]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cy.po
l10n: Taking po files from 2.1
[vlc] / po / cy.po
1 # Welsh translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Aled Powell <aled@aledpowell.com>, 2013
7 # Huw Waters <huwwaters@gmail.com>, 2012-2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-12-06 13:14+0000\n"
14 "Last-Translator: Cymrodor <cymrodor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
16 "cy/)\n"
17 "Language: cy\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
22 "11) ? 2 : 3;\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:922
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
32 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
33 "Gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
34 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Dewisiadau VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Rhyngwyneb"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Prif ryngwynebau"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Sain"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Gosodiadau sain"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Hidlyddion"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Patrymau Symudol"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Patrymau sain symudol"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Modiwlau allbwn"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Amrywiol"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
151 msgid "Video"
152 msgstr "Fideo"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Gosodiadau fideo"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Isdeitlau / OSD"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, dadamlblecsio, datgodio ac amgodio"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Modiwlau cyrchu"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Dadamlblecsyddion"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Defnyddir dadamlblecsyddion i wahanu ffrydiau sain a fideo."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Codecs fideo"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
222 msgstr ""
223 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Codecs sain"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitle codecs"
235 msgstr "Codecs isdeitlau"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr ""
240 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
241 "(capsiynau caeedig)."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 #: modules/access/avio.h:56
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Allbwn ffrwd"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid ""
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:135
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Amlblecsyddion"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 msgid ""
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278 "Amlblecsyddion yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
279 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
280 "galluogi i orfodi amlblecsydd penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
281 "hynny.\n"
282 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblecsydd."
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:143
285 msgid "Access output"
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "Pecynyddion"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:152
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307 "Defnyddir pecynyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu hamlblecsu. Mae'r "
308 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
309 "hyn.\n"
310 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:164
324 msgid "VOD"
325 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:165
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
332 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
338 msgid "Playlist"
339 msgstr "Rhestr chwarae"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid ""
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
345 msgstr ""
346 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
347 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
348 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:174
351 msgid "General playlist behaviour"
352 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:175
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:176
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 "playlist."
362 msgstr ""
363 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
364 "rhestr chwarae yn awtomatig."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
368 msgid "Advanced"
369 msgstr "Uwch"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 msgid "Advanced settings. Use with care..."
373 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:183
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "Gosodiadau uwch"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
380 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
382 msgid "Network"
383 msgstr "Rhwydwaith"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr ""
388 "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
389 "VLC."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:196
392 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
393 msgstr ""
394 "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
395 "isdeitlau."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:199
398 msgid "Dialog providers can be configured here."
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid ""
403 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
404 "example by setting the subtitle type or file name."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_interface.h:134
408 msgid ""
409 "\n"
410 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
411 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:46
415 msgid "&Open File..."
416 msgstr "&Agor Ffeil..."
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:47
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr "Agor &Uwch..."
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:48
423 msgid "Open D&irectory..."
424 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:49
427 msgid "Open &Folder..."
428 msgstr "Agor &Ffolder..."
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:50
431 msgid "Select one or more files to open"
432 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Directory"
436 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Folder"
440 msgstr "Dewis Ffolder"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:55
443 msgid "Media &Information"
444 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:56
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
451 msgid "&Messages"
452 msgstr "&Negeseuon"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:58
455 msgid "Jump to Specific &Time"
456 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:59
459 msgid "Custom &Bookmarks"
460 msgstr "&Nodau Addasedig"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:60
463 msgid "&VLM Configuration"
464 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:62
467 msgid "&About"
468 msgstr "&Ynghylch"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
477 msgid "Play"
478 msgstr "Chwarae"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:66
481 msgid "Remove Selected"
482 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:67
485 msgid "Information..."
486 msgstr "Gwybodaeth..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:68
489 msgid "Create Directory..."
490 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:69
493 msgid "Create Folder..."
494 msgstr "Creu Ffolder..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:70
497 msgid "Show Containing Directory..."
498 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:71
501 msgid "Show Containing Folder..."
502 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:72
505 msgid "Stream..."
506 msgstr "Ffrwd..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:73
509 msgid "Save..."
510 msgstr "Cadw..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
514 msgid "Repeat All"
515 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
519 msgid "Repeat One"
520 msgstr "Ailchwarae Un"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
526 msgid "Random"
527 msgstr "Ar hap"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
530 msgid "Random Off"
531 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:81
534 msgid "Add to Playlist"
535 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:83
538 msgid "Add File..."
539 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:84
542 msgid "Add Directory..."
543 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:85
546 msgid "Add Folder..."
547 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:87
550 msgid "Save Playlist to &File..."
551 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
554 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
555 msgid "Search"
556 msgstr "Chwilio"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
560 msgid "Waves"
561 msgstr "Tonnau"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:98
564 msgid ""
565 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
566 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
567 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
568 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
569 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
570 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
571 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
572 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
573 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
574 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
575 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
576 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
577 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
578 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
579 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
581 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
582 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
583 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
584 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
585 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
586 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
587 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
588 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
589 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
590 msgstr ""
591 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
592 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
593 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
594 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
595 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
596 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
597 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
598 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
599 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
600 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
601 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
602 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
603 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
604 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
605 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
607 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
608 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
609 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
610 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
611 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
612 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
613 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
614 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
615 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
616 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
617 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
618
619 #: src/audio_output/filters.c:247
620 msgid "Audio filtering failed"
621 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
622
623 #: src/audio_output/filters.c:248
624 #, c-format
625 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
626 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
627
628 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
629 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
630 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
631 msgid "Disable"
632 msgstr "Analluogi"
633
634 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
635 msgid "Spectrometer"
636 msgstr "Spectrometer"
637
638 #: src/audio_output/output.c:226
639 msgid "Scope"
640 msgstr "Cwmpas"
641
642 #: src/audio_output/output.c:229
643 msgid "Spectrum"
644 msgstr "Sbectrwm"
645
646 #: src/audio_output/output.c:232
647 msgid "Vu meter"
648 msgstr "Mesurydd Vu"
649
650 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
652 msgid "Equalizer"
653 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
654
655 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
656 msgid "Audio filters"
657 msgstr "Hidlyddion Sain"
658
659 #: src/audio_output/output.c:290
660 msgid "Replay gain"
661 msgstr "Ailchwarae "
662
663 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
665 msgid "Stereo audio mode"
666 msgstr "Modd sain stereo"
667
668 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
669 msgid "Dolby Surround"
670 msgstr "Dolby Surround"
671
672 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
676 msgid "Stereo"
677 msgstr "Stereo"
678
679 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
680 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
691 msgid "Left"
692 msgstr "Chwith"
693
694 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
695 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
704 msgid "Right"
705 msgstr "De"
706
707 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Gwrthdroi stereo"
710
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
717 msgid "Automatic"
718 msgstr "Awtomatig"
719
720 #: src/config/file.c:458
721 msgid "boolean"
722 msgstr "Boole"
723
724 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
725 msgid "integer"
726 msgstr "cyfanrif"
727
728 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
729 msgid "float"
730 msgstr ""
731
732 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
733 msgid "string"
734 msgstr "llinyn"
735
736 #: src/config/help.c:127
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
738 msgstr ""
739
740 #: src/config/help.c:131
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
747 "\n"
748 "Options-styles:\n"
749 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
751 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 "            and that overrides previous settings.\n"
753 "\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 "  [:option=value ...]\n"
757 "\n"
758 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
760 "\n"
761 "URL syntax:\n"
762 "  file:///path/file              Plain media file\n"
763 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
764 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
765 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
766 "  screen://                      Screen capture\n"
767 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
768 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
769 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
770 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
772 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
773 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/config/help.c:514
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
780
781 #: src/config/help.c:515
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
784
785 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
786 #: src/config/help.c:692
787 msgid "Note:"
788 msgstr "Nodyn:"
789
790 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
791 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
792 msgstr ""
793
794 #: src/config/help.c:694
795 #, c-format
796 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
797 msgid_plural ""
798 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
799 msgstr[0] ""
800 msgstr[1] ""
801 msgstr[2] ""
802 msgstr[3] ""
803
804 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
805 msgid ""
806 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
807 "modules."
808 msgstr ""
809
810 #: src/config/help.c:790
811 #, c-format
812 msgid "VLC version %s (%s)\n"
813 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
814
815 #: src/config/help.c:792
816 #, c-format
817 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
818 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
819
820 #: src/config/help.c:794
821 #, c-format
822 msgid "Compiler: %s\n"
823 msgstr "Crynhowr: %s\n"
824
825 #: src/config/help.c:827
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "Cynnwys wedi'i dympio i ffeil vlc-help.txt\n"
832
833 #: src/config/help.c:841
834 msgid ""
835 "\n"
836 "Press the RETURN key to continue...\n"
837 msgstr ""
838
839 #: src/config/keys.c:56
840 msgid "Backspace"
841 msgstr "Bysell BACKSPACE"
842
843 #: src/config/keys.c:57
844 msgid "Brightness Down"
845 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
846
847 #: src/config/keys.c:58
848 msgid "Brightness Up"
849 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
850
851 #: src/config/keys.c:59
852 msgid "Browser Back"
853 msgstr "Porwr: Nôl"
854
855 #: src/config/keys.c:60
856 msgid "Browser Favorites"
857 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
858
859 #: src/config/keys.c:61
860 msgid "Browser Forward"
861 msgstr "Porwr: Ymlaen"
862
863 #: src/config/keys.c:62
864 msgid "Browser Home"
865 msgstr "Porwr: Hafan"
866
867 #: src/config/keys.c:63
868 msgid "Browser Refresh"
869 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
870
871 #: src/config/keys.c:64
872 msgid "Browser Search"
873 msgstr "Porwr: Chwilio"
874
875 #: src/config/keys.c:65
876 msgid "Browser Stop"
877 msgstr "Porwr: Stopio"
878
879 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
881 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
883 msgid "Delete"
884 msgstr "Dileu"
885
886 #: src/config/keys.c:67
887 msgid "Down"
888 msgstr "Lawr"
889
890 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
891 msgid "End"
892 msgstr "Diwedd"
893
894 #: src/config/keys.c:69
895 msgid "Enter"
896 msgstr "'Enter'"
897
898 #: src/config/keys.c:70
899 msgid "Esc"
900 msgstr "Esc"
901
902 #: src/config/keys.c:71
903 msgid "F1"
904 msgstr "F1"
905
906 #: src/config/keys.c:72
907 msgid "F10"
908 msgstr "F10"
909
910 #: src/config/keys.c:73
911 msgid "F11"
912 msgstr "F11"
913
914 #: src/config/keys.c:74
915 msgid "F12"
916 msgstr "F12"
917
918 #: src/config/keys.c:75
919 msgid "F2"
920 msgstr "F2"
921
922 #: src/config/keys.c:76
923 msgid "F3"
924 msgstr "F3"
925
926 #: src/config/keys.c:77
927 msgid "F4"
928 msgstr "F4"
929
930 #: src/config/keys.c:78
931 msgid "F5"
932 msgstr "F5"
933
934 #: src/config/keys.c:79
935 msgid "F6"
936 msgstr "F6"
937
938 #: src/config/keys.c:80
939 msgid "F7"
940 msgstr "F7"
941
942 #: src/config/keys.c:81
943 msgid "F8"
944 msgstr "F8"
945
946 #: src/config/keys.c:82
947 msgid "F9"
948 msgstr "F9"
949
950 #: src/config/keys.c:83
951 msgid "Home"
952 msgstr "Home"
953
954 #: src/config/keys.c:84
955 msgid "Insert"
956 msgstr "Insert"
957
958 #: src/config/keys.c:86
959 msgid "Media Angle"
960 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
961
962 #: src/config/keys.c:87
963 msgid "Media Audio Track"
964 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
965
966 #: src/config/keys.c:88
967 msgid "Media Forward"
968 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
969
970 #: src/config/keys.c:89
971 msgid "Media Menu"
972 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
973
974 #: src/config/keys.c:90
975 msgid "Media Next Frame"
976 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
977
978 #: src/config/keys.c:91
979 msgid "Media Next Track"
980 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
981
982 #: src/config/keys.c:92
983 msgid "Media Play Pause"
984 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
985
986 #: src/config/keys.c:93
987 msgid "Media Prev Frame"
988 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
989
990 #: src/config/keys.c:94
991 msgid "Media Prev Track"
992 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
993
994 #: src/config/keys.c:95
995 msgid "Media Record"
996 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
997
998 #: src/config/keys.c:96
999 msgid "Media Repeat"
1000 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
1001
1002 #: src/config/keys.c:97
1003 msgid "Media Rewind"
1004 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
1005
1006 #: src/config/keys.c:98
1007 msgid "Media Select"
1008 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1009
1010 #: src/config/keys.c:99
1011 msgid "Media Shuffle"
1012 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1013
1014 #: src/config/keys.c:100
1015 msgid "Media Stop"
1016 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1017
1018 #: src/config/keys.c:101
1019 msgid "Media Subtitle"
1020 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1021
1022 #: src/config/keys.c:102
1023 msgid "Media Time"
1024 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1025
1026 #: src/config/keys.c:103
1027 msgid "Media View"
1028 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1029
1030 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1031 msgid "Menu"
1032 msgstr "Dewislen"
1033
1034 #: src/config/keys.c:105
1035 msgid "Mouse Wheel Down"
1036 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1037
1038 #: src/config/keys.c:106
1039 msgid "Mouse Wheel Left"
1040 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1041
1042 #: src/config/keys.c:107
1043 msgid "Mouse Wheel Right"
1044 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1045
1046 #: src/config/keys.c:108
1047 msgid "Mouse Wheel Up"
1048 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1049
1050 #: src/config/keys.c:109
1051 msgid "Page Down"
1052 msgstr "Page Down"
1053
1054 #: src/config/keys.c:110
1055 msgid "Page Up"
1056 msgstr "Page Up"
1057
1058 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1059 msgid "Space"
1060 msgstr "Bar Blwch"
1061
1062 #: src/config/keys.c:113
1063 msgid "Tab"
1064 msgstr "Tab"
1065
1066 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1068 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1069 msgid "Unset"
1070 msgstr "Dadosod"
1071
1072 #: src/config/keys.c:115
1073 msgid "Up"
1074 msgstr "I Fyny"
1075
1076 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1077 msgid "Volume Down"
1078 msgstr "Sain i Lawr"
1079
1080 #: src/config/keys.c:117
1081 msgid "Volume Mute"
1082 msgstr "Tewi'r Sain"
1083
1084 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1085 msgid "Volume Up"
1086 msgstr "Sain i Fyny"
1087
1088 #: src/config/keys.c:119
1089 msgid "Zoom In"
1090 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1091
1092 #: src/config/keys.c:120
1093 msgid "Zoom Out"
1094 msgstr "Chwyddo Allan"
1095
1096 #: src/config/keys.c:248
1097 msgid "Ctrl+"
1098 msgstr "Ctrl+"
1099
1100 #: src/config/keys.c:249
1101 msgid "Alt+"
1102 msgstr "Alt+"
1103
1104 #: src/config/keys.c:250
1105 msgid "Shift+"
1106 msgstr "Shift+"
1107
1108 #: src/config/keys.c:251
1109 msgid "Meta+"
1110 msgstr "Meta+"
1111
1112 #: src/config/keys.c:252
1113 msgid "Command+"
1114 msgstr "Command+"
1115
1116 #: src/input/control.c:226
1117 #, c-format
1118 msgid "Bookmark %i"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/input/decoder.c:267
1122 msgid "packetizer"
1123 msgstr "pecynnydd"
1124
1125 #: src/input/decoder.c:267
1126 msgid "decoder"
1127 msgstr "datgodwr"
1128
1129 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1131 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1132 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1133 #: modules/stream_out/es.c:377
1134 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1135 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1136
1137 #: src/input/decoder.c:277
1138 #, c-format
1139 msgid "VLC could not open the %s module."
1140 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1141
1142 #: src/input/decoder.c:468
1143 msgid "VLC could not open the decoder module."
1144 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1145
1146 #: src/input/decoder.c:720
1147 msgid "No suitable decoder module"
1148 msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
1149
1150 #: src/input/decoder.c:721
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1154 "there is no way for you to fix this."
1155 msgstr ""
1156 "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
1157 "does dim modd i ti drwsio hyn."
1158
1159 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1160 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1162 msgid "Track"
1163 msgstr "Trac"
1164
1165 #: src/input/es_out.c:1133
1166 #, c-format
1167 msgid "%s [%s %d]"
1168 msgstr "%s [%s %d]"
1169
1170 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1171 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1173 msgid "Program"
1174 msgstr "Rhaglen"
1175
1176 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1177 msgid "Scrambled"
1178 msgstr "Tameidiog"
1179
1180 #: src/input/es_out.c:1336
1181 msgid "Yes"
1182 msgstr "Ie"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:2005
1185 #, c-format
1186 msgid "Closed captions %u"
1187 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1188
1189 #: src/input/es_out.c:2856
1190 #, c-format
1191 msgid "Stream %d"
1192 msgstr "Ffrwd %d"
1193
1194 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1195 msgid "Subtitle"
1196 msgstr "Isdeitlau"
1197
1198 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1199 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1200 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1201 msgid "Type"
1202 msgstr "Math"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2883
1205 msgid "Original ID"
1206 msgstr "ID Gwreiddiol"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1209 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1210 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1211 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1212 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1213 msgid "Codec"
1214 msgstr "Codec"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1218 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1219 msgid "Language"
1220 msgstr "Iaith"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1224 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1225 msgid "Description"
1226 msgstr "Disgrifiad"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1229 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1230 msgid "Channels"
1231 msgstr "Sianeli"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1234 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1235 msgid "Sample rate"
1236 msgstr "Cydradd sampl"
1237
1238 #: src/input/es_out.c:2915
1239 #, c-format
1240 msgid "%u Hz"
1241 msgstr "%u Hz"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2925
1244 msgid "Bits per sample"
1245 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1246
1247 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1248 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1249 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1251 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1252 msgid "Bitrate"
1253 msgstr "Didradd"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:2930
1256 #, c-format
1257 msgid "%u kb/s"
1258 msgstr "%u kb/e"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2942
1261 msgid "Track replay gain"
1262 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2944
1265 msgid "Album replay gain"
1266 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1267
1268 #: src/input/es_out.c:2945
1269 #, c-format
1270 msgid "%.2f dB"
1271 msgstr "%.2f dB"
1272
1273 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1274 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1275 msgid "Resolution"
1276 msgstr "Cydraniad"
1277
1278 #: src/input/es_out.c:2959
1279 msgid "Display resolution"
1280 msgstr "Cydraniad sgrin"
1281
1282 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1283 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1284 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1285 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1286 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1287 msgid "Frame rate"
1288 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1289
1290 #: src/input/es_out.c:2980
1291 msgid "Decoded format"
1292 msgstr "Fformat datgodwyd"
1293
1294 #: src/input/input.c:2427
1295 msgid "Your input can't be opened"
1296 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1297
1298 #: src/input/input.c:2428
1299 #, c-format
1300 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1301 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1302
1303 #: src/input/input.c:2549
1304 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1305 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1306
1307 #: src/input/input.c:2550
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1311 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1312
1313 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1315 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1319 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1320 msgid "Title"
1321 msgstr "Teitl"
1322
1323 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1325 msgid "Artist"
1326 msgstr "Artist"
1327
1328 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1330 msgid "Genre"
1331 msgstr "Genre"
1332
1333 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1334 msgid "Copyright"
1335 msgstr "Hawlfraint"
1336
1337 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1339 msgid "Album"
1340 msgstr "Albwm"
1341
1342 #: src/input/meta.c:60
1343 msgid "Track number"
1344 msgstr "Rhif trac"
1345
1346 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1347 msgid "Rating"
1348 msgstr "Sgôr"
1349
1350 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1351 msgid "Date"
1352 msgstr "Dyddiad"
1353
1354 #: src/input/meta.c:64
1355 msgid "Setting"
1356 msgstr "Gosodiad"
1357
1358 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1359 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1360 msgid "URL"
1361 msgstr "URL"
1362
1363 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1364 msgid "Now Playing"
1365 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1366
1367 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1368 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1369 msgid "Publisher"
1370 msgstr "Cyhoeddwr"
1371
1372 #: src/input/meta.c:69
1373 msgid "Encoded by"
1374 msgstr "Amgodwyd gan"
1375
1376 #: src/input/meta.c:70
1377 msgid "Artwork URL"
1378 msgstr "URL Clawr"
1379
1380 #: src/input/meta.c:71
1381 msgid "Track ID"
1382 msgstr "ID Trac"
1383
1384 #: src/input/var.c:158
1385 msgid "Bookmark"
1386 msgstr "Nod"
1387
1388 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1389 msgid "Programs"
1390 msgstr "Rhaglenni"
1391
1392 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1394 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1395 msgid "Chapter"
1396 msgstr "Pennod"
1397
1398 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1399 msgid "Navigation"
1400 msgstr "Llywio"
1401
1402 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1404 msgid "Video Track"
1405 msgstr "Trac Fideo"
1406
1407 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1409 msgid "Audio Track"
1410 msgstr "Trac Sain"
1411
1412 #: src/input/var.c:210
1413 msgid "Subtitle Track"
1414 msgstr "Trac Isdeitlau"
1415
1416 #: src/input/var.c:273
1417 msgid "Next title"
1418 msgstr "Teitl nesaf"
1419
1420 #: src/input/var.c:278
1421 msgid "Previous title"
1422 msgstr "Teitl Diwethaf"
1423
1424 #: src/input/var.c:312
1425 #, c-format
1426 msgid "Title %i%s"
1427 msgstr "Teitl %i%s"
1428
1429 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1430 #, c-format
1431 msgid "Chapter %i"
1432 msgstr "Pennod %i"
1433
1434 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1435 msgid "Next chapter"
1436 msgstr "Pennod nesaf"
1437
1438 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1439 msgid "Previous chapter"
1440 msgstr "Pennod diwethaf"
1441
1442 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1443 #, c-format
1444 msgid "Media: %s"
1445 msgstr "Cyfrwng: %s"
1446
1447 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1449 msgid "Add Interface"
1450 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1451
1452 #: src/interface/interface.c:88
1453 msgid "Console"
1454 msgstr "Consol"
1455
1456 #: src/interface/interface.c:92
1457 msgid "Telnet"
1458 msgstr "Telnet"
1459
1460 #: src/interface/interface.c:95
1461 msgid "Web"
1462 msgstr "Y we"
1463
1464 #: src/interface/interface.c:98
1465 msgid "Debug logging"
1466 msgstr "Logiwr dadfygio"
1467
1468 #: src/interface/interface.c:101
1469 msgid "Mouse Gestures"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1473 #: src/libvlc.c:191
1474 msgid "C"
1475 msgstr "cy"
1476
1477 #: src/libvlc.c:625
1478 msgid ""
1479 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1480 "interface."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1484 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1485 msgid "Zoom"
1486 msgstr "Chwyddo"
1487
1488 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1489 msgid "1:4 Quarter"
1490 msgstr "1:4 Chwarter"
1491
1492 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1493 msgid "1:2 Half"
1494 msgstr "1:2 Hanner"
1495
1496 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1497 msgid "1:1 Original"
1498 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1499
1500 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1501 msgid "2:1 Double"
1502 msgstr "2:1 Dwbl"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:64
1505 msgid ""
1506 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1507 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1508 "related options."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:68
1512 msgid "Interface module"
1513 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:70
1516 msgid ""
1517 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1518 "automatically select the best module available."
1519 msgstr ""
1520 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1521 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1524 msgid "Extra interface modules"
1525 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:76
1528 msgid ""
1529 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1530 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1531 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1532 "\", \"gestures\" ...)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:83
1536 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1537 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:85
1540 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1541 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:87
1544 msgid ""
1545 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1546 "1=warnings, 2=debug)."
1547 msgstr ""
1548 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1549 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:90
1552 msgid "Be quiet"
1553 msgstr "Bod yn dawel"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:92
1556 msgid "Turn off all warning and information messages."
1557 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:94
1560 msgid "Default stream"
1561 msgstr "Ffrwd diofyn"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:96
1564 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1565 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:98
1568 msgid "Color messages"
1569 msgstr "Negeseuon lliw"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:100
1572 msgid ""
1573 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1574 "needs Linux color support for this to work."
1575 msgstr ""
1576 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1577 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:103
1580 msgid "Show advanced options"
1581 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:105
1584 msgid ""
1585 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1586 "available options, including those that most users should never touch."
1587 msgstr ""
1588 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1589 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1590 "byth cyffwrdd."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:109
1593 msgid "Interface interaction"
1594 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:111
1597 msgid ""
1598 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1599 "user input is required."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:121
1603 msgid ""
1604 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1605 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1606 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1607 "the \"audio filters\" modules section."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:127
1611 msgid "Audio output module"
1612 msgstr "Modwl allbwn sain"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:129
1615 msgid ""
1616 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1617 "automatically select the best method available."
1618 msgstr ""
1619 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1620 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1623 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1624 msgid "Enable audio"
1625 msgstr "Galluogi sain"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:135
1628 msgid ""
1629 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1630 "not take place, thus saving some processing power."
1631 msgstr ""
1632 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1633 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:138
1636 msgid "Audio gain"
1637 msgstr "Cynydd sain"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:140
1640 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:142
1644 msgid "Audio output volume step"
1645 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:144
1648 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:147
1652 msgid "Remember the audio volume"
1653 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:149
1656 msgid ""
1657 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:152
1661 msgid "Audio desynchronization compensation"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:154
1665 msgid ""
1666 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1667 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:157
1671 msgid "Audio resampler"
1672 msgstr "Ailsamplwr sain"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:159
1675 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:162
1679 msgid ""
1680 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1681 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1682 "played)."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1687 msgid "Use S/PDIF when available"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:168
1691 msgid ""
1692 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1693 "audio stream being played."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1697 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1698 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:173
1701 msgid ""
1702 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1703 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1704 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1705 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1709 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1712 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1713 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1714 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1715 msgid "Auto"
1716 msgstr "Awto"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1720 msgid "On"
1721 msgstr "Ymlaen"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1725 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1726 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1727 msgid "Off"
1728 msgstr "I ffwrdd"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:182
1731 msgid "Stereo audio output mode"
1732 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:194
1735 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:199
1739 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1740 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:203
1743 msgid "Replay gain mode"
1744 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:205
1747 msgid "Select the replay gain mode"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:207
1751 msgid "Replay preamp"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:209
1755 msgid ""
1756 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1757 "replay gain information"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:212
1761 msgid "Default replay gain"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:214
1765 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:216
1769 msgid "Peak protection"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:218
1773 msgid "Protect against sound clipping"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:221
1777 msgid "Enable time stretching audio"
1778 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:223
1781 msgid ""
1782 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1783 "audio pitch"
1784 msgstr ""
1785 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1786 "traw (pitch)."
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1789 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1790 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1792 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1793 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1794 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1796 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1797 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1798 msgid "None"
1799 msgstr "Dim"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:238
1802 msgid ""
1803 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1804 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1805 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1806 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1807 "options."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:244
1811 msgid "Video output module"
1812 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:246
1815 msgid ""
1816 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1817 "automatically select the best method available."
1818 msgstr ""
1819 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1820 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1823 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1824 msgid "Enable video"
1825 msgstr "Galluogi fideo"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:251
1828 msgid ""
1829 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1830 "not take place, thus saving some processing power."
1831 msgstr ""
1832 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1833 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1837 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1838 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1839 msgid "Video width"
1840 msgstr "Lled fideo"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:256
1843 msgid ""
1844 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1845 "characteristics."
1846 msgstr ""
1847 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1848 "nodweddion y fideo."
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1852 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1853 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1854 msgid "Video height"
1855 msgstr "Uchder fideo"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:261
1858 msgid ""
1859 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1860 "video characteristics."
1861 msgstr ""
1862 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1863 "i nodweddion y fideo."
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:264
1866 msgid "Video X coordinate"
1867 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:266
1870 msgid ""
1871 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1872 "coordinate)."
1873 msgstr ""
1874 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1875 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:269
1878 msgid "Video Y coordinate"
1879 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:271
1882 msgid ""
1883 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1884 "coordinate)."
1885 msgstr ""
1886 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1887 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:274
1890 msgid "Video title"
1891 msgstr "Teitl y fideo"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:276
1894 msgid ""
1895 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1896 "interface)."
1897 msgstr ""
1898 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1899 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:279
1902 msgid "Video alignment"
1903 msgstr "Aliniad y fideo"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:281
1906 msgid ""
1907 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1908 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1909 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1910 msgstr ""
1911 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1912 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1913 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1918 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1921 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1922 #: modules/video_filter/rss.c:173
1923 msgid "Center"
1924 msgstr "Canol"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1927 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1929 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1930 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1931 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1934 msgid "Top"
1935 msgstr "Top"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1942 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1943 msgid "Bottom"
1944 msgstr "Gwaelod"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1947 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1949 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1950 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1951 #: modules/video_filter/rss.c:174
1952 msgid "Top-Left"
1953 msgstr "Top-dde"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1956 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1959 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1960 #: modules/video_filter/rss.c:174
1961 msgid "Top-Right"
1962 msgstr "Top-chwith"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1965 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1968 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1969 #: modules/video_filter/rss.c:174
1970 msgid "Bottom-Left"
1971 msgstr "Gwaelod-dde"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1977 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1978 #: modules/video_filter/rss.c:174
1979 msgid "Bottom-Right"
1980 msgstr "Gwaelod-chwith"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:289
1983 msgid "Zoom video"
1984 msgstr "Chwyddo fideo"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:291
1987 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1988 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:293
1991 msgid "Grayscale video output"
1992 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:295
1995 msgid ""
1996 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1997 "save some processing power."
1998 msgstr ""
1999 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
2000 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:298
2003 msgid "Embedded video"
2004 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:300
2007 msgid "Embed the video output in the main interface."
2008 msgstr ""
2009 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2010 "wahân."
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:302
2013 msgid "Fullscreen video output"
2014 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:304
2017 msgid "Start video in fullscreen mode"
2018 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:306
2021 msgid "Overlay video output"
2022 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:308
2025 msgid ""
2026 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2027 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2032 msgid "Always on top"
2033 msgstr "Cadw ar y blaen"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:313
2036 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2037 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:315
2040 msgid "Enable wallpaper mode "
2041 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:317
2044 msgid ""
2045 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2046 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:320
2049 msgid "Show media title on video"
2050 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:322
2053 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2054 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:324
2057 msgid "Show video title for x milliseconds"
2058 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:326
2061 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2062 msgstr ""
2063 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:328
2066 msgid "Position of video title"
2067 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:330
2070 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2071 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:332
2074 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2075 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl x milieiliad"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:335
2078 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2079 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl n milieiliad"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2082 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2084 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2085 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2086 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2087 msgid "Deinterlace"
2088 msgstr "Datgydblethu"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2093 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2094 msgid "Deinterlace mode"
2095 msgstr "Modd datgydblethu"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:350
2098 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2099 msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2102 msgid "Discard"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2107 msgid "Blend"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2111 msgid "Mean"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2115 msgid "Bob"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2119 msgid "Linear"
2120 msgstr "Llinol"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2123 msgid "Phosphor"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2127 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2128 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:367
2131 msgid "Disable screensaver"
2132 msgstr "Rhwystro'r arbedwr sgrin"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:368
2135 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2136 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin fel nad yw'n rhedeg tra'n chwarae fideo"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:370
2139 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:371
2143 msgid ""
2144 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2145 "computer being suspended because of inactivity."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2150 msgid "Window decorations"
2151 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:376
2154 msgid ""
2155 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2156 "giving a \"minimal\" window."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:379
2160 msgid "Video splitter module"
2161 msgstr "Modiwl rhannu fideo"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:381
2164 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2165 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu ymraniadau fideo fel clôn neu wal"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:383
2168 msgid "Video filter module"
2169 msgstr "Modiwl hidlo fideo"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:385
2172 msgid ""
2173 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2174 "instance deinterlacing, or distort the video."
2175 msgstr ""
2176 "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu i wella ansawdd y llun, er "
2177 "enghraifft datgydblethu, neu i aflunio'r fideo."
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:389
2180 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:391
2184 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2185 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2188 msgid "Video snapshot file prefix"
2189 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:397
2192 msgid "Video snapshot format"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:399
2196 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:401
2200 msgid "Display video snapshot preview"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:403
2204 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2205 msgstr "Dangos rhagolwg o'r ciplun yn gornel top chwith y sgrin"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:405
2208 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2209 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:407
2212 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2213 msgstr ""
2214 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2215 "defnyddio stampiau amser."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:409
2218 msgid "Video snapshot width"
2219 msgstr "Lled y ciplun o'r fideo"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:411
2222 msgid ""
2223 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2224 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2225 msgstr ""
2226 "Mae'n bosib gorfodi lled y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2227 "cadw'r lled wreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff y lled ei addasu i gadw'r "
2228 "gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:415
2231 msgid "Video snapshot height"
2232 msgstr "Uchder y ciplun o'r fideo"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:417
2235 msgid ""
2236 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2237 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2238 "ratio."
2239 msgstr ""
2240 "Mae'n bosib gorfodi uchder y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2241 "cadw'r uchder gwreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff yr uchder ei addasu i "
2242 "gadw'r gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:421
2245 msgid "Video cropping"
2246 msgstr "Tocio fideo"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:423
2249 msgid ""
2250 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2251 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2252 msgstr ""
2253 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2254 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:427
2257 msgid "Source aspect ratio"
2258 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:429
2261 msgid ""
2262 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2263 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2264 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2265 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2266 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2267 msgstr ""
2268 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2269 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2270 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2271 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2272 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:436
2275 msgid "Video Auto Scaling"
2276 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:438
2279 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2280 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:440
2283 msgid "Video scaling factor"
2284 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:442
2287 msgid ""
2288 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2289 "Default value is 1.0 (original video size)."
2290 msgstr ""
2291 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2292 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:445
2295 msgid "Custom crop ratios list"
2296 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:447
2299 msgid ""
2300 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2301 "crop ratios list."
2302 msgstr ""
2303 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2304 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:450
2307 msgid "Custom aspect ratios list"
2308 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:452
2311 msgid ""
2312 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2313 "aspect ratio list."
2314 msgstr ""
2315 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2316 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:455
2319 msgid "Fix HDTV height"
2320 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:457
2323 msgid ""
2324 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2325 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2326 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2327 msgstr ""
2328 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2329 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2330 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2331 "llinell."
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:462
2334 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:464
2338 msgid ""
2339 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2340 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2341 "order to keep proportions."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2345 msgid "Skip frames"
2346 msgstr "Neidio fframiau"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:470
2349 msgid ""
2350 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2351 "computer is not powerful enough"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:473
2355 msgid "Drop late frames"
2356 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:475
2359 msgid ""
2360 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2361 "intended display date)."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:478
2365 msgid "Quiet synchro"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:480
2369 msgid ""
2370 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2371 "synchronization mechanism."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:483
2375 msgid "Key press events"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:485
2379 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2383 msgid "Mouse events"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:489
2387 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:497
2391 msgid ""
2392 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2393 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2394 "channel."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:501
2398 msgid "File caching (ms)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:503
2402 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2403 msgstr ""
2404 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2405 "chwarae ffeiliau ar y system"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:505
2408 msgid "Live capture caching (ms)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:507
2412 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2413 msgstr ""
2414 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2415 "camerâu a meicroffonau"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:509
2418 msgid "Disc caching (ms)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:511
2422 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2423 msgstr ""
2424 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2425 "cyfryngau optegol"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:513
2428 msgid "Network caching (ms)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:515
2432 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2433 msgstr ""
2434 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2435 "ffynonellau rhwydwaith"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:517
2438 msgid "Clock reference average counter"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:519
2442 msgid ""
2443 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2444 "to 10000."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:522
2448 msgid "Clock synchronisation"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:524
2452 msgid ""
2453 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2454 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:528
2458 msgid "Clock jitter"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:530
2462 msgid ""
2463 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2464 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:533
2468 msgid "Network synchronisation"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:534
2472 msgid ""
2473 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2474 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2478 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2482 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2483 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2487 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2488 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2489 msgid "Default"
2490 msgstr "Rhagosodedig"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2493 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2495 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2496 msgid "Enable"
2497 msgstr "Galluogi"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:542
2500 msgid "MTU of the network interface"
2501 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:544
2504 msgid ""
2505 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2506 "over the network (in bytes)."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2510 msgid "Hop limit (TTL)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2514 msgid ""
2515 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2516 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2517 "in default)."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:555
2521 msgid "Multicast output interface"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:557
2525 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:559
2529 msgid "DiffServ Code Point"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:560
2533 msgid ""
2534 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2535 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:566
2539 msgid ""
2540 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2541 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:572
2545 msgid ""
2546 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2547 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2548 "(like DVB streams for example)."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2552 msgid "Audio track"
2553 msgstr "Trac sain"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:580
2556 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2557 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2560 msgid "Subtitle track"
2561 msgstr "Trac isdeitlau"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:585
2564 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2565 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2568 msgid "Audio language"
2569 msgstr "Iaith sain"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:590
2572 msgid ""
2573 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2574 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2575 "language)."
2576 msgstr ""
2577 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod iaith 2 neu 3 "
2578 "llythyren, ee. 'cy', 'eng'; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith "
2579 "arall)."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:593
2582 msgid "Subtitle language"
2583 msgstr "Iaith isdeitlo"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:595
2586 msgid ""
2587 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2588 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2589 msgstr ""
2590 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2591 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:599
2594 msgid "Audio track ID"
2595 msgstr "ID trac sain"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:601
2598 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2599 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:603
2602 msgid "Subtitle track ID"
2603 msgstr "ID trac isdeitlau"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:605
2606 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2607 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:607
2610 msgid "Preferred video resolution"
2611 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:609
2614 msgid ""
2615 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2616 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2617 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2618 "higher resolutions."
2619 msgstr ""
2620 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2621 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2622 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2623 "cydraniadau uwch."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:615
2626 msgid "Best available"
2627 msgstr "Y gorau ar gael"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:615
2630 msgid "Full HD (1080p)"
2631 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:615
2634 msgid "HD (720p)"
2635 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:616
2638 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2639 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:617
2642 msgid "Low Definition (360 lines)"
2643 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:618
2646 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2647 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:621
2650 msgid "Input repetitions"
2651 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:623
2654 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2655 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2658 msgid "Start time"
2659 msgstr "Amser dechrau"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:627
2662 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2663 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2666 msgid "Stop time"
2667 msgstr "Amser stopio"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:631
2670 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2671 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:633
2674 msgid "Run time"
2675 msgstr "Amser rhedeg"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:635
2678 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2679 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:637
2682 msgid "Fast seek"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:639
2686 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:641
2690 msgid "Playback speed"
2691 msgstr "Cyflymder chwarae"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:643
2694 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2695 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:645
2698 msgid "Input list"
2699 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:647
2702 msgid ""
2703 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2704 "together after the normal one."
2705 msgstr ""
2706 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2707 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:650
2710 msgid "Input slave (experimental)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:652
2714 msgid ""
2715 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2716 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2717 "inputs."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:656
2721 msgid "Bookmarks list for a stream"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:658
2725 msgid ""
2726 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2727 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2728 "{...}\""
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2733 msgid "Record directory or filename"
2734 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2737 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2738 msgstr "Y cyfeiriadur neu ffeil ble caiff cofnodion eu cadw"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:666
2741 msgid "Prefer native stream recording"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:668
2745 msgid ""
2746 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2747 "output module"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:671
2751 msgid "Timeshift directory"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:673
2755 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:675
2759 msgid "Timeshift granularity"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:677
2763 msgid ""
2764 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2765 "to store the timeshifted streams."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:680
2769 msgid "Change title according to current media"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:681
2773 msgid ""
2774 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2775 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2776 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2777 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:688
2781 msgid ""
2782 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2783 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2784 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2785 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2789 msgid "Force subtitle position"
2790 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:696
2793 msgid ""
2794 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2795 "over the movie. Try several positions."
2796 msgstr ""
2797 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft "
2798 "uwchben y fideo yn hytrach nag oddi tanodd."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:699
2801 msgid "Enable sub-pictures"
2802 msgstr "Galluogi is-luniau"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:701
2805 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2812 msgid "On Screen Display"
2813 msgstr "Arddangosiad ar y Sgrin (OSD)"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:705
2816 msgid ""
2817 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2818 "Display)."
2819 msgstr ""
2820 "Gall VLC dangos negeseuon ar y fideo. Dyma yw 'arddangosiad ar y sgrin', neu "
2821 "OSD - 'On Screen Display'."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:708
2824 msgid "Text rendering module"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:710
2828 msgid ""
2829 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2830 "instance."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:712
2834 msgid "Subpictures source module"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:714
2838 msgid ""
2839 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2840 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:717
2844 msgid "Subpictures filter module"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:719
2848 msgid ""
2849 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2850 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:722
2854 msgid "Autodetect subtitle files"
2855 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:724
2858 msgid ""
2859 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2860 "(based on the filename of the movie)."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:727
2864 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2865 msgstr "Manylder canfyddiad isdeitlau awtomatig"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:729
2868 msgid ""
2869 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2870 "Options are:\n"
2871 "0 = no subtitles autodetected\n"
2872 "1 = any subtitle file\n"
2873 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2874 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2875 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2876 msgstr ""
2877 "Mae hwn yn rheoli pa mor fanwl mae'n rhaid enwau ffeiliau fideo ac isdeitlau "
2878 "cydweddu a'i gilydd. Yr opsiynau yw:\n"
2879 "0 = peidio canfod isdeitlau\n"
2880 "1 = unrhyw ffeil isdeitlau\n"
2881 "2 = unrhyw ffeil isdeitlau sy'n cynnwys enw'r fideo\n"
2882 "3 = ffeil isdeitlau gydag enw'r fideo yn ei enw a rhai nodau ychwanegol\n"
2883 "4 = ffeil isdeitlau gyda'r union un enw a'r ffeil fideo"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:737
2886 msgid "Subtitle autodetection paths"
2887 msgstr "Llwybrau canfod isdeitlau'n awtomatig"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:739
2890 msgid ""
2891 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2892 "found in the current directory."
2893 msgstr ""
2894 "Edrych am ffeil isdeitlau yn y lleoliadau hyn hefyd os nad yw ffeil "
2895 "isdeitlau yn cael ei ganfod yn y cyfeiriadur presennol."
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:742
2898 msgid "Use subtitle file"
2899 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:744
2902 msgid ""
2903 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2904 "subtitle file."
2905 msgstr ""
2906 "Llwytho'r ffeil isdeitlau hwn. (I'w ddefnyddio pan na all canfyddiad "
2907 "awtomatig canfod y ffeil.)"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:748
2910 msgid "DVD device"
2911 msgstr "Dyfais DVD"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:749
2914 msgid "VCD device"
2915 msgstr "Dyfais VCD"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:750
2918 msgid "Audio CD device"
2919 msgstr "Dyfais CD sain"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:754
2922 msgid ""
2923 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2924 "the drive letter (e.g. D:)"
2925 msgstr ""
2926 "Hwn yw'r ddyfais gyriant DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2927 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:757
2930 msgid ""
2931 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2932 "the drive letter (e.g. D:)"
2933 msgstr ""
2934 "Hwn yw'r ddyfais gyriant VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2935 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:760
2938 msgid ""
2939 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2940 "after the drive letter (e.g. D:)"
2941 msgstr ""
2942 "Hwn yw'r ddyfais gyrriant CD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2943 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:767
2946 msgid "This is the default DVD device to use."
2947 msgstr "Hwn yw'r ddyfais DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:769
2950 msgid "This is the default VCD device to use."
2951 msgstr "Hwn yw'r ddyfais VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:771
2954 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2955 msgstr "Hwn yw'r ddyfais CD sain rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:788
2958 msgid "TCP connection timeout"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:790
2962 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:792
2966 msgid "HTTP server address"
2967 msgstr "Cyfeiriad HTTP y gweinydd"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:794
2970 msgid ""
2971 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2972 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2973 "them to a specific network interface."
2974 msgstr ""
2975 "Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP lleol. "
2976 "Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
2977 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:798
2980 msgid "RTSP server address"
2981 msgstr "Cyfeiriad RTSP y gweinydd"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:800
2984 msgid ""
2985 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2986 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2987 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2988 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2989 "network interface."
2990 msgstr ""
2991 "Mae hwn yn diffinio'r cyfeiriad mae'r gweinydd RTSP yn gwrando arno, ynghyd "
2992 "a llwybr craidd yr eitem cyfryngol RTSP VOD. Y gystrawen yw cyfeiriad/"
2993 "llwybr. Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP "
2994 "lleol. Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
2995 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:806
2998 msgid "HTTP server port"
2999 msgstr "Porth HTTP y gweinydd"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:808
3002 msgid ""
3003 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3004 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3005 "by the operating system."
3006 msgstr ""
3007 "Bydd y gweinydd HTTP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol HTTP "
3008 "yw 80. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:813
3011 msgid "HTTPS server port"
3012 msgstr "Porth HTTPS y gweinydd"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:815
3015 msgid ""
3016 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3017 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3018 "restricted by the operating system."
3019 msgstr ""
3020 "Bydd y gweinydd HTTPS yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol "
3021 "HTTPS yw 443. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan "
3022 "1025."
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:820
3025 msgid "RTSP server port"
3026 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:822
3029 msgid ""
3030 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3031 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3032 "by the operating system."
3033 msgstr ""
3034 "Bydd y gweinydd RTSP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol RTSP "
3035 "yw 554. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:827
3038 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3039 msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:829
3042 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3043 msgstr ""
3044 "Defnyddir y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3045 "gweinydd."
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:831
3048 msgid "HTTP/TLS server private key"
3049 msgstr "Allwedd preifat HTTP/TLS y gweinydd"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:833
3052 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3053 msgstr ""
3054 "Defnyddir y ffeil allwedd preifat hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3055 "gweinydd."
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:835
3058 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3059 msgstr "Awdurdod Tystysgrif HTTP/TLS"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:837
3062 msgid ""
3063 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3064 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3065 msgstr ""
3066 "Gall y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) gael ei defnyddio yn "
3067 "ddewisedig i ddilysu cleientiaid pell mewn sesiynau TLS."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:840
3070 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:842
3074 msgid ""
3075 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3076 "revoked certificates in TLS sessions."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:845
3080 msgid "SOCKS server"
3081 msgstr "Gweinydd SOCKS"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:847
3084 msgid ""
3085 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3086 "used for all TCP connections"
3087 msgstr ""
3088 "Gweinydd procs SOCKS i'w ddefnyddio. Rhaid i hwn bod yn y ffurf cyfeiriad:"
3089 "porth. Caiff ei ddefnyddio ar gyfer pob cysylltiad TCP."
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:850
3092 msgid "SOCKS user name"
3093 msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:852
3096 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3097 msgstr "Enw defnyddiwr ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:854
3100 msgid "SOCKS password"
3101 msgstr "Cyfrinair SOCKS"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:856
3104 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3105 msgstr "Cyfrinair ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:858
3108 msgid "Title metadata"
3109 msgstr "Metaddata'r teitl"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:860
3112 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3113 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"teitl\" ar gyfer allbwn."
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:862
3116 msgid "Author metadata"
3117 msgstr "Metaddata'r awdur"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:864
3120 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3121 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"awdur\" ar gyfer allbwn."
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:866
3124 msgid "Artist metadata"
3125 msgstr "Metaddata'r artist"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:868
3128 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3129 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"artist\" ar gyfer allbwn."
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:870
3132 msgid "Genre metadata"
3133 msgstr "Metaddata'r genre"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:872
3136 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3137 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"genre\" ar gyfer allbwn."
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:874
3140 msgid "Copyright metadata"
3141 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:876
3144 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3145 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"hawlfraint\" ar gyfer allbwn."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:878
3148 msgid "Description metadata"
3149 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:880
3152 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3153 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"disgrifiad\" ar gyfer allbwn."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:882
3156 msgid "Date metadata"
3157 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:884
3160 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3161 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"dyddiad\" ar gyfer allbwn."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:886
3164 msgid "URL metadata"
3165 msgstr "URL metadata"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:888
3168 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3169 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"url\" ar gyfer allbwn."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:892
3172 msgid ""
3173 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3174 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3175 "can break playback of all your streams."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:896
3179 msgid "Preferred decoders list"
3180 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:898
3183 msgid ""
3184 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3185 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3186 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:903
3190 msgid "Preferred encoders list"
3191 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:905
3194 msgid ""
3195 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:914
3199 msgid ""
3200 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3201 "subsystem."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:917
3205 msgid "Default stream output chain"
3206 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:919
3209 msgid ""
3210 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3211 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3212 "all streams."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:923
3216 msgid "Enable streaming of all ES"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:925
3220 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:927
3224 msgid "Display while streaming"
3225 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:929
3228 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3229 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:931
3232 msgid "Enable video stream output"
3233 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:933
3236 msgid ""
3237 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3238 "facility when this last one is enabled."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:936
3242 msgid "Enable audio stream output"
3243 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:938
3246 msgid ""
3247 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3248 "facility when this last one is enabled."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:941
3252 msgid "Enable SPU stream output"
3253 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:943
3256 msgid ""
3257 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3258 "facility when this last one is enabled."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:946
3262 msgid "Keep stream output open"
3263 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:948
3266 msgid ""
3267 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3268 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3269 "specified)"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:952
3273 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:954
3277 msgid ""
3278 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3279 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:957
3283 msgid "Preferred packetizer list"
3284 msgstr "Rhestr pecynyddion dewisol"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:959
3287 msgid ""
3288 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3289 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:962
3292 msgid "Mux module"
3293 msgstr "Modiwl amlblecsu"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:964
3296 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:966
3300 msgid "Access output module"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:968
3304 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:971
3308 msgid ""
3309 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3310 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:975
3314 msgid "SAP announcement interval"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:977
3318 msgid ""
3319 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3320 "between SAP announcements."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:986
3324 msgid ""
3325 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3326 "you really know what you are doing."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:989
3330 msgid "Access module"
3331 msgstr "Modiwl cyrchu"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:991
3334 msgid ""
3335 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3336 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3337 "option unless you really know what you are doing."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:995
3341 msgid "Stream filter module"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:997
3345 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:999
3349 msgid "Demux module"
3350 msgstr "Modiwl Dadamlblecsu"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1001
3353 msgid ""
3354 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3355 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3356 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3357 "you really know what you are doing."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1006
3361 msgid "VoD server module"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1008
3365 msgid ""
3366 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3367 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3368 msgstr ""
3369 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3370 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1011
3373 msgid "Allow real-time priority"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1013
3377 msgid ""
3378 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3379 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3380 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3381 "only activate this if you know what you're doing."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1019
3385 msgid "Adjust VLC priority"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1021
3389 msgid ""
3390 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3391 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3392 "VLC instances."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1026
3396 msgid ""
3397 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1030
3401 msgid ""
3402 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3403 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1033
3407 msgid "VLM configuration file"
3408 msgstr "Ffeil ffurfweddiant VLC"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1035
3411 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1037
3415 msgid "Use a plugins cache"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1039
3419 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1041
3423 msgid "Locally collect statistics"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1043
3427 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1045
3431 msgid "Run as daemon process"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1047
3435 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1049
3439 msgid "Write process id to file"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1051
3443 msgid "Writes process id into specified file."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1053
3447 msgid "Log to file"
3448 msgstr "Cofnodi i ffeil"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1055
3451 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1057
3455 msgid "Log to syslog"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1059
3459 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1061
3463 msgid "Allow only one running instance"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1064
3467 msgid ""
3468 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3469 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3470 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3471 "This option will allow you to play the file with the already running "
3472 "instance or enqueue it."
3473 msgstr ""
3474 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3475 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3476 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3477 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3478 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1071
3481 msgid ""
3482 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3483 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3484 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3485 "This option will allow you to play the file with the already running "
3486 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3487 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1080
3491 msgid "VLC is started from file association"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1082
3495 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3499 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3500 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1087
3503 msgid "Increase the priority of the process"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1089
3507 msgid ""
3508 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3509 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3510 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3511 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3512 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3513 "machine."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3517 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3518 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1099
3521 msgid ""
3522 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3523 "playing current item."
3524 msgstr ""
3525 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3526 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1108
3529 msgid ""
3530 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3531 "overridden in the playlist dialog box."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1111
3535 msgid "Automatically preparse files"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1113
3539 msgid ""
3540 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3541 "metadata)."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1116
3545 msgid "Album art policy"
3546 msgstr "Polisi delweddau albymau"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1118
3549 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3550 msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1124
3553 msgid "Manual download only"
3554 msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1125
3557 msgid "When track starts playing"
3558 msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1126
3561 msgid "As soon as track is added"
3562 msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1128
3565 msgid "Services discovery modules"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1130
3569 msgid ""
3570 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3571 "Typical value is \"sap\"."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1133
3575 msgid "Play files randomly forever"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1135
3579 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1137
3583 msgid "Repeat all"
3584 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1139
3587 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1141
3591 msgid "Repeat current item"
3592 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1143
3595 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1145
3599 msgid "Play and stop"
3600 msgstr "Chwarae a stopio"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1147
3603 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3604 msgstr "Stopio chwarae ar ol pob eitem yn y rhestr chwarae."
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1149
3607 msgid "Play and exit"
3608 msgstr "Chwarae a cau"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1151
3611 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3612 msgstr "Cau'r chwaraewr pan does dim mwy o eitemau yn y rhestr chwarae."
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1153
3615 msgid "Play and pause"
3616 msgstr "Chwarae a seibio"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1155
3619 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3620 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1157
3623 msgid "Auto start"
3624 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1158
3627 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3628 msgstr "Dechrau chwarae cynnwys y rhestr chwarae unwaith mae wedi llwytho."
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1161
3631 msgid "Pause on audio communication"
3632 msgstr "Seibio wrth defnyddio cyfathrebiad sain"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1163
3635 msgid ""
3636 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3637 "automatically."
3638 msgstr ""
3639 "Pan mae cyfathrebiad sain yn dechrau, e.e. galwad neu sgwrs, caiff y chwarae "
3640 "ei seibio yn awtomatig."
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1166
3643 msgid "Use media library"
3644 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1168
3647 msgid ""
3648 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3649 "VLC."
3650 msgstr ""
3651 "Mae'r llyfrgell cyfryngau yn cael ei gadw a'i ail-lwytho yn awtomatig pob "
3652 "tro mae VLC yn cael ei agor."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1171
3655 msgid "Load Media Library"
3656 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1173
3659 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3663 msgid "Display playlist tree"
3664 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1177
3667 msgid ""
3668 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3669 "directory."
3670 msgstr ""
3671 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3672 "cynnwys cyfeiriadur."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1186
3675 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3679 msgid "Ignore"
3680 msgstr "Anwybyddu"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1197
3683 msgid "Volume Control"
3684 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1197
3687 msgid "Position Control"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1199
3691 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1201
3695 msgid ""
3696 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3697 "mousewheel event can be ignored"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3706 msgid "Fullscreen"
3707 msgstr "Sgrin lawn"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1204
3710 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3711 msgstr "Dewis bysell frys i newid mewn ac allan o'r sgrin lawn."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1205
3714 msgid "Exit fullscreen"
3715 msgstr "Gadael sgrin lawn"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1206
3718 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3719 msgstr "Dewis bysell frys i adael sgrin lawn."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3722 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3723 msgid "Play/Pause"
3724 msgstr "Chwarae/Seibio"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1208
3727 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3728 msgstr "Dewis bysell frys i seibio/chwarae."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1209
3731 msgid "Pause only"
3732 msgstr "Seibio yn unig"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1210
3735 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3736 msgstr "Dewis bysell frys i seibio chwarae."
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1211
3739 msgid "Play only"
3740 msgstr "Chwarae yn unig"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1212
3743 msgid "Select the hotkey to use to play."
3744 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3749 msgid "Faster"
3750 msgstr "Cyflymach"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3753 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3754 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n gyflym."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3759 msgid "Slower"
3760 msgstr "Arafach"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3763 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3764 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n araf."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1217
3767 msgid "Normal rate"
3768 msgstr "Cyflymder arferol"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1218
3771 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3772 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae ar y cyflymder arferol."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3775 msgid "Faster (fine)"
3776 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3779 msgid "Slower (fine)"
3780 msgstr "Arafach (mymryn)"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3783 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3784 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3790 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3791 msgid "Next"
3792 msgstr "Nesaf"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1224
3795 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3796 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3799 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3804 msgid "Previous"
3805 msgstr "Blaenorol"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1226
3808 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3809 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem blaenorol yn y rhestr chwarae."
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3816 msgid "Stop"
3817 msgstr "Stopio"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1228
3820 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3821 msgstr "Dewis bysell frys i stopio chwarae."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3825 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3827 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3829 msgid "Position"
3830 msgstr "Lleoliad"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1230
3833 msgid "Select the hotkey to display the position."
3834 msgstr "Dewis bysell frys i ddangos y lleoliad o fewn yr eitem."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1232
3837 msgid "Very short backwards jump"
3838 msgstr "Naid fer iawn yn ôl"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1234
3841 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3842 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig bach."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1235
3845 msgid "Short backwards jump"
3846 msgstr "Naid fer yn ôl"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1237
3849 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3850 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig."
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1238
3853 msgid "Medium backwards jump"
3854 msgstr "Naid gymedrol yn ôl"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1240
3857 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3858 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl."
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1241
3861 msgid "Long backwards jump"
3862 msgstr "Naid hir yn ôl"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1243
3865 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3866 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl lot."
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1245
3869 msgid "Very short forward jump"
3870 msgstr "Naid fer iawn ymlaen"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1247
3873 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3874 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig bach."
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1248
3877 msgid "Short forward jump"
3878 msgstr "Naid fer ymlaen"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1250
3881 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3882 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig."
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1251
3885 msgid "Medium forward jump"
3886 msgstr "Naid gymedrol ymlaen"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1253
3889 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3890 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen."
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1254
3893 msgid "Long forward jump"
3894 msgstr "Naid hir ymlaen"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1256
3897 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3898 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen lot."
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3901 msgid "Next frame"
3902 msgstr "Ffrâm nesaf"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1259
3905 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3906 msgstr "Dewis bysell frys i mynd i'r ffram nesaf mewn fideo."
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1261
3909 msgid "Very short jump length"
3910 msgstr "Hyd naid fer iawn"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1262
3913 msgid "Very short jump length, in seconds."
3914 msgstr "Hyd naid fer iawn, mewn eiliadau"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1263
3917 msgid "Short jump length"
3918 msgstr "Hyd naid fer"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1264
3921 msgid "Short jump length, in seconds."
3922 msgstr "Hyd naid fer, mewn eiliadau"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1265
3925 msgid "Medium jump length"
3926 msgstr "Hyd naid cymedrol"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1266
3929 msgid "Medium jump length, in seconds."
3930 msgstr "Hyd naid cymedrol, mewn eiliadau"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1267
3933 msgid "Long jump length"
3934 msgstr "Hyd naid hir"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1268
3937 msgid "Long jump length, in seconds."
3938 msgstr "Hyd naid hir, mewn eiliadau"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3943 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3944 msgid "Quit"
3945 msgstr "Cau"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1271
3948 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3949 msgstr "Dewis bysell frys i cau'r rhaglen."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1272
3952 msgid "Navigate up"
3953 msgstr "Llywio i fyny"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1273
3956 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3957 msgstr "Dewis bysell frys i symud i fyny mewn dewislen DVD."
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1274
3960 msgid "Navigate down"
3961 msgstr "Llywio i lawr"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1275
3964 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3965 msgstr "Dewis bysell frys i symud i lawr mewn dewislen DVD."
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1276
3968 msgid "Navigate left"
3969 msgstr "Llywio i'r chwith"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1277
3972 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3973 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r chwith mewn dewislen DVD."
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1278
3976 msgid "Navigate right"
3977 msgstr "Llywio i'r dde"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1279
3980 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3981 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r dde mewn dewislen DVD."
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1280
3984 msgid "Activate"
3985 msgstr "Galluogi"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1281
3988 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3989 msgstr "Dewis bysell frys i dewis yr eitem mewn dewislen DVD."
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3992 msgid "Go to the DVD menu"
3993 msgstr "Mynd i ddewislen y DVD"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1283
3996 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3997 msgstr "Dewis bysell frys i fynd at ddewislen DVD."
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1284
4000 msgid "Select previous DVD title"
4001 msgstr "Dewis y teitl DVD blaenorol"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1285
4004 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4005 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl blaenorol o'r DVD."
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1286
4008 msgid "Select next DVD title"
4009 msgstr "Dewis y teitl DVD nesaf"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1287
4012 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4013 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl nesaf o'r DVD."
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1288
4016 msgid "Select prev DVD chapter"
4017 msgstr "Dewis y bennod DVD blaenorol"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1289
4020 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4021 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod blaenorol o'r DVD."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1290
4024 msgid "Select next DVD chapter"
4025 msgstr "Dewis y bennod DVD nesaf"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1291
4028 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4029 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod nesaf o'r DVD."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1292
4032 msgid "Volume up"
4033 msgstr "Sain i fyny"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1293
4036 msgid "Select the key to increase audio volume."
4037 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1294
4040 msgid "Volume down"
4041 msgstr "Sain i lawr"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1295
4044 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4045 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4048 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4051 msgid "Mute"
4052 msgstr "Tewi"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1297
4055 msgid "Select the key to mute audio."
4056 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1298
4059 msgid "Subtitle delay up"
4060 msgstr "Mwy o oediad isdeitlau"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1299
4063 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4064 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau mwy."
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1300
4067 msgid "Subtitle delay down"
4068 msgstr "Llai o oediad isdeitlau"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1301
4071 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4072 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau llai."
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1302
4075 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1303
4079 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1304
4083 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1305
4087 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1306
4091 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1307
4095 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1308
4099 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1309
4103 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1310
4107 msgid "Subtitle position up"
4108 msgstr "Safle'r isdeitlau i fyny"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1311
4111 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4112 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn uwch."
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1312
4115 msgid "Subtitle position down"
4116 msgstr "Safle'r isdeitlau i lawr"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1313
4119 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4120 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn is."
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1314
4123 msgid "Audio delay up"
4124 msgstr "Mwy o oediad sain"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1315
4127 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4128 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain mwy."
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1316
4131 msgid "Audio delay down"
4132 msgstr "Llai o oediad sain"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1317
4135 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4136 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain llai."
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1324
4139 msgid "Play playlist bookmark 1"
4140 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 1"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1325
4143 msgid "Play playlist bookmark 2"
4144 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 2"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1326
4147 msgid "Play playlist bookmark 3"
4148 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 3"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1327
4151 msgid "Play playlist bookmark 4"
4152 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 4"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1328
4155 msgid "Play playlist bookmark 5"
4156 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 5"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1329
4159 msgid "Play playlist bookmark 6"
4160 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 6"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1330
4163 msgid "Play playlist bookmark 7"
4164 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 7"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1331
4167 msgid "Play playlist bookmark 8"
4168 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 8"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1332
4171 msgid "Play playlist bookmark 9"
4172 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 9"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1333
4175 msgid "Play playlist bookmark 10"
4176 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 10"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1334
4179 msgid "Select the key to play this bookmark."
4180 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1335
4183 msgid "Set playlist bookmark 1"
4184 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1336
4187 msgid "Set playlist bookmark 2"
4188 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1337
4191 msgid "Set playlist bookmark 3"
4192 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1338
4195 msgid "Set playlist bookmark 4"
4196 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1339
4199 msgid "Set playlist bookmark 5"
4200 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1340
4203 msgid "Set playlist bookmark 6"
4204 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1341
4207 msgid "Set playlist bookmark 7"
4208 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1342
4211 msgid "Set playlist bookmark 8"
4212 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1343
4215 msgid "Set playlist bookmark 9"
4216 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1344
4219 msgid "Set playlist bookmark 10"
4220 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1345
4223 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4224 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1346
4227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4228 msgid "Clear the playlist"
4229 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1347
4232 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4233 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1349
4236 msgid "Playlist bookmark 1"
4237 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1350
4240 msgid "Playlist bookmark 2"
4241 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1351
4244 msgid "Playlist bookmark 3"
4245 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1352
4248 msgid "Playlist bookmark 4"
4249 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1353
4252 msgid "Playlist bookmark 5"
4253 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1354
4256 msgid "Playlist bookmark 6"
4257 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1355
4260 msgid "Playlist bookmark 7"
4261 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1356
4264 msgid "Playlist bookmark 8"
4265 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1357
4268 msgid "Playlist bookmark 9"
4269 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1358
4272 msgid "Playlist bookmark 10"
4273 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1360
4276 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1362
4280 msgid "Cycle audio track"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1363
4284 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1364
4288 msgid "Cycle subtitle track"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1365
4292 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1366
4296 msgid "Cycle next program Service ID"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1367
4300 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1368
4304 msgid "Cycle previous program Service ID"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1369
4308 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1370
4312 msgid "Cycle source aspect ratio"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1371
4316 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1372
4320 msgid "Cycle video crop"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1373
4324 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1374
4328 msgid "Toggle autoscaling"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1375
4332 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1376
4336 msgid "Increase scale factor"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1378
4340 msgid "Decrease scale factor"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1380
4344 msgid "Toggle deinterlacing"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1381
4348 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1382
4352 msgid "Cycle deinterlace modes"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1383
4356 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1384
4360 msgid "Show controller in fullscreen"
4361 msgstr "Dangos y bar rheoli yn y sgrin lawn"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1385
4364 msgid "Boss key"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1386
4368 msgid "Hide the interface and pause playback."
4369 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1387
4372 msgid "Context menu"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1388
4376 msgid "Show the contextual popup menu."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1389
4380 msgid "Take video snapshot"
4381 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1390
4384 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4385 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo a'i gadw fel ffeil delwedd"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4390 #: modules/stream_out/record.c:60
4391 msgid "Record"
4392 msgstr "Recordio"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1393
4395 msgid "Record access filter start/stop."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1395
4399 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4400 msgstr "Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1396
4403 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4404 msgstr "Toglo'r drwy moddau'r rhestr chwarae: Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1399
4407 msgid "Toggle random playlist playback"
4408 msgstr "Toglo chwarae rhestr chwarae ar hap"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4411 msgid "Un-Zoom"
4412 msgstr "Dadchwyddo"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4415 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4416 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4419 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4420 msgstr "Datgropio un picsel o dop y fideo"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4423 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4424 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4427 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4428 msgstr "Datgropio un picsel o ochr chwith y fideo"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4431 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4432 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4435 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4436 msgstr "Datgropio un picsel o waelod y fideo"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4439 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4440 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde'r fideo"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4443 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4444 msgstr "Datgropio un picsel o ochr dde'r fideo"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1427
4447 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1429
4451 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1431
4455 msgid "Cycle through audio devices"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1432
4459 msgid "Cycle through available audio devices"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4466 msgid "Snapshot"
4467 msgstr "Ciplun"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1577
4470 msgid "Window properties"
4471 msgstr "Priodweddau'r ffenestr"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1635
4474 msgid "Subpictures"
4475 msgstr "Is-luniau"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4478 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4479 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4480 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4481 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4484 msgid "Subtitles"
4485 msgstr "Isdeitlau"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4488 msgid "Overlays"
4489 msgstr "Troshaeni"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1670
4492 msgid "Track settings"
4493 msgstr "Gosodiadau'r trac"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1702
4496 msgid "Playback control"
4497 msgstr "Rheoliadau chware"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1730
4500 msgid "Default devices"
4501 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1739
4504 msgid "Network settings"
4505 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1764
4508 msgid "Socks proxy"
4509 msgstr "Procis SOCKS"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4512 msgid "Metadata"
4513 msgstr "Metaddata"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1872
4516 msgid "Decoders"
4517 msgstr "Datgodwyr"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4521 msgid "Input"
4522 msgstr "Mewnbwn"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1915
4525 msgid "VLM"
4526 msgstr "VLM"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1961
4529 msgid "Special modules"
4530 msgstr "Modiwlau arbennig"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4533 msgid "Plugins"
4534 msgstr "Ategion"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1972
4537 msgid "Performance options"
4538 msgstr "Dewisiadau perfformiad"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1993
4541 msgid "Clock source"
4542 msgstr "Ffynhonnel y cloc"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2103
4545 msgid "Hot keys"
4546 msgstr "Allweddau brys"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2558
4549 msgid "Jump sizes"
4550 msgstr "Maint neidiau"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:2637
4553 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:2640
4557 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:2642
4561 msgid ""
4562 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4563 "--help-verbose)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2645
4567 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2647
4571 msgid "print a list of available modules"
4572 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2649
4575 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4576 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2651
4579 msgid ""
4580 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4581 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2655
4585 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2657
4589 msgid "reset the current config to the default values"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2659
4593 msgid "use alternate config file"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2661
4597 msgid "resets the current plugins cache"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:2663
4601 msgid "print version information"
4602 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2701
4605 msgid "main program"
4606 msgstr "prif rhaglen"
4607
4608 #: src/misc/update.c:468
4609 #, c-format
4610 msgid "%.1f GiB"
4611 msgstr "%.1f GiB"
4612
4613 #: src/misc/update.c:470
4614 #, c-format
4615 msgid "%.1f MiB"
4616 msgstr "%.1f MiB"
4617
4618 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4620 #, c-format
4621 msgid "%.1f KiB"
4622 msgstr "%.1f KiB"
4623
4624 #: src/misc/update.c:474
4625 #, c-format
4626 msgid "%ld B"
4627 msgstr "%ld B"
4628
4629 #: src/misc/update.c:566
4630 msgid "Saving file failed"
4631 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4632
4633 #: src/misc/update.c:567
4634 #, c-format
4635 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4636 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4637
4638 #: src/misc/update.c:580
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "%s\n"
4642 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4643 msgstr ""
4644 "%s\n"
4645 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4646
4647 #: src/misc/update.c:584
4648 msgid "Downloading ..."
4649 msgstr "Lawrlwytho..."
4650
4651 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4652 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4653 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4657 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4659 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4660 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4668 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4669 msgid "Cancel"
4670 msgstr "Diddymu"
4671
4672 #: src/misc/update.c:605
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "%s\n"
4676 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4677 msgstr ""
4678 "%s\n"
4679 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4680
4681 #: src/misc/update.c:637
4682 msgid "File could not be verified"
4683 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4684
4685 #: src/misc/update.c:638
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4689 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4690 msgstr ""
4691 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4692 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4693
4694 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4695 msgid "Invalid signature"
4696 msgstr "Llofnod annilys"
4697
4698 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4702 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4703 msgstr ""
4704 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil  \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4705 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4706 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4707
4708 #: src/misc/update.c:674
4709 msgid "File not verifiable"
4710 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4711
4712 #: src/misc/update.c:675
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4716 "was deleted."
4717 msgstr ""
4718 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4719 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4720
4721 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4722 msgid "File corrupted"
4723 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4724
4725 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4726 #, c-format
4727 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4728 msgstr ""
4729 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4730 "ffeil ei ddileu."
4731
4732 #: src/misc/update.c:710
4733 msgid "Update VLC media player"
4734 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4735
4736 #: src/misc/update.c:711
4737 msgid ""
4738 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4739 "install it now?"
4740 msgstr ""
4741 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4742 "newydd nawr?"
4743
4744 #: src/misc/update.c:712
4745 msgid "Install"
4746 msgstr "Gosod"
4747
4748 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4749 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4751 msgid "Media Library"
4752 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4753
4754 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4756 msgid "Undefined"
4757 msgstr "Anniffiniedig"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:40
4760 msgid "Afar"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:41
4764 msgid "Abkhazian"
4765 msgstr "Abchaseg"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:42
4768 msgid "Afrikaans"
4769 msgstr "Affricaneg"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:43
4772 msgid "Albanian"
4773 msgstr "Albaneg"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:44
4776 msgid "Amharic"
4777 msgstr "Amhareg"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:45
4780 msgid "Arabic"
4781 msgstr "Arabeg"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:46
4784 msgid "Armenian"
4785 msgstr "Armeneg"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:47
4788 msgid "Assamese"
4789 msgstr "Asameg"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:48
4792 msgid "Avestan"
4793 msgstr "Afesteg"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:49
4796 msgid "Aymara"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:50
4800 msgid "Azerbaijani"
4801 msgstr "Aserbaijaneg"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:51
4804 msgid "Bashkir"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:52
4808 msgid "Basque"
4809 msgstr "Basgeg"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:53
4812 msgid "Belarusian"
4813 msgstr "Belarwseg"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:54
4816 msgid "Bengali"
4817 msgstr "Bengaleg"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:55
4820 msgid "Bihari"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:56
4824 msgid "Bislama"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:57
4828 msgid "Bosnian"
4829 msgstr "Bosnieg"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:58
4832 msgid "Breton"
4833 msgstr "Llydaweg"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:59
4836 msgid "Bulgarian"
4837 msgstr "Bwlgareg"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:60
4840 msgid "Burmese"
4841 msgstr "Byrmaneg"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:61
4844 msgid "Catalan"
4845 msgstr "Catalaneg"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:62
4848 msgid "Chamorro"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:63
4852 msgid "Chechen"
4853 msgstr "Tsietsieneg"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:64
4856 msgid "Chinese"
4857 msgstr "Tsieineg"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:65
4860 msgid "Church Slavic"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:66
4864 msgid "Chuvash"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:67
4868 msgid "Cornish"
4869 msgstr "Cernyweg"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:68
4872 msgid "Corsican"
4873 msgstr "Corseg"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:69
4876 msgid "Czech"
4877 msgstr "Tsieceg"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:70
4880 msgid "Danish"
4881 msgstr "Daneg"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:71
4884 msgid "Dutch"
4885 msgstr "Iseldireg"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:72
4888 msgid "Dzongkha"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:73
4892 msgid "English"
4893 msgstr "Saesneg"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:74
4896 msgid "Esperanto"
4897 msgstr "Esperanto"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:75
4900 msgid "Estonian"
4901 msgstr "Estoneg"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:76
4904 msgid "Faroese"
4905 msgstr "Ffaröeg"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:77
4908 msgid "Fijian"
4909 msgstr "Ffijieg"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:78
4912 msgid "Finnish"
4913 msgstr "Ffinneg"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:79
4916 msgid "French"
4917 msgstr "Ffrangeg"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:80
4920 msgid "Frisian"
4921 msgstr "Ffriseg"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:81
4924 msgid "Georgian"
4925 msgstr "Georgeg"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:82
4928 msgid "German"
4929 msgstr "Almaeneg"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:83
4932 msgid "Gaelic (Scots)"
4933 msgstr "Gaeleg yr Alban"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:84
4936 msgid "Irish"
4937 msgstr "Gwyddeleg"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:85
4940 msgid "Gallegan"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:86
4944 msgid "Manx"
4945 msgstr "Manaweg"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:87
4948 msgid "Greek, Modern"
4949 msgstr "Groeg, Modern"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:88
4952 msgid "Guarani"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:89
4956 msgid "Gujarati"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:90
4960 msgid "Hebrew"
4961 msgstr "Hebraeg"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:91
4964 msgid "Herero"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:92
4968 msgid "Hindi"
4969 msgstr "Hindi"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:93
4972 msgid "Hiri Motu"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:94
4976 msgid "Hungarian"
4977 msgstr "Hwngareg"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:95
4980 msgid "Icelandic"
4981 msgstr "Islandeg"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:96
4984 msgid "Inuktitut"
4985 msgstr "Inuktitut"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:97
4988 msgid "Interlingue"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:98
4992 msgid "Interlingua"
4993 msgstr "Interlingua"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:99
4996 msgid "Indonesian"
4997 msgstr "Indoneseg"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:100
5000 msgid "Inupiaq"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:101
5004 msgid "Italian"
5005 msgstr "Eidaleg"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:102
5008 msgid "Javanese"
5009 msgstr "Jafaneg"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:103
5012 msgid "Japanese"
5013 msgstr "Siapaneg"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:104
5016 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:105
5020 msgid "Kannada"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:106
5024 msgid "Kashmiri"
5025 msgstr "Cashmireg"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:107
5028 msgid "Kazakh"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:108
5032 msgid "Khmer"
5033 msgstr "Chmereg"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:109
5036 msgid "Kikuyu"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:110
5040 msgid "Kinyarwanda"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:111
5044 msgid "Kirghiz"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:112
5048 msgid "Komi"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:113
5052 msgid "Korean"
5053 msgstr "Coreeg"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:114
5056 msgid "Kuanyama"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:115
5060 msgid "Kurdish"
5061 msgstr "Cwrdeg"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:116
5064 msgid "Lao"
5065 msgstr "Laoeg"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5068 msgid "Latin"
5069 msgstr "Lladin"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:118
5072 msgid "Latvian"
5073 msgstr "Latfieg"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:119
5076 msgid "Lingala"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:120
5080 msgid "Lithuanian"
5081 msgstr "Lithwaneg"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:121
5084 msgid "Letzeburgesch"
5085 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:122
5088 msgid "Macedonian"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:123
5092 msgid "Marshall"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:124
5096 msgid "Malayalam"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:125
5100 msgid "Maori"
5101 msgstr "Maori"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:126
5104 msgid "Marathi"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:127
5108 msgid "Malay"
5109 msgstr "Maleieg"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:128
5112 msgid "Malagasy"
5113 msgstr "Malagaseg"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:129
5116 msgid "Maltese"
5117 msgstr "Malteg"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:130
5120 msgid "Moldavian"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:131
5124 msgid "Mongolian"
5125 msgstr "Mongoleg"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:132
5128 msgid "Nauru"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:133
5132 msgid "Navajo"
5133 msgstr "Navacho"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:134
5136 msgid "Ndebele, South"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:135
5140 msgid "Ndebele, North"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:136
5144 msgid "Ndonga"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:137
5148 msgid "Nepali"
5149 msgstr "Nepaleg"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:138
5152 msgid "Norwegian"
5153 msgstr "Norwyeg"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:139
5156 msgid "Norwegian Nynorsk"
5157 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:140
5160 msgid "Norwegian Bokmaal"
5161 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:141
5164 msgid "Chichewa; Nyanja"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:142
5168 msgid "Occitan; Provençal"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:143
5172 msgid "Oriya"
5173 msgstr "Orïa"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:144
5176 msgid "Oromo"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:146
5180 msgid "Ossetian; Ossetic"
5181 msgstr "Oseteg"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:147
5184 msgid "Panjabi"
5185 msgstr "Pwnjabeg"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:148
5188 msgid "Persian"
5189 msgstr "Perseg"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:149
5192 msgid "Pali"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:150
5196 msgid "Polish"
5197 msgstr "Pwyleg"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:151
5200 msgid "Portuguese"
5201 msgstr "Portiwgaleg"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:152
5204 msgid "Pushto"
5205 msgstr "Pashto"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:153
5208 msgid "Quechua"
5209 msgstr "Quechua"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:154
5212 msgid "Original audio"
5213 msgstr "Sain gwreiddiol"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:155
5216 msgid "Raeto-Romance"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:156
5220 msgid "Romanian"
5221 msgstr "Rwmaneg"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:157
5224 msgid "Rundi"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:158
5228 msgid "Russian"
5229 msgstr "Rwsieg"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:159
5232 msgid "Sango"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:160
5236 msgid "Sanskrit"
5237 msgstr "Sansgrit"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:161
5240 msgid "Serbian"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:162
5244 msgid "Croatian"
5245 msgstr "Croateg"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:163
5248 msgid "Sinhalese"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:164
5252 msgid "Slovak"
5253 msgstr "Slofaceg"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:165
5256 msgid "Slovenian"
5257 msgstr "Slofeneg"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:166
5260 msgid "Northern Sami"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:167
5264 msgid "Samoan"
5265 msgstr "Samöeg"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:168
5268 msgid "Shona"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:169
5272 msgid "Sindhi"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:170
5276 msgid "Somali"
5277 msgstr "Somaleg"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:171
5280 msgid "Sotho, Southern"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:172
5284 msgid "Spanish"
5285 msgstr "Sbaeneg"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:173
5288 msgid "Sardinian"
5289 msgstr "Sardeg"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:174
5292 msgid "Swati"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:175
5296 msgid "Sundanese"
5297 msgstr "Swndaneg"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:176
5300 msgid "Swahili"
5301 msgstr "Swahili"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:177
5304 msgid "Swedish"
5305 msgstr "Swedeg"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:178
5308 msgid "Tahitian"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:179
5312 msgid "Tamil"
5313 msgstr "Tamileg"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:180
5316 msgid "Tatar"
5317 msgstr "Tatareg"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:181
5320 msgid "Telugu"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:182
5324 msgid "Tajik"
5325 msgstr "Tajiceg"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:183
5328 msgid "Tagalog"
5329 msgstr "Tagalog"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:184
5332 msgid "Thai"
5333 msgstr "Thai"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:185
5336 msgid "Tibetan"
5337 msgstr "Tibeteg"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:186
5340 msgid "Tigrinya"
5341 msgstr "Tigrinia"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:187
5344 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5345 msgstr "Tongeg"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:188
5348 msgid "Tswana"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:189
5352 msgid "Tsonga"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:190
5356 msgid "Turkish"
5357 msgstr "Tyrceg"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:191
5360 msgid "Turkmen"
5361 msgstr "Twrcmeneg"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:192
5364 msgid "Twi"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:193
5368 msgid "Uighur"
5369 msgstr "Wigwreg"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:194
5372 msgid "Ukrainian"
5373 msgstr "Wcreineg"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:195
5376 msgid "Urdu"
5377 msgstr "Wrdw"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:196
5380 msgid "Uzbek"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:197
5384 msgid "Vietnamese"
5385 msgstr "Fietnameg"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:198
5388 msgid "Volapuk"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:199
5392 msgid "Welsh"
5393 msgstr "Cymraeg"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:200
5396 msgid "Wolof"
5397 msgstr "Woloff"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:201
5400 msgid "Xhosa"
5401 msgstr "Xhosa"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:202
5404 msgid "Yiddish"
5405 msgstr "Iddew-Almaeneg"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:203
5408 msgid "Yoruba"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:204
5412 msgid "Zhuang"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:205
5416 msgid "Zulu"
5417 msgstr "Swlw"
5418
5419 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5420 msgid "Autoscale video"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5424 msgid "Scale factor"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5429 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5430 msgid "Crop"
5431 msgstr "Tocio"
5432
5433 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5434 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5435 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5438 msgid "Aspect ratio"
5439 msgstr "Cymhareb agwedd"
5440
5441 #: modules/access/alsa.c:36
5442 msgid ""
5443 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5444 "open a specific device named SOURCE."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/alsa.c:49
5448 msgid "192000 Hz"
5449 msgstr "192000 Hz"
5450
5451 #: modules/access/alsa.c:49
5452 msgid "176400 Hz"
5453 msgstr "176400 Hz"
5454
5455 #: modules/access/alsa.c:50
5456 msgid "96000 Hz"
5457 msgstr "96000 Hz"
5458
5459 #: modules/access/alsa.c:50
5460 msgid "88200 Hz"
5461 msgstr "88200 Hz"
5462
5463 #: modules/access/alsa.c:50
5464 msgid "48000 Hz"
5465 msgstr "48000 Hz"
5466
5467 #: modules/access/alsa.c:50
5468 msgid "44100 Hz"
5469 msgstr "44100 Hz"
5470
5471 #: modules/access/alsa.c:51
5472 msgid "32000 Hz"
5473 msgstr "32000 Hz"
5474
5475 #: modules/access/alsa.c:51
5476 msgid "22050 Hz"
5477 msgstr "22050 Hz"
5478
5479 #: modules/access/alsa.c:51
5480 msgid "24000 Hz"
5481 msgstr "24000 Hz"
5482
5483 #: modules/access/alsa.c:51
5484 msgid "16000 Hz"
5485 msgstr "16000 Hz"
5486
5487 #: modules/access/alsa.c:52
5488 msgid "11025 Hz"
5489 msgstr "11025 Hz"
5490
5491 #: modules/access/alsa.c:52
5492 msgid "8000 Hz"
5493 msgstr "8000 Hz"
5494
5495 #: modules/access/alsa.c:52
5496 msgid "4000 Hz"
5497 msgstr "4000 Hz"
5498
5499 #: modules/access/alsa.c:56
5500 msgid "ALSA"
5501 msgstr "ALSA"
5502
5503 #: modules/access/alsa.c:57
5504 msgid "ALSA audio capture"
5505 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5506
5507 #: modules/access/attachment.c:44
5508 msgid "Attachment"
5509 msgstr "Atodiad"
5510
5511 #: modules/access/attachment.c:45
5512 msgid "Attachment input"
5513 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5514
5515 #: modules/access/avio.h:39
5516 msgid "FFmpeg"
5517 msgstr "FFmpeg"
5518
5519 #: modules/access/avio.h:40
5520 msgid "FFmpeg access"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/avio.h:50
5524 msgid "libavformat access output"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/bd/bd.c:54
5528 msgid "BD"
5529 msgstr "BD"
5530
5531 #: modules/access/bd/bd.c:55
5532 msgid "Blu-ray Disc Input"
5533 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5534
5535 #: modules/access/bluray.c:60
5536 msgid "Blu-ray menus"
5537 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5538
5539 #: modules/access/bluray.c:61
5540 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5544 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5545 msgid "Blu-ray"
5546 msgstr "Blu-ray"
5547
5548 #: modules/access/bluray.c:70
5549 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/bluray.c:263
5553 msgid ""
5554 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5555 "not have it."
5556 msgstr ""
5557 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5558 "gan eich system."
5559
5560 #: modules/access/bluray.c:272
5561 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/bluray.c:275
5565 msgid "Missing AACS configuration file!"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/bluray.c:278
5569 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/bluray.c:281
5573 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/bluray.c:284
5577 msgid "AACS Host certificate revoked."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/bluray.c:287
5581 msgid "AACS MMC failed."
5582 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5583
5584 #: modules/access/bluray.c:293
5585 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/bluray.c:303
5589 msgid ""
5590 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5591 "have it."
5592 msgstr ""
5593 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5594 "gan eich system."
5595
5596 #: modules/access/bluray.c:308
5597 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/bluray.c:370
5601 msgid "Blu-ray error"
5602 msgstr "Gwall Blu-ray"
5603
5604 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5605 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5606 msgid "Audio CD"
5607 msgstr "CD sain"
5608
5609 #: modules/access/cdda.c:63
5610 msgid "Audio CD input"
5611 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5612
5613 #: modules/access/cdda.c:69
5614 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5615 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5616
5617 #: modules/access/cdda.c:78
5618 msgid "CDDB Server"
5619 msgstr "Gweinydd CDDB"
5620
5621 #: modules/access/cdda.c:79
5622 msgid "Address of the CDDB server to use."
5623 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5624
5625 #: modules/access/cdda.c:80
5626 msgid "CDDB port"
5627 msgstr "Porth CDDB"
5628
5629 #: modules/access/cdda.c:81
5630 msgid "CDDB Server port to use."
5631 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5632
5633 #: modules/access/cdda.c:491
5634 #, c-format
5635 msgid "Audio CD - Track %02i"
5636 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5637
5638 #: modules/access/dc1394.c:51
5639 msgid "DC1394"
5640 msgstr "DC1394"
5641
5642 #: modules/access/dc1394.c:52
5643 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5644 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5645
5646 #: modules/access/decklink.cpp:44
5647 msgid "Input card to use"
5648 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5649
5650 #: modules/access/decklink.cpp:46
5651 msgid ""
5652 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5653 "0."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/decklink.cpp:49
5657 msgid "Desired input video mode"
5658 msgstr "Y dull mewnbwn fideo a ddymunwyd"
5659
5660 #: modules/access/decklink.cpp:51
5661 msgid ""
5662 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5663 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5667 msgid "Audio connection"
5668 msgstr "Cysylltiad sain"
5669
5670 #: modules/access/decklink.cpp:57
5671 msgid ""
5672 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5673 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5674 msgstr ""
5675 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5676 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5677
5678 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5679 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5680 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/decklink.cpp:63
5684 msgid ""
5685 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5686 msgstr ""
5687 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5688 "analluogi mewnbwn sain."
5689
5690 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5691 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5692 msgid "Number of audio channels"
5693 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5694
5695 #: modules/access/decklink.cpp:68
5696 msgid ""
5697 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5698 "disables audio input."
5699 msgstr ""
5700 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5701 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5702
5703 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5704 msgid "Video connection"
5705 msgstr "Cysylltiad fideo"
5706
5707 #: modules/access/decklink.cpp:73
5708 msgid ""
5709 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5710 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5711 msgstr ""
5712 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5713 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5714 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5715
5716 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5717 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5718 msgid "SDI"
5719 msgstr "SDI"
5720
5721 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5722 msgid "HDMI"
5723 msgstr "HDMI"
5724
5725 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5726 msgid "Optical SDI"
5727 msgstr "SDI Optegol"
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5730 msgid "Component"
5731 msgstr "Cydran"
5732
5733 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5734 msgid "Composite"
5735 msgstr "Cyfansawdd"
5736
5737 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5738 msgid "S-video"
5739 msgstr "Fideo-S"
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5742 msgid "Embedded"
5743 msgstr "Mewnosodwyd"
5744
5745 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5746 msgid "AES/EBU"
5747 msgstr "AES/EBU"
5748
5749 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5750 msgid "Analog"
5751 msgstr "Analog"
5752
5753 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5754 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5755 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5756
5757 #: modules/access/decklink.cpp:97
5758 msgid "DeckLink"
5759 msgstr "DeckLink"
5760
5761 #: modules/access/decklink.cpp:98
5762 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5763 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5764
5765 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5766 msgid "10 bits"
5767 msgstr "10 did"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5770 msgid "Cable"
5771 msgstr "Cebl"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5774 msgid "Antenna"
5775 msgstr "Antena"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5778 msgid "TV"
5779 msgstr "Teledu"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5782 msgid "FM radio"
5783 msgstr "Radio FM"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5786 msgid "AM radio"
5787 msgstr "Radio AM"
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5790 msgid "DSS"
5791 msgstr "DSS"
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5795 msgid "Video device name"
5796 msgstr "Enw dyfais fideo"
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5799 msgid ""
5800 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5801 "don't specify anything, the default device will be used."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5806 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5807 msgid "Audio device name"
5808 msgstr "Enw dyfais sain"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5811 msgid ""
5812 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5813 "don't specify anything, the default device will be used. "
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5818 msgid "Video size"
5819 msgstr "Maint fideo"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5822 msgid ""
5823 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5824 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5825 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5829 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5830 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5833 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5837 msgid "Video input chroma format"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5841 msgid ""
5842 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5843 "(default), RV24, etc.)"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5847 msgid "Video input frame rate"
5848 msgstr "Cyflymder fframiau mewnbwn fideo"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5851 msgid ""
5852 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5853 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5857 msgid "Device properties"
5858 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5861 msgid ""
5862 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5863 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5866 msgid "Tuner properties"
5867 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5870 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5871 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5874 msgid "Tuner TV Channel"
5875 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5878 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5879 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5882 msgid "Tuner Frequency"
5883 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5886 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5892 msgid "Video standard"
5893 msgstr "Ffurf y fideo"
5894
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5896 msgid "Tuner country code"
5897 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5900 msgid ""
5901 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5902 "mapping (0 means default)."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5906 msgid "Tuner input type"
5907 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5910 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5911 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5914 msgid "Video input pin"
5915 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5918 msgid ""
5919 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5920 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5921 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5922 "will not be changed."
5923 msgstr ""
5924 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
5925 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
5926 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
5927 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5930 msgid "Audio input pin"
5931 msgstr "Pin mewnbwn sain"
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5934 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5935 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5938 msgid "Video output pin"
5939 msgstr "Pin allanbwn fideo"
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5942 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5943 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5946 msgid "Audio output pin"
5947 msgstr "Pin allanbwn sain"
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5950 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5951 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5954 msgid "AM Tuner mode"
5955 msgstr "Modd tiwniwr AM"
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5958 msgid ""
5959 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5960 "or DSS (4)."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5964 msgid ""
5965 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5971 msgid "Audio sample rate"
5972 msgstr "Cydradd sampl sain"
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5975 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5979 msgid "Audio bits per sample"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5983 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5987 msgid "DirectShow"
5988 msgstr "DirectShow"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5991 msgid "DirectShow input"
5992 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5995 msgid "Configure"
5996 msgstr "Ffurfweddu"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6000 msgid "Capture failed"
6001 msgstr "Methwyd y cipiad"
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6004 msgid "No video or audio device selected."
6005 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6008 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6012 msgid ""
6013 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6017 #, c-format
6018 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dtv/access.c:36
6022 msgid "DVB adapter"
6023 msgstr "Addasydd DVB"
6024
6025 #: modules/access/dtv/access.c:38
6026 msgid ""
6027 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6028 "must be selected. Numbering starts from zero."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dtv/access.c:41
6032 msgid "DVB device"
6033 msgstr "Dyfais DVB"
6034
6035 #: modules/access/dtv/access.c:43
6036 msgid ""
6037 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6038 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dtv/access.c:45
6042 msgid "Do not demultiplex"
6043 msgstr "Peidio â dadamlblecsu"
6044
6045 #: modules/access/dtv/access.c:47
6046 msgid ""
6047 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6048 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:50
6052 msgid "Network name"
6053 msgstr "Enw rhwydwaith"
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:51
6056 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:53
6060 msgid "Network name to create"
6061 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:54
6064 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:56
6068 msgid "Frequency (Hz)"
6069 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:58
6072 msgid ""
6073 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6074 "frequency. This is required to tune the receiver."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:61
6078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6079 msgid "Modulation / Constellation"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/dtv/access.c:62
6083 msgid "Layer A modulation"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dtv/access.c:63
6087 msgid "Layer B modulation"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dtv/access.c:64
6091 msgid "Layer C modulation"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:66
6095 msgid ""
6096 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6097 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6098 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:81
6102 msgid "Symbol rate (bauds)"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:83
6106 msgid ""
6107 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6108 "DVB-S and DVB-S2."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:86
6112 msgid "Spectrum inversion"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:88
6116 msgid ""
6117 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6118 "be configured manually."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:94
6122 msgid "FEC code rate"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:95
6126 msgid "High-priority code rate"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:96
6130 msgid "Low-priority code rate"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:97
6134 msgid "Layer A code rate"
6135 msgstr "Cydradd cod haen A"
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:98
6138 msgid "Layer B code rate"
6139 msgstr "Cydradd cod haen B"
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:99
6142 msgid "Layer C code rate"
6143 msgstr "Cydradd cod haen C"
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:101
6146 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:111
6150 msgid "Transmission mode"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:119
6154 msgid "Bandwidth (MHz)"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:124
6158 msgid "10 MHz"
6159 msgstr "10 MHz"
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:124
6162 msgid "8 MHz"
6163 msgstr "8 MHz"
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:124
6166 msgid "7 MHz"
6167 msgstr "7 MHz"
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:124
6170 msgid "6 MHz"
6171 msgstr "6 MHz"
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:125
6174 msgid "5 MHz"
6175 msgstr "5 MHz"
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:125
6178 msgid "1.712 MHz"
6179 msgstr "1.712 MHz"
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:128
6182 msgid "Guard interval"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:136
6186 msgid "Hierarchy mode"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:144
6190 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:146
6194 msgid "Layer A segments count"
6195 msgstr "Cyfrif segmentau haen A"
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:147
6198 msgid "Layer B segments count"
6199 msgstr "Cyfrif segmentau haen B"
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:148
6202 msgid "Layer C segments count"
6203 msgstr "Cyfrif segmentau haen C"
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:150
6206 msgid "Layer A time interleaving"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:151
6210 msgid "Layer B time interleaving"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:152
6214 msgid "Layer C time interleaving"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:154
6218 msgid "Pilot"
6219 msgstr "Peilot"
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:156
6222 msgid "Roll-off factor"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:161
6226 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6227 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:161
6230 msgid "0.20"
6231 msgstr "0.20"
6232
6233 #: modules/access/dtv/access.c:161
6234 msgid "0.25"
6235 msgstr "0.25"
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:164
6238 msgid "Transport stream ID"
6239 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:166
6242 msgid "Polarization (Voltage)"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:168
6246 msgid ""
6247 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6248 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:171
6252 msgid "Unspecified (0V)"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:172
6256 msgid "Vertical (13V)"
6257 msgstr "Fertigol (13V)"
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:172
6260 msgid "Horizontal (18V)"
6261 msgstr "Llorweddol (18V)"
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:173
6264 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:173
6268 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:175
6272 msgid "High LNB voltage"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:177
6276 msgid ""
6277 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6278 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6279 "Not all receivers support this."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:181
6283 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:182
6287 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:184
6291 msgid ""
6292 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6293 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6294 "RF cable is the result."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:187
6298 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:189
6302 msgid ""
6303 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6304 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6305 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:192
6309 msgid "Continuous 22kHz tone"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/dtv/access.c:194
6313 msgid ""
6314 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6315 "the higher frequency band from a universal LNB."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:197
6319 msgid "DiSEqC LNB number"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:199
6323 msgid ""
6324 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6325 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6326 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6331 msgid "Unspecified"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:209
6335 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:211
6339 msgid ""
6340 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6341 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6342 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6343 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6344 "be 0."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:218
6348 msgid "Network identifier"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:219
6352 msgid "Satellite azimuth"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:220
6356 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:221
6360 msgid "Satellite elevation"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:222
6364 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:223
6368 msgid "Satellite longitude"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:225
6372 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:227
6376 msgid "Satellite range code"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:228
6380 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:232
6384 msgid "Major channel"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:233
6388 msgid "ATSC minor channel"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:234
6392 msgid "Physical channel"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:240
6396 msgid "DTV"
6397 msgstr "DTV"
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:241
6400 msgid "Digital Television and Radio"
6401 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:279
6404 msgid "Terrestrial reception parameters"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:291
6408 msgid "DVB-T reception parameters"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:307
6412 msgid "ISDB-T reception parameters"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:348
6416 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/dtv/access.c:360
6420 msgid "DVB-S2 parameters"
6421 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:368
6424 msgid "ISDB-S parameters"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:373
6428 msgid "Satellite equipment control"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:415
6432 msgid "ATSC reception parameters"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:471
6436 msgid "Digital broadcasting"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:472
6440 msgid ""
6441 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6442 "Please check the preferences."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dv.c:60
6446 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dv.c:61
6450 msgid "DV"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6454 msgid "DVD angle"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6458 msgid "Default DVD angle."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dvdnav.c:76
6462 msgid "Start directly in menu"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dvdnav.c:78
6466 msgid ""
6467 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6468 "useless warning introductions."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/dvdnav.c:87
6472 msgid "DVD with menus"
6473 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6474
6475 #: modules/access/dvdnav.c:88
6476 msgid "DVDnav Input"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6480 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6481 msgid "Playback failure"
6482 msgstr "Gwall chwarae"
6483
6484 #: modules/access/dvdnav.c:335
6485 msgid ""
6486 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dvdread.c:78
6490 msgid "DVD without menus"
6491 msgstr "DVD heb dewislenni"
6492
6493 #: modules/access/dvdread.c:79
6494 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/dvdread.c:204
6498 #, c-format
6499 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/dvdread.c:466
6503 #, c-format
6504 msgid "DVDRead could not read block %d."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/dvdread.c:528
6508 #, c-format
6509 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/eyetv.m:56
6513 msgid "Channel number"
6514 msgstr "Rhif y sianel"
6515
6516 #: modules/access/eyetv.m:58
6517 msgid ""
6518 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6519 "for Composite input"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/eyetv.m:63
6523 msgid "EyeTV input"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6527 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6528 #: modules/access/vdr.c:536
6529 msgid "File reading failed"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/file.c:177
6533 #, c-format
6534 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/file.c:299
6538 #, c-format
6539 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/fs.c:33
6543 msgid "Subdirectory behavior"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/fs.c:35
6547 msgid ""
6548 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6549 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6550 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6551 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/fs.c:42
6555 msgid "Collapse"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/fs.c:42
6559 msgid "Expand"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/fs.c:44
6563 msgid "Ignored extensions"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/fs.c:46
6567 msgid ""
6568 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6569 "directory.\n"
6570 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6571 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/fs.c:53
6575 msgid ""
6576 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/fs.c:54
6580 msgid ""
6581 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6582 "does not take the current language's collation rules into account."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/fs.c:55
6586 msgid "Do not sort the items."
6587 msgstr "Peidio â threfnu'r eitemau."
6588
6589 #: modules/access/fs.c:57
6590 msgid "Directory sort order"
6591 msgstr "Trefn trefnu'r cyfeiriadur"
6592
6593 #: modules/access/fs.c:59
6594 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/fs.c:62
6598 msgid "File input"
6599 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6600
6601 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6602 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6603 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6604 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6605 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6606 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6607 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6608 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6609 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6610 msgid "File"
6611 msgstr "Ffeil"
6612
6613 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6614 msgid "Directory"
6615 msgstr "Cyfeiriadur"
6616
6617 #: modules/access/ftp.c:58
6618 msgid "FTP user name"
6619 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6620
6621 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6622 msgid "User name that will be used for the connection."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/ftp.c:61
6626 msgid "FTP password"
6627 msgstr "Cyfrinair FTP"
6628
6629 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6630 msgid "Password that will be used for the connection."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/ftp.c:64
6634 msgid "FTP account"
6635 msgstr "Cyfrif FTP"
6636
6637 #: modules/access/ftp.c:65
6638 msgid "Account that will be used for the connection."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/ftp.c:70
6642 msgid "FTP input"
6643 msgstr "Mewnbwn FTP"
6644
6645 #: modules/access/ftp.c:85
6646 msgid "FTP upload output"
6647 msgstr "Allbwn uwchlwytho FTP"
6648
6649 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6650 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6651 msgid "Network interaction failed"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/ftp.c:247
6655 msgid "VLC could not connect with the given server."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/ftp.c:257
6659 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/ftp.c:322
6663 msgid "Your account was rejected."
6664 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6665
6666 #: modules/access/ftp.c:331
6667 msgid "Your password was rejected."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/ftp.c:338
6671 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6672 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6673
6674 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6675 msgid "GnomeVFS input"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6679 msgid "HTTP proxy"
6680 msgstr "Procsi HTTP"
6681
6682 #: modules/access/http.c:66
6683 msgid ""
6684 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6685 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/http.c:70
6689 msgid "HTTP proxy password"
6690 msgstr "Cyfrinair procsi HTTP"
6691
6692 #: modules/access/http.c:72
6693 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/http.c:74
6697 msgid "Auto re-connect"
6698 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6699
6700 #: modules/access/http.c:76
6701 msgid ""
6702 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/http.c:79
6706 msgid "Continuous stream"
6707 msgstr "Ffrwd di-dor"
6708
6709 #: modules/access/http.c:80
6710 msgid ""
6711 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6712 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6713 "other types of HTTP streams."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/http.c:85
6717 msgid "Forward Cookies"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/http.c:86
6721 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/http.c:88
6725 msgid "HTTP referer value"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/http.c:89
6729 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/http.c:91
6733 msgid "User Agent"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/http.c:92
6737 msgid ""
6738 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6739 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6740 "can only be specified per input item, not globally."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/http.c:98
6744 msgid "HTTP input"
6745 msgstr "Mewnbwn HTTP"
6746
6747 #: modules/access/http.c:100
6748 msgid "HTTP(S)"
6749 msgstr "HTTP(S)"
6750
6751 #: modules/access/http.c:457
6752 msgid "HTTP authentication"
6753 msgstr "Dilysiad HTTP"
6754
6755 #: modules/access/http.c:458
6756 #, c-format
6757 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6761 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6762 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6763 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6764 msgid "Dummy"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/idummy.c:43
6768 msgid "Dummy input"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6772 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6773 msgid "ID"
6774 msgstr "ID"
6775
6776 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6777 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6781 msgid "Group"
6782 msgstr "Grŵp"
6783
6784 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6785 msgid "Set the group of the elementary stream"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/imem.c:57
6789 msgid "Category"
6790 msgstr "Categori"
6791
6792 #: modules/access/imem.c:59
6793 msgid "Set the category of the elementary stream"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/imem.c:64
6797 msgid "Unknown"
6798 msgstr "Anhysbys"
6799
6800 #: modules/access/imem.c:64
6801 msgid "Data"
6802 msgstr "Data"
6803
6804 #: modules/access/imem.c:69
6805 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/imem.c:73
6809 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/imem.c:77
6813 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6817 msgid "Channels count"
6818 msgstr "Nifer sianeli"
6819
6820 #: modules/access/imem.c:81
6821 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6825 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6826 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6828 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6829 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6831 msgid "Width"
6832 msgstr "Lled"
6833
6834 #: modules/access/imem.c:84
6835 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6839 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6840 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6841 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6843 msgid "Height"
6844 msgstr "Uchder"
6845
6846 #: modules/access/imem.c:87
6847 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/imem.c:89
6851 msgid "Display aspect ratio"
6852 msgstr "Dangos cymhareb agwedd"
6853
6854 #: modules/access/imem.c:91
6855 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/imem.c:95
6859 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/imem.c:97
6863 msgid "Callback cookie string"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/imem.c:99
6867 msgid "Text identifier for the callback functions"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/imem.c:101
6871 msgid "Callback data"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/imem.c:103
6875 msgid "Data for the get and release functions"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/imem.c:105
6879 msgid "Get function"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/imem.c:107
6883 msgid "Address of the get callback function"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/imem.c:109
6887 msgid "Release function"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/imem.c:111
6891 msgid "Address of the release callback function"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6896 msgid "Size"
6897 msgstr "Maint"
6898
6899 #: modules/access/imem.c:115
6900 msgid "Size of stream in bytes"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6904 msgid "Memory input"
6905 msgstr "Mewnbwn cof"
6906
6907 #: modules/access/jack.c:59
6908 msgid "Pace"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/jack.c:61
6912 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6916 msgid "Auto connection"
6917 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
6918
6919 #: modules/access/jack.c:64
6920 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/jack.c:67
6924 msgid "JACK audio input"
6925 msgstr "Mewnbwn sain JACK"
6926
6927 #: modules/access/jack.c:69
6928 msgid "JACK Input"
6929 msgstr "Mewnbwn JACK"
6930
6931 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6933 msgid "Link #"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6937 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6938 msgid ""
6939 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6940 "0)."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6944 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6945 msgid "Video ID"
6946 msgstr "ID'r fideo"
6947
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6950 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6955 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6959 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6960 msgid "Audio configuration"
6961 msgstr "Ffurfweddiad sain"
6962
6963 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6964 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6965 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6969 msgid "HD-SDI Input"
6970 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
6971
6972 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6973 msgid "HD-SDI"
6974 msgstr "HD-SDI"
6975
6976 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6977 msgid "Teletext configuration"
6978 msgstr "Ffurfweddiad Teletext"
6979
6980 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6981 msgid ""
6982 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6986 msgid "Teletext language"
6987 msgstr "Iaith Teletext"
6988
6989 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6990 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6994 msgid "SDI Input"
6995 msgstr "Mewnbwn SDI"
6996
6997 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6998 msgid "SDI Demux"
6999 msgstr "Dadamlblecsio SDI"
7000
7001 #: modules/access/live555.cpp:78
7002 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/live555.cpp:79
7006 msgid ""
7007 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7008 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7009 "RTSP servers."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/live555.cpp:83
7013 msgid "WMServer RTSP dialect"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/live555.cpp:84
7017 msgid ""
7018 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7019 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/live555.cpp:88
7023 msgid "RTSP user name"
7024 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
7025
7026 #: modules/access/live555.cpp:89
7027 msgid ""
7028 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7029 "the url."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/live555.cpp:91
7033 msgid "RTSP password"
7034 msgstr "Cyfrinair RTSP"
7035
7036 #: modules/access/live555.cpp:92
7037 msgid ""
7038 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7039 "the url."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/live555.cpp:94
7043 msgid "RTSP frame buffer size"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/live555.cpp:95
7047 msgid ""
7048 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7049 "broken pictures due to too small buffer."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/live555.cpp:101
7053 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/live555.cpp:110
7057 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7058 msgstr "Cyrchu a dadamlblecsio RTSP/RTP"
7059
7060 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7062 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7063 msgstr "Defnyddio RTP dros RTSP (TCP)"
7064
7065 #: modules/access/live555.cpp:119
7066 msgid "Client port"
7067 msgstr "Porth y cleient"
7068
7069 #: modules/access/live555.cpp:120
7070 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7074 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7078 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/live555.cpp:130
7082 msgid "HTTP tunnel port"
7083 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7084
7085 #: modules/access/live555.cpp:131
7086 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/live555.cpp:630
7090 msgid "RTSP authentication"
7091 msgstr "Dilysiad RTSP"
7092
7093 #: modules/access/live555.cpp:631
7094 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7095 msgstr "Mae angen enw a chyfrinair cywir i fewngofnodi."
7096
7097 #: modules/access/live555.cpp:655
7098 msgid "RTSP connection failed"
7099 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7100
7101 #: modules/access/live555.cpp:656
7102 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/mms/mms.c:49
7106 msgid "Force selection of all streams"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/mms/mms.c:51
7110 msgid ""
7111 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7112 "You can choose to select all of them."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/mms/mms.c:54
7116 msgid "Maximum bitrate"
7117 msgstr "Didradd Uchaf"
7118
7119 #: modules/access/mms/mms.c:56
7120 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/mms/mms.c:60
7124 msgid ""
7125 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7126 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7127 "tried."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/mms/mms.c:64
7131 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/mms/mms.c:65
7135 msgid ""
7136 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7137 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/mms/mms.c:69
7141 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7142 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7143
7144 #: modules/access/mtp.c:57
7145 msgid "MTP input"
7146 msgstr "Mewnbwn MTP"
7147
7148 #: modules/access/mtp.c:58
7149 msgid "MTP"
7150 msgstr "MTP"
7151
7152 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7153 msgid "VLC could not read the file."
7154 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
7155
7156 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7157 #, c-format
7158 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7159 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
7160
7161 #: modules/access/oss.c:66
7162 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7163 msgstr "Cipio'r ffrwd sain mewn stereo."
7164
7165 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7166 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7167 msgid "Samplerate"
7168 msgstr "Cydradd sampl"
7169
7170 #: modules/access/oss.c:69
7171 msgid ""
7172 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7173 "48000)"
7174 msgstr ""
7175 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7176 "44100, 48000)"
7177
7178 #: modules/access/oss.c:76
7179 msgid "OSS"
7180 msgstr "OSS"
7181
7182 #: modules/access/oss.c:77
7183 msgid "OSS input"
7184 msgstr "Mewnbwn OSS"
7185
7186 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7187 msgid "Dummy stream output"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access_output/file.c:65
7191 msgid "Overwrite existing file"
7192 msgstr "Trosysgrifo'r ffeil sy'n bodoli"
7193
7194 #: modules/access_output/file.c:67
7195 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7196 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei drosysgrifo."
7197
7198 #: modules/access_output/file.c:68
7199 msgid "Append to file"
7200 msgstr "Ychwangu i'r ffeil sy'n bodoli"
7201
7202 #: modules/access_output/file.c:69
7203 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7204 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei newid i gynnwys hwn."
7205
7206 #: modules/access_output/file.c:71
7207 msgid "Format time and date"
7208 msgstr "Ffurf dyddiad ac amser"
7209
7210 #: modules/access_output/file.c:72
7211 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access_output/file.c:74
7215 msgid "Synchronous writing"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access_output/file.c:75
7219 msgid "Open the file with synchronous writing."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access_output/file.c:78
7223 msgid "File stream output"
7224 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7225
7226 #: modules/access_output/file.c:200
7227 msgid ""
7228 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7229 "overridden and its content will be lost."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access_output/file.c:203
7233 msgid "Keep existing file"
7234 msgstr "Cadw'r ffeil sy'n bodoli"
7235
7236 #: modules/access_output/file.c:204
7237 msgid "Overwrite"
7238 msgstr "Trosysgrifio"
7239
7240 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7241 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7242 msgid "Username"
7243 msgstr "Enw defnyddiwr"
7244
7245 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7246 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7250 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7252 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7253 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7254 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7255 msgid "Password"
7256 msgstr "Cyfrinair"
7257
7258 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7259 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7263 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7264 msgid "Mime"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access_output/http.c:58
7268 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access_output/http.c:63
7272 msgid "HTTP stream output"
7273 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7274
7275 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7276 msgid "Segment length"
7277 msgstr "Hyd segmentau"
7278
7279 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7280 msgid "Length of TS stream segments"
7281 msgstr "Hyd segmentau TS"
7282
7283 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7284 msgid "Split segments anywhere"
7285 msgstr "Hollti'r segmentau unrhyw le"
7286
7287 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7288 msgid ""
7289 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7290 msgstr ""
7291 "Peidio gofyn cael ffram allwedd cyn hollti segment. (Ar gyfer sain yn unig.)"
7292
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7294 msgid "Number of segments"
7295 msgstr "Nifer o segmentau"
7296
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7298 msgid "Number of segments to include in index"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7302 msgid "Allow cache"
7303 msgstr "Caniatau cof dros dro"
7304
7305 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7306 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7310 msgid "Index file"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7314 msgid "Path to the index file to create"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7318 msgid "Full URL to put in index file"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7322 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7326 msgid "Delete segments"
7327 msgstr "Dileu segmentau"
7328
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7330 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7331 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7332
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7334 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7338 msgid "AES key URI to place in playlist"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7342 msgid "AES key file"
7343 msgstr "Ffeil allwedd AES"
7344
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7346 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7350 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7354 msgid ""
7355 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7356 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7357 "segment."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7361 msgid "Use randomized IV for encryption"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7365 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7369 msgid "HTTP Live streaming output"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7373 msgid "LiveHTTP"
7374 msgstr "LiveHTTP"
7375
7376 #: modules/access_output/shout.c:64
7377 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7379 msgid "Stream name"
7380 msgstr "Enw'r ffrwd"
7381
7382 #: modules/access_output/shout.c:65
7383 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access_output/shout.c:68
7387 msgid "Stream description"
7388 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7389
7390 #: modules/access_output/shout.c:69
7391 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7392 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7393
7394 #: modules/access_output/shout.c:72
7395 msgid "Stream MP3"
7396 msgstr "Ffrydio MP3"
7397
7398 #: modules/access_output/shout.c:73
7399 msgid ""
7400 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7401 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7402 "shoutcast/icecast server."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/shout.c:82
7406 msgid "Genre description"
7407 msgstr "Disgrifiad y genre"
7408
7409 #: modules/access_output/shout.c:83
7410 msgid "Genre of the content. "
7411 msgstr "Genre y cynnwys."
7412
7413 #: modules/access_output/shout.c:85
7414 msgid "URL description"
7415 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7416
7417 #: modules/access_output/shout.c:86
7418 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7419 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7420
7421 #: modules/access_output/shout.c:93
7422 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7423 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7424
7425 #: modules/access_output/shout.c:96
7426 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access_output/shout.c:98
7430 msgid "Number of channels"
7431 msgstr "Nifer o sianeli"
7432
7433 #: modules/access_output/shout.c:99
7434 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/shout.c:101
7438 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7439 msgstr "Ansawdd Ogg Vorbis"
7440
7441 #: modules/access_output/shout.c:102
7442 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access_output/shout.c:104
7446 msgid "Stream public"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access_output/shout.c:105
7450 msgid ""
7451 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7452 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7453 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access_output/shout.c:111
7457 msgid "IceCAST output"
7458 msgstr "Allbwn IceCAST"
7459
7460 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7461 msgid "Caching value (ms)"
7462 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7463
7464 #: modules/access_output/udp.c:66
7465 msgid ""
7466 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7467 "milliseconds."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access_output/udp.c:69
7471 msgid "Group packets"
7472 msgstr "Pecynnau grŵp"
7473
7474 #: modules/access_output/udp.c:70
7475 msgid ""
7476 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7477 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7478 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access_output/udp.c:77
7482 msgid "UDP stream output"
7483 msgstr "Allbwn ffrwd UDP"
7484
7485 #: modules/access/pulse.c:35
7486 msgid ""
7487 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7488 "open a specific source named SOURCE."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/pulse.c:42
7492 msgid "PulseAudio"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/pulse.c:43
7496 msgid "PulseAudio input"
7497 msgstr "Mewnbwn PulseAudio"
7498
7499 #: modules/access/qtcapture.m:43
7500 msgid "Video Capture width"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/qtcapture.m:44
7504 msgid "Video Capture width in pixel"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/qtcapture.m:45
7508 msgid "Video Capture height"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/qtcapture.m:46
7512 msgid "Video Capture height in pixel"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7516 msgid "Quicktime Capture"
7517 msgstr "Cipiad Quicktime"
7518
7519 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7520 msgid "No Input device found"
7521 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7522
7523 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7524 msgid ""
7525 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7526 "check your connectors and drivers."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7530 msgid "Uncompressed RAR"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/rdp.c:49
7534 msgid "RDP auth username"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/rdp.c:50
7538 msgid "RDP auth password"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access/rdp.c:51
7542 msgid "RDP Password"
7543 msgstr "Cyfrinair RDP"
7544
7545 #: modules/access/rdp.c:52
7546 msgid "Encrypted connexion"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/rdp.c:54
7550 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/rdp.c:65
7554 msgid "RDP"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/rdp.c:69
7558 msgid "RDP Remote Desktop"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7562 msgid "RTCP (local) port"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7566 msgid ""
7567 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7568 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7572 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7576 msgid ""
7577 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7578 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7582 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7586 msgid ""
7587 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7588 "character-long hexadecimal string."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7592 msgid "Maximum RTP sources"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7596 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7600 msgid "RTP source timeout (sec)"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7604 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7605 msgstr "Pa mor hir i aros am unrhyw becyn cyn i'r ffynhonnell dod i ben"
7606
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7608 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7612 msgid ""
7613 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7614 "future) by this many packets from the last received packet."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7618 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7622 msgid ""
7623 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7624 "by this many packets from the last received packet."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7628 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7632 msgid ""
7633 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7634 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7638 msgid "RTP"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7642 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7646 msgid "SDP required"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7650 #, c-format
7651 msgid ""
7652 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7653 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7657 msgid "Real RTSP"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7661 msgid "Connection failed"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7665 #, c-format
7666 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7670 msgid "Session failed"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7674 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/screen/screen.c:44
7678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7679 msgid "Desired frame rate for the capture."
7680 msgstr "Cyflymder fframiau (fframiau yr eiliad):"
7681
7682 #: modules/access/screen/screen.c:47
7683 msgid "Capture fragment size"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/screen/screen.c:49
7687 msgid ""
7688 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7689 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7693 msgid "Subscreen top left corner"
7694 msgstr "Congl top chwith yr is-sgrin"
7695
7696 #: modules/access/screen/screen.c:56
7697 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7698 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) top congl top chwith yr is-sgrin"
7699
7700 #: modules/access/screen/screen.c:60
7701 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7702 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) chwith congl top chwith yr is-sgrin"
7703
7704 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7705 msgid "Subscreen width"
7706 msgstr "Lled yr is-sgrin"
7707
7708 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7709 msgid "Subscreen height"
7710 msgstr "Uchder yr is-sgrin"
7711
7712 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7713 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7714 msgid "Follow the mouse"
7715 msgstr "Dilyn y llygoden"
7716
7717 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7718 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7719 msgstr "Dilyn y cyrchwr llygoden wrth gipio is-sgrin"
7720
7721 #: modules/access/screen/screen.c:72
7722 msgid "Mouse pointer image"
7723 msgstr "Delwedd y cyrchwr llygoden"
7724
7725 #: modules/access/screen/screen.c:74
7726 msgid ""
7727 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7728 msgstr ""
7729 "Os dewisir, caiff y ddelwedd ei ddefnyddio i gynrychioli'r cyrchwr llygoden "
7730 "yn y cipiad."
7731
7732 #: modules/access/screen/screen.c:79
7733 msgid "Display ID"
7734 msgstr "ID'r sgrin"
7735
7736 #: modules/access/screen/screen.c:81
7737 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7738 msgstr "ID y sgrin. Os na roddir, defnyddir ID y brif sgrin."
7739
7740 #: modules/access/screen/screen.c:82
7741 msgid "Screen index"
7742 msgstr "Mynegai'r sgrin"
7743
7744 #: modules/access/screen/screen.c:84
7745 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7746 msgstr "Mynegai y sgrin (1, 2, 3, ...). Dull amgen am ID'r sgrin."
7747
7748 #: modules/access/screen/screen.c:97
7749 msgid "Screen Input"
7750 msgstr "Mewnbwn Sgrin"
7751
7752 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7754 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7755 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7756 msgid "Screen"
7757 msgstr "Sgrin"
7758
7759 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7760 #: modules/access/vnc.c:60
7761 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7762 msgstr "Sawl gwaith caiff cynnwys y sgrin ei ail-lwytho mewn eiliad"
7763
7764 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7765 msgid "Region left column"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7769 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7773 msgid "Region top row"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7777 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7781 msgid "Capture region width"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7785 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7789 msgid "Capture region height"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7793 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7797 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7801 msgid "SDP"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/sdp.c:34
7805 msgid "Session Description Protocol"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/sftp.c:51
7809 msgid "SFTP port"
7810 msgstr "Porth SFTP"
7811
7812 #: modules/access/sftp.c:52
7813 msgid "SFTP port number to use on the server"
7814 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7815
7816 #: modules/access/sftp.c:53
7817 msgid "Read size"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/sftp.c:54
7821 msgid "Size of the request for reading access"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/sftp.c:58
7825 msgid "SFTP input"
7826 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7827
7828 #: modules/access/sftp.c:130
7829 msgid "SFTP authentication"
7830 msgstr "Dilysiad SFTP"
7831
7832 #: modules/access/sftp.c:131
7833 #, c-format
7834 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7838 msgid "Frame buffer depth"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/shm.c:47
7842 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/shm.c:49
7846 msgid "Frame buffer width"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/shm.c:51
7850 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/shm.c:53
7854 msgid "Frame buffer height"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/shm.c:55
7858 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/shm.c:57
7862 msgid "Frame buffer segment ID"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access/shm.c:59
7866 msgid ""
7867 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7868 "shm-file is specified)."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/shm.c:62
7872 msgid "Frame buffer file"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/shm.c:64
7876 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/shm.c:74
7880 msgid "XWD file (autodetect)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7884 msgid "8 bits"
7885 msgstr "8 did"
7886
7887 #: modules/access/shm.c:75
7888 msgid "15 bits"
7889 msgstr "15 did"
7890
7891 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7892 msgid "16 bits"
7893 msgstr "16 did"
7894
7895 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7896 msgid "24 bits"
7897 msgstr "24 did"
7898
7899 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7900 msgid "32 bits"
7901 msgstr "32 did"
7902
7903 #: modules/access/shm.c:82
7904 msgid "Framebuffer input"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/shm.c:83
7908 msgid "Shared memory framebuffer"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/smb.c:56
7912 msgid "SMB user name"
7913 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
7914
7915 #: modules/access/smb.c:59
7916 msgid "SMB password"
7917 msgstr "Cyfrinair SMB"
7918
7919 #: modules/access/smb.c:62
7920 msgid "SMB domain"
7921 msgstr "Parth SMB"
7922
7923 #: modules/access/smb.c:63
7924 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/smb.c:66
7928 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/access/smb.c:69
7932 msgid "SMB input"
7933 msgstr "Mewnbwn SMB"
7934
7935 #: modules/access/tcp.c:45
7936 msgid "TCP"
7937 msgstr "TCP"
7938
7939 #: modules/access/tcp.c:46
7940 msgid "TCP input"
7941 msgstr "Mewnbwn TCP"
7942
7943 #: modules/access/timecode.c:43
7944 msgid "Time code"
7945 msgstr "Cod amser"
7946
7947 #: modules/access/timecode.c:44
7948 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/udp.c:53
7952 msgid "UDP"
7953 msgstr "UDP"
7954
7955 #: modules/access/udp.c:54
7956 msgid "UDP input"
7957 msgstr "Mewnbwn UDP"
7958
7959 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7960 msgid "Reset defaults"
7961 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
7962
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7964 msgid "Video capture device"
7965 msgstr "Dyfais cipio fideo"
7966
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7968 msgid "Video capture device node."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7972 msgid "VBI capture device"
7973 msgstr "Dyfais cipio VBI"
7974
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7976 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7980 msgid "Standard"
7981 msgstr "Safonol"
7982
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7984 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7985 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
7986
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7988 msgid ""
7989 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7990 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7991 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7992 "I420, I411, I410, MJPG)"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7996 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8000 msgid "Audio input"
8001 msgstr "Mewnbwn sain"
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8004 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8008 msgid ""
8009 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8010 "strictly positive)."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8014 msgid "Radio device"
8015 msgstr "Dyfais radio"
8016
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8018 msgid "Radio tuner device node."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8023 msgid "Frequency"
8024 msgstr "Seinamledd"
8025
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8027 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8031 msgid "Audio mode"
8032 msgstr "Dull sain"
8033
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8035 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8039 msgid "Reset controls"
8040 msgstr "Ailosod rheolaethau"
8041
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8043 msgid "Reset controls to defaults."
8044 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
8045
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8049 msgid "Brightness"
8050 msgstr "Disgleirdeb"
8051
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8053 msgid "Picture brightness or black level."
8054 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
8055
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8057 msgid "Automatic brightness"
8058 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
8059
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8061 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8062 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
8063
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8066 msgid "Contrast"
8067 msgstr "Cyferbyniad"
8068
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8070 msgid "Picture contrast or luma gain."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8077 msgid "Saturation"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8081 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8086 msgid "Hue"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8090 msgid "Hue or color balance."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8094 msgid "Automatic hue"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8098 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8102 msgid "White balance temperature (K)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8106 msgid ""
8107 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8108 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8112 msgid "Automatic white balance"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8116 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8120 msgid "Red balance"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8124 msgid "Red chroma balance."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8128 msgid "Blue balance"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8132 msgid "Blue chroma balance."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8137 msgid "Gamma"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8141 msgid "Gamma adjust."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8145 msgid "Automatic gain"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8149 msgid "Automatically set the video gain."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8153 msgid "Gain"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8157 msgid "Picture gain."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8161 msgid "Sharpness"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8165 msgid "Sharpness filter adjust."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8169 msgid "Chroma gain"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8173 msgid "Chroma gain control."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8177 msgid "Automatic chroma gain"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8181 msgid "Automatically control the chroma gain."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8185 msgid "Power line frequency"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8189 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8193 msgid "50 Hz"
8194 msgstr "50 Hz"
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8198 msgid "60 Hz"
8199 msgstr "60 Hz"
8200
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8202 msgid "Backlight compensation"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8206 msgid "Band-stop filter"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8210 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8214 msgid "Horizontal flip"
8215 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8216
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8218 msgid "Flip the picture horizontally."
8219 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8220
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8222 msgid "Vertical flip"
8223 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8224
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8226 msgid "Flip the picture vertically."
8227 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8230 msgid "Rotate (degrees)"
8231 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8234 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8235 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8238 msgid "Color killer"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8242 msgid ""
8243 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8244 "signal is weak."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8248 msgid "Color effect"
8249 msgstr "Effaith lliw"
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8252 msgid "Select a color effect."
8253 msgstr "Dewis effaith lliw"
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8256 msgid "Black & white"
8257 msgstr "Du a gwyn"
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8260 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8261 msgid "Sepia"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8265 msgid "Negative"
8266 msgstr "Negatif"
8267
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8269 msgid "Emboss"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8273 msgid "Sketch"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8277 msgid "Sky blue"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8281 msgid "Grass green"
8282 msgstr "Gwyrdd gwair"
8283
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8285 msgid "Skin whiten"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8289 msgid "Vivid"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8293 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8294 msgid "Audio volume"
8295 msgstr "Uchder sain"
8296
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8298 msgid "Volume of the audio input."
8299 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8302 msgid "Audio balance"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8306 msgid "Balance of the audio input."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8310 msgid "Bass level"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8314 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8318 msgid "Treble level"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8322 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8326 msgid "Mute the audio."
8327 msgstr "Tewi'r sain."
8328
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8330 msgid "Loudness mode"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8334 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8338 msgid "v4l2 driver controls"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8342 msgid ""
8343 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8344 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8345 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8346 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8350 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8351 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8352 msgid "All"
8353 msgstr "Popeth"
8354
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8356 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8360 msgid "525 lines / 60 Hz"
8361 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8362
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8364 msgid "625 lines / 50 Hz"
8365 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8366
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8368 msgid "PAL N Argentina"
8369 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8370
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8372 msgid "NTSC M Japan"
8373 msgstr "NTSC M Siapan"
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8376 msgid "NTSC M South Korea"
8377 msgstr "NTSC M De Corea"
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8380 msgid "Mono"
8381 msgstr "Mono"
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8384 msgid "Primary language"
8385 msgstr "Prif iaith"
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8388 msgid "Secondary language or program"
8389 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8392 msgid "Dual mono"
8393 msgstr "Mono deuol"
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8396 msgid "V4L"
8397 msgstr "V4L"
8398
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8400 msgid "Video4Linux input"
8401 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8402
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8404 msgid "Video input"
8405 msgstr "Mewnbwn fideo"
8406
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8408 msgid "Tuner"
8409 msgstr "Tiwniwr"
8410
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8412 msgid "Controls"
8413 msgstr "Rheolaeth"
8414
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8416 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8417 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8418
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8420 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8424 msgid "Video4Linux radio tuner"
8425 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8426
8427 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8428 msgid "VCD"
8429 msgstr "VCD"
8430
8431 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8432 msgid "VCD input"
8433 msgstr "Mewnbwn VCD"
8434
8435 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8436 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8437 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8438
8439 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8440 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8442 msgid "Entry"
8443 msgstr "Cofnod"
8444
8445 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8446 msgid "Segments"
8447 msgstr "Segmentau"
8448
8449 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8450 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8451 msgid "Segment"
8452 msgstr "Segment"
8453
8454 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8455 msgid "LID"
8456 msgstr "LID"
8457
8458 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8459 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8460 msgid "Disc"
8461 msgstr "Disg"
8462
8463 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8464 msgid "VCD Format"
8465 msgstr "Fformat VCD"
8466
8467 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8468 msgid "Application"
8469 msgstr "Aplen (Application)"
8470
8471 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8472 msgid "Preparer"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8476 msgid "Vol #"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8480 msgid "Vol max #"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8484 msgid "Volume Set"
8485 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8486
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8488 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8489 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8490 msgid "Volume"
8491 msgstr "Uchder Sain"
8492
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8494 msgid "System Id"
8495 msgstr "ID y system"
8496
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8498 msgid "Entries"
8499 msgstr "Cofnodion"
8500
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8502 msgid "Tracks"
8503 msgstr "Traciau"
8504
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8506 msgid "Audio Channels"
8507 msgstr "Sianeli Sain"
8508
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8510 msgid "First Entry Point"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8514 msgid "Last Entry Point"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8518 msgid "Track size (in sectors)"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8522 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8523 msgid "type"
8524 msgstr "math"
8525
8526 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8527 msgid "end"
8528 msgstr "diwedd"
8529
8530 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8531 msgid "play list"
8532 msgstr "chwarae'r rhestr"
8533
8534 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8535 msgid "extended selection list"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8539 msgid "selection list"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8543 msgid "unknown type"
8544 msgstr "math anhysbys"
8545
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8547 msgid "List ID"
8548 msgstr "ID y rhest"
8549
8550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8551 msgid "(Super) Video CD"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8555 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8559 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8563 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8567 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8571 msgid "Use playback control?"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8575 msgid ""
8576 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8577 "tracks."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8581 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8585 msgid ""
8586 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8587 "entry."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8591 msgid "Show extended VCD info?"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8595 msgid ""
8596 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8597 "for example playback control navigation."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8601 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8605 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/access/vdr.c:76
8609 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/access/vdr.c:78
8613 msgid "Chapter offset in ms"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/access/vdr.c:80
8617 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/access/vdr.c:84
8621 msgid "Default frame rate for chapter import."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/access/vdr.c:88
8625 msgid "VDR"
8626 msgstr "VDR"
8627
8628 #: modules/access/vdr.c:91
8629 msgid "VDR recordings"
8630 msgstr "Recordiadau VDR"
8631
8632 #: modules/access/vdr.c:809
8633 msgid "VDR Cut Marks"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access/vdr.c:872
8637 msgid "Start"
8638 msgstr "Dechrau"
8639
8640 #: modules/access/vnc.c:48
8641 msgid "X.509 Certificate Authority"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/access/vnc.c:49
8645 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/vnc.c:50
8649 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/vnc.c:51
8653 msgid "List of revoked servers certificates"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/access/vnc.c:52
8657 msgid "X.509 Client certificate"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/access/vnc.c:53
8661 msgid "Certificate for client authentification"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/vnc.c:54
8665 msgid "X.509 Client private key"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/vnc.c:55
8669 msgid "Private key for authentification by certificate"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/access/vnc.c:58
8673 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access/vnc.c:61
8677 msgid "Compression level"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/access/vnc.c:62
8681 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/access/vnc.c:63
8685 msgid "Image quality"
8686 msgstr "Ansawdd delwedd"
8687
8688 #: modules/access/vnc.c:64
8689 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/access/vnc.c:78
8693 msgid "VNC"
8694 msgstr "VNC"
8695
8696 #: modules/access/vnc.c:82
8697 msgid "VNC client access"
8698 msgstr "Cyrchiad cleient VNC"
8699
8700 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8701 msgid "Media in Zip"
8702 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8703
8704 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8705 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8709 msgid "Zip files filter"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8713 msgid "Zip access"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8717 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8721 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8725 msgid "ARM NEON audio volume"
8726 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8727
8728 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8729 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8733 msgid "TCP address to use"
8734 msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
8735
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8737 msgid ""
8738 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8739 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8743 msgid "TCP port to use"
8744 msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
8745
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8747 msgid ""
8748 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8749 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8753 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8757 msgid ""
8758 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8759 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8763 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8767 msgid ""
8768 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8769 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8773 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8777 msgid ""
8778 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8779 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8783 msgid "Time window to use in ms"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8787 msgid ""
8788 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8789 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8790 "alarm is sent (default 5000)."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8794 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8798 msgid ""
8799 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8800 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8804 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8808 msgid ""
8809 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8810 "saturation (default 2000)."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8814 msgid "Force connection reset regularly"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8818 msgid ""
8819 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8820 "with audiobargraph_v (default 1)."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8824 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8828 msgid "Audiobar Graph"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8832 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8833 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8834
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8836 msgid "Dolby Surround decoder"
8837 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8838
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8840 msgid ""
8841 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8842 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8843 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8844 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8845 "It works with any source format from mono to 7.1."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8849 msgid "Characteristic dimension"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8853 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8857 msgid "Compensate delay"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8861 msgid ""
8862 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8863 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8864 "case, turn this on to compensate."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8868 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8869 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8870
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8872 msgid ""
8873 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8874 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8878 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8882 msgid "Headphone effect"
8883 msgstr "Effaith clustffonau"
8884
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8886 msgid "Use downmix algorithm"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8890 msgid ""
8891 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8892 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8893 "speakers."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8897 msgid "Select channel to keep"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8901 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8906 msgid "Rear left"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8911 msgid "Rear right"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8916 msgid "Low-frequency effects"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8921 msgid "Side left"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8926 msgid "Side right"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8931 msgid "Rear center"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8935 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8939 msgid "Audio channel remapper"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8943 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8947 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8951 msgid "Sound Delay"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8955 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8956 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8957 msgid "Delay"
8958 msgstr "Oediad"
8959
8960 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8961 msgid "Add a delay effect to the sound"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8965 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8966 msgid "Delay time"
8967 msgstr "Hyd oediad"
8968
8969 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8970 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8974 msgid "Sweep Depth"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8978 msgid ""
8979 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8980 "be delay-time +/- sweep-depth."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8984 msgid "Sweep Rate"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8988 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8992 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8993 msgid "Feedback gain"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8997 msgid "Gain on Feedback loop"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9001 msgid "Wet mix"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9005 msgid "Level of delayed signal"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9009 msgid "Dry Mix"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9013 msgid "Level of input signal"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9018 msgid "RMS/peak"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9022 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9026 msgid "Attack time"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9030 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9034 msgid "Release time"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9038 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9042 msgid "Threshold level"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9046 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9051 msgid "Ratio"
9052 msgstr "Cymhareb"
9053
9054 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9055 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9059 msgid "Knee radius"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9063 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9067 msgid "Makeup gain"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9071 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9075 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9076 msgid "Compressor"
9077 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9078
9079 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9080 msgid "Dynamic range compressor"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9084 msgid "A/52 dynamic range compression"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9088 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9089 msgid ""
9090 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9091 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9092 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9093 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9097 msgid "Enable internal upmixing"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9101 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9105 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9106 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9107
9108 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9109 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9113 msgid "DTS dynamic range compression"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9117 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9118 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9119
9120 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9121 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9125 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9129 msgid "MPEG audio decoder"
9130 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9131
9132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9133 msgid "Equalizer preset"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9137 msgid "Preset to use for the equalizer."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9141 msgid "Bands gain"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9145 msgid ""
9146 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9147 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9148 "-2 0 2\"."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9152 msgid "Use VLC frequency bands"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9156 msgid ""
9157 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9161 msgid "Two pass"
9162 msgstr "Dau pas"
9163
9164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9165 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9169 msgid "Global gain"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9173 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9177 msgid "Equalizer with 10 bands"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9181 msgid "Flat"
9182 msgstr "Fflat"
9183
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9186 msgid "Classical"
9187 msgstr "Clasurol"
9188
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9191 msgid "Club"
9192 msgstr "Clwb nos"
9193
9194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9196 msgid "Dance"
9197 msgstr "Dawns"
9198
9199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9200 msgid "Full bass"
9201 msgstr "Bas llawn"
9202
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9204 msgid "Full bass and treble"
9205 msgstr "Bas a threbl llawn"
9206
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9208 msgid "Full treble"
9209 msgstr "Trebl llawn"
9210
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9212 msgid "Headphones"
9213 msgstr "Clustffonau"
9214
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9216 msgid "Large Hall"
9217 msgstr "Neuadd mawr"
9218
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9220 msgid "Live"
9221 msgstr "Sesiwn fyw"
9222
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9224 msgid "Party"
9225 msgstr "Parti"
9226
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9229 msgid "Pop"
9230 msgstr "Pop"
9231
9232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9234 msgid "Reggae"
9235 msgstr "Reggae"
9236
9237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9239 msgid "Rock"
9240 msgstr "Roc"
9241
9242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9244 msgid "Ska"
9245 msgstr "Ska"
9246
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9248 msgid "Soft"
9249 msgstr "Meddal"
9250
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9252 msgid "Soft rock"
9253 msgstr "Roc meddal"
9254
9255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9257 msgid "Techno"
9258 msgstr "Tecno"
9259
9260 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9261 msgid "Gain multiplier"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9265 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9269 msgid "Gain control filter"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9273 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9274 msgid "Karaoke"
9275 msgstr "Karaoke"
9276
9277 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9278 msgid "Simple Karaoke filter"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9282 msgid "Number of audio buffers"
9283 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9284
9285 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9286 msgid ""
9287 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9288 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9289 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9293 msgid "Maximal volume level"
9294 msgstr "Uchder sain uchaf"
9295
9296 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9297 msgid ""
9298 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9299 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9300 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9304 msgid "Volume normalizer"
9305 msgstr "Normalydd uchder sain"
9306
9307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9308 msgid "Parametric Equalizer"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9312 msgid "Low freq (Hz)"
9313 msgstr "Amledd isel (Hz)"
9314
9315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9316 msgid "Low freq gain (dB)"
9317 msgstr "Cynnydd amledd isel (dB)"
9318
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9320 msgid "High freq (Hz)"
9321 msgstr "Amledd uchel (Hz)"
9322
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9324 msgid "High freq gain (dB)"
9325 msgstr "Cynnydd amledd uchel (dB)"
9326
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9328 msgid "Freq 1 (Hz)"
9329 msgstr "Amledd 1 (Hz)"
9330
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9332 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9333 msgstr "Cynnydd amledd 1 (dB)"
9334
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9336 msgid "Freq 1 Q"
9337 msgstr "Q amledd 1"
9338
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9340 msgid "Freq 2 (Hz)"
9341 msgstr "Amledd 2 (Hz)"
9342
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9344 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9345 msgstr "Cynnydd amledd 2 (dB)"
9346
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9348 msgid "Freq 2 Q"
9349 msgstr "Q amledd 2"
9350
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9352 msgid "Freq 3 (Hz)"
9353 msgstr "Amledd 3 (Hz)"
9354
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9356 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9357 msgstr "Cynnydd amledd 3 (dB)"
9358
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9360 msgid "Freq 3 Q"
9361 msgstr "Q amledd 3"
9362
9363 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9364 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9368 msgid "Resampling quality"
9369 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
9370
9371 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9372 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9376 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9377 msgid "Speex resampler"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9381 msgid "Sample rate converter type"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9385 msgid ""
9386 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9387 "the fast one exhibits low quality."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9391 msgid "Sinc function (best quality)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9395 msgid "Sinc function (medium quality)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9399 msgid "Sinc function (fast)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9403 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9407 msgid "Linear (fastest)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9411 msgid "SRC resampler"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9415 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9419 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9423 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9427 msgid "Scaletempo"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9431 msgid "Stride Length"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9435 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9439 msgid "Overlap Length"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9443 msgid "Percentage of stride to overlap"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9447 msgid "Search Length"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9451 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9455 msgid "Room size"
9456 msgstr "Maint yr ystafell"
9457
9458 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9459 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9460 msgstr ""
9461 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9462 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9463 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9464 "ffeil AUTHORS."
9465
9466 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9467 msgid "Room width"
9468 msgstr "Lled yr ystafell"
9469
9470 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9471 msgid "Width of the virtual room"
9472 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9473
9474 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9477 msgid "Wet"
9478 msgstr "Gwlyb"
9479
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9483 msgid "Dry"
9484 msgstr "Sych"
9485
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9489 msgid "Damp"
9490 msgstr "Tamp"
9491
9492 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9493 msgid "Audio Spatializer"
9494 msgstr "Gofodolydd Sain"
9495
9496 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9497 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9498 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9499 msgid "Spatializer"
9500 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9501
9502 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9503 msgid ""
9504 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9505 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9506 "thereby widening the stereo effect."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9510 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9514 msgid ""
9515 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9516 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9517 "widening effect."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9521 msgid "Crossfeed"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9525 msgid ""
9526 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9527 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9528 "channels."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9532 msgid "Dry mix"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9536 msgid "Level of input signal of original channel."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9540 msgid "Stereo Enhancer"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9544 msgid "Simple stereo widening effect"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9548 msgid "Single precision audio volume"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9552 msgid "Integer audio volume"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9556 msgid "Dummy audio output"
9557 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9558
9559 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9560 msgid "Audio output device"
9561 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9562
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9564 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9568 msgid "Audio output channels"
9569 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9570
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9572 msgid ""
9573 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9574 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9575 "through is active."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9579 msgid "Surround 4.0"
9580 msgstr "Surround 4.0"
9581
9582 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9583 msgid "Surround 4.1"
9584 msgstr "Surround 4.1"
9585
9586 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9587 msgid "Surround 5.0"
9588 msgstr "Surround 5.0"
9589
9590 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9591 msgid "Surround 5.1"
9592 msgstr "Surround 5.1"
9593
9594 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9595 msgid "Surround 7.1"
9596 msgstr "Surround 7.1"
9597
9598 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9599 msgid "ALSA audio output"
9600 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9601
9602 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9603 msgid "Audio output failed"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9610 "%s."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_output/amem.c:34
9614 msgid "Audio memory"
9615 msgstr "Cof sain"
9616
9617 #: modules/audio_output/amem.c:35
9618 msgid "Audio memory output"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_output/amem.c:42
9622 msgid "Sample format"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9626 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9627 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9628
9629 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9630 msgid "Android AudioTrack audio output"
9631 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9632
9633 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9634 msgid "AudioUnit output for iOS"
9635 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9636
9637 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9638 msgid "Last audio device"
9639 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9640
9641 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9642 msgid "HAL AudioUnit output"
9643 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9644
9645 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9646 msgid ""
9647 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9651 msgid "Audio device is not configured"
9652 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9653
9654 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9655 msgid ""
9656 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9657 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9661 msgid "System Sound Output Device"
9662 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9663
9664 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9665 #, c-format
9666 msgid "%s (Encoded Output)"
9667 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9668
9669 #: modules/audio_output/directx.c:108
9670 msgid "Output device"
9671 msgstr "Dyfais allbwn"
9672
9673 #: modules/audio_output/directx.c:109
9674 msgid "Select your audio output device"
9675 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9676
9677 #: modules/audio_output/directx.c:111
9678 msgid "Speaker configuration"
9679 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9680
9681 #: modules/audio_output/directx.c:112
9682 msgid ""
9683 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9684 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/audio_output/directx.c:116
9688 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9689 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9690
9691 #: modules/audio_output/directx.c:119
9692 msgid "DirectX audio output"
9693 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9694
9695 #: modules/audio_output/file.c:80
9696 msgid "Output format"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/audio_output/file.c:82
9700 msgid "Number of output channels"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_output/file.c:83
9704 msgid ""
9705 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9706 "restrict the number of channels here."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_output/file.c:86
9710 msgid "Add WAVE header"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/file.c:87
9714 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/file.c:105
9718 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9719 msgid "Output file"
9720 msgstr "Ffeil allbwn"
9721
9722 #: modules/audio_output/file.c:106
9723 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/audio_output/file.c:109
9727 msgid "File audio output"
9728 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9729
9730 #: modules/audio_output/jack.c:81
9731 msgid "Automatically connect to writable clients"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/audio_output/jack.c:83
9735 msgid ""
9736 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9737 "writable JACK clients found."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/audio_output/jack.c:87
9741 msgid "Connect to clients matching"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_output/jack.c:89
9745 msgid ""
9746 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9747 "regular expression will be considered for connection."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/audio_output/jack.c:97
9751 msgid "JACK audio output"
9752 msgstr "Allbwn sain JACK"
9753
9754 #: modules/audio_output/kai.c:93
9755 msgid "Device"
9756 msgstr "Dyfais"
9757
9758 #: modules/audio_output/kai.c:95
9759 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/audio_output/kai.c:98
9763 msgid "Open audio in exclusive mode."
9764 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9765
9766 #: modules/audio_output/kai.c:100
9767 msgid ""
9768 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9769 "audio."
9770 msgstr ""
9771 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9772 "ei chwarae."
9773
9774 #: modules/audio_output/kai.c:110
9775 msgid "K Audio Interface audio output"
9776 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9777
9778 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9779 msgid "OpenSLES audio output"
9780 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9781
9782 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9783 msgid "OpenSLES"
9784 msgstr "OpenSLES"
9785
9786 #: modules/audio_output/oss.c:68
9787 msgid "OSS device node path."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/audio_output/oss.c:72
9791 msgid "Open Sound System audio output"
9792 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9793
9794 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9795 msgid "Pulseaudio audio output"
9796 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9797
9798 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9799 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9800 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9801
9802 #: modules/audio_output/volume.h:30
9803 msgid "Software gain"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_output/volume.h:31
9807 msgid "This linear gain will be applied in software."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9811 msgid "Select Audio Device"
9812 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9813
9814 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9815 msgid ""
9816 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9817 "VLC restart to apply."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9821 msgid "WaveOut audio output"
9822 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9823
9824 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9825 msgid "Microsoft Soundmapper"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9829 msgid "Use float32 output"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9833 msgid ""
9834 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9835 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/a52.c:51
9839 msgid "A/52 parser"
9840 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9841
9842 #: modules/codec/a52.c:58
9843 msgid "A/52 audio packetizer"
9844 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9845
9846 #: modules/codec/adpcm.c:47
9847 msgid "ADPCM audio decoder"
9848 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9849
9850 #: modules/codec/aes3.c:47
9851 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9852 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9853
9854 #: modules/codec/aes3.c:52
9855 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9856 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9857
9858 #: modules/codec/araw.c:50
9859 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9860 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9861
9862 #: modules/codec/araw.c:59
9863 msgid "Raw audio encoder"
9864 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
9865
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9867 msgid "Non-ref"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9871 msgid "Bidir"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9875 msgid "Non-key"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9879 msgid "rd"
9880 msgstr "rd"
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9883 msgid "bits"
9884 msgstr "didau"
9885
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9887 msgid "simple"
9888 msgstr "syml"
9889
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9891 msgid ""
9892 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9893 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9894 "MJPEG and other codecs"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9898 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9899 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9900
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9902 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9903 msgid "Decoding"
9904 msgstr "Datgodiad"
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9907 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9908 msgid "Encoding"
9909 msgstr "Amgodiad"
9910
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9912 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9913 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9914
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9916 msgid "Direct rendering"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9920 msgid "Error resilience"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9924 msgid ""
9925 "libavcodec can do error resilience.\n"
9926 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9927 "can produce a lot of errors.\n"
9928 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9932 msgid "Workaround bugs"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9936 msgid ""
9937 "Try to fix some bugs:\n"
9938 "1  autodetect\n"
9939 "2  old msmpeg4\n"
9940 "4  xvid interlaced\n"
9941 "8  ump4 \n"
9942 "16 no padding\n"
9943 "32 ac vlc\n"
9944 "64 Qpel chroma.\n"
9945 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9946 "\"ump4\", enter 40."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9950 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9951 msgid "Hurry up"
9952 msgstr "Brysio"
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9955 msgid ""
9956 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9957 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9958 msgstr ""
9959 "Gall y datgodiwr neidio neu ddatgodio ffram(iau)'n rhannol pan nad oes digon "
9960 "o amser. Mae hyn yn ddefnyddiol gyda phrosesydd gwan ond gall creu lluniau "
9961 "wedi'u haflunio."
9962
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9964 msgid "Allow speed tricks"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9968 msgid ""
9969 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9973 msgid "Skip frame (default=0)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9977 msgid ""
9978 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9979 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9983 msgid "Skip idct (default=0)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9987 msgid ""
9988 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9989 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9993 msgid "Discard cropping information"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9997 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10001 msgid "Debug mask"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10005 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10009 msgid "Codec name"
10010 msgstr "Enw'r codec"
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10013 msgid "Internal libavcodec codec name"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10017 msgid "Visualize motion vectors"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10021 msgid ""
10022 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10023 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10024 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10025 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10026 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10027 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10031 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10035 msgid ""
10036 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10037 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10041 msgid "Hardware decoding"
10042 msgstr "Datgodiad caledwedd"
10043
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10045 msgid "This allows hardware decoding when available."
10046 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
10047
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10049 msgid "VDA output pixel format"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10053 msgid "The pixel format for output image buffers."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10057 msgid "Threads"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10061 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10065 msgid "Ratio of key frames"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10069 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10073 msgid "Ratio of B frames"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10077 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10081 msgid "Video bitrate tolerance"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10085 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10089 msgid "Interlaced encoding"
10090 msgstr "Amgodiad rhyngweol"
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10093 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10097 msgid "Interlaced motion estimation"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10101 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10105 msgid "Pre-motion estimation"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10109 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10113 msgid "Rate control buffer size"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10117 msgid ""
10118 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10119 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10123 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10127 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10131 msgid "I quantization factor"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10135 msgid ""
10136 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10137 "same qscale for I and P frames)."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10141 #: modules/demux/mod.c:79
10142 msgid "Noise reduction"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10146 msgid ""
10147 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10148 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10152 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10156 msgid ""
10157 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10158 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10159 "standard MPEG2 decoders."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10163 msgid "Quality level"
10164 msgstr "Lefel ansawdd"
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10167 msgid ""
10168 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10169 "encoding very much)."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10173 msgid ""
10174 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10175 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10176 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10177 "to ease the encoder's task."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10181 msgid "Minimum video quantizer scale"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10185 msgid "Minimum video quantizer scale."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10189 msgid "Maximum video quantizer scale"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10193 msgid "Maximum video quantizer scale."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10197 msgid "Trellis quantization"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10201 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10205 msgid "Fixed quantizer scale"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10209 msgid ""
10210 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10211 "255.0)."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10215 msgid "Strict standard compliance"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10219 msgid ""
10220 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10224 msgid "Luminance masking"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10228 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10232 msgid "Darkness masking"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10236 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10240 msgid "Motion masking"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10244 msgid ""
10245 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10246 "(default: 0.0)."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10250 msgid "Border masking"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10254 msgid ""
10255 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10256 "0.0)."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10260 msgid "Luminance elimination"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10264 msgid ""
10265 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10266 "The H264 specification recommends -4."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10270 msgid "Chrominance elimination"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10274 msgid ""
10275 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10276 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10280 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10284 msgid ""
10285 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10286 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10287 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10288 "enabled libavcodec"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10292 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10296 #, c-format
10297 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10298 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10299
10300 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10301 #, c-format
10302 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10303 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10304
10305 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10306 #, c-format
10307 msgid ""
10308 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10309 "encoder:\n"
10310 "%s.\n"
10311 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10312 "\n"
10313 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10314 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10318 msgid "VLC could not open the encoder."
10319 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10322 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10326 msgid "420YpCbCr8Planar"
10327 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10328
10329 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10330 msgid "422YpCbCr8"
10331 msgstr "422YpCbCr8"
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10334 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10338 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/cc.c:55
10342 msgid "CC 608/708"
10343 msgstr "CC 608/708"
10344
10345 #: modules/codec/cc.c:56
10346 msgid "Closed Captions decoder"
10347 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10348
10349 #: modules/codec/cdg.c:87
10350 msgid "CDG video decoder"
10351 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10352
10353 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10354 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10355 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10356
10357 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10358 msgid "CVD subtitle decoder"
10359 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10360
10361 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10362 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10363 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10364
10365 #: modules/codec/ddummy.c:36
10366 msgid "Save raw codec data"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/ddummy.c:38
10370 msgid ""
10371 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10372 "main options."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/ddummy.c:47
10376 msgid "Dummy decoder"
10377 msgstr "Datgodiwr dymi"
10378
10379 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10380 msgid "Dump decoder"
10381 msgstr "Datgodiwr dympio"
10382
10383 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10384 msgid "Constant quality factor"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/dirac.c:62
10388 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10392 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10393 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
10394
10395 #: modules/codec/dirac.c:66
10396 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/dirac.c:69
10400 msgid "Enable lossless coding"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/dirac.c:70
10404 msgid ""
10405 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10406 "reproduction of the original"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10410 msgid "Prefilter"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10414 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10418 msgid "Centre Weighted Median"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/dirac.c:80
10422 msgid "Rectangular Linear Phase"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/dirac.c:80
10426 msgid "Diagonal Linear Phase"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10430 msgid "Amount of prefiltering"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10434 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10438 msgid "Chroma format"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10442 msgid ""
10443 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10447 msgid "4:2:0"
10448 msgstr "4:2:0"
10449
10450 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10451 msgid "4:2:2"
10452 msgstr "4:2:2"
10453
10454 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10455 msgid "4:4:4"
10456 msgstr "4:4:4"
10457
10458 #: modules/codec/dirac.c:96
10459 msgid "Distance between 'P' frames"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/dirac.c:100
10463 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10467 msgid "Picture coding mode"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10471 msgid ""
10472 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10473 "pseudo-progressive frame"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10477 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10478 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
10479
10480 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10481 msgid "force coding frame as single picture"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10485 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/dirac.c:116
10489 msgid "Width of motion compensation blocks"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/dirac.c:120
10493 msgid "Height of motion compensation blocks"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/dirac.c:125
10497 msgid "Block overlap (%)"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/dirac.c:126
10501 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/dirac.c:131
10505 msgid "xblen"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/dirac.c:132
10509 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/dirac.c:136
10513 msgid "yblen"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/dirac.c:137
10517 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/dirac.c:140
10521 msgid "Motion vector precision"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/dirac.c:141
10525 msgid "Motion vector precision in pels."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/dirac.c:146
10529 msgid "Simple ME search area x:y"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/dirac.c:147
10533 msgid ""
10534 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10535 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10539 msgid "Three component motion estimation"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10543 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10547 msgid "Intra picture DWT filter"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10551 msgid "Inter picture DWT filter"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10555 msgid "Number of DWT iterations"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10559 msgid "Also known as DWT levels"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10563 msgid "Enable multiple quantizers"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10567 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/dirac.c:174
10571 msgid "Enable spatial partitioning"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10575 msgid "Disable arithmetic coding"
10576 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
10577
10578 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10579 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/dirac.c:184
10583 msgid "cycles per degree"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/dirac.c:206
10587 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10588 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
10589
10590 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10591 msgid "DirectMedia Object decoder"
10592 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10593
10594 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10595 msgid "DirectMedia Object encoder"
10596 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10597
10598 #: modules/codec/dts.c:53
10599 msgid "DTS parser"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/dts.c:58
10603 msgid "DTS audio packetizer"
10604 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10605
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10607 msgid "Decoding X coordinate"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10611 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10615 msgid "Decoding Y coordinate"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10619 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10623 msgid "Subpicture position"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10627 msgid ""
10628 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10629 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10630 "g. 6=top-right)."
10631 msgstr ""
10632 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10633 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10634
10635 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10636 msgid "Encoding X coordinate"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10640 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10644 msgid "Encoding Y coordinate"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10648 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10652 msgid "DVB subtitles decoder"
10653 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10654
10655 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10656 msgid "DVB subtitles"
10657 msgstr "Isdeitlau DVB"
10658
10659 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10660 msgid "DVB subtitles encoder"
10661 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10662
10663 #: modules/codec/edummy.c:40
10664 msgid "Dummy encoder"
10665 msgstr "Amgodiwr dymi"
10666
10667 #: modules/codec/faad.c:52
10668 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10669 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10670
10671 #: modules/codec/faad.c:432
10672 msgid "AAC extension"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10676 msgid "Encoder Profile"
10677 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10678
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10680 msgid "Encoder Algorithm to use"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10684 msgid "Enable spectral band replication"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10688 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10692 msgid "VBR Quality"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10696 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10697 msgstr ""
10698 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10699 "yw'r gorau)"
10700
10701 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10702 msgid "Enable afterburner library"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10706 msgid ""
10707 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10708 "CPU usage (default is enabled)"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10712 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10716 msgid ""
10717 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10718 "hierarchical"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10722 msgid "AAC-LC"
10723 msgstr "AAC-LC"
10724
10725 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10726 msgid "HE-AAC"
10727 msgstr "HE-AAC"
10728
10729 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10730 msgid "HE-AAC-v2"
10731 msgstr "HE-AAC-v2"
10732
10733 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10734 msgid "AAC-LD"
10735 msgstr "AAC-LD"
10736
10737 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10738 msgid "AAC-ELD"
10739 msgstr "AAC-ELD"
10740
10741 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10742 msgid "FDKAAC"
10743 msgstr "FDKAAC"
10744
10745 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10746 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10747 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10748
10749 #: modules/codec/flac.c:112
10750 msgid "Flac audio decoder"
10751 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10752
10753 #: modules/codec/flac.c:119
10754 msgid "Flac audio encoder"
10755 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10756
10757 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10758 msgid "Sound fonts"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10762 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10766 msgid "Chorus"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10770 msgid "Synthesis gain"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10774 msgid ""
10775 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10776 "when many notes are played at a time."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10780 msgid "Polyphony"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10784 msgid ""
10785 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10786 "require more processing power."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10790 msgid "Reverb"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10794 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10798 msgid "FluidSynth"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10802 msgid "MIDI synthesis not set up"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10806 msgid ""
10807 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10808 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10809 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/codec/g711.c:45
10813 msgid "G.711 decoder"
10814 msgstr "Datgodiwr G.711"
10815
10816 #: modules/codec/g711.c:53
10817 msgid "G.711 encoder"
10818 msgstr "Amgodiwr G.711"
10819
10820 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10821 msgid "Formatted Subtitles"
10822 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10823
10824 #: modules/codec/kate.c:195
10825 msgid ""
10826 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10827 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10828 "rendering via Tiger is enabled."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:202
10832 msgid "Shadow"
10833 msgstr "Cysgod"
10834
10835 #: modules/codec/kate.c:202
10836 msgid "Outline"
10837 msgstr "Amlinelliad"
10838
10839 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10841 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10842 msgid "Black"
10843 msgstr "Du"
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10847 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10848 msgid "Gray"
10849 msgstr "Llwyd"
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10853 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10854 msgid "Silver"
10855 msgstr "Arian"
10856
10857 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10859 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10860 #: modules/video_filter/rss.c:72
10861 msgid "White"
10862 msgstr "Gwyn"
10863
10864 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10866 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10867 msgid "Maroon"
10868 msgstr "Marŵn"
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10873 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10874 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10875 msgid "Red"
10876 msgstr "Coch"
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10879 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10880 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10881 #: modules/video_filter/rss.c:73
10882 msgid "Fuchsia"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10888 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10889 #: modules/video_filter/rss.c:73
10890 msgid "Yellow"
10891 msgstr "Melyn"
10892
10893 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10894 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10895 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10896 msgid "Olive"
10897 msgstr "Olewydden"
10898
10899 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10901 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10902 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10903 #: modules/video_filter/rss.c:73
10904 msgid "Green"
10905 msgstr "Gwyrdd"
10906
10907 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10908 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10909 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10910 msgid "Teal"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10914 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10915 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10916 #: modules/video_filter/rss.c:74
10917 msgid "Lime"
10918 msgstr "Leim"
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10921 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10922 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10923 msgid "Purple"
10924 msgstr "Piws"
10925
10926 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10927 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10928 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10929 msgid "Navy"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10934 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10935 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10936 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10937 msgid "Blue"
10938 msgstr "Glas"
10939
10940 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10941 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10942 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10943 #: modules/video_filter/rss.c:75
10944 msgid "Aqua"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/kate.c:214
10948 msgid "Use Tiger for rendering"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/kate.c:215
10952 msgid ""
10953 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10954 "only render static text and bitmap based streams."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:219
10958 msgid "Rendering quality"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:220
10962 msgid ""
10963 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10964 "highest quality."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:224
10968 msgid "Default font effect"
10969 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10970
10971 #: modules/codec/kate.c:225
10972 msgid ""
10973 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10974 "backgrounds."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/kate.c:229
10978 msgid "Default font effect strength"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/kate.c:230
10982 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/kate.c:234
10986 msgid "Default font description"
10987 msgstr "Disgrifiad"
10988
10989 #: modules/codec/kate.c:235
10990 msgid ""
10991 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10992 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10993 "font parameters where appropriate."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/kate.c:240
10997 msgid "Default font color"
10998 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
10999
11000 #: modules/codec/kate.c:241
11001 msgid ""
11002 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11003 "font color to use."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/kate.c:245
11007 msgid "Default font alpha"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/kate.c:246
11011 msgid ""
11012 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11013 "particular font color to use."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/kate.c:250
11017 msgid "Default background color"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:251
11021 msgid ""
11022 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11023 "color to use."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/kate.c:255
11027 msgid "Default background alpha"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/kate.c:256
11031 msgid ""
11032 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11033 "specify a particular background color to use."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/kate.c:262
11037 msgid ""
11038 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11039 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11040 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11041 "available.\n"
11042 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11043 "played. This will hopefully be fixed soon."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/kate.c:271
11047 msgid "Kate"
11048 msgstr "Kate"
11049
11050 #: modules/codec/kate.c:272
11051 msgid "Kate overlay decoder"
11052 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
11053
11054 #: modules/codec/kate.c:291
11055 msgid "Tiger rendering defaults"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/kate.c:326
11059 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11060 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
11061
11062 #: modules/codec/libass.c:56
11063 msgid "Subtitles (advanced)"
11064 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
11065
11066 #: modules/codec/libass.c:57
11067 msgid "Subtitle renderers using libass"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11071 msgid "Building font cache"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/libass.c:226
11075 msgid ""
11076 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11077 "This should take less than a minute."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11081 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11082 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11083
11084 #: modules/codec/lpcm.c:60
11085 msgid "Linear PCM audio decoder"
11086 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11087
11088 #: modules/codec/lpcm.c:65
11089 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11090 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11091
11092 #: modules/codec/lpcm.c:71
11093 msgid "Linear PCM audio encoder"
11094 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11095
11096 #: modules/codec/mash.cpp:70
11097 msgid "Video decoder using openmash"
11098 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
11099
11100 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11101 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11102 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11103
11104 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11105 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11106 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11107
11108 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11109 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11110 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11111
11112 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11113 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11114 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11115
11116 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11117 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11118 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11119
11120 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11121 msgid "OpenMAX IL video output"
11122 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11123
11124 #: modules/codec/opus.c:62
11125 msgid "Opus audio decoder"
11126 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11127
11128 #: modules/codec/opus.c:64
11129 msgid "Opus"
11130 msgstr "Opus"
11131
11132 #: modules/codec/png.c:58
11133 msgid "PNG video decoder"
11134 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11135
11136 #: modules/codec/qsv.c:56
11137 msgid "Enable software mode"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/qsv.c:57
11141 msgid ""
11142 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11143 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/qsv.c:61
11147 msgid "Codec Profile"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/qsv.c:63
11151 msgid ""
11152 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11153 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11154 "'high'"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/qsv.c:67
11158 msgid "Codec Level"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/qsv.c:69
11162 msgid ""
11163 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11164 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11165 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/qsv.c:73
11169 msgid "Group of Picture size"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/qsv.c:75
11173 msgid ""
11174 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11175 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11176 "frames are used."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/qsv.c:79
11180 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/qsv.c:81
11184 msgid ""
11185 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11186 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/qsv.c:85
11190 msgid "Target Usage"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/qsv.c:86
11194 msgid ""
11195 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11196 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/codec/qsv.c:90
11200 msgid "IDR interval"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/qsv.c:92
11204 msgid ""
11205 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11206 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11207 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11208 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11209 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11210 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/qsv.c:100
11214 msgid "Rate Control Method"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/qsv.c:102
11218 msgid ""
11219 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11220 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/qsv.c:105
11224 msgid "Quantization parameter"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/qsv.c:106
11228 msgid ""
11229 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11230 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11231 "only if rc_method is 'qp'."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/qsv.c:110
11235 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/qsv.c:111
11239 msgid ""
11240 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11241 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/codec/qsv.c:114
11245 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/qsv.c:115
11249 msgid ""
11250 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11251 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/qsv.c:118
11255 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/qsv.c:119
11259 msgid ""
11260 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11261 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/qsv.c:122
11265 msgid "Maximum Bitrate"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/codec/qsv.c:123
11269 msgid ""
11270 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11271 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11272 "bitrate, profile, level, etc."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/qsv.c:127
11276 msgid "Accuracy of RateControl"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/qsv.c:128
11280 msgid ""
11281 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11282 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11283 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11284 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/qsv.c:134
11288 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/qsv.c:135
11292 msgid ""
11293 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11294 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/qsv.c:139
11298 msgid "Number of slices per frame"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/qsv.c:140
11302 msgid ""
11303 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11304 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11305 "partitioning allowed by the codec standard."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11309 msgid "Number of reference frames"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/codec/qsv.c:148
11313 msgid "Number of parallel operations"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/codec/qsv.c:149
11317 msgid ""
11318 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11319 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11320 "needs at least 1 here."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/codec/qsv.c:193
11324 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/codec/quicktime.c:66
11328 msgid "QuickTime library decoder"
11329 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11330
11331 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11332 msgid "Pseudo raw video decoder"
11333 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11334
11335 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11336 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11337 msgstr "Pecynnydd fideo craidd Pseudo"
11338
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11340 msgid "Rate control method"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11344 msgid "Method used to encode the video sequence"
11345 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11346
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11348 msgid "Constant noise threshold mode"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11352 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11356 msgid "Low Delay mode"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11360 msgid "Lossless mode"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11364 msgid "Constant lambda mode"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11368 msgid "Constant error mode"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11372 msgid "Constant quality mode"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11376 msgid "GOP structure"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11380 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11384 msgid ""
11385 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11386 "previous or future pictures."
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11390 msgid "I-frame only sequence"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11394 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11398 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11402 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11406 msgid "Noise Threshold"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11410 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11414 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11415 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11418 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11419 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11422 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11423 msgstr ""
11424 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11425
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11427 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11428 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11431 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11432 msgstr ""
11433 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11434
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11436 msgid "GOP length"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11440 msgid ""
11441 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11442 "group of pictures"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11446 msgid "No pre-filtering"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11450 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11454 msgid "Add Noise"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11458 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11462 msgid "Low Pass Filter"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11466 msgid "Size of motion compensation blocks"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11471 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11472 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11473
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11475 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11479 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11483 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11487 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11491 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11495 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11499 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11503 msgid "Motion Vector precision"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11507 msgid "Motion Vector precision in pels"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11511 msgid "perceptual weighting method"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11515 msgid "perceptual distance"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11519 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11523 msgid "Horizontal slices per frame"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11527 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11531 msgid "Vertical slices per frame"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11535 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11539 msgid "Size of code blocks in each subband"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11543 msgid "small - use small code blocks"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11547 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11551 msgid "large - use large code blocks"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11555 msgid "full - One code block per subband"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11559 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11563 msgid "Number of levels of downsampling"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11567 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11571 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11575 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11579 msgid "Enable Scene Change Detection"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11583 msgid "Force Profile"
11584 msgstr "Gorfodi Proffil"
11585
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11587 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11588 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11589
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11591 msgid "VC2 Simple Profile"
11592 msgstr "Proffil Syml VC2"
11593
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11595 msgid "VC2 Main Profile"
11596 msgstr "Prif Proffil VC2"
11597
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11599 msgid "Main Profile"
11600 msgstr "Prif Proffil"
11601
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11603 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11604 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11605
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11607 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11608 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11609
11610 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11611 msgid "SDL Image decoder"
11612 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11613
11614 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11615 msgid "SDL_image video decoder"
11616 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11617
11618 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11619 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11620 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11621
11622 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11623 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11626 msgid "Mode"
11627 msgstr "Dull"
11628
11629 #: modules/codec/speex.c:61
11630 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11631 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11632
11633 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11634 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11635 msgid "Encoding quality"
11636 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11637
11638 #: modules/codec/speex.c:65
11639 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11640 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11641
11642 #: modules/codec/speex.c:67
11643 msgid "Encoding complexity"
11644 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11645
11646 #: modules/codec/speex.c:69
11647 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11648 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11649
11650 #: modules/codec/speex.c:71
11651 msgid "Maximal bitrate"
11652 msgstr "Didradd uchaf"
11653
11654 #: modules/codec/speex.c:73
11655 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11656 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11657
11658 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11659 msgid "CBR encoding"
11660 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11661
11662 #: modules/codec/speex.c:77
11663 msgid ""
11664 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11665 "bitrate encoding (VBR)."
11666 msgstr ""
11667 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11668 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11669
11670 #: modules/codec/speex.c:80
11671 msgid "Voice activity detection"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/speex.c:82
11675 msgid ""
11676 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11677 "mode."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/codec/speex.c:85
11681 msgid "Discontinuous Transmission"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/speex.c:87
11685 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/speex.c:91
11689 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11690 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11691
11692 #: modules/codec/speex.c:91
11693 msgid "Wide-band (16kHz)"
11694 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11695
11696 #: modules/codec/speex.c:91
11697 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11698 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11699
11700 #: modules/codec/speex.c:98
11701 msgid "Speex audio decoder"
11702 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11703
11704 #: modules/codec/speex.c:100
11705 msgid "Speex"
11706 msgstr "Speex"
11707
11708 #: modules/codec/speex.c:104
11709 msgid "Speex audio packetizer"
11710 msgstr "Pecynnydd sain Speex"
11711
11712 #: modules/codec/speex.c:110
11713 msgid "Speex audio encoder"
11714 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11715
11716 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11717 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11718 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11719
11720 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11721 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11722 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11723
11724 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11725 msgid "DVD subtitles decoder"
11726 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11727
11728 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11729 msgid "DVD subtitles"
11730 msgstr "Isdeitlau DVD"
11731
11732 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11733 msgid "DVD subtitles packetizer"
11734 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11735
11736 #: modules/codec/stl.c:45
11737 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11738 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11739
11740 #. xgettext:
11741 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11742 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11743 #. languages using the Latin alphabet.
11744 #: modules/codec/subsdec.c:97
11745 msgid "Default (Windows-1252)"
11746 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11747
11748 #: modules/codec/subsdec.c:98
11749 msgid "System codeset"
11750 msgstr "Amgodiad Testun"
11751
11752 #: modules/codec/subsdec.c:99
11753 msgid "Universal (UTF-8)"
11754 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11755
11756 #: modules/codec/subsdec.c:100
11757 msgid "Universal (UTF-16)"
11758 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11759
11760 #: modules/codec/subsdec.c:101
11761 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11762 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11763
11764 #: modules/codec/subsdec.c:102
11765 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11766 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11767
11768 #: modules/codec/subsdec.c:103
11769 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11770 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11771
11772 #: modules/codec/subsdec.c:107
11773 msgid "Western European (Latin-9)"
11774 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11775
11776 #: modules/codec/subsdec.c:108
11777 msgid "Western European (Windows-1252)"
11778 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11779
11780 #: modules/codec/subsdec.c:109
11781 msgid "Western European (IBM 00850)"
11782 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11783
11784 #: modules/codec/subsdec.c:111
11785 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11786 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11787
11788 #: modules/codec/subsdec.c:112
11789 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11790 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11791
11792 #: modules/codec/subsdec.c:114
11793 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11794 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11795
11796 #: modules/codec/subsdec.c:116
11797 msgid "Nordic (Latin-6)"
11798 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11799
11800 #: modules/codec/subsdec.c:118
11801 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11802 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11803
11804 #: modules/codec/subsdec.c:119
11805 msgid "Russian (KOI8-R)"
11806 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11807
11808 #: modules/codec/subsdec.c:120
11809 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11810 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11811
11812 #: modules/codec/subsdec.c:122
11813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11814 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11815
11816 #: modules/codec/subsdec.c:123
11817 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11818 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11819
11820 #: modules/codec/subsdec.c:125
11821 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11822 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11823
11824 #: modules/codec/subsdec.c:126
11825 msgid "Greek (Windows-1253)"
11826 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11827
11828 #: modules/codec/subsdec.c:128
11829 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11830 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11831
11832 #: modules/codec/subsdec.c:129
11833 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11834 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11835
11836 #: modules/codec/subsdec.c:131
11837 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11838 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11839
11840 #: modules/codec/subsdec.c:132
11841 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11842 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11843
11844 #: modules/codec/subsdec.c:135
11845 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11846 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11847
11848 #: modules/codec/subsdec.c:136
11849 msgid "Thai (Windows-874)"
11850 msgstr "Thai (Windows-874)"
11851
11852 #: modules/codec/subsdec.c:138
11853 msgid "Baltic (Latin-7)"
11854 msgstr "Baltig (Latin-7)"
11855
11856 #: modules/codec/subsdec.c:139
11857 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11858 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
11859
11860 #: modules/codec/subsdec.c:142
11861 msgid "Celtic (Latin-8)"
11862 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
11863
11864 #: modules/codec/subsdec.c:145
11865 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11866 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
11867
11868 #: modules/codec/subsdec.c:147
11869 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11870 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
11871
11872 #: modules/codec/subsdec.c:148
11873 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11874 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
11875
11876 #: modules/codec/subsdec.c:149
11877 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11878 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11879
11880 #: modules/codec/subsdec.c:150
11881 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11882 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
11883
11884 #: modules/codec/subsdec.c:151
11885 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11886 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
11887
11888 #: modules/codec/subsdec.c:152
11889 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11890 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
11891
11892 #: modules/codec/subsdec.c:153
11893 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11894 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
11895
11896 #: modules/codec/subsdec.c:154
11897 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11898 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
11899
11900 #: modules/codec/subsdec.c:155
11901 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11902 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
11903
11904 #: modules/codec/subsdec.c:156
11905 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11906 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
11907
11908 #: modules/codec/subsdec.c:158
11909 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11910 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
11911
11912 #: modules/codec/subsdec.c:159
11913 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11914 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
11915
11916 #: modules/codec/subsdec.c:166
11917 msgid "Subtitle text encoding"
11918 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
11919
11920 #: modules/codec/subsdec.c:167
11921 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11922 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
11923
11924 #: modules/codec/subsdec.c:168
11925 msgid "Subtitle justification"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/codec/subsdec.c:169
11929 msgid "Set the justification of subtitles"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/codec/subsdec.c:170
11933 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/codec/subsdec.c:171
11937 msgid ""
11938 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/subsdec.c:174
11942 msgid ""
11943 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11944 "but you can choose to disable all formatting."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/codec/subsdec.c:182
11948 msgid "Text subtitle decoder"
11949 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
11950
11951 #. xgettext:
11952 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11953 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11954 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11955 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11956 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11957 #. Other scripts use other code pages.
11958 #.
11959 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11960 #. the VideoLAN translators mailing list.
11961 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11962 msgctxt "GetACP"
11963 msgid "CP1252"
11964 msgstr "CP1252"
11965
11966 #: modules/codec/subsusf.c:46
11967 msgid "USFSubs"
11968 msgstr "Isdeitlau USF"
11969
11970 #: modules/codec/subsusf.c:47
11971 msgid "USF subtitles decoder"
11972 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
11973
11974 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11975 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11976 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11977
11978 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11979 msgid "SVCD subtitles"
11980 msgstr "Isdeitlau SVCD"
11981
11982 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11983 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11984 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11985
11986 #: modules/codec/t140.c:35
11987 msgid "T.140 text encoder"
11988 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
11989
11990 #: modules/codec/telx.c:54
11991 msgid "Override page"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/telx.c:55
11995 msgid ""
11996 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11997 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11998 "usually 888 or 889)."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/codec/telx.c:60
12002 msgid "Ignore subtitle flag"
12003 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
12004
12005 #: modules/codec/telx.c:61
12006 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12007 msgstr ""
12008 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
12009 "isdeitlau helpu."
12010
12011 #: modules/codec/telx.c:64
12012 msgid "Workaround for France"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/telx.c:65
12016 msgid ""
12017 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12018 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12019 "your subtitles don't appear."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/telx.c:71
12023 msgid "Teletext subtitles decoder"
12024 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
12025
12026 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12027 msgid ""
12028 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12029 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/codec/theora.c:112
12033 msgid "Theora video decoder"
12034 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
12035
12036 #: modules/codec/theora.c:118
12037 msgid "Theora video packetizer"
12038 msgstr "Pecynnydd fideo Theora"
12039
12040 #: modules/codec/theora.c:125
12041 msgid "Theora video encoder"
12042 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
12043
12044 #: modules/codec/twolame.c:56
12045 msgid ""
12046 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12047 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/twolame.c:59
12051 msgid "Stereo mode"
12052 msgstr "Modd stereo"
12053
12054 #: modules/codec/twolame.c:60
12055 msgid "Handling mode for stereo streams"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/twolame.c:61
12059 msgid "VBR mode"
12060 msgstr "Modd didradd amrywiol (VBR)"
12061
12062 #: modules/codec/twolame.c:63
12063 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12064 msgstr ""
12065 "Defnyddio didradd amrywiol (variable bitrate - VBR). Didradd cyson (constant "
12066 "bitrate - CBR) defnyddir yn rhagosodedig."
12067
12068 #: modules/codec/twolame.c:64
12069 msgid "Psycho-acoustic model"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/twolame.c:66
12073 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/twolame.c:70
12077 msgid "Joint stereo"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/codec/twolame.c:75
12081 msgid "Libtwolame audio encoder"
12082 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
12083
12084 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12085 msgid "Ulead DV audio decoder"
12086 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
12087
12088 #: modules/codec/vorbis.c:175
12089 msgid "Maximum encoding bitrate"
12090 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
12091
12092 #: modules/codec/vorbis.c:177
12093 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/vorbis.c:178
12097 msgid "Minimum encoding bitrate"
12098 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
12099
12100 #: modules/codec/vorbis.c:180
12101 msgid ""
12102 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12103 "channel."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/vorbis.c:183
12107 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/vorbis.c:187
12111 msgid "Vorbis audio decoder"
12112 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
12113
12114 #: modules/codec/vorbis.c:198
12115 msgid "Vorbis audio packetizer"
12116 msgstr "Pecynnydd sain Vorbis"
12117
12118 #: modules/codec/vorbis.c:205
12119 msgid "Vorbis audio encoder"
12120 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
12121
12122 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12123 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12124 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:62
12127 msgid "Maximum GOP size"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/x264.c:63
12131 msgid ""
12132 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12133 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12134 "-1 for infinite."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/x264.c:67
12138 msgid "Minimum GOP size"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/codec/x264.c:68
12142 msgid ""
12143 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12144 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12145 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12146 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12147 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12148 "the IDR-frame. \n"
12149 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12150 "frames, but do not start a new GOP."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/codec/x264.c:77
12154 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/codec/x264.c:79
12158 msgid ""
12159 "none: use closed GOPs only\n"
12160 "normal: use standard open GOPs\n"
12161 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/x264.c:83
12165 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:86
12169 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:87
12173 msgid ""
12174 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12175 "ray compatibility\n"
12176 "e.g. resolution, framerate, level"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:90
12180 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:91
12184 msgid ""
12185 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12186 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12187 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12188 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12189 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12190 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12191 "1 to 100."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/x264.c:102
12195 msgid "B-frames between I and P"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:103
12199 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/codec/x264.c:106
12203 msgid "Adaptive B-frame decision"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/codec/x264.c:107
12207 msgid ""
12208 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12209 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:111
12213 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/codec/x264.c:112
12217 msgid ""
12218 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12219 "negative values cause less B-frames."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/codec/x264.c:116
12223 msgid "Keep some B-frames as references"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/codec/x264.c:117
12227 msgid ""
12228 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12229 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12230 "appropriately.\n"
12231 " - none: Disabled\n"
12232 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12233 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:125
12237 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:126
12241 msgid ""
12242 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12243 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/codec/x264.c:129
12247 msgid "CABAC"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:130
12251 msgid ""
12252 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12253 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/codec/x264.c:135
12257 msgid ""
12258 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12259 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12260 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:140
12264 msgid "Skip loop filter"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:141
12268 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:143
12272 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/x264.c:144
12276 msgid ""
12277 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12278 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:148
12282 msgid "H.264 level"
12283 msgstr "Lefel H.264"
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:149
12286 msgid ""
12287 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12288 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12289 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12290 "for letting x264 set level."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:154
12294 msgid "H.264 profile"
12295 msgstr "Proffil H.264"
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:155
12298 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:161
12302 msgid "Interlaced mode"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:162
12306 msgid "Pure-interlaced mode."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:164
12310 msgid "Frame packing"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:165
12314 msgid ""
12315 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12316 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12317 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12318 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12319 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12320 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12321 " 5: frame alternation - one view per frame"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:173
12325 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:174
12329 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:176
12333 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:177
12337 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:179
12341 msgid "Force number of slices per frame"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:180
12345 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:182
12349 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:183
12353 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:185
12357 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:186
12361 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:189
12365 msgid "Set QP"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:190
12369 msgid ""
12370 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12371 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:194
12375 msgid "Quality-based VBR"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:195
12379 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:197
12383 msgid "Min QP"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/codec/x264.c:198
12387 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:201
12391 msgid "Max QP"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:202
12395 msgid "Maximum quantizer parameter."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:204
12399 msgid "Max QP step"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:205
12403 msgid "Max QP step between frames."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/codec/x264.c:207
12407 msgid "Average bitrate tolerance"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/codec/x264.c:208
12411 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:211
12415 msgid "Max local bitrate"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:212
12419 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/codec/x264.c:214
12423 msgid "VBV buffer"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/x264.c:215
12427 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:218
12431 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:219
12435 msgid ""
12436 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12437 "0.0 to 1.0."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:222
12441 msgid "How AQ distributes bits"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:223
12445 msgid ""
12446 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12447 " - 0: Disabled\n"
12448 " - 1: Current x264 default mode\n"
12449 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12450 "frame"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:228
12454 msgid "Strength of AQ"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:229
12458 msgid ""
12459 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12460 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12461 " - 0.5: weak AQ\n"
12462 " - 1.5: strong AQ"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:235
12466 msgid "QP factor between I and P"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:236
12470 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:239
12474 msgid "QP factor between P and B"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:240
12478 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:242
12482 msgid "QP difference between chroma and luma"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:243
12486 msgid "QP difference between chroma and luma."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:245
12490 msgid "Multipass ratecontrol"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:246
12494 msgid ""
12495 "Multipass ratecontrol:\n"
12496 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12497 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12498 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:251
12502 msgid "QP curve compression"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:252
12506 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12510 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:255
12514 msgid ""
12515 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12516 "blurs complexity."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:259
12520 msgid ""
12521 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12522 "blurs quants."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:264
12526 msgid "Partitions to consider"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:265
12530 msgid ""
12531 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12532 " - none  : \n"
12533 " - fast  : i4x4\n"
12534 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12535 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12536 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12537 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:273
12541 msgid "Direct MV prediction mode"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:276
12545 msgid "Direct prediction size"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:277
12549 msgid ""
12550 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12551 " -  1: 8x8\n"
12552 " - -1: smallest possible according to level\n"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:282
12556 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:283
12560 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/codec/x264.c:285
12564 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:286
12568 msgid ""
12569 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12570 " - 1: Blind offset\n"
12571 " - 2: Smart analysis\n"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:291
12575 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:292
12579 msgid ""
12580 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12581 "(fast)\n"
12582 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12583 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12584 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12585 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:299
12589 msgid "Maximum motion vector search range"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/codec/x264.c:300
12593 msgid ""
12594 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12595 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12596 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:305
12600 msgid "Maximum motion vector length"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:306
12604 msgid ""
12605 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:309
12609 msgid "Minimum buffer space between threads"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:310
12613 msgid ""
12614 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12615 "threads."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:313
12619 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:314
12623 msgid ""
12624 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12625 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12626 "default off"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:318
12630 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:320
12634 msgid ""
12635 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12636 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12637 "quality). Range 1 to 9."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:324
12641 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:327
12645 msgid "Decide references on a per partition basis"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/codec/x264.c:328
12649 msgid ""
12650 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12651 "as opposed to only one ref per macroblock."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:332
12655 msgid "Chroma in motion estimation"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:333
12659 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:336
12663 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:338
12667 msgid "Adaptive spatial transform size"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:340
12671 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:342
12675 msgid "Trellis RD quantization"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:343
12679 msgid ""
12680 "Trellis RD quantization: \n"
12681 " - 0: disabled\n"
12682 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12683 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12684 "This requires CABAC."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:349
12688 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:350
12692 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:352
12696 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:353
12700 msgid ""
12701 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12702 "small single coefficient."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/codec/x264.c:356
12706 msgid "Use Psy-optimizations"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/codec/x264.c:357
12710 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/codec/x264.c:361
12714 msgid ""
12715 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12716 "a useful range."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:364
12720 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:365
12724 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:368
12728 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:369
12732 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:374
12736 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:375
12740 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/x264.c:378
12744 msgid "CPU optimizations"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:379
12748 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/codec/x264.c:381
12752 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/codec/x264.c:382
12756 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/codec/x264.c:384
12760 msgid "PSNR computation"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/codec/x264.c:385
12764 msgid ""
12765 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12766 "quality."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:388
12770 msgid "SSIM computation"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/codec/x264.c:389
12774 msgid ""
12775 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12776 "quality."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:392
12780 msgid "Quiet mode"
12781 msgstr "Modd tawel"
12782
12783 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12784 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12785 msgid "Statistics"
12786 msgstr "Ystadegau"
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:395
12789 msgid "Print stats for each frame."
12790 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:397
12793 msgid "SPS and PPS id numbers"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:398
12797 msgid ""
12798 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12799 "settings."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:401
12803 msgid "Access unit delimiters"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:402
12807 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:404
12811 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:405
12815 msgid ""
12816 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12817 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/codec/x264.c:408
12821 msgid "HRD-timing information"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/codec/x264.c:409
12825 msgid "Default tune setting used"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:410
12829 msgid "Default preset setting used"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:412
12833 msgid "x264 advanced options."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:413
12837 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/codec/x264.c:418
12841 msgid "dia"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/codec/x264.c:418
12845 msgid "hex"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:418
12849 msgid "umh"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/x264.c:418
12853 msgid "esa"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:418
12857 msgid "tesa"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:429
12861 msgid "Fast"
12862 msgstr "Cyflym"
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12867 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12868 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12869 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12870 msgid "Normal"
12871 msgstr "Arferol"
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:429
12874 msgid "Slow"
12875 msgstr "Araf"
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:434
12878 msgid "Spatial"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/codec/x264.c:434
12882 msgid "Temporal"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:439
12886 msgid "checkerboard"
12887 msgstr "bwrdd sgwariog"
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:439
12890 msgid "column alternation"
12891 msgstr "cyfnewidiad colofnau"
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:439
12894 msgid "row alternation"
12895 msgstr "cyfnewidiad rhesi"
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:439
12898 msgid "side by side"
12899 msgstr "ochr wrth ochr"
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:439
12902 msgid "top bottom"
12903 msgstr "top gwaelod"
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:439
12906 msgid "frame alternation"
12907 msgstr "cyfnewidiad fframiau"
12908
12909 #: modules/codec/x264.c:443
12910 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12911 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
12912
12913 #: modules/codec/x264.c:446
12914 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12915 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
12916
12917 #: modules/codec/xwd.c:36
12918 msgid "XWD image decoder"
12919 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
12920
12921 #: modules/codec/zvbi.c:58
12922 msgid "Teletext page"
12923 msgstr "Tudalen Teletext"
12924
12925 #: modules/codec/zvbi.c:59
12926 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12930 msgid "Teletext transparency"
12931 msgstr "Tryloywder Teletext"
12932
12933 #: modules/codec/zvbi.c:63
12934 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/codec/zvbi.c:66
12938 msgid "Teletext alignment"
12939 msgstr "Aliniad Teletext"
12940
12941 #: modules/codec/zvbi.c:68
12942 msgid ""
12943 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12944 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12945 "6 = top-right)."
12946 msgstr ""
12947 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
12948 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
12949
12950 #: modules/codec/zvbi.c:72
12951 msgid "Teletext text subtitles"
12952 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
12953
12954 #: modules/codec/zvbi.c:73
12955 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/codec/zvbi.c:82
12959 msgid "VBI and Teletext decoder"
12960 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
12961
12962 #: modules/codec/zvbi.c:83
12963 msgid "VBI & Teletext"
12964 msgstr "VBO a Teletext"
12965
12966 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12967 msgid "DBus"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12971 msgid "D-Bus control interface"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12975 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12976 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12978 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12980 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12981 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12984 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12985 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12986 msgid "VLC media player"
12987 msgstr "Chwaraewr VLC"
12988
12989 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12990 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/control/dummy.c:39
12994 msgid ""
12995 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12996 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12997 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/control/dummy.c:49
13001 msgid "Dummy interface"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/control/gestures.c:71
13005 msgid "Motion threshold (10-100)"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/control/gestures.c:73
13009 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/control/gestures.c:75
13013 msgid "Trigger button"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/control/gestures.c:77
13017 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/control/gestures.c:83
13021 msgid "Middle"
13022 msgstr "Canol"
13023
13024 #: modules/control/gestures.c:86
13025 msgid "Gestures"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/control/gestures.c:94
13029 msgid "Mouse gestures control interface"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13033 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13035 msgid "Global Hotkeys"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13039 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13040 msgid "Global Hotkeys interface"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
13046 msgid "Hotkeys"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/control/hotkeys.c:89
13050 msgid "Hotkeys management interface"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/control/hotkeys.c:188
13054 msgid "One"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/hotkeys.c:195
13058 #, c-format
13059 msgid "Loop: %s"
13060 msgstr "Cylchrediad: %s"
13061
13062 #: modules/control/hotkeys.c:202
13063 #, c-format
13064 msgid "Random: %s"
13065 msgstr "Ar Hap: %s"
13066
13067 #: modules/control/hotkeys.c:331
13068 #, c-format
13069 msgid "Audio Device: %s"
13070 msgstr "Dyfais Sain: %s"
13071
13072 #: modules/control/hotkeys.c:394
13073 msgid "Recording"
13074 msgstr "Yn recordio"
13075
13076 #: modules/control/hotkeys.c:394
13077 msgid "Recording done"
13078 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
13079
13080 #: modules/control/hotkeys.c:409
13081 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13085 msgid "No active subtitle"
13086 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
13087
13088 #: modules/control/hotkeys.c:430
13089 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/control/hotkeys.c:450
13093 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/control/hotkeys.c:459
13097 #, c-format
13098 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/control/hotkeys.c:472
13102 msgid "Sub sync: delay reset"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/control/hotkeys.c:501
13106 #, c-format
13107 msgid "Subtitle delay %i ms"
13108 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
13109
13110 #: modules/control/hotkeys.c:517
13111 #, c-format
13112 msgid "Audio delay %i ms"
13113 msgstr "Oedi'r sain %i me"
13114
13115 #: modules/control/hotkeys.c:553
13116 #, c-format
13117 msgid "Audio track: %s"
13118 msgstr "Trac sain: %s"
13119
13120 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13121 #, c-format
13122 msgid "Subtitle track: %s"
13123 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
13124
13125 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13126 msgid "N/A"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13130 #, c-format
13131 msgid "Program Service ID: %s"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/hotkeys.c:773
13135 #, c-format
13136 msgid "Aspect ratio: %s"
13137 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
13138
13139 #: modules/control/hotkeys.c:803
13140 #, c-format
13141 msgid "Crop: %s"
13142 msgstr "Tocio: %s"
13143
13144 #: modules/control/hotkeys.c:851
13145 msgid "Zooming reset"
13146 msgstr "Ailosod chwyddiant"
13147
13148 #: modules/control/hotkeys.c:858
13149 msgid "Scaled to screen"
13150 msgstr "Graddio i'r sgrin"
13151
13152 #: modules/control/hotkeys.c:860
13153 msgid "Original Size"
13154 msgstr "Maint Gwreiddiol"
13155
13156 #: modules/control/hotkeys.c:929
13157 #, c-format
13158 msgid "Zoom mode: %s"
13159 msgstr "Modd chwyddo: %s"
13160
13161 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13162 msgid "Deinterlace off"
13163 msgstr "Datgydblethiad i ffwrdd"
13164
13165 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13166 msgid "Deinterlace on"
13167 msgstr "Datgydblethiad ymlaen"
13168
13169 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13170 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13171 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
13172
13173 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13174 #, c-format
13175 msgid "Subtitle position %d px"
13176 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
13177
13178 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13179 #, c-format
13180 msgid "Volume %ld%%"
13181 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
13182
13183 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13184 #, c-format
13185 msgid "Speed: %.2fx"
13186 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
13187
13188 #: modules/control/lirc.c:46
13189 msgid "Change the lirc configuration file"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/control/lirc.c:48
13193 msgid ""
13194 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13195 "users home directory."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/control/lirc.c:58
13199 msgid "Infrared"
13200 msgstr "Isgoch"
13201
13202 #: modules/control/lirc.c:61
13203 msgid "Infrared remote control interface"
13204 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
13205
13206 #: modules/control/motion.c:65
13207 msgid "motion"
13208 msgstr "symudiad"
13209
13210 #: modules/control/motion.c:68
13211 msgid "motion control interface"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13215 msgid ""
13216 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/control/netsync.c:57
13220 msgid "Network master clock"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/control/netsync.c:58
13224 msgid ""
13225 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13226 "for clients listening"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/control/netsync.c:62
13230 msgid "Master server ip address"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/control/netsync.c:63
13234 msgid ""
13235 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/control/netsync.c:66
13239 msgid "UDP timeout (in ms)"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/control/netsync.c:67
13243 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/control/netsync.c:71
13247 msgid "Network Sync"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/control/netsync.c:72
13251 msgid "Network synchronization"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/control/ntservice.c:44
13255 msgid "Install Windows Service"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/control/ntservice.c:46
13259 msgid "Install the Service and exit."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/control/ntservice.c:47
13263 msgid "Uninstall Windows Service"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/ntservice.c:49
13267 msgid "Uninstall the Service and exit."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/control/ntservice.c:50
13271 msgid "Display name of the Service"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/control/ntservice.c:52
13275 msgid "Change the display name of the Service."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/control/ntservice.c:53
13279 msgid "Configuration options"
13280 msgstr "Dewisiadau ffurfweddiad"
13281
13282 #: modules/control/ntservice.c:55
13283 msgid ""
13284 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13285 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13286 "configured."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/control/ntservice.c:60
13290 msgid ""
13291 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13292 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13293 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/control/ntservice.c:66
13297 msgid "NT Service"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/control/ntservice.c:67
13301 msgid "Windows Service interface"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/control/rc.c:70
13305 msgid "Initializing"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/control/rc.c:71
13309 msgid "Opening"
13310 msgstr "Agoriad"
13311
13312 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13315 msgid "Pause"
13316 msgstr "Seibio"
13317
13318 #: modules/control/rc.c:75
13319 msgid "Error"
13320 msgstr "Gwall"
13321
13322 #: modules/control/rc.c:161
13323 msgid "Show stream position"
13324 msgstr "Dangos y lleoliad yn y ffrwd"
13325
13326 #: modules/control/rc.c:162
13327 msgid ""
13328 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13329 msgstr "Dangos y lleoliad presennol o fewn y ffrwd mewn eiliadau o bryd i bryd"
13330
13331 #: modules/control/rc.c:165
13332 msgid "Fake TTY"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/control/rc.c:166
13336 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/control/rc.c:168
13340 msgid "UNIX socket command input"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/control/rc.c:169
13344 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13348 msgid "TCP command input"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13352 msgid ""
13353 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13354 "port the interface will bind to."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:179
13358 msgid ""
13359 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13360 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13361 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/control/rc.c:186
13365 msgid "RC"
13366 msgstr "RC"
13367
13368 #: modules/control/rc.c:189
13369 msgid "Remote control interface"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/control/rc.c:353
13373 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/control/rc.c:765
13377 #, c-format
13378 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:783
13382 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13383 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13384
13385 #: modules/control/rc.c:785
13386 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13387 msgstr ""
13388 "| ychwanegu XYZ  . . . . . . . . . . . . ychwanegu XYZ i'r rhestr chwarae"
13389
13390 #: modules/control/rc.c:786
13391 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13392 msgstr "| ciwio XYZ  . . . . . . . . . rhoi XYZ yn ciw y rhestr chwarae"
13393
13394 #: modules/control/rc.c:787
13395 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13396 msgstr "| rhestr chwarae . . . . .  dangos eitemau'r rhestr chwarae"
13397
13398 #: modules/control/rc.c:788
13399 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13400 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13401
13402 #: modules/control/rc.c:789
13403 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13404 msgstr "| stopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopio'r ffrwd"
13405
13406 #: modules/control/rc.c:790
13407 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13408 msgstr "| nesaf . . . . . . . . . . . . . .  yr eitem nesaf yn y rhest chware"
13409
13410 #: modules/control/rc.c:791
13411 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13412 msgstr ""
13413 "| blaenorol . . . . . . . . . . . .  yr eitem blaenorol yn y rhestr chwarae"
13414
13415 #: modules/control/rc.c:792
13416 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13417 msgstr "| mynd at . . . . . . . . . . . . . .  mynd at y lleoliad o fewn eitem"
13418
13419 #: modules/control/rc.c:793
13420 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13421 msgstr ""
13422 "| ail-chwarae [mlaen|ffwrdd] . . . .  togglo ail-chwarae eitemau'r rhestr "
13423 "chwarae"
13424
13425 #: modules/control/rc.c:794
13426 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13427 msgstr ""
13428 "| cylchrediad [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . togglo cylchrediad y rhestr "
13429 "chwarae"
13430
13431 #: modules/control/rc.c:795
13432 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13433 msgstr ""
13434 "| ar hap [mlaen|ffwrdd] . . . . . . .  togglo neidio ar hap rhwng eitemau"
13435
13436 #: modules/control/rc.c:796
13437 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13438 msgstr "| clirio . . . . . . . . . . . . . . clirio'r rhestr chwarae"
13439
13440 #: modules/control/rc.c:797
13441 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13442 msgstr "| statws . . . . . . . . . . . statws y rhestr chwarae "
13443
13444 #: modules/control/rc.c:798
13445 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13446 msgstr "| teitl [X]  . . . . . . gosod/cael y deitl yn yr eitem bresennol"
13447
13448 #: modules/control/rc.c:799
13449 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13450 msgstr "| teitl_n  . . . . . . . .  teitl y nesaf yn yr eitem bresennol"
13451
13452 #: modules/control/rc.c:800
13453 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13454 msgstr "| teitl_p  . . . . . .  teitl y blaenorol yn yr eitem bresennol"
13455
13456 #: modules/control/rc.c:801
13457 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13458 msgstr "| pennod [X]  . . . . gosod/cael y bennod yn yr eitem bresennol"
13459
13460 #: modules/control/rc.c:802
13461 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13462 msgstr "| pennod_n  . . . . . .  y bennod nesaf yn yr eitem bresennol"
13463
13464 #: modules/control/rc.c:803
13465 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13466 msgstr "| pennod_p  . . . .  y bennod flaenorol yn yr eitem bresennol"
13467
13468 #: modules/control/rc.c:805
13469 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13470 msgstr "| cyrchu X . . . canfod mewn eiliadau, er enghraifft `canfod 12'"
13471
13472 #: modules/control/rc.c:806
13473 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13474 msgstr "| seibiant  . . . . . . . . . . . . . . . .  toglo seibio chwarae"
13475
13476 #: modules/control/rc.c:807
13477 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/control/rc.c:808
13481 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/control/rc.c:809
13485 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13486 msgstr "| cyflymach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn gyflymach"
13487
13488 #: modules/control/rc.c:810
13489 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13490 msgstr "| arafach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn arafach"
13491
13492 #: modules/control/rc.c:811
13493 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13494 msgstr "| arferol . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd ar gyflymder arferol"
13495
13496 #: modules/control/rc.c:812
13497 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13498 msgstr "| ffram. . . . . . . . . .  chwarae fesul ffram"
13499
13500 #: modules/control/rc.c:813
13501 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13502 msgstr "| sgrin lawn [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . . . . toglo sgrin lawn"
13503
13504 #: modules/control/rc.c:814
13505 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13506 msgstr "| gwybodaeth . . . . .  gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13507
13508 #: modules/control/rc.c:815
13509 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13510 msgstr "| ystadegau  . . . . . . . .  dangos gwybodaeth ystadegol"
13511
13512 #: modules/control/rc.c:816
13513 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13514 msgstr "| cael_amser . . eiliadau ers dechrau'r ffrwd"
13515
13516 #: modules/control/rc.c:817
13517 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13518 msgstr "| yn_chwarae . . . .  1 os yw ffrwd yn chwarae, 0 fel arall"
13519
13520 #: modules/control/rc.c:818
13521 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13522 msgstr "| cael_teitl . . . . .  teitl y ffrwd presennol"
13523
13524 #: modules/control/rc.c:819
13525 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13526 msgstr "| cael_hyd . . . .  hyd y ffrwd presennol"
13527
13528 #: modules/control/rc.c:821
13529 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13530 msgstr "| sain [X] . . . . . . . . . .  gosod/cael uchder sain"
13531
13532 #: modules/control/rc.c:822
13533 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13534 msgstr "| sainfyny [X]  . . . . . . .  codi'r sain i fyny X cam"
13535
13536 #: modules/control/rc.c:823
13537 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13538 msgstr "| sainlawr [X]  . . . . . .  tawelu'r sain i lawr X cam"
13539
13540 #: modules/control/rc.c:824
13541 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13542 msgstr "| dyf_a [dyfais]  . . . . . . . .  gosod/cael dyfais sain"
13543
13544 #: modules/control/rc.c:825
13545 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13546 msgstr "| sian_s [X]. . . . . . . . . .  gosod/cael sianeli sain"
13547
13548 #: modules/control/rc.c:826
13549 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13550 msgstr "| trac_s [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac sain"
13551
13552 #: modules/control/rc.c:827
13553 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13554 msgstr "| trac_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac fideo"
13555
13556 #: modules/control/rc.c:828
13557 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13558 msgstr "| cymh_f [X]  . . . . . . . gosod/cael cymhareb agwedd fideo"
13559
13560 #: modules/control/rc.c:829
13561 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13562 msgstr "| toc_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael tociad fideo"
13563
13564 #: modules/control/rc.c:830
13565 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13566 msgstr "| chwy_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael chwyddiant fideo"
13567
13568 #: modules/control/rc.c:831
13569 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13570 msgstr "| ciplun . . . . . . . . . . . . tynnu ciplun o'r fideo"
13571
13572 #: modules/control/rc.c:832
13573 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13574 msgstr "| trac_i [X] . . . . . . . . .  gosod/cael trac isdeitlau"
13575
13576 #: modules/control/rc.c:833
13577 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/control/rc.c:834
13581 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13582 msgstr ""
13583 "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio dewislen"
13584
13585 #: modules/control/rc.c:836
13586 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13587 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13588
13589 #: modules/control/rc.c:837
13590 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/control/rc.c:838
13594 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13595 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cau vlc"
13596
13597 #: modules/control/rc.c:840
13598 msgid "+----[ end of help ]"
13599 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13600
13601 #: modules/control/rc.c:967
13602 msgid "Press menu select or pause to continue."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13606 #: modules/control/rc.c:1491
13607 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/control/rc.c:1285
13611 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/control/rc.c:1296
13615 #, c-format
13616 msgid "Playlist has only %u element"
13617 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13618 msgstr[0] ""
13619 msgstr[1] ""
13620 msgstr[2] ""
13621 msgstr[3] ""
13622
13623 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13624 msgid "+-[Incoming]"
13625 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13626
13627 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13628 #, c-format
13629 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13630 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13631
13632 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13633 #, c-format
13634 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13635 msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
13636
13637 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13638 #, c-format
13639 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13640 msgstr "| beitiau dadamlblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13641
13642 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13643 #, c-format
13644 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13645 msgstr "| didradd dadamlblecsio    :   %6.0f kb/e"
13646
13647 #: modules/control/rc.c:1756
13648 #, c-format
13649 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13650 msgstr "| dadamlblecsiad wedi'i ddifrodi  :    %5<PRIi64>"
13651
13652 #: modules/control/rc.c:1758
13653 #, c-format
13654 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13655 msgstr "| anghysondebau  :    %5<PRIi64>"
13656
13657 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13658 msgid "+-[Video Decoding]"
13659 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13660
13661 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13662 #, c-format
13663 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13664 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
13665
13666 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13667 #, c-format
13668 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13669 msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
13670
13671 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13672 #, c-format
13673 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13674 msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
13675
13676 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13677 msgid "+-[Audio Decoding]"
13678 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13679
13680 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13681 #, c-format
13682 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13683 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
13684
13685 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13686 #, c-format
13687 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13688 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
13689
13690 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13691 #, c-format
13692 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13693 msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
13694
13695 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13696 msgid "+-[Streaming]"
13697 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13698
13699 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13700 #, c-format
13701 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13702 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
13703
13704 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13705 #, c-format
13706 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13707 msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
13708
13709 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13710 #, c-format
13711 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13712 msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
13713
13714 #: modules/demux/aiff.c:49
13715 msgid "AIFF demuxer"
13716 msgstr "Dadamlblecsydd AIFF"
13717
13718 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13719 msgid "ASF/WMV demuxer"
13720 msgstr "Dadamlblecsydd ASF/WMV"
13721
13722 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13723 msgid "Could not demux ASF stream"
13724 msgstr "Methwyd dadamlblecsu'r ffrwd ASF"
13725
13726 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13727 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/demux/au.c:50
13731 msgid "AU demuxer"
13732 msgstr "Dadamlblecsydd AU"
13733
13734 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13735 msgid "Avformat demuxer"
13736 msgstr "Dadamlblecsydd AVformat"
13737
13738 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13739 msgid "Avformat"
13740 msgstr "Avformat"
13741
13742 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13743 msgid "Avformat muxer"
13744 msgstr "Amlblecsydd AVformat"
13745
13746 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13747 msgid "Muxer"
13748 msgstr "Amlblecsydd"
13749
13750 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13751 msgid "Avformat mux"
13752 msgstr "Amlblecsio AVformat"
13753
13754 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13755 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13756 msgstr "Gorfodi defnydd amlblecsydd AVformat penodol"
13757
13758 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13759 msgid "Format name"
13760 msgstr "Enw'r fformat"
13761
13762 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13763 msgid "Internal libavcodec format name"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13767 msgid "Force interleaved method"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13771 msgid "Force index creation"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13775 msgid ""
13776 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13777 "incomplete (not seekable)."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13781 msgid "Ask for action"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13785 msgid "Always fix"
13786 msgstr "Cywiro pob tro"
13787
13788 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13789 msgid "Never fix"
13790 msgstr "Cywiro byth"
13791
13792 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13793 msgid "Fix when necessary"
13794 msgstr "Cywiro pan bo angen"
13795
13796 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13797 msgid "AVI demuxer"
13798 msgstr "Dadamlblecsydd AVI"
13799
13800 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13801 msgid "Broken or missing AVI Index"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13805 msgid ""
13806 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13807 "correctly.\n"
13808 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13809 "index in memory.\n"
13810 "This step might take a long time on a large file.\n"
13811 "What do you want to do?"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13815 msgid "Build index then play"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13819 msgid "Play as is"
13820 msgstr "Chwarae fel y mae"
13821
13822 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13823 msgid "Do not play"
13824 msgstr "Peidio ei chwarae"
13825
13826 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13827 msgid "Fixing AVI Index..."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/demux/cdg.c:43
13831 msgid "CDG demuxer"
13832 msgstr "Dadamlblecsydd CDG"
13833
13834 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13835 msgid "Dump module"
13836 msgstr "Modiwl dympio"
13837
13838 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13839 msgid "Dump filename"
13840 msgstr "Enw'r ffeil dympio"
13841
13842 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13843 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13844 msgstr "Enw'r ffeil y caiff y ffrwd graidd ei dympio iddo."
13845
13846 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13847 msgid "Append to existing file"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13851 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13855 msgid "File dumper"
13856 msgstr "Dympydd ffeil"
13857
13858 #: modules/demux/dirac.c:41
13859 msgid "Value to adjust dts by"
13860 msgstr "Gwerth i addasu dts gan"
13861
13862 #: modules/demux/dirac.c:54
13863 msgid "Dirac video demuxer"
13864 msgstr "Dadamlblecsydd fideo Dirac"
13865
13866 #: modules/demux/flac.c:50
13867 msgid "FLAC demuxer"
13868 msgstr "Dadamlblecsydd FLAC"
13869
13870 #: modules/demux/image.c:44
13871 msgid "ES ID"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/demux/image.c:52
13875 msgid "Decode"
13876 msgstr "Datgodio"
13877
13878 #: modules/demux/image.c:54
13879 msgid "Decode at the demuxer stage"
13880 msgstr "Datgodio yn y cam dadamlblecsu"
13881
13882 #: modules/demux/image.c:56
13883 msgid "Forced chroma"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/demux/image.c:58
13887 msgid ""
13888 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13889 "specified chroma."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/demux/image.c:61
13893 msgid "Duration in seconds"
13894 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
13895
13896 #: modules/demux/image.c:63
13897 msgid ""
13898 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13899 "an unlimited play time."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/demux/image.c:68
13903 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/demux/image.c:70
13907 msgid "Real-time"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/demux/image.c:72
13911 msgid ""
13912 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13913 "input slaves."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/demux/image.c:76
13917 msgid "Image demuxer"
13918 msgstr "Dadamlblecsydd delweddau"
13919
13920 #: modules/demux/image.c:77
13921 msgid "Image"
13922 msgstr "Delwedd"
13923
13924 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13925 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13926 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13928 msgid "Frames per Second"
13929 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
13930
13931 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13932 msgid ""
13933 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13934 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13935 msgstr ""
13936 "Hwn yw'r cyflymder fframiau a ddymunwyd wrth chwarae MJPEG o ffeil. "
13937 "Defnyddir 0 (y gwerth rhagosodedig) ar gyfer ffrwd byw (o gamera)."
13938
13939 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13940 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13941 msgstr "Dadamlblecsydd camera M-JPEG"
13942
13943 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13944 msgid "---  DVD Menu"
13945 msgstr "---  Dewislen DVD"
13946
13947 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13948 msgid "First Played"
13949 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
13950
13951 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13952 msgid "Video Manager"
13953 msgstr "Rheolwr Fideo"
13954
13955 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13956 msgid "----- Title"
13957 msgstr "----- Teitl"
13958
13959 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13960 msgid "Matroska stream demuxer"
13961 msgstr "Dadamlblecsydd ffrwd Matroska"
13962
13963 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13964 msgid "Respect ordered chapters"
13965 msgstr "Parchu trefn penodau"
13966
13967 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13968 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13969 msgstr "Chwarae penodau yn y drefn a nodir yn y segment"
13970
13971 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13972 msgid "Chapter codecs"
13973 msgstr "Codecs penodau"
13974
13975 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13976 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13981 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13985 msgid ""
13986 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13987 "good for broken files)."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13991 msgid "Seek based on percent not time"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13995 msgid "Seek based on percent not time."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13999 msgid "Dummy Elements"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14003 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/demux/mod.c:55
14007 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/demux/mod.c:56
14011 msgid "Enable reverberation"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/demux/mod.c:57
14015 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/demux/mod.c:59
14019 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/demux/mod.c:61
14023 msgid "Enable megabass mode"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/demux/mod.c:62
14027 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/mod.c:64
14031 msgid ""
14032 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14033 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/demux/mod.c:67
14037 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/demux/mod.c:69
14041 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/demux/mod.c:74
14045 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14046 msgstr "Dadamlblecsydd MOD (libmodplug)"
14047
14048 #: modules/demux/mod.c:85
14049 msgid "Reverberation level"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/demux/mod.c:87
14053 msgid "Reverberation delay"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/demux/mod.c:89
14057 msgid "Mega bass"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/demux/mod.c:92
14061 msgid "Mega bass level"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/demux/mod.c:94
14065 msgid "Mega bass cutoff"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/demux/mod.c:96
14069 msgid "Surround"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/demux/mod.c:99
14073 msgid "Surround level"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/demux/mod.c:101
14077 msgid "Surround delay (ms)"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14081 msgid "Blues"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14085 msgid "Classic Rock"
14086 msgstr "Roc Clasurol"
14087
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14089 msgid "Country"
14090 msgstr "Gwlad"
14091
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14093 msgid "Disco"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14097 msgid "Funk"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14101 msgid "Grunge"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14105 msgid "Hip-Hop"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14109 msgid "Jazz"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14113 msgid "Metal"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14117 msgid "New Age"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14121 msgid "Oldies"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14125 msgid "Other"
14126 msgstr "Arall"
14127
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14129 msgid "R&B"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14133 msgid "Rap"
14134 msgstr "Rap"
14135
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14137 msgid "Industrial"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14141 msgid "Alternative"
14142 msgstr "Amgen"
14143
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14145 msgid "Death Metal"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14149 msgid "Pranks"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14153 msgid "Soundtrack"
14154 msgstr "Trac sain"
14155
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14157 msgid "Euro-Techno"
14158 msgstr "Euro-Techno"
14159
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14161 msgid "Ambient"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14165 msgid "Trip-Hop"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14169 msgid "Vocal"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14173 msgid "Jazz+Funk"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14177 msgid "Fusion"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14181 msgid "Trance"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14185 msgid "Instrumental"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14189 msgid "Acid"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14193 msgid "House"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14197 msgid "Game"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14201 msgid "Sound Clip"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14205 msgid "Gospel"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14209 msgid "Noise"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14213 msgid "Alternative Rock"
14214 msgstr "Roc Amgen"
14215
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14217 msgid "Bass"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14221 msgid "Soul"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14225 msgid "Punk"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14229 msgid "Meditative"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14233 msgid "Instrumental Pop"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14237 msgid "Instrumental Rock"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14241 msgid "Ethnic"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14245 msgid "Gothic"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14249 msgid "Darkwave"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14253 msgid "Techno-Industrial"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14257 msgid "Electronic"
14258 msgstr "Trydanol"
14259
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14261 msgid "Pop-Folk"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14265 msgid "Eurodance"
14266 msgstr "Eurodance"
14267
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14269 msgid "Dream"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14273 msgid "Southern Rock"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14277 msgid "Comedy"
14278 msgstr "Comedi"
14279
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14281 msgid "Cult"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14285 msgid "Gangsta"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14289 msgid "Top 40"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14293 msgid "Christian Rap"
14294 msgstr "Rap Cristnogol"
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14297 msgid "Pop/Funk"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14301 msgid "Jungle"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14305 msgid "Native American"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14309 msgid "Cabaret"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14313 msgid "New Wave"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14317 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14319 msgid "Psychedelic"
14320 msgstr "Seicadelig"
14321
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14323 msgid "Rave"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14327 msgid "Showtunes"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14331 msgid "Trailer"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14335 msgid "Lo-Fi"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14339 msgid "Tribal"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14343 msgid "Acid Punk"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14347 msgid "Acid Jazz"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14351 msgid "Polka"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14355 msgid "Retro"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14359 msgid "Musical"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14363 msgid "Rock & Roll"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14367 msgid "Hard Rock"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14371 msgid "Folk"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14375 msgid "Folk-Rock"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14379 msgid "National Folk"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14383 msgid "Swing"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14387 msgid "Fast Fusion"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14391 msgid "Bebob"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14395 msgid "Revival"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14399 msgid "Celtic"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14403 msgid "Bluegrass"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14407 msgid "Avantgarde"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14411 msgid "Gothic Rock"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14415 msgid "Progressive Rock"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14419 msgid "Psychedelic Rock"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14423 msgid "Symphonic Rock"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14427 msgid "Slow Rock"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14431 msgid "Big Band"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14435 msgid "Easy Listening"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14439 msgid "Acoustic"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14443 msgid "Humour"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14447 msgid "Speech"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14451 msgid "Chanson"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14455 msgid "Opera"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14459 msgid "Chamber Music"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14463 msgid "Sonata"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14467 msgid "Symphony"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14471 msgid "Booty Bass"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14475 msgid "Primus"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14479 msgid "Porn Groove"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14483 msgid "Satire"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14487 msgid "Slow Jam"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14491 msgid "Tango"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14495 msgid "Samba"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14499 msgid "Folklore"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14503 msgid "Ballad"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14507 msgid "Power Ballad"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14511 msgid "Rhythmic Soul"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14515 msgid "Freestyle"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14519 msgid "Duet"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14523 msgid "Punk Rock"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14527 msgid "Drum Solo"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14531 msgid "Acapella"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14535 msgid "Euro-House"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14539 msgid "Dance Hall"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14543 msgid "Goa"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14547 msgid "Drum & Bass"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14551 msgid "Club - House"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14555 msgid "Hardcore"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14559 msgid "Terror"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14563 msgid "Indie"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14567 msgid "BritPop"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14571 msgid "Negerpunk"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14575 msgid "Polsk Punk"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14579 msgid "Beat"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14583 msgid "Christian Gangsta Rap"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14587 msgid "Heavy Metal"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14591 msgid "Black Metal"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14595 msgid "Crossover"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14599 msgid "Contemporary Christian"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14603 msgid "Christian Rock"
14604 msgstr "Roc Cristnogol"
14605
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14607 msgid "Merengue"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14611 msgid "Salsa"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14615 msgid "Thrash Metal"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14619 msgid "Anime"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14623 msgid "JPop"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14627 msgid "Synthpop"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14631 msgid "MP4 stream demuxer"
14632 msgstr "Dadamlblecsydd ffrwd MP4"
14633
14634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14635 msgid "MP4"
14636 msgstr "MP4"
14637
14638 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14639 msgid "Writer"
14640 msgstr "Awdur"
14641
14642 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14643 msgid "Composer"
14644 msgstr "Cyfansoddwr"
14645
14646 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14647 msgid "Producer"
14648 msgstr "Cynhyrchydd"
14649
14650 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14653 msgid "Information"
14654 msgstr "Gwybodaeth"
14655
14656 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14657 msgid "Director"
14658 msgstr "Cyfarwyddwr"
14659
14660 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14661 msgid "Disclaimer"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14665 msgid "Requirements"
14666 msgstr "Gofynion"
14667
14668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14669 msgid "Original Format"
14670 msgstr "Fformat Gwreiddiol"
14671
14672 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14673 msgid "Display Source As"
14674 msgstr "Dangos Ffynhonnell Fel"
14675
14676 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14677 msgid "Host Computer"
14678 msgstr "Cyfrifiadur Gwesteia"
14679
14680 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14681 msgid "Performers"
14682 msgstr "Perfformwyr"
14683
14684 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14685 msgid "Original Performer"
14686 msgstr "Perfformwr Gwreiddiol"
14687
14688 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14689 msgid "Providers Source Content"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14693 msgid "Warning"
14694 msgstr "Rhybydd"
14695
14696 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14697 msgid "Software"
14698 msgstr "Meddalwedd"
14699
14700 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14701 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14702 msgid "Lyrics"
14703 msgstr "Geiriau"
14704
14705 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14706 msgid "Record Company"
14707 msgstr "Cwmni Recordio"
14708
14709 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14710 msgid "Model"
14711 msgstr "Model"
14712
14713 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14714 msgid "Product"
14715 msgstr "Cynnyrch"
14716
14717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14718 msgid "Grouping"
14719 msgstr "Grwpio"
14720
14721 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14722 msgid "Sub-Title"
14723 msgstr "Is-deitl"
14724
14725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14726 msgid "Arranger"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14730 msgid "Art Director"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14734 msgid "Copyright Acknowledgement"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14738 msgid "Conductor"
14739 msgstr "Arweinydd"
14740
14741 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14742 msgid "Song Description"
14743 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14744
14745 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14746 msgid "Liner Notes"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14750 msgid "Phonogram Rights"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14754 msgid "Sound Engineer"
14755 msgstr "Peirianydd Sain"
14756
14757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14758 msgid "Soloist"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14762 msgid "Thanks"
14763 msgstr "Diolchiadau"
14764
14765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14766 msgid "Executive Producer"
14767 msgstr "Uwch Gynhyrchydd"
14768
14769 #: modules/demux/mpc.c:62
14770 msgid "MusePack demuxer"
14771 msgstr "Dadamlblecsydd MusePack"
14772
14773 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14774 msgid ""
14775 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14776 "streams."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14780 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14781 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14782
14783 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14784 msgid "Audio ES"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14788 msgid "MPEG-4 video"
14789 msgstr "Fideo MPEG-4"
14790
14791 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14792 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14793 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14794
14795 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14796 msgid "H264 video demuxer"
14797 msgstr "Dadamlblecsydd fideo H264"
14798
14799 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14800 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14801 msgstr "Dadamlblecsydd fideo MPEG-I/II"
14802
14803 #: modules/demux/nsc.c:47
14804 msgid "Windows Media NSC metademux"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/demux/nsv.c:49
14808 msgid "NullSoft demuxer"
14809 msgstr "Dadamlblecsydd NullSoft"
14810
14811 #: modules/demux/nuv.c:49
14812 msgid "Nuv demuxer"
14813 msgstr "Dadamlblecsydd Nuv"
14814
14815 #: modules/demux/ogg.c:55
14816 msgid "OGG demuxer"
14817 msgstr "Dadamlblecsydd OGG"
14818
14819 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14820 msgid "Google Video"
14821 msgstr "Google Video"
14822
14823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14824 msgid "Show shoutcast adult content"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14828 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14832 msgid "Skip ads"
14833 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
14834
14835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14836 msgid ""
14837 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14838 "prevent adding them to the playlist."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14842 msgid "M3U playlist import"
14843 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae M3U"
14844
14845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14846 msgid "RAM playlist import"
14847 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae RAM"
14848
14849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14850 msgid "PLS playlist import"
14851 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
14852
14853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14854 msgid "B4S playlist import"
14855 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae B4S"
14856
14857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14858 msgid "DVB playlist import"
14859 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB"
14860
14861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14862 msgid "Podcast parser"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14866 msgid "XSPF playlist import"
14867 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae XSPF"
14868
14869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14870 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14874 msgid "ASX playlist import"
14875 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
14876
14877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14878 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14882 msgid "QuickTime Media Link importer"
14883 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
14884
14885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14886 msgid "Google Video Playlist importer"
14887 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
14888
14889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14890 msgid "Dummy IFO demux"
14891 msgstr "Dadamlblecsio Dummy IFO"
14892
14893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14894 msgid "iTunes Music Library importer"
14895 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
14896
14897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14898 msgid "WPL playlist import"
14899 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
14900
14901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14902 msgid "ZPL playlist import"
14903 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
14904
14905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14906 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14907 msgid "Podcast Info"
14908 msgstr "Manylion y Podlediad"
14909
14910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14911 msgid "Podcast Link"
14912 msgstr "Dolen y Podlediad"
14913
14914 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14915 msgid "Podcast Copyright"
14916 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
14917
14918 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14919 msgid "Podcast Category"
14920 msgstr "Categori'r Podlediad"
14921
14922 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14923 msgid "Podcast Keywords"
14924 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
14925
14926 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14927 msgid "Podcast Subtitle"
14928 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
14929
14930 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14931 msgid "Podcast Summary"
14932 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
14933
14934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14935 msgid "Podcast Publication Date"
14936 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
14937
14938 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14939 msgid "Podcast Author"
14940 msgstr "Awdur y Podlediad"
14941
14942 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14943 msgid "Podcast Subcategory"
14944 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
14945
14946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14947 msgid "Podcast Duration"
14948 msgstr "Hyd y Podlediad"
14949
14950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14951 msgid "Podcast Type"
14952 msgstr "Math y Podlediad"
14953
14954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14955 msgid "Podcast Size"
14956 msgstr "Maint y Podlediad"
14957
14958 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14959 #, c-format
14960 msgid "%s bytes"
14961 msgstr "%s beit"
14962
14963 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14964 msgid "Shoutcast"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14968 msgid "Listeners"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14972 msgid "Load"
14973 msgstr "Llwyth"
14974
14975 #: modules/demux/ps.c:43
14976 msgid "Trust MPEG timestamps"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/demux/ps.c:44
14980 msgid ""
14981 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14982 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14983 "calculate from the bitrate instead."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14987 msgid "MPEG-PS demuxer"
14988 msgstr "Dadamlblecsydd MPEG-PS"
14989
14990 #: modules/demux/ps.c:57
14991 msgid "PS"
14992 msgstr "PS"
14993
14994 #: modules/demux/pva.c:43
14995 msgid "PVA demuxer"
14996 msgstr "Dadamlblecsydd PVA"
14997
14998 #: modules/demux/rawaud.c:44
14999 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15003 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15004 msgid "Audio channels"
15005 msgstr "Sianel sain"
15006
15007 #: modules/demux/rawaud.c:47
15008 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/demux/rawaud.c:49
15012 msgid "FOURCC code of raw input format"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/demux/rawaud.c:51
15016 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/demux/rawaud.c:53
15020 msgid "Forces the audio language"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/demux/rawaud.c:54
15024 msgid ""
15025 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15026 "Default is 'eng'. "
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/demux/rawaud.c:64
15030 msgid "Raw audio demuxer"
15031 msgstr "Dadamlblecsydd sain craidd"
15032
15033 #: modules/demux/rawdv.c:43
15034 msgid ""
15035 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/rawdv.c:51
15039 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15040 msgstr "Dadamlblecsydd FD (Fideo Digidol)"
15041
15042 #: modules/demux/rawvid.c:45
15043 msgid ""
15044 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15045 "30000/1001 or 29.97"
15046 msgstr ""
15047 "Cyflymder fframiau wrth chwarae ffrydion fideo craidd (yn y ffurf 30000/1001 "
15048 "neu 29.97)"
15049
15050 #: modules/demux/rawvid.c:49
15051 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/demux/rawvid.c:53
15055 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/demux/rawvid.c:56
15059 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/demux/rawvid.c:57
15063 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/demux/rawvid.c:65
15067 msgid "Raw video demuxer"
15068 msgstr "Dadamlblecsydd fideo craidd"
15069
15070 #: modules/demux/real.c:70
15071 msgid "Real demuxer"
15072 msgstr "Dadamlblecsydd Real"
15073
15074 #: modules/demux/sid.cpp:56
15075 msgid "C64 sid demuxer"
15076 msgstr "Dadamlblecsydd C64 sid"
15077
15078 #: modules/demux/smf.c:41
15079 msgid "SMF demuxer"
15080 msgstr "Dadamlblecsydd SMF"
15081
15082 #: modules/demux/stl.c:43
15083 msgid "EBU STL subtitles parser"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/demux/subtitle.c:51
15087 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/demux/subtitle.c:53
15091 msgid ""
15092 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15093 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/demux/subtitle.c:56
15097 msgid ""
15098 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15099 "always work."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/demux/subtitle.c:58
15103 msgid "Override the default track description."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/demux/subtitle.c:70
15107 msgid "Text subtitle parser"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15111 msgid "Subtitle delay"
15112 msgstr "Oediad yr isdeitlau"
15113
15114 #: modules/demux/subtitle.c:80
15115 msgid "Subtitle format"
15116 msgstr "Fformat yr isdeitlau"
15117
15118 #: modules/demux/subtitle.c:83
15119 msgid "Subtitle description"
15120 msgstr "Disgrifiad yr isdeitlau"
15121
15122 #: modules/demux/ts.c:94
15123 msgid "Extra PMT"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/ts.c:96
15127 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/ts.c:98
15131 msgid "Set id of ES to PID"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/ts.c:99
15135 msgid ""
15136 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15137 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15138 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/demux/ts.c:104
15142 msgid "Fast udp streaming"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/demux/ts.c:106
15146 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/demux/ts.c:108
15150 msgid "MTU for out mode"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/demux/ts.c:109
15154 msgid "MTU for out mode."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15158 msgid "CSA Key"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15162 msgid ""
15163 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15167 msgid "Second CSA Key"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15171 msgid ""
15172 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15173 "bytes)."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/demux/ts.c:120
15177 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15178 msgstr "Maint y pecyn i'w datgryptio mewn beitiau"
15179
15180 #: modules/demux/ts.c:121
15181 msgid ""
15182 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15183 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/demux/ts.c:125
15187 msgid "Separate sub-streams"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/demux/ts.c:127
15191 msgid ""
15192 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15193 "off this option when using stream output."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/demux/ts.c:132
15197 msgid ""
15198 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15199 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/demux/ts.c:137
15203 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15204 msgstr "Dadamlblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
15205
15206 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15208 msgid "Teletext"
15209 msgstr "Teletext"
15210
15211 #: modules/demux/ts.c:172
15212 msgid "Teletext subtitles"
15213 msgstr "Isdeitlau Teletext"
15214
15215 #: modules/demux/ts.c:173
15216 msgid "Teletext: additional information"
15217 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
15218
15219 #: modules/demux/ts.c:174
15220 msgid "Teletext: program schedule"
15221 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
15222
15223 #: modules/demux/ts.c:175
15224 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15225 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
15226
15227 #: modules/demux/ts.c:3596
15228 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15229 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifio"
15230
15231 #: modules/demux/ts.c:3853
15232 msgid "clean effects"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/demux/ts.c:3854
15236 msgid "hearing impaired"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/demux/ts.c:3855
15240 msgid "visual impaired commentary"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/demux/tta.c:45
15244 msgid "TTA demuxer"
15245 msgstr "Dadamlblecsydd TTA"
15246
15247 #: modules/demux/ty.c:59
15248 msgid "TY"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/demux/ty.c:60
15252 msgid "TY Stream audio/video demux"
15253 msgstr "Dadamlblecsio sain/fideo TY Stream"
15254
15255 #: modules/demux/ty.c:776
15256 msgid "Closed captions 1"
15257 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
15258
15259 #: modules/demux/ty.c:777
15260 msgid "Closed captions 2"
15261 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
15262
15263 #: modules/demux/ty.c:778
15264 msgid "Closed captions 3"
15265 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
15266
15267 #: modules/demux/ty.c:779
15268 msgid "Closed captions 4"
15269 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
15270
15271 #: modules/demux/vc1.c:44
15272 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15273 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1"
15274
15275 #: modules/demux/vc1.c:50
15276 msgid "VC1 video demuxer"
15277 msgstr "Dadamlblecsydd fideo VC1"
15278
15279 #: modules/demux/vobsub.c:49
15280 msgid "Vobsub subtitles parser"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/demux/voc.c:43
15284 msgid "VOC demuxer"
15285 msgstr "Dadamlblecsydd VOC"
15286
15287 #: modules/demux/wav.c:45
15288 msgid "WAV demuxer"
15289 msgstr "Dadamlblecsydd WAV"
15290
15291 #: modules/demux/xa.c:43
15292 msgid "XA demuxer"
15293 msgstr "Dadamlblecsydd XA"
15294
15295 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15296 msgid "Closed captions"
15297 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15298
15299 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15300 msgid "Textual audio descriptions"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15304 msgid "Ticker text"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15308 msgid "Active regions"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15312 msgid "Semantic annotations"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15316 msgid "Transcript"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15320 msgid "Linguistic markup"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15324 msgid "Cue points"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15328 msgid "Subtitles (images)"
15329 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15330
15331 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15332 msgid "Slides (text)"
15333 msgstr "Sleidiau (testun)"
15334
15335 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15336 msgid "Slides (images)"
15337 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15338
15339 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15340 msgid "Unknown category"
15341 msgstr "Categori anhysbys"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15344 msgid "About VLC media player"
15345 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15346
15347 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15348 msgid "Credits"
15349 msgstr "Clodrestr"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15353 msgid "License"
15354 msgstr "Trwydded"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15357 msgid "Authors"
15358 msgstr "Awduron"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15361 msgid ""
15362 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15363 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15364
15365 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15366 msgid "Compiled by %s with %@"
15367 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15370 msgid ""
15371 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15372 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15373 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15374 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15375 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15376 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15377 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15378 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15379 msgstr ""
15380 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15381 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15382 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15383 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15384 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15385 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15386 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15387 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15388 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15391 msgid "VLC media player Help"
15392 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15396 msgid "Index"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15400 msgid "2 Pass"
15401 msgstr "2 Pas"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15405 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15406 msgid "Preamp"
15407 msgstr "Rhagfwyhadur"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15410 msgid "Enable dynamic range compressor"
15411 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15414 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15416 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15417 msgid "Reset"
15418 msgstr "Ailosod"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15422 msgid "Attack"
15423 msgstr "Ymosod"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15427 msgid "Release"
15428 msgstr "Rhyddhad"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15432 msgid "Threshold"
15433 msgstr "Trothwy"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15436 msgid "Enable Spatializer"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15440 msgid "Headphone virtualization"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15444 msgid "Volume normalization"
15445 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15448 msgid "Maximum level"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15452 msgid "Filter"
15453 msgstr "Hidlo"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15457 msgid "Audio Effects"
15458 msgstr "Effeithiau Sain"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15461 msgid "Duplicate current profile..."
15462 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15463
15464 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15465 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15466 msgid "Organize Profiles..."
15467 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15468
15469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15470 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15474 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15476 msgid "Enter a name for the new profile:"
15477 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15480 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15485 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15486 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15487 msgid "Save"
15488 msgstr "Cadw"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15492 msgid "Remove a preset"
15493 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15497 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15503 msgid "Remove"
15504 msgstr "Tynnu"
15505
15506 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15507 msgid "Add new Preset..."
15508 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15509
15510 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15511 msgid "Organize Presets..."
15512 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15513
15514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15515 msgid "Save current selection as new preset"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15519 msgid "Enter a name for the new preset:"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15523 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15527 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15531 msgid "Bookmarks"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15535 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15537 msgid "Add"
15538 msgstr "Ychwanegu"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15542 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15543 msgid "Clear"
15544 msgstr "Clirio"
15545
15546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15547 msgid "Edit"
15548 msgstr "Golygu"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15551 #: modules/video_filter/extract.c:75
15552 msgid "Extract"
15553 msgstr "Echdynnu"
15554
15555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15556 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15558 msgid "Time"
15559 msgstr "Amser"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15567 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15568 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15569 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15577 msgid "OK"
15578 msgstr "Iawn"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15581 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15582 msgid "Name"
15583 msgstr "Enw"
15584
15585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15586 msgid "Untitled"
15587 msgstr "Di-deitl"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15590 msgid "No input"
15591 msgstr "Dim mewnbwn"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15594 msgid ""
15595 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15599 msgid "Input has changed"
15600 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15601
15602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15603 msgid ""
15604 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15605 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15609 msgid "Invalid selection"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15613 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15617 msgid "No input found"
15618 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15619
15620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15621 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15625 msgid "Jump To Time"
15626 msgstr "Neidio i Amser"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15629 msgid "sec."
15630 msgstr "eil."
15631
15632 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15633 msgid "Jump to time"
15634 msgstr "Neidio i amser"
15635
15636 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15637 msgid "Click to play or pause the current media."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15641 msgid "Backward"
15642 msgstr "Nôl"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15645 msgid ""
15646 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15647 "current media."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15651 msgid "Forward"
15652 msgstr "Ymlaen"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15655 msgid ""
15656 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15657 "current media."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15661 msgid ""
15662 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15663 "to change current playback position."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15667 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15668 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15671 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15675 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15676 msgstr "Cliciwch a daliwch lawr i neidio nôl drwy'r eitem sy'n chwarae."
15677
15678 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15679 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15680 msgstr "Cliciwch a daliwch i lawr i neidio ymlaen drwy'r eitem sy'n chwarae."
15681
15682 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15683 msgid "Click to stop playback."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15687 msgid "Show/Hide Playlist"
15688 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15691 msgid ""
15692 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15693 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15697 #: share/lua/http/index.html:241
15698 msgid "Repeat"
15699 msgstr "Ailchwarae"
15700
15701 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15702 msgid ""
15703 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15704 "off."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15708 msgid "Shuffle"
15709 msgstr "Cymysgu"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15712 msgid "Click to enable or disable random playback."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15716 msgid ""
15717 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15718 "to change the volume."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15722 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15723 msgstr "Tewi neu dad-tewi'r sain wrth ei glicio"
15724
15725 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15726 msgid "Full Volume"
15727 msgstr "Sain Llawn"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15730 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15731 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
15732
15733 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15735 msgid "Effects"
15736 msgstr "Effeithiau"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15739 msgid ""
15740 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15741 "filters."
15742 msgstr ""
15743 "Dangos panel effeithiau sain sy'n cynnwys cyfartalydd a hidlyddion eraill"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15746 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15747 msgstr "Mynd i'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15750 msgid "Click to go to the next playlist item."
15751 msgstr "Mynd i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae"
15752
15753 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15754 msgid "Convert & Stream"
15755 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15758 msgid "Go!"
15759 msgstr "Dechrau!"
15760
15761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15762 msgid "Drop media here"
15763 msgstr "Llysga eitem yma"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15766 msgid "Open media..."
15767 msgstr "Agor eitem..."
15768
15769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15770 msgid "Choose Profile"
15771 msgstr "Dewis Proffil"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15774 msgid "Customize..."
15775 msgstr "Addasu..."
15776
15777 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15778 msgid "Choose Destination"
15779 msgstr "Dewis Cyrchfan"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15782 msgid "Choose an output location"
15783 msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15786 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15787 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15789 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15792 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15793 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15795 msgid "Browse..."
15796 msgstr "Pori..."
15797
15798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15799 msgid "Setup Streaming..."
15800 msgstr "Gosod Ffryfdio..."
15801
15802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15803 msgid "Save as File"
15804 msgstr "Cadw fel Ffeil"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15807 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15808 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15809 msgid "Stream"
15810 msgstr "Ffrwd"
15811
15812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15813 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15814 msgid "Apply"
15815 msgstr "Defnyddio"
15816
15817 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15818 msgid "Save as new Profile..."
15819 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
15820
15821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15822 msgid "Encapsulation"
15823 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15826 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15828 msgid "Video codec"
15829 msgstr "Codec fideo"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15834 msgid "Audio codec"
15835 msgstr "Codec sain"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15838 msgid "Keep original video track"
15839 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15842 msgid "Frame Rate"
15843 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15846 msgid ""
15847 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15848 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15849 msgstr ""
15850 "Does dim ond angen nodi un o'r tri pharamedr canlynol. Gwnaiff VLC canfod y "
15851 "gweddill yn awtomatig gan ddefnyddio'r gymhareb agwedd wreiddiol."
15852
15853 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15855 msgid "Scale"
15856 msgstr "Graddfa"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15859 msgid "Keep original audio track"
15860 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15863 msgid "Overlay subtitles on the video"
15864 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15867 msgid "Stream Destination"
15868 msgstr "Cyrchfan y Ffrwd"
15869
15870 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15871 msgid "Stream Announcement"
15872 msgstr "Cyhoeddi'r Ffrwd"
15873
15874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15875 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15876 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15877 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15878 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15880 msgid "Address"
15881 msgstr "Cyfeiriad"
15882
15883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15884 msgid "TTL"
15885 msgstr "TTL"
15886
15887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15888 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15890 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15892 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15893 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15894 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15895 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15896 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15897 msgid "Port"
15898 msgstr "Porth"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15903 msgid "SAP Announcement"
15904 msgstr "Cyhoeddiad SAP"
15905
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15907 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15908 msgid "HTTP Announcement"
15909 msgstr "Cyhoeddiad HTTP"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15912 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15913 msgid "RTSP Announcement"
15914 msgstr "Cyhoeddiad RTSP"
15915
15916 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15917 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15918 msgid "Export SDP as file"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15922 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15926 msgid ""
15927 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15928 "technical reasons."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15932 msgid "Save as new profile"
15933 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
15934
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15936 msgid "Remove a profile"
15937 msgstr "Tynnu proffil"
15938
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15940 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15941 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
15942
15943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15944 msgid "%@ stream to %@:%@"
15945 msgstr "%@ ffrydio i %@:%@"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15948 msgid "No Address given"
15949 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15952 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15953 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
15954
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15956 msgid "No Channel Name given"
15957 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
15958
15959 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15960 msgid ""
15961 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15965 msgid "No SDP URL given"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15969 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15975 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15976 msgid "Custom"
15977 msgstr "Dewisedig"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15981 msgid "User name"
15982 msgstr "Enw defnyddiwr"
15983
15984 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15985 msgid "Errors and Warnings"
15986 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15989 msgid "Clean up"
15990 msgstr "Glanhau"
15991
15992 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15993 msgid "Random On"
15994 msgstr "Ar hap ymlaen"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15997 msgid "Repeat Off"
15998 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
15999
16000 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16001 msgid "Hide no user action dialogs"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16005 msgid ""
16006 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16007 "panel)."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
16011 msgid "(no item is being played)"
16012 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16015 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16016 msgstr "Cliciwch i adael y sgrin lawn."
16017
16018 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16019 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
16020 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
16021 msgid "Messages"
16022 msgstr "Negeseuon"
16023
16024 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16025 msgid "Open CrashLog..."
16026 msgstr "Agor y CrashLog..."
16027
16028 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16029 msgid "Save this Log..."
16030 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
16031
16032 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16033 msgid "Send"
16034 msgstr "Anfon"
16035
16036 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16037 msgid "Don't Send"
16038 msgstr "Pedio anfon"
16039
16040 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
16041 msgid "VLC crashed previously"
16042 msgstr "Chwalodd VLC gynt"
16043
16044 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
16045 msgid ""
16046 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16047 "\n"
16048 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16049 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16050 "URL of a network stream, ..."
16051 msgstr ""
16052 "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
16053 "\n"
16054 "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn ei "
16055 "wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen i "
16056 "lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
16057
16058 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
16059 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16060 msgstr "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
16061
16062 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
16063 msgid ""
16064 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16065 "information."
16066 msgstr ""
16067 "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim manylion "
16068 "pellach."
16069
16070 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
16071 msgid "Don't ask again"
16072 msgstr "Peidio gofyn eto"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
16075 msgid "VLC media playback"
16076 msgstr "Chwarae gyda VLC"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16079 msgid "No CrashLog found"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
16083 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16084 msgid "Continue"
16085 msgstr "Parhau"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16088 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
16092 msgid "Remove old preferences?"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
16096 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
16100 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
16104 #, c-format
16105 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16109 msgid "Video device"
16110 msgstr "Dyfais fideo"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
16113 msgid ""
16114 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16115 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16116 "menu."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16120 msgid "Opaqueness"
16121 msgstr "Anhryloywder"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16124 msgid ""
16125 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16126 "is fully transparent."
16127 msgstr ""
16128 "Gosod tryloywder yr allbwn fideo; y rhagosodiad yw 1 (dim tryloywder); 0 yw "
16129 "hollol dryloyw."
16130
16131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16132 msgid "Black screens in fullscreen"
16133 msgstr "Cefndir du yn sgrin lawn"
16134
16135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16136 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16137 msgstr ""
16138 "Cadw lliw du mewn rhannau o'r sgrin ble nad yw'r fideo yn ymestyn i, er "
16139 "enghraifft y stribed uwchben ac islaw fideo sgrin lydan."
16140
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16142 msgid "Show Fullscreen controller"
16143 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16146 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16150 msgid "Auto-playback of new items"
16151 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
16152
16153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16154 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16158 msgid "Keep Recent Items"
16159 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
16160
16161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16162 msgid ""
16163 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16164 "disabled here."
16165 msgstr ""
16166 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
16167 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16168
16169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16170 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16171 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
16172
16173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16174 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16175 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
16176
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16178 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16179 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
16180
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16182 msgid ""
16183 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16184 "you can choose to control the global system volume instead."
16185 msgstr ""
16186 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
16187 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
16188
16189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16190 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16191 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
16192
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16194 msgid ""
16195 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16196 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16197 msgstr ""
16198 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
16199 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16200
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16202 msgid "Control playback with media keys"
16203 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
16204
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16206 msgid ""
16207 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16208 "keyboards."
16209 msgstr ""
16210 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
16211 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16212
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16214 msgid "Run VLC with dark interface style"
16215 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16218 msgid ""
16219 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16220 "the grey interface style is used."
16221 msgstr ""
16222 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
16223 "rhyngwyneb llwyd."
16224
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16226 msgid "Use the native fullscreen mode"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16230 msgid ""
16231 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16232 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16233 "later."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16238 msgid "Resize interface to the native video size"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16242 msgid ""
16243 "You have two choices:\n"
16244 " - The interface will resize to the native video size\n"
16245 " - The video will fit to the interface size\n"
16246 " By default, interface resize to the native video size."
16247 msgstr ""
16248 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
16249 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
16250 "rhyngwyneb"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16254 msgid "Pause the video playback when minimized"
16255 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16258 msgid ""
16259 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16260 "minimizing the window."
16261 msgstr ""
16262 "Mae'n bosib seibio chwarae yn awtomatig pan mae VLC yn cael ei lleihau i'r "
16263 "bar dasgau."
16264
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16266 msgid "Allow automatic icon changes"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16270 msgid ""
16271 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16275 msgid "Lock Aspect Ratio"
16276 msgstr "Cloi'r Cymhareb Agwedd"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16279 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16280 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16281
16282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16283 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16284 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16285
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16287 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16288 msgstr "Dangos Botymau Cymysgu ac Ail-chwarae"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16291 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16292 msgstr "Dangos y botwm cymysgu a'r botwm ail-chwarae yn y brif ffenestr"
16293
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16295 msgid "Show Audio Effects Button"
16296 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16297
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16299 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16300 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16301
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16303 msgid "Show Sidebar"
16304 msgstr "Dangos y Dewislen Ochr"
16305
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16307 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16308 msgstr ""
16309 "Dangos dewislen yn rhestru ffynonellau cyfryngau ar yr ochr yn y brif "
16310 "ffenestr"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16313 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16314 msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16317 msgid ""
16318 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16319 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16320 msgstr ""
16321 "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
16322 "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
16323
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16325 msgid "Do nothing"
16326 msgstr "Gwneud dim"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16329 msgid "Pause iTunes"
16330 msgstr "Seibio iTunes"
16331
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16333 msgid "Pause and resume iTunes"
16334 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16337 msgid "Maximum Volume displayed"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16341 msgid "Mac OS X interface"
16342 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16345 msgid "Appearance"
16346 msgstr "Ymddangosiad"
16347
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16349 msgid "Behavior"
16350 msgstr "Ymddygiad"
16351
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16353 msgid "Apple Remote and media keys"
16354 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16355
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16357 msgid "Video output"
16358 msgstr "Allbwn fideo"
16359
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16361 msgid "Track Number"
16362 msgstr "Rhif y Trac"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16366 #: modules/mux/asf.c:58
16367 msgid "Author"
16368 msgstr "Awdur"
16369
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16373 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16374 msgid "Duration"
16375 msgstr "Hyd"
16376
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16379 msgid "URI"
16380 msgstr "URI"
16381
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16383 msgid "Check for Update..."
16384 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16387 msgid "Preferences..."
16388 msgstr "Dewisiadau..."
16389
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16392 msgid "Extensions"
16393 msgstr "Estyniadau"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16396 msgid "Services"
16397 msgstr "Gwasanaethau"
16398
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16400 msgid "Hide VLC"
16401 msgstr "Cuddio VLC"
16402
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16404 msgid "Hide Others"
16405 msgstr "Cuddio Eraill"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16408 msgid "Show All"
16409 msgstr "Dangos y Cyfan"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16412 msgid "Quit VLC"
16413 msgstr "Cau VLC"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16416 msgid "1:File"
16417 msgstr "1:Ffeil"
16418
16419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16420 msgid "Advanced Open File..."
16421 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16422
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16424 msgid "Open File..."
16425 msgstr "Agor Ffeil..."
16426
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16428 msgid "Open Disc..."
16429 msgstr "Agor Disg..."
16430
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16432 msgid "Open Network..."
16433 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16434
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16436 msgid "Open Capture Device..."
16437 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16438
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16440 msgid "Open Recent"
16441 msgstr "Agor Diweddar..."
16442
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16444 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16445 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16446
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16448 msgid "Convert / Stream..."
16449 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16450
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16452 msgid "Cut"
16453 msgstr "Torri"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16456 msgid "Copy"
16457 msgstr "Copïo"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16460 msgid "Paste"
16461 msgstr "Gludo"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16464 msgid "Select All"
16465 msgstr "Dewis y Cyfan"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16468 msgid "View"
16469 msgstr "Gweld"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16472 msgid "Playlist Table Columns"
16473 msgstr "Colofnau Tabl y  Rhestr Chwarae"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16476 msgid "Playback"
16477 msgstr "Chwarae"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16480 msgid "Playback Speed"
16481 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16484 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16485 msgid "Track Synchronization"
16486 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16489 msgid "A→B Loop"
16490 msgstr "Cylchrediad A→B"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16493 msgid "Quit after Playback"
16494 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16497 msgid "Step Forward"
16498 msgstr "Cam Ymlaen"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16501 msgid "Step Backward"
16502 msgstr "Cam yn Ôl"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16505 msgid "Increase Volume"
16506 msgstr "Sain i Fyny"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16509 msgid "Decrease Volume"
16510 msgstr "Sain i Lawr"
16511
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16513 msgid "Audio Device"
16514 msgstr "Dyfais Sain"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16517 msgid "Half Size"
16518 msgstr "Hanner y Maint"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16522 msgid "Normal Size"
16523 msgstr "Maint Arferol"
16524
16525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16526 msgid "Double Size"
16527 msgstr "Dwywaith y Maint"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16530 msgid "Fit to Screen"
16531 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16532
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16535 msgid "Float on Top"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16540 msgid "Fullscreen Video Device"
16541 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16544 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16545 msgid "Post processing"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16549 msgid "Add Subtitle File..."
16550 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16551
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16553 msgid "Subtitles Track"
16554 msgstr "Trac Isdeitlau"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16557 msgid "Text Size"
16558 msgstr "Maint y Testun"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16561 msgid "Text Color"
16562 msgstr "Lliw y Testun"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16565 msgid "Outline Thickness"
16566 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16569 msgid "Background Opacity"
16570 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16573 msgid "Background Color"
16574 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16577 msgid "Transparent"
16578 msgstr "Tryloyw"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16581 msgid "Window"
16582 msgstr "Ffenestr"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16585 msgid "Minimize Window"
16586 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16587
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16589 msgid "Close Window"
16590 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16591
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16593 msgid "Player..."
16594 msgstr "Chwaraewr..."
16595
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16597 msgid "Main Window..."
16598 msgstr "Prif Ffenestr..."
16599
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16601 msgid "Audio Effects..."
16602 msgstr "Effeithiau Sain..."
16603
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16605 msgid "Video Effects..."
16606 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16607
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16609 msgid "Bookmarks..."
16610 msgstr "Nodau..."
16611
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16613 msgid "Playlist..."
16614 msgstr "Rhestr chwarae..."
16615
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16617 msgid "Media Information..."
16618 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16619
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16621 msgid "Messages..."
16622 msgstr "Negeseuon..."
16623
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16625 msgid "Errors and Warnings..."
16626 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16627
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16629 msgid "Bring All to Front"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16634 msgid "Help"
16635 msgstr "Cymorth"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16638 msgid "VLC media player Help..."
16639 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16640
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16642 msgid "ReadMe / FAQ..."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16646 msgid "Online Documentation..."
16647 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16648
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16650 msgid "VideoLAN Website..."
16651 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16652
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16654 msgid "Make a donation..."
16655 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16656
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16658 msgid "Online Forum..."
16659 msgstr "Fforwm Arlein..."
16660
16661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16662 msgid ""
16663 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16667 msgid ""
16668 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16669 "drop files here to play."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16674 msgid "Subscribe"
16675 msgstr "Tanysgrifio"
16676
16677 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16679 msgid "Unsubscribe"
16680 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16683 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16684 msgid "Subscribe to a podcast"
16685 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16686
16687 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16689 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16690 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16693 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16697 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16698 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16701 msgid "LIBRARY"
16702 msgstr "LLYFRGELL"
16703
16704 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16705 msgid "MY COMPUTER"
16706 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16707
16708 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16709 msgid "DEVICES"
16710 msgstr "DYFEISIAU"
16711
16712 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16713 msgid "LOCAL NETWORK"
16714 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16715
16716 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16717 msgid "INTERNET"
16718 msgstr "RHYNGRWYD"
16719
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16721 msgid "No device is selected"
16722 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16723
16724 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16725 msgid ""
16726 "No device is selected.\n"
16727 "\n"
16728 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16729 msgstr ""
16730 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16731 "\n"
16732 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16735 msgid "Open Source"
16736 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16739 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16740 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16743 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16746 msgid "Open"
16747 msgstr "Agor"
16748
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16750 msgid ""
16751 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16752 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16753 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16754 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16759 msgid "Capture"
16760 msgstr "Cipio"
16761
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16763 msgid "Choose a file"
16764 msgstr "Dewis ffeil"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16767 msgid "Click to select a file for playback"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16771 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16775 msgid "Play another media synchronously"
16776 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
16777
16778 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16781 msgid "Choose..."
16782 msgstr "Dewis..."
16783
16784 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16785 msgid ""
16786 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16787 "selected file."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16791 msgid "Custom playback"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16795 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16796 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16799 msgid "Open BDMV folder"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16803 msgid "Insert Disc"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16807 msgid "Disable DVD menus"
16808 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16811 msgid "Enable DVD menus"
16812 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16815 msgid "IP Address"
16816 msgstr "Cyfeiriad IP"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16819 msgid ""
16820 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16821 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16822 "press the button below."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16826 msgid ""
16827 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16828 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16829 "IP automatically.\n"
16830 "\n"
16831 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16832 "sheet."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16836 msgid ""
16837 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16838 "click on the respective button below."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16842 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16843 msgstr "Agor Ffrwd RTP/UDP"
16844
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16846 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16847 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16848 msgid "Protocol"
16849 msgstr "Protocol"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16853 msgid "Unicast"
16854 msgstr "Unicast"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16858 msgid "Multicast"
16859 msgstr "Multicast"
16860
16861 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16863 msgid "Input Devices"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16867 msgid ""
16868 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16869 "contents."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16873 msgid "Subscreen left"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16877 msgid "Subscreen top"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16881 msgid "Capture Audio"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16885 msgid "Current channel:"
16886 msgstr "Sianel bresennol:"
16887
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16889 msgid "Previous Channel"
16890 msgstr "Sianel Blaenorol"
16891
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16893 msgid "Next Channel"
16894 msgstr "Sianel Nesaf"
16895
16896 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16897 msgid "Retrieving Channel Info..."
16898 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
16899
16900 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16901 msgid "EyeTV is not launched"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16905 msgid ""
16906 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16907 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16911 msgid "Launch EyeTV now"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16915 msgid "Download Plugin"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16919 msgid "Image width"
16920 msgstr "Lled delwedd"
16921
16922 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16923 msgid "Image height"
16924 msgstr "Uchder delwedd"
16925
16926 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16927 msgid "Add Subtitle File:"
16928 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau:"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16931 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16935 msgid "Click to select a subtitle file."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16939 msgid "Override parameters"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16943 msgid "FPS"
16944 msgstr "Ff/e"
16945
16946 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16947 msgid "Subtitle encoding"
16948 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
16949
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16952 msgid "Font size"
16953 msgstr "Maint ffont"
16954
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16956 msgid "Subtitle alignment"
16957 msgstr "Aliniad isdeitlau"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16960 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16964 msgid "Font Properties"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16968 msgid "Subtitle File"
16969 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16973 msgid "Open File"
16974 msgstr "Agor Ffeil"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16977 #, c-format
16978 msgid "%i tracks"
16979 msgstr "%i trac"
16980
16981 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16982 msgid "Composite input"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16986 msgid "S-Video input"
16987 msgstr "Mewnbwn S-Video"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16990 msgid "Streaming/Saving:"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16994 msgid "Settings..."
16995 msgstr "Gosodiadau..."
16996
16997 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16998 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16999 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
17000
17001 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17002 msgid "Display the stream locally"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17006 msgid "Dump raw input"
17007 msgstr "Dympio'r mewnbwn craidd"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17010 msgid "Encapsulation Method"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17014 msgid "Transcoding options"
17015 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17019 msgid "Bitrate (kb/s)"
17020 msgstr "Didradd (kb/e)"
17021
17022 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17023 msgid "Stream Announcing"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17027 msgid "Channel Name"
17028 msgstr "Enw'r Sianel"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17031 msgid "SDP URL"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17036 msgid "Save File"
17037 msgstr "Cadw'r Ffeil"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17040 msgid "Save Playlist..."
17041 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
17042
17043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
17044 msgid "Expand Node"
17045 msgstr "Ehangu'r Nod"
17046
17047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
17048 msgid "Download Cover Art"
17049 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
17050
17051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
17052 msgid "Fetch Meta Data"
17053 msgstr "Nôl Metaddata"
17054
17055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
17056 msgid "Reveal in Finder"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
17060 msgid "Sort Node by Name"
17061 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
17062
17063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
17064 msgid "Sort Node by Author"
17065 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
17068 msgid "Search in Playlist"
17069 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
17070
17071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
17072 msgid "File Format:"
17073 msgstr "Fformat Ffeil:"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
17076 msgid "Extended M3U"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
17080 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17084 msgid "HTML playlist"
17085 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
17088 msgid "Save Playlist"
17089 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
17092 msgid "Meta-information"
17093 msgstr "Gwybodaeth Meta"
17094
17095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17097 msgid "Media Information"
17098 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17101 msgid "Location"
17102 msgstr "Lleoliad"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17105 msgid "Save Metadata"
17106 msgstr "Cadw'r Metadata"
17107
17108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17109 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
17110 msgid "General"
17111 msgstr "Cyffredin"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17114 msgid "Codec Details"
17115 msgstr "Manylion Codec"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17118 msgid "Read at media"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
17123 msgid "Input bitrate"
17124 msgstr "Didradd mewnbwn"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17127 msgid "Demuxed"
17128 msgstr "Dadamlblecswyd"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17131 msgid "Stream bitrate"
17132 msgstr "Didradd ffrwd"
17133
17134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17135 msgid "Decoded blocks"
17136 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17139 msgid "Displayed frames"
17140 msgstr "Fframiau wedi'u dangos"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17143 msgid "Lost frames"
17144 msgstr "Fframiau coll"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17148 msgid "Streaming"
17149 msgstr "Yn ffrydio"
17150
17151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17152 msgid "Sent packets"
17153 msgstr "Pecynnau wedi'u hanfon"
17154
17155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17156 msgid "Sent bytes"
17157 msgstr "Anfon beitiau"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17160 msgid "Send rate"
17161 msgstr "Cydradd anfon"
17162
17163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17164 msgid "Played buffers"
17165 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17168 msgid "Lost buffers"
17169 msgstr "Byfferi coll"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17172 msgid "Error while saving meta"
17173 msgstr "Gwall wrth gadw meta"
17174
17175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17176 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17177 msgstr "Ni allai VLC cadw'r metaddata."
17178
17179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
17181 msgid "Preferences"
17182 msgstr "Dewisiadau"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17185 msgid "Reset All"
17186 msgstr "Ailosod y Cyfan"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17189 msgid "Show Basic"
17190 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17193 msgid "Select a directory"
17194 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17197 msgid "Select a file"
17198 msgstr "Dewis ffeil"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17201 msgid "Select"
17202 msgstr "Dewis"
17203
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
17207 msgid "Interface Settings"
17208 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
17213 msgid "Audio Settings"
17214 msgstr "Gosodiadau Sain"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
17218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
17219 msgid "Video Settings"
17220 msgstr "Gosodiadau Fideo"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
17224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
17225 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17226 msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17227
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17229 msgid "Input & Codec Settings"
17230 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
17231
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17233 msgid "General Audio"
17234 msgstr "Sain cyffredin"
17235
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17237 msgid "Preferred Audio language"
17238 msgstr "Dewis iaith sain"
17239
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17241 msgid "Enable Last.fm submissions"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17245 msgid "Visualization"
17246 msgstr "Patrymau symudol"
17247
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17249 msgid "Keep audio level between sessions"
17250 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17253 msgid "Always reset audio start level to:"
17254 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
17255
17256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17257 msgid "Change"
17258 msgstr "Newid"
17259
17260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17261 msgid "Change Hotkey"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17265 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17270 msgid "Action"
17271 msgstr "Gweithred"
17272
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17274 msgid "Shortcut"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17278 msgid "Repair AVI Files"
17279 msgstr "Atgyweirio Ffeiliau AVI"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17282 msgid "Default Caching Level"
17283 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17286 msgid "Caching"
17287 msgstr "Cof Dros Dro"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17290 msgid ""
17291 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17292 "access module."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17296 msgid "Codecs / Muxers"
17297 msgstr "Codecs / Amlblecsyddion"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17300 msgid "Hardware Acceleration"
17301 msgstr "Cyflymiad Caledwedd"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17304 msgid "Post-Processing Quality"
17305 msgstr "Answadd Ôl-Brosesu"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17308 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17312 msgid "Open network streams using the following protocols"
17313 msgstr "Agor ffrydiau rhwydwaith gyda'r protocolau canlynol"
17314
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17316 msgid "Note that these are system-wide settings."
17317 msgstr "Nodwch bod y gosodiadau hyn ar gyfer y system cyfan."
17318
17319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17320 msgid "Interface style"
17321 msgstr "Arddull y rhyngwyneb"
17322
17323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17324 msgid "Dark"
17325 msgstr "Tywyll"
17326
17327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17328 msgid "Bright"
17329 msgstr "Golau"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17332 msgid "Album art download policy"
17333 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17336 msgid "Show video within the main window"
17337 msgstr "Dangos fideo o fewn i'r brif ffenestr"
17338
17339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17340 msgid "Show Fullscreen Controller"
17341 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17345 msgid "Privacy / Network Interaction"
17346 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17347
17348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17349 msgid "Automatically check for updates"
17350 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17351
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17353 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17357 #: modules/lua/vlc.c:103
17358 msgid "Lua HTTP"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Control iTunes during playback"
17364 msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
17365
17366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17367 msgid "Default Encoding"
17368 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17369
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17371 msgid "Display Settings"
17372 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17373
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17376 msgid "Font color"
17377 msgstr "Lliw ffont"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17380 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17381 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17383 msgid "Font"
17384 msgstr "Ffont"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17387 msgid "Subtitle languages"
17388 msgstr "Iaith isdeitlau"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17392 msgid "Preferred subtitle language"
17393 msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17396 msgid "Enable OSD"
17397 msgstr "Galluogi Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17400 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17401 msgid "Opacity"
17402 msgstr "Anhryloywder"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17405 msgid "Force bold"
17406 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17410 msgid "Outline color"
17411 msgstr "Lliw yr amlinell"
17412
17413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17415 msgid "Outline thickness"
17416 msgstr "Trwch yr amlinell"
17417
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17419 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17420 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17424 msgid "Display"
17425 msgstr "Dangosiad"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17428 msgid "Output module"
17429 msgstr "Modiwl allbwn"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17432 msgid "Video snapshots"
17433 msgstr "Cipluniau fideo"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17436 msgid "Folder"
17437 msgstr "Ffolder"
17438
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17440 msgid "Format"
17441 msgstr "Fformat"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17444 msgid "Prefix"
17445 msgstr "Rhagddodiad"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17448 msgid "Sequential numbering"
17449 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17452 msgid "Last check on: %@"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17456 msgid "No check was performed yet."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17461 msgid "Lowest latency"
17462 msgstr "Cuddni isaf"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17466 msgid "Low latency"
17467 msgstr "Cuddni isel"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17471 msgid "High latency"
17472 msgstr "Cuddni uchel"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17476 msgid "Higher latency"
17477 msgstr "Cuddni Uchaf"
17478
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17481 msgid "Reset Preferences"
17482 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17483
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17485 msgid ""
17486 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17487 "\n"
17488 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17489 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17490 "stop immediately.\n"
17491 "\n"
17492 "The Media Library will not be affected.\n"
17493 "\n"
17494 "Are you sure you want to continue?"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17498 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17503 msgid "Choose"
17504 msgstr "Dewis"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17507 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17511 msgid ""
17512 "Press new keys for\n"
17513 "\"%@\""
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17517 msgid "Invalid combination"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17521 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17526 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17530 msgid "Not Set"
17531 msgstr "Heb ei Osod"
17532
17533 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17535 msgid "Audio/Video"
17536 msgstr "Sain/Fideo"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17540 msgid "Audio track synchronization:"
17541 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17544 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17545 msgid "s"
17546 msgstr "e"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17549 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17550 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17551
17552 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17554 msgid "Subtitles/Video"
17555 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17556
17557 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17559 msgid "Subtitle track synchronization:"
17560 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17563 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17564 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17565
17566 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17568 msgid "Subtitle speed:"
17569 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17570
17571 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17572 msgid "fps"
17573 msgstr "ff/e"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17577 msgid "Subtitle duration factor:"
17578 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17582 msgid ""
17583 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17584 "Set 0 to disable."
17585 msgstr ""
17586 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17587 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17588
17589 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17591 msgid ""
17592 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17593 "Set 0 to disable."
17594 msgstr ""
17595 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17596 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17597
17598 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17600 msgid ""
17601 "Recalculate subtitle duration according\n"
17602 "to their content and this value.\n"
17603 "Set 0 to disable."
17604 msgstr ""
17605 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17606 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17607 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17608
17609 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17611 msgid "Video Effects"
17612 msgstr "Effeithiau Fideo"
17613
17614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17615 msgid "Basic"
17616 msgstr "Syml"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17620 msgid "Geometry"
17621 msgstr "Geometreg"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17625 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17626 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17629 msgid "Color"
17630 msgstr "Lliw"
17631
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17633 msgid "Image Adjust"
17634 msgstr "Addasu'r Llun"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17638 msgid "Brightness Threshold"
17639 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17643 msgid "Sharpen"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17649 msgid "Sigma"
17650 msgstr "Sigma"
17651
17652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17654 msgid "Banding removal"
17655 msgstr "Gwaredu brandio"
17656
17657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17659 msgid "Radius"
17660 msgstr "Radiws"
17661
17662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17664 msgid "Film Grain"
17665 msgstr "Graen Ffilm"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17669 msgid "Variance"
17670 msgstr "Amrywiant"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17674 msgid "Synchronize top and bottom"
17675 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17679 msgid "Synchronize left and right"
17680 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17681
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17684 msgid "Transform"
17685 msgstr "Trawsnewid"
17686
17687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17688 msgid "Rotate by 90 degrees"
17689 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17692 msgid "Rotate by 180 degrees"
17693 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17694
17695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17696 msgid "Rotate by 270 degrees"
17697 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17700 msgid "Flip horizontally"
17701 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17702
17703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17704 msgid "Flip vertically"
17705 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17708 msgid "Magnification/Zoom"
17709 msgstr "Chwyddo"
17710
17711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17713 msgid "Puzzle game"
17714 msgstr "Gêm pos"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17717 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17720 msgid "Rows"
17721 msgstr "Rhesi"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17724 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17727 msgid "Columns"
17728 msgstr "Colofnau"
17729
17730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17732 msgid "Clone"
17733 msgstr "Clonio"
17734
17735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17737 msgid "Number of clones"
17738 msgstr "Nifer o glonau"
17739
17740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17742 msgid "Wall"
17743 msgstr "Wal"
17744
17745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17747 msgid "Color threshold"
17748 msgstr "Trothwy lliwiau"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17752 msgid "Similarity"
17753 msgstr "Tebygrwydd"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17757 msgid "Intensity"
17758 msgstr "Arddwysedd"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17761 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17763 msgid "Gradient"
17764 msgstr "Graddiant"
17765
17766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17767 msgid "Edge"
17768 msgstr "Ymyl"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17771 msgid "Hough"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17776 msgid "Cartoon"
17777 msgstr "Cartŵn"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17781 msgid "Color extraction"
17782 msgstr "Tynnu lliwiau"
17783
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17785 msgid "Invert colors"
17786 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
17787
17788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17790 msgid "Posterize"
17791 msgstr "Postereiddio"
17792
17793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17794 msgid "Posterize level"
17795 msgstr "Lefel postereiddio"
17796
17797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17799 msgid "Motion blur"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17804 msgid "Factor"
17805 msgstr "Ffactor"
17806
17807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17808 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17809 msgid "Motion Detect"
17810 msgstr "Canfod Symudiad"
17811
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17814 msgid "Water effect"
17815 msgstr "Effaith dŵr"
17816
17817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17818 msgid "Anaglyph"
17819 msgstr "Anaglyff"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17823 msgid "Add text"
17824 msgstr "Ychwanegu testun"
17825
17826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17827 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17828 msgid "Text"
17829 msgstr "Testun"
17830
17831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17833 msgid "Add logo"
17834 msgstr "Ychwanegu logo"
17835
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17838 msgid "Logo"
17839 msgstr "Logo"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17844 msgid "Transparency"
17845 msgstr "Tryloywder"
17846
17847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17848 msgid "Organize profiles..."
17849 msgstr "Trefnu proffiliau..."
17850
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17852 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17853 msgstr ""
17854 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17855 "RAW)"
17856
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17858 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17859 msgstr ""
17860 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17861 "RAW)"
17862
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17864 msgid ""
17865 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17866 "RAW)"
17867 msgstr ""
17868 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17869 "MP4, OGG a RAW)"
17870
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17872 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17876 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17880 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17884 msgid ""
17885 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17886 "MPEG TS)"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17890 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17894 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17898 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17902 msgid ""
17903 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17904 "ASF and OGG)"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17908 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17912 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17916 msgid ""
17917 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17918 "ASF, OGG and RAW)"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17922 msgid ""
17923 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17927 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17931 msgid ""
17932 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17936 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17940 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17944 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17948 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17952 msgid "MPEG Program Stream"
17953 msgstr "Ffrwd Rhaglen MPEG"
17954
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17956 msgid "MPEG Transport Stream"
17957 msgstr "Transport Stream MPEG (TS)"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17960 msgid "MPEG 1 Format"
17961 msgstr "Fformat MPEG 1"
17962
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17964 msgid ""
17965 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17966 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17967 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17968 "at http://yourip:8080 by default."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17972 msgid ""
17973 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17974 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17975 "generally the most compatible"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17979 msgid ""
17980 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17981 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17982 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17983 "at mms://yourip:8080 by default."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17987 msgid ""
17988 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17989 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17990 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17991 "HTTP)."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17995 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17999 msgid "Use this to stream to a single computer."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18003 msgid ""
18004 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18005 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18006 "address beginning with 239.255."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18010 msgid ""
18011 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18012 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18013 "but it won't work over the Internet."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18017 msgid ""
18018 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18019 "stream"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18023 msgid ""
18024 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18025 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18026 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18030 msgid "Back"
18031 msgstr "Nôl"
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18035 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18036 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
18037
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18039 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18045 msgid "More Info"
18046 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
18047
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18049 msgid ""
18050 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18051 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18052 "access to more features."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18057 msgid "Stream to network"
18058 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
18059
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18061 msgid "Transcode/Save to file"
18062 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
18063
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18065 msgid "Choose input"
18066 msgstr "Dewis mewnbwn"
18067
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18069 msgid "Choose here your input stream."
18070 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
18071
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18074 msgid "Select a stream"
18075 msgstr "Dewis ffrwd"
18076
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18078 msgid "Existing playlist item"
18079 msgstr "Eitem eisoes yn y rhestr chwarae"
18080
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18082 msgid "Partial Extract"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18086 msgid ""
18087 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18088 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18089 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18093 msgid "From"
18094 msgstr "Gan"
18095
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18097 msgid "To"
18098 msgstr "I"
18099
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18101 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18105 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18106 msgid "Destination"
18107 msgstr "Cyrchfan"
18108
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18110 msgid "Streaming method"
18111 msgstr "Dull ffrydio"
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18114 msgid "Address of the computer to stream to."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18118 msgid "UDP Unicast"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18122 msgid "UDP Multicast"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18127 msgid "Transcode"
18128 msgstr "Trawsgodio"
18129
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18131 msgid ""
18132 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18133 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18137 msgid "Transcode audio"
18138 msgstr "Trawsgodio'r sain"
18139
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18141 msgid "Transcode video"
18142 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
18143
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18145 msgid ""
18146 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18147 "stream."
18148 msgstr ""
18149 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
18150 "ffrwd."
18151
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18153 msgid ""
18154 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18155 "stream."
18156 msgstr ""
18157 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
18158 "y ffrwd."
18159
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18161 msgid "Encapsulation format"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18165 msgid ""
18166 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18167 "previously chosen settings all formats won't be available."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18171 msgid "Additional streaming options"
18172 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
18173
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18175 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18179 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18184 msgid "Local playback"
18185 msgstr "Chwarae ar y dyfais hwn"
18186
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18188 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18189 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
18190
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18192 msgid "Additional transcode options"
18193 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
18194
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18196 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18197 msgstr ""
18198 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
18199 "hwn."
18200
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18202 msgid "Select the file to save to"
18203 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
18204
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18206 msgid ""
18207 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18208 "the receiving user as they become part of the image."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18212 msgid ""
18213 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18214 "transcoding."
18215 msgstr ""
18216 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
18217 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
18218
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18220 msgid "Summary"
18221 msgstr "Crynodeb"
18222
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18224 msgid "Encap. format"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18228 msgid "Input stream"
18229 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
18230
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18232 msgid "Save file to"
18233 msgstr "Cadw'r ffeil i"
18234
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18236 msgid "Include subtitles"
18237 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
18238
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18240 msgid "No input selected"
18241 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
18242
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18244 msgid ""
18245 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18246 "\n"
18247 "Choose one before going to the next page."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18251 msgid "No valid destination"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18255 msgid ""
18256 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18257 "Multicast-IP.\n"
18258 "\n"
18259 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18260 "and the help texts in this window."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18264 msgid ""
18265 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18266 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18267 "\n"
18268 "Correct your selection and try again."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18272 msgid "Select the directory to save to"
18273 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
18274
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18276 msgid "No folder selected"
18277 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
18278
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18280 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18284 msgid ""
18285 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18286 "location."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18290 msgid "No file selected"
18291 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18292
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18294 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18298 msgid ""
18299 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18303 msgid "Finish"
18304 msgstr "Gorffen"
18305
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18307 #, c-format
18308 msgid "%i items"
18309 msgstr "%i eitem"
18310
18311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18313 msgid "yes"
18314 msgstr "ie"
18315
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18319 msgid "no"
18320 msgstr "na"
18321
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18323 msgid "yes: from %@ to %@"
18324 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18325
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18327 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18328 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18329
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18331 msgid "This allows streaming on a network."
18332 msgstr "Caniateir hyn ffrydio ar rwydwaith"
18333
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18335 msgid ""
18336 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18337 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18338 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18339 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18343 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18347 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18351 msgid ""
18352 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18353 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18354 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18355 "this setting to 1."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18359 msgid ""
18360 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18361 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18362 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18363 "extra interface.\n"
18364 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18365 "name will be used."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18369 msgid ""
18370 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18371 "streamed.\n"
18372 "\n"
18373 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18374 "streaming."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18378 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/ncurses.c:69
18382 msgid "Filebrowser starting point"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/gui/ncurses.c:71
18386 msgid ""
18387 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18388 "show you initially."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/gui/ncurses.c:76
18392 msgid "Ncurses interface"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/ncurses.c:767
18396 #, c-format
18397 msgid "  [%s]"
18398 msgstr "  [%s]"
18399
18400 #: modules/gui/ncurses.c:771
18401 #, c-format
18402 msgid "      %s: %s"
18403 msgstr "      %s: %s"
18404
18405 #: modules/gui/ncurses.c:865
18406 msgid "[Display]"
18407 msgstr "[Dangosfa]"
18408
18409 #: modules/gui/ncurses.c:867
18410 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18411 msgstr " h,H                    Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18412
18413 #: modules/gui/ncurses.c:868
18414 msgid " i                      Show/Hide info box"
18415 msgstr " i                      Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18416
18417 #: modules/gui/ncurses.c:869
18418 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18419 msgstr " M                      Dangos/Cuddio'r bocs metaddata"
18420
18421 #: modules/gui/ncurses.c:870
18422 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18423 msgstr " L                      Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18424
18425 #: modules/gui/ncurses.c:871
18426 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18427 msgstr ""
18428 " P                      Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18429
18430 #: modules/gui/ncurses.c:872
18431 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18432 msgstr " B                      Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18433
18434 #: modules/gui/ncurses.c:873
18435 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18436 msgstr " x                      Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18437
18438 #: modules/gui/ncurses.c:874
18439 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18440 msgstr " S                      Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18441
18442 #: modules/gui/ncurses.c:875
18443 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18444 msgstr " Esc                    Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18445
18446 #: modules/gui/ncurses.c:876
18447 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18448 msgstr " Ctrl-l                 Adnewyddu'r sgrin"
18449
18450 #: modules/gui/ncurses.c:880
18451 msgid "[Global]"
18452 msgstr "[Eang]"
18453
18454 #: modules/gui/ncurses.c:882
18455 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18456 msgstr " q, Q, Esc              Cau (quit)"
18457
18458 #: modules/gui/ncurses.c:883
18459 msgid " s                      Stop"
18460 msgstr " s                      Stopio"
18461
18462 #: modules/gui/ncurses.c:884
18463 msgid " <space>                Pause/Play"
18464 msgstr " <space>                Seibio/Chwarae"
18465
18466 #: modules/gui/ncurses.c:885
18467 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18468 msgstr " f                      Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18469
18470 #: modules/gui/ncurses.c:886
18471 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18472 msgstr ""
18473 " n, p                   Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18474
18475 #: modules/gui/ncurses.c:887
18476 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18477 msgstr " [, ]                   Teitl blaenorol/nesaf"
18478
18479 #: modules/gui/ncurses.c:888
18480 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18481 msgstr " <, >                   Pennod Blaenorol/Nesaf"
18482
18483 #. xgettext: You can use ← and → characters
18484 #: modules/gui/ncurses.c:890
18485 #, c-format
18486 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18487 msgstr " <left>,<right>         Cyrchu -/+ 1%%"
18488
18489 #: modules/gui/ncurses.c:891
18490 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18491 msgstr " a, z                   Sain i Fyny/Lawr"
18492
18493 #: modules/gui/ncurses.c:892
18494 msgid " m                      Mute"
18495 msgstr " m                      Tewi"
18496
18497 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18498 #: modules/gui/ncurses.c:894
18499 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18500 msgstr " <up>,<down>            Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18501
18502 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18503 #: modules/gui/ncurses.c:896
18504 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18505 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18506
18507 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18508 #: modules/gui/ncurses.c:898
18509 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18510 msgstr " <start>,<end>          Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18511
18512 #: modules/gui/ncurses.c:902
18513 msgid "[Playlist]"
18514 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18515
18516 #: modules/gui/ncurses.c:904
18517 msgid " r                      Toggle Random playing"
18518 msgstr " r                      Toglo chwarae ar hap (random)"
18519
18520 #: modules/gui/ncurses.c:905
18521 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18522 msgstr " l                      Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18523
18524 #: modules/gui/ncurses.c:906
18525 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18526 msgstr " R                      Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18527
18528 #: modules/gui/ncurses.c:907
18529 msgid " o                      Order Playlist by title"
18530 msgstr " o                      Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18531
18532 #: modules/gui/ncurses.c:908
18533 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18534 msgstr ""
18535 " O                      Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18536
18537 #: modules/gui/ncurses.c:909
18538 msgid " g                      Go to the current playing item"
18539 msgstr " g                      Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18540
18541 #: modules/gui/ncurses.c:910
18542 msgid " /                      Look for an item"
18543 msgstr " /                      Edrych am eitem"
18544
18545 #: modules/gui/ncurses.c:911
18546 msgid " ;                      Look for the next item"
18547 msgstr " ;                      Edrych am yr eitem nesaf"
18548
18549 #: modules/gui/ncurses.c:912
18550 msgid " A                      Add an entry"
18551 msgstr " A                      Ychwanegu cofnod (Add)"
18552
18553 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18554 #: modules/gui/ncurses.c:914
18555 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18556 msgstr " D, <backspace>, <del>  Dileu cofnod"
18557
18558 #: modules/gui/ncurses.c:915
18559 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18560 msgstr " e                      Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18561
18562 #: modules/gui/ncurses.c:919
18563 msgid "[Filebrowser]"
18564 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18565
18566 #: modules/gui/ncurses.c:921
18567 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18568 msgstr " <enter>                Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18569
18570 #: modules/gui/ncurses.c:922
18571 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18572 msgstr " <space>                Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18573
18574 #: modules/gui/ncurses.c:923
18575 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18576 msgstr " .                      Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18577
18578 #: modules/gui/ncurses.c:927
18579 msgid "[Player]"
18580 msgstr "[Chwaraewr]"
18581
18582 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18583 #: modules/gui/ncurses.c:930
18584 #, c-format
18585 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18586 msgstr " <up>,<down>            Cyrchu +/-5%%"
18587
18588 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18589 msgid "[Repeat] "
18590 msgstr "[Ailchwarae] "
18591
18592 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18593 msgid "[Random] "
18594 msgstr "[Ar Hap] "
18595
18596 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18597 msgid "[Loop]"
18598 msgstr "[Cylchrediad]"
18599
18600 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18601 #, c-format
18602 msgid " Source   : %s"
18603 msgstr " Ffynhonnell   : %s"
18604
18605 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18606 #, c-format
18607 msgid " Position : %s/%s"
18608 msgstr " Safle : %s/%s"
18609
18610 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18611 msgid " Volume   : Mute"
18612 msgstr " Sain   : Tewi"
18613
18614 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18615 #, c-format
18616 msgid " Volume   : %3ld%%"
18617 msgstr " Sain   : %3ld%%"
18618
18619 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18620 msgid " Volume   : ----"
18621 msgstr " Sain   : ----"
18622
18623 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18624 #, c-format
18625 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18626 msgstr " Teitl    : %<PRId64>/%d"
18627
18628 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18629 #, c-format
18630 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18631 msgstr "Pennod  : %<PRId64>/%d"
18632
18633 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18634 msgid " Source: <no current item> "
18635 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18636
18637 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18638 msgid " [ h for help ]"
18639 msgstr " [ h am help ]"
18640
18641 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18642 #, c-format
18643 msgid "Open: %s"
18644 msgstr "Agor: %s"
18645
18646 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18647 #, c-format
18648 msgid "Find: %s"
18649 msgstr "Canfod: %s"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18652 msgid "Shift+L"
18653 msgstr "Shift+L"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18656 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18657 msgstr ""
18658 "Toglo rhwng cylchrediad y cyfan, cylchrediad un eitem, a dim cylchrediad"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18661 msgid "Previous Chapter/Title"
18662 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18665 msgid "Next Chapter/Title"
18666 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18669 msgid "Teletext Activation"
18670 msgstr "Teletext"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18673 msgid "Toggle Transparency "
18674 msgstr "Toglo Tryloywder"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18677 msgid ""
18678 "Play\n"
18679 "If the playlist is empty, open a medium"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18683 msgid "Previous / Backward"
18684 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18687 msgid "Next / Forward"
18688 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18691 msgid "De-Fullscreen"
18692 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18695 msgid "Extended panel"
18696 msgstr "Panel Estynedig"
18697
18698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18699 msgid "A->B Loop"
18700 msgstr "Cylchrediad A->B"
18701
18702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18703 msgid "Frame By Frame"
18704 msgstr "Fesul Ffrâm"
18705
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18707 msgid "Trickplay Reverse"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18712 msgid "Step backward"
18713 msgstr "Camu ymlaen"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18717 msgid "Step forward"
18718 msgstr "Camu nôl"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18721 msgid "Loop / Repeat"
18722 msgstr "Cylchrediad / Ail-chwarae"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18725 msgid "Open subtitles"
18726 msgstr "Agor isdeitlau"
18727
18728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18729 msgid "Dock fullscreen controller"
18730 msgstr "Docio'r rheolwr sgrin lawn"
18731
18732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18733 msgid "Stop playback"
18734 msgstr "Stopio chwarae"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18737 msgid "Open a medium"
18738 msgstr "Agor eitem"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18741 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18742 msgstr ""
18743 "I'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae, neu neidio' n ôl drwy'r presennol "
18744 "wrth dal y botwm i lawr"
18745
18746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18747 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18748 msgstr ""
18749 "I'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae, neu neidio ymlaen drwy'r presennol wrth "
18750 "dal y botwm i lawr"
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18753 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18754 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
18755
18756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18757 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18758 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18761 msgid "Show extended settings"
18762 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18765 msgid "Toggle playlist"
18766 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18769 msgid "Take a snapshot"
18770 msgstr "Tynnu ciplun"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18773 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18774 msgstr "Cylchrediad: Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
18775
18776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18777 msgid "Frame by frame"
18778 msgstr "Fesul Ffrâm"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18781 msgid "Reverse"
18782 msgstr "Gwrthdroi"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18785 msgid "Change the loop and repeat modes"
18786 msgstr "Newid nodau dechrau a diwedd y cylchrediad"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18789 msgid "Previous media in the playlist"
18790 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18793 msgid "Next media in the playlist"
18794 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18798 msgid "Open subtitle file"
18799 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18802 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18803 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18806 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18807 msgid "Unmute"
18808 msgstr "Dad-tewi"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18811 msgctxt "Tooltip|Mute"
18812 msgid "Mute"
18813 msgstr "Tewi"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18816 msgid "Pause the playback"
18817 msgstr "Oedi'r chwarae"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18820 msgid ""
18821 "Loop from point A to point B continuously\n"
18822 "Click to set point A"
18823 msgstr ""
18824 "Cylchrediad: Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
18825 "Cliciwch i osod pwynt A."
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18828 msgid "Click to set point B"
18829 msgstr "Cliciwch i osod pwynt B."
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18832 msgid "Stop the A to B loop"
18833 msgstr "Stopio'r cylchrediad o A i B"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18836 msgid "Aspect Ratio"
18837 msgstr "Cymhareb Agwedd"
18838
18839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18840 #: modules/video_filter/logo.c:48
18841 msgid "Logo filenames"
18842 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18845 #: modules/video_filter/erase.c:55
18846 msgid "Image mask"
18847 msgstr "Delwedd masgio"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18850 msgid ""
18851 "No v4l2 instance found.\n"
18852 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18853 "\n"
18854 "Controls will automatically appear here."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18881 msgid "dB"
18882 msgstr "dB"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18885 msgid "170 Hz"
18886 msgstr "170 Hz"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18889 msgid "310 Hz"
18890 msgstr "310 Hz"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18893 msgid "600 Hz"
18894 msgstr "600 Hz"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18898 msgid "1 KHz"
18899 msgstr "1 KHz"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18902 msgid "3 KHz"
18903 msgstr "3 KHz"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18906 msgid "6 KHz"
18907 msgstr "6 KHz"
18908
18909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18910 msgid "12 KHz"
18911 msgstr "12 KHz"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18914 msgid "14 KHz"
18915 msgstr "14 KHz"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18919 msgid "16 KHz"
18920 msgstr "16 KHz"
18921
18922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18923 msgid "31 Hz"
18924 msgstr "31 Hz"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18927 msgid "63 Hz"
18928 msgstr "63 Hz"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18931 msgid "125 Hz"
18932 msgstr "125 Hz"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18935 msgid "250 Hz"
18936 msgstr "250 Hz"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18939 msgid "500 Hz"
18940 msgstr "500 Hz"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18943 msgid "2 KHz"
18944 msgstr "2 KHz"
18945
18946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18947 msgid "4 KHz"
18948 msgstr "4 KHz"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18951 msgid "8 KHz"
18952 msgstr "8 KHz"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18956 msgid "ms"
18957 msgstr "me"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18960 msgid ""
18961 "Knee\n"
18962 "radius"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18966 msgid ""
18967 "Makeup\n"
18968 "gain"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18972 msgid "(Hastened)"
18973 msgstr "(Ar y blaen)"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18976 msgid "(Delayed)"
18977 msgstr "(Ar ôl)"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18980 msgid "Force update of this dialog's values"
18981 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18984 msgid "&Fingerprint"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18988 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18992 msgid "Comments"
18993 msgstr "Sylwadau"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18996 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18997 msgstr ""
18998 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19001 msgid ""
19002 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19003 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19004 msgstr ""
19005 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
19006 "Dangosir yr amlblecsydd, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
19009 msgid "Current media / stream statistics"
19010 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
19013 msgid "Input/Read"
19014 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
19017 msgid "Output/Written/Sent"
19018 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
19021 msgid "Media data size"
19022 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
19023
19024 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
19025 msgid "Demuxed data size"
19026 msgstr "Maint o ddata a dadamlblecswyd"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19029 msgid "Content bitrate"
19030 msgstr "Didradd cynnwys"
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
19033 msgid "Discarded (corrupted)"
19034 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19037 msgid "Dropped (discontinued)"
19038 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19042 msgid "Decoded"
19043 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19047 msgid "blocks"
19048 msgstr "bloc"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
19051 msgid "Displayed"
19052 msgstr "Wedi'i ddangos"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19056 msgid "frames"
19057 msgstr "ffrâm"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19061 msgid "Lost"
19062 msgstr "Wedi'i golli"
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
19065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19066 msgid "Sent"
19067 msgstr "Wedi'i anfon"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
19070 msgid "packets"
19071 msgstr "pecynnau"
19072
19073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19074 msgid "Upstream rate"
19075 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
19076
19077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19078 msgid "Played"
19079 msgstr "Wedi'i chwarae"
19080
19081 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19082 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19083 msgid "buffers"
19084 msgstr "byfferau"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
19087 msgid "Last 60 seconds"
19088 msgstr "60 eiliad diwethaf"
19089
19090 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
19091 msgid "Overall"
19092 msgstr "Cyffredinol"
19093
19094 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19095 msgid "Current visualization"
19096 msgstr "Patrymau symudol presennol"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19099 msgid ""
19100 "Current playback speed: %1\n"
19101 "Click to adjust"
19102 msgstr ""
19103 "Cyflymder chwarae presennol: %1\n"
19104 "Cliciwch i'w addasu."
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19107 msgid "Revert to normal play speed"
19108 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
19109
19110 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19111 msgid "Download cover art"
19112 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19115 msgid "Add cover art from file"
19116 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19119 msgid "Choose Cover Art"
19120 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
19121
19122 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19123 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19124 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19125
19126 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
19128 msgid "Elapsed time"
19129 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
19133 msgid "Total/Remaining time"
19134 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19137 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19138 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19141 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19142 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19145 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19146 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19149 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19150 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19153 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19154 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19158 msgid "Select one or multiple files"
19159 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19162 msgid "File names:"
19163 msgstr "Enwau ffeiliau:"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
19167 msgid "Filter:"
19168 msgstr "Hidlydd:"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
19171 msgid "Eject the disc"
19172 msgstr "Allfwrw'r disg"
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19175 msgid "Channels:"
19176 msgstr "Sianeli:"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
19179 msgid "Selected ports:"
19180 msgstr "Dewis porthi:"
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
19183 msgid ".*"
19184 msgstr ".*"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
19187 msgid "Use VLC pace"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
19191 msgid "TV - digital"
19192 msgstr "Teledu - digidol"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
19195 msgid "Tuner card"
19196 msgstr "Cerdyn twiniwr"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
19199 msgid "Delivery system"
19200 msgstr "System trosgludiad"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
19203 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
19207 msgid "Transponder symbol rate"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
19211 msgid "Bandwidth"
19212 msgstr "Lled band"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
19215 msgid "TV - analog"
19216 msgstr "Teledu - analog"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
19219 msgid "Device name"
19220 msgstr "Enw'r dyfais"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
19223 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19224 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
19225
19226 #. xgettext: frames per second
19227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
19228 msgid " f/s"
19229 msgstr " ff/e"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
19232 msgid "Advanced Options"
19233 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19236 msgid "Double click to get media information"
19237 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
19238
19239 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19240 msgid "Change playlistview"
19241 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19244 msgid "Search the playlist"
19245 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19248 msgid "unknown"
19249 msgstr "anhysbys"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19252 msgid "My Computer"
19253 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19256 msgid "Devices"
19257 msgstr "Dyfeisiau"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19260 msgid "Local Network"
19261 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19264 msgid "Internet"
19265 msgstr "Rhyngrwyd"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19268 msgid "Remove this podcast subscription"
19269 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19272 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19273 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19276 msgid "Create Directory"
19277 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19280 msgid "Create Folder"
19281 msgstr "Creu Ffolder"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19284 msgid "Enter name for new directory:"
19285 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19288 msgid "Enter name for new folder:"
19289 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19292 msgid "Sort by"
19293 msgstr "Trefnu yn ôl"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19296 msgid "Ascending"
19297 msgstr "Esgynnol"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19300 msgid "Descending"
19301 msgstr "Disgynnol"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19304 msgid "Display size"
19305 msgstr "Maint arddangos"
19306
19307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19308 msgid "Increase"
19309 msgstr "Cynyddu"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19312 msgid "Decrease"
19313 msgstr "Lleihau"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19316 msgid "Playlist View Mode"
19317 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19320 msgid ""
19321 "Playlist is currently empty.\n"
19322 "Drop a file here or select a media source from the left."
19323 msgstr ""
19324 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19325 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19328 msgid "Icons"
19329 msgstr "Eiconau"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19332 msgid "Detailed List"
19333 msgstr "Rhestr Fanwl"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19336 msgid "List"
19337 msgstr "Rhestr"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19340 msgid "PictureFlow"
19341 msgstr "Llif o Luniau"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19344 msgid "Select File"
19345 msgstr "Dewis Ffeil"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19348 msgid ""
19349 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19350 "key to remove hotkeys"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19354 msgid "in"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19358 msgid "Any field"
19359 msgstr "Unrhyw Faes"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19362 msgid "Actions"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19366 msgid "Hotkey"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19370 msgid "Application level hotkey"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19375 msgid "Global"
19376 msgstr "Eang"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19379 msgid "Desktop level hotkey"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19384 msgid ""
19385 "Double click to change.\n"
19386 "Delete key to remove."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19390 msgid "Hotkey change"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19394 msgid "Press the new key or combination for "
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19398 msgid "Assign"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19402 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19406 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19410 msgid "Key or combination: "
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19414 msgid "Key: "
19415 msgstr "Allwedd:"
19416
19417 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19419 msgid "Input & Codecs Settings"
19420 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19423 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19424 msgid "Configure Hotkeys"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19428 msgid "Device:"
19429 msgstr "Dyfais"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19432 msgid ""
19433 "If this property is blank, different values\n"
19434 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19435 "You can define a unique one or configure them \n"
19436 "individually in the advanced preferences."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19440 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19441 msgstr ""
19442 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19443
19444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19445 msgid "VLC skins website"
19446 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19449 msgid "System's default"
19450 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19453 msgid "File associations"
19454 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19458 msgid "Audio Files"
19459 msgstr "Ffeiliau Sain"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19463 msgid "Video Files"
19464 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19468 msgid "Playlist Files"
19469 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19472 msgid "&Apply"
19473 msgstr "&Gweithredu"
19474
19475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19482 msgid "&Cancel"
19483 msgstr "&Diddymu"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19487 msgid "Profile"
19488 msgstr "Proffil"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19491 msgid "Edit selected profile"
19492 msgstr "Golygu'r proffil"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19495 msgid "Delete selected profile"
19496 msgstr "Dileu'r proffil"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19499 msgid "Create a new profile"
19500 msgstr "Creu proffil newydd"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19504 msgid "Create"
19505 msgstr "Creu"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19508 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19509 msgstr ""
19510 "Dyw'r amlblecsydd hwn ddim yn cael ei darparu yn uniongyrchol gan VLC. Fe "
19511 "all fod ar goll."
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19514 msgid " Profile Name Missing"
19515 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19518 msgid "You must set a name for the profile."
19519 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19520
19521 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19522 msgid "File/Directory"
19523 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19524
19525 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19526 msgid "File/Folder"
19527 msgstr "Ffeil/FFolder"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19531 msgid "Source"
19532 msgstr "Ffynhonnell"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19535 msgid "Source:"
19536 msgstr "Ffynhonnell:"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19539 msgid "Type:"
19540 msgstr "Math:"
19541
19542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19543 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19544 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19545
19546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19547 msgid "Filename"
19548 msgstr "Enw ffeil"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19552 msgid "Save file..."
19553 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19554
19555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19556 msgid ""
19557 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19558 msgstr ""
19559 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19560 "webm)"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19563 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19564 msgstr ""
19565 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19566
19567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19569 msgid "Path"
19570 msgstr "Llwybr"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19573 msgid ""
19574 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19575 msgstr ""
19576 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19577 "protocol mms."
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19580 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19581 msgstr ""
19582 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19583
19584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19585 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19586 msgstr ""
19587 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19590 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19591 msgstr ""
19592 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19595 msgid "Base port"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19599 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19600 msgstr ""
19601 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19602
19603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19604 msgid "Mount Point"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19608 msgid "Login:pass"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19612 msgid "Edit Bookmarks"
19613 msgstr "Golygu Nodau"
19614
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19616 msgid "Create a new bookmark"
19617 msgstr "Creu nod newydd"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19620 msgid "Delete the selected item"
19621 msgstr "Dileu'r eitem"
19622
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19624 msgid "Delete all the bookmarks"
19625 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19637 msgid "&Close"
19638 msgstr "&Cau"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19641 msgid "Bytes"
19642 msgstr "Did"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19646 msgid "Convert"
19647 msgstr "Trawsnewid"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19651 msgid "Destination file:"
19652 msgstr "Ffeil gyrchfan:"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19655 msgid "Browse"
19656 msgstr "Pori"
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19659 msgid "Settings"
19660 msgstr "Gosodiadau"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19663 msgid "Display the output"
19664 msgstr "Dangos yr allbwn"
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19667 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19668 msgstr ""
19669 "Mae'n dangos yr eitem gyfryngol wrth iddo gael ei greu, ond mae'n arafu'r "
19670 "broses."
19671
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19673 msgid "&Start"
19674 msgstr "&Dechrau"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19677 msgid "Containers (*"
19678 msgstr "Cynhwysyddion (*"
19679
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19681 msgid "Errors"
19682 msgstr "Gwallau"
19683
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19685 msgid "Cl&ear"
19686 msgstr "Cl&irio"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19689 msgid "Hide future errors"
19690 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19691
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19693 msgid "Adjustments and Effects"
19694 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19697 msgid "Graphic Equalizer"
19698 msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
19699
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19701 msgid "Synchronization"
19702 msgstr "Cydamseriad"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19705 msgid "v4l2 controls"
19706 msgstr "Rheolaethau v412"
19707
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19709 msgid "&Write changes to config"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19714 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19715 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19718 msgid ""
19719 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19720 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19721 "form, to anyone.</p>\n"
19722 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19723 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19724 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19725 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19726 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19727 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19728 msgstr ""
19729 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
19730 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
19731 "p>\n"
19732 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am yr eitemau cyfryngol yn "
19733 "eich rhestr chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn "
19734 "cynnwys enwau traciau, delweddau cloriau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
19735 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngol i drydydd parti, "
19736 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
19737 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am yr eitemau rydych "
19738 "yn eu chwarae.</p>\n"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19741 msgid "Network Access Policy"
19742 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19745 msgid "Automatically retrieve media info"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19749 msgid "Regularly check for VLC updates"
19750 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19753 msgid "Go to Time"
19754 msgstr "Neidio at Amser"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19757 msgid "&Go"
19758 msgstr "&Mynd"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19761 msgid "Go to time"
19762 msgstr "Neidio at amser"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19765 msgid "About"
19766 msgstr "Ynghylch"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19769 msgid "&Recheck version"
19770 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19773 msgid "&Yes"
19774 msgstr "&Ie"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19777 msgid "&No"
19778 msgstr "&Na"
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19781 msgid "VLC media player updates"
19782 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19785 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19786 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
19787
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19789 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19790 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19793 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19794 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
19795
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19797 msgid "Current Media Information"
19798 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19801 msgid "&General"
19802 msgstr "&Cyffredin"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19805 msgid "&Metadata"
19806 msgstr "&Metaddata"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19809 msgid "Co&dec"
19810 msgstr "Co&dec"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19813 msgid "S&tatistics"
19814 msgstr "&Ystadegau"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19817 msgid "&Save Metadata"
19818 msgstr "&Cadw Metaddata"
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19821 msgid "Location:"
19822 msgstr "Lleoliad:"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19825 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19826 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
19827
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19829 msgid "Save log file as..."
19830 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19833 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19834 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19837 msgid ""
19838 "Cannot write to file %1:\n"
19839 "%2."
19840 msgstr ""
19841 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
19842 "%2."
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19845 msgid "Update the tree"
19846 msgstr "Diweddaru'r goeden"
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19849 msgid "Clear the messages"
19850 msgstr "Clirio'r negeseuon"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19853 msgid "Open Media"
19854 msgstr "Agor Cyfrwng"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19857 msgid "&File"
19858 msgstr "&Ffeil"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19861 msgid "&Disc"
19862 msgstr "&Disg"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19865 msgid "&Network"
19866 msgstr "&Rhwydwaith"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19869 msgid "Capture &Device"
19870 msgstr "&Dyfais Cipio"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19873 msgid "&Select"
19874 msgstr "&Dewis"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19878 msgid "&Enqueue"
19879 msgstr "&Ciwio"
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19883 msgid "&Play"
19884 msgstr "&Chwarae"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19887 msgid "&Stream"
19888 msgstr "&Ffrydio"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19891 msgid "C&onvert"
19892 msgstr "&Trawsnewid"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19895 msgid "C&onvert / Save"
19896 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19899 msgid "Open URL"
19900 msgstr "Agor URL"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19903 msgid "Enter URL here..."
19904 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19907 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19908 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19911 msgid ""
19912 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19913 "or the path to a file on your computer,\n"
19914 "it will be automatically selected."
19915 msgstr ""
19916 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
19917 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
19918 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19921 msgid "Plugins and extensions"
19922 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19925 msgid "Capability"
19926 msgstr "Gallu"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19929 msgid "Score"
19930 msgstr "Sgôr"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19933 msgid "&Search:"
19934 msgstr "&Canfod"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19937 msgid "Get more extensions from"
19938 msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
19939
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19941 msgid "More information..."
19942 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
19943
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19945 msgid "Reload extensions"
19946 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19949 msgid "Version"
19950 msgstr "Fersiwn"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19953 msgid "Website"
19954 msgstr "Gwefan"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19957 msgid "Deletes the selected item"
19958 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
19959
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19961 msgid "Show settings"
19962 msgstr "Dangos gosodiadau"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19965 msgid "Simple"
19966 msgstr "Syml"
19967
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19969 msgid "Switch to simple preferences view"
19970 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
19971
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19973 msgid "Switch to full preferences view"
19974 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
19975
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19977 msgid "&Save"
19978 msgstr "&Cadw"
19979
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19981 msgid "Save and close the dialog"
19982 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19985 msgid "&Reset Preferences"
19986 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19989 msgid "Only show current"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19993 msgid "Only show modules related to current playback"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19997 msgid "Advanced Preferences"
19998 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19999
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
20001 msgid "Simple Preferences"
20002 msgstr "Dewisiadau Syml"
20003
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
20005 msgid "Cannot save Configuration"
20006 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
20007
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
20009 msgid "Preferences file could not be saved"
20010 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
20013 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20014 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20017 msgid "Open Directory"
20018 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20021 msgid "Open Folder"
20022 msgstr "Agor Ffolder"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20025 msgid "Open playlist..."
20026 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
20027
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20029 msgid "XSPF playlist"
20030 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
20031
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20033 msgid "M3U playlist"
20034 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
20035
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20037 msgid "M3U8 playlist"
20038 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20041 msgid "Save playlist as..."
20042 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
20043
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20045 msgid "Open subtitles..."
20046 msgstr "Agor isdeitlau..."
20047
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20049 msgid "Media Files"
20050 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
20051
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20053 msgid "Subtitle Files"
20054 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
20055
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20057 msgid "All Files"
20058 msgstr "Holl Ffeiliau"
20059
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
20061 msgid "Stream Output"
20062 msgstr "Allbwn Ffrwd"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20065 msgid ""
20066 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20067 "on your private network, or on the Internet.\n"
20068 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20069 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20070 msgstr ""
20071 "Mae'r dewin hwn yn eich helpu i ffrydio neu drawsnewid cyfryngau ar gyfer y "
20072 "ddyfais hon, ar eich rhwydwaith lleol, neu ar y rhyngrwyd.\n"
20073 "Cyn parhau, dylech wirio mai'r ffynhonnell gywir sydd wedi'i nodi isod.\n"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20076 msgid ""
20077 "Stream output string.\n"
20078 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20079 "but you can change it manually."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20083 msgid "Toolbars Editor"
20084 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
20085
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20087 msgid "Toolbar Elements"
20088 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
20089
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20091 msgid "Next widget style:"
20092 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
20093
20094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20095 msgid "Flat Button"
20096 msgstr "Botwm Fflat"
20097
20098 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20099 msgid "Big Button"
20100 msgstr "Botwm Mawr"
20101
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20103 msgid "Native Slider"
20104 msgstr "Llithrydd Llywio"
20105
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20107 msgid "Main Toolbar"
20108 msgstr "Prif Bar Offer"
20109
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20111 msgid "Toolbar position:"
20112 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
20113
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20115 msgid "Under the Video"
20116 msgstr "Islaw y fideo"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20119 msgid "Above the Video"
20120 msgstr "Uwchben y fideo"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20123 msgid "Line 1:"
20124 msgstr "Llinell 1:"
20125
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20127 msgid "Line 2:"
20128 msgstr "Llinell 2:"
20129
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20131 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20132 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
20133
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20135 msgid "Time Toolbar"
20136 msgstr "Bar Amser"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20139 msgid "Fullscreen Controller"
20140 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20143 msgid "Select profile:"
20144 msgstr "Dewis proffil:"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20147 msgid "New profile"
20148 msgstr "Proffil newydd"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20151 msgid "Delete the current profile"
20152 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20155 msgid "Cl&ose"
20156 msgstr "&Cau"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
20159 msgid "Profile Name"
20160 msgstr "Enw'r Proffil"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20163 msgid "Please enter the new profile name."
20164 msgstr "Enw'r proffil newydd"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
20167 msgid "Spacer"
20168 msgstr "Gwahanydd"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
20171 msgid "Expanding Spacer"
20172 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
20175 msgid "Splitter"
20176 msgstr "Gwahanydd"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
20179 msgid "Time Slider"
20180 msgstr "Llithrydd Amser"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
20183 msgid "Small Volume"
20184 msgstr "Sain (Bach)"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
20187 msgid "DVD menus"
20188 msgstr "Dewislenni DVD"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
20191 msgid "Advanced Buttons"
20192 msgstr "Botymau Uwch"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
20195 msgid "Playback Buttons"
20196 msgstr "Botymau Chwarae"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20199 msgid "Aspect ratio selector"
20200 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
20203 msgid "Speed selector"
20204 msgstr "Dewisydd cyflymder"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20207 msgid "Broadcast"
20208 msgstr "Darllediad"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20211 msgid "Schedule"
20212 msgstr "Amserlen"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20215 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20216 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20219 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20220 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20223 msgid "Day / Month / Year:"
20224 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20227 msgid "Repeat:"
20228 msgstr "Ailchwarae:"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20231 msgid "Repeat delay:"
20232 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
20236 msgid " days"
20237 msgstr " diwrnod"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20240 msgid "I&mport"
20241 msgstr "&Mewnforio"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20244 msgid "E&xport"
20245 msgstr "&Allforio"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20248 msgid "Save VLM configuration as..."
20249 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
20250
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20252 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20253 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20256 msgid "Open VLM configuration..."
20257 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
20258
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20260 msgid "Broadcast: "
20261 msgstr "Darllediad:"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20264 msgid "Schedule: "
20265 msgstr "Amserlen:"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20268 msgid "VOD: "
20269 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
20272 msgid "Control menu for the player"
20273 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
20274
20275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
20276 msgid "Paused"
20277 msgstr "Wedi'i seibio"
20278
20279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20280 msgid "&Media"
20281 msgstr "&Cyfrwng"
20282
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20284 msgid "P&layback"
20285 msgstr "&Chwarae"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20288 msgid "&Audio"
20289 msgstr "&Sain"
20290
20291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20292 msgid "&Video"
20293 msgstr "&Fideo"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20296 msgid "Subti&tle"
20297 msgstr "&Isdeitlau"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20300 msgid "T&ools"
20301 msgstr "&Offer"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20304 msgid "V&iew"
20305 msgstr "&Golwg"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20308 msgid "&Help"
20309 msgstr "&Cymorth"
20310
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20312 msgid "Open &File..."
20313 msgstr "Agor &Ffeil..."
20314
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20316 msgid "&Open Multiple Files..."
20317 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20318
20319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20320 msgid "Open &Disc..."
20321 msgstr "Agor &Disg..."
20322
20323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20324 msgid "Open &Network Stream..."
20325 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20328 msgid "Open &Capture Device..."
20329 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20330
20331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20332 msgid "Open &Location from clipboard"
20333 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20334
20335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20336 msgid "Open &Recent Media"
20337 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20338
20339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20340 msgid "Conve&rt / Save..."
20341 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20342
20343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20344 msgid "&Stream..."
20345 msgstr "&Ffrydio..."
20346
20347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20348 msgid "Quit at the end of playlist"
20349 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20350
20351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20352 msgid "Close to systray"
20353 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20354
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20356 msgid "&Quit"
20357 msgstr "&Cau"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20360 msgid "&Effects and Filters"
20361 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20362
20363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20364 msgid "&Track Synchronization"
20365 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20366
20367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20368 msgid "Program Guide"
20369 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20372 msgid "Plu&gins and extensions"
20373 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20374
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20376 msgid "Customi&ze Interface..."
20377 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20378
20379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20380 msgid "&Preferences"
20381 msgstr "&Dewisiadau"
20382
20383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20384 msgid "&View"
20385 msgstr "&Golwg"
20386
20387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20388 msgid "Play&list"
20389 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20392 msgid "Ctrl+L"
20393 msgstr "Ctrl+L"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20396 msgid "Docked Playlist"
20397 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20398
20399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20400 msgid "Mi&nimal Interface"
20401 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20402
20403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20404 msgid "Ctrl+H"
20405 msgstr "Ctrl+H"
20406
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20408 msgid "&Fullscreen Interface"
20409 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20410
20411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20412 msgid "&Advanced Controls"
20413 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20416 msgid "Status Bar"
20417 msgstr "Bar Statws"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20420 msgid "Visualizations selector"
20421 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20422
20423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20424 msgid "&Increase Volume"
20425 msgstr "&Sain i Fyny"
20426
20427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20428 msgid "&Decrease Volume"
20429 msgstr "&Sain i Lawr"
20430
20431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20432 msgid "&Mute"
20433 msgstr "&Tewi"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20436 msgid "Audio &Track"
20437 msgstr "&Trac Sain"
20438
20439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20440 msgid "Audio &Device"
20441 msgstr "&Dyfais Sain"
20442
20443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20444 msgid "&Stereo Mode"
20445 msgstr "&Modd Stereo"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20448 msgid "&Visualizations"
20449 msgstr "&Patrymau Symudol"
20450
20451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20452 msgid "Add &Subtitle File..."
20453 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20454
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20456 msgid "Sub &Track"
20457 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20458
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20460 msgid "Video &Track"
20461 msgstr "Trac &Fideo"
20462
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20464 msgid "&Fullscreen"
20465 msgstr "&Sgrin Lawn"
20466
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20468 msgid "Always Fit &Window"
20469 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20470
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20472 msgid "Always &on Top"
20473 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20474
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20476 msgid "Set as Wall&paper"
20477 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20480 msgid "&Zoom"
20481 msgstr "&Chwyddo"
20482
20483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20484 msgid "&Aspect Ratio"
20485 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20486
20487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20488 msgid "&Crop"
20489 msgstr "&Tocio"
20490
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20492 msgid "&Deinterlace"
20493 msgstr "&Datgydblethu"
20494
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20496 msgid "&Deinterlace mode"
20497 msgstr "Dull &Datgydblethu"
20498
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20500 msgid "&Post processing"
20501 msgstr "Ôl-&prosesu"
20502
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20504 msgid "Take &Snapshot"
20505 msgstr "Cadw &Ciplun"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20508 msgid "T&itle"
20509 msgstr "&Teitl"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20512 msgid "&Chapter"
20513 msgstr "&Pennod"
20514
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20516 msgid "&Program"
20517 msgstr "&Rhaglen"
20518
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20520 msgid "&Manage"
20521 msgstr "&Rheoli"
20522
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20524 msgid "&Help..."
20525 msgstr "&Cymorth..."
20526
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20528 msgid "Check for &Updates..."
20529 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20530
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20532 msgid "&Stop"
20533 msgstr "&Stopio"
20534
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20536 msgid "Pre&vious"
20537 msgstr "&Blaenorol"
20538
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20540 msgid "Ne&xt"
20541 msgstr "&Nesaf"
20542
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20544 msgid "Sp&eed"
20545 msgstr "&Cyflymder"
20546
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20548 msgid "&Faster"
20549 msgstr "&Cyflymach"
20550
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20552 msgid "N&ormal Speed"
20553 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20554
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20556 msgid "Slo&wer"
20557 msgstr "&Arafach"
20558
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20560 msgid "&Jump Forward"
20561 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20562
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20564 msgid "Jump Bac&kward"
20565 msgstr "Neidio &Nôl"
20566
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20568 msgid "Ctrl+T"
20569 msgstr "Ctrl+T"
20570
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20572 msgid "Open &Network..."
20573 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20574
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20576 msgid "Leave Fullscreen"
20577 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20578
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20580 msgid "&Playback"
20581 msgstr "&Chwarae"
20582
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20584 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20585 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20586
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20588 msgid "Sho&w VLC media player"
20589 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20590
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20592 msgid "&Open Media"
20593 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20594
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20596 msgid "&Clear"
20597 msgstr "&Clirio"
20598
20599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20600 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20601 msgstr "Dangos dewisiadau uwch yn hytrach na rhai syml"
20602
20603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20604 msgid ""
20605 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20606 "preferences dialog."
20607 msgstr ""
20608 "Dangos dewisiadau uwch a nid dewisiadau syml wrth agor y deialog dewisiadau"
20609
20610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20611 msgid "Systray icon"
20612 msgstr "Eicon bar tasgau"
20613
20614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20615 msgid ""
20616 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20617 "basic actions."
20618 msgstr ""
20619 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
20620 "eicon)"
20621
20622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20623 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20624 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20627 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20628 msgstr ""
20629 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
20630 "eich bwrdd gwaith."
20631
20632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20633 msgid "Show playing item name in window title"
20634 msgstr "Enw'r eitem sy'n chwarae yn teitl y ffenestr"
20635
20636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20637 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20638 msgstr "Dangos enw'r eitem sy'n chwarae ym mar teitl y ffenestr."
20639
20640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20641 msgid "Show notification popup on track change"
20642 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
20643
20644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20645 msgid ""
20646 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20647 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20648 msgstr ""
20649 "Pan mae VLC wedi'i leihau neu ei guddio, mae'n bosib dangos nodyn ffenestr "
20650 "naid gyda enw'r artist a'r trac pan mae'r trac yn newid."
20651
20652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20653 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20654 msgstr "Anhryloywder ffenestri (rhwng 0.1 ac 1)"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20657 msgid ""
20658 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20659 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20660 "extensions."
20661 msgstr ""
20662 "Gosod anhryloywder ffenestri'r prif ryngwyneb, y rhestr chwarae a'r panel "
20663 "estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda Windows ac X11 gydag "
20664 "estyniadau cyfansawdd."
20665
20666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20667 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20668 msgstr "Anhryloywder y rheolwr sgrin lawn (rhwng 0.1 ac 1)"
20669
20670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20671 msgid ""
20672 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20673 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20674 "with composite extensions."
20675 msgstr ""
20676 "Gosod anhryloywder rheolaeth sgrin lawn ar gyfer y prif ryngwyneb, y rhestr "
20677 "chwarae a'r panel estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda "
20678 "Windows ac X11 gydag estyniadau cyfansawdd."
20679
20680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20681 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20682 msgstr "Dangos deialogau rhybyddion a gwalliau di-bwys"
20683
20684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20685 msgid "Activate the updates availability notification"
20686 msgstr "Dangos hysbysebion diweddariadau ar gael"
20687
20688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20689 msgid ""
20690 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20691 "once every two weeks."
20692 msgstr ""
20693 "Galluogi dangos hysbysebion awtomatig pan mae fersiwn newydd o'r meddalwedd "
20694 "ar gael. Mae'n rhedeg unwaith pob pythefnos."
20695
20696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20697 msgid "Number of days between two update checks"
20698 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
20699
20700 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20701 msgid "Ask for network policy at start"
20702 msgstr "Gofyn am bolisi rhwydwaith wrth ddechrau"
20703
20704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20705 msgid "Save the recently played items in the menu"
20706 msgstr ""
20707 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
20708 "ddewislen"
20709
20710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20711 msgid "List of words separated by | to filter"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20715 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20719 msgid "Define the colors of the volume slider "
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20723 msgid ""
20724 "Define the colors of the volume slider\n"
20725 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20726 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20727 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20731 msgid "Selection of the starting mode and look "
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20735 msgid ""
20736 "Start VLC with:\n"
20737 " - normal mode\n"
20738 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20739 " - minimal mode with limited controls"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20743 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20744 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
20745
20746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20747 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20751 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20755 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20759 msgid "Load extensions on startup"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20763 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20767 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20768 msgstr ""
20769 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
20770
20771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20772 msgid "Display background cone or art"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20776 msgid ""
20777 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20778 "disabled to prevent burning screen."
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20782 msgid "Expanding background cone or art."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20786 msgid "Background art fits window's size"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20790 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20791 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
20792
20793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20794 msgid ""
20795 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20796 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20797 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20798 "and change the system volume when VLC is not selected."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20802 msgid "Never"
20803 msgstr "Byth"
20804
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20806 msgid "When minimized"
20807 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
20808
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20810 msgid "Always"
20811 msgstr "O hyd"
20812
20813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20814 msgid "Qt interface"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20818 msgid "errors"
20819 msgstr "gwallau"
20820
20821 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20822 msgid "warnings"
20823 msgstr "rhybuddion"
20824
20825 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20826 msgid "debug"
20827 msgstr "datfygio"
20828
20829 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20830 msgid "Open a skin file"
20831 msgstr "Agor ffeil croen"
20832
20833 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20834 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20835 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20836
20837 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20838 msgid "Open playlist"
20839 msgstr "Agor rhestr chwarae"
20840
20841 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20842 msgid "Playlist Files|"
20843 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
20844
20845 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20846 msgid "Save playlist"
20847 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
20848
20849 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20850 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20851 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
20852
20853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20854 msgid "Skin to use"
20855 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
20856
20857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20858 msgid "Path to the skin to use."
20859 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
20860
20861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20862 msgid "Config of last used skin"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20866 msgid ""
20867 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20868 "automatically, do not touch it."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20872 msgid "Show a systray icon for VLC"
20873 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
20874
20875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20876 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20877 msgid "Show VLC on the taskbar"
20878 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
20879
20880 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20881 msgid "Enable transparency effects"
20882 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
20883
20884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20885 msgid ""
20886 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20887 "when moving windows does not behave correctly."
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20892 msgid "Use a skinned playlist"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20896 msgid "Display video in a skinned window if any"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20900 msgid ""
20901 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20902 "play back video even though no video tag is implemented"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20906 msgid "Skins"
20907 msgstr "Crwyn"
20908
20909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20910 msgid "Skinnable Interface"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20914 msgid "Select skin"
20915 msgstr "Dewisa croen"
20916
20917 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20918 msgid "Open skin ..."
20919 msgstr "Agor croen..."
20920
20921 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20922 msgid ""
20923 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20924 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20925 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/lua/vlc.c:48
20929 msgid "Lua interface"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/lua/vlc.c:49
20933 msgid "Lua interface module to load"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/lua/vlc.c:51
20937 msgid "Lua interface configuration"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/lua/vlc.c:52
20941 msgid ""
20942 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20943 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20947 msgid "A single password restricts access to this interface."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20951 msgid "Source directory"
20952 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
20953
20954 #: modules/lua/vlc.c:58
20955 msgid "Directory index"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/lua/vlc.c:59
20959 msgid "Allow to build directory index"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20963 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20964 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20965 msgid "Host"
20966 msgstr "Gwesteiwr"
20967
20968 #: modules/lua/vlc.c:62
20969 msgid ""
20970 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20971 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20972 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/lua/vlc.c:67
20976 msgid ""
20977 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20978 "4212."
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/lua/vlc.c:75
20982 msgid "CLI input"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/lua/vlc.c:76
20986 msgid ""
20987 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20988 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20989 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/lua/vlc.c:84
20993 msgid "Lua"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/lua/vlc.c:85
20997 msgid "Lua interpreter"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/lua/vlc.c:106
21001 msgid "Lua CLI"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/lua/vlc.c:110
21005 msgid "Command-line interface"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21009 msgid "Lua Telnet"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/lua/vlc.c:134
21013 msgid "Lua Meta Fetcher"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/lua/vlc.c:135
21017 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/lua/vlc.c:140
21021 msgid "Lua Meta Reader"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/lua/vlc.c:141
21025 msgid "Read meta data using lua scripts"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/lua/vlc.c:147
21029 msgid "Lua Playlist"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/lua/vlc.c:148
21033 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/lua/vlc.c:153
21037 msgid "Lua Art"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/lua/vlc.c:154
21041 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21045 msgid "Lua Extension"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/lua/vlc.c:166
21049 msgid "Lua SD Module"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21053 msgid "Folder meta data"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21057 msgid "Album art filename"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21061 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21065 msgid "The username of your last.fm account"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21069 msgid "The password of your last.fm account"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21073 msgid "Scrobbler URL"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21077 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21081 msgid "Audioscrobbler"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21085 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21089 msgid "last.fm: Authentication failed"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21093 msgid ""
21094 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21095 "relaunch VLC."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21099 msgid "Last.fm username not set"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21103 msgid ""
21104 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21105 "VLC.\n"
21106 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/misc/gnutls.c:51
21110 msgid "TLS cipher priorities"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/misc/gnutls.c:52
21114 msgid ""
21115 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21116 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/misc/gnutls.c:63
21120 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/misc/gnutls.c:65
21124 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/misc/gnutls.c:66
21128 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/misc/gnutls.c:67
21132 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/misc/gnutls.c:72
21136 msgid "GNU TLS transport layer security"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/misc/gnutls.c:79
21140 msgid "GNU TLS server"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/misc/gnutls.c:269
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21147 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21148 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21149 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21150 "\n"
21151 "If in doubt, abort now.\n"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/misc/gnutls.c:279
21155 #, c-format
21156 msgid ""
21157 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21158 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21159 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21160 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21161 "\n"
21162 "If in doubt, abort now.\n"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21166 msgid "Insecure site"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21170 msgid "Abort"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/misc/gnutls.c:295
21174 msgid "View certificate"
21175 msgstr "Gweld y tystysgrif"
21176
21177 #: modules/misc/gnutls.c:312
21178 #, c-format
21179 msgid ""
21180 "This is the certificate presented by %s:\n"
21181 "%s\n"
21182 "\n"
21183 "If in doubt, abort now.\n"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/misc/gnutls.c:314
21187 msgid "Accept 24 hours"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/misc/gnutls.c:315
21191 msgid "Accept permanently"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21195 msgid "Playing some media."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21199 msgid "Power"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21203 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21207 msgid "XDG-screensaver"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21211 msgid "XDG screen saver inhibition"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/misc/logger.c:117
21215 msgid "Log format"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/misc/logger.c:118
21219 msgid "Specify the logging format."
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/misc/logger.c:121
21223 msgid "Syslog ident"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/misc/logger.c:122
21227 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/misc/logger.c:125
21231 msgid "Syslog facility"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/misc/logger.c:126
21235 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/misc/logger.c:153
21239 msgid "Verbosity"
21240 msgstr "Geiriogrwydd"
21241
21242 #: modules/misc/logger.c:154
21243 msgid ""
21244 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21245 "--verbose."
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/misc/logger.c:158
21249 msgid "Logging"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/misc/logger.c:159
21253 msgid "File logging"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/misc/logger.c:165
21257 msgid "Log filename"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/misc/logger.c:165
21261 msgid "Specify the log filename."
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21265 msgid "M3U playlist export"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21269 msgid "M3U8 playlist export"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21273 msgid "XSPF playlist export"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21277 msgid "HTML playlist export"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/misc/rtsp.c:61
21281 msgid "Maximum number of connections"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/misc/rtsp.c:62
21285 msgid ""
21286 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21287 "0 means no limit."
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/misc/rtsp.c:65
21291 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/misc/rtsp.c:67
21295 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/misc/rtsp.c:69
21299 msgid ""
21300 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21301 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21302 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21303 "The default is 5."
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21307 msgid "RTSP VoD"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/misc/stats.c:211
21311 msgid "Stats"
21312 msgstr "Ystadegau"
21313
21314 #: modules/misc/stats.c:213
21315 msgid "Stats encoder function"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/misc/stats.c:219
21319 msgid "Stats decoder"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/misc/stats.c:220
21323 msgid "Stats decoder function"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/misc/stats.c:225
21327 msgid "Stats demux"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/misc/stats.c:226
21331 msgid "Stats demux function"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21335 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/mux/asf.c:57
21339 msgid "Title to put in ASF comments."
21340 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21341
21342 #: modules/mux/asf.c:59
21343 msgid "Author to put in ASF comments."
21344 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21345
21346 #: modules/mux/asf.c:61
21347 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21348 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21349
21350 #: modules/mux/asf.c:62
21351 msgid "Comment"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/mux/asf.c:63
21355 msgid "Comment to put in ASF comments."
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/mux/asf.c:65
21359 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/mux/asf.c:66
21363 msgid "Packet Size"
21364 msgstr "Maint Pecyn"
21365
21366 #: modules/mux/asf.c:67
21367 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21368 msgstr "Maint pecyn ASF -- y rhagosodedig yw 4096 beit"
21369
21370 #: modules/mux/asf.c:68
21371 msgid "Bitrate override"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/mux/asf.c:69
21375 msgid ""
21376 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21377 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21378 "in bytes"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/mux/asf.c:73
21382 msgid "ASF muxer"
21383 msgstr "Amlblecsydd ASF"
21384
21385 #: modules/mux/asf.c:565
21386 msgid "Unknown Video"
21387 msgstr "Fideo Anhysbys"
21388
21389 #: modules/mux/avi.c:47
21390 msgid "AVI muxer"
21391 msgstr "Amlblecsydd AVI"
21392
21393 #: modules/mux/dummy.c:45
21394 msgid "Dummy/Raw muxer"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/mux/mp4.c:46
21398 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/mux/mp4.c:48
21402 msgid ""
21403 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21404 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21405 "downloading."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/mux/mp4.c:58
21409 msgid "MP4/MOV muxer"
21410 msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV"
21411
21412 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21413 msgid "DTS delay (ms)"
21414 msgstr "Oediad DTS (me)"
21415
21416 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21417 msgid ""
21418 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21419 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21420 "inside the client decoder."
21421 msgstr ""
21422 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21423 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21424 "i ddatgodiwr y cleient."
21425
21426 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21427 msgid "PES maximum size"
21428 msgstr "Maint uchaf PES"
21429
21430 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21431 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21432 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21433
21434 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21435 msgid "PS muxer"
21436 msgstr "Amlblecsydd PS"
21437
21438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21439 msgid "Video PID"
21440 msgstr "PID y fideo"
21441
21442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21443 msgid ""
21444 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21445 "the video."
21446 msgstr ""
21447 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21448
21449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21450 msgid "Audio PID"
21451 msgstr "PID y sain"
21452
21453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21454 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21455 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21456
21457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21458 msgid "SPU PID"
21459 msgstr "PID yr SPU"
21460
21461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21462 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21463 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21464
21465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21466 msgid "PMT PID"
21467 msgstr "PID yr PMT"
21468
21469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21470 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21471 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21472
21473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21474 msgid "TS ID"
21475 msgstr "ID y TS"
21476
21477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21478 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21479 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21480
21481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21482 msgid "NET ID"
21483 msgstr "ID NET"
21484
21485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21486 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21490 msgid "PMT Program numbers"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21494 msgid ""
21495 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21496 "to be enabled."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21500 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21504 msgid ""
21505 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21506 "be enabled."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21510 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21514 msgid ""
21515 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21516 "be enabled."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21520 msgid "Set PID to ID of ES"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21524 msgid ""
21525 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21526 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21530 msgid "Data alignment"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21534 msgid ""
21535 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21536 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21540 msgid "Shaping delay (ms)"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21544 msgid ""
21545 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21546 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21547 "especially for reference frames."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21551 msgid "Use keyframes"
21552 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
21553
21554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21555 msgid ""
21556 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21557 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21558 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21559 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21560 "the biggest frames in the stream."
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21564 msgid "PCR interval (ms)"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21568 msgid ""
21569 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21570 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21574 msgid "Minimum B (deprecated)"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21578 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21582 msgid "Maximum B (deprecated)"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21586 msgid ""
21587 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21588 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21589 "inside the client decoder."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21593 msgid "Crypt audio"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21597 msgid "Crypt audio using CSA"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21601 msgid "Crypt video"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21605 msgid "Crypt video using CSA"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21609 msgid "CSA Key in use"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21613 msgid ""
21614 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21615 "second/2 one."
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21619 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21620 msgstr "Maint y pecyn i'w amgryptio mewn betiau"
21621
21622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21623 msgid ""
21624 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21625 "header from the value before encrypting."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21629 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21630 msgstr "Amlblecsydd TS (libdvbpsi)"
21631
21632 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21633 msgid "Multipart JPEG muxer"
21634 msgstr "Amlblecsydd JPEG amlran"
21635
21636 #: modules/mux/ogg.c:51
21637 msgid "Ogg/OGM muxer"
21638 msgstr "Amlblecsydd Ogg/OGM"
21639
21640 #: modules/mux/wav.c:46
21641 msgid "WAV muxer"
21642 msgstr "Amlblecsydd WAV"
21643
21644 #: modules/notify/growl.m:104
21645 msgid "Growl Notification Plugin"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/notify/growl.m:282
21649 msgid "New input playing"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/notify/growl.m:305
21653 msgid "Now playing"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/notify/notify.c:53
21657 msgid "Timeout (ms)"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/notify/notify.c:54
21661 msgid "How long the notification will be displayed "
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/notify/notify.c:59
21665 msgid "Notify"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/notify/notify.c:60
21669 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/packetizer/copy.c:48
21673 msgid "Copy packetizer"
21674 msgstr "Pecynnydd Copy"
21675
21676 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21677 msgid "Dirac packetizer"
21678 msgstr "Pecynnydd Dirac"
21679
21680 #: modules/packetizer/flac.c:50
21681 msgid "Flac audio packetizer"
21682 msgstr "Pecynnydd sain Flac"
21683
21684 #: modules/packetizer/h264.c:56
21685 msgid "H.264 video packetizer"
21686 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
21687
21688 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21689 msgid "MLP/TrueHD parser"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21693 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21694 msgstr "Pecynnydd sain MPEG4"
21695
21696 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21697 msgid "MPEG4 video packetizer"
21698 msgstr "Pecynnydd fideo MPEG4"
21699
21700 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21701 msgid "Sync on Intra Frame"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21705 msgid ""
21706 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21707 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21711 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21712 msgstr "Pecynydd fideo MPEG-I/II"
21713
21714 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21715 msgid "MPEG Video"
21716 msgstr "Fideo MPEG"
21717
21718 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21719 msgid "VC-1 packetizer"
21720 msgstr "Pecynydd VC-1"
21721
21722 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21723 msgid "Bonjour services"
21724 msgstr "Gwasanaethau Bonjour"
21725
21726 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21727 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21728 msgid "My Videos"
21729 msgstr "Fy Fideos"
21730
21731 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21732 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21733 msgid "My Music"
21734 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
21735
21736 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21737 msgid "Picture"
21738 msgstr "Llun"
21739
21740 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21741 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21742 msgid "My Pictures"
21743 msgstr "Fy Lluniau"
21744
21745 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21746 msgid "MTP devices"
21747 msgstr "Dyfeisi MTP"
21748
21749 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21750 msgid "MTP Device"
21751 msgstr "Dyfais MTP"
21752
21753 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21754 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21755 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21756 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21757 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21758 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21759 msgid "Discs"
21760 msgstr "Disgiau"
21761
21762 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21763 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21764 msgid "Local drives"
21765 msgstr "Gyriannau lleol"
21766
21767 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21768 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21769 msgid "Podcast URLs list"
21770 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
21771
21772 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21773 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21777 msgid "Podcasts"
21778 msgstr "Podlediadau"
21779
21780 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21781 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21782 msgid "Audio capture"
21783 msgstr "Cipiad sain"
21784
21785 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21786 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21787 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
21788
21789 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21790 msgid "Generic"
21791 msgstr "Generig"
21792
21793 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21794 msgid "SAP multicast address"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21798 msgid ""
21799 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21800 "However, you can specify a specific address."
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21804 msgid "SAP timeout (seconds)"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21808 msgid ""
21809 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21813 msgid "Try to parse the announce"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21817 msgid ""
21818 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21819 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21823 msgid "SAP Strict mode"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21827 msgid ""
21828 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21829 "announcements."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21833 msgid "SAP"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21837 msgid "Network streams (SAP)"
21838 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
21839
21840 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21841 msgid "SDP Descriptions parser"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21845 msgid "Session"
21846 msgstr "Sesiwn"
21847
21848 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21849 msgid "Tool"
21850 msgstr "Offeryn"
21851
21852 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21853 msgid "User"
21854 msgstr "Defnyddiwr"
21855
21856 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21857 msgid "Video capture"
21858 msgstr "Cipiad fideo"
21859
21860 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21861 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21862 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
21863
21864 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21865 msgid "Audio capture (ALSA)"
21866 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
21867
21868 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21869 msgid "CD"
21870 msgstr "CD"
21871
21872 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21873 msgid "DVD"
21874 msgstr "DVD"
21875
21876 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21877 msgid "HD DVD"
21878 msgstr "DVD HD"
21879
21880 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21881 msgid "Unknown type"
21882 msgstr "Math anhysbys"
21883
21884 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21885 msgid "Universal Plug'n'Play"
21886 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
21887
21888 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21889 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21890 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21891 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21892 msgid "Screen capture"
21893 msgstr "Cipiad sgrin"
21894
21895 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21896 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21900 msgid "Applications"
21901 msgstr "Aplenni"
21902
21903 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21904 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21905 msgid "Desktop"
21906 msgstr "Bwrdd gwaith"
21907
21908 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21909 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21910 msgid "Preferred Width"
21911 msgstr "Lled Dewisol"
21912
21913 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21914 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21915 msgid "Preferred Height"
21916 msgstr "Uchder Dewisol"
21917
21918 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21919 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21920 msgstr "Maint Byffer (Eiliadau)"
21921
21922 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21923 msgid "Buffer size in seconds"
21924 msgstr "Maint y byffer mewn eiliadau"
21925
21926 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21927 msgid "DASH"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21931 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21935 msgid "LZMA decompression"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21939 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21943 msgid "gzip decompression"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21947 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/stream_filter/record.c:49
21951 msgid "Internal stream record"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21955 msgid "Smooth Streaming"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21959 msgid "Autodel"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21963 msgid "Automatically add/delete input streams"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21967 msgid ""
21968 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21969 "this stream later."
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21973 msgid "Destination bridge-in name"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21977 msgid ""
21978 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21979 "in at a time, you can discard this option."
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21983 msgid ""
21984 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21985 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21986 "need to raise caching values."
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21990 msgid "ID Offset"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21994 msgid ""
21995 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21996 "IDs bridge_in will register."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22000 msgid "Name of current instance"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22004 msgid ""
22005 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22006 "at a time, you can discard this option."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22010 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22014 msgid ""
22015 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22016 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22017 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22018 "placeholder streams should have the same format. "
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22022 msgid "Placeholder delay"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22026 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22030 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22034 msgid ""
22035 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22036 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22037 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22038 "frames in the streams."
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22042 msgid "Bridge"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22046 msgid "Bridge stream output"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22050 msgid "Bridge out"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22054 msgid "Bridge in"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22058 #: modules/stream_out/setid.c:41
22059 msgid "Elementary Stream ID"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22063 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/stream_out/delay.c:43
22067 msgid "Delay of the ES (ms)"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/stream_out/delay.c:45
22071 msgid ""
22072 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22073 "negative means advance."
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/stream_out/delay.c:55
22077 msgid "Delay a stream"
22078 msgstr "Oedi ffrwd"
22079
22080 #: modules/stream_out/description.c:54
22081 msgid "Description stream output"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/stream_out/display.c:41
22085 msgid "Enable/disable audio rendering."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/stream_out/display.c:43
22089 msgid "Enable/disable video rendering."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/stream_out/display.c:44
22093 msgid "Delay (ms)"
22094 msgstr "Oediad (me)"
22095
22096 #: modules/stream_out/display.c:45
22097 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/stream_out/display.c:54
22101 msgid "Display stream output"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22105 msgid "Duplicate stream output"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22109 msgid "Output access method"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/stream_out/es.c:43
22113 msgid "This is the default output access method that will be used."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/stream_out/es.c:45
22117 msgid "Audio output access method"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/stream_out/es.c:47
22121 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/stream_out/es.c:48
22125 msgid "Video output access method"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/stream_out/es.c:50
22129 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22133 msgid "Output muxer"
22134 msgstr "AmlbPlecsydd yr allbwn"
22135
22136 #: modules/stream_out/es.c:54
22137 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22138 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio."
22139
22140 #: modules/stream_out/es.c:55
22141 msgid "Audio output muxer"
22142 msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
22143
22144 #: modules/stream_out/es.c:57
22145 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22146 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer sain."
22147
22148 #: modules/stream_out/es.c:58
22149 msgid "Video output muxer"
22150 msgstr "Amlblecsydd allbwn fideo"
22151
22152 #: modules/stream_out/es.c:60
22153 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22154 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer fideo."
22155
22156 #: modules/stream_out/es.c:62
22157 msgid "Output URL"
22158 msgstr "URL yr allbwn"
22159
22160 #: modules/stream_out/es.c:64
22161 msgid "This is the default output URI."
22162 msgstr "Hwn yw URL rhagosodedig yr allbwn."
22163
22164 #: modules/stream_out/es.c:65
22165 msgid "Audio output URL"
22166 msgstr "URL allbwn sain"
22167
22168 #: modules/stream_out/es.c:67
22169 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22170 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer sain."
22171
22172 #: modules/stream_out/es.c:68
22173 msgid "Video output URL"
22174 msgstr "URL allbwn fideo"
22175
22176 #: modules/stream_out/es.c:70
22177 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22178 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer fideo."
22179
22180 #: modules/stream_out/es.c:79
22181 msgid "Elementary stream output"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22185 #, c-format
22186 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/stream_out/gather.c:44
22190 msgid "Gathering stream output"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22194 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22198 msgid "Magazine"
22199 msgstr "Cylchgrawn"
22200
22201 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22202 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22203 msgstr "Nodwch y cylchgrawn sy'n cynnwys y dudalen iaith"
22204
22205 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22206 msgid "Page"
22207 msgstr "Tudalen"
22208
22209 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22210 msgid "Specify the page containing the language"
22211 msgstr "Nodwch y dudalen sy'n cynnwys yr iaith."
22212
22213 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22214 msgid "Row"
22215 msgstr "Rhes"
22216
22217 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22218 msgid "Specify the row containing the language"
22219 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
22220
22221 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22222 msgid "Lang From Telx"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22226 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22230 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22235 msgid "Output video width."
22236 msgstr "Lled fideo allbwn"
22237
22238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22240 msgid "Output video height."
22241 msgstr "Uchder fideo allbwn"
22242
22243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22244 msgid "Sample aspect ratio"
22245 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
22246
22247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22248 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22253 msgid "Video filter"
22254 msgstr "Hidlydd fideo"
22255
22256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22257 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22261 msgid "Image chroma"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22265 msgid ""
22266 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22267 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22271 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22275 #: modules/video_filter/rss.c:142
22276 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22277 msgid "X offset"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22281 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22285 #: modules/video_filter/rss.c:144
22286 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22287 msgid "Y offset"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22291 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22295 msgid "Mosaic bridge"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22299 msgid "Mosaic bridge stream output"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/stream_out/raop.c:148
22303 msgid "Hostname or IP address of target device"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/stream_out/raop.c:151
22307 msgid ""
22308 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22309 "very loud."
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/stream_out/raop.c:155
22313 msgid "Password for target device."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/stream_out/raop.c:157
22317 msgid "Password file"
22318 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22319
22320 #: modules/stream_out/raop.c:158
22321 msgid "Read password for target device from file."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/stream_out/raop.c:161
22325 msgid "RAOP"
22326 msgstr "RAOP"
22327
22328 #: modules/stream_out/raop.c:162
22329 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/stream_out/record.c:50
22333 msgid "Destination prefix"
22334 msgstr "Rhagddodiad y gyrchfan"
22335
22336 #: modules/stream_out/record.c:52
22337 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22338 msgstr "Rhagddodiad i'w greu yn awtomatig ar ddechrau enw'r ffeil gyrchfan"
22339
22340 #: modules/stream_out/record.c:57
22341 msgid "Record stream output"
22342 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22343
22344 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22345 msgid "This is the output URL that will be used."
22346 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio."
22347
22348 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22349 msgid ""
22350 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22351 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22352 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22353 "SDP to be announced via SAP."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22357 msgid "SAP announcing"
22358 msgstr "Datgannu SAP"
22359
22360 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22361 msgid "Announce this session with SAP."
22362 msgstr "Daganu'r sesiwn gydag SAP"
22363
22364 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22365 msgid ""
22366 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22367 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22368 msgstr ""
22369 "Mae'n bosib dewis yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer allbwn y ffrwd. Yn "
22370 "rhagosodedig, ni ddefnyddir amlblecsydd, ond ffrwd RTP safonol."
22371
22372 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22373 msgid "Session name"
22374 msgstr "Enw'r sesiwn"
22375
22376 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22377 msgid ""
22378 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22379 "Descriptor)."
22380 msgstr "Hwn yw enw'r sesiwn caiff ei gyhoeddi yn yr SDP (Session Descriptor)."
22381
22382 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22383 msgid "Session category"
22384 msgstr "Categori'r sesiwn"
22385
22386 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22387 msgid ""
22388 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22389 "announced if you choose to use SAP."
22390 msgstr ""
22391 "Mae'n bosib nodi categori penodol ar gyfer y sesiwn a chaiff ei datgan os "
22392 "ydych yn dewis defnyddio SAP."
22393
22394 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22395 msgid "Session description"
22396 msgstr "Disgrifiad y sesiwn"
22397
22398 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22399 msgid ""
22400 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22401 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22402 msgstr ""
22403 "Os ydych yn dewis, caiff y disgrifiad byr yma gyda manylion am y ffrwd ei "
22404 "ddatgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22405
22406 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22407 msgid "Session URL"
22408 msgstr "URL y sesiwn"
22409
22410 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22411 msgid ""
22412 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22413 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22414 "(Session Descriptor)."
22415 msgstr ""
22416 "Mae'n bosib cynnwys URL gyda mwy o wybodaeth am y ffrwd (gwefan, er "
22417 "enghraifft). Caiff ei datgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22418
22419 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22420 msgid "Session email"
22421 msgstr "Ebost y sesiwn"
22422
22423 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22424 msgid ""
22425 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22426 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22427 msgstr ""
22428 "Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP "
22429 "(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi."
22430
22431 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22432 msgid "Session phone number"
22433 msgstr "Rhif ffon y sesiwn"
22434
22435 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22436 msgid ""
22437 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22438 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22439 msgstr ""
22440 "Gallwch roi rhif ffon ar gyfer y ffrwd i'w datgan yn yr SDP (Session "
22441 "Descriptor)."
22442
22443 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22444 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22448 msgid "Audio port"
22449 msgstr "Porth sain"
22450
22451 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22452 msgid ""
22453 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22457 msgid "Video port"
22458 msgstr "Porth fideo"
22459
22460 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22461 msgid ""
22462 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22466 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22467 msgstr "Dadamlblecsio RTP/RTCP"
22468
22469 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22470 msgid ""
22471 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22472 "packets."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22476 msgid ""
22477 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22478 "milliseconds."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22482 msgid "Transport protocol"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22486 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22490 msgid ""
22491 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22492 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22493 "string."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22497 msgid "MP4A LATM"
22498 msgstr "MP4A LATM"
22499
22500 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22501 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22505 msgid "RTSP session timeout (s)"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22509 msgid ""
22510 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22511 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22512 "is 60 (one minute)."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22516 msgid "RTP stream output"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22520 msgid "RTSP VoD server"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/stream_out/setid.c:45
22524 msgid "New ES ID"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/stream_out/setid.c:47
22528 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/stream_out/setid.c:51
22532 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/stream_out/setid.c:61
22536 msgid "Set ID"
22537 msgstr "Gosod ID"
22538
22539 #: modules/stream_out/setid.c:62
22540 msgid "Set ES id"
22541 msgstr "Gosod ID FfE (ES)"
22542
22543 #: modules/stream_out/setid.c:63
22544 msgid "Change the id of an elementary stream"
22545 msgstr "Newid ID ffrwd elfennol (elementary stream)"
22546
22547 #: modules/stream_out/setid.c:74
22548 msgid "Set ES Lang"
22549 msgstr "Gosod Iaith FfE"
22550
22551 #: modules/stream_out/setid.c:75
22552 msgid "Set Lang"
22553 msgstr "Gosod Iaith"
22554
22555 #: modules/stream_out/setid.c:76
22556 msgid "Change the language of an elementary stream"
22557 msgstr "Newid iaith ffrwd elfennol"
22558
22559 #: modules/stream_out/smem.c:61
22560 msgid "Video prerender callback"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/stream_out/smem.c:62
22564 msgid ""
22565 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22566 "buffer where render will be done."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/stream_out/smem.c:65
22570 msgid "Audio prerender callback"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/stream_out/smem.c:66
22574 msgid ""
22575 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22576 "buffer where render will be done."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/stream_out/smem.c:69
22580 msgid "Video postrender callback"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/stream_out/smem.c:70
22584 msgid ""
22585 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22586 "called when the render is into the buffer."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/stream_out/smem.c:73
22590 msgid "Audio postrender callback"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/stream_out/smem.c:74
22594 msgid ""
22595 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22596 "called when the render is into the buffer."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/stream_out/smem.c:77
22600 msgid "Video Callback data"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/stream_out/smem.c:78
22604 msgid "Data for the video callback function."
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/stream_out/smem.c:80
22608 msgid "Audio callback data"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/stream_out/smem.c:81
22612 msgid "Data for the audio callback function."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/stream_out/smem.c:83
22616 msgid "Time Synchronized output"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/stream_out/smem.c:84
22620 msgid ""
22621 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22622 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/stream_out/smem.c:96
22626 msgid "Smem"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/stream_out/smem.c:97
22630 msgid "Stream output to memory buffer"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/stream_out/standard.c:43
22634 msgid "Output method to use for the stream."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/stream_out/standard.c:46
22638 msgid "Muxer to use for the stream."
22639 msgstr "Yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd"
22640
22641 #: modules/stream_out/standard.c:47
22642 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22643 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22644 msgid "Output destination"
22645 msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
22646
22647 #: modules/stream_out/standard.c:49
22648 msgid ""
22649 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22650 msgstr ""
22651 "URL y gyrchfan i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd. (Mae'n diystyru'r paramedrau "
22652 "llwybr a rhwymo.)"
22653
22654 #: modules/stream_out/standard.c:50
22655 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22656 msgstr "y cyfeiriad i'w rhwymo iddo (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
22657
22658 #: modules/stream_out/standard.c:52
22659 msgid ""
22660 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22661 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/stream_out/standard.c:54
22665 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22666 msgstr "enw ffeil ar gyfer y ffrwd (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
22667
22668 #: modules/stream_out/standard.c:56
22669 msgid ""
22670 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22671 "overrides this"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/stream_out/standard.c:91
22675 msgid "Standard stream output"
22676 msgstr "Allbwn ffrwd safonol"
22677
22678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22679 msgid "Video encoder"
22680 msgstr "Amgodiwr fideo"
22681
22682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22683 msgid ""
22684 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22685 "options)."
22686 msgstr ""
22687 "Hwn yw'r modiwl amgodio fideo caiff ei ddefnyddio (a'i holl ddewisiadau)."
22688
22689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22690 msgid "Destination video codec"
22691 msgstr "Codec y fideo gyrchfan"
22692
22693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22694 msgid "This is the video codec that will be used."
22695 msgstr "Hwn yw'r codec fideo caiff ei ddefnyddio."
22696
22697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22698 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22699 msgid "Video bitrate"
22700 msgstr "Didradd fideo"
22701
22702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22703 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22704 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
22705
22706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22707 msgid "Video scaling"
22708 msgstr "Graddio fideo"
22709
22710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22711 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22712 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
22713
22714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22715 msgid "Video frame-rate"
22716 msgstr "Cyflymder fframiau'r fideo"
22717
22718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22719 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22723 msgid "Deinterlace video"
22724 msgstr "Datgydblethu'r fideo"
22725
22726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22727 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22728 msgstr "Datgydblethu'r fideo cyn ei amgodio"
22729
22730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22731 msgid "Deinterlace module"
22732 msgstr "Modiwl datgydblethu"
22733
22734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22735 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22739 msgid "Maximum video width"
22740 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
22741
22742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22743 msgid "Maximum output video width."
22744 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
22745
22746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22747 msgid "Maximum video height"
22748 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
22749
22750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22751 msgid "Maximum output video height."
22752 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
22753
22754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22755 msgid ""
22756 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22757 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22761 msgid "Audio encoder"
22762 msgstr "Amgodiwr sain"
22763
22764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22765 msgid ""
22766 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22767 "options)."
22768 msgstr ""
22769 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
22770
22771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22772 msgid "Destination audio codec"
22773 msgstr "Codec sain cyrchfan"
22774
22775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22776 msgid "This is the audio codec that will be used."
22777 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
22778
22779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22781 msgid "Audio bitrate"
22782 msgstr "Didradd sain"
22783
22784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22785 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22786 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
22787
22788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22789 msgid ""
22790 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22791 msgstr ""
22792 "Cydradd sampl y ffrwd sain wedi'i drawsgodio (11250, 22500, 44100 neu 38000)."
22793
22794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22795 msgid "This is the language of the audio stream."
22796 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
22797
22798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22799 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22800 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
22801
22802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22803 msgid "Audio filter"
22804 msgstr "Hidlydd sain"
22805
22806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22807 msgid ""
22808 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22809 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22813 msgid "Subtitle encoder"
22814 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
22815
22816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22817 msgid ""
22818 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22819 "options)."
22820 msgstr ""
22821 "Hwn yw'r modiwl caiff ei ddefnyddio i amgodio'r isdeitlau (a'i dewisiadau)."
22822
22823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22824 msgid "Destination subtitle codec"
22825 msgstr "Codec isdeitlau cyrchfan"
22826
22827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22828 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22829 msgstr "Hwn yw'r codec isdeitlau caiff ei ddefnyddio."
22830
22831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22832 msgid ""
22833 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22834 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22835 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22836 "subpicture modules"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22840 msgid "OSD menu"
22841 msgstr "Dewislen OSD"
22842
22843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22844 msgid ""
22845 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22849 msgid "Number of threads"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22853 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22857 msgid "High priority"
22858 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
22859
22860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22861 msgid ""
22862 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22866 msgid "Synchronise on audio track"
22867 msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
22868
22869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22870 msgid ""
22871 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22872 "on the audio track."
22873 msgstr ""
22874 "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw mewn "
22875 "amser gyda'r trac sain."
22876
22877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22878 msgid ""
22879 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22880 "rate."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22884 msgid "Transcode stream output"
22885 msgstr "Trawsgodio'r allbwn ffrwd"
22886
22887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22888 msgid "Overlays/Subtitles"
22889 msgstr "Troshaenau/Isdeitlau"
22890
22891 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22892 msgid "Monospace Font"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22896 msgid "Font family for the font you want to use"
22897 msgstr "Teulu ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
22898
22899 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22900 msgid "Font file for the font you want to use"
22901 msgstr "Ffeil ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
22902
22903 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22904 msgid "Font size in pixels"
22905 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
22906
22907 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22908 msgid ""
22909 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22910 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22911 "font size."
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22915 msgid "Text opacity"
22916 msgstr "Anhryloywder y testun"
22917
22918 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22919 msgid ""
22920 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22921 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22925 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22926 msgid "Text default color"
22927 msgstr "Lliw rhagosodedig y testun"
22928
22929 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22930 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22931 msgid ""
22932 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22933 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22934 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22935 "(red + green), #FFFFFF = white"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22939 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22940 msgid "Relative font size"
22941 msgstr "Maint ffont perthynol"
22942
22943 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22944 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22945 msgid ""
22946 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22947 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22948 msgstr ""
22949 "Hwn yw maint perthynol rhagosodedig y ffont i'w dangos ar y fideo. Os oes "
22950 "maint union wedi ei osod, hwnnw caiff ei ddefnyddio a nid y maint perthynol. "
22951
22952 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22953 msgid "Background opacity"
22954 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
22955
22956 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22957 msgid "Background color"
22958 msgstr "Lliw cefndir"
22959
22960 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22961 msgid "Outline opacity"
22962 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
22963
22964 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22965 msgid "Shadow opacity"
22966 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
22967
22968 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22969 msgid "Shadow color"
22970 msgstr "Lliw y cysgod"
22971
22972 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22973 msgid "Shadow angle"
22974 msgstr "Ongl y cysgod"
22975
22976 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22977 msgid "Shadow distance"
22978 msgstr "Pellder y cysgod"
22979
22980 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22981 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22982 msgid "Smaller"
22983 msgstr "Llai"
22984
22985 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22986 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22987 msgid "Small"
22988 msgstr "Bach"
22989
22990 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22991 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22992 msgid "Large"
22993 msgstr "Mawr"
22994
22995 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22996 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22997 msgid "Larger"
22998 msgstr "Mwy"
22999
23000 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23001 msgid "Use YUVP renderer"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
23005 msgid ""
23006 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23007 "you want to encode into DVB subtitles"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
23011 msgid "Thin"
23012 msgstr "Main"
23013
23014 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
23015 msgid "Thick"
23016 msgstr "Trwchus"
23017
23018 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
23019 msgid "Text renderer"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
23023 msgid "Freetype2 font renderer"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
23027 msgid ""
23028 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23029 "This should take less than a few minutes."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23033 msgid "Name for the font you want to use"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23037 msgid "Text renderer for Mac"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23041 msgid "CoreText font renderer"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23045 msgid "SVG template file"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23049 msgid ""
23050 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23054 msgid "Dummy font renderer"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23058 msgid "Filename for the font you want to use"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23062 msgid "Win32 font renderer"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23066 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23067 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23068 msgid "Conversions from "
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23072 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23076 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23080 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23084 msgid "MMX conversions from "
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23088 msgid "SSE2 conversions from "
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23092 msgid "AltiVec conversions from "
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23096 msgid "OpenMAX DL image processing"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23100 msgid "RV32 conversion filter"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23104 msgid "Brightness threshold"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23108 msgid ""
23109 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23110 "threshold value will be the brightness defined below."
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23114 msgid "Image contrast (0-2)"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23118 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23122 msgid "Image hue (0-360)"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23126 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23130 msgid "Image saturation (0-3)"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23134 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23138 msgid "Image brightness (0-2)"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23142 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23146 msgid "Image gamma (0-10)"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23150 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23154 msgid "Image properties filter"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
23158 msgid "Image adjust"
23159 msgstr "Addasu'r delwedd"
23160
23161 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23162 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23166 msgid "Transparency mask"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23170 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23174 msgid "Alpha mask video filter"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23178 msgid "Alpha mask"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23182 msgid "Color scheme"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23186 msgid "Define the glasses' color scheme"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23190 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23194 msgid "Window size"
23195 msgstr "Maint y ffenestr"
23196
23197 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23198 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23199 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
23200
23201 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23202 msgid "Softening value"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23206 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23210 msgid "antiflicker video filter"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23214 msgid "antiflicker"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23218 msgid ""
23219 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23220 "your computer.\n"
23221 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23222 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23223 "\n"
23224 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23225 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23226 "\n"
23227 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23228 "where to get the required parts.\n"
23229 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23230 "in live action."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23234 msgid "Device type"
23235 msgstr "Math y dyfais"
23236
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23238 msgid ""
23239 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23240 "delegate processing to the external process - with more options"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23244 msgid "AtmoWin Software"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23248 msgid "Classic AtmoLight"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23252 msgid "Quattro AtmoLight"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23256 msgid "DMX"
23257 msgstr "DMX"
23258
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23260 msgid "MoMoLight"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23264 msgid "fnordlicht"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23268 msgid "Count of AtmoLight channels"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23272 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23276 msgid "DMX address for each channel"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23280 msgid ""
23281 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23282 "values"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23286 msgid "Count of channels"
23287 msgstr "Nifer y sianeli"
23288
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23290 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23294 msgid "Count of fnordlicht's"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23298 msgid ""
23299 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23303 msgid "Save Debug Frames"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23307 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23311 msgid "Debug Frame Folder"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23315 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23319 msgid "Extracted Image Width"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23323 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23327 msgid "Extracted Image Height"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23331 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23335 msgid "Mark analyzed pixels"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23339 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23343 msgid "Color when paused"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23347 msgid ""
23348 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23349 "another beer?)"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23353 msgid "Pause-Red"
23354 msgstr "Seibiant-Coch"
23355
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23357 msgid "Red component of the pause color"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23361 msgid "Pause-Green"
23362 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23363
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23365 msgid "Green component of the pause color"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23369 msgid "Pause-Blue"
23370 msgstr "Seibiant-Glas"
23371
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23373 msgid "Blue component of the pause color"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23377 msgid "Pause-Fadesteps"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23381 msgid ""
23382 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23386 msgid "End-Red"
23387 msgstr "Diwedd-Coch"
23388
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23390 msgid "Red component of the shutdown color"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23394 msgid "End-Green"
23395 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23396
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23398 msgid "Green component of the shutdown color"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23402 msgid "End-Blue"
23403 msgstr "Diwedd-Glas"
23404
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23406 msgid "Blue component of the shutdown color"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23410 msgid "End-Fadesteps"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23414 msgid ""
23415 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23416 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23420 msgid "Number of zones on top"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23424 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23428 msgid "Number of zones on bottom"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23432 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23436 msgid "Zones on left / right side"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23440 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23444 msgid "Calculate a average zone"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23448 msgid ""
23449 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23450 "single channel AtmoLight)"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23454 msgid "Use Software White adjust"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23458 msgid ""
23459 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23463 msgid "White Red"
23464 msgstr "Coch Gwyn"
23465
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23467 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23471 msgid "White Green"
23472 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
23473
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23475 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23479 msgid "White Blue"
23480 msgstr "Glas Gwyn"
23481
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23483 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23487 msgid "Serial Port/Device"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23491 msgid ""
23492 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23493 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23498 msgid "Edge weightning"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23502 msgid ""
23503 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23504 "the frame."
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23508 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23513 msgid "Darkness limit"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23517 msgid ""
23518 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23519 "than one for letterboxed videos."
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23523 msgid "Hue windowing"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23528 msgid "Used for statistics."
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23532 msgid "Sat windowing"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23537 msgid "Filter length (ms)"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23541 msgid ""
23542 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23546 msgid "Filter threshold"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23550 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23555 msgid "Filter smoothness (%)"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23559 msgid "Filter Smoothness"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23563 msgid "Output Color filter mode"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23567 msgid ""
23568 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23572 msgid "No Filtering"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23576 msgid "Combined"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23580 msgid "Percent"
23581 msgstr "Canran"
23582
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23584 msgid "Frame delay (ms)"
23585 msgstr "Oediad fframiau (me)"
23586
23587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23588 msgid ""
23589 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23590 "20ms should do the trick."
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23594 msgid "Channel 0: summary"
23595 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
23596
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23598 msgid "Channel 1: left"
23599 msgstr "Sianel 1: chwith"
23600
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23602 msgid "Channel 2: right"
23603 msgstr "Sianel 2: de"
23604
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23606 msgid "Channel 3: top"
23607 msgstr "Sianel 3: top"
23608
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23610 msgid "Channel 4: bottom"
23611 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
23612
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23614 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23618 msgid "disabled"
23619 msgstr "analluogwyd"
23620
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23622 msgid "Zone 4:summary"
23623 msgstr "Parth 4: crynodeb"
23624
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23626 msgid "Zone 3:left"
23627 msgstr "Parth 3: chwith"
23628
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23630 msgid "Zone 1:right"
23631 msgstr "Parth 1: de"
23632
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23634 msgid "Zone 0:top"
23635 msgstr "Parth 0: top"
23636
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23638 msgid "Zone 2:bottom"
23639 msgstr "Parth 2: gwaelod"
23640
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23642 msgid "Channel / Zone Assignment"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23646 msgid ""
23647 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23648 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23649 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23650 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23651 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23652 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23656 msgid "Zone 0: Top gradient"
23657 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
23658
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23660 msgid "Zone 1: Right gradient"
23661 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
23662
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23664 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23665 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
23666
23667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23668 msgid "Zone 3: Left gradient"
23669 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
23670
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23672 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23673 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
23674
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23676 msgid ""
23677 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23681 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23685 msgid ""
23686 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23687 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23691 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23695 msgid ""
23696 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23697 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23701 msgid "AtmoLight Filter"
23702 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
23703
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23707 msgid "AtmoLight"
23708 msgstr "AtmoLight"
23709
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23711 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23715 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23719 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23723 msgid "DMX options"
23724 msgstr "Dewisiadau DMX"
23725
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23727 msgid "MoMoLight options"
23728 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
23729
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23731 msgid "fnordlicht options"
23732 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
23733
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23735 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23739 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23743 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23747 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23751 msgid "Change gradients"
23752 msgstr "Newid graddiannau"
23753
23754 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23755 msgid "Value of the audio channels levels"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23759 msgid ""
23760 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23761 "be separated with ':'."
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23765 #: modules/video_filter/logo.c:58
23766 msgid "X coordinate"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23770 msgid "X coordinate of the bargraph."
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23774 #: modules/video_filter/logo.c:61
23775 msgid "Y coordinate"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23779 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23783 msgid "Transparency of the bargraph"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23787 msgid ""
23788 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23789 "opacity)."
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23793 msgid "Bargraph position"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23797 msgid ""
23798 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23799 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23800 "right)."
23801 msgstr ""
23802 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
23803 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
23804 "chwith=4+1=5.)"
23805
23806 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23807 msgid "Alarm"
23808 msgstr "Larwn"
23809
23810 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23811 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23812 msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
23813
23814 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23815 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23819 msgid ""
23820 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23824 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23825 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23829 msgid "Audio Bar Graph Video"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/ball.c:98
23833 msgid "Ball color"
23834 msgstr "Lliw'r belen"
23835
23836 #: modules/video_filter/ball.c:100
23837 msgid "Edge visible"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/ball.c:101
23841 msgid "Set edge visibility."
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/ball.c:103
23845 msgid "Ball speed"
23846 msgstr "Cyflymder y belen"
23847
23848 #: modules/video_filter/ball.c:104
23849 msgid ""
23850 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23851 "number of pixels by frame."
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/ball.c:107
23855 msgid "Ball size"
23856 msgstr "Maint y belen"
23857
23858 #: modules/video_filter/ball.c:108
23859 msgid ""
23860 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23861 "pixels"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/ball.c:111
23865 msgid "Gradient threshold"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/ball.c:112
23869 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/ball.c:114
23873 msgid "Augmented reality ball game"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/ball.c:123
23877 msgid "Ball video filter"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/ball.c:124
23881 msgid "Ball"
23882 msgstr "Pelen"
23883
23884 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23885 msgid "Number of time to blend"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23889 msgid "The number of time the blend will be performed"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23893 msgid "Alpha of the blended image"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23897 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23901 msgid "Image to be blended onto"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23905 msgid "The image which will be used to blend onto"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23909 msgid "Chroma for the base image"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23913 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23917 msgid "Image which will be blended"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23921 msgid "The image blended onto the base image"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23925 msgid "Chroma for the blend image"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23929 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23933 msgid "Blending benchmark filter"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23937 msgid "Blendbench"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23941 msgid "Benchmarking"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23945 msgid "Base image"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23949 msgid "Blend image"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23953 msgid "Video pictures blending"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23957 msgid ""
23958 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23959 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23960 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23961 "default)."
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23965 msgid "Bluescreen U value"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23969 msgid ""
23970 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23971 "Defaults to 120 for blue."
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23975 msgid "Bluescreen V value"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23979 msgid ""
23980 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23981 "Defaults to 90 for blue."
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23985 msgid "Bluescreen U tolerance"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23989 msgid ""
23990 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23991 "value between 10 and 20 seems sensible."
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23995 msgid "Bluescreen V tolerance"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23999 msgid ""
24000 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24001 "value between 10 and 20 seems sensible."
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24005 msgid "Bluescreen video filter"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24009 msgid "Bluescreen"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24013 msgid "Output width"
24014 msgstr "Lled allbwn"
24015
24016 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24017 msgid "Output (canvas) image width"
24018 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
24019
24020 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24021 msgid "Output height"
24022 msgstr "Uchder allbwn"
24023
24024 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24025 msgid "Output (canvas) image height"
24026 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
24027
24028 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24029 msgid "Output picture aspect ratio"
24030 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
24031
24032 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24033 msgid ""
24034 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24035 "have the same SAR as the input."
24036 msgstr ""
24037 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
24038 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
24039
24040 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24041 msgid "Pad video"
24042 msgstr "Padio fideo"
24043
24044 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24045 msgid ""
24046 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24047 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24048 msgstr ""
24049 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
24050 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
24051
24052 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24053 msgid "Automatically resize and pad a video"
24054 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
24055
24056 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24057 msgid "Canvas"
24058 msgstr "Cynfas"
24059
24060 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24061 msgid "Canvas video filter"
24062 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
24063
24064 #: modules/video_filter/chain.c:43
24065 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24066 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
24067
24068 #: modules/video_filter/clone.c:40
24069 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24070 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
24071
24072 #: modules/video_filter/clone.c:43
24073 msgid "Video output modules"
24074 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
24075
24076 #: modules/video_filter/clone.c:44
24077 msgid ""
24078 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24079 "separated list of modules."
24080 msgstr ""
24081 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
24082 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
24083
24084 #: modules/video_filter/clone.c:47
24085 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24086 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
24087
24088 #: modules/video_filter/clone.c:55
24089 msgid "Clone video filter"
24090 msgstr "Ffilter fideo clon"
24091
24092 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24093 msgid ""
24094 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24095 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24096 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24097 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24098 msgstr ""
24099 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
24100 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
24101 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
24102 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
24103
24104 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24105 msgid "Select one color in the video"
24106 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
24107
24108 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24109 msgid "Color threshold filter"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24113 msgid "Saturation threshold"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24117 msgid "Similarity threshold"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24121 msgid "Pixels to crop from top"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24125 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24129 msgid "Pixels to crop from bottom"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24133 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24137 msgid "Pixels to crop from left"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24141 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24145 msgid "Pixels to crop from right"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24149 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24153 msgid "Pixels to padd to top"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24157 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24161 msgid "Pixels to padd to bottom"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24165 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24169 msgid "Pixels to padd to left"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24173 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24177 msgid "Pixels to padd to right"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24181 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24185 msgid "Cropadd"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24189 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24190 msgid "Video scaling filter"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24194 msgid "Padd"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24198 msgid "Latest"
24199 msgstr "Diweddaraf"
24200
24201 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24202 msgid "AltLine"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24206 msgid "Upconvert"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24210 msgid "Low"
24211 msgstr "Isel"
24212
24213 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24214 msgid "Medium"
24215 msgstr "Canolig"
24216
24217 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24218 msgid "High"
24219 msgstr "Uchel"
24220
24221 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24222 msgid "Streaming deinterlace mode"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24226 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24227 msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
24228
24229 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24230 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24234 msgid ""
24235 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24236 "frame boundaries. \n"
24237 "\n"
24238 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24239 "such as videos from a camcorder. \n"
24240 "\n"
24241 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24242 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24243 "\n"
24244 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24245 "(bright) field, too. \n"
24246 "\n"
24247 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24248 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24252 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24256 msgid ""
24257 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24258 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24259 "Default: Low."
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24263 msgid "Deinterlacing video filter"
24264 msgstr "Hidlydd datgydblethiad fideo"
24265
24266 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24267 msgid "Input FIFO"
24268 msgstr "FIFO mewnbwn"
24269
24270 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24271 msgid "FIFO which will be read for commands"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24275 msgid "Output FIFO"
24276 msgstr "FIFO allbwn"
24277
24278 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24279 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24283 msgid "Dynamic video overlay"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24287 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
24289 msgid "Overlay"
24290 msgstr "Troslunio"
24291
24292 #: modules/video_filter/erase.c:56
24293 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/erase.c:59
24297 msgid "X coordinate of the mask."
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/erase.c:61
24301 msgid "Y coordinate of the mask."
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/erase.c:63
24305 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/erase.c:68
24309 msgid "Erase video filter"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/erase.c:69
24313 msgid "Erase"
24314 msgstr "Rhwbio allan"
24315
24316 #: modules/video_filter/extract.c:62
24317 msgid "RGB component to extract"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/extract.c:63
24321 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/extract.c:74
24325 msgid "Extract RGB component video filter"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24329 msgid "Gaussian's std deviation"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24333 msgid ""
24334 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24335 "to 3*sigma away in any direction."
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24339 msgid "Add a blurring effect"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24343 msgid "Gaussian blur video filter"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24347 msgid "Gaussian Blur"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24351 msgid "Radius in pixels"
24352 msgstr "Radiws mewn picseli"
24353
24354 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24355 msgid "Strength"
24356 msgstr "Cryfder"
24357
24358 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24359 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24363 msgid "Gradfun video filter"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24367 msgid "Gradfun"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24371 msgid "Debanding algorithm"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24375 msgid "Distort mode"
24376 msgstr "Dull aflunio"
24377
24378 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24379 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24380 msgstr ""
24381 "Y dull aflunio (distort). Y dewis yw \"graddiant\", \"ymyl\" a \"hough\"."
24382
24383 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24384 msgid "Gradient image type"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24388 msgid ""
24389 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24390 "keep colors."
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24394 msgid "Apply cartoon effect"
24395 msgstr "Rhoi effaith cartŵn"
24396
24397 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24398 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24399 msgstr ""
24400 "Rhoi effaith cartŵn ar y fideo. Defnyddir dim ond gyda \"graddiant\" ac "
24401 "\"ymyl\"."
24402
24403 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24404 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24405 msgstr "Rhoi effeithiau lliw graddiant neu datgeliad ymylon"
24406
24407 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24408 msgid "Gradient video filter"
24409 msgstr "Hidlydd graddiant fideo"
24410
24411 #: modules/video_filter/grain.c:54
24412 msgid "Variance of the gaussian noise"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/grain.c:58
24416 msgid "Minimal period"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/grain.c:59
24420 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/grain.c:60
24424 msgid "Maximal period"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/grain.c:61
24428 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/grain.c:64
24432 msgid "Grain video filter"
24433 msgstr "Hidlydd graen fideo"
24434
24435 #: modules/video_filter/grain.c:65
24436 msgid "Grain"
24437 msgstr "Graen"
24438
24439 #: modules/video_filter/grain.c:66
24440 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24444 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24448 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24452 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24456 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24460 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24464 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24468 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24472 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24476 msgid "HQ Denoiser 3D"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24480 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/video_filter/invert.c:50
24484 msgid "Invert video filter"
24485 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
24486
24487 #: modules/video_filter/invert.c:51
24488 msgid "Color inversion"
24489 msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
24490
24491 #: modules/video_filter/logo.c:49
24492 msgid ""
24493 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24494 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24495 "simply enter its filename."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/logo.c:52
24499 msgid "Logo animation # of loops"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_filter/logo.c:53
24503 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/logo.c:55
24507 msgid "Logo individual image time in ms"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/logo.c:56
24511 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/logo.c:59
24515 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/logo.c:62
24519 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/logo.c:64
24523 msgid "Opacity of the logo"
24524 msgstr "Anhryloywder y logo"
24525
24526 #: modules/video_filter/logo.c:65
24527 msgid ""
24528 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24529 msgstr ""
24530 "Gwerth anhryloywder y logo, rhwng 0 (hollol dryloyw) a 255 (hollol "
24531 "anhryloyw)."
24532
24533 #: modules/video_filter/logo.c:67
24534 msgid "Logo position"
24535 msgstr "Safle'r logo"
24536
24537 #: modules/video_filter/logo.c:69
24538 msgid ""
24539 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24540 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24541 msgstr ""
24542 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
24543 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
24544
24545 #: modules/video_filter/logo.c:73
24546 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/logo.c:92
24550 msgid "Logo sub source"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/logo.c:93
24554 msgid "Logo overlay"
24555 msgstr "Troslunio logo"
24556
24557 #: modules/video_filter/logo.c:111
24558 msgid "Logo video filter"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24562 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24566 msgid "Magnify"
24567 msgstr "Chwyddo"
24568
24569 #: modules/video_filter/marq.c:89
24570 msgid ""
24571 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24572 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24573 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24574 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24575 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24576 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24577 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24578 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24579 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/marq.c:104
24583 msgid "Text file"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/marq.c:105
24587 msgid "File to read the marquee text from."
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24591 msgid "X offset, from the left screen edge."
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24595 msgid "Y offset, down from the top."
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/marq.c:110
24599 msgid "Timeout"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/marq.c:111
24603 msgid ""
24604 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24605 "(remains forever)."
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/marq.c:114
24609 msgid "Refresh period in ms"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/marq.c:115
24613 msgid ""
24614 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24615 "using meta data or time format string sequences."
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/marq.c:119
24619 msgid ""
24620 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24621 "totally opaque. "
24622 msgstr ""
24623 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
24624 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
24625
24626 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24627 msgid "Font size, pixels"
24628 msgstr "Maint ffont, picseli"
24629
24630 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24631 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24635 msgid ""
24636 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24637 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24638 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24639 "(red + green), #FFFFFF = white"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/marq.c:131
24643 msgid "Marquee position"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/marq.c:133
24647 msgid ""
24648 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24649 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24650 "6 = top-right)."
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/marq.c:144
24654 msgid "Display text above the video"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/marq.c:151
24658 msgid "Marquee"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/marq.c:152
24662 msgid "Marquee display"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24666 msgid "Misc"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24670 msgid "Mirror orientation"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24674 msgid ""
24675 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24676 "horizontal"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24680 msgid "Vertical"
24681 msgstr "Fertigol"
24682
24683 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24684 msgid "Horizontal"
24685 msgstr "Llorweddol"
24686
24687 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24688 msgid "Direction"
24689 msgstr "Cyfeiriad"
24690
24691 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24692 msgid "Direction of the mirroring"
24693 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
24694
24695 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24696 msgid "Left to right/Top to bottom"
24697 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
24698
24699 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24700 msgid "Right to left/Bottom to top"
24701 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
24702
24703 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24704 msgid "Mirror video filter"
24705 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
24706
24707 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24708 msgid "Mirror video"
24709 msgstr "Drychweddu'r fideo"
24710
24711 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24712 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24713 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
24714
24715 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24716 msgid ""
24717 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24718 "opaque (default)."
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24722 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24726 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24730 msgid "Top left corner X coordinate"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24734 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24738 msgid "Top left corner Y coordinate"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24742 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24746 msgid "Border width"
24747 msgstr "Lled y border"
24748
24749 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24750 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24754 msgid "Border height"
24755 msgstr "Uchder y border"
24756
24757 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24758 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24762 msgid "Mosaic alignment"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24766 msgid ""
24767 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24768 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24769 "6 = top-right)."
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24773 msgid "Positioning method"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24777 msgid ""
24778 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24779 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24780 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24784 #: modules/video_filter/wall.c:50
24785 msgid "Number of rows"
24786 msgstr "Nifer o rhesi"
24787
24788 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24789 msgid ""
24790 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24791 "to \"fixed\")."
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24795 #: modules/video_filter/wall.c:46
24796 msgid "Number of columns"
24797 msgstr "Nifer o golofnau"
24798
24799 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24800 msgid ""
24801 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24802 "set to \"fixed\"."
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24806 msgid "Keep aspect ratio"
24807 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
24808
24809 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24810 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24814 msgid "Keep original size"
24815 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
24816
24817 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24818 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24819 msgstr ""
24820
24821 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24822 msgid "Elements order"
24823 msgstr "Trefn elfennau"
24824
24825 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24826 msgid ""
24827 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24828 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24829 "bridge\" module."
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24833 msgid "Offsets in order"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24837 msgid ""
24838 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24839 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24840 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24844 msgid ""
24845 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24846 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24847 "input."
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24851 msgid "auto"
24852 msgstr "awto"
24853
24854 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24855 msgid "fixed"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24859 msgid "offsets"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24863 msgid "Mosaic video sub source"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24867 msgid "Mosaic"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24871 msgid "Blur factor (1-127)"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24875 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24879 msgid "Motion blur filter"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24883 msgid "Motion detect video filter"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24887 msgid "OpenCV face detection example filter"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24891 msgid "OpenCV example"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24895 msgid "Haar cascade filename"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24899 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24903 msgid "Use input chroma unaltered"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24907 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24911 msgid "RGB32"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24915 msgid "Don't display any video"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24919 msgid "Display the input video"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24923 msgid "Display the processed video"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24927 msgid "Show only errors"
24928 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
24929
24930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24931 msgid "Show errors and warnings"
24932 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
24933
24934 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24935 msgid "Show everything including debug messages"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24939 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24943 msgid "OpenCV"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24947 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24951 msgid ""
24952 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24953 "OpenCV filter"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24957 msgid "OpenCV filter chroma"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24961 msgid ""
24962 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24966 msgid "Wrapper filter output"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24970 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24974 msgid "OpenCV internal filter name"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24978 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24982 msgid ""
24983 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24984 msgstr "Y nifer o ffenestr fideo i hollti'r fideo iddynt yn llorweddol"
24985
24986 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24987 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24988 msgstr "Y nifer o ffenestri fideo i hollti'r fideo iddynt yn fertigol"
24989
24990 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24991 msgid "Active windows"
24992 msgstr "Ffenestri gweithredol"
24993
24994 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24995 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24999 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25000 msgstr "Hollti'r fideo mewn i nifer o ffenestri i'w ddangos ar wal o sgriniau"
25001
25002 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25003 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25004 msgstr "Panoramix: hidlydd wal gyda ffenestri yn gorgyffwrdd"
25005
25006 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25007 msgid "Panoramix"
25008 msgstr "Panoramix"
25009
25010 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25011 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25015 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25019 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25023 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25027 msgid "Attenuation"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25031 msgid ""
25032 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25033 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25037 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25041 msgid ""
25042 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25046 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25050 msgid ""
25051 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25055 msgid "Attenuation, end (in %)"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25059 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25063 msgid "middle position (in %)"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25067 msgid ""
25068 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25069 "of blended zone"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25073 msgid "Gamma (Red) correction"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25077 msgid ""
25078 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25082 msgid "Gamma (Green) correction"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25086 msgid ""
25087 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25091 msgid "Gamma (Blue) correction"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25095 msgid ""
25096 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25100 msgid "Black Crush for Red"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25104 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25108 msgid "Black Crush for Green"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25112 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25116 msgid "Black Crush for Blue"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25120 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25124 msgid "White Crush for Red"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25128 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25132 msgid "White Crush for Green"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25136 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25140 msgid "White Crush for Blue"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25144 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25148 msgid "Black Level for Red"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25152 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25156 msgid "Black Level for Green"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25160 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25164 msgid "Black Level for Blue"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25168 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25172 msgid "White Level for Red"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25176 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25180 msgid "White Level for Green"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25184 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25188 msgid "White Level for Blue"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25192 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25196 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25200 msgid "Posterize video filter"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25204 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25208 msgid "Post processing quality"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25212 msgid ""
25213 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25214 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25215 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25216 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25220 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25224 msgid "Video post processing filter"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25228 msgid "Postproc"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25232 msgid "Lowest"
25233 msgstr "Isaf"
25234
25235 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25236 msgid "Highest"
25237 msgstr "Uchaf"
25238
25239 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25240 msgid "Psychedelic video filter"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25244 msgid "Number of puzzle rows"
25245 msgstr "Nifer o rhesi pos"
25246
25247 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25248 msgid "Number of puzzle columns"
25249 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
25250
25251 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25252 msgid "Game mode"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25256 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25257 msgstr ""
25258
25259 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25260 msgid "Border"
25261 msgstr "Border"
25262
25263 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25264 msgid "Unshuffled Border width."
25265 msgstr ""
25266
25267 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25268 msgid "Small preview"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25272 msgid "Show small preview."
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25276 msgid "Small preview size"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25280 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25281 msgstr ""
25282
25283 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25284 msgid "Piece edge shape size"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25288 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25292 msgid "Auto shuffle"
25293 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
25294
25295 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25296 msgid "Auto shuffle delay during game"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25300 msgid "Auto solve"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25304 msgid "Auto solve delay during game"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25308 msgid "Rotation"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25312 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25316 msgid "jigsaw puzzle"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25320 msgid "sliding puzzle"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25324 msgid "swap puzzle"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25328 msgid "exchange puzzle"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25332 msgid "0"
25333 msgstr "0"
25334
25335 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25336 msgid "0/180"
25337 msgstr "0/180"
25338
25339 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25340 msgid "0/90/180/270"
25341 msgstr "0/90/180/270"
25342
25343 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25344 msgid "0/90/180/270/mirror"
25345 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25346
25347 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25348 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25352 msgid "Puzzle"
25353 msgstr "Pos"
25354
25355 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25356 msgid "VNC Host"
25357 msgstr "Gwesteiwr VNC"
25358
25359 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25360 msgid "VNC hostname or IP address."
25361 msgstr "Enw gwesteiwr neu gyfeiriad IP VNC"
25362
25363 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25364 msgid "VNC Port"
25365 msgstr "Porth VNC"
25366
25367 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25368 msgid "VNC port number."
25369 msgstr "Rhif porth VNC."
25370
25371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25372 msgid "VNC Password"
25373 msgstr "Cyfrinair VNC"
25374
25375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25376 msgid "VNC password."
25377 msgstr "Cyfrinair VNC."
25378
25379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25380 msgid "VNC poll interval"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25384 msgid ""
25385 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25389 msgid "VNC polling"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25393 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25397 msgid ""
25398 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25402 msgid "Key events"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25406 msgid "Send key events to VNC host."
25407 msgstr ""
25408
25409 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25410 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25414 msgid ""
25415 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25416 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25417 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25418 "is fully transparent (value 0)."
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25422 msgid "Remote-OSD over VNC"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25426 msgid "Remote-OSD"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25430 msgid "Ripple video filter"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25434 msgid "Ripple"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25438 msgid "Angle in degrees"
25439 msgstr "Ongl mewn graddau"
25440
25441 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25442 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25443 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25444
25445 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25446 msgid "Use motion sensors"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25450 msgid "Rotate video filter"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25454 msgid "Rotate"
25455 msgstr "Cylchdroi"
25456
25457 #: modules/video_filter/rss.c:129
25458 msgid "Feed URLs"
25459 msgstr "URLau ffrydiau"
25460
25461 #: modules/video_filter/rss.c:130
25462 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_filter/rss.c:131
25466 msgid "Speed of feeds"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_filter/rss.c:132
25470 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/rss.c:133
25474 msgid "Max length"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: modules/video_filter/rss.c:134
25478 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_filter/rss.c:136
25482 msgid "Refresh time"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/rss.c:137
25486 msgid ""
25487 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25488 "feeds are never updated."
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/rss.c:139
25492 msgid "Feed images"
25493 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25494
25495 #: modules/video_filter/rss.c:140
25496 msgid "Display feed images if available."
25497 msgstr ""
25498
25499 #: modules/video_filter/rss.c:147
25500 msgid ""
25501 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25502 "totally opaque."
25503 msgstr ""
25504
25505 #: modules/video_filter/rss.c:160
25506 msgid "Text position"
25507 msgstr "Lleoliad y testun"
25508
25509 #: modules/video_filter/rss.c:162
25510 msgid ""
25511 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25512 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25513 "right)."
25514 msgstr ""
25515 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25516 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25517
25518 #: modules/video_filter/rss.c:166
25519 msgid "Title display mode"
25520 msgstr ""
25521
25522 #: modules/video_filter/rss.c:167
25523 msgid ""
25524 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25525 "images are enabled, 1 otherwise."
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/rss.c:169
25529 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_filter/rss.c:184
25533 msgid "Don't show"
25534 msgstr "Peidio dangos"
25535
25536 #: modules/video_filter/rss.c:184
25537 msgid "Always visible"
25538 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25539
25540 #: modules/video_filter/rss.c:184
25541 msgid "Scroll with feed"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_filter/rss.c:193
25545 msgid "RSS / Atom"
25546 msgstr "RSS / Atom"
25547
25548 #: modules/video_filter/rss.c:226
25549 msgid "RSS and Atom feed display"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/scene.c:59
25553 msgid "Image format"
25554 msgstr "Ffurf delwedd"
25555
25556 #: modules/video_filter/scene.c:60
25557 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25558 msgstr ""
25559
25560 #: modules/video_filter/scene.c:63
25561 msgid ""
25562 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25563 "characteristics."
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/scene.c:68
25567 msgid ""
25568 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25569 "video characteristics."
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_filter/scene.c:72
25573 msgid "Recording ratio"
25574 msgstr "Cymhareb recordio"
25575
25576 #: modules/video_filter/scene.c:73
25577 msgid ""
25578 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25579 msgstr ""
25580
25581 #: modules/video_filter/scene.c:76
25582 msgid "Filename prefix"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_filter/scene.c:77
25586 msgid ""
25587 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25588 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_filter/scene.c:81
25592 msgid "Directory path prefix"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_filter/scene.c:82
25596 msgid ""
25597 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25598 "will be automatically saved in users homedir."
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/scene.c:86
25602 msgid "Always write to the same file"
25603 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25604
25605 #: modules/video_filter/scene.c:87
25606 msgid ""
25607 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25608 "this case, the number is not appended to the filename."
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_filter/scene.c:91
25612 msgid "Send your video to picture files"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/scene.c:95
25616 msgid "Scene filter"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/video_filter/scene.c:96
25620 msgid "Scene video filter"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25624 msgid "Sepia intensity"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25628 msgid "Intensity of sepia effect"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25632 msgid "Sepia video filter"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25636 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25640 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25644 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25648 msgid "Augment contrast between contours."
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25652 msgid "Sharpen video filter"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25656 msgid "Change subtitle delay"
25657 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25658
25659 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25660 msgid "Delay calculation mode"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25664 msgid ""
25665 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25666 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25667 "subtitle delay from its content (text)."
25668 msgstr ""
25669
25670 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25671 msgid "Calculation factor"
25672 msgstr ""
25673
25674 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25675 msgid ""
25676 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25680 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25684 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25688 msgid "Minimum alpha value"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25692 msgid ""
25693 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25694 "is fully opaque."
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25698 msgid "Interval between two disappearances"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25702 msgid ""
25703 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25704 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25705 "requirement)."
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25709 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25713 msgid ""
25714 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25715 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25716 "gap)."
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25720 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25724 msgid ""
25725 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25726 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25727 "overlap)."
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25731 msgid "Absolute delay"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25735 msgid "Relative to source delay"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25739 msgid "Relative to source content"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25743 msgid "Subsdelay"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25747 msgid "Overlap fix"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25751 msgid "Scaling mode"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25755 msgid "Scaling mode to use."
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25759 msgid "Fast bilinear"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25763 msgid "Bilinear"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25767 msgid "Bicubic (good quality)"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25771 msgid "Experimental"
25772 msgstr "Arbrofol"
25773
25774 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25775 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25779 msgid "Area"
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25783 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25787 msgid "Gauss"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25791 msgid "SincR"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25795 msgid "Lanczos"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25799 msgid "Bicubic spline"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25803 msgid "Swscale"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_filter/transform.c:47
25807 msgid "Transform type"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: modules/video_filter/transform.c:53
25811 msgid "Transpose"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: modules/video_filter/transform.c:53
25815 msgid "Anti-transpose"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: modules/video_filter/transform.c:56
25819 msgid "Video transformation filter"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: modules/video_filter/transform.c:57
25823 msgid "Transformation"
25824 msgstr ""
25825
25826 #: modules/video_filter/transform.c:58
25827 msgid "Rotate or flip the video"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: modules/video_filter/wall.c:47
25831 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25832 msgstr ""
25833
25834 #: modules/video_filter/wall.c:51
25835 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25836 msgstr ""
25837
25838 #: modules/video_filter/wall.c:58
25839 msgid "Element aspect ratio"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: modules/video_filter/wall.c:59
25843 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25844 msgstr ""
25845
25846 #: modules/video_filter/wall.c:68
25847 msgid "Wall video filter"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_filter/wall.c:69
25851 msgid "Image wall"
25852 msgstr "Wal delweddau"
25853
25854 #: modules/video_filter/wave.c:53
25855 msgid "Wave video filter"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: modules/video_filter/wave.c:54
25859 msgid "Wave"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25863 msgid "YUVP converter"
25864 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
25865
25866 #: modules/video_output/aa.c:56
25867 msgid "ASCII Art"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_output/aa.c:59
25871 msgid "ASCII-art video output"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25875 msgid "Chroma used"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25879 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25883 msgid "Android Surface video output"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_output/caca.c:56
25887 msgid "Color ASCII art video output"
25888 msgstr ""
25889
25890 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25891 msgid "Output card"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25895 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25899 msgid "Desired output mode"
25900 msgstr "Y dull allbwn a ddymunir"
25901
25902 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25903 msgid ""
25904 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25905 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25906 msgstr ""
25907
25908 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25909 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25910 msgstr ""
25911
25912 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25913 msgid ""
25914 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25918 msgid ""
25919 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25920 "disables audio output."
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25924 msgid "Video connection for DeckLink output."
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25928 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25932 msgid "DecklinkOutput"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25936 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25940 msgid "Decklink General Options"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25944 msgid "Decklink Video Output module"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25948 msgid "Decklink Video Options"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25952 msgid "Decklink Audio Output module"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25956 msgid "Decklink Audio Options"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: modules/video_output/directfb.c:50
25960 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25961 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
25962
25963 #: modules/video_output/drawable.c:34
25964 msgid "Window handle (HWND)"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25968 msgid ""
25969 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25970 "will be created."
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25974 msgid "Drawable"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25978 msgid "Embedded window video"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: modules/video_output/egl.c:46
25982 msgid "EGL"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/video_output/egl.c:47
25986 msgid "EGL extension for OpenGL"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/video_output/fb.c:56
25990 msgid "Framebuffer device"
25991 msgstr ""
25992
25993 #: modules/video_output/fb.c:58
25994 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25995 msgstr ""
25996
25997 #: modules/video_output/fb.c:60
25998 msgid "Run fb on current tty"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/video_output/fb.c:62
26002 msgid ""
26003 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26004 "handling with caution)"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: modules/video_output/fb.c:65
26008 msgid "Framebuffer resolution to use"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/video_output/fb.c:67
26012 msgid ""
26013 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26014 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: modules/video_output/fb.c:70
26018 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26019 msgstr ""
26020
26021 #: modules/video_output/fb.c:72
26022 msgid ""
26023 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26024 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26025 "in software."
26026 msgstr ""
26027
26028 #: modules/video_output/fb.c:76
26029 msgid "Image format (default RGB)"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: modules/video_output/fb.c:77
26033 msgid ""
26034 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26035 "has no way to report its chroma."
26036 msgstr ""
26037
26038 #: modules/video_output/fb.c:95
26039 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/video_output/gl.c:40
26043 msgid "OpenGL extension"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/video_output/gl.c:41
26047 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/video_output/gl.c:42
26051 msgid "OpenGL ES extension"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: modules/video_output/gl.c:44
26055 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26056 msgstr ""
26057
26058 #: modules/video_output/gl.c:50
26059 msgid "OpenGL ES2"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: modules/video_output/gl.c:51
26063 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/video_output/gl.c:61
26067 msgid "OpenGL ES"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: modules/video_output/gl.c:62
26071 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: modules/video_output/gl.c:71
26075 msgid "OpenGL"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: modules/video_output/gl.c:72
26079 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26083 msgid "GLX"
26084 msgstr "GLX"
26085
26086 #: modules/video_output/glx.c:43
26087 msgid "GLX extension for OpenGL"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/video_output/ios.m:66
26091 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: modules/video_output/ios2.m:72
26095 msgid "iOS OpenGL video output"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26099 msgid "Enable a workaround for T23"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: modules/video_output/kva.c:52
26103 msgid ""
26104 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26105 "size is equal to or smaller than the movie size."
26106 msgstr ""
26107
26108 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26109 msgid "Video mode"
26110 msgstr "Modd fideo"
26111
26112 #: modules/video_output/kva.c:57
26113 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26114 msgstr ""
26115
26116 #: modules/video_output/kva.c:62
26117 msgid "SNAP"
26118 msgstr "SNAP"
26119
26120 #: modules/video_output/kva.c:62
26121 msgid "WarpOverlay!"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: modules/video_output/kva.c:62
26125 msgid "VMAN"
26126 msgstr "VMAN"
26127
26128 #: modules/video_output/kva.c:62
26129 msgid "DIVE"
26130 msgstr "DIVE"
26131
26132 #: modules/video_output/kva.c:72
26133 msgid "K Video Acceleration video output"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: modules/video_output/macosx.m:86
26137 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26138 msgstr ""
26139
26140 #: modules/video_output/macosx.m:148
26141 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/video_output/macosx.m:148
26145 msgid ""
26146 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26147 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26148 "results."
26149 msgstr ""
26150
26151 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26152 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26156 msgid "Direct2D video output"
26157 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
26158
26159 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
26160 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
26164 msgid "Use hardware blending support"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
26168 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
26172 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
26176 msgid "Direct3D video output"
26177 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
26178
26179 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
26180 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26181 msgstr ""
26182
26183 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26184 msgid ""
26185 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26186 "doesn't have any effect when using overlays."
26187 msgstr ""
26188
26189 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
26190 msgid "Use video buffers in system memory"
26191 msgstr ""
26192
26193 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26194 msgid ""
26195 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26196 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26197 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26198 "doesn't have any effect when using overlays."
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26202 msgid "Use triple buffering for overlays"
26203 msgstr ""
26204
26205 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26206 msgid ""
26207 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26208 "better video quality (no flickering)."
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26212 msgid "Name of desired display device"
26213 msgstr "Enw'r ddyfais arddangos a ddymunir"
26214
26215 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26216 msgid ""
26217 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26218 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26219 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
26223 msgid ""
26224 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26225 "interface"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
26229 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26230 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
26231
26232 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
26233 msgid "Wallpaper"
26234 msgstr "Cefndir y bwrdd gwaith"
26235
26236 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26237 msgid "OpenGL video output"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26241 msgid "Windows GDI video output"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: modules/video_output/sdl.c:56
26245 msgid "SDL chroma format"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: modules/video_output/sdl.c:58
26249 msgid ""
26250 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26251 "improve performances by using the most efficient one."
26252 msgstr ""
26253
26254 #: modules/video_output/sdl.c:65
26255 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26259 msgid "Dummy image chroma format"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26263 msgid ""
26264 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26265 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26266 msgstr ""
26267
26268 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26269 msgid "Dummy video output"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26273 msgid "Statistics video output"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: modules/video_output/vmem.c:43
26277 msgid "Video memory buffer width."
26278 msgstr ""
26279
26280 #: modules/video_output/vmem.c:46
26281 msgid "Video memory buffer height."
26282 msgstr ""
26283
26284 #: modules/video_output/vmem.c:48
26285 msgid "Pitch"
26286 msgstr "Traw (Pitch)"
26287
26288 #: modules/video_output/vmem.c:49
26289 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26290 msgstr ""
26291
26292 #: modules/video_output/vmem.c:51
26293 msgid "Chroma"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/video_output/vmem.c:52
26297 msgid ""
26298 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26299 msgstr ""
26300
26301 #: modules/video_output/vmem.c:59
26302 msgid "Video memory output"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: modules/video_output/vmem.c:60
26306 msgid "Video memory"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26310 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26314 msgid "X11 display"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26318 msgid ""
26319 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26320 "will be used."
26321 msgstr ""
26322
26323 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26324 msgid "X11 window ID"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26328 msgid "X window"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26332 msgid "X11 video window (XCB)"
26333 msgstr ""
26334
26335 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26336 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26337 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26338 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26339 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26340 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26341 msgctxt "ASCII"
26342 msgid "VLC media player"
26343 msgstr "Chwaraewr VLC"
26344
26345 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26346 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26347 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26348 msgctxt "ASCII"
26349 msgid "VLC"
26350 msgstr "VLC"
26351
26352 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26353 msgid "VLC"
26354 msgstr "VLC"
26355
26356 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26357 msgid "X11"
26358 msgstr "X11"
26359
26360 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26361 msgid "X11 video output (XCB)"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26365 msgid "XVideo adaptor number"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26369 msgid ""
26370 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26371 "functional adaptor."
26372 msgstr ""
26373
26374 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26375 msgid "XVideo format id"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26379 msgid ""
26380 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26381 "match for the video being played."
26382 msgstr ""
26383
26384 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26385 msgid "XVideo"
26386 msgstr "XVideo"
26387
26388 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26389 msgid "XVideo output (XCB)"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26393 msgid "Video acceleration not available"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26397 #, c-format
26398 msgid ""
26399 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26400 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26401 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26402 "the resolution is large."
26403 msgstr ""
26404
26405 #: modules/video_output/yuv.c:41
26406 msgid "device, fifo or filename"
26407 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26408
26409 #: modules/video_output/yuv.c:42
26410 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26411 msgstr ""
26412
26413 #: modules/video_output/yuv.c:46
26414 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26415 msgstr ""
26416
26417 #: modules/video_output/yuv.c:48
26418 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: modules/video_output/yuv.c:49
26422 msgid ""
26423 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26424 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26425 "frame into the output destination."
26426 msgstr ""
26427
26428 #: modules/video_output/yuv.c:59
26429 msgid "YUV output"
26430 msgstr "Allbwn YUV"
26431
26432 #: modules/video_output/yuv.c:60
26433 msgid "YUV video output"
26434 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26435
26436 #: modules/visualization/goom.c:45
26437 msgid "Goom display width"
26438 msgstr "Lled Goom"
26439
26440 #: modules/visualization/goom.c:46
26441 msgid "Goom display height"
26442 msgstr "Uchder Goom"
26443
26444 #: modules/visualization/goom.c:47
26445 msgid ""
26446 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26447 "will be prettier but more CPU intensive)."
26448 msgstr ""
26449 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
26450 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
26451
26452 #: modules/visualization/goom.c:50
26453 msgid "Goom animation speed"
26454 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
26455
26456 #: modules/visualization/goom.c:51
26457 msgid ""
26458 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26459 msgstr ""
26460 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
26461
26462 #: modules/visualization/goom.c:57
26463 msgid "Goom"
26464 msgstr "Goom"
26465
26466 #: modules/visualization/goom.c:58
26467 msgid "Goom effect"
26468 msgstr "Effaith Goom"
26469
26470 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26471 msgid "projectM configuration file"
26472 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
26473
26474 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26475 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26476 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
26477
26478 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26479 msgid "projectM preset path"
26480 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
26481
26482 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26483 msgid "Path to the projectM preset directory"
26484 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
26485
26486 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26487 msgid "Title font"
26488 msgstr "Ffont y teitl"
26489
26490 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26491 msgid "Font used for the titles"
26492 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
26493
26494 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26495 msgid "Font menu"
26496 msgstr "Ffont y dewislen"
26497
26498 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26499 msgid "Font used for the menus"
26500 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
26501
26502 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26503 msgid "The width of the video window, in pixels."
26504 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
26505
26506 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26507 msgid "The height of the video window, in pixels."
26508 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
26509
26510 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26511 msgid "Mesh width"
26512 msgstr "Lled y rhwyth"
26513
26514 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26515 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26516 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26517
26518 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26519 msgid "Mesh height"
26520 msgstr "Uchder y rhwyth"
26521
26522 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26523 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26524 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26525
26526 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26527 msgid "Texture size"
26528 msgstr ""
26529
26530 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26531 msgid "The size of the texture, in pixels."
26532 msgstr ""
26533
26534 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26535 msgid "projectM"
26536 msgstr "projectM"
26537
26538 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26539 msgid "libprojectM effect"
26540 msgstr "Effaith libprojectM"
26541
26542 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26543 msgid "Effects list"
26544 msgstr "Rhestr effeithiau"
26545
26546 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26547 msgid ""
26548 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26549 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26553 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26554 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26555
26556 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26557 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26558 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26559
26560 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26561 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26562 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
26563
26564 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26565 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26566 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
26567
26568 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26569 msgid "Number of blank pixels between bands."
26570 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
26571
26572 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26573 msgid "Amplification"
26574 msgstr "Mwyhad"
26575
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26577 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26578 msgstr ""
26579
26580 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26581 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26585 msgid "Enable original graphic spectrum"
26586 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
26587
26588 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26589 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26593 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26594 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
26595
26596 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26597 msgid "Draw the base of the bands"
26598 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
26599
26600 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26601 msgid "Base pixel radius"
26602 msgstr "Radiws sylfaen"
26603
26604 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26605 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26606 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
26607
26608 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26609 msgid "Spectral sections"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26613 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26614 msgstr ""
26615
26616 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26617 msgid "Peak height"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26621 msgid "Total pixel height of the peak items."
26622 msgstr ""
26623
26624 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26625 msgid "Peak extra width"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26629 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26630 msgstr ""
26631
26632 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26633 msgid "V-plane color"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26637 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26638 msgstr ""
26639
26640 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26641 msgid "Visualizer"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26645 msgid "Visualizer filter"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26649 msgid "Spectrum analyser"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26653 msgid "vsxu"
26654 msgstr "vsxu"
26655
26656 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26657 msgid "#paste your VLM commands here"
26658 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
26659
26660 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26661 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26662 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
26663
26664 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26665 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26666 msgid "Play List"
26667 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
26668
26669 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26671 msgid "Output"
26672 msgstr "Allbwn"
26673
26674 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26675 msgid "Subtitle codec"
26676 msgstr "Codec isdeitlau"
26677
26678 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26679 msgid "Output\tmethod"
26680 msgstr "Dull allbwn"
26681
26682 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26683 msgid "Multiplexer"
26684 msgstr "Amlblecsydd"
26685
26686 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26687 msgid "Video FPS"
26688 msgstr "Ff/e Fideo"
26689
26690 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26691 msgid "MUX options"
26692 msgstr "Dewisiadau Amlblecsu"
26693
26694 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26695 msgid "Video scale"
26696 msgstr "Graddfa'r fideo"
26697
26698 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26699 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26700 msgid "Output port"
26701 msgstr "Porth allbwn"
26702
26703 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26704 msgid "Output\tfile"
26705 msgstr "Ffeil allbwn"
26706
26707 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26708 msgid "Input media"
26709 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
26710
26711 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26712 msgid "Error:"
26713 msgstr "Gwall: "
26714
26715 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26716 msgid "Sample ui-state-error style."
26717 msgstr ""
26718
26719 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26720 msgid "File name"
26721 msgstr "Enw ffeil"
26722
26723 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26724 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26725 msgid "Preamp:"
26726 msgstr "Rhagfwyhadur:"
26727
26728 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26729 msgid "Row border"
26730 msgstr "Border rhesi"
26731
26732 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26733 msgid "Column border"
26734 msgstr "Border colofnau"
26735
26736 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26737 msgid "Background"
26738 msgstr "Cefndir"
26739
26740 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26741 msgid "Mosaic Tiles"
26742 msgstr "Teiliau Fosaig"
26743
26744 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26745 msgid "Playback Rate"
26746 msgstr "Cyflymder Chwarae"
26747
26748 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26749 msgid "Audio Delay"
26750 msgstr "Oediad Sain"
26751
26752 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26753 msgid "Subtitle Delay"
26754 msgstr "Oediad Isdeitlau"
26755
26756 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26757 msgid "Time:"
26758 msgstr "Amser:"
26759
26760 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26761 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26762 msgid "VLC media player - Web Interface"
26763 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
26764
26765 #: share/lua/http/index.html:215
26766 msgid "Hide / Show Library"
26767 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
26768
26769 #: share/lua/http/index.html:216
26770 msgid "Hide / Show Viewer"
26771 msgstr "Cuddio / Dangos "
26772
26773 #: share/lua/http/index.html:217
26774 msgid "Manage Streams"
26775 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
26776
26777 #: share/lua/http/index.html:218
26778 msgid "Track Synchronisation"
26779 msgstr "Cydamseriad Traciau"
26780
26781 #: share/lua/http/index.html:220
26782 msgid "VLM Batch Commands"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26786 msgid "Loop"
26787 msgstr "Cylchrediad"
26788
26789 #: share/lua/http/index.html:242
26790 msgid "Empty Playlist"
26791 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
26792
26793 #: share/lua/http/index.html:243
26794 msgid "Queue Selected"
26795 msgstr "Ciwio'r Dewis"
26796
26797 #: share/lua/http/index.html:244
26798 msgid "Play Selected"
26799 msgstr "Chwarae'r Dewis"
26800
26801 #: share/lua/http/index.html:245
26802 msgid "Refresh List"
26803 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
26804
26805 #: share/lua/http/index.html:252
26806 msgid "Loading flowplayer..."
26807 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
26808
26809 #: share/lua/http/index.html:252
26810 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26811 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
26812
26813 #: share/lua/http/index.html:263
26814 msgid ""
26815 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26816 "instead of the main interface."
26817 msgstr ""
26818 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
26819 "na'r prif ryngwyneb."
26820
26821 #: share/lua/http/index.html:264
26822 msgid ""
26823 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26824 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26825 "right: <i>Manage Streams</i>"
26826 msgstr ""
26827 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
26828 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
26829 "Ffrydiau</i>"
26830
26831 #: share/lua/http/index.html:268
26832 msgid ""
26833 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26834 "stream."
26835 msgstr ""
26836 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
26837 "dangos y ffrwd."
26838
26839 #: share/lua/http/index.html:269
26840 msgid ""
26841 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26842 msgstr ""
26843 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
26844
26845 #: share/lua/http/index.html:272
26846 msgid ""
26847 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26848 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26849 "the stream."
26850 msgstr ""
26851 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
26852 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
26853 "ffrydio."
26854
26855 #: share/lua/http/index.html:275
26856 msgid ""
26857 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26858 "button again."
26859 msgstr ""
26860 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
26861 "Ffrwd</i> eto."
26862
26863 #: share/lua/http/index.html:278
26864 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26865 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
26866
26867 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26868 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26869 msgid "Dialog"
26870 msgstr "Deialog"
26871
26872 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26873 msgid "Update"
26874 msgstr "Diweddaru"
26875
26876 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26877 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26882 msgid "Form"
26883 msgstr "Ffurf"
26884
26885 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26886 msgid "Preset"
26887 msgstr "Rhagosodedig"
26888
26889 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26890 msgid "0.00 dB"
26891 msgstr "0.00 dB"
26892
26893 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26894 msgid "&Verbosity:"
26895 msgstr "&Geiriogrwydd:"
26896
26897 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26898 msgid "&Filter:"
26899 msgstr "&Hidlydd:"
26900
26901 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26902 msgid "&Save as..."
26903 msgstr "&Cadw fel..."
26904
26905 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26906 msgid "Modules Tree"
26907 msgstr "Coeden Modiwlau"
26908
26909 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26910 msgid "Show extended options"
26911 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
26912
26913 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26914 msgid "Show &more options"
26915 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
26916
26917 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26918 msgid "Change the caching for the media"
26919 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
26920
26921 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26922 msgid " ms"
26923 msgstr " me"
26924
26925 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26926 msgid "MRL"
26927 msgstr "MRL"
26928
26929 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26930 msgid "Start Time"
26931 msgstr "Amser Dechrau"
26932
26933 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26934 msgid "Edit Options"
26935 msgstr "Dewisiadau Golygu"
26936
26937 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26938 msgid "Extra media"
26939 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
26940
26941 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26942 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26946 msgid "Select the file"
26947 msgstr "Dewis y ffeil"
26948
26949 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26950 msgid "Change the start time for the media"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26954 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26955 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
26956
26957 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26958 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26959 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
26960
26961 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26962 msgid "Capture mode"
26963 msgstr "Dull cipio"
26964
26965 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26966 msgid "Select the capture device type"
26967 msgstr "Dewis y dull cipio"
26968
26969 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26970 msgid "Device Selection"
26971 msgstr "Dewis Dyfais"
26972
26973 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26974 msgid "Options"
26975 msgstr "Dewisiadau"
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26978 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26979 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
26980
26981 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26982 msgid "Advanced options..."
26983 msgstr "Dewisiadau uwch..."
26984
26985 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26986 msgid "Disc Selection"
26987 msgstr "Dewis Disg"
26988
26989 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26990 msgid "SVCD/VCD"
26991 msgstr "SVCD/VCD"
26992
26993 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26994 msgid "Disable Disc Menus"
26995 msgstr "Analluogi a pheidio dangos y dewislenni sydd ar disgiau"
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26998 msgid "No disc menus"
26999 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
27000
27001 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27002 msgid "Disc device"
27003 msgstr "Dyfais disg"
27004
27005 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27006 msgid "Starting Position"
27007 msgstr "Man Dechrau"
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27010 msgid "Audio and Subtitles"
27011 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
27012
27013 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
27014 msgid "Use a sub&title file"
27015 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
27016
27017 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
27018 msgid "Select the subtitle file"
27019 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
27020
27021 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
27022 msgid "Choose one or more media file to open"
27023 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
27024
27025 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
27026 msgid "File Selection"
27027 msgstr "Dewis Ffeil"
27028
27029 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27030 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27031 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
27032
27033 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27034 msgid "Add..."
27035 msgstr "Ychwanegu..."
27036
27037 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
27038 msgid "Network Protocol"
27039 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
27040
27041 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27042 msgid "Please enter a network URL:"
27043 msgstr "URL y rhwydwaith:"
27044
27045 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
27046 msgid "Profile edition"
27047 msgstr "Rhifyn y proffil"
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27050 msgid "MPEG-TS"
27051 msgstr "MPEG-TS"
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27054 msgid "MPEG-PS"
27055 msgstr "MPEG-PS"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27058 msgid "MPEG 1"
27059 msgstr "MPEG 1"
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27062 msgid "ASF/WMV"
27063 msgstr "ASF/WMV"
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27066 msgid "Webm"
27067 msgstr "Webm"
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27070 msgid "MJPEG"
27071 msgstr "MJPEG"
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27074 msgid "MKV"
27075 msgstr "MKV"
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27078 msgid "Ogg/Ogm"
27079 msgstr "Ogg/Ogm"
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27082 msgid "WAV"
27083 msgstr "WAV"
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27086 msgid "RAW"
27087 msgstr "RAW"
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27090 msgid "MP4/MOV"
27091 msgstr "MP4/MOV"
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27094 msgid "FLV"
27095 msgstr "FLV"
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27098 msgid "AVI"
27099 msgstr "AVI"
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27102 msgid "Features"
27103 msgstr "Nodweddion"
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
27106 msgid "Streamable"
27107 msgstr "Ffrydiadwy"
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27110 msgid "Chapters"
27111 msgstr "Penodau"
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
27114 msgid "Menus"
27115 msgstr "Dewislenni"
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27118 msgid "Same as source"
27119 msgstr "Fel y ffynhonnell"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
27122 msgid " fps"
27123 msgstr "ff/e"
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27126 msgid "Custom options"
27127 msgstr "Dewisiadau addasedig"
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27130 msgid "Quality"
27131 msgstr "Ansawdd"
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
27134 msgid "Not Used"
27135 msgstr "Heb ei Ddefnyddio"
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
27138 msgid " kb/s"
27139 msgstr " kb/e"
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27142 msgid "Encoding parameters"
27143 msgstr "Paramedrau amgodio"
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
27146 msgid "Frame size"
27147 msgstr "Maint y ffrâm"
27148
27149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
27150 msgid "px"
27151 msgstr "px"
27152
27153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27154 msgid "Sample Rate"
27155 msgstr "Cydradd Sampl"
27156
27157 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
27158 msgid "Set up media sources to stream"
27159 msgstr "Gosod ffynonellau cyfryngol i'w ffrydio"
27160
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
27162 msgid "Destination Setup"
27163 msgstr "Gosod Cyrchfan"
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27166 msgid "Select destinations to stream to"
27167 msgstr "Dewis cyrchfannau i'w ffrydio iddynt"
27168
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27170 msgid ""
27171 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27172 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27173 msgstr ""
27174 "Ychwanegwch cyrchfannau yn dilyn y dulliau ffrydio rydych eu hangen. Byddwch "
27175 "yn siwr i wirio gyda'r trawsgodiad bod y fformat yng nghydnaws a'r dull.\n"
27176 "(Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27177 "with transcoding that the format is compatible with the method used.)"
27178
27179 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27180 msgid "New destination"
27181 msgstr "Cyrchfannau newydd"
27182
27183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
27184 msgid "Display locally"
27185 msgstr "Chwarae yn lleol"
27186
27187 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
27188 msgid "Transcoding Options"
27189 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
27190
27191 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27192 msgid "Select and choose transcoding options"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27196 msgid "Activate Transcoding"
27197 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
27198
27199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27200 msgid "Option Setup"
27201 msgstr "Gosod Dewisiadau"
27202
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27204 msgid "Set up any additional options for streaming"
27205 msgstr ""
27206
27207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27208 msgid "Miscellaneous Options"
27209 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
27210
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27212 msgid "Stream all elementary streams"
27213 msgstr ""
27214
27215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27216 msgid "Generated stream output string"
27217 msgstr ""
27218
27219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
27220 msgid " %"
27221 msgstr " %"
27222
27223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27224 msgid "Output module:"
27225 msgstr "Modiwl allbwn:"
27226
27227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27228 msgid "Visualization:"
27229 msgstr "Patrymau symudol:"
27230
27231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27232 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27233 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
27234
27235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27236 msgid "Dolby Surround:"
27237 msgstr "Dolby Surround:"
27238
27239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27240 msgid "Replay gain mode:"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
27244 msgid "Headphone surround effect"
27245 msgstr ""
27246
27247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27248 msgid "Normalize volume to:"
27249 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
27250
27251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27252 msgid "Preferred audio language:"
27253 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
27254
27255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27256 msgid "Password:"
27257 msgstr "Cyfrinair:"
27258
27259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27260 msgid "Username:"
27261 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
27262
27263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27264 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27265 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
27266
27267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27268 msgid "Codecs"
27269 msgstr "Codecs"
27270
27271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27272 msgid "x264 profile and level selection"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27276 msgid "x264 preset and tuning selection"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27280 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27281 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
27282
27283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27284 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27285 msgstr ""
27286
27287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27288 msgid "Video quality post-processing level"
27289 msgstr ""
27290
27291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27292 msgid "Optical drive"
27293 msgstr "Gyriant optegol"
27294
27295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27296 msgid "Default optical device"
27297 msgstr "Dyfais optegol rhagosodedig"
27298
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27300 msgid "Files"
27301 msgstr "Ffeiliau"
27302
27303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27304 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27305 msgstr ""
27306
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
27308 msgid "HTTP proxy URL"
27309 msgstr ""
27310
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27312 msgid "HTTP (default)"
27313 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
27314
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27316 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27317 msgstr ""
27318
27319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27320 msgid "Live555 stream transport"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27324 msgid "Default caching policy"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27328 msgid "Menus language:"
27329 msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
27330
27331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27332 msgid "Look and feel"
27333 msgstr "Golwg a Naws"
27334
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27336 msgid "Use custom skin"
27337 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
27338
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27340 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27341 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
27342
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27344 msgid "Use native style"
27345 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
27346
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27348 msgid "Resize interface to video size"
27349 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
27350
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27352 msgid "Show controls in full screen mode"
27353 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
27354
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27356 msgid "Pause playback when minimized"
27357 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
27358
27359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27360 msgid "Show media change popup:"
27361 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
27362
27363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27364 msgid "Start in minimal view mode"
27365 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
27366
27367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27368 msgid "Force window style:"
27369 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
27370
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27372 msgid "Integrate video in interface"
27373 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
27374
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27376 msgid "Show systray icon"
27377 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
27378
27379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27380 msgid "Skin resource file:"
27381 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
27382
27383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27384 msgid "Playlist and Instances"
27385 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
27386
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27388 msgid "Album art download policy:"
27389 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
27390
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27392 msgid "Pause on the last frame of a video"
27393 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
27394
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27396 msgid "Allow only one instance"
27397 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
27398
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27400 msgid "Configure Media Library"
27401 msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
27402
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27404 msgid "Every "
27405 msgstr "Pob "
27406
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27408 msgid "Separate words by | (without space)"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27412 msgid "Save recently played items"
27413 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
27414
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27416 msgid "Activate updates notifier"
27417 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
27418
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27420 msgid "Operating System Integration"
27421 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
27422
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27424 msgid "File extensions association"
27425 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
27426
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27428 msgid "Set up associations..."
27429 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
27430
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27432 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27433 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
27434
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27436 msgid "Show media title on video start"
27437 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
27438
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27440 msgid "Enable subtitles"
27441 msgstr "Galluogi isdeitlau"
27442
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27444 msgid "Subtitle Language"
27445 msgstr "Iaith Isdeitlau"
27446
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27448 msgid "Default encoding"
27449 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27452 msgid "Subtitle effects"
27453 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
27454
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27456 msgid "Add a shadow"
27457 msgstr "Ychwanegu cysgod"
27458
27459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27460 msgid "Add a background"
27461 msgstr "Ychwanegu cefndir"
27462
27463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27472 msgid " px"
27473 msgstr " px"
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27476 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27480 msgid "DirectX"
27481 msgstr "DirectX"
27482
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27484 msgid "Display device"
27485 msgstr "Dyfais arddangos"
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27488 msgid "KVA"
27489 msgstr "KVA"
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27492 msgid "Deinterlacing"
27493 msgstr "Datgydblethiad"
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27496 msgid "Force Aspect Ratio"
27497 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27500 msgid "vlc-snap"
27501 msgstr "vlc-snap"
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27504 msgid "1"
27505 msgstr "1"
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27508 msgid "Stuff"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27512 msgid "Edit settings"
27513 msgstr "Golygu gosodiadau"
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27516 msgid "Control"
27517 msgstr "Rheoli"
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27520 msgid "Run manually"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27524 msgid "Setup schedule"
27525 msgstr "Gosod amserlen"
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27528 msgid "Run on schedule"
27529 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27532 msgid "Status"
27533 msgstr "Statws"
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27536 msgid "P/P"
27537 msgstr "P/P"
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27540 msgid "Prev"
27541 msgstr "Blaen"
27542
27543 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27544 msgid "Add Input"
27545 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27548 msgid "Edit Input"
27549 msgstr "Golygu mewnbwn"
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27552 msgid "Clear List"
27553 msgstr "Clirio'r Rhestr"
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27556 msgid "Check for VLC updates"
27557 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27560 msgid "Launching an update request..."
27561 msgstr ""
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27564 msgid "Do you want to download it?"
27565 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27568 msgid "Essential"
27569 msgstr "Hanfodol"
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27573 msgid ">HHHHHH;#"
27574 msgstr ">HHHHHH;#"
27575
27576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27577 msgid "Negate colors"
27578 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
27579
27580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27581 msgid "Colors"
27582 msgstr "Lliwiau"
27583
27584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27585 msgid "Interactive Zoom"
27586 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
27587
27588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27589 msgid "Angle"
27590 msgstr "Ongl"
27591
27592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27593 msgid "Black Slot"
27594 msgstr "Slot Ddu"
27595
27596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27598 msgid "..."
27599 msgstr "..."
27600
27601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27602 msgid "full"
27603 msgstr "llawn"
27604
27605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27606 msgid "none"
27607 msgstr "dim"
27608
27609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27610 msgid "Logo erase"
27611 msgstr "Cael gwared o logo"
27612
27613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27614 msgid "Mask"
27615 msgstr "Masg"
27616
27617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27618 msgid "Output Color Filtermode"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27622 msgid "Brightness (%)"
27623 msgstr "Disgleirdeb (%)"
27624
27625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27626 msgid "Mark analyzed Pixels"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27630 msgid "Filter threshold (%)"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27634 msgid "Motion detect"
27635 msgstr "Canfod symudiad"
27636
27637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27638 msgid "Anti-Flickering"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27642 msgid "Soften"
27643 msgstr "Lleddfu"
27644
27645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27646 msgid "Spatial blur"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27650 msgid "Mirror"
27651 msgstr "Drychweddu"
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27654 msgid "Anaglyph 3D"
27655 msgstr ""
27656
27657 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27658 msgid "VLM configurator"
27659 msgstr "Ffurfweddwr VLM"
27660
27661 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27662 msgid "Media Manager Edition"
27663 msgstr ""
27664
27665 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27666 msgid "Name:"
27667 msgstr "Enw:"
27668
27669 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27670 msgid "Input:"
27671 msgstr "Mewnbwn:"
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27674 msgid "Select Input"
27675 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27678 msgid "Output:"
27679 msgstr "Allbwn:"
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27682 msgid "Select Output"
27683 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27686 msgid "Time Control"
27687 msgstr "Rheolydd Amser"
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27690 msgid "Mux Control"
27691 msgstr "Rheoli Amlblecsio"
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27694 msgid "Muxer:"
27695 msgstr "Amlblecsydd:"
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27698 msgid "AAAA; "
27699 msgstr "AAAA; "
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27702 msgid "Media Manager List"
27703 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
27704
27705 #~ msgid ""
27706 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27707 #~ "care!"
27708 #~ msgstr ""
27709 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
27710
27711 #~ msgid ""
27712 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27713 #~ "them."
27714 #~ msgstr ""
27715 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
27716 #~ "i'w gweld nhw."
27717
27718 #~ msgid ""
27719 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27720 #~ "should be magnified."
27721 #~ msgstr ""
27722 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
27723
27724 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27725 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
27726
27727 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27728 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
27729
27730 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27731 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
27732
27733 #~ msgid ""
27734 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27735 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27736 #~ msgstr ""
27737 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
27738 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
27739
27740 #~ msgid ""
27741 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27742 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27743 #~ msgstr ""
27744 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
27745 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
27746
27747 #~ msgid ""
27748 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27749 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27750 #~ "settings."
27751 #~ msgstr ""
27752 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
27753 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
27754
27755 #~ msgid ""
27756 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27757 #~ "1024."
27758 #~ msgstr ""
27759 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
27760
27761 #~ msgid ""
27762 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27763 #~ "from 0 to 1024."
27764 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
27765
27766 #~ msgid ""
27767 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27768 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27769 #~ msgstr ""
27770 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
27771 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27772
27773 #~ msgid "High quality audio resampling"
27774 #~ msgstr "Ailsamplo sain ansawdd uchel"
27775
27776 #~ msgid ""
27777 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27778 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27779 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27780 #~ msgstr ""
27781 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
27782 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
27783 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
27784 #~ "lle."
27785
27786 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27787 #~ msgstr "Ocsitaneg"
27788
27789 #~ msgid "PCM U8"
27790 #~ msgstr "PCM U8"
27791
27792 #~ msgid "PCM S8"
27793 #~ msgstr "PCM S8"
27794
27795 #~ msgid "PCM U16 LE"
27796 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27797
27798 #~ msgid "PCM S16 LE"
27799 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27800
27801 #~ msgid "PCM U16 BE"
27802 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27803
27804 #~ msgid "PCM S16 BE"
27805 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27806
27807 #~ msgid "PCM U24 LE"
27808 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27809
27810 #~ msgid "PCM S24 LE"
27811 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27812
27813 #~ msgid "PCM U24 BE"
27814 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27815
27816 #~ msgid "PCM S24 BE"
27817 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27818
27819 #~ msgid "PCM U32 LE"
27820 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27821
27822 #~ msgid "PCM S32 LE"
27823 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27824
27825 #~ msgid "PCM U32 BE"
27826 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27827
27828 #~ msgid "PCM S32 BE"
27829 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27830
27831 #~ msgid "PCM F32 LE"
27832 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27833
27834 #~ msgid "PCM F32 BE"
27835 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27836
27837 #~ msgid "PCM F64 LE"
27838 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27839
27840 #~ msgid "PCM F64 BE"
27841 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27842
27843 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27844 #~ msgstr ""
27845 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
27846 #~ "dechrau'n syth."
27847
27848 #~ msgid "BluRay"
27849 #~ msgstr "Blu-ray"
27850
27851 #~ msgid ""
27852 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27853 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27854 #~ "more!\n"
27855 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27856 #~ "platform.\n"
27857 #~ "\n"
27858 #~ msgstr ""
27859 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
27860 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
27861 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
27862 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
27863 #~ "boblogaidd.\n"
27864 #~ "\n"
27865
27866 #~ msgid ""
27867 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27868 #~ " "
27869 #~ msgstr ""
27870 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
27871 #~ " "
27872
27873 #~ msgid ""
27874 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27875 #~ "\n"
27876 #~ msgstr ""
27877 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
27878 #~ "\n"
27879
27880 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27881 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
27882
27883 #~ msgid "Freebox TV"
27884 #~ msgstr "Teledu Freebox"
27885
27886 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
27887 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
27888
27889 #~ msgid ""
27890 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
27891 #~ "<left offset> + <top offset>."
27892 #~ msgstr ""
27893 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
27894 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
27895
27896 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27897 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
27898
27899 #~ msgid ""
27900 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27901 #~ msgstr ""
27902 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
27903 #~ "du."
27904
27905 #~ msgid "x offset"
27906 #~ msgstr "atred x"
27907
27908 #~ msgid "y offset"
27909 #~ msgstr "atred y"
27910
27911 #~ msgid ""
27912 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27913 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27914 #~ "collaboration to create the best free software."
27915 #~ msgstr ""
27916 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
27917 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
27918 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
27919
27920 #~ msgid ""
27921 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27922 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27924 #~ "css\">\n"
27925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27926 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27927 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27928 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27929 #~ "</style></head><body>\n"
27930 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27931 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27932 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27933 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27934 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27935 #~ msgstr ""
27936 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27937 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27938 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27939 #~ "css\">\n"
27940 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27941 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27942 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27943 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27944 #~ "</style></head><body>\n"
27945 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
27946 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27947 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
27948 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
27949 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
27950
27951 #~ msgid "00000; "
27952 #~ msgstr "00000; "
27953
27954 #, fuzzy
27955 #~ msgid "Show Details"
27956 #~ msgstr "Manylion Codec"
27957
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "Add a subtitle file"
27960 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
27961
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "Image colors inversion"
27964 #~ msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
27965
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27968 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
27969
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid "Subtitles codecs"
27972 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27976 #~ msgstr ""
27977 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
27978 #~ "(capsiynau caeedig)."
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "General Input"
27982 #~ msgstr "Cyffredin"
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "CPU features"
27986 #~ msgstr "Nodweddion"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "Encoders settings"
27990 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
27991
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "No help available"
27994 #~ msgstr "Y gorau ar gael"
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27998 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "Quick &Open File..."
28002 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "&Bookmarks"
28006 #~ msgstr "Nod"
28007
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid "Sort"
28010 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
28011
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "No Repeat"
28014 #~ msgstr "Ailchwarae"
28015
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid "Add to Media Library"
28018 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
28019
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid "Advanced Open..."
28022 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
28023
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "Open Play&list..."
28026 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
28027
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Search Filter"
28030 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
28031
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid "&Services Discovery"
28034 #~ msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
28035
28036 #, fuzzy
28037 #~ msgid "Magnification"
28038 #~ msgstr "Chwyddo"
28039
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid "Force mono audio"
28042 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
28043
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28046 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
28047
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "Default audio volume"
28050 #~ msgstr "Uchder sain"
28051
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28054 #~ msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "Audio visualizations "
28058 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
28059
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "Subtitles track"
28062 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
28063
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "Subtitles track ID"
28066 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
28067
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28070 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
28071
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28074 #~ msgstr "Groeg, Modern"
28075
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "Aspect-ratio"
28078 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "GSM Audio"
28082 #~ msgstr "Sain"
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28086 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
28087
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28090 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Bluray menus"
28094 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Blu-Ray error"
28098 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "dc1394 input"
28102 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
28106 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
28107
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Refresh list"
28110 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
28111
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "Framerate"
28114 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
28115
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Capture Device"
28118 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
28119
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Frames per Second:"
28122 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
28123
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Image width:"
28126 #~ msgstr "Lled delwedd"
28127
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Image height:"
28130 #~ msgstr "Uchder delwedd"
28131
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "Load subtitles file:"
28134 #~ msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
28135
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Subtitles encoding"
28138 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
28139
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "HTML Playlist"
28142 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
28143
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "General Audio Settings"
28146 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
28147
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "General Video Settings"
28150 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
28151
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28154 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
28155
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28158 #~ msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
28159
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "Input & Codecs"
28162 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
28163
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "Input & Codec settings"
28166 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
28167
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "Enable Audio"
28170 #~ msgstr "Galluogi sain"
28171
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "Font Color"
28174 #~ msgstr "Lliw ffont"
28175
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid "Font Size"
28178 #~ msgstr "Maint ffont"
28179
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "Subtitle Languages"
28182 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28183
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28186 #~ msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
28187
28188 #, fuzzy
28189 #~ msgid "Enable Video"
28190 #~ msgstr "Galluogi fideo"
28191
28192 #, fuzzy
28193 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28194 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
28195
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "Subtitles speed:"
28198 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
28199
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28202 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
28203
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid ""
28206 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28207 #~ "Set 0 to disable."
28208 #~ msgstr ""
28209 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
28210 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28211
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid ""
28214 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28215 #~ "Set 0 to disable."
28216 #~ msgstr ""
28217 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
28218 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28219
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid ""
28222 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28223 #~ "to their content and this value.\n"
28224 #~ "Set 0 to disable."
28225 #~ msgstr ""
28226 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
28227 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
28228 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28229
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "  [Incoming]"
28232 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
28233
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28236 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
28237
28238 #, fuzzy
28239 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
28240 #~ msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
28241
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
28244 #~ msgstr "| beitiau dadamlblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
28245
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
28248 #~ msgstr "| didradd dadamlblecsio    :   %6.0f kb/e"
28249
28250 #, fuzzy
28251 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28252 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
28253
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28256 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
28257
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
28260 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
28261
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28264 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
28265
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28268 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
28269
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28272 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
28273
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28276 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28280 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "  [Streaming]"
28284 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
28285
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28288 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
28289
28290 #, fuzzy
28291 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28292 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
28293
28294 #, fuzzy
28295 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28296 #~ msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
28297
28298 #, fuzzy
28299 #~ msgid "Show playlist"
28300 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
28301
28302 #, fuzzy
28303 #~ msgid "Open subtitles file"
28304 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
28305
28306 #, fuzzy
28307 #~ msgid "Preamp\n"
28308 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
28309
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid " dB"
28312 #~ msgstr "dB"
28313
28314 #, fuzzy
28315 #~ msgid "Radio device name"
28316 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
28317
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "TV (digital)"
28320 #~ msgstr "Teledu - digidol"
28321
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Add to playlist"
28324 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "Clear playlist"
28328 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
28329
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "Icon View"
28332 #~ msgstr "Gweld"
28333
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "Detailed View"
28336 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
28337
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "List View"
28340 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
28341
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "PictureFlow View "
28344 #~ msgstr "Llif o Luniau"
28345
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "Save and Continue"
28348 #~ msgstr "Parhau"
28349
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid "Compiler: "
28352 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "Copyright (C) "
28356 #~ msgstr "Hawlfraint"
28357
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "&Codec"
28360 #~ msgstr "Codec"
28361
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "&Convert"
28364 #~ msgstr "Trawsnewid"
28365
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "&Convert / Save"
28368 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
28369
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28372 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
28373
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "Subtitles Files"
28376 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
28377
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "&Tools"
28380 #~ msgstr "&Offer"
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28384 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Audio &Channels"
28388 #~ msgstr "Sianeli Sain"
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "&Subtitles Track"
28392 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "&Navigation"
28396 #~ msgstr "Llywio"
28397
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Tools"
28400 #~ msgstr "&Offer"
28401
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28404 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
28405
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "Show VLC media player"
28408 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
28409
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Advanced options"
28412 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "French TV"
28416 #~ msgstr "Ffrangeg"
28417
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid "Automatic cropping"
28420 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
28421
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "Stream Name"
28424 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
28425
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "Video Codec"
28428 #~ msgstr "Codec fideo"
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "Audio Codec"
28432 #~ msgstr "Codec sain"
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Subtitle Codec"
28436 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "Output Method"
28440 #~ msgstr "Dull allbwn"
28441
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "Video Bit Rate"
28444 #~ msgstr "Didradd fideo"
28445
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28448 #~ msgstr "Didradd sain"
28449
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28452 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
28453
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid "MUX Options"
28456 #~ msgstr "Dewisiadau Amlblecsu"
28457
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "Video Scale"
28460 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
28461
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "Output Port"
28464 #~ msgstr "Porth allbwn"
28465
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "Output Destination"
28468 #~ msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
28469
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "Output File"
28472 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
28473
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "Input Media"
28476 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
28477
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "File Name"
28480 #~ msgstr "Enw ffeil"
28481
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "Rows:"
28484 #~ msgstr "Rhesi"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "row border"
28488 #~ msgstr "Border rhesi"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "width"
28492 #~ msgstr "Lled"
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Columns:"
28496 #~ msgstr "Colofnau"
28497
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "column border"
28500 #~ msgstr "Border colofnau"
28501
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "height"
28504 #~ msgstr "Uchder"
28505
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28508 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
28509
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid "Preamp: "
28512 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
28513
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid "Licence"
28516 #~ msgstr "Trwydded"
28517
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "Verbosity:"
28520 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
28521
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "Add a subtitles file"
28524 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28525
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28528 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28529
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Select the subtitles file"
28532 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
28533
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Destinations"
28536 #~ msgstr "Cyrchfan"
28537
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Group name"
28540 #~ msgstr "Pecynnau grŵp"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Instances"
28544 #~ msgstr "Gosod"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28548 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28552 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Subtitles Language"
28556 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28557
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28560 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "Black slot"
28564 #~ msgstr "Slot Ddu"