "If in doubt, abort now.\n"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/misc/gnutls.c:314
21637 msgid "Accept 24 hours"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/misc/gnutls.c:315
21641 msgid "Accept permanently"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21645 msgid "Playing some media."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21649 msgid "Power"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21653 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21657 msgid "XDG-screensaver"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21661 msgid "XDG screen saver inhibition"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/misc/logger.c:118
21665 msgid "Log format"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/misc/logger.c:119
21669 msgid "Specify the logging format."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/misc/logger.c:122
21673 msgid "Syslog ident"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/misc/logger.c:123
21677 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/misc/logger.c:126
21681 msgid "Syslog facility"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/misc/logger.c:127
21685 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/misc/logger.c:154
21689 msgid "Verbosity"
21690 msgstr "Geiriogrwydd"
21691
21692 #: modules/misc/logger.c:155
21693 msgid ""
21694 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21695 "--verbose."
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/misc/logger.c:159
21699 msgid "Logging"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/misc/logger.c:160
21703 msgid "File logging"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/misc/logger.c:166
21707 msgid "Log filename"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/misc/logger.c:166
21711 msgid "Specify the log filename."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21715 msgid "M3U playlist export"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21719 msgid "M3U8 playlist export"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21723 msgid "XSPF playlist export"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21727 msgid "HTML playlist export"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/misc/rtsp.c:61
21731 msgid "Maximum number of connections"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/misc/rtsp.c:62
21735 msgid ""
21736 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21737 "0 means no limit."
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/misc/rtsp.c:65
21741 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/misc/rtsp.c:67
21745 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/misc/rtsp.c:69
21749 msgid ""
21750 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21751 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21752 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21753 "The default is 5."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21757 msgid "RTSP VoD"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/misc/rtsp.c:76
21761 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/misc/securetransport.c:53
21765 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/misc/securetransport.c:66
21769 #, fuzzy
21770 msgid "TLS server support for OS X"
21771 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
21772
21773 #: modules/misc/securetransport.c:335
21774 msgid "Accept certificate temporarily"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21778 msgid "Stats"
21779 msgstr "Ystadegau"
21780
21781 #: modules/misc/stats.c:213
21782 msgid "Stats encoder function"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/misc/stats.c:219
21786 msgid "Stats decoder"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/misc/stats.c:220
21790 msgid "Stats decoder function"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/misc/stats.c:225
21794 msgid "Stats demux"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/misc/stats.c:226
21798 msgid "Stats demux function"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21802 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/mux/asf.c:57
21806 msgid "Title to put in ASF comments."
21807 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21808
21809 #: modules/mux/asf.c:59
21810 msgid "Author to put in ASF comments."
21811 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21812
21813 #: modules/mux/asf.c:61
21814 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21815 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21816
21817 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21818 msgid "Comment"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/mux/asf.c:63
21822 msgid "Comment to put in ASF comments."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/mux/asf.c:65
21826 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/mux/asf.c:66
21830 msgid "Packet Size"
21831 msgstr "Maint Pecyn"
21832
21833 #: modules/mux/asf.c:67
21834 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21835 msgstr "Maint pecyn ASF -- y rhagosodedig yw 4096 beit"
21836
21837 #: modules/mux/asf.c:68
21838 msgid "Bitrate override"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/mux/asf.c:69
21842 msgid ""
21843 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21844 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21845 "in bytes"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/mux/asf.c:73
21849 msgid "ASF muxer"
21850 msgstr "Amlblecsydd ASF"
21851
21852 #: modules/mux/asf.c:563
21853 msgid "Unknown Video"
21854 msgstr "Fideo Anhysbys"
21855
21856 #: modules/mux/avi.c:54
21857 msgid "Subject"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/mux/avi.c:55
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Encoder"
21863 msgstr "datgodwr"
21864
21865 #: modules/mux/avi.c:56
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Keywords"
21868 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
21869
21870 #: modules/mux/avi.c:59
21871 msgid "AVI muxer"
21872 msgstr "Amlblecsydd AVI"
21873
21874 #: modules/mux/dummy.c:45
21875 msgid "Dummy/Raw muxer"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/mux/mp4.c:48
21879 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/mux/mp4.c:50
21883 msgid ""
21884 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21885 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21886 "downloading."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/mux/mp4.c:60
21890 msgid "MP4/MOV muxer"
21891 msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV"
21892
21893 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21894 msgid "DTS delay (ms)"
21895 msgstr "Oediad DTS (me)"
21896
21897 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21898 msgid ""
21899 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21900 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21901 "inside the client decoder."
21902 msgstr ""
21903 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21904 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21905 "i ddatgodiwr y cleient."
21906
21907 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21908 msgid "PES maximum size"
21909 msgstr "Maint uchaf PES"
21910
21911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21912 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21913 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21914
21915 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21916 msgid "PS muxer"
21917 msgstr "Amlblecsydd PS"
21918
21919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21920 msgid "Video PID"
21921 msgstr "PID y fideo"
21922
21923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21924 msgid ""
21925 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21926 "the video."
21927 msgstr ""
21928 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21929
21930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21931 msgid "Audio PID"
21932 msgstr "PID y sain"
21933
21934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21935 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21936 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21937
21938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21939 msgid "SPU PID"
21940 msgstr "PID yr SPU"
21941
21942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21943 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21944 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21945
21946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21947 msgid "PMT PID"
21948 msgstr "PID yr PMT"
21949
21950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21951 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21952 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21953
21954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21955 msgid "TS ID"
21956 msgstr "ID y TS"
21957
21958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21959 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21960 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21961
21962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21963 msgid "NET ID"
21964 msgstr "ID NET"
21965
21966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21967 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21971 msgid "PMT Program numbers"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21975 msgid ""
21976 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21977 "to be enabled."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21981 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21985 msgid ""
21986 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21987 "be enabled."
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21991 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21995 msgid ""
21996 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21997 "be enabled."
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22001 msgid "Set PID to ID of ES"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22005 msgid ""
22006 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22007 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22011 msgid "Data alignment"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22015 msgid ""
22016 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22017 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22021 msgid "Shaping delay (ms)"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22025 msgid ""
22026 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22027 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22028 "especially for reference frames."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22032 msgid "Use keyframes"
22033 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
22034
22035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22036 msgid ""
22037 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22038 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22039 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22040 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22041 "the biggest frames in the stream."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22045 msgid "PCR interval (ms)"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22049 msgid ""
22050 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22051 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22055 msgid "Minimum B (deprecated)"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22059 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22063 msgid "Maximum B (deprecated)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22067 msgid ""
22068 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22069 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22070 "inside the client decoder."
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22074 msgid "Crypt audio"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22078 msgid "Crypt audio using CSA"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22082 msgid "Crypt video"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22086 msgid "Crypt video using CSA"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22090 msgid "CSA Key in use"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22094 msgid ""
22095 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22096 "second/2 one."
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22100 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22101 msgstr "Maint y pecyn i'w amgryptio mewn betiau"
22102
22103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22104 msgid ""
22105 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22106 "header from the value before encrypting."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22110 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22111 msgstr "Amlblecsydd TS (libdvbpsi)"
22112
22113 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22114 msgid "Multipart JPEG muxer"
22115 msgstr "Amlblecsydd JPEG amlran"
22116
22117 #: modules/mux/ogg.c:47
22118 msgid "Index interval"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/mux/ogg.c:48
22122 msgid ""
22123 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/mux/ogg.c:50
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Index size ratio"
22129 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
22130
22131 #: modules/mux/ogg.c:52
22132 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/mux/ogg.c:60
22136 msgid "Ogg/OGM muxer"
22137 msgstr "Amlblecsydd Ogg/OGM"
22138
22139 #: modules/mux/wav.c:46
22140 msgid "WAV muxer"
22141 msgstr "Amlblecsydd WAV"
22142
22143 #: modules/notify/growl.m:104
22144 msgid "Growl Notification Plugin"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/notify/growl.m:282
22148 msgid "New input playing"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/notify/growl.m:305
22152 msgid "Now playing"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/notify/notify.c:53
22156 msgid "Timeout (ms)"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/notify/notify.c:54
22160 msgid "How long the notification will be displayed "
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/notify/notify.c:59
22164 msgid "Notify"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/notify/notify.c:60
22168 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/packetizer/copy.c:48
22172 msgid "Copy packetizer"
22173 msgstr "Pecynnydd Copy"
22174
22175 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22176 msgid "Dirac packetizer"
22177 msgstr "Pecynnydd Dirac"
22178
22179 #: modules/packetizer/flac.c:50
22180 msgid "Flac audio packetizer"
22181 msgstr "Pecynnydd sain Flac"
22182
22183 #: modules/packetizer/h264.c:55
22184 msgid "H.264 video packetizer"
22185 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
22186
22187 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22188 #, fuzzy
22189 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22190 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
22191
22192 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22193 msgid "MLP/TrueHD parser"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22197 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22198 msgstr "Pecynnydd sain MPEG4"
22199
22200 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22201 msgid "MPEG4 video packetizer"
22202 msgstr "Pecynnydd fideo MPEG4"
22203
22204 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22205 msgid "Sync on Intra Frame"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22209 msgid ""
22210 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22211 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22215 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22216 msgstr "Pecynydd fideo MPEG-I/II"
22217
22218 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22219 msgid "MPEG Video"
22220 msgstr "Fideo MPEG"
22221
22222 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22223 msgid "VC-1 packetizer"
22224 msgstr "Pecynydd VC-1"
22225
22226 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22227 msgid "Bonjour services"
22228 msgstr "Gwasanaethau Bonjour"
22229
22230 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22231 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22232 msgid "My Videos"
22233 msgstr "Fy Fideos"
22234
22235 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22236 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22237 msgid "My Music"
22238 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
22239
22240 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22241 msgid "Picture"
22242 msgstr "Llun"
22243
22244 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22245 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22246 msgid "My Pictures"
22247 msgstr "Fy Lluniau"
22248
22249 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22250 msgid "MTP devices"
22251 msgstr "Dyfeisi MTP"
22252
22253 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22254 msgid "MTP Device"
22255 msgstr "Dyfais MTP"
22256
22257 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22258 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22259 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22260 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22261 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22262 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22263 msgid "Discs"
22264 msgstr "Disgiau"
22265
22266 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22267 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22268 msgid "Local drives"
22269 msgstr "Gyriannau lleol"
22270
22271 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22272 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22273 msgid "Podcast URLs list"
22274 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
22275
22276 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22277 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22281 msgid "Podcasts"
22282 msgstr "Podlediadau"
22283
22284 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22285 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22286 msgid "Audio capture"
22287 msgstr "Cipiad sain"
22288
22289 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22290 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22291 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
22292
22293 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22294 msgid "Generic"
22295 msgstr "Generig"
22296
22297 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22298 msgid "SAP multicast address"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22302 msgid ""
22303 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22304 "However, you can specify a specific address."
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22308 msgid "SAP timeout (seconds)"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22312 msgid ""
22313 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22317 msgid "Try to parse the announce"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22321 msgid ""
22322 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22323 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22327 msgid "SAP Strict mode"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22331 msgid ""
22332 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22333 "announcements."
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22337 msgid "SAP"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22341 msgid "Network streams (SAP)"
22342 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
22343
22344 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22345 msgid "SDP Descriptions parser"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22349 msgid "Session"
22350 msgstr "Sesiwn"
22351
22352 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22353 msgid "Tool"
22354 msgstr "Offeryn"
22355
22356 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22357 msgid "User"
22358 msgstr "Defnyddiwr"
22359
22360 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22361 msgid "Video capture"
22362 msgstr "Cipiad fideo"
22363
22364 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22365 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22366 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
22367
22368 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22369 msgid "Audio capture (ALSA)"
22370 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
22371
22372 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22373 msgid "CD"
22374 msgstr "CD"
22375
22376 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22377 msgid "DVD"
22378 msgstr "DVD"
22379
22380 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22381 msgid "HD DVD"
22382 msgstr "DVD HD"
22383
22384 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22385 msgid "Unknown type"
22386 msgstr "Math anhysbys"
22387
22388 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22389 msgid "Universal Plug'n'Play"
22390 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
22391
22392 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22393 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22394 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22395 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22396 msgid "Screen capture"
22397 msgstr "Cipiad sgrin"
22398
22399 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22400 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22404 msgid "Applications"
22405 msgstr "Aplenni"
22406
22407 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22408 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22409 msgid "Desktop"
22410 msgstr "Bwrdd gwaith"
22411
22412 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22413 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22414 msgid "Preferred Width"
22415 msgstr "Lled Dewisol"
22416
22417 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22418 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22419 msgid "Preferred Height"
22420 msgstr "Uchder Dewisol"
22421
22422 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22423 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22424 msgstr "Maint Byffer (Eiliadau)"
22425
22426 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22427 msgid "Buffer size in seconds"
22428 msgstr "Maint y byffer mewn eiliadau"
22429
22430 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22431 msgid "DASH"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22435 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22439 msgid "LZMA decompression"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22443 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22447 msgid "gzip decompression"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22451 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_filter/record.c:49
22455 msgid "Internal stream record"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22459 msgid "Smooth Streaming"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22463 msgid "Autodel"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22467 msgid "Automatically add/delete input streams"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22471 msgid ""
22472 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22473 "this stream later."
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22477 msgid "Destination bridge-in name"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22481 msgid ""
22482 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22483 "in at a time, you can discard this option."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22487 msgid ""
22488 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22489 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22490 "need to raise caching values."
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22494 msgid "ID Offset"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22498 msgid ""
22499 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22500 "IDs bridge_in will register."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22504 msgid "Name of current instance"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22508 msgid ""
22509 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22510 "at a time, you can discard this option."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22514 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22518 msgid ""
22519 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22520 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22521 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22522 "placeholder streams should have the same format. "
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22526 msgid "Placeholder delay"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22530 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22534 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22538 msgid ""
22539 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22540 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22541 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22542 "frames in the streams."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22546 msgid "Bridge"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22550 msgid "Bridge stream output"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22554 msgid "Bridge out"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22558 msgid "Bridge in"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22562 #: modules/stream_out/setid.c:41
22563 msgid "Elementary Stream ID"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22567 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/stream_out/delay.c:43
22571 msgid "Delay of the ES (ms)"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/stream_out/delay.c:45
22575 msgid ""
22576 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22577 "negative means advance."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/stream_out/delay.c:55
22581 msgid "Delay a stream"
22582 msgstr "Oedi ffrwd"
22583
22584 #: modules/stream_out/description.c:54
22585 msgid "Description stream output"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/display.c:41
22589 msgid "Enable/disable audio rendering."
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/stream_out/display.c:43
22593 msgid "Enable/disable video rendering."
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/stream_out/display.c:44
22597 msgid "Delay (ms)"
22598 msgstr "Oediad (me)"
22599
22600 #: modules/stream_out/display.c:45
22601 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/stream_out/display.c:54
22605 msgid "Display stream output"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22609 msgid "Duplicate stream output"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22613 msgid "Output access method"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/stream_out/es.c:43
22617 msgid "This is the default output access method that will be used."
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/stream_out/es.c:45
22621 msgid "Audio output access method"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/stream_out/es.c:47
22625 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/stream_out/es.c:48
22629 msgid "Video output access method"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/stream_out/es.c:50
22633 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22637 msgid "Output muxer"
22638 msgstr "Amlblecsydd yr allbwn"
22639
22640 #: modules/stream_out/es.c:54
22641 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22642 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio."
22643
22644 #: modules/stream_out/es.c:55
22645 msgid "Audio output muxer"
22646 msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
22647
22648 #: modules/stream_out/es.c:57
22649 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22650 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer sain."
22651
22652 #: modules/stream_out/es.c:58
22653 msgid "Video output muxer"
22654 msgstr "Amlblecsydd allbwn fideo"
22655
22656 #: modules/stream_out/es.c:60
22657 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22658 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer fideo."
22659
22660 #: modules/stream_out/es.c:62
22661 msgid "Output URL"
22662 msgstr "URL yr allbwn"
22663
22664 #: modules/stream_out/es.c:64
22665 msgid "This is the default output URI."
22666 msgstr "Hwn yw URL rhagosodedig yr allbwn."
22667
22668 #: modules/stream_out/es.c:65
22669 msgid "Audio output URL"
22670 msgstr "URL allbwn sain"
22671
22672 #: modules/stream_out/es.c:67
22673 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22674 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer sain."
22675
22676 #: modules/stream_out/es.c:68
22677 msgid "Video output URL"
22678 msgstr "URL allbwn fideo"
22679
22680 #: modules/stream_out/es.c:70
22681 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22682 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer fideo."
22683
22684 #: modules/stream_out/es.c:79
22685 msgid "Elementary stream output"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22689 #, c-format
22690 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/stream_out/gather.c:44
22694 msgid "Gathering stream output"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22698 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22702 msgid "Magazine"
22703 msgstr "Cylchgrawn"
22704
22705 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22706 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22707 msgstr "Nodwch y cylchgrawn sy'n cynnwys y dudalen iaith"
22708
22709 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22710 msgid "Page"
22711 msgstr "Tudalen"
22712
22713 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22714 msgid "Specify the page containing the language"
22715 msgstr "Nodwch y dudalen sy'n cynnwys yr iaith."
22716
22717 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22718 msgid "Row"
22719 msgstr "Rhes"
22720
22721 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22722 msgid "Specify the row containing the language"
22723 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
22724
22725 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22726 msgid "Lang From Telx"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22730 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22734 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22739 msgid "Output video width."
22740 msgstr "Lled fideo allbwn"
22741
22742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22744 msgid "Output video height."
22745 msgstr "Uchder fideo allbwn"
22746
22747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22748 msgid "Sample aspect ratio"
22749 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
22750
22751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22752 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22757 msgid "Video filter"
22758 msgstr "Hidlydd fideo"
22759
22760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22761 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22765 msgid "Image chroma"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22769 msgid ""
22770 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22771 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22775 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22776 msgstr "Tryloywder y llun mosäig"
22777
22778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22779 #: modules/video_filter/rss.c:142
22780 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22781 msgid "X offset"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22785 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22786 msgstr ""
22787 "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai "
22788 "ei fod yn negyddol."
22789
22790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22791 #: modules/video_filter/rss.c:144
22792 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22793 msgid "Y offset"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22797 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22798 msgstr ""
22799 "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai ei "
22800 "fod yn negyddol."
22801
22802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22803 msgid "Mosaic bridge"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22807 msgid "Mosaic bridge stream output"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/stream_out/raop.c:148
22811 msgid "Hostname or IP address of target device"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/stream_out/raop.c:151
22815 msgid ""
22816 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22817 "very loud."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/stream_out/raop.c:155
22821 msgid "Password for target device."
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/stream_out/raop.c:157
22825 msgid "Password file"
22826 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22827
22828 #: modules/stream_out/raop.c:158
22829 msgid "Read password for target device from file."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/stream_out/raop.c:161
22833 msgid "RAOP"
22834 msgstr "RAOP"
22835
22836 #: modules/stream_out/raop.c:162
22837 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/stream_out/record.c:50
22841 msgid "Destination prefix"
22842 msgstr "Rhagddodiad y gyrchfan"
22843
22844 #: modules/stream_out/record.c:52
22845 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22846 msgstr "Rhagddodiad i'w greu yn awtomatig ar ddechrau enw'r ffeil gyrchfan"
22847
22848 #: modules/stream_out/record.c:57
22849 msgid "Record stream output"
22850 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22851
22852 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22853 msgid "This is the output URL that will be used."
22854 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio."
22855
22856 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22857 msgid ""
22858 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22859 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22860 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22861 "SDP to be announced via SAP."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22865 msgid "SAP announcing"
22866 msgstr "Datgannu SAP"
22867
22868 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22869 msgid "Announce this session with SAP."
22870 msgstr "Daganu'r sesiwn gydag SAP"
22871
22872 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22873 msgid ""
22874 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22875 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22876 msgstr ""
22877 "Mae'n bosib dewis yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer allbwn y ffrwd. Yn "
22878 "rhagosodedig, ni ddefnyddir amlblecsydd, ond ffrwd RTP safonol."
22879
22880 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22881 msgid "Session name"
22882 msgstr "Enw'r sesiwn"
22883
22884 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22885 msgid ""
22886 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22887 "Descriptor)."
22888 msgstr "Hwn yw enw'r sesiwn caiff ei gyhoeddi yn yr SDP (Session Descriptor)."
22889
22890 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22891 msgid "Session category"
22892 msgstr "Categori'r sesiwn"
22893
22894 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22895 msgid ""
22896 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22897 "announced if you choose to use SAP."
22898 msgstr ""
22899 "Mae'n bosib nodi categori penodol ar gyfer y sesiwn a chaiff ei datgan os "
22900 "ydych yn dewis defnyddio SAP."
22901
22902 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22903 msgid "Session description"
22904 msgstr "Disgrifiad y sesiwn"
22905
22906 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22907 msgid ""
22908 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22909 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22910 msgstr ""
22911 "Os ydych yn dewis, caiff y disgrifiad byr yma gyda manylion am y ffrwd ei "
22912 "ddatgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22913
22914 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22915 msgid "Session URL"
22916 msgstr "URL y sesiwn"
22917
22918 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22919 msgid ""
22920 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22921 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22922 "(Session Descriptor)."
22923 msgstr ""
22924 "Mae'n bosib cynnwys URL gyda mwy o wybodaeth am y ffrwd (gwefan, er "
22925 "enghraifft). Caiff ei datgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22926
22927 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22928 msgid "Session email"
22929 msgstr "Ebost y sesiwn"
22930
22931 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22932 msgid ""
22933 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22934 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22935 msgstr ""
22936 "Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP "
22937 "(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi."
22938
22939 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22940 msgid "Session phone number"
22941 msgstr "Rhif ffon y sesiwn"
22942
22943 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22944 msgid ""
22945 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22946 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22947 msgstr ""
22948 "Gallwch roi rhif ffon ar gyfer y ffrwd i'w datgan yn yr SDP (Session "
22949 "Descriptor)."
22950
22951 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22952 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22956 msgid "Audio port"
22957 msgstr "Porth sain"
22958
22959 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22960 msgid ""
22961 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22965 msgid "Video port"
22966 msgstr "Porth fideo"
22967
22968 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22969 msgid ""
22970 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22974 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22975 msgstr "Datblecsio RTP/RTCP"
22976
22977 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22978 msgid ""
22979 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22980 "packets."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22984 msgid ""
22985 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22986 "milliseconds."
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22990 msgid "Transport protocol"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22994 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22998 msgid ""
22999 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23000 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23001 "string."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23005 msgid "MP4A LATM"
23006 msgstr "MP4A LATM"
23007
23008 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23009 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23013 msgid "RTSP session timeout (s)"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23017 msgid ""
23018 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23019 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23020 "is 60 (one minute)."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23024 msgid "RTP stream output"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23028 msgid "RTSP VoD server"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/stream_out/setid.c:45
23032 msgid "New ES ID"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/stream_out/setid.c:47
23036 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/stream_out/setid.c:51
23040 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/stream_out/setid.c:61
23044 msgid "Set ID"
23045 msgstr "Gosod ID"
23046
23047 #: modules/stream_out/setid.c:62
23048 msgid "Set ES id"
23049 msgstr "Gosod ID FfE (ES)"
23050
23051 #: modules/stream_out/setid.c:63
23052 msgid "Change the id of an elementary stream"
23053 msgstr "Newid ID ffrwd elfennol (elementary stream)"
23054
23055 #: modules/stream_out/setid.c:74
23056 msgid "Set ES Lang"
23057 msgstr "Gosod Iaith FfE"
23058
23059 #: modules/stream_out/setid.c:75
23060 msgid "Set Lang"
23061 msgstr "Gosod Iaith"
23062
23063 #: modules/stream_out/setid.c:76
23064 msgid "Change the language of an elementary stream"
23065 msgstr "Newid iaith ffrwd elfennol"
23066
23067 #: modules/stream_out/smem.c:61
23068 msgid "Video prerender callback"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/stream_out/smem.c:62
23072 msgid ""
23073 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23074 "buffer where render will be done."
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/stream_out/smem.c:65
23078 msgid "Audio prerender callback"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/stream_out/smem.c:66
23082 msgid ""
23083 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23084 "buffer where render will be done."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/stream_out/smem.c:69
23088 msgid "Video postrender callback"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/stream_out/smem.c:70
23092 msgid ""
23093 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23094 "called when the render is into the buffer."
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/stream_out/smem.c:73
23098 msgid "Audio postrender callback"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/stream_out/smem.c:74
23102 msgid ""
23103 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23104 "called when the render is into the buffer."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/stream_out/smem.c:77
23108 msgid "Video Callback data"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/stream_out/smem.c:78
23112 msgid "Data for the video callback function."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/stream_out/smem.c:80
23116 msgid "Audio callback data"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/stream_out/smem.c:81
23120 msgid "Data for the audio callback function."
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/stream_out/smem.c:83
23124 msgid "Time Synchronized output"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/stream_out/smem.c:84
23128 msgid ""
23129 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23130 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/stream_out/smem.c:96
23134 msgid "Smem"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/stream_out/smem.c:97
23138 msgid "Stream output to memory buffer"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/stream_out/stats.c:42
23142 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/stream_out/stats.c:43
23146 msgid "Prefix to show on output line"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/stream_out/stats.c:52
23150 msgid "Writes statistic info about stream"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/stream_out/standard.c:43
23154 msgid "Output method to use for the stream."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/stream_out/standard.c:46
23158 msgid "Muxer to use for the stream."
23159 msgstr "Yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd"
23160
23161 #: modules/stream_out/standard.c:47
23162 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23164 msgid "Output destination"
23165 msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
23166
23167 #: modules/stream_out/standard.c:49
23168 msgid ""
23169 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23170 msgstr ""
23171 "URL y gyrchfan i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd. (Mae'n diystyru'r paramedrau "
23172 "llwybr a rhwymo.)"
23173
23174 #: modules/stream_out/standard.c:50
23175 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23176 msgstr "y cyfeiriad i'w rhwymo iddo (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
23177
23178 #: modules/stream_out/standard.c:52
23179 msgid ""
23180 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23181 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/stream_out/standard.c:54
23185 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23186 msgstr "enw ffeil ar gyfer y ffrwd (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
23187
23188 #: modules/stream_out/standard.c:56
23189 msgid ""
23190 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23191 "overrides this"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/stream_out/standard.c:91
23195 msgid "Standard stream output"
23196 msgstr "Allbwn ffrwd safonol"
23197
23198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23199 msgid "Video encoder"
23200 msgstr "Amgodiwr fideo"
23201
23202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23203 msgid ""
23204 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23205 "options)."
23206 msgstr ""
23207 "Hwn yw'r modiwl amgodio fideo caiff ei ddefnyddio (a'i holl ddewisiadau)."
23208
23209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23210 msgid "Destination video codec"
23211 msgstr "Codec y fideo gyrchfan"
23212
23213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23214 msgid "This is the video codec that will be used."
23215 msgstr "Hwn yw'r codec fideo caiff ei ddefnyddio."
23216
23217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23218 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23219 msgid "Video bitrate"
23220 msgstr "Didradd fideo"
23221
23222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23223 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23224 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
23225
23226 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23227 msgid "Video scaling"
23228 msgstr "Graddio fideo"
23229
23230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23231 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23232 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
23233
23234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23235 msgid "Video frame-rate"
23236 msgstr "Cyflymder fframiau'r fideo"
23237
23238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23239 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23243 msgid "Deinterlace video"
23244 msgstr "Datblethu'r fideo"
23245
23246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23247 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23248 msgstr "Datblethu'r fideo cyn ei amgodio"
23249
23250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23251 msgid "Deinterlace module"
23252 msgstr "Modiwl datblethu"
23253
23254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23255 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23259 msgid "Maximum video width"
23260 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
23261
23262 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23263 msgid "Maximum output video width."
23264 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
23265
23266 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23267 msgid "Maximum video height"
23268 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
23269
23270 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23271 msgid "Maximum output video height."
23272 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
23273
23274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23275 msgid ""
23276 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23277 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23281 msgid "Audio encoder"
23282 msgstr "Amgodiwr sain"
23283
23284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23285 msgid ""
23286 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23287 "options)."
23288 msgstr ""
23289 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
23290
23291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23292 msgid "Destination audio codec"
23293 msgstr "Codec sain cyrchfan"
23294
23295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23296 msgid "This is the audio codec that will be used."
23297 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
23298
23299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23300 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23301 msgid "Audio bitrate"
23302 msgstr "Didradd sain"
23303
23304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23305 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23306 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
23307
23308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23309 msgid ""
23310 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23311 msgstr ""
23312 "Cydradd sampl y ffrwd sain wedi'i drawsgodio (11250, 22500, 44100 neu 38000)."
23313
23314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23315 msgid "This is the language of the audio stream."
23316 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
23317
23318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23319 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23320 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
23321
23322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23323 msgid "Audio filter"
23324 msgstr "Hidlydd sain"
23325
23326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23327 msgid ""
23328 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23329 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23333 msgid "Subtitle encoder"
23334 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
23335
23336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23337 msgid ""
23338 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23339 "options)."
23340 msgstr ""
23341 "Hwn yw'r modiwl caiff ei ddefnyddio i amgodio'r isdeitlau (a'i dewisiadau)."
23342
23343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23344 msgid "Destination subtitle codec"
23345 msgstr "Codec isdeitlau cyrchfan"
23346
23347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23348 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23349 msgstr "Hwn yw'r codec isdeitlau caiff ei ddefnyddio."
23350
23351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23352 msgid ""
23353 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23354 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23355 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23356 "subpicture modules"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23360 msgid "OSD menu"
23361 msgstr "Dewislen OSD"
23362
23363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23364 msgid ""
23365 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23369 msgid "Number of threads"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23373 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23377 msgid "High priority"
23378 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
23379
23380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23381 msgid ""
23382 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23386 msgid "Transcode stream output"
23387 msgstr "Trawsgodio'r allbwn ffrwd"
23388
23389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23390 msgid "Overlays/Subtitles"
23391 msgstr "Troshaenau/Isdeitlau"
23392
23393 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23394 msgid "Monospace Font"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23398 msgid "Font family for the font you want to use"
23399 msgstr "Teulu ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
23400
23401 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23402 msgid "Font file for the font you want to use"
23403 msgstr "Ffeil ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
23404
23405 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23406 msgid "Font size in pixels"
23407 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
23408
23409 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23410 msgid ""
23411 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23412 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23413 "font size."
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23417 msgid "Text opacity"
23418 msgstr "Anhryloywder y testun"
23419
23420 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23421 msgid ""
23422 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23423 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23427 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23428 msgid "Text default color"
23429 msgstr "Lliw rhagosodedig y testun"
23430
23431 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23432 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23433 msgid ""
23434 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23435 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23436 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23437 "(red + green), #FFFFFF = white"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23441 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23442 msgid "Relative font size"
23443 msgstr "Maint ffont perthynol"
23444
23445 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23446 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23447 msgid ""
23448 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23449 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23450 msgstr ""
23451 "Hwn yw maint perthynol rhagosodedig y ffont i'w dangos ar y fideo. Os oes "
23452 "maint union wedi ei osod, hwnnw caiff ei ddefnyddio a nid y maint perthynol. "
23453
23454 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23455 msgid "Background opacity"
23456 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
23457
23458 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23459 msgid "Background color"
23460 msgstr "Lliw cefndir"
23461
23462 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23463 msgid "Outline opacity"
23464 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
23465
23466 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23467 msgid "Shadow opacity"
23468 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
23469
23470 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23471 msgid "Shadow color"
23472 msgstr "Lliw y cysgod"
23473
23474 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23475 msgid "Shadow angle"
23476 msgstr "Ongl y cysgod"
23477
23478 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23479 msgid "Shadow distance"
23480 msgstr "Pellder y cysgod"
23481
23482 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23483 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23484 msgid "Smaller"
23485 msgstr "Llai"
23486
23487 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23488 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23489 msgid "Small"
23490 msgstr "Bach"
23491
23492 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23493 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23494 msgid "Large"
23495 msgstr "Mawr"
23496
23497 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23498 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23499 msgid "Larger"
23500 msgstr "Mwy"
23501
23502 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23503 msgid "Use YUVP renderer"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23507 msgid ""
23508 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23509 "you want to encode into DVB subtitles"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23513 msgid "Thin"
23514 msgstr "Main"
23515
23516 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23517 msgid "Thick"
23518 msgstr "Trwchus"
23519
23520 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23521 msgid "Text renderer"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23525 msgid "Freetype2 font renderer"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23529 msgid "Name for the font you want to use"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23533 msgid "Text renderer for Mac"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23537 msgid "CoreText font renderer"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23541 msgid "SVG template file"
23542 msgstr "Ffeil templed SVG"
23543
23544 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23545 msgid ""
23546 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23550 msgid "Dummy font renderer"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23554 msgid "Filename for the font you want to use"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23558 msgid "Win32 font renderer"
23559 msgstr "Rendriwr ffont Win32"
23560
23561 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23562 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23563 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
23564
23565 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23566 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23567 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23568 msgid "Conversions from "
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23572 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23576 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23580 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23584 msgid "MMX conversions from "
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23588 msgid "SSE2 conversions from "
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23592 msgid "AltiVec conversions from "
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23596 msgid "OpenMAX DL image processing"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23600 msgid "RV32 conversion filter"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23604 msgid "Scaling mode"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23608 msgid "Scaling mode to use."
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23612 msgid "Fast bilinear"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23616 msgid "Bilinear"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23620 msgid "Bicubic (good quality)"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23624 msgid "Experimental"
23625 msgstr "Arbrofol"
23626
23627 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23628 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23632 msgid "Area"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23636 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23640 msgid "Gauss"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23644 msgid "SincR"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23648 msgid "Lanczos"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23652 msgid "Bicubic spline"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23656 msgid "Video scaling filter"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23660 msgid "Swscale"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23664 msgid "Brightness threshold"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23668 msgid ""
23669 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23670 "threshold value will be the brightness defined below."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23674 msgid "Image contrast (0-2)"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23678 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23682 msgid "Image hue (0-360)"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23686 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23690 msgid "Image saturation (0-3)"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23694 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23698 msgid "Image brightness (0-2)"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23702 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23706 msgid "Image gamma (0-10)"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23710 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23714 msgid "Image properties filter"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23718 msgid "Image adjust"
23719 msgstr "Addasu'r delwedd"
23720
23721 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23722 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23726 msgid "Transparency mask"
23727 msgstr "Masg tryloywder"
23728
23729 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23730 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23734 msgid "Alpha mask video filter"
23735 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
23736
23737 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23738 msgid "Alpha mask"
23739 msgstr "Masg alpha"
23740
23741 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23742 msgid "Color scheme"
23743 msgstr "Cynllun lliw"
23744
23745 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23746 msgid "Define the glasses' color scheme"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23750 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23754 msgid "Window size"
23755 msgstr "Maint y ffenestr"
23756
23757 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23758 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23759 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
23760
23761 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23762 msgid "Softening value"
23763 msgstr "Gwerth meddalu"
23764
23765 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23766 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23770 msgid "antiflicker video filter"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23774 msgid "antiflicker"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23778 msgid ""
23779 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23780 "your computer.\n"
23781 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23782 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23783 "\n"
23784 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23785 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23786 "\n"
23787 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23788 "where to get the required parts.\n"
23789 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23790 "in live action."
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23794 msgid "Device type"
23795 msgstr "Math y dyfais"
23796
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23798 msgid ""
23799 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23800 "delegate processing to the external process - with more options"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23804 msgid "AtmoWin Software"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23808 msgid "Classic AtmoLight"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23812 msgid "Quattro AtmoLight"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23816 msgid "DMX"
23817 msgstr "DMX"
23818
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23820 msgid "MoMoLight"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23824 msgid "fnordlicht"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23828 msgid "Count of AtmoLight channels"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23832 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23836 msgid "DMX address for each channel"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23840 msgid ""
23841 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23842 "values"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23846 msgid "Count of channels"
23847 msgstr "Nifer y sianeli"
23848
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23850 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23854 msgid "Count of fnordlicht's"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23858 msgid ""
23859 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23863 msgid "Save Debug Frames"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23867 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23871 msgid "Debug Frame Folder"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23875 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23879 msgid "Extracted Image Width"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23883 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23887 msgid "Extracted Image Height"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23891 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23895 msgid "Mark analyzed pixels"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23899 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23903 msgid "Color when paused"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23907 msgid ""
23908 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23909 "another beer?)"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23913 msgid "Pause-Red"
23914 msgstr "Seibiant-Coch"
23915
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23917 msgid "Red component of the pause color"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23921 msgid "Pause-Green"
23922 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23923
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23925 msgid "Green component of the pause color"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23929 msgid "Pause-Blue"
23930 msgstr "Seibiant-Glas"
23931
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23933 msgid "Blue component of the pause color"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23937 msgid "Pause-Fadesteps"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23941 msgid ""
23942 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23946 msgid "End-Red"
23947 msgstr "Diwedd-Coch"
23948
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23950 msgid "Red component of the shutdown color"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23954 msgid "End-Green"
23955 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23956
23957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23958 msgid "Green component of the shutdown color"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23962 msgid "End-Blue"
23963 msgstr "Diwedd-Glas"
23964
23965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23966 msgid "Blue component of the shutdown color"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23970 msgid "End-Fadesteps"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23974 msgid ""
23975 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23976 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23980 msgid "Number of zones on top"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23984 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23988 msgid "Number of zones on bottom"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23992 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23996 msgid "Zones on left / right side"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24000 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24004 msgid "Calculate a average zone"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24008 msgid ""
24009 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24010 "single channel AtmoLight)"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24014 msgid "Use Software White adjust"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24018 msgid ""
24019 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24023 msgid "White Red"
24024 msgstr "Coch Gwyn"
24025
24026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24027 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24031 msgid "White Green"
24032 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
24033
24034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24035 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24039 msgid "White Blue"
24040 msgstr "Glas Gwyn"
24041
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24043 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24047 msgid "Serial Port/Device"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24051 msgid ""
24052 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24053 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24058 msgid "Edge weightning"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24062 msgid ""
24063 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24064 "the frame."
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24068 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24073 msgid "Darkness limit"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24077 msgid ""
24078 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24079 "than one for letterboxed videos."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24083 msgid "Hue windowing"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24088 msgid "Used for statistics."
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24092 msgid "Sat windowing"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24097 msgid "Filter length (ms)"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24101 msgid ""
24102 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24106 msgid "Filter threshold"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24110 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24115 msgid "Filter smoothness (%)"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24119 msgid "Filter Smoothness"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24123 msgid "Output Color filter mode"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24127 msgid ""
24128 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24132 msgid "No Filtering"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24136 msgid "Combined"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24140 msgid "Percent"
24141 msgstr "Canran"
24142
24143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24144 msgid "Frame delay (ms)"
24145 msgstr "Oediad fframiau (me)"
24146
24147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24148 msgid ""
24149 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24150 "20ms should do the trick."
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24154 msgid "Channel 0: summary"
24155 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
24156
24157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24158 msgid "Channel 1: left"
24159 msgstr "Sianel 1: chwith"
24160
24161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24162 msgid "Channel 2: right"
24163 msgstr "Sianel 2: de"
24164
24165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24166 msgid "Channel 3: top"
24167 msgstr "Sianel 3: top"
24168
24169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24170 msgid "Channel 4: bottom"
24171 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
24172
24173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24174 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24178 msgid "disabled"
24179 msgstr "analluogwyd"
24180
24181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24182 msgid "Zone 4:summary"
24183 msgstr "Parth 4: crynodeb"
24184
24185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24186 msgid "Zone 3:left"
24187 msgstr "Parth 3: chwith"
24188
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24190 msgid "Zone 1:right"
24191 msgstr "Parth 1: de"
24192
24193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24194 msgid "Zone 0:top"
24195 msgstr "Parth 0: top"
24196
24197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24198 msgid "Zone 2:bottom"
24199 msgstr "Parth 2: gwaelod"
24200
24201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24202 msgid "Channel / Zone Assignment"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24206 msgid ""
24207 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24208 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24209 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24210 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24211 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24212 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24216 msgid "Zone 0: Top gradient"
24217 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
24218
24219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24220 msgid "Zone 1: Right gradient"
24221 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
24222
24223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24224 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24225 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
24226
24227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24228 msgid "Zone 3: Left gradient"
24229 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
24230
24231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24232 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24233 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
24234
24235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24236 msgid ""
24237 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24241 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24245 msgid ""
24246 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24247 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24251 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24255 msgid ""
24256 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24257 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24261 msgid "AtmoLight Filter"
24262 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
24263
24264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24267 msgid "AtmoLight"
24268 msgstr "AtmoLight"
24269
24270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24271 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24275 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24279 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24283 msgid "DMX options"
24284 msgstr "Dewisiadau DMX"
24285
24286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24287 msgid "MoMoLight options"
24288 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
24289
24290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24291 msgid "fnordlicht options"
24292 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
24293
24294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24295 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24299 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24303 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24307 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24311 msgid "Change gradients"
24312 msgstr "Newid graddiannau"
24313
24314 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24315 #: modules/video_filter/logo.c:58
24316 msgid "X coordinate"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24320 msgid "X coordinate of the bargraph."
24321 msgstr ""
24322
24323 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24324 #: modules/video_filter/logo.c:61
24325 msgid "Y coordinate"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24329 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24333 msgid "Transparency of the bargraph"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24337 msgid ""
24338 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24339 "opacity)."
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24343 msgid "Bargraph position"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24347 msgid ""
24348 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24349 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24350 "right)."
24351 msgstr ""
24352 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
24353 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
24354 "chwith=4+1=5.)"
24355
24356 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24357 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24361 msgid ""
24362 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24366 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24367 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24371 msgid "Audio Bar Graph Video"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/ball.c:98
24375 msgid "Ball color"
24376 msgstr "Lliw'r belen"
24377
24378 #: modules/video_filter/ball.c:100
24379 msgid "Edge visible"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/ball.c:101
24383 msgid "Set edge visibility."
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/ball.c:103
24387 msgid "Ball speed"
24388 msgstr "Cyflymder y belen"
24389
24390 #: modules/video_filter/ball.c:104
24391 msgid ""
24392 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24393 "number of pixels by frame."
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/ball.c:107
24397 msgid "Ball size"
24398 msgstr "Maint y belen"
24399
24400 #: modules/video_filter/ball.c:108
24401 msgid ""
24402 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24403 "pixels"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: modules/video_filter/ball.c:111
24407 msgid "Gradient threshold"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: modules/video_filter/ball.c:112
24411 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_filter/ball.c:114
24415 msgid "Augmented reality ball game"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/ball.c:123
24419 msgid "Ball video filter"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: modules/video_filter/ball.c:124
24423 msgid "Ball"
24424 msgstr "Pelen"
24425
24426 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24427 msgid "Number of time to blend"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24431 msgid "The number of time the blend will be performed"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24435 msgid "Alpha of the blended image"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24439 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24443 msgid "Image to be blended onto"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24447 msgid "The image which will be used to blend onto"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24451 msgid "Chroma for the base image"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24455 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24459 msgid "Image which will be blended"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24463 msgid "The image blended onto the base image"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24467 msgid "Chroma for the blend image"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24471 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24475 msgid "Blending benchmark filter"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24479 msgid "Blendbench"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24483 msgid "Benchmarking"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24487 msgid "Base image"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24491 msgid "Blend image"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24495 msgid "Video pictures blending"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24499 msgid ""
24500 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24501 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24502 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24503 "default)."
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24507 msgid "Bluescreen U value"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24511 msgid ""
24512 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24513 "Defaults to 120 for blue."
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24517 msgid "Bluescreen V value"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24521 msgid ""
24522 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24523 "Defaults to 90 for blue."
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24527 msgid "Bluescreen U tolerance"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24531 msgid ""
24532 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24533 "value between 10 and 20 seems sensible."
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24537 msgid "Bluescreen V tolerance"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24541 msgid ""
24542 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24543 "value between 10 and 20 seems sensible."
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24547 msgid "Bluescreen video filter"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24551 msgid "Bluescreen"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24555 msgid "Output width"
24556 msgstr "Lled allbwn"
24557
24558 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24559 msgid "Output (canvas) image width"
24560 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
24561
24562 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24563 msgid "Output height"
24564 msgstr "Uchder allbwn"
24565
24566 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24567 msgid "Output (canvas) image height"
24568 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
24569
24570 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24571 msgid "Output picture aspect ratio"
24572 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
24573
24574 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24575 msgid ""
24576 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24577 "have the same SAR as the input."
24578 msgstr ""
24579 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
24580 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
24581
24582 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24583 msgid "Pad video"
24584 msgstr "Padio fideo"
24585
24586 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24587 msgid ""
24588 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24589 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24590 msgstr ""
24591 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
24592 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
24593
24594 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24595 msgid "Automatically resize and pad a video"
24596 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
24597
24598 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24599 msgid "Canvas"
24600 msgstr "Cynfas"
24601
24602 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24603 msgid "Canvas video filter"
24604 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
24605
24606 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24607 msgid ""
24608 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24609 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24610 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24611 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24612 msgstr ""
24613 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
24614 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
24615 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
24616 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
24617
24618 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24619 msgid "Select one color in the video"
24620 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
24621
24622 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24623 msgid "Color threshold filter"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24627 msgid "Saturation threshold"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24631 msgid "Similarity threshold"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24635 msgid "Pixels to crop from top"
24636 msgstr "Picseli i'w tocio o'r top"
24637
24638 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24639 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24640 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o dop y llun."
24641
24642 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24643 msgid "Pixels to crop from bottom"
24644 msgstr "Picseli i'w tocio o'r gwaelod"
24645
24646 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24647 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24648 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o waelod y llun."
24649
24650 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24651 msgid "Pixels to crop from left"
24652 msgstr "Picseli i'w tocio o'r chwith"
24653
24654 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24655 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24656 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr chwith y llun."
24657
24658 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24659 msgid "Pixels to crop from right"
24660 msgstr "Picseli i'w tocio o'r dde"
24661
24662 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24663 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24664 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr dde y llun."
24665
24666 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24667 msgid "Pixels to padd to top"
24668 msgstr "Picseli i badio'r top"
24669
24670 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24671 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24672 msgstr ""
24673 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu uwchben y llun i'w padio ar ôl ei "
24674 "gropio."
24675
24676 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24677 msgid "Pixels to padd to bottom"
24678 msgstr "Picseli i badio'r gwaelod"
24679
24680 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24681 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24682 msgstr ""
24683 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu islaw'r llun i'w padio ar ôl ei gropio."
24684
24685 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24686 msgid "Pixels to padd to left"
24687 msgstr "Picseli i badio'r chwith"
24688
24689 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24690 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24691 msgstr ""
24692 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r chwith o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24693 "gropio."
24694
24695 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24696 msgid "Pixels to padd to right"
24697 msgstr "Picseli i badio'r dde"
24698
24699 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24700 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24701 msgstr ""
24702 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r dde o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24703 "gropio."
24704
24705 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Croppadd"
24708 msgstr "Tocio"
24709
24710 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Video cropping filter"
24713 msgstr "Tocio fideo"
24714
24715 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24716 msgid "Padd"
24717 msgstr "Padio"
24718
24719 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24720 msgid "Latest"
24721 msgstr "Diweddaraf"
24722
24723 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24724 msgid "AltLine"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24728 msgid "Upconvert"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24732 msgid "Low"
24733 msgstr "Isel"
24734
24735 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24736 msgid "Medium"
24737 msgstr "Canolig"
24738
24739 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24740 msgid "High"
24741 msgstr "Uchel"
24742
24743 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24744 msgid "Streaming deinterlace mode"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24748 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24749 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
24750
24751 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24752 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24756 msgid ""
24757 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24758 "frame boundaries. \n"
24759 "\n"
24760 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24761 "such as videos from a camcorder. \n"
24762 "\n"
24763 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24764 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24765 "\n"
24766 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24767 "(bright) field, too. \n"
24768 "\n"
24769 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24770 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24774 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24778 msgid ""
24779 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24780 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24781 "Default: Low."
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24785 msgid "Deinterlacing video filter"
24786 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24787
24788 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24789 msgid "Input FIFO"
24790 msgstr "FIFO mewnbwn"
24791
24792 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24793 msgid "FIFO which will be read for commands"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24797 msgid "Output FIFO"
24798 msgstr "FIFO allbwn"
24799
24800 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24801 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24805 msgid "Dynamic video overlay"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24809 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24811 msgid "Overlay"
24812 msgstr "Troslunio"
24813
24814 #: modules/video_filter/erase.c:56
24815 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24816 msgstr ""
24817
24818 #: modules/video_filter/erase.c:59
24819 msgid "X coordinate of the mask."
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/erase.c:61
24823 msgid "Y coordinate of the mask."
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/erase.c:63
24827 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: modules/video_filter/erase.c:68
24831 msgid "Erase video filter"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/erase.c:69
24835 msgid "Erase"
24836 msgstr "Rhwbio allan"
24837
24838 #: modules/video_filter/extract.c:62
24839 msgid "RGB component to extract"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/extract.c:63
24843 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/extract.c:74
24847 msgid "Extract RGB component video filter"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24851 #, fuzzy
24852 msgid "Freezing interactive video filter"
24853 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24854
24855 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24856 msgid "Freeze"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24860 msgid "Gaussian's std deviation"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24864 msgid ""
24865 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24866 "to 3*sigma away in any direction."
24867 msgstr ""
24868
24869 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24870 msgid "Add a blurring effect"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24874 msgid "Gaussian blur video filter"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24878 msgid "Gaussian Blur"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24882 msgid "Radius in pixels"
24883 msgstr "Radiws mewn picseli"
24884
24885 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24886 msgid "Strength"
24887 msgstr "Cryfder"
24888
24889 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24890 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24894 msgid "Gradfun video filter"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24898 msgid "Gradfun"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24902 msgid "Debanding algorithm"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24906 msgid "Distort mode"
24907 msgstr "Dull aflunio"
24908
24909 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24910 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24911 msgstr ""
24912 "Y dull aflunio (distort). Y dewis yw \"graddiant\", \"ymyl\" a \"hough\"."
24913
24914 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24915 msgid "Gradient image type"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24919 msgid ""
24920 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24921 "keep colors."
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24925 msgid "Apply cartoon effect"
24926 msgstr "Rhoi effaith cartŵn"
24927
24928 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24929 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24930 msgstr ""
24931 "Rhoi effaith cartŵn ar y fideo. Defnyddir dim ond gyda \"graddiant\" ac "
24932 "\"ymyl\"."
24933
24934 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24935 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24936 msgstr "Rhoi effeithiau lliw graddiant neu datgeliad ymylon"
24937
24938 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24939 msgid "Gradient video filter"
24940 msgstr "Hidlydd graddiant fideo"
24941
24942 #: modules/video_filter/grain.c:54
24943 msgid "Variance of the gaussian noise"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/grain.c:58
24947 msgid "Minimal period"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_filter/grain.c:59
24951 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/grain.c:60
24955 msgid "Maximal period"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/grain.c:61
24959 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: modules/video_filter/grain.c:64
24963 msgid "Grain video filter"
24964 msgstr "Hidlydd graen fideo"
24965
24966 #: modules/video_filter/grain.c:65
24967 msgid "Grain"
24968 msgstr "Graen"
24969
24970 #: modules/video_filter/grain.c:66
24971 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24975 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24979 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24983 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24987 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24991 msgid "HQ Denoiser 3D"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24995 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/invert.c:50
24999 msgid "Invert video filter"
25000 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
25001
25002 #: modules/video_filter/invert.c:51
25003 msgid "Color inversion"
25004 msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
25005
25006 #: modules/video_filter/logo.c:49
25007 msgid ""
25008 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25009 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25010 "simply enter its filename."
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/logo.c:52
25014 msgid "Logo animation # of loops"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_filter/logo.c:53
25018 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/logo.c:55
25022 msgid "Logo individual image time in ms"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/logo.c:56
25026 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/logo.c:59
25030 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/logo.c:62
25034 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/logo.c:64
25038 msgid "Opacity of the logo"
25039 msgstr "Anhryloywder y logo"
25040
25041 #: modules/video_filter/logo.c:65
25042 msgid ""
25043 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25044 msgstr ""
25045 "Gwerth anhryloywder y logo, rhwng 0 (hollol dryloyw) a 255 (hollol "
25046 "anhryloyw)."
25047
25048 #: modules/video_filter/logo.c:67
25049 msgid "Logo position"
25050 msgstr "Safle'r logo"
25051
25052 #: modules/video_filter/logo.c:69
25053 msgid ""
25054 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25055 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25056 msgstr ""
25057 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25058 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25059
25060 #: modules/video_filter/logo.c:73
25061 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: modules/video_filter/logo.c:92
25065 msgid "Logo sub source"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: modules/video_filter/logo.c:93
25069 msgid "Logo overlay"
25070 msgstr "Troslunio logo"
25071
25072 #: modules/video_filter/logo.c:111
25073 msgid "Logo video filter"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25077 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25081 msgid "Magnify"
25082 msgstr "Chwyddo"
25083
25084 #: modules/video_filter/marq.c:89
25085 msgid ""
25086 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25087 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/video_filter/marq.c:93
25091 msgid "Text file"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: modules/video_filter/marq.c:94
25095 msgid "File to read the marquee text from."
25096 msgstr ""
25097
25098 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25099 msgid "X offset, from the left screen edge."
25100 msgstr ""
25101
25102 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25103 msgid "Y offset, down from the top."
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/marq.c:99
25107 msgid "Timeout"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_filter/marq.c:100
25111 msgid ""
25112 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25113 "(remains forever)."
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/marq.c:103
25117 msgid "Refresh period in ms"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/marq.c:104
25121 msgid ""
25122 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25123 "using meta data or time format string sequences."
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/marq.c:108
25127 msgid ""
25128 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25129 "totally opaque. "
25130 msgstr ""
25131 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
25132 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
25133
25134 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25135 msgid "Font size, pixels"
25136 msgstr "Maint ffont, picseli"
25137
25138 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25139 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25143 msgid ""
25144 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25145 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25146 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25147 "(red + green), #FFFFFF = white"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/marq.c:120
25151 msgid "Marquee position"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/marq.c:122
25155 msgid ""
25156 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25157 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25158 "6 = top-right)."
25159 msgstr ""
25160
25161 #: modules/video_filter/marq.c:133
25162 msgid "Display text above the video"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/marq.c:140
25166 msgid "Marquee"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_filter/marq.c:141
25170 msgid "Marquee display"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25174 msgid "Misc"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25178 msgid "Mirror orientation"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25182 msgid ""
25183 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25184 "horizontal"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25188 msgid "Vertical"
25189 msgstr "Fertigol"
25190
25191 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25192 msgid "Horizontal"
25193 msgstr "Llorweddol"
25194
25195 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25196 msgid "Direction"
25197 msgstr "Cyfeiriad"
25198
25199 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25200 msgid "Direction of the mirroring"
25201 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
25202
25203 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25204 msgid "Left to right/Top to bottom"
25205 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
25206
25207 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25208 msgid "Right to left/Bottom to top"
25209 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
25210
25211 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25212 msgid "Mirror video filter"
25213 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
25214
25215 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25216 msgid "Mirror video"
25217 msgstr "Drychweddu'r fideo"
25218
25219 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25220 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25221 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
25222
25223 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25224 msgid ""
25225 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25226 "opaque (default)."
25227 msgstr ""
25228 "Tryloywder lluniau mosäig y blaendir. 0: tryloyw, 255: anhryloyw "
25229 "(rhagosodiad)."
25230
25231 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25232 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25233 msgstr "Uchder y mosäig mewn picseli"
25234
25235 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25236 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25237 msgstr "Lled y mosäig mewn picseli"
25238
25239 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25240 msgid "Top left corner X coordinate"
25241 msgstr "Cyfesuryn X y gongl top chwith"
25242
25243 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25244 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25245 msgstr "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig."
25246
25247 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25248 msgid "Top left corner Y coordinate"
25249 msgstr "Cyfesuryn Y y gongl top dde"
25250
25251 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25252 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25253 msgstr "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig."
25254
25255 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25256 msgid "Border width"
25257 msgstr "Lled y border"
25258
25259 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25260 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25261 msgstr ""
25262
25263 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25264 msgid "Border height"
25265 msgstr "Uchder y border"
25266
25267 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25268 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25269 msgstr ""
25270
25271 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25272 msgid "Mosaic alignment"
25273 msgstr "Aliniad y mosäig"
25274
25275 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25276 msgid ""
25277 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25278 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25279 "6 = top-right)."
25280 msgstr ""
25281 "Gallwch gorfodi aliniad y mosäig ar y fideo (0=canol, 1=chwith, 2=dde, "
25282 "4=top, 8=gwaelod). Gallwch hefyd defnyddio cyfuniadau o'r gwerthoedd hyn, e."
25283 "e. 6=top-dde."
25284
25285 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25286 msgid "Positioning method"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25290 msgid ""
25291 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25292 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25293 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25294 msgstr ""
25295 "Y dull lleoli ar gyfer y mosäig. \"Awto\": Mae'n dewis y nifer gorau o resi "
25296 "a cholofnau. \"Penodol\": Rydych chi'n gosod y nifer o resi a cholofnau. "
25297 "\"Atred\": Rydych chi'n gosod yr atred (offset) ar gyfer pob delwedd."
25298
25299 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25300 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25301 msgid "Number of rows"
25302 msgstr "Nifer o rhesi"
25303
25304 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25305 msgid ""
25306 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25307 "to \"fixed\")."
25308 msgstr ""
25309 "Y nifer o resi delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull lleoli "
25310 "wedi'i osod i \"penodol\")"
25311
25312 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25313 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25314 msgid "Number of columns"
25315 msgstr "Nifer o golofnau"
25316
25317 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25318 msgid ""
25319 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25320 "set to \"fixed\"."
25321 msgstr ""
25322 "Y nifer o golofnau delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull "
25323 "lleoli wedi'i osod i \"penodol\".)"
25324
25325 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25326 msgid "Keep aspect ratio"
25327 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
25328
25329 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25330 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25331 msgstr "Cadw'r gymhareb agwedd wrth newid maint elfennau mosäig"
25332
25333 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25334 msgid "Keep original size"
25335 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
25336
25337 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25338 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25339 msgstr "Cadw maint gwreiddiol elfennau mosäig"
25340
25341 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25342 msgid "Elements order"
25343 msgstr "Trefn elfennau"
25344
25345 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25346 msgid ""
25347 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25348 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25349 "bridge\" module."
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25353 msgid "Offsets in order"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25357 msgid ""
25358 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25359 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25360 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25364 msgid ""
25365 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25366 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25367 "input."
25368 msgstr ""
25369
25370 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25371 msgid "auto"
25372 msgstr "awto"
25373
25374 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25375 msgid "fixed"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25379 msgid "offsets"
25380 msgstr ""
25381
25382 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25383 msgid "Mosaic video sub source"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25387 msgid "Mosaic"
25388 msgstr "Mosäig"
25389
25390 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25391 msgid "Blur factor (1-127)"
25392 msgstr ""
25393
25394 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25395 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25396 msgstr ""
25397
25398 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25399 msgid "Motion blur filter"
25400 msgstr ""
25401
25402 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25403 msgid "Motion detect video filter"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25407 #, fuzzy
25408 msgid "Old movie effect video filter"
25409 msgstr "Ffilter fideo clon"
25410
25411 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25412 msgid "Old movie"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25416 msgid "OpenCV face detection example filter"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25420 msgid "OpenCV example"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25424 msgid "Haar cascade filename"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25428 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25432 msgid "Use input chroma unaltered"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25436 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25440 msgid "RGB32"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25444 msgid "Don't display any video"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25448 msgid "Display the input video"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25452 msgid "Display the processed video"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25456 msgid "Show only errors"
25457 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
25458
25459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25460 msgid "Show errors and warnings"
25461 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
25462
25463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25464 msgid "Show everything including debug messages"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25468 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25472 msgid "OpenCV"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25476 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25480 msgid ""
25481 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25482 "OpenCV filter"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25486 msgid "OpenCV filter chroma"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25490 msgid ""
25491 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25495 msgid "Wrapper filter output"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25499 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25503 msgid "OpenCV internal filter name"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25507 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25511 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25515 msgid "Posterize video filter"
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25519 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25520 msgstr ""
25521
25522 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25523 msgid ""
25524 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25525 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25526 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25527 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25528 msgstr ""
25529 "Gellir gosod ansawdd ôl-brosesu rhwng 0 (analluogwyd) i 6 (ansawdd gorau). "
25530 "Mae lefelau uwch yn cynhyrchu llun fideo o well ansawdd ond angen mwy o bŵer "
25531 "prosesu.\n"
25532 "Gyda chadwyn yr hidlydd rhagosodedig, mae'r gwerthoedd yn mapio i'r "
25533 "hidlyddion canlynol:\n"
25534 "1: hab, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25535
25536 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25537 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25538 msgstr "Cadwyni hidlyddion ôl-brosesu FFmpeg"
25539
25540 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25541 msgid "Video post processing filter"
25542 msgstr "Hidlydd ôl-brosesu fideo"
25543
25544 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25545 msgid "Postproc"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25549 msgid "Lowest"
25550 msgstr "Isaf"
25551
25552 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25553 msgid "Highest"
25554 msgstr "Uchaf"
25555
25556 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25557 msgid "Psychedelic video filter"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25561 msgid "Number of puzzle rows"
25562 msgstr "Nifer o rhesi pos"
25563
25564 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25565 msgid "Number of puzzle columns"
25566 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
25567
25568 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25569 msgid "Game mode"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25573 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25577 msgid "Border"
25578 msgstr "Border"
25579
25580 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25581 msgid "Unshuffled Border width."
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25585 msgid "Small preview"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25589 msgid "Show small preview."
25590 msgstr ""
25591
25592 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25593 msgid "Small preview size"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25597 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25601 msgid "Piece edge shape size"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25605 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25609 msgid "Auto shuffle"
25610 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
25611
25612 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25613 msgid "Auto shuffle delay during game"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25617 msgid "Auto solve"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25621 msgid "Auto solve delay during game"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25625 msgid "Rotation"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25629 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25633 msgid "jigsaw puzzle"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25637 msgid "sliding puzzle"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25641 msgid "swap puzzle"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25645 msgid "exchange puzzle"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25649 msgid "0"
25650 msgstr "0"
25651
25652 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25653 msgid "0/180"
25654 msgstr "0/180"
25655
25656 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25657 msgid "0/90/180/270"
25658 msgstr "0/90/180/270"
25659
25660 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25661 msgid "0/90/180/270/mirror"
25662 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25663
25664 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25665 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25669 msgid "Puzzle"
25670 msgstr "Pos"
25671
25672 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25673 msgid "VNC Host"
25674 msgstr "Gwesteiwr VNC"
25675
25676 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25677 msgid "VNC hostname or IP address."
25678 msgstr "Enw gwesteiwr neu gyfeiriad IP VNC"
25679
25680 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25681 msgid "VNC Port"
25682 msgstr "Porth VNC"
25683
25684 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25685 msgid "VNC port number."
25686 msgstr "Rhif porth VNC."
25687
25688 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25689 msgid "VNC Password"
25690 msgstr "Cyfrinair VNC"
25691
25692 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25693 msgid "VNC password."
25694 msgstr "Cyfrinair VNC."
25695
25696 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25697 msgid "VNC poll interval"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25701 msgid ""
25702 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25703 msgstr ""
25704
25705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25706 msgid "VNC polling"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25710 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25711 msgstr ""
25712
25713 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25714 msgid ""
25715 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25719 msgid "Key events"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25723 msgid "Send key events to VNC host."
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25727 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25731 msgid ""
25732 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25733 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25734 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25735 "is fully transparent (value 0)."
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25739 msgid "Remote-OSD over VNC"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25743 msgid "Remote-OSD"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25747 msgid "Ripple video filter"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25751 msgid "Ripple"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25755 msgid "Angle in degrees"
25756 msgstr "Ongl mewn graddau"
25757
25758 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25759 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25760 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25761
25762 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25763 msgid "Use motion sensors"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25767 msgid "Rotate video filter"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25771 msgid "Rotate"
25772 msgstr "Cylchdroi"
25773
25774 #: modules/video_filter/rss.c:129
25775 msgid "Feed URLs"
25776 msgstr "URLau ffrydiau"
25777
25778 #: modules/video_filter/rss.c:130
25779 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_filter/rss.c:131
25783 msgid "Speed of feeds"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_filter/rss.c:132
25787 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_filter/rss.c:133
25791 msgid "Max length"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_filter/rss.c:134
25795 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_filter/rss.c:136
25799 msgid "Refresh time"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_filter/rss.c:137
25803 msgid ""
25804 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25805 "feeds are never updated."
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/video_filter/rss.c:139
25809 msgid "Feed images"
25810 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25811
25812 #: modules/video_filter/rss.c:140
25813 msgid "Display feed images if available."
25814 msgstr ""
25815
25816 #: modules/video_filter/rss.c:147
25817 msgid ""
25818 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25819 "totally opaque."
25820 msgstr ""
25821
25822 #: modules/video_filter/rss.c:160
25823 msgid "Text position"
25824 msgstr "Lleoliad y testun"
25825
25826 #: modules/video_filter/rss.c:162
25827 msgid ""
25828 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25829 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25830 "right)."
25831 msgstr ""
25832 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25833 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25834
25835 #: modules/video_filter/rss.c:166
25836 msgid "Title display mode"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_filter/rss.c:167
25840 msgid ""
25841 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25842 "images are enabled, 1 otherwise."
25843 msgstr ""
25844
25845 #: modules/video_filter/rss.c:169
25846 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: modules/video_filter/rss.c:184
25850 msgid "Don't show"
25851 msgstr "Peidio dangos"
25852
25853 #: modules/video_filter/rss.c:184
25854 msgid "Always visible"
25855 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25856
25857 #: modules/video_filter/rss.c:184
25858 msgid "Scroll with feed"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_filter/rss.c:193
25862 msgid "RSS / Atom"
25863 msgstr "RSS / Atom"
25864
25865 #: modules/video_filter/rss.c:227
25866 msgid "RSS and Atom feed display"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_filter/scene.c:59
25870 msgid "Image format"
25871 msgstr "Ffurf delwedd"
25872
25873 #: modules/video_filter/scene.c:60
25874 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_filter/scene.c:63
25878 msgid ""
25879 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25880 "characteristics."
25881 msgstr ""
25882
25883 #: modules/video_filter/scene.c:68
25884 msgid ""
25885 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25886 "video characteristics."
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_filter/scene.c:72
25890 msgid "Recording ratio"
25891 msgstr "Cymhareb recordio"
25892
25893 #: modules/video_filter/scene.c:73
25894 msgid ""
25895 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_filter/scene.c:76
25899 msgid "Filename prefix"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_filter/scene.c:77
25903 msgid ""
25904 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25905 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25906 msgstr ""
25907
25908 #: modules/video_filter/scene.c:81
25909 msgid "Directory path prefix"
25910 msgstr ""
25911
25912 #: modules/video_filter/scene.c:82
25913 msgid ""
25914 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25915 "will be automatically saved in users homedir."
25916 msgstr ""
25917
25918 #: modules/video_filter/scene.c:86
25919 msgid "Always write to the same file"
25920 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25921
25922 #: modules/video_filter/scene.c:87
25923 msgid ""
25924 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25925 "this case, the number is not appended to the filename."
25926 msgstr ""
25927
25928 #: modules/video_filter/scene.c:91
25929 msgid "Send your video to picture files"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: modules/video_filter/scene.c:95
25933 msgid "Scene filter"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: modules/video_filter/scene.c:96
25937 msgid "Scene video filter"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25941 msgid "Sepia intensity"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25945 msgid "Intensity of sepia effect"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25949 msgid "Sepia video filter"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25953 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25957 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25961 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25965 msgid "Augment contrast between contours."
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25969 msgid "Sharpen video filter"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25973 msgid "Change subtitle delay"
25974 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25975
25976 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25977 msgid "Delay calculation mode"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25981 msgid ""
25982 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25983 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25984 "subtitle delay from its content (text)."
25985 msgstr ""
25986
25987 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25988 msgid "Calculation factor"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25992 msgid ""
25993 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25994 msgstr ""
25995
25996 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25997 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26001 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26002 msgstr ""
26003
26004 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26005 msgid "Minimum alpha value"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26009 msgid ""
26010 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26011 "is fully opaque."
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26015 msgid "Interval between two disappearances"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26019 msgid ""
26020 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26021 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26022 "requirement)."
26023 msgstr ""
26024
26025 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26026 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26027 msgstr ""
26028
26029 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26030 msgid ""
26031 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26032 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26033 "gap)."
26034 msgstr ""
26035
26036 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26037 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26038 msgstr ""
26039
26040 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26041 msgid ""
26042 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26043 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26044 "overlap)."
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26048 msgid "Absolute delay"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26052 msgid "Relative to source delay"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26056 msgid "Relative to source content"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26060 msgid "Subsdelay"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26064 msgid "Overlap fix"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/video_filter/transform.c:47
26068 msgid "Transform type"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/video_filter/transform.c:53
26072 msgid "Transpose"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/video_filter/transform.c:53
26076 msgid "Anti-transpose"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_filter/transform.c:56
26080 msgid "Video transformation filter"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_filter/transform.c:57
26084 msgid "Transformation"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: modules/video_filter/transform.c:58
26088 msgid "Rotate or flip the video"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26092 #, fuzzy
26093 msgid "VHS movie effect video filter"
26094 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
26095
26096 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26097 msgid "VHS movie"
26098 msgstr ""
26099
26100 #: modules/video_filter/wave.c:53
26101 msgid "Wave video filter"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: modules/video_filter/wave.c:54
26105 msgid "Wave"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26109 msgid "YUVP converter"
26110 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
26111
26112 #: modules/video_output/aa.c:56
26113 msgid "ASCII Art"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: modules/video_output/aa.c:59
26117 msgid "ASCII-art video output"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26121 #, fuzzy
26122 msgid "ANativeWindow"
26123 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26124
26125 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26126 #, fuzzy
26127 msgid "Android native window"
26128 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26129
26130 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26131 #, fuzzy
26132 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26133 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
26134
26135 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26136 msgid "Chroma used"
26137 msgstr ""
26138
26139 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26140 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26141 msgstr ""
26142
26143 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26144 msgid "Android Surface video output"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/video_output/caca.c:56
26148 msgid "Color ASCII art video output"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26152 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26156 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26160 msgid ""
26161 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26162 "After this delay we black out the video."
26163 msgstr ""
26164
26165 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26166 msgid "Picture to display on input signal loss."
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26170 msgid "Output card"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26174 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26178 msgid "Desired output mode"
26179 msgstr "Y dull allbwn a ddymunir"
26180
26181 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26182 msgid ""
26183 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26184 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26188 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26189 msgstr ""
26190
26191 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26192 msgid ""
26193 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26197 msgid ""
26198 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26199 "disables audio output."
26200 msgstr ""
26201
26202 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26203 msgid "Video connection for DeckLink output."
26204 msgstr ""
26205
26206 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26207 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26211 msgid "DecklinkOutput"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26215 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26216 msgstr ""
26217
26218 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26219 msgid "Decklink General Options"
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26223 msgid "Decklink Video Output module"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26227 msgid "Decklink Video Options"
26228 msgstr ""
26229
26230 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26231 msgid "Decklink Audio Output module"
26232 msgstr ""
26233
26234 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26235 msgid "Decklink Audio Options"
26236 msgstr ""
26237
26238 #: modules/video_output/directfb.c:50
26239 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26240 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
26241
26242 #: modules/video_output/drawable.c:34
26243 msgid "Window handle (HWND)"
26244 msgstr ""
26245
26246 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26247 msgid ""
26248 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26249 "will be created."
26250 msgstr ""
26251
26252 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26253 msgid "Drawable"
26254 msgstr ""
26255
26256 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26257 msgid "Embedded window video"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: modules/video_output/egl.c:47
26261 msgid "EGL"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: modules/video_output/egl.c:48
26265 msgid "EGL extension for OpenGL"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: modules/video_output/fb.c:56
26269 msgid "Framebuffer device"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: modules/video_output/fb.c:58
26273 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26274 msgstr ""
26275
26276 #: modules/video_output/fb.c:60
26277 msgid "Run fb on current tty"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: modules/video_output/fb.c:62
26281 msgid ""
26282 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26283 "handling with caution)"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: modules/video_output/fb.c:65
26287 msgid "Framebuffer resolution to use"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: modules/video_output/fb.c:67
26291 msgid ""
26292 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26293 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/video_output/fb.c:70
26297 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/fb.c:72
26301 msgid ""
26302 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26303 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26304 "in software."
26305 msgstr ""
26306
26307 #: modules/video_output/fb.c:76
26308 msgid "Image format (default RGB)"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: modules/video_output/fb.c:77
26312 msgid ""
26313 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26314 "has no way to report its chroma."
26315 msgstr ""
26316
26317 #: modules/video_output/fb.c:95
26318 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: modules/video_output/gl.c:40
26322 msgid "OpenGL extension"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: modules/video_output/gl.c:41
26326 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/video_output/gl.c:42
26330 msgid "OpenGL ES extension"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: modules/video_output/gl.c:44
26334 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/video_output/gl.c:50
26338 msgid "OpenGL ES2"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: modules/video_output/gl.c:51
26342 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: modules/video_output/gl.c:61
26346 msgid "OpenGL ES"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: modules/video_output/gl.c:62
26350 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_output/gl.c:71
26354 msgid "OpenGL"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: modules/video_output/gl.c:72
26358 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26362 msgid "GLX"
26363 msgstr "GLX"
26364
26365 #: modules/video_output/glx.c:43
26366 msgid "GLX extension for OpenGL"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: modules/video_output/ios2.m:72
26370 msgid "iOS OpenGL video output"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26374 msgid "Enable a workaround for T23"
26375 msgstr ""
26376
26377 #: modules/video_output/kva.c:52
26378 msgid ""
26379 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26380 "size is equal to or smaller than the movie size."
26381 msgstr ""
26382
26383 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26384 msgid "Video mode"
26385 msgstr "Modd fideo"
26386
26387 #: modules/video_output/kva.c:57
26388 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26389 msgstr ""
26390
26391 #: modules/video_output/kva.c:62
26392 msgid "SNAP"
26393 msgstr "SNAP"
26394
26395 #: modules/video_output/kva.c:62
26396 msgid "WarpOverlay!"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: modules/video_output/kva.c:62
26400 msgid "VMAN"
26401 msgstr "VMAN"
26402
26403 #: modules/video_output/kva.c:62
26404 msgid "DIVE"
26405 msgstr "DIVE"
26406
26407 #: modules/video_output/kva.c:72
26408 msgid "K Video Acceleration video output"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: modules/video_output/macosx.m:86
26412 #, fuzzy
26413 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26414 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
26415
26416 #: modules/video_output/mmal.c:52
26417 #, fuzzy
26418 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26419 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
26420
26421 #: modules/video_output/mmal.c:53
26422 msgid ""
26423 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26424 "directly above and a black background directly below."
26425 msgstr ""
26426
26427 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26428 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26429 msgstr ""
26430
26431 #: modules/video_output/mmal.c:63
26432 msgid "MMAL vout"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: modules/video_output/mmal.c:64
26436 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26440 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26444 msgid "Direct2D video output"
26445 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
26446
26447 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26448 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26449 msgstr ""
26450
26451 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26452 msgid "Use hardware blending support"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26456 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26457 msgstr ""
26458
26459 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26460 msgid "Pixel Shader"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26464 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26465 msgstr ""
26466
26467 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26468 msgid "Path to HLSL file"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26472 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26473 msgstr ""
26474
26475 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26476 #, fuzzy
26477 msgid "HLSL File"
26478 msgstr "Cadw'r Ffeil"
26479
26480 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26481 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26482 msgstr ""
26483
26484 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26485 msgid "Direct3D video output"
26486 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
26487
26488 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26489 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26493 msgid ""
26494 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26495 "doesn't have any effect when using overlays."
26496 msgstr ""
26497
26498 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26499 msgid "Use video buffers in system memory"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26503 msgid ""
26504 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26505 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26506 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26507 "doesn't have any effect when using overlays."
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26511 msgid "Use triple buffering for overlays"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26515 msgid ""
26516 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26517 "better video quality (no flickering)."
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26521 msgid "Name of desired display device"
26522 msgstr "Enw'r ddyfais arddangos a ddymunir"
26523
26524 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26525 msgid ""
26526 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26527 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26528 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26532 msgid ""
26533 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26534 "interface"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26538 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26539 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
26540
26541 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26542 msgid "Wallpaper"
26543 msgstr "Cefndir y bwrdd gwaith"
26544
26545 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26546 msgid "GPU affinity"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26550 msgid "OpenGL video output"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26554 msgid "Windows GDI video output"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: modules/video_output/sdl.c:56
26558 msgid "SDL chroma format"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: modules/video_output/sdl.c:58
26562 msgid ""
26563 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26564 "improve performances by using the most efficient one."
26565 msgstr ""
26566
26567 #: modules/video_output/sdl.c:65
26568 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26572 msgid "Dummy image chroma format"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26576 msgid ""
26577 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26578 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26579 msgstr ""
26580
26581 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26582 msgid "Dummy video output"
26583 msgstr ""
26584
26585 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26586 msgid "Statistics video output"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: modules/video_output/vmem.c:43
26590 msgid "Video memory buffer width."
26591 msgstr ""
26592
26593 #: modules/video_output/vmem.c:46
26594 msgid "Video memory buffer height."
26595 msgstr ""
26596
26597 #: modules/video_output/vmem.c:48
26598 msgid "Pitch"
26599 msgstr "Traw (Pitch)"
26600
26601 #: modules/video_output/vmem.c:49
26602 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26603 msgstr ""
26604
26605 #: modules/video_output/vmem.c:51
26606 msgid "Chroma"
26607 msgstr ""
26608
26609 #: modules/video_output/vmem.c:52
26610 msgid ""
26611 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26612 msgstr ""
26613
26614 #: modules/video_output/vmem.c:59
26615 msgid "Video memory output"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: modules/video_output/vmem.c:60
26619 msgid "Video memory"
26620 msgstr ""
26621
26622 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26623 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26627 msgid "X11 display"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26631 msgid ""
26632 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26633 "will be used."
26634 msgstr ""
26635
26636 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26637 msgid "X11 window ID"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26641 msgid "X window"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26645 msgid "X11 video window (XCB)"
26646 msgstr ""
26647
26648 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26649 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26650 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26651 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26652 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26653 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26654 msgctxt "ASCII"
26655 msgid "VLC media player"
26656 msgstr "Chwaraewr VLC"
26657
26658 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26659 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26660 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26661 msgctxt "ASCII"
26662 msgid "VLC"
26663 msgstr "VLC"
26664
26665 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26666 msgid "VLC"
26667 msgstr "VLC"
26668
26669 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26670 msgid "X11"
26671 msgstr "X11"
26672
26673 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26674 msgid "X11 video output (XCB)"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26678 msgid "XVideo adaptor number"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26682 msgid ""
26683 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26684 "functional adaptor."
26685 msgstr ""
26686
26687 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26688 msgid "XVideo format id"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26692 msgid ""
26693 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26694 "match for the video being played."
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26698 msgid "XVideo"
26699 msgstr "XVideo"
26700
26701 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26702 msgid "XVideo output (XCB)"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26706 msgid "Video acceleration not available"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26713 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26714 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26715 "the resolution is large."
26716 msgstr ""
26717
26718 #: modules/video_output/yuv.c:41
26719 msgid "device, fifo or filename"
26720 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26721
26722 #: modules/video_output/yuv.c:42
26723 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26724 msgstr ""
26725
26726 #: modules/video_output/yuv.c:46
26727 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26728 msgstr ""
26729
26730 #: modules/video_output/yuv.c:48
26731 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: modules/video_output/yuv.c:49
26735 msgid ""
26736 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26737 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26738 "frame into the output destination."
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/video_output/yuv.c:59
26742 msgid "YUV output"
26743 msgstr "Allbwn YUV"
26744
26745 #: modules/video_output/yuv.c:60
26746 msgid "YUV video output"
26747 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26748
26749 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26750 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26751 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
26752
26753 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26754 msgid "Video output modules"
26755 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
26756
26757 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26758 msgid ""
26759 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26760 "separated list of modules."
26761 msgstr ""
26762 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
26763 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
26764
26765 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26766 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26767 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
26768
26769 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26770 msgid "Clone video filter"
26771 msgstr "Ffilter fideo clon"
26772
26773 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26774 msgid ""
26775 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26776 msgstr "Y nifer o ffenestr fideo i hollti'r fideo iddynt yn llorweddol"
26777
26778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26779 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26780 msgstr "Y nifer o ffenestri fideo i hollti'r fideo iddynt yn fertigol"
26781
26782 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26783 msgid "Active windows"
26784 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26785
26786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26787 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26791 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26792 msgstr "Hollti'r fideo mewn i nifer o ffenestri i'w ddangos ar wal o sgriniau"
26793
26794 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26795 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26796 msgstr "Panoramix: hidlydd wal gyda ffenestri yn gorgyffwrdd"
26797
26798 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26799 msgid "Panoramix"
26800 msgstr "Panoramix"
26801
26802 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26803 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26807 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26811 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26815 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26819 msgid "Attenuation"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26823 msgid ""
26824 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26825 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26826 msgstr ""
26827
26828 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26829 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26833 msgid ""
26834 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26838 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26842 msgid ""
26843 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26847 msgid "Attenuation, end (in %)"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26851 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26855 msgid "middle position (in %)"
26856 msgstr ""
26857
26858 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26859 msgid ""
26860 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26861 "of blended zone"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26865 msgid "Gamma (Red) correction"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26869 msgid ""
26870 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26874 msgid "Gamma (Green) correction"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26878 msgid ""
26879 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26883 msgid "Gamma (Blue) correction"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26887 msgid ""
26888 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26892 msgid "Black Crush for Red"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26896 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26900 msgid "Black Crush for Green"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26904 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26905 msgstr ""
26906
26907 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26908 msgid "Black Crush for Blue"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26912 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26916 msgid "White Crush for Red"
26917 msgstr ""
26918
26919 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26920 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26924 msgid "White Crush for Green"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26928 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26932 msgid "White Crush for Blue"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26936 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26940 msgid "Black Level for Red"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26944 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26948 msgid "Black Level for Green"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26952 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26956 msgid "Black Level for Blue"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26960 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26964 msgid "White Level for Red"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26968 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26972 msgid "White Level for Green"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26976 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26980 msgid "White Level for Blue"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26984 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26988 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26989 msgstr ""
26990
26991 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26992 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26993 msgstr ""
26994
26995 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26996 msgid "Element aspect ratio"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27000 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27001 msgstr ""
27002
27003 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27004 msgid "Wall video filter"
27005 msgstr ""
27006
27007 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27008 msgid "Image wall"
27009 msgstr "Wal delweddau"
27010
27011 #: modules/visualization/goom.c:45
27012 msgid "Goom display width"
27013 msgstr "Lled Goom"
27014
27015 #: modules/visualization/goom.c:46
27016 msgid "Goom display height"
27017 msgstr "Uchder Goom"
27018
27019 #: modules/visualization/goom.c:47
27020 msgid ""
27021 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27022 "will be prettier but more CPU intensive)."
27023 msgstr ""
27024 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
27025 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
27026
27027 #: modules/visualization/goom.c:50
27028 msgid "Goom animation speed"
27029 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
27030
27031 #: modules/visualization/goom.c:51
27032 msgid ""
27033 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27034 msgstr ""
27035 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
27036
27037 #: modules/visualization/goom.c:57
27038 msgid "Goom"
27039 msgstr "Goom"
27040
27041 #: modules/visualization/goom.c:58
27042 msgid "Goom effect"
27043 msgstr "Effaith Goom"
27044
27045 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27046 msgid "projectM configuration file"
27047 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
27048
27049 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27050 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27051 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
27052
27053 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27054 msgid "projectM preset path"
27055 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
27056
27057 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27058 msgid "Path to the projectM preset directory"
27059 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
27060
27061 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27062 msgid "Title font"
27063 msgstr "Ffont y teitl"
27064
27065 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27066 msgid "Font used for the titles"
27067 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
27068
27069 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27070 msgid "Font menu"
27071 msgstr "Ffont y dewislen"
27072
27073 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27074 msgid "Font used for the menus"
27075 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
27076
27077 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27078 msgid "The width of the video window, in pixels."
27079 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
27080
27081 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27082 msgid "The height of the video window, in pixels."
27083 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
27084
27085 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27086 msgid "Mesh width"
27087 msgstr "Lled y rhwyth"
27088
27089 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27090 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27091 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
27092
27093 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27094 msgid "Mesh height"
27095 msgstr "Uchder y rhwyth"
27096
27097 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27098 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27099 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
27100
27101 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27102 msgid "Texture size"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27106 msgid "The size of the texture, in pixels."
27107 msgstr ""
27108
27109 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27110 msgid "projectM"
27111 msgstr "projectM"
27112
27113 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27114 msgid "libprojectM effect"
27115 msgstr "Effaith libprojectM"
27116
27117 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27118 msgid "Effects list"
27119 msgstr "Rhestr effeithiau"
27120
27121 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27122 msgid ""
27123 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27124 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27125 msgstr ""
27126
27127 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27128 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27129 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
27130
27131 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27132 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27133 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
27134
27135 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27136 #, fuzzy
27137 msgid "FFT window"
27138 msgstr "Ffenestr"
27139
27140 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27141 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27142 msgstr ""
27143
27144 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27145 msgid "Kaiser window parameter"
27146 msgstr ""
27147
27148 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27149 msgid ""
27150 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27151 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27152 msgstr ""
27153
27154 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27155 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27156 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
27157
27158 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27159 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27160 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
27161
27162 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27163 msgid "Number of blank pixels between bands."
27164 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
27165
27166 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27167 msgid "Amplification"
27168 msgstr "Mwyhad"
27169
27170 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27171 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27172 msgstr ""
27173
27174 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27175 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27179 msgid "Enable original graphic spectrum"
27180 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
27181
27182 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27183 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27184 msgstr ""
27185
27186 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27187 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27188 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
27189
27190 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27191 msgid "Draw the base of the bands"
27192 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
27193
27194 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27195 msgid "Base pixel radius"
27196 msgstr "Radiws sylfaen"
27197
27198 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27199 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27200 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
27201
27202 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27203 msgid "Spectral sections"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27207 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27208 msgstr ""
27209
27210 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27211 msgid "Peak height"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27215 msgid "Total pixel height of the peak items."
27216 msgstr ""
27217
27218 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27219 msgid "Peak extra width"
27220 msgstr ""
27221
27222 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27223 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27224 msgstr ""
27225
27226 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27227 msgid "V-plane color"
27228 msgstr ""
27229
27230 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27231 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27232 msgstr ""
27233
27234 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27235 msgid "Visualizer"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27239 msgid "Visualizer filter"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27243 msgid "Spectrum analyser"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27247 msgid "vsxu"
27248 msgstr "vsxu"
27249
27250 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27251 msgid "#paste your VLM commands here"
27252 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
27253
27254 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27255 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27256 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
27257
27258 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27259 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27260 msgid "Play List"
27261 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
27262
27263 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27265 msgid "Output"
27266 msgstr "Allbwn"
27267
27268 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27269 msgid "Subtitle codec"
27270 msgstr "Codec isdeitlau"
27271
27272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27273 msgid "Output\tmethod"
27274 msgstr "Dull allbwn"
27275
27276 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27277 msgid "Multiplexer"
27278 msgstr "Amlblecsydd"
27279
27280 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27281 msgid "Video FPS"
27282 msgstr "Ff/e Fideo"
27283
27284 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27285 msgid "MUX options"
27286 msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
27287
27288 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27289 msgid "Video scale"
27290 msgstr "Graddfa'r fideo"
27291
27292 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27293 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27294 msgid "Output port"
27295 msgstr "Porth allbwn"
27296
27297 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27298 msgid "Output\tfile"
27299 msgstr "Ffeil⇥allbwn"
27300
27301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27302 msgid "Input media"
27303 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
27304
27305 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27306 msgid "Error:"
27307 msgstr "Gwall: "
27308
27309 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27310 msgid "Sample ui-state-error style."
27311 msgstr ""
27312
27313 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27314 msgid "File name"
27315 msgstr "Enw ffeil"
27316
27317 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27318 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27319 msgid "Preamp:"
27320 msgstr "Rhagfwyhadur:"
27321
27322 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27323 msgid "Row border"
27324 msgstr "Border rhesi"
27325
27326 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27327 msgid "Column border"
27328 msgstr "Border colofnau"
27329
27330 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27331 msgid "Background"
27332 msgstr "Cefndir"
27333
27334 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27335 msgid "Mosaic Tiles"
27336 msgstr "Teiliau Fosaig"
27337
27338 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27339 msgid "Playback Rate"
27340 msgstr "Cyflymder Chwarae"
27341
27342 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27343 msgid "Audio Delay"
27344 msgstr "Oediad Sain"
27345
27346 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27347 msgid "Subtitle Delay"
27348 msgstr "Oediad Isdeitlau"
27349
27350 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27351 msgid "Time:"
27352 msgstr "Amser:"
27353
27354 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27355 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27356 msgid "VLC media player - Web Interface"
27357 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
27358
27359 #: share/lua/http/index.html:215
27360 msgid "Hide / Show Library"
27361 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
27362
27363 #: share/lua/http/index.html:216
27364 msgid "Hide / Show Viewer"
27365 msgstr "Cuddio / Dangos "
27366
27367 #: share/lua/http/index.html:217
27368 msgid "Manage Streams"
27369 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
27370
27371 #: share/lua/http/index.html:218
27372 msgid "Track Synchronisation"
27373 msgstr "Cydamseriad Traciau"
27374
27375 #: share/lua/http/index.html:220
27376 msgid "VLM Batch Commands"
27377 msgstr ""
27378
27379 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27380 msgid "Loop"
27381 msgstr "Cylchrediad"
27382
27383 #: share/lua/http/index.html:242
27384 msgid "Empty Playlist"
27385 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
27386
27387 #: share/lua/http/index.html:243
27388 msgid "Queue Selected"
27389 msgstr "Ciwio'r Dewis"
27390
27391 #: share/lua/http/index.html:244
27392 msgid "Play Selected"
27393 msgstr "Chwarae'r Dewis"
27394
27395 #: share/lua/http/index.html:245
27396 msgid "Refresh List"
27397 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
27398
27399 #: share/lua/http/index.html:252
27400 msgid "Loading flowplayer..."
27401 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
27402
27403 #: share/lua/http/index.html:252
27404 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27405 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
27406
27407 #: share/lua/http/index.html:263
27408 msgid ""
27409 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27410 "instead of the main interface."
27411 msgstr ""
27412 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
27413 "na'r prif ryngwyneb."
27414
27415 #: share/lua/http/index.html:264
27416 msgid ""
27417 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27418 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27419 "right: <i>Manage Streams</i>"
27420 msgstr ""
27421 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
27422 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
27423 "Ffrydiau</i>"
27424
27425 #: share/lua/http/index.html:268
27426 msgid ""
27427 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27428 "stream."
27429 msgstr ""
27430 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
27431 "dangos y ffrwd."
27432
27433 #: share/lua/http/index.html:269
27434 msgid ""
27435 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27436 msgstr ""
27437 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
27438
27439 #: share/lua/http/index.html:272
27440 msgid ""
27441 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27442 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27443 "the stream."
27444 msgstr ""
27445 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
27446 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
27447 "ffrydio."
27448
27449 #: share/lua/http/index.html:275
27450 msgid ""
27451 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27452 "button again."
27453 msgstr ""
27454 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
27455 "Ffrwd</i> eto."
27456
27457 #: share/lua/http/index.html:278
27458 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27459 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
27460
27461 #: modules/lua/extension.c:1216
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "Extension '%s' does not respond.\n"
27465 "Do you want to kill it now? "
27466 msgstr ""
27467
27468 #: modules/lua/extension.c:1243
27469 msgid "Extension not responding!"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27473 msgid "addons local storage"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27477 msgid "Addons local storage installer"
27478 msgstr ""
27479
27480 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27481 msgid "Addons local storage lister"
27482 msgstr ""
27483
27484 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27485 msgid "Videolan.org's addons finder"
27486 msgstr ""
27487
27488 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27489 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27493 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27494 msgstr ""
27495
27496 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27497 msgid "single .vlp archive addons finder"
27498 msgstr ""
27499
27500 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27501 #, fuzzy
27502 msgid "acoustid"
27503 msgstr "Acwstig"
27504
27505 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27506 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27510 #, fuzzy
27511 msgid "Duration of the fingerprinting"
27512 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
27513
27514 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Default: 90sec"
27517 msgstr "Ffrwd diofyn"
27518
27519 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27520 #, fuzzy
27521 msgid "Chromaprint stream output"
27522 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
27523
27524 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27525 msgid ""
27526 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27527 "This should take less than a few minutes."
27528 msgstr ""
27529
27530 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27531 #, fuzzy
27532 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27533 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
27534
27535 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27536 #, fuzzy
27537 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27538 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
27539
27540 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27541 #, fuzzy
27542 msgid "glSpectrum"
27543 msgstr "Sbectrwm"
27544
27545 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27546 #, fuzzy
27547 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27548 msgstr "Patrymau symudol presennol"
27549
27550 #: modules/access/dvb/access.c:54
27551 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27552 msgstr ""
27553
27554 #: modules/access/dvb/access.c:55
27555 msgid ""
27556 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27557 "disable this feature if you experience some trouble."
27558 msgstr ""
27559
27560 #: modules/access/dvb/access.c:58
27561 msgid "Satellite scanning config"
27562 msgstr ""
27563
27564 #: modules/access/dvb/access.c:59
27565 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: modules/access/dvb/access.c:62
27569 #, fuzzy
27570 msgid "DVB"
27571 msgstr "DTV"
27572
27573 #: modules/access/dvb/access.c:63
27574 msgid "DVB input with v4l2 support"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: modules/access/rar/module.c:33
27578 msgid "Uncompressed RAR"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27582 msgid "Windows Multimedia Device output"
27583 msgstr ""
27584
27585 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27586 #, fuzzy
27587 msgid "Windows Store audio output"
27588 msgstr "Allbwn sain ffeil"
27589
27590 #: modules/codec/scte27.c:42
27591 #, fuzzy
27592 msgid "SCTE-27 decoder"
27593 msgstr "Datgodiwr G.711"
27594
27595 #: modules/codec/scte27.c:43
27596 msgid "SCTE-27"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: modules/codec/svg.c:51
27600 #, fuzzy
27601 msgid "Specify the width to decode the image too"
27602 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
27603
27604 #: modules/codec/svg.c:53
27605 msgid "Specify the height to decode the image too"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: modules/codec/svg.c:55
27609 #, fuzzy
27610 msgid "Scale factor to apply to image"
27611 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
27612
27613 #: modules/codec/svg.c:63
27614 #, fuzzy
27615 msgid "SVG video decoder"
27616 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
27617
27618 #: modules/control/win_msg.c:192
27619 msgid "WinMsg"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: modules/control/win_msg.c:193
27623 msgid "Windows messages interface"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27627 msgid "Hann"
27628 msgstr ""
27629
27630 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27631 #, fuzzy
27632 msgid "Flat Top"
27633 msgstr "Fflat"
27634
27635 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27636 msgid "Blackman-Harris"
27637 msgstr ""
27638
27639 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27640 msgid "Kaiser"
27641 msgstr ""
27642
27643 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27644 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27645 msgid "Dialog"
27646 msgstr "Deialog"
27647
27648 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27649 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27650 msgid "Update"
27651 msgstr "Diweddaru"
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27654 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27659 msgid "Form"
27660 msgstr "Ffurf"
27661
27662 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27663 msgid "Preset"
27664 msgstr "Rhagosodedig"
27665
27666 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27667 msgid "0.00 dB"
27668 msgstr "0.00 dB"
27669
27670 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Audio Fingerprinting"
27673 msgstr "Pin mewnbwn sain"
27674
27675 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27676 msgid "Select a matching identity"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27680 #, fuzzy
27681 msgid "No fingerprint has been found"
27682 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
27683
27684 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27685 msgid "Fingerprinting track..."
27686 msgstr ""
27687
27688 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27689 msgid "&Verbosity:"
27690 msgstr "&Geiriogrwydd:"
27691
27692 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27693 msgid "&Filter:"
27694 msgstr "&Hidlydd:"
27695
27696 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27697 msgid "&Save as..."
27698 msgstr "&Cadw fel..."
27699
27700 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27701 msgid "Modules Tree"
27702 msgstr "Coeden Modiwlau"
27703
27704 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27705 msgid "Show extended options"
27706 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
27707
27708 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27709 msgid "Show &more options"
27710 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
27711
27712 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27713 msgid "Change the caching for the media"
27714 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
27715
27716 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27717 msgid " ms"
27718 msgstr " me"
27719
27720 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27721 msgid "MRL"
27722 msgstr "MRL"
27723
27724 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27725 msgid "Start Time"
27726 msgstr "Amser Dechrau"
27727
27728 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27729 msgid "Edit Options"
27730 msgstr "Dewisiadau Golygu"
27731
27732 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27733 msgid "Extra media"
27734 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
27735
27736 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27737 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27738 msgstr ""
27739
27740 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27741 msgid "Select the file"
27742 msgstr "Dewis y ffeil"
27743
27744 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27745 msgid "Change the start time for the media"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27749 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27750 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
27751
27752 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27753 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27754 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
27755
27756 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27757 msgid "Capture mode"
27758 msgstr "Dull cipio"
27759
27760 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27761 msgid "Select the capture device type"
27762 msgstr "Dewis y dull cipio"
27763
27764 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27765 msgid "Device Selection"
27766 msgstr "Dewis Dyfais"
27767
27768 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27769 msgid "Options"
27770 msgstr "Dewisiadau"
27771
27772 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27773 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27774 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
27775
27776 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27777 msgid "Advanced options..."
27778 msgstr "Dewisiadau uwch..."
27779
27780 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27781 msgid "Disc Selection"
27782 msgstr "Dewis Disg"
27783
27784 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27785 msgid "SVCD/VCD"
27786 msgstr "SVCD/VCD"
27787
27788 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27789 msgid "Disable Disc Menus"
27790 msgstr "Analluogi a pheidio dangos y dewislenni sydd ar disgiau"
27791
27792 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27793 msgid "No disc menus"
27794 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
27795
27796 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27797 msgid "Disc device"
27798 msgstr "Dyfais disg"
27799
27800 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27801 msgid "Starting Position"
27802 msgstr "Man Dechrau"
27803
27804 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27805 msgid "Audio and Subtitles"
27806 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
27807
27808 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27809 msgid "Use a sub&title file"
27810 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
27811
27812 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27813 msgid "Select the subtitle file"
27814 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
27815
27816 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27817 msgid "Choose one or more media file to open"
27818 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
27819
27820 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27821 msgid "File Selection"
27822 msgstr "Dewis Ffeil"
27823
27824 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27825 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27826 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
27827
27828 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27829 msgid "Add..."
27830 msgstr "Ychwanegu..."
27831
27832 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27833 msgid "Network Protocol"
27834 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
27835
27836 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27837 msgid "Please enter a network URL:"
27838 msgstr "URL y rhwydwaith:"
27839
27840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27841 msgid "Profile edition"
27842 msgstr "Rhifyn y proffil"
27843
27844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27845 msgid "MPEG-TS"
27846 msgstr "MPEG-TS"
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27849 msgid "MPEG-PS"
27850 msgstr "MPEG-PS"
27851
27852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27853 msgid "MPEG 1"
27854 msgstr "MPEG 1"
27855
27856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27857 msgid "ASF/WMV"
27858 msgstr "ASF/WMV"
27859
27860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27861 msgid "Webm"
27862 msgstr "Webm"
27863
27864 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27865 msgid "MJPEG"
27866 msgstr "MJPEG"
27867
27868 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27869 msgid "MKV"
27870 msgstr "MKV"
27871
27872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27873 msgid "Ogg/Ogm"
27874 msgstr "Ogg/Ogm"
27875
27876 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27877 msgid "WAV"
27878 msgstr "WAV"
27879
27880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27881 msgid "RAW"
27882 msgstr "RAW"
27883
27884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27885 msgid "MP4/MOV"
27886 msgstr "MP4/MOV"
27887
27888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27889 msgid "FLV"
27890 msgstr "FLV"
27891
27892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27893 msgid "AVI"
27894 msgstr "AVI"
27895
27896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27897 msgid "Features"
27898 msgstr "Nodweddion"
27899
27900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27901 msgid "Streamable"
27902 msgstr "Ffrydiadwy"
27903
27904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27905 msgid "Chapters"
27906 msgstr "Penodau"
27907
27908 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27909 msgid "Menus"
27910 msgstr "Dewislenni"
27911
27912 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27913 msgid "Frame Rate"
27914 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
27915
27916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27917 msgid "Same as source"
27918 msgstr "Fel y ffynhonnell"
27919
27920 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27921 msgid " fps"
27922 msgstr "ff/e"
27923
27924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27925 msgid "Custom options"
27926 msgstr "Dewisiadau addasedig"
27927
27928 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27929 msgid "Quality"
27930 msgstr "Ansawdd"
27931
27932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27933 msgid "Not Used"
27934 msgstr "Heb ei Ddefnyddio"
27935
27936 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27937 msgid " kb/s"
27938 msgstr " kb/e"
27939
27940 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27941 msgid "Encoding parameters"
27942 msgstr "Paramedrau amgodio"
27943
27944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27945 msgid "Frame size"
27946 msgstr "Maint y ffrâm"
27947
27948 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27949 msgid "px"
27950 msgstr "px"
27951
27952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27953 msgid "Sample Rate"
27954 msgstr "Cydradd Sampl"
27955
27956 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27957 msgid "Set up media sources to stream"
27958 msgstr "Gosod ffynonellau cyfryngol i'w ffrydio"
27959
27960 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27961 msgid "Destination Setup"
27962 msgstr "Gosod Cyrchfan"
27963
27964 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27965 msgid "Select destinations to stream to"
27966 msgstr "Dewis cyrchfannau i'w ffrydio iddynt"
27967
27968 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27969 msgid ""
27970 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27971 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27972 msgstr ""
27973 "Ychwanegwch cyrchfannau yn dilyn y dulliau ffrydio rydych eu hangen. Byddwch "
27974 "yn siwr i wirio gyda'r trawsgodiad bod y fformat yng nghydnaws a'r dull.\n"
27975 "(Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27976 "with transcoding that the format is compatible with the method used.)"
27977
27978 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27979 msgid "New destination"
27980 msgstr "Cyrchfannau newydd"
27981
27982 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27983 msgid "Display locally"
27984 msgstr "Chwarae yn lleol"
27985
27986 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27987 msgid "Transcoding Options"
27988 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
27989
27990 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27991 msgid "Select and choose transcoding options"
27992 msgstr ""
27993
27994 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27995 msgid "Activate Transcoding"
27996 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
27997
27998 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27999 msgid "Option Setup"
28000 msgstr "Gosod Dewisiadau"
28001
28002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28003 msgid "Set up any additional options for streaming"
28004 msgstr ""
28005
28006 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28007 msgid "Miscellaneous Options"
28008 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
28009
28010 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28011 msgid "Stream all elementary streams"
28012 msgstr ""
28013
28014 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28015 msgid "Generated stream output string"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28019 msgid " %"
28020 msgstr " %"
28021
28022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28023 msgid "Output module:"
28024 msgstr "Modiwl allbwn:"
28025
28026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28027 msgid "Effects"
28028 msgstr "Effeithiau"
28029
28030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28031 msgid "Visualization:"
28032 msgstr "Patrymau symudol:"
28033
28034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28035 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28036 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
28037
28038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28039 msgid "Dolby Surround:"
28040 msgstr "Dolby Surround:"
28041
28042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28043 msgid "Replay gain mode:"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28047 msgid "Headphone surround effect"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28051 msgid "Normalize volume to:"
28052 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
28053
28054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28055 msgid "Preferred audio language:"
28056 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
28057
28058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28059 msgid "Password:"
28060 msgstr "Cyfrinair:"
28061
28062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28063 msgid "Username:"
28064 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
28065
28066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28067 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28068 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
28069
28070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28071 msgid "Codecs"
28072 msgstr "Codecs"
28073
28074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28075 msgid "x264 profile and level selection"
28076 msgstr ""
28077
28078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28079 msgid "x264 preset and tuning selection"
28080 msgstr ""
28081
28082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28083 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28084 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
28085
28086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28087 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28088 msgstr "Neidio hidlydd dadflocio dolennog H.264 "
28089
28090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28091 msgid "Video quality post-processing level"
28092 msgstr "Lefel ansawdd ôl-brosesu fideo"
28093
28094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28095 msgid "Optical drive"
28096 msgstr "Gyriant optegol"
28097
28098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28099 msgid "Default optical device"
28100 msgstr "Dyfais optegol rhagosodedig"
28101
28102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28103 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28104 msgstr ""
28105
28106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28107 msgid "HTTP proxy URL"
28108 msgstr ""
28109
28110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28111 msgid "HTTP (default)"
28112 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
28113
28114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28115 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28116 msgstr ""
28117
28118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28119 msgid "Live555 stream transport"
28120 msgstr ""
28121
28122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28123 msgid "Default caching policy"
28124 msgstr ""
28125
28126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28127 msgid "Menus language:"
28128 msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
28129
28130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28131 msgid "Look and feel"
28132 msgstr "Golwg a Naws"
28133
28134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28135 msgid "Use custom skin"
28136 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
28137
28138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28139 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28140 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
28141
28142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28143 msgid "Use native style"
28144 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
28145
28146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28147 msgid "Resize interface to video size"
28148 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
28149
28150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28151 msgid "Show controls in full screen mode"
28152 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
28153
28154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28155 msgid "Pause playback when minimized"
28156 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
28157
28158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28159 msgid "Show media change popup:"
28160 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
28161
28162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28163 msgid "Start in minimal view mode"
28164 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
28165
28166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28167 msgid "Force window style:"
28168 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
28169
28170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28171 msgid "Integrate video in interface"
28172 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
28173
28174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28175 msgid "Show systray icon"
28176 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
28177
28178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28179 msgid "Skin resource file:"
28180 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
28181
28182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28183 msgid "Playlist and Instances"
28184 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
28185
28186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28187 msgid "Allow only one instance"
28188 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
28189
28190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28191 msgid "Pause on the last frame of a video"
28192 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
28193
28194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28195 msgid "Every "
28196 msgstr "Pob "
28197
28198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28199 msgid "Separate words by | (without space)"
28200 msgstr ""
28201
28202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28203 msgid "Save recently played items"
28204 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
28205
28206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28207 msgid "Activate updates notifier"
28208 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
28209
28210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28211 msgid "Operating System Integration"
28212 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
28213
28214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28215 msgid "File extensions association"
28216 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
28217
28218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28219 msgid "Set up associations..."
28220 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
28221
28222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28223 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28224 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
28225
28226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28227 msgid "Show media title on video start"
28228 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
28229
28230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28231 msgid "Enable subtitles"
28232 msgstr "Galluogi isdeitlau"
28233
28234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28235 msgid "Subtitle Language"
28236 msgstr "Iaith Isdeitlau"
28237
28238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28239 msgid "Default encoding"
28240 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
28241
28242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28243 msgid "Subtitle effects"
28244 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
28245
28246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28247 msgid "Add a shadow"
28248 msgstr "Ychwanegu cysgod"
28249
28250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28259 msgid " px"
28260 msgstr " px"
28261
28262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28263 msgid "Add a background"
28264 msgstr "Ychwanegu cefndir"
28265
28266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28267 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28271 msgid "DirectX"
28272 msgstr "DirectX"
28273
28274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28275 msgid "Display device"
28276 msgstr "Dyfais arddangos"
28277
28278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28279 msgid "KVA"
28280 msgstr "KVA"
28281
28282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28283 msgid "Deinterlacing"
28284 msgstr "Datblethiad"
28285
28286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28287 msgid "Force Aspect Ratio"
28288 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
28289
28290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28291 msgid "vlc-snap"
28292 msgstr "vlc-snap"
28293
28294 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28295 msgid "1"
28296 msgstr "1"
28297
28298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28299 msgid "Stuff"
28300 msgstr ""
28301
28302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28303 msgid "Edit settings"
28304 msgstr "Golygu gosodiadau"
28305
28306 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28307 msgid "Control"
28308 msgstr "Rheoli"
28309
28310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28311 msgid "Run manually"
28312 msgstr ""
28313
28314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28315 msgid "Setup schedule"
28316 msgstr "Gosod amserlen"
28317
28318 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28319 msgid "Run on schedule"
28320 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
28321
28322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28323 msgid "Status"
28324 msgstr "Statws"
28325
28326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28327 msgid "P/P"
28328 msgstr "P/P"
28329
28330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28331 msgid "Prev"
28332 msgstr "Blaen"
28333
28334 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28335 msgid "Add Input"
28336 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
28337
28338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28339 msgid "Edit Input"
28340 msgstr "Golygu mewnbwn"
28341
28342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28343 msgid "Clear List"
28344 msgstr "Clirio'r Rhestr"
28345
28346 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28347 msgid "Check for VLC updates"
28348 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
28349
28350 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28351 msgid "Launching an update request..."
28352 msgstr ""
28353
28354 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28355 msgid "Do you want to download it?"
28356 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28357
28358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28359 msgid "Essential"
28360 msgstr "Hanfodol"
28361
28362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28364 msgid ">HHHHHH;#"
28365 msgstr ">HHHHHH;#"
28366
28367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28368 msgid "Negate colors"
28369 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
28370
28371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28372 msgid "Colors"
28373 msgstr "Lliwiau"
28374
28375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28376 msgid "Interactive Zoom"
28377 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
28378
28379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28380 msgid "Angle"
28381 msgstr "Ongl"
28382
28383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28384 msgid "Black Slot"
28385 msgstr "Slot Ddu"
28386
28387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28389 msgid "..."
28390 msgstr "..."
28391
28392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28393 msgid "full"
28394 msgstr "llawn"
28395
28396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28397 msgid "none"
28398 msgstr "dim"
28399
28400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28401 msgid "Logo erase"
28402 msgstr "Cael gwared o logo"
28403
28404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28405 msgid "Mask"
28406 msgstr "Masg"
28407
28408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28409 msgid "Output Color Filtermode"
28410 msgstr ""
28411
28412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28413 msgid "Brightness (%)"
28414 msgstr "Disgleirdeb (%)"
28415
28416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28417 msgid "Mark analyzed Pixels"
28418 msgstr ""
28419
28420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28421 msgid "Filter threshold (%)"
28422 msgstr ""
28423
28424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28425 msgid "Anaglyph 3D"
28426 msgstr ""
28427
28428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28429 msgid "Mirror"
28430 msgstr "Drychweddu"
28431
28432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28433 msgid "Motion detect"
28434 msgstr "Canfod symudiad"
28435
28436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28437 msgid "Spatial blur"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28441 msgid "Anti-Flickering"
28442 msgstr ""
28443
28444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28445 msgid "Soften"
28446 msgstr "Lleddfu"
28447
28448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28449 #, fuzzy
28450 msgid "Denoiser"
28451 msgstr "Sŵn"
28452
28453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28454 msgid "Spatial luma strength"
28455 msgstr ""
28456
28457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28458 msgid "Temporal luma strength"
28459 msgstr ""
28460
28461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28462 msgid "Spatial chroma strength"
28463 msgstr ""
28464
28465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28466 msgid "Temporal chroma strength"
28467 msgstr ""
28468
28469 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28470 msgid "VLM configurator"
28471 msgstr "Ffurfweddwr VLM"
28472
28473 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28474 msgid "Media Manager Edition"
28475 msgstr ""
28476
28477 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28478 msgid "Name:"
28479 msgstr "Enw:"
28480
28481 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28482 msgid "Input:"
28483 msgstr "Mewnbwn:"
28484
28485 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28486 msgid "Select Input"
28487 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
28488
28489 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28490 msgid "Output:"
28491 msgstr "Allbwn:"
28492
28493 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28494 msgid "Select Output"
28495 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
28496
28497 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28498 msgid "Time Control"
28499 msgstr "Rheolydd Amser"
28500
28501 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28502 msgid "Mux Control"
28503 msgstr "Rheolaeth Amlblecsio"
28504
28505 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28506 msgid "Muxer:"
28507 msgstr "Amlblecsydd:"
28508
28509 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28510 msgid "AAAA; "
28511 msgstr "AAAA; "
28512
28513 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28514 msgid "Media Manager List"
28515 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
28516
28517 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28518 #, fuzzy
28519 msgid "No EPG Data Available"
28520 msgstr "Y gorau ar gael"
28521
28522 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28523 msgid " (%1+ rated)"
28524 msgstr ""
28525
28526 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28527 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28528 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28529 msgid "Empty"
28530 msgstr ""
28531
28532 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Deactivate"
28535 msgstr "Galluogi"
28536
28537 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28538 #, fuzzy
28539 msgctxt "Tooltip|Clear"
28540 msgid "Clear"
28541 msgstr "Clirio"
28542
28543 #: modules/access/avcapture.m:55
28544 #, fuzzy
28545 msgid "AVFoundation Video Capture"
28546 msgstr "Cipiad fideo"
28547
28548 #: modules/access/avcapture.m:56
28549 #, fuzzy
28550 msgid "AVFoundation video capture module."
28551 msgstr "Modwl allbwn sain"
28552
28553 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28554 #, fuzzy
28555 msgid "No video devices found"
28556 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28557
28558 #: modules/access/avcapture.m:289
28559 msgid ""
28560 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28561 "Please check your connectors and drivers."
28562 msgstr ""
28563
28564 #: modules/access/qtsound.m:59
28565 #, fuzzy
28566 msgid "QTSound"
28567 msgstr "Amgylchynu"
28568
28569 #: modules/access/qtsound.m:60
28570 #, fuzzy
28571 msgid "QuickTime Sound Capture"
28572 msgstr "Cipiad Quicktime"
28573
28574 #: modules/access/qtsound.m:267
28575 #, fuzzy
28576 msgid "No Audio Input device found"
28577 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28578
28579 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28580 msgid ""
28581 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28582 "Please check your connectors and drivers."
28583 msgstr ""
28584
28585 #: modules/access/qtsound.m:294
28586 #, fuzzy
28587 msgid "No audio input device found"
28588 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28589
28590 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28591 #, fuzzy
28592 msgid "Show Details"
28593 msgstr "Manylion Codec"
28594
28595 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28596 #, fuzzy
28597 msgid "Hide Details"
28598 msgstr "Manylion Codec"
28599
28600 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28601 msgid "Send"
28602 msgstr "Anfon"
28603
28604 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28605 msgid ""
28606 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28607 "crash report to %@?"
28608 msgstr ""
28609
28610 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28611 msgid "Problem details and system configuration"
28612 msgstr ""
28613
28614 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28615 msgid "Problem Report for %@"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28619 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28620 msgstr ""
28621
28622 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28623 msgid "No personal information will be sent with this report."
28624 msgstr ""
28625
28626 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28627 msgid "Save this Log..."
28628 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
28629
28630 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28631 #, c-format
28632 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28633 msgstr ""
28634
28635 #: share/lua/http/view.html:26
28636 #, fuzzy
28637 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28638 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
28639
28640 #: share/lua/http/view.html:65
28641 #, fuzzy
28642 msgid "Streaming Output"
28643 msgstr "Allbwn Ffrwd"
28644
28645 #~ msgid "No suitable decoder module"
28646 #~ msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
28647
28648 #~ msgid ""
28649 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28650 #~ "there is no way for you to fix this."
28651 #~ msgstr ""
28652 #~ "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
28653 #~ "does dim modd i ti drwsio hyn."
28654
28655 #~ msgid "Album art policy"
28656 #~ msgstr "Polisi delweddau albymau"
28657
28658 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28659 #~ msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho"
28660
28661 #~ msgid "Manual download only"
28662 #~ msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
28663
28664 #~ msgid "When track starts playing"
28665 #~ msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
28666
28667 #~ msgid "As soon as track is added"
28668 #~ msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
28669
28670 #~ msgid "Load Media Library"
28671 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
28672
28673 #~ msgid "FFmpeg"
28674 #~ msgstr "FFmpeg"
28675
28676 #~ msgid "TCP address to use"
28677 #~ msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
28678
28679 #~ msgid "TCP port to use"
28680 #~ msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
28681
28682 #~ msgid "Discard cropping information"
28683 #~ msgstr "Gwaredu gwybodaeth tocio"
28684
28685 #~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
28686 #~ msgstr "Gwaredu paramedrau tocio mewnol (e.e. o H.264 SPS)."
28687
28688 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
28689 #~ msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
28690
28691 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28692 #~ msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
28693
28694 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28695 #~ msgstr ""
28696 #~ "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio "
28697 #~ "dewislen"
28698
28699 #~ msgid "Jump to time"
28700 #~ msgstr "Neidio i amser"
28701
28702 #~ msgid "Open CrashLog..."
28703 #~ msgstr "Agor y CrashLog..."
28704
28705 #~ msgid "Don't Send"
28706 #~ msgstr "Pedio anfon"
28707
28708 #~ msgid "VLC crashed previously"
28709 #~ msgstr "Chwalodd VLC gynt"
28710
28711 #~ msgid ""
28712 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28713 #~ "\n"
28714 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28715 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28716 #~ "URL of a network stream, ..."
28717 #~ msgstr ""
28718 #~ "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
28719 #~ "\n"
28720 #~ "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn "
28721 #~ "ei wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen "
28722 #~ "i lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
28723
28724 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
28725 #~ msgstr ""
28726 #~ "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
28727
28728 #~ msgid ""
28729 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
28730 #~ "information."
28731 #~ msgstr ""
28732 #~ "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim "
28733 #~ "manylion pellach."
28734
28735 #~ msgid "Don't ask again"
28736 #~ msgstr "Peidio gofyn eto"
28737
28738 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
28739 #~ msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
28740
28741 #~ msgid ""
28742 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
28743 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
28744 #~ msgstr ""
28745 #~ "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
28746 #~ "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
28747
28748 #~ msgid "Output module"
28749 #~ msgstr "Modiwl allbwn"
28750
28751 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28752 #~ msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28756 #~ msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
28757
28758 #~ msgid "Get more extensions from"
28759 #~ msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
28760
28761 #~ msgid "Under the Video"
28762 #~ msgstr "Islaw y fideo"
28763
28764 #~ msgid "&Help..."
28765 #~ msgstr "&Cymorth..."
28766
28767 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28768 #~ msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
28769
28770 #~ msgid ""
28771 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
28772 #~ "track on the audio track."
28773 #~ msgstr ""
28774 #~ "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw "
28775 #~ "mewn amser gyda'r trac sain."
28776
28777 #~ msgid "Alarm"
28778 #~ msgstr "Larwn"
28779
28780 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
28781 #~ msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Add a subtitle file"
28785 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28786
28787 #~ msgid "Album art download policy:"
28788 #~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
28789
28790 #~ msgid "Configure Media Library"
28791 #~ msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
28792
28793 #~ msgid ""
28794 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28795 #~ "care!"
28796 #~ msgstr ""
28797 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
28798
28799 #~ msgid ""
28800 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28801 #~ "them."
28802 #~ msgstr ""
28803 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
28804 #~ "i'w gweld nhw."
28805
28806 #~ msgid ""
28807 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28808 #~ "should be magnified."
28809 #~ msgstr ""
28810 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
28811
28812 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28813 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
28814
28815 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28816 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
28817
28818 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28819 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
28820
28821 #~ msgid ""
28822 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28823 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28824 #~ msgstr ""
28825 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
28826 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
28827
28828 #~ msgid ""
28829 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28830 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28831 #~ msgstr ""
28832 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
28833 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
28834
28835 #~ msgid ""
28836 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28837 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28838 #~ "settings."
28839 #~ msgstr ""
28840 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
28841 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
28842
28843 #~ msgid ""
28844 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28845 #~ "1024."
28846 #~ msgstr ""
28847 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
28848
28849 #~ msgid ""
28850 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28851 #~ "from 0 to 1024."
28852 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
28853
28854 #~ msgid ""
28855 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28856 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28857 #~ msgstr ""
28858 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
28859 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28860
28861 #~ msgid ""
28862 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28863 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28864 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28865 #~ msgstr ""
28866 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
28867 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
28868 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
28869 #~ "lle."
28870
28871 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28872 #~ msgstr "Ocsitaneg"
28873
28874 #~ msgid "PCM U8"
28875 #~ msgstr "PCM U8"
28876
28877 #~ msgid "PCM S8"
28878 #~ msgstr "PCM S8"
28879
28880 #~ msgid "PCM U16 LE"
28881 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28882
28883 #~ msgid "PCM S16 LE"
28884 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28885
28886 #~ msgid "PCM U16 BE"
28887 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28888
28889 #~ msgid "PCM S16 BE"
28890 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28891
28892 #~ msgid "PCM U24 LE"
28893 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28894
28895 #~ msgid "PCM S24 LE"
28896 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28897
28898 #~ msgid "PCM U24 BE"
28899 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28900
28901 #~ msgid "PCM S24 BE"
28902 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28903
28904 #~ msgid "PCM U32 LE"
28905 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28906
28907 #~ msgid "PCM S32 LE"
28908 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28909
28910 #~ msgid "PCM U32 BE"
28911 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28912
28913 #~ msgid "PCM S32 BE"
28914 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28915
28916 #~ msgid "PCM F32 LE"
28917 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28918
28919 #~ msgid "PCM F32 BE"
28920 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28921
28922 #~ msgid "PCM F64 LE"
28923 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28924
28925 #~ msgid "PCM F64 BE"
28926 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28927
28928 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
28929 #~ msgstr ""
28930 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
28931 #~ "dechrau'n syth."
28932
28933 #~ msgid "BluRay"
28934 #~ msgstr "Blu-ray"
28935
28936 #~ msgid ""
28937 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28938 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28939 #~ "more!\n"
28940 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28941 #~ "platform.\n"
28942 #~ "\n"
28943 #~ msgstr ""
28944 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
28945 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
28946 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
28947 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
28948 #~ "boblogaidd.\n"
28949 #~ "\n"
28950
28951 #~ msgid ""
28952 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28953 #~ " "
28954 #~ msgstr ""
28955 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
28956 #~ " "
28957
28958 #~ msgid ""
28959 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28960 #~ "\n"
28961 #~ msgstr ""
28962 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
28963 #~ "\n"
28964
28965 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28966 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
28967
28968 #~ msgid "Freebox TV"
28969 #~ msgstr "Teledu Freebox"
28970
28971 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28972 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
28973
28974 #~ msgid ""
28975 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28976 #~ "<left offset> + <top offset>."
28977 #~ msgstr ""
28978 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
28979 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
28980
28981 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28982 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
28983
28984 #~ msgid ""
28985 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28986 #~ msgstr ""
28987 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
28988 #~ "du."
28989
28990 #~ msgid "x offset"
28991 #~ msgstr "atred x"
28992
28993 #~ msgid "y offset"
28994 #~ msgstr "atred y"
28995
28996 #~ msgid ""
28997 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28998 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28999 #~ "collaboration to create the best free software."
29000 #~ msgstr ""
29001 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
29002 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
29003 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
29004
29005 #~ msgid ""
29006 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29007 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29009 #~ "css\">\n"
29010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29011 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29012 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29013 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29014 #~ "</style></head><body>\n"
29015 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29016 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29017 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29018 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29019 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29020 #~ msgstr ""
29021 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29022 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29024 #~ "css\">\n"
29025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29026 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29027 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29028 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29029 #~ "</style></head><body>\n"
29030 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
29031 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29032 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
29033 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
29034 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
29035
29036 #~ msgid "00000; "
29037 #~ msgstr "00000; "
29038
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Image colors inversion"
29041 #~ msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
29042
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29045 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
29046
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "Subtitles codecs"
29049 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29053 #~ msgstr ""
29054 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
29055 #~ "(capsiynau caeedig)."
29056
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "General Input"
29059 #~ msgstr "Cyffredin"
29060
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "CPU features"
29063 #~ msgstr "Nodweddion"
29064
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "Encoders settings"
29067 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
29068
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29071 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
29072
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid "Quick &Open File..."
29075 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
29076
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid "&Bookmarks"
29079 #~ msgstr "Nod"
29080
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "Sort"
29083 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "No Repeat"
29087 #~ msgstr "Ailchwarae"
29088
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Add to Media Library"
29091 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
29092
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "Advanced Open..."
29095 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Open Play&list..."
29099 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
29100
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Search Filter"
29103 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
29104
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "Magnification"
29107 #~ msgstr "Chwyddo"
29108
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "Force mono audio"
29111 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
29112
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29115 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Default audio volume"
29119 #~ msgstr "Uchder sain"
29120
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29123 #~ msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
29124
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "Audio visualizations "
29127 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
29128
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Subtitles track"
29131 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Subtitles track ID"
29135 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29139 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
29140
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Greek, Modern ()"
29143 #~ msgstr "Groeg, Modern"
29144
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Aspect-ratio"
29147 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "GSM Audio"
29151 #~ msgstr "Sain"
29152
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29155 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
29156
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29159 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "Bluray menus"
29163 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
29164
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "Blu-Ray error"
29167 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "dc1394 input"
29171 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
29172
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29175 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
29176
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid "Refresh list"
29179 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
29180
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid "Framerate"
29183 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
29184
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "Capture Device"
29187 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
29188
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Frames per Second:"
29191 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
29192
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Image width:"
29195 #~ msgstr "Lled delwedd"
29196
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgid "Image height:"
29199 #~ msgstr "Uchder delwedd"
29200
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid "Load subtitles file:"
29203 #~ msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
29204
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Subtitles encoding"
29207 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
29208
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "HTML Playlist"
29211 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
29212
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "General Audio Settings"
29215 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
29216
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "General Video Settings"
29219 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
29220
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29223 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
29224
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29227 #~ msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
29228
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Input & Codecs"
29231 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
29232
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "Input & Codec settings"
29235 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
29236
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "Enable Audio"
29239 #~ msgstr "Galluogi sain"
29240
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "Font Color"
29243 #~ msgstr "Lliw ffont"
29244
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Font Size"
29247 #~ msgstr "Maint ffont"
29248
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid "Subtitle Languages"
29251 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
29252
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29255 #~ msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
29256
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "Enable Video"
29259 #~ msgstr "Galluogi fideo"
29260
29261 #, fuzzy
29262 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29263 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
29264
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "Subtitles speed:"
29267 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
29268
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29271 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
29272
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid ""
29275 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
29276 #~ "Set 0 to disable."
29277 #~ msgstr ""
29278 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
29279 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29280
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid ""
29283 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
29284 #~ "Set 0 to disable."
29285 #~ msgstr ""
29286 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
29287 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29288
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid ""
29291 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
29292 #~ "to their content and this value.\n"
29293 #~ "Set 0 to disable."
29294 #~ msgstr ""
29295 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
29296 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
29297 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29298
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "  [Incoming]"
29301 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
29302
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
29305 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
29306
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
29309 #~ msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
29310
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
29313 #~ msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
29314
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
29317 #~ msgstr "| didradd datblecsio    :   %6.0f kb/e"
29318
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29321 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
29322
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
29325 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
29326
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
29329 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
29333 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29337 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
29341 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
29342
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
29345 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
29346
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
29349 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
29350
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "  [Streaming]"
29353 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
29354
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
29357 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
29358
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
29361 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
29362
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29365 #~ msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "Show playlist"
29369 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Open subtitles file"
29373 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
29374
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Preamp\n"
29377 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
29378
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid " dB"
29381 #~ msgstr "dB"
29382
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid "Radio device name"
29385 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
29386
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "TV (digital)"
29389 #~ msgstr "Teledu - digidol"
29390
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Add to playlist"
29393 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
29394
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Clear playlist"
29397 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
29398
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Icon View"
29401 #~ msgstr "Gweld"
29402
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "Detailed View"
29405 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
29406
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "List View"
29409 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
29410
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "PictureFlow View "
29413 #~ msgstr "Llif o Luniau"
29414
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "Save and Continue"
29417 #~ msgstr "Parhau"
29418
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "Compiler: "
29421 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
29422
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Copyright (C) "
29425 #~ msgstr "Hawlfraint"
29426
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "&Codec"
29429 #~ msgstr "Codec"
29430
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "&Convert"
29433 #~ msgstr "Trawsnewid"
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "&Convert / Save"
29437 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
29438
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29441 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
29442
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "Subtitles Files"
29445 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
29446
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "&Tools"
29449 #~ msgstr "&Offer"
29450
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29453 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
29454
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "Audio &Channels"
29457 #~ msgstr "Sianeli Sain"
29458
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid "&Subtitles Track"
29461 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
29462
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "&Navigation"
29465 #~ msgstr "Llywio"
29466
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "Tools"
29469 #~ msgstr "&Offer"
29470
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29473 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
29474
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "Show VLC media player"
29477 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
29478
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Advanced options"
29481 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
29482
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid "French TV"
29485 #~ msgstr "Ffrangeg"
29486
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid "Automatic cropping"
29489 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
29490
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "Stream Name"
29493 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Video Codec"
29497 #~ msgstr "Codec fideo"
29498
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "Audio Codec"
29501 #~ msgstr "Codec sain"
29502
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "Subtitle Codec"
29505 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
29506
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid "Output Method"
29509 #~ msgstr "Dull allbwn"
29510
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid "Video Bit Rate"
29513 #~ msgstr "Didradd fideo"
29514
29515 #, fuzzy
29516 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29517 #~ msgstr "Didradd sain"
29518
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29521 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
29522
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid "MUX Options"
29525 #~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
29526
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid "Video Scale"
29529 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
29530
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "Output Port"
29533 #~ msgstr "Porth allbwn"
29534
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "Output Destination"
29537 #~ msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
29538
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Output File"
29541 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
29542
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Input Media"
29545 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
29546
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "File Name"
29549 #~ msgstr "Enw ffeil"
29550
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Rows:"
29553 #~ msgstr "Rhesi"
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "row border"
29557 #~ msgstr "Border rhesi"
29558
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "width"
29561 #~ msgstr "Lled"
29562
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Columns:"
29565 #~ msgstr "Colofnau"
29566
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "column border"
29569 #~ msgstr "Border colofnau"
29570
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "height"
29573 #~ msgstr "Uchder"
29574
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
29577 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
29578
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "Preamp: "
29581 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
29582
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "Licence"
29585 #~ msgstr "Trwydded"
29586
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "Verbosity:"
29589 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
29590
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Add a subtitles file"
29593 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
29594
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29597 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "Select the subtitles file"
29601 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
29602
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Destinations"
29605 #~ msgstr "Cyrchfan"
29606
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Group name"
29609 #~ msgstr "Pecynnau grŵp"
29610
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "Instances"
29613 #~ msgstr "Gosod"
29614
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29617 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
29618
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29621 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
29622
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Subtitles Language"
29625 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
29626
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29629 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
29630
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "Black slot"
29633 #~ msgstr "Slot Ddu"