2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Aled Powell <aled@aledpowell.com>, 2013
7 # Huw Waters <huwwaters@gmail.com>, 2012-2013
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-12-06 13:14+0000\n"
14 "Last-Translator: Cymrodor <cymrodor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
24 #: include/vlc_common.h:922
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
32 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
33 "Gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
34 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Dewisiadau VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Prif ryngwynebau"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Gosodiadau sain"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Patrymau Symudol"
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Patrymau sain symudol"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Modiwlau allbwn"
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Gosodiadau fideo"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Isdeitlau / OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, dadamlblecsio, datgodio ac amgodio"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Modiwlau cyrchu"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgstr "Dadamlblecsyddion"
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Defnyddir dadamlblecsyddion i wahanu ffrydiau sain a fideo."
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgstr "Codecs fideo"
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitle codecs"
235 msgstr "Codecs isdeitlau"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
241 "(capsiynau caeedig)."
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 #: modules/access/avio.h:56
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Allbwn ffrwd"
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
267 #: include/vlc_config_cat.h:135
269 msgstr "Amlblecsyddion"
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
278 "Amlblecsyddion yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
279 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
280 "galluogi i orfodi amlblecsydd penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
282 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblecsydd."
284 #: include/vlc_config_cat.h:143
285 msgid "Access output"
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
300 #: include/vlc_config_cat.h:152
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 "Defnyddir pecynyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu hamlblecsu. Mae'r "
308 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
310 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:164
325 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
327 #: include/vlc_config_cat.h:165
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
332 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
339 msgstr "Rhestr chwarae"
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
347 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
348 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
350 #: include/vlc_config_cat.h:174
351 msgid "General playlist behaviour"
352 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
354 #: include/vlc_config_cat.h:175
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
358 #: include/vlc_config_cat.h:176
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
364 "rhestr chwarae yn awtomatig."
366 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 msgid "Advanced settings. Use with care..."
373 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
375 #: include/vlc_config_cat.h:183
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "Gosodiadau uwch"
379 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
380 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
391 #: include/vlc_config_cat.h:196
392 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
394 "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
397 #: include/vlc_config_cat.h:199
398 msgid "Dialog providers can be configured here."
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
403 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
404 "example by setting the subtitle type or file name."
407 #: include/vlc_interface.h:134
410 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
411 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:46
415 msgid "&Open File..."
416 msgstr "&Agor Ffeil..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:47
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr "Agor &Uwch..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:48
423 msgid "Open D&irectory..."
424 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:49
427 msgid "Open &Folder..."
428 msgstr "Agor &Ffolder..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:50
431 msgid "Select one or more files to open"
432 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Directory"
436 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Folder"
440 msgstr "Dewis Ffolder"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:55
443 msgid "Media &Information"
444 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:56
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
454 #: include/vlc_intf_strings.h:58
455 msgid "Jump to Specific &Time"
456 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:59
459 msgid "Custom &Bookmarks"
460 msgstr "&Nodau Addasedig"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:60
463 msgid "&VLM Configuration"
464 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:62
470 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
480 #: include/vlc_intf_strings.h:66
481 msgid "Remove Selected"
482 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:67
485 msgid "Information..."
486 msgstr "Gwybodaeth..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:68
489 msgid "Create Directory..."
490 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:69
493 msgid "Create Folder..."
494 msgstr "Creu Ffolder..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:70
497 msgid "Show Containing Directory..."
498 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:71
501 msgid "Show Containing Folder..."
502 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:72
508 #: include/vlc_intf_strings.h:73
512 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
515 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
520 msgstr "Ailchwarae Un"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
529 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
531 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:81
534 msgid "Add to Playlist"
535 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:83
539 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:84
542 msgid "Add Directory..."
543 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:85
546 msgid "Add Folder..."
547 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:87
550 msgid "Save Playlist to &File..."
551 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
554 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
558 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
563 #: include/vlc_intf_strings.h:98
565 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
566 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
567 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
568 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
569 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
570 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
571 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
572 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
573 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
574 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
575 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
576 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
577 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
578 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
579 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
581 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
582 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
583 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
584 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
585 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
586 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
587 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
588 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
589 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
591 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
592 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
593 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
594 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
595 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
596 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
597 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
598 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
599 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
600 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
601 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
602 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
603 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
604 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
605 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
607 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
608 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
609 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
610 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
611 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
612 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
613 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
614 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
615 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
616 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
617 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
619 #: src/audio_output/filters.c:247
620 msgid "Audio filtering failed"
621 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
623 #: src/audio_output/filters.c:248
625 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
626 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
628 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
629 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
630 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
634 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
636 msgstr "Spectrometer"
638 #: src/audio_output/output.c:226
642 #: src/audio_output/output.c:229
646 #: src/audio_output/output.c:232
650 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
653 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
655 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
656 msgid "Audio filters"
657 msgstr "Hidlyddion Sain"
659 #: src/audio_output/output.c:290
663 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
665 msgid "Stereo audio mode"
666 msgstr "Modd sain stereo"
668 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
669 msgid "Dolby Surround"
670 msgstr "Dolby Surround"
672 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
679 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
680 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
694 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
695 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
707 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Gwrthdroi stereo"
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
720 #: src/config/file.c:458
724 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
728 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
732 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
736 #: src/config/help.c:127
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
740 #: src/config/help.c:131
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
749 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 " -option A single letter version of a global --option.\n"
751 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 " and that overrides previous settings.\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 " [:option=value ...]\n"
758 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
762 " file:///path/file Plain media file\n"
763 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
764 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
765 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
766 " screen:// Screen capture\n"
767 " dvd://[device] DVD device\n"
768 " vcd://[device] VCD device\n"
769 " cdda://[device] Audio CD device\n"
770 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 " UDP stream sent by a streaming server\n"
772 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
773 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
777 #: src/config/help.c:514
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
781 #: src/config/help.c:515
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
785 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
786 #: src/config/help.c:692
790 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
791 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
794 #: src/config/help.c:694
796 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
798 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
804 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
806 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
810 #: src/config/help.c:790
812 msgid "VLC version %s (%s)\n"
813 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
815 #: src/config/help.c:792
817 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
818 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
820 #: src/config/help.c:794
822 msgid "Compiler: %s\n"
823 msgstr "Crynhowr: %s\n"
825 #: src/config/help.c:827
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
831 "Cynnwys wedi'i dympio i ffeil vlc-help.txt\n"
833 #: src/config/help.c:841
836 "Press the RETURN key to continue...\n"
839 #: src/config/keys.c:56
841 msgstr "Bysell BACKSPACE"
843 #: src/config/keys.c:57
844 msgid "Brightness Down"
845 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
847 #: src/config/keys.c:58
848 msgid "Brightness Up"
849 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
851 #: src/config/keys.c:59
855 #: src/config/keys.c:60
856 msgid "Browser Favorites"
857 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
859 #: src/config/keys.c:61
860 msgid "Browser Forward"
861 msgstr "Porwr: Ymlaen"
863 #: src/config/keys.c:62
865 msgstr "Porwr: Hafan"
867 #: src/config/keys.c:63
868 msgid "Browser Refresh"
869 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
871 #: src/config/keys.c:64
872 msgid "Browser Search"
873 msgstr "Porwr: Chwilio"
875 #: src/config/keys.c:65
877 msgstr "Porwr: Stopio"
879 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
881 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
886 #: src/config/keys.c:67
890 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
894 #: src/config/keys.c:69
898 #: src/config/keys.c:70
902 #: src/config/keys.c:71
906 #: src/config/keys.c:72
910 #: src/config/keys.c:73
914 #: src/config/keys.c:74
918 #: src/config/keys.c:75
922 #: src/config/keys.c:76
926 #: src/config/keys.c:77
930 #: src/config/keys.c:78
934 #: src/config/keys.c:79
938 #: src/config/keys.c:80
942 #: src/config/keys.c:81
946 #: src/config/keys.c:82
950 #: src/config/keys.c:83
954 #: src/config/keys.c:84
958 #: src/config/keys.c:86
960 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
962 #: src/config/keys.c:87
963 msgid "Media Audio Track"
964 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
966 #: src/config/keys.c:88
967 msgid "Media Forward"
968 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
970 #: src/config/keys.c:89
972 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
974 #: src/config/keys.c:90
975 msgid "Media Next Frame"
976 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
978 #: src/config/keys.c:91
979 msgid "Media Next Track"
980 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
982 #: src/config/keys.c:92
983 msgid "Media Play Pause"
984 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
986 #: src/config/keys.c:93
987 msgid "Media Prev Frame"
988 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
990 #: src/config/keys.c:94
991 msgid "Media Prev Track"
992 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
994 #: src/config/keys.c:95
996 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
998 #: src/config/keys.c:96
1000 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
1002 #: src/config/keys.c:97
1003 msgid "Media Rewind"
1004 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
1006 #: src/config/keys.c:98
1007 msgid "Media Select"
1008 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1010 #: src/config/keys.c:99
1011 msgid "Media Shuffle"
1012 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1014 #: src/config/keys.c:100
1016 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1018 #: src/config/keys.c:101
1019 msgid "Media Subtitle"
1020 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1022 #: src/config/keys.c:102
1024 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1026 #: src/config/keys.c:103
1028 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1030 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1034 #: src/config/keys.c:105
1035 msgid "Mouse Wheel Down"
1036 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1038 #: src/config/keys.c:106
1039 msgid "Mouse Wheel Left"
1040 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1042 #: src/config/keys.c:107
1043 msgid "Mouse Wheel Right"
1044 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1046 #: src/config/keys.c:108
1047 msgid "Mouse Wheel Up"
1048 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1050 #: src/config/keys.c:109
1054 #: src/config/keys.c:110
1058 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1062 #: src/config/keys.c:113
1066 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1068 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1072 #: src/config/keys.c:115
1076 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1078 msgstr "Sain i Lawr"
1080 #: src/config/keys.c:117
1082 msgstr "Tewi'r Sain"
1084 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1086 msgstr "Sain i Fyny"
1088 #: src/config/keys.c:119
1090 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1092 #: src/config/keys.c:120
1094 msgstr "Chwyddo Allan"
1096 #: src/config/keys.c:248
1100 #: src/config/keys.c:249
1104 #: src/config/keys.c:250
1108 #: src/config/keys.c:251
1112 #: src/config/keys.c:252
1116 #: src/input/control.c:226
1121 #: src/input/decoder.c:267
1125 #: src/input/decoder.c:267
1129 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1131 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1132 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1133 #: modules/stream_out/es.c:377
1134 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1135 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1137 #: src/input/decoder.c:277
1139 msgid "VLC could not open the %s module."
1140 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1142 #: src/input/decoder.c:468
1143 msgid "VLC could not open the decoder module."
1144 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1146 #: src/input/decoder.c:720
1147 msgid "No suitable decoder module"
1148 msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
1150 #: src/input/decoder.c:721
1153 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1154 "there is no way for you to fix this."
1156 "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
1157 "does dim modd i ti drwsio hyn."
1159 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1160 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1165 #: src/input/es_out.c:1133
1170 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1171 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1176 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1180 #: src/input/es_out.c:1336
1184 #: src/input/es_out.c:2005
1186 msgid "Closed captions %u"
1187 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1189 #: src/input/es_out.c:2856
1194 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1198 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1199 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1200 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1204 #: src/input/es_out.c:2883
1206 msgstr "ID Gwreiddiol"
1208 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1209 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1210 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1211 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1212 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1216 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1218 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1222 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1224 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1228 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1229 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1233 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1234 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1236 msgstr "Cydradd sampl"
1238 #: src/input/es_out.c:2915
1243 #: src/input/es_out.c:2925
1244 msgid "Bits per sample"
1245 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1247 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1248 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1249 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1251 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1255 #: src/input/es_out.c:2930
1260 #: src/input/es_out.c:2942
1261 msgid "Track replay gain"
1262 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1264 #: src/input/es_out.c:2944
1265 msgid "Album replay gain"
1266 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1268 #: src/input/es_out.c:2945
1273 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1274 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1278 #: src/input/es_out.c:2959
1279 msgid "Display resolution"
1280 msgstr "Cydraniad sgrin"
1282 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1283 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1284 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1285 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1286 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1288 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1290 #: src/input/es_out.c:2980
1291 msgid "Decoded format"
1292 msgstr "Fformat datgodwyd"
1294 #: src/input/input.c:2427
1295 msgid "Your input can't be opened"
1296 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1298 #: src/input/input.c:2428
1300 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1301 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1303 #: src/input/input.c:2549
1304 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1305 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1307 #: src/input/input.c:2550
1310 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1311 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1313 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1315 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1319 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1323 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1328 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1333 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1337 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1342 #: src/input/meta.c:60
1343 msgid "Track number"
1346 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1350 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1354 #: src/input/meta.c:64
1358 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1359 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1363 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1365 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1367 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1368 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1372 #: src/input/meta.c:69
1374 msgstr "Amgodwyd gan"
1376 #: src/input/meta.c:70
1380 #: src/input/meta.c:71
1384 #: src/input/var.c:158
1388 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1392 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1394 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1398 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1402 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1407 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1412 #: src/input/var.c:210
1413 msgid "Subtitle Track"
1414 msgstr "Trac Isdeitlau"
1416 #: src/input/var.c:273
1418 msgstr "Teitl nesaf"
1420 #: src/input/var.c:278
1421 msgid "Previous title"
1422 msgstr "Teitl Diwethaf"
1424 #: src/input/var.c:312
1429 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1434 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1435 msgid "Next chapter"
1436 msgstr "Pennod nesaf"
1438 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1439 msgid "Previous chapter"
1440 msgstr "Pennod diwethaf"
1442 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1445 msgstr "Cyfrwng: %s"
1447 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1449 msgid "Add Interface"
1450 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1452 #: src/interface/interface.c:88
1456 #: src/interface/interface.c:92
1460 #: src/interface/interface.c:95
1464 #: src/interface/interface.c:98
1465 msgid "Debug logging"
1466 msgstr "Logiwr dadfygio"
1468 #: src/interface/interface.c:101
1469 msgid "Mouse Gestures"
1472 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1479 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1483 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1484 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1488 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1490 msgstr "1:4 Chwarter"
1492 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1496 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1497 msgid "1:1 Original"
1498 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1500 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1504 #: src/libvlc-module.c:64
1506 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1507 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1511 #: src/libvlc-module.c:68
1512 msgid "Interface module"
1513 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1515 #: src/libvlc-module.c:70
1517 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1518 "automatically select the best module available."
1520 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1521 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1523 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1524 msgid "Extra interface modules"
1525 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1527 #: src/libvlc-module.c:76
1529 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1530 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1531 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1532 "\", \"gestures\" ...)"
1535 #: src/libvlc-module.c:83
1536 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1537 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1539 #: src/libvlc-module.c:85
1540 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1541 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1543 #: src/libvlc-module.c:87
1545 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1546 "1=warnings, 2=debug)."
1548 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1549 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1551 #: src/libvlc-module.c:90
1553 msgstr "Bod yn dawel"
1555 #: src/libvlc-module.c:92
1556 msgid "Turn off all warning and information messages."
1557 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1559 #: src/libvlc-module.c:94
1560 msgid "Default stream"
1561 msgstr "Ffrwd diofyn"
1563 #: src/libvlc-module.c:96
1564 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1565 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1567 #: src/libvlc-module.c:98
1568 msgid "Color messages"
1569 msgstr "Negeseuon lliw"
1571 #: src/libvlc-module.c:100
1573 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1574 "needs Linux color support for this to work."
1576 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1577 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1579 #: src/libvlc-module.c:103
1580 msgid "Show advanced options"
1581 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1583 #: src/libvlc-module.c:105
1585 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1586 "available options, including those that most users should never touch."
1588 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1589 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1592 #: src/libvlc-module.c:109
1593 msgid "Interface interaction"
1594 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1596 #: src/libvlc-module.c:111
1598 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1599 "user input is required."
1602 #: src/libvlc-module.c:121
1604 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1605 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1606 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1607 "the \"audio filters\" modules section."
1610 #: src/libvlc-module.c:127
1611 msgid "Audio output module"
1612 msgstr "Modwl allbwn sain"
1614 #: src/libvlc-module.c:129
1616 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1617 "automatically select the best method available."
1619 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1620 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1622 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1623 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1624 msgid "Enable audio"
1625 msgstr "Galluogi sain"
1627 #: src/libvlc-module.c:135
1629 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1630 "not take place, thus saving some processing power."
1632 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1633 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1635 #: src/libvlc-module.c:138
1637 msgstr "Cynydd sain"
1639 #: src/libvlc-module.c:140
1640 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1643 #: src/libvlc-module.c:142
1644 msgid "Audio output volume step"
1645 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1647 #: src/libvlc-module.c:144
1648 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1651 #: src/libvlc-module.c:147
1652 msgid "Remember the audio volume"
1653 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1655 #: src/libvlc-module.c:149
1657 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1660 #: src/libvlc-module.c:152
1661 msgid "Audio desynchronization compensation"
1664 #: src/libvlc-module.c:154
1666 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1667 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1670 #: src/libvlc-module.c:157
1671 msgid "Audio resampler"
1672 msgstr "Ailsamplwr sain"
1674 #: src/libvlc-module.c:159
1675 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1678 #: src/libvlc-module.c:162
1680 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1681 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1685 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1687 msgid "Use S/PDIF when available"
1690 #: src/libvlc-module.c:168
1692 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1693 "audio stream being played."
1696 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1697 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1698 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1700 #: src/libvlc-module.c:173
1702 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1703 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1704 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1705 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1708 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1709 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1712 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1713 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1714 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1718 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1723 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1725 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1726 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1730 #: src/libvlc-module.c:182
1731 msgid "Stereo audio output mode"
1732 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1734 #: src/libvlc-module.c:194
1735 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1738 #: src/libvlc-module.c:199
1739 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1740 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1742 #: src/libvlc-module.c:203
1743 msgid "Replay gain mode"
1744 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1746 #: src/libvlc-module.c:205
1747 msgid "Select the replay gain mode"
1750 #: src/libvlc-module.c:207
1751 msgid "Replay preamp"
1754 #: src/libvlc-module.c:209
1756 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1757 "replay gain information"
1760 #: src/libvlc-module.c:212
1761 msgid "Default replay gain"
1764 #: src/libvlc-module.c:214
1765 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1768 #: src/libvlc-module.c:216
1769 msgid "Peak protection"
1772 #: src/libvlc-module.c:218
1773 msgid "Protect against sound clipping"
1776 #: src/libvlc-module.c:221
1777 msgid "Enable time stretching audio"
1778 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1780 #: src/libvlc-module.c:223
1782 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1785 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1788 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1789 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1790 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1792 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1793 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1794 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1796 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1797 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1801 #: src/libvlc-module.c:238
1803 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1804 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1805 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1806 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1810 #: src/libvlc-module.c:244
1811 msgid "Video output module"
1812 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1814 #: src/libvlc-module.c:246
1816 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1817 "automatically select the best method available."
1819 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1820 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1822 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1823 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1824 msgid "Enable video"
1825 msgstr "Galluogi fideo"
1827 #: src/libvlc-module.c:251
1829 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1830 "not take place, thus saving some processing power."
1832 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1833 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1835 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1837 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1838 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1842 #: src/libvlc-module.c:256
1844 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1847 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1848 "nodweddion y fideo."
1850 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1852 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1853 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1854 msgid "Video height"
1855 msgstr "Uchder fideo"
1857 #: src/libvlc-module.c:261
1859 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1860 "video characteristics."
1862 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1863 "i nodweddion y fideo."
1865 #: src/libvlc-module.c:264
1866 msgid "Video X coordinate"
1867 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1869 #: src/libvlc-module.c:266
1871 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1874 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1875 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1877 #: src/libvlc-module.c:269
1878 msgid "Video Y coordinate"
1879 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1881 #: src/libvlc-module.c:271
1883 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1886 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1887 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1889 #: src/libvlc-module.c:274
1891 msgstr "Teitl y fideo"
1893 #: src/libvlc-module.c:276
1895 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1898 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1899 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1901 #: src/libvlc-module.c:279
1902 msgid "Video alignment"
1903 msgstr "Aliniad y fideo"
1905 #: src/libvlc-module.c:281
1907 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1908 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1909 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1911 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1912 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1913 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1915 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1918 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1921 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1922 #: modules/video_filter/rss.c:173
1926 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1927 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1929 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1930 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1931 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1942 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1946 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1947 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1949 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1950 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1951 #: modules/video_filter/rss.c:174
1955 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1956 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1959 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1960 #: modules/video_filter/rss.c:174
1964 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1965 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1968 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1969 #: modules/video_filter/rss.c:174
1971 msgstr "Gwaelod-dde"
1973 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1977 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1978 #: modules/video_filter/rss.c:174
1979 msgid "Bottom-Right"
1980 msgstr "Gwaelod-chwith"
1982 #: src/libvlc-module.c:289
1984 msgstr "Chwyddo fideo"
1986 #: src/libvlc-module.c:291
1987 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1988 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
1990 #: src/libvlc-module.c:293
1991 msgid "Grayscale video output"
1992 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
1994 #: src/libvlc-module.c:295
1996 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1997 "save some processing power."
1999 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
2000 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
2002 #: src/libvlc-module.c:298
2003 msgid "Embedded video"
2004 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2006 #: src/libvlc-module.c:300
2007 msgid "Embed the video output in the main interface."
2009 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2012 #: src/libvlc-module.c:302
2013 msgid "Fullscreen video output"
2014 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2016 #: src/libvlc-module.c:304
2017 msgid "Start video in fullscreen mode"
2018 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2020 #: src/libvlc-module.c:306
2021 msgid "Overlay video output"
2022 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2024 #: src/libvlc-module.c:308
2026 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2027 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2030 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2032 msgid "Always on top"
2033 msgstr "Cadw ar y blaen"
2035 #: src/libvlc-module.c:313
2036 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2037 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2039 #: src/libvlc-module.c:315
2040 msgid "Enable wallpaper mode "
2041 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2043 #: src/libvlc-module.c:317
2045 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2046 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2048 #: src/libvlc-module.c:320
2049 msgid "Show media title on video"
2050 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2052 #: src/libvlc-module.c:322
2053 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2054 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2056 #: src/libvlc-module.c:324
2057 msgid "Show video title for x milliseconds"
2058 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2060 #: src/libvlc-module.c:326
2061 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2063 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2065 #: src/libvlc-module.c:328
2066 msgid "Position of video title"
2067 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2069 #: src/libvlc-module.c:330
2070 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2071 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2073 #: src/libvlc-module.c:332
2074 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2075 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl x milieiliad"
2077 #: src/libvlc-module.c:335
2078 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2079 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl n milieiliad"
2081 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2082 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2084 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2085 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2086 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2088 msgstr "Datgydblethu"
2090 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2093 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2094 msgid "Deinterlace mode"
2095 msgstr "Modd datgydblethu"
2097 #: src/libvlc-module.c:350
2098 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2099 msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2101 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2105 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2110 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2114 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2118 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2122 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2126 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2127 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2128 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2130 #: src/libvlc-module.c:367
2131 msgid "Disable screensaver"
2132 msgstr "Rhwystro'r arbedwr sgrin"
2134 #: src/libvlc-module.c:368
2135 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2136 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin fel nad yw'n rhedeg tra'n chwarae fideo"
2138 #: src/libvlc-module.c:370
2139 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2142 #: src/libvlc-module.c:371
2144 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2145 "computer being suspended because of inactivity."
2148 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2150 msgid "Window decorations"
2151 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2153 #: src/libvlc-module.c:376
2155 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2156 "giving a \"minimal\" window."
2159 #: src/libvlc-module.c:379
2160 msgid "Video splitter module"
2161 msgstr "Modiwl rhannu fideo"
2163 #: src/libvlc-module.c:381
2164 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2165 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu ymraniadau fideo fel clôn neu wal"
2167 #: src/libvlc-module.c:383
2168 msgid "Video filter module"
2169 msgstr "Modiwl hidlo fideo"
2171 #: src/libvlc-module.c:385
2173 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2174 "instance deinterlacing, or distort the video."
2176 "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu i wella ansawdd y llun, er "
2177 "enghraifft datgydblethu, neu i aflunio'r fideo."
2179 #: src/libvlc-module.c:389
2180 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2183 #: src/libvlc-module.c:391
2184 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2185 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2187 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2188 msgid "Video snapshot file prefix"
2189 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2191 #: src/libvlc-module.c:397
2192 msgid "Video snapshot format"
2195 #: src/libvlc-module.c:399
2196 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2199 #: src/libvlc-module.c:401
2200 msgid "Display video snapshot preview"
2203 #: src/libvlc-module.c:403
2204 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2205 msgstr "Dangos rhagolwg o'r ciplun yn gornel top chwith y sgrin"
2207 #: src/libvlc-module.c:405
2208 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2209 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2211 #: src/libvlc-module.c:407
2212 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2214 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2215 "defnyddio stampiau amser."
2217 #: src/libvlc-module.c:409
2218 msgid "Video snapshot width"
2219 msgstr "Lled y ciplun o'r fideo"
2221 #: src/libvlc-module.c:411
2223 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2224 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2226 "Mae'n bosib gorfodi lled y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2227 "cadw'r lled wreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff y lled ei addasu i gadw'r "
2228 "gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2230 #: src/libvlc-module.c:415
2231 msgid "Video snapshot height"
2232 msgstr "Uchder y ciplun o'r fideo"
2234 #: src/libvlc-module.c:417
2236 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2237 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2240 "Mae'n bosib gorfodi uchder y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2241 "cadw'r uchder gwreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff yr uchder ei addasu i "
2242 "gadw'r gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2244 #: src/libvlc-module.c:421
2245 msgid "Video cropping"
2246 msgstr "Tocio fideo"
2248 #: src/libvlc-module.c:423
2250 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2251 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2253 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2254 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2256 #: src/libvlc-module.c:427
2257 msgid "Source aspect ratio"
2258 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2260 #: src/libvlc-module.c:429
2262 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2263 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2264 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2265 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2266 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2268 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2269 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2270 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2271 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2272 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2274 #: src/libvlc-module.c:436
2275 msgid "Video Auto Scaling"
2276 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2278 #: src/libvlc-module.c:438
2279 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2280 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2282 #: src/libvlc-module.c:440
2283 msgid "Video scaling factor"
2284 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2286 #: src/libvlc-module.c:442
2288 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2289 "Default value is 1.0 (original video size)."
2291 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2292 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2294 #: src/libvlc-module.c:445
2295 msgid "Custom crop ratios list"
2296 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2298 #: src/libvlc-module.c:447
2300 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2303 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2304 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2306 #: src/libvlc-module.c:450
2307 msgid "Custom aspect ratios list"
2308 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2310 #: src/libvlc-module.c:452
2312 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2313 "aspect ratio list."
2315 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2316 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2318 #: src/libvlc-module.c:455
2319 msgid "Fix HDTV height"
2320 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2322 #: src/libvlc-module.c:457
2324 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2325 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2326 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2328 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2329 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2330 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2333 #: src/libvlc-module.c:462
2334 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2337 #: src/libvlc-module.c:464
2339 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2340 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2341 "order to keep proportions."
2344 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2346 msgstr "Neidio fframiau"
2348 #: src/libvlc-module.c:470
2350 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2351 "computer is not powerful enough"
2354 #: src/libvlc-module.c:473
2355 msgid "Drop late frames"
2356 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2358 #: src/libvlc-module.c:475
2360 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2361 "intended display date)."
2364 #: src/libvlc-module.c:478
2365 msgid "Quiet synchro"
2368 #: src/libvlc-module.c:480
2370 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2371 "synchronization mechanism."
2374 #: src/libvlc-module.c:483
2375 msgid "Key press events"
2378 #: src/libvlc-module.c:485
2379 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2382 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2383 msgid "Mouse events"
2386 #: src/libvlc-module.c:489
2387 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2390 #: src/libvlc-module.c:497
2392 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2393 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2397 #: src/libvlc-module.c:501
2398 msgid "File caching (ms)"
2401 #: src/libvlc-module.c:503
2402 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2404 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2405 "chwarae ffeiliau ar y system"
2407 #: src/libvlc-module.c:505
2408 msgid "Live capture caching (ms)"
2411 #: src/libvlc-module.c:507
2412 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2414 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2415 "camerâu a meicroffonau"
2417 #: src/libvlc-module.c:509
2418 msgid "Disc caching (ms)"
2421 #: src/libvlc-module.c:511
2422 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2424 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2427 #: src/libvlc-module.c:513
2428 msgid "Network caching (ms)"
2431 #: src/libvlc-module.c:515
2432 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2434 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2435 "ffynonellau rhwydwaith"
2437 #: src/libvlc-module.c:517
2438 msgid "Clock reference average counter"
2441 #: src/libvlc-module.c:519
2443 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2447 #: src/libvlc-module.c:522
2448 msgid "Clock synchronisation"
2451 #: src/libvlc-module.c:524
2453 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2454 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2457 #: src/libvlc-module.c:528
2458 msgid "Clock jitter"
2461 #: src/libvlc-module.c:530
2463 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2464 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2467 #: src/libvlc-module.c:533
2468 msgid "Network synchronisation"
2471 #: src/libvlc-module.c:534
2473 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2474 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2477 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2478 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2482 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2483 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2487 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2488 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2490 msgstr "Rhagosodedig"
2492 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2493 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2495 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2499 #: src/libvlc-module.c:542
2500 msgid "MTU of the network interface"
2501 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2503 #: src/libvlc-module.c:544
2505 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2506 "over the network (in bytes)."
2509 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2510 msgid "Hop limit (TTL)"
2513 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2515 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2516 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2520 #: src/libvlc-module.c:555
2521 msgid "Multicast output interface"
2524 #: src/libvlc-module.c:557
2525 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2528 #: src/libvlc-module.c:559
2529 msgid "DiffServ Code Point"
2532 #: src/libvlc-module.c:560
2534 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2535 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2538 #: src/libvlc-module.c:566
2540 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2541 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2544 #: src/libvlc-module.c:572
2546 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2547 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2548 "(like DVB streams for example)."
2551 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2555 #: src/libvlc-module.c:580
2556 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2557 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2559 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2560 msgid "Subtitle track"
2561 msgstr "Trac isdeitlau"
2563 #: src/libvlc-module.c:585
2564 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2565 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2567 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2568 msgid "Audio language"
2571 #: src/libvlc-module.c:590
2573 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2574 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2577 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod iaith 2 neu 3 "
2578 "llythyren, ee. 'cy', 'eng'; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith "
2581 #: src/libvlc-module.c:593
2582 msgid "Subtitle language"
2583 msgstr "Iaith isdeitlo"
2585 #: src/libvlc-module.c:595
2587 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2588 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2590 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2591 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2593 #: src/libvlc-module.c:599
2594 msgid "Audio track ID"
2595 msgstr "ID trac sain"
2597 #: src/libvlc-module.c:601
2598 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2599 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2601 #: src/libvlc-module.c:603
2602 msgid "Subtitle track ID"
2603 msgstr "ID trac isdeitlau"
2605 #: src/libvlc-module.c:605
2606 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2607 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2609 #: src/libvlc-module.c:607
2610 msgid "Preferred video resolution"
2611 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2613 #: src/libvlc-module.c:609
2615 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2616 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2617 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2618 "higher resolutions."
2620 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2621 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2622 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2625 #: src/libvlc-module.c:615
2626 msgid "Best available"
2627 msgstr "Y gorau ar gael"
2629 #: src/libvlc-module.c:615
2630 msgid "Full HD (1080p)"
2631 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2633 #: src/libvlc-module.c:615
2635 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2637 #: src/libvlc-module.c:616
2638 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2639 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2641 #: src/libvlc-module.c:617
2642 msgid "Low Definition (360 lines)"
2643 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2645 #: src/libvlc-module.c:618
2646 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2647 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2649 #: src/libvlc-module.c:621
2650 msgid "Input repetitions"
2651 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2653 #: src/libvlc-module.c:623
2654 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2655 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2657 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2659 msgstr "Amser dechrau"
2661 #: src/libvlc-module.c:627
2662 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2663 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2665 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2667 msgstr "Amser stopio"
2669 #: src/libvlc-module.c:631
2670 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2671 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2673 #: src/libvlc-module.c:633
2675 msgstr "Amser rhedeg"
2677 #: src/libvlc-module.c:635
2678 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2679 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2681 #: src/libvlc-module.c:637
2685 #: src/libvlc-module.c:639
2686 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2689 #: src/libvlc-module.c:641
2690 msgid "Playback speed"
2691 msgstr "Cyflymder chwarae"
2693 #: src/libvlc-module.c:643
2694 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2695 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2697 #: src/libvlc-module.c:645
2699 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2701 #: src/libvlc-module.c:647
2703 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2704 "together after the normal one."
2706 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2707 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2709 #: src/libvlc-module.c:650
2710 msgid "Input slave (experimental)"
2713 #: src/libvlc-module.c:652
2715 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2716 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2720 #: src/libvlc-module.c:656
2721 msgid "Bookmarks list for a stream"
2724 #: src/libvlc-module.c:658
2726 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2727 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2731 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2733 msgid "Record directory or filename"
2734 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2736 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2737 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2738 msgstr "Y cyfeiriadur neu ffeil ble caiff cofnodion eu cadw"
2740 #: src/libvlc-module.c:666
2741 msgid "Prefer native stream recording"
2744 #: src/libvlc-module.c:668
2746 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2750 #: src/libvlc-module.c:671
2751 msgid "Timeshift directory"
2754 #: src/libvlc-module.c:673
2755 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2758 #: src/libvlc-module.c:675
2759 msgid "Timeshift granularity"
2762 #: src/libvlc-module.c:677
2764 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2765 "to store the timeshifted streams."
2768 #: src/libvlc-module.c:680
2769 msgid "Change title according to current media"
2772 #: src/libvlc-module.c:681
2774 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2775 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2776 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2777 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2780 #: src/libvlc-module.c:688
2782 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2783 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2784 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2785 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2788 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2789 msgid "Force subtitle position"
2790 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2792 #: src/libvlc-module.c:696
2794 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2795 "over the movie. Try several positions."
2797 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft "
2798 "uwchben y fideo yn hytrach nag oddi tanodd."
2800 #: src/libvlc-module.c:699
2801 msgid "Enable sub-pictures"
2802 msgstr "Galluogi is-luniau"
2804 #: src/libvlc-module.c:701
2805 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2808 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2812 msgid "On Screen Display"
2813 msgstr "Arddangosiad ar y Sgrin (OSD)"
2815 #: src/libvlc-module.c:705
2817 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2820 "Gall VLC dangos negeseuon ar y fideo. Dyma yw 'arddangosiad ar y sgrin', neu "
2821 "OSD - 'On Screen Display'."
2823 #: src/libvlc-module.c:708
2824 msgid "Text rendering module"
2827 #: src/libvlc-module.c:710
2829 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2833 #: src/libvlc-module.c:712
2834 msgid "Subpictures source module"
2837 #: src/libvlc-module.c:714
2839 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2840 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2843 #: src/libvlc-module.c:717
2844 msgid "Subpictures filter module"
2847 #: src/libvlc-module.c:719
2849 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2850 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2853 #: src/libvlc-module.c:722
2854 msgid "Autodetect subtitle files"
2855 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2857 #: src/libvlc-module.c:724
2859 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2860 "(based on the filename of the movie)."
2863 #: src/libvlc-module.c:727
2864 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2865 msgstr "Manylder canfyddiad isdeitlau awtomatig"
2867 #: src/libvlc-module.c:729
2869 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2871 "0 = no subtitles autodetected\n"
2872 "1 = any subtitle file\n"
2873 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2874 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2875 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2877 "Mae hwn yn rheoli pa mor fanwl mae'n rhaid enwau ffeiliau fideo ac isdeitlau "
2878 "cydweddu a'i gilydd. Yr opsiynau yw:\n"
2879 "0 = peidio canfod isdeitlau\n"
2880 "1 = unrhyw ffeil isdeitlau\n"
2881 "2 = unrhyw ffeil isdeitlau sy'n cynnwys enw'r fideo\n"
2882 "3 = ffeil isdeitlau gydag enw'r fideo yn ei enw a rhai nodau ychwanegol\n"
2883 "4 = ffeil isdeitlau gyda'r union un enw a'r ffeil fideo"
2885 #: src/libvlc-module.c:737
2886 msgid "Subtitle autodetection paths"
2887 msgstr "Llwybrau canfod isdeitlau'n awtomatig"
2889 #: src/libvlc-module.c:739
2891 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2892 "found in the current directory."
2894 "Edrych am ffeil isdeitlau yn y lleoliadau hyn hefyd os nad yw ffeil "
2895 "isdeitlau yn cael ei ganfod yn y cyfeiriadur presennol."
2897 #: src/libvlc-module.c:742
2898 msgid "Use subtitle file"
2899 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
2901 #: src/libvlc-module.c:744
2903 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2906 "Llwytho'r ffeil isdeitlau hwn. (I'w ddefnyddio pan na all canfyddiad "
2907 "awtomatig canfod y ffeil.)"
2909 #: src/libvlc-module.c:748
2913 #: src/libvlc-module.c:749
2917 #: src/libvlc-module.c:750
2918 msgid "Audio CD device"
2919 msgstr "Dyfais CD sain"
2921 #: src/libvlc-module.c:754
2923 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2924 "the drive letter (e.g. D:)"
2926 "Hwn yw'r ddyfais gyriant DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2927 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2929 #: src/libvlc-module.c:757
2931 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2932 "the drive letter (e.g. D:)"
2934 "Hwn yw'r ddyfais gyriant VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2935 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2937 #: src/libvlc-module.c:760
2939 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2940 "after the drive letter (e.g. D:)"
2942 "Hwn yw'r ddyfais gyrriant CD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2943 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2945 #: src/libvlc-module.c:767
2946 msgid "This is the default DVD device to use."
2947 msgstr "Hwn yw'r ddyfais DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2949 #: src/libvlc-module.c:769
2950 msgid "This is the default VCD device to use."
2951 msgstr "Hwn yw'r ddyfais VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2953 #: src/libvlc-module.c:771
2954 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2955 msgstr "Hwn yw'r ddyfais CD sain rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2957 #: src/libvlc-module.c:788
2958 msgid "TCP connection timeout"
2961 #: src/libvlc-module.c:790
2962 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2965 #: src/libvlc-module.c:792
2966 msgid "HTTP server address"
2967 msgstr "Cyfeiriad HTTP y gweinydd"
2969 #: src/libvlc-module.c:794
2971 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2972 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2973 "them to a specific network interface."
2975 "Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP lleol. "
2976 "Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
2977 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
2979 #: src/libvlc-module.c:798
2980 msgid "RTSP server address"
2981 msgstr "Cyfeiriad RTSP y gweinydd"
2983 #: src/libvlc-module.c:800
2985 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2986 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2987 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2988 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2989 "network interface."
2991 "Mae hwn yn diffinio'r cyfeiriad mae'r gweinydd RTSP yn gwrando arno, ynghyd "
2992 "a llwybr craidd yr eitem cyfryngol RTSP VOD. Y gystrawen yw cyfeiriad/"
2993 "llwybr. Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP "
2994 "lleol. Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
2995 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
2997 #: src/libvlc-module.c:806
2998 msgid "HTTP server port"
2999 msgstr "Porth HTTP y gweinydd"
3001 #: src/libvlc-module.c:808
3003 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3004 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3005 "by the operating system."
3007 "Bydd y gweinydd HTTP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol HTTP "
3008 "yw 80. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3010 #: src/libvlc-module.c:813
3011 msgid "HTTPS server port"
3012 msgstr "Porth HTTPS y gweinydd"
3014 #: src/libvlc-module.c:815
3016 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3017 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3018 "restricted by the operating system."
3020 "Bydd y gweinydd HTTPS yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol "
3021 "HTTPS yw 443. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan "
3024 #: src/libvlc-module.c:820
3025 msgid "RTSP server port"
3026 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
3028 #: src/libvlc-module.c:822
3030 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3031 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3032 "by the operating system."
3034 "Bydd y gweinydd RTSP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol RTSP "
3035 "yw 554. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3037 #: src/libvlc-module.c:827
3038 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3039 msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
3041 #: src/libvlc-module.c:829
3042 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3044 "Defnyddir y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3047 #: src/libvlc-module.c:831
3048 msgid "HTTP/TLS server private key"
3049 msgstr "Allwedd preifat HTTP/TLS y gweinydd"
3051 #: src/libvlc-module.c:833
3052 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3054 "Defnyddir y ffeil allwedd preifat hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3057 #: src/libvlc-module.c:835
3058 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3059 msgstr "Awdurdod Tystysgrif HTTP/TLS"
3061 #: src/libvlc-module.c:837
3063 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3064 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3066 "Gall y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) gael ei defnyddio yn "
3067 "ddewisedig i ddilysu cleientiaid pell mewn sesiynau TLS."
3069 #: src/libvlc-module.c:840
3070 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3073 #: src/libvlc-module.c:842
3075 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3076 "revoked certificates in TLS sessions."
3079 #: src/libvlc-module.c:845
3080 msgid "SOCKS server"
3081 msgstr "Gweinydd SOCKS"
3083 #: src/libvlc-module.c:847
3085 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3086 "used for all TCP connections"
3088 "Gweinydd procs SOCKS i'w ddefnyddio. Rhaid i hwn bod yn y ffurf cyfeiriad:"
3089 "porth. Caiff ei ddefnyddio ar gyfer pob cysylltiad TCP."
3091 #: src/libvlc-module.c:850
3092 msgid "SOCKS user name"
3093 msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
3095 #: src/libvlc-module.c:852
3096 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3097 msgstr "Enw defnyddiwr ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3099 #: src/libvlc-module.c:854
3100 msgid "SOCKS password"
3101 msgstr "Cyfrinair SOCKS"
3103 #: src/libvlc-module.c:856
3104 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3105 msgstr "Cyfrinair ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3107 #: src/libvlc-module.c:858
3108 msgid "Title metadata"
3109 msgstr "Metaddata'r teitl"
3111 #: src/libvlc-module.c:860
3112 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3113 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"teitl\" ar gyfer allbwn."
3115 #: src/libvlc-module.c:862
3116 msgid "Author metadata"
3117 msgstr "Metaddata'r awdur"
3119 #: src/libvlc-module.c:864
3120 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3121 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"awdur\" ar gyfer allbwn."
3123 #: src/libvlc-module.c:866
3124 msgid "Artist metadata"
3125 msgstr "Metaddata'r artist"
3127 #: src/libvlc-module.c:868
3128 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3129 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"artist\" ar gyfer allbwn."
3131 #: src/libvlc-module.c:870
3132 msgid "Genre metadata"
3133 msgstr "Metaddata'r genre"
3135 #: src/libvlc-module.c:872
3136 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3137 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"genre\" ar gyfer allbwn."
3139 #: src/libvlc-module.c:874
3140 msgid "Copyright metadata"
3141 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3143 #: src/libvlc-module.c:876
3144 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3145 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"hawlfraint\" ar gyfer allbwn."
3147 #: src/libvlc-module.c:878
3148 msgid "Description metadata"
3149 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3151 #: src/libvlc-module.c:880
3152 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3153 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"disgrifiad\" ar gyfer allbwn."
3155 #: src/libvlc-module.c:882
3156 msgid "Date metadata"
3157 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3159 #: src/libvlc-module.c:884
3160 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3161 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"dyddiad\" ar gyfer allbwn."
3163 #: src/libvlc-module.c:886
3164 msgid "URL metadata"
3165 msgstr "URL metadata"
3167 #: src/libvlc-module.c:888
3168 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3169 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"url\" ar gyfer allbwn."
3171 #: src/libvlc-module.c:892
3173 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3174 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3175 "can break playback of all your streams."
3178 #: src/libvlc-module.c:896
3179 msgid "Preferred decoders list"
3180 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3182 #: src/libvlc-module.c:898
3184 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3185 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3186 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3189 #: src/libvlc-module.c:903
3190 msgid "Preferred encoders list"
3191 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3193 #: src/libvlc-module.c:905
3195 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3198 #: src/libvlc-module.c:914
3200 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3204 #: src/libvlc-module.c:917
3205 msgid "Default stream output chain"
3206 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3208 #: src/libvlc-module.c:919
3210 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3211 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3215 #: src/libvlc-module.c:923
3216 msgid "Enable streaming of all ES"
3219 #: src/libvlc-module.c:925
3220 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3223 #: src/libvlc-module.c:927
3224 msgid "Display while streaming"
3225 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3227 #: src/libvlc-module.c:929
3228 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3229 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3231 #: src/libvlc-module.c:931
3232 msgid "Enable video stream output"
3233 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3235 #: src/libvlc-module.c:933
3237 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3238 "facility when this last one is enabled."
3241 #: src/libvlc-module.c:936
3242 msgid "Enable audio stream output"
3243 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3245 #: src/libvlc-module.c:938
3247 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3248 "facility when this last one is enabled."
3251 #: src/libvlc-module.c:941
3252 msgid "Enable SPU stream output"
3253 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3255 #: src/libvlc-module.c:943
3257 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3258 "facility when this last one is enabled."
3261 #: src/libvlc-module.c:946
3262 msgid "Keep stream output open"
3263 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3265 #: src/libvlc-module.c:948
3267 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3268 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3272 #: src/libvlc-module.c:952
3273 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3276 #: src/libvlc-module.c:954
3278 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3279 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3282 #: src/libvlc-module.c:957
3283 msgid "Preferred packetizer list"
3284 msgstr "Rhestr pecynyddion dewisol"
3286 #: src/libvlc-module.c:959
3288 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3289 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3291 #: src/libvlc-module.c:962
3293 msgstr "Modiwl amlblecsu"
3295 #: src/libvlc-module.c:964
3296 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3299 #: src/libvlc-module.c:966
3300 msgid "Access output module"
3303 #: src/libvlc-module.c:968
3304 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3307 #: src/libvlc-module.c:971
3309 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3310 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3313 #: src/libvlc-module.c:975
3314 msgid "SAP announcement interval"
3317 #: src/libvlc-module.c:977
3319 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3320 "between SAP announcements."
3323 #: src/libvlc-module.c:986
3325 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3326 "you really know what you are doing."
3329 #: src/libvlc-module.c:989
3330 msgid "Access module"
3331 msgstr "Modiwl cyrchu"
3333 #: src/libvlc-module.c:991
3335 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3336 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3337 "option unless you really know what you are doing."
3340 #: src/libvlc-module.c:995
3341 msgid "Stream filter module"
3344 #: src/libvlc-module.c:997
3345 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3348 #: src/libvlc-module.c:999
3349 msgid "Demux module"
3350 msgstr "Modiwl Dadamlblecsu"
3352 #: src/libvlc-module.c:1001
3354 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3355 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3356 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3357 "you really know what you are doing."
3360 #: src/libvlc-module.c:1006
3361 msgid "VoD server module"
3364 #: src/libvlc-module.c:1008
3366 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3367 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3369 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3370 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3372 #: src/libvlc-module.c:1011
3373 msgid "Allow real-time priority"
3376 #: src/libvlc-module.c:1013
3378 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3379 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3380 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3381 "only activate this if you know what you're doing."
3384 #: src/libvlc-module.c:1019
3385 msgid "Adjust VLC priority"
3388 #: src/libvlc-module.c:1021
3390 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3391 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3395 #: src/libvlc-module.c:1026
3397 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3400 #: src/libvlc-module.c:1030
3402 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3403 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3406 #: src/libvlc-module.c:1033
3407 msgid "VLM configuration file"
3408 msgstr "Ffeil ffurfweddiant VLC"
3410 #: src/libvlc-module.c:1035
3411 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3414 #: src/libvlc-module.c:1037
3415 msgid "Use a plugins cache"
3418 #: src/libvlc-module.c:1039
3419 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3422 #: src/libvlc-module.c:1041
3423 msgid "Locally collect statistics"
3426 #: src/libvlc-module.c:1043
3427 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3430 #: src/libvlc-module.c:1045
3431 msgid "Run as daemon process"
3434 #: src/libvlc-module.c:1047
3435 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3438 #: src/libvlc-module.c:1049
3439 msgid "Write process id to file"
3442 #: src/libvlc-module.c:1051
3443 msgid "Writes process id into specified file."
3446 #: src/libvlc-module.c:1053
3448 msgstr "Cofnodi i ffeil"
3450 #: src/libvlc-module.c:1055
3451 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3454 #: src/libvlc-module.c:1057
3455 msgid "Log to syslog"
3458 #: src/libvlc-module.c:1059
3459 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3462 #: src/libvlc-module.c:1061
3463 msgid "Allow only one running instance"
3466 #: src/libvlc-module.c:1064
3468 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3469 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3470 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3471 "This option will allow you to play the file with the already running "
3472 "instance or enqueue it."
3474 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3475 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3476 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3477 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3478 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3480 #: src/libvlc-module.c:1071
3482 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3483 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3484 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3485 "This option will allow you to play the file with the already running "
3486 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3487 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3490 #: src/libvlc-module.c:1080
3491 msgid "VLC is started from file association"
3494 #: src/libvlc-module.c:1082
3495 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3498 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3499 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3500 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3502 #: src/libvlc-module.c:1087
3503 msgid "Increase the priority of the process"
3506 #: src/libvlc-module.c:1089
3508 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3509 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3510 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3511 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3512 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3516 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3517 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3518 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3520 #: src/libvlc-module.c:1099
3522 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3523 "playing current item."
3525 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3526 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3528 #: src/libvlc-module.c:1108
3530 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3531 "overridden in the playlist dialog box."
3534 #: src/libvlc-module.c:1111
3535 msgid "Automatically preparse files"
3538 #: src/libvlc-module.c:1113
3540 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3544 #: src/libvlc-module.c:1116
3545 msgid "Album art policy"
3546 msgstr "Polisi delweddau albymau"
3548 #: src/libvlc-module.c:1118
3549 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3550 msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho"
3552 #: src/libvlc-module.c:1124
3553 msgid "Manual download only"
3554 msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
3556 #: src/libvlc-module.c:1125
3557 msgid "When track starts playing"
3558 msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
3560 #: src/libvlc-module.c:1126
3561 msgid "As soon as track is added"
3562 msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
3564 #: src/libvlc-module.c:1128
3565 msgid "Services discovery modules"
3568 #: src/libvlc-module.c:1130
3570 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3571 "Typical value is \"sap\"."
3574 #: src/libvlc-module.c:1133
3575 msgid "Play files randomly forever"
3578 #: src/libvlc-module.c:1135
3579 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3582 #: src/libvlc-module.c:1137
3584 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3586 #: src/libvlc-module.c:1139
3587 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3590 #: src/libvlc-module.c:1141
3591 msgid "Repeat current item"
3592 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3594 #: src/libvlc-module.c:1143
3595 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3598 #: src/libvlc-module.c:1145
3599 msgid "Play and stop"
3600 msgstr "Chwarae a stopio"
3602 #: src/libvlc-module.c:1147
3603 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3604 msgstr "Stopio chwarae ar ol pob eitem yn y rhestr chwarae."
3606 #: src/libvlc-module.c:1149
3607 msgid "Play and exit"
3608 msgstr "Chwarae a cau"
3610 #: src/libvlc-module.c:1151
3611 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3612 msgstr "Cau'r chwaraewr pan does dim mwy o eitemau yn y rhestr chwarae."
3614 #: src/libvlc-module.c:1153
3615 msgid "Play and pause"
3616 msgstr "Chwarae a seibio"
3618 #: src/libvlc-module.c:1155
3619 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3620 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3622 #: src/libvlc-module.c:1157
3624 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3626 #: src/libvlc-module.c:1158
3627 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3628 msgstr "Dechrau chwarae cynnwys y rhestr chwarae unwaith mae wedi llwytho."
3630 #: src/libvlc-module.c:1161
3631 msgid "Pause on audio communication"
3632 msgstr "Seibio wrth defnyddio cyfathrebiad sain"
3634 #: src/libvlc-module.c:1163
3636 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3639 "Pan mae cyfathrebiad sain yn dechrau, e.e. galwad neu sgwrs, caiff y chwarae "
3640 "ei seibio yn awtomatig."
3642 #: src/libvlc-module.c:1166
3643 msgid "Use media library"
3644 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3646 #: src/libvlc-module.c:1168
3648 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3651 "Mae'r llyfrgell cyfryngau yn cael ei gadw a'i ail-lwytho yn awtomatig pob "
3652 "tro mae VLC yn cael ei agor."
3654 #: src/libvlc-module.c:1171
3655 msgid "Load Media Library"
3656 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
3658 #: src/libvlc-module.c:1173
3659 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3662 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3663 msgid "Display playlist tree"
3664 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3666 #: src/libvlc-module.c:1177
3668 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3671 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3672 "cynnwys cyfeiriadur."
3674 #: src/libvlc-module.c:1186
3675 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3678 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3682 #: src/libvlc-module.c:1197
3683 msgid "Volume Control"
3684 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3686 #: src/libvlc-module.c:1197
3687 msgid "Position Control"
3690 #: src/libvlc-module.c:1199
3691 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3694 #: src/libvlc-module.c:1201
3696 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3697 "mousewheel event can be ignored"
3700 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3709 #: src/libvlc-module.c:1204
3710 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3711 msgstr "Dewis bysell frys i newid mewn ac allan o'r sgrin lawn."
3713 #: src/libvlc-module.c:1205
3714 msgid "Exit fullscreen"
3715 msgstr "Gadael sgrin lawn"
3717 #: src/libvlc-module.c:1206
3718 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3719 msgstr "Dewis bysell frys i adael sgrin lawn."
3721 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3722 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3724 msgstr "Chwarae/Seibio"
3726 #: src/libvlc-module.c:1208
3727 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3728 msgstr "Dewis bysell frys i seibio/chwarae."
3730 #: src/libvlc-module.c:1209
3732 msgstr "Seibio yn unig"
3734 #: src/libvlc-module.c:1210
3735 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3736 msgstr "Dewis bysell frys i seibio chwarae."
3738 #: src/libvlc-module.c:1211
3740 msgstr "Chwarae yn unig"
3742 #: src/libvlc-module.c:1212
3743 msgid "Select the hotkey to use to play."
3744 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae."
3746 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3752 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3753 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3754 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n gyflym."
3756 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3762 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3763 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3764 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n araf."
3766 #: src/libvlc-module.c:1217
3768 msgstr "Cyflymder arferol"
3770 #: src/libvlc-module.c:1218
3771 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3772 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae ar y cyflymder arferol."
3774 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3775 msgid "Faster (fine)"
3776 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3778 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3779 msgid "Slower (fine)"
3780 msgstr "Arafach (mymryn)"
3782 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3783 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3784 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3790 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3794 #: src/libvlc-module.c:1224
3795 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3796 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae."
3798 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3799 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3807 #: src/libvlc-module.c:1226
3808 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3809 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem blaenorol yn y rhestr chwarae."
3811 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3819 #: src/libvlc-module.c:1228
3820 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3821 msgstr "Dewis bysell frys i stopio chwarae."
3823 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3825 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3827 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3832 #: src/libvlc-module.c:1230
3833 msgid "Select the hotkey to display the position."
3834 msgstr "Dewis bysell frys i ddangos y lleoliad o fewn yr eitem."
3836 #: src/libvlc-module.c:1232
3837 msgid "Very short backwards jump"
3838 msgstr "Naid fer iawn yn ôl"
3840 #: src/libvlc-module.c:1234
3841 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3842 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig bach."
3844 #: src/libvlc-module.c:1235
3845 msgid "Short backwards jump"
3846 msgstr "Naid fer yn ôl"
3848 #: src/libvlc-module.c:1237
3849 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3850 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig."
3852 #: src/libvlc-module.c:1238
3853 msgid "Medium backwards jump"
3854 msgstr "Naid gymedrol yn ôl"
3856 #: src/libvlc-module.c:1240
3857 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3858 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl."
3860 #: src/libvlc-module.c:1241
3861 msgid "Long backwards jump"
3862 msgstr "Naid hir yn ôl"
3864 #: src/libvlc-module.c:1243
3865 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3866 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl lot."
3868 #: src/libvlc-module.c:1245
3869 msgid "Very short forward jump"
3870 msgstr "Naid fer iawn ymlaen"
3872 #: src/libvlc-module.c:1247
3873 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3874 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig bach."
3876 #: src/libvlc-module.c:1248
3877 msgid "Short forward jump"
3878 msgstr "Naid fer ymlaen"
3880 #: src/libvlc-module.c:1250
3881 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3882 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig."
3884 #: src/libvlc-module.c:1251
3885 msgid "Medium forward jump"
3886 msgstr "Naid gymedrol ymlaen"
3888 #: src/libvlc-module.c:1253
3889 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3890 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen."
3892 #: src/libvlc-module.c:1254
3893 msgid "Long forward jump"
3894 msgstr "Naid hir ymlaen"
3896 #: src/libvlc-module.c:1256
3897 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3898 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen lot."
3900 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3902 msgstr "Ffrâm nesaf"
3904 #: src/libvlc-module.c:1259
3905 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3906 msgstr "Dewis bysell frys i mynd i'r ffram nesaf mewn fideo."
3908 #: src/libvlc-module.c:1261
3909 msgid "Very short jump length"
3910 msgstr "Hyd naid fer iawn"
3912 #: src/libvlc-module.c:1262
3913 msgid "Very short jump length, in seconds."
3914 msgstr "Hyd naid fer iawn, mewn eiliadau"
3916 #: src/libvlc-module.c:1263
3917 msgid "Short jump length"
3918 msgstr "Hyd naid fer"
3920 #: src/libvlc-module.c:1264
3921 msgid "Short jump length, in seconds."
3922 msgstr "Hyd naid fer, mewn eiliadau"
3924 #: src/libvlc-module.c:1265
3925 msgid "Medium jump length"
3926 msgstr "Hyd naid cymedrol"
3928 #: src/libvlc-module.c:1266
3929 msgid "Medium jump length, in seconds."
3930 msgstr "Hyd naid cymedrol, mewn eiliadau"
3932 #: src/libvlc-module.c:1267
3933 msgid "Long jump length"
3934 msgstr "Hyd naid hir"
3936 #: src/libvlc-module.c:1268
3937 msgid "Long jump length, in seconds."
3938 msgstr "Hyd naid hir, mewn eiliadau"
3940 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3943 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3947 #: src/libvlc-module.c:1271
3948 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3949 msgstr "Dewis bysell frys i cau'r rhaglen."
3951 #: src/libvlc-module.c:1272
3953 msgstr "Llywio i fyny"
3955 #: src/libvlc-module.c:1273
3956 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3957 msgstr "Dewis bysell frys i symud i fyny mewn dewislen DVD."
3959 #: src/libvlc-module.c:1274
3960 msgid "Navigate down"
3961 msgstr "Llywio i lawr"
3963 #: src/libvlc-module.c:1275
3964 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3965 msgstr "Dewis bysell frys i symud i lawr mewn dewislen DVD."
3967 #: src/libvlc-module.c:1276
3968 msgid "Navigate left"
3969 msgstr "Llywio i'r chwith"
3971 #: src/libvlc-module.c:1277
3972 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3973 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r chwith mewn dewislen DVD."
3975 #: src/libvlc-module.c:1278
3976 msgid "Navigate right"
3977 msgstr "Llywio i'r dde"
3979 #: src/libvlc-module.c:1279
3980 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3981 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r dde mewn dewislen DVD."
3983 #: src/libvlc-module.c:1280
3987 #: src/libvlc-module.c:1281
3988 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3989 msgstr "Dewis bysell frys i dewis yr eitem mewn dewislen DVD."
3991 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3992 msgid "Go to the DVD menu"
3993 msgstr "Mynd i ddewislen y DVD"
3995 #: src/libvlc-module.c:1283
3996 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3997 msgstr "Dewis bysell frys i fynd at ddewislen DVD."
3999 #: src/libvlc-module.c:1284
4000 msgid "Select previous DVD title"
4001 msgstr "Dewis y teitl DVD blaenorol"
4003 #: src/libvlc-module.c:1285
4004 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4005 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl blaenorol o'r DVD."
4007 #: src/libvlc-module.c:1286
4008 msgid "Select next DVD title"
4009 msgstr "Dewis y teitl DVD nesaf"
4011 #: src/libvlc-module.c:1287
4012 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4013 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl nesaf o'r DVD."
4015 #: src/libvlc-module.c:1288
4016 msgid "Select prev DVD chapter"
4017 msgstr "Dewis y bennod DVD blaenorol"
4019 #: src/libvlc-module.c:1289
4020 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4021 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod blaenorol o'r DVD."
4023 #: src/libvlc-module.c:1290
4024 msgid "Select next DVD chapter"
4025 msgstr "Dewis y bennod DVD nesaf"
4027 #: src/libvlc-module.c:1291
4028 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4029 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod nesaf o'r DVD."
4031 #: src/libvlc-module.c:1292
4033 msgstr "Sain i fyny"
4035 #: src/libvlc-module.c:1293
4036 msgid "Select the key to increase audio volume."
4037 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
4039 #: src/libvlc-module.c:1294
4041 msgstr "Sain i lawr"
4043 #: src/libvlc-module.c:1295
4044 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4045 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
4047 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4048 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4054 #: src/libvlc-module.c:1297
4055 msgid "Select the key to mute audio."
4056 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
4058 #: src/libvlc-module.c:1298
4059 msgid "Subtitle delay up"
4060 msgstr "Mwy o oediad isdeitlau"
4062 #: src/libvlc-module.c:1299
4063 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4064 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau mwy."
4066 #: src/libvlc-module.c:1300
4067 msgid "Subtitle delay down"
4068 msgstr "Llai o oediad isdeitlau"
4070 #: src/libvlc-module.c:1301
4071 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4072 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau llai."
4074 #: src/libvlc-module.c:1302
4075 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4078 #: src/libvlc-module.c:1303
4079 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4082 #: src/libvlc-module.c:1304
4083 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4086 #: src/libvlc-module.c:1305
4087 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4090 #: src/libvlc-module.c:1306
4091 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4094 #: src/libvlc-module.c:1307
4095 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4098 #: src/libvlc-module.c:1308
4099 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4102 #: src/libvlc-module.c:1309
4103 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4106 #: src/libvlc-module.c:1310
4107 msgid "Subtitle position up"
4108 msgstr "Safle'r isdeitlau i fyny"
4110 #: src/libvlc-module.c:1311
4111 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4112 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn uwch."
4114 #: src/libvlc-module.c:1312
4115 msgid "Subtitle position down"
4116 msgstr "Safle'r isdeitlau i lawr"
4118 #: src/libvlc-module.c:1313
4119 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4120 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn is."
4122 #: src/libvlc-module.c:1314
4123 msgid "Audio delay up"
4124 msgstr "Mwy o oediad sain"
4126 #: src/libvlc-module.c:1315
4127 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4128 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain mwy."
4130 #: src/libvlc-module.c:1316
4131 msgid "Audio delay down"
4132 msgstr "Llai o oediad sain"
4134 #: src/libvlc-module.c:1317
4135 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4136 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain llai."
4138 #: src/libvlc-module.c:1324
4139 msgid "Play playlist bookmark 1"
4140 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 1"
4142 #: src/libvlc-module.c:1325
4143 msgid "Play playlist bookmark 2"
4144 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 2"
4146 #: src/libvlc-module.c:1326
4147 msgid "Play playlist bookmark 3"
4148 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 3"
4150 #: src/libvlc-module.c:1327
4151 msgid "Play playlist bookmark 4"
4152 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 4"
4154 #: src/libvlc-module.c:1328
4155 msgid "Play playlist bookmark 5"
4156 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 5"
4158 #: src/libvlc-module.c:1329
4159 msgid "Play playlist bookmark 6"
4160 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 6"
4162 #: src/libvlc-module.c:1330
4163 msgid "Play playlist bookmark 7"
4164 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 7"
4166 #: src/libvlc-module.c:1331
4167 msgid "Play playlist bookmark 8"
4168 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 8"
4170 #: src/libvlc-module.c:1332
4171 msgid "Play playlist bookmark 9"
4172 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 9"
4174 #: src/libvlc-module.c:1333
4175 msgid "Play playlist bookmark 10"
4176 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 10"
4178 #: src/libvlc-module.c:1334
4179 msgid "Select the key to play this bookmark."
4180 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4182 #: src/libvlc-module.c:1335
4183 msgid "Set playlist bookmark 1"
4184 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4186 #: src/libvlc-module.c:1336
4187 msgid "Set playlist bookmark 2"
4188 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4190 #: src/libvlc-module.c:1337
4191 msgid "Set playlist bookmark 3"
4192 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4194 #: src/libvlc-module.c:1338
4195 msgid "Set playlist bookmark 4"
4196 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4198 #: src/libvlc-module.c:1339
4199 msgid "Set playlist bookmark 5"
4200 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4202 #: src/libvlc-module.c:1340
4203 msgid "Set playlist bookmark 6"
4204 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4206 #: src/libvlc-module.c:1341
4207 msgid "Set playlist bookmark 7"
4208 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4210 #: src/libvlc-module.c:1342
4211 msgid "Set playlist bookmark 8"
4212 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4214 #: src/libvlc-module.c:1343
4215 msgid "Set playlist bookmark 9"
4216 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4218 #: src/libvlc-module.c:1344
4219 msgid "Set playlist bookmark 10"
4220 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4222 #: src/libvlc-module.c:1345
4223 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4224 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4226 #: src/libvlc-module.c:1346
4227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4228 msgid "Clear the playlist"
4229 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4231 #: src/libvlc-module.c:1347
4232 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4233 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4235 #: src/libvlc-module.c:1349
4236 msgid "Playlist bookmark 1"
4237 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4239 #: src/libvlc-module.c:1350
4240 msgid "Playlist bookmark 2"
4241 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4243 #: src/libvlc-module.c:1351
4244 msgid "Playlist bookmark 3"
4245 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4247 #: src/libvlc-module.c:1352
4248 msgid "Playlist bookmark 4"
4249 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4251 #: src/libvlc-module.c:1353
4252 msgid "Playlist bookmark 5"
4253 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4255 #: src/libvlc-module.c:1354
4256 msgid "Playlist bookmark 6"
4257 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4259 #: src/libvlc-module.c:1355
4260 msgid "Playlist bookmark 7"
4261 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4263 #: src/libvlc-module.c:1356
4264 msgid "Playlist bookmark 8"
4265 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4267 #: src/libvlc-module.c:1357
4268 msgid "Playlist bookmark 9"
4269 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4271 #: src/libvlc-module.c:1358
4272 msgid "Playlist bookmark 10"
4273 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4275 #: src/libvlc-module.c:1360
4276 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4279 #: src/libvlc-module.c:1362
4280 msgid "Cycle audio track"
4283 #: src/libvlc-module.c:1363
4284 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4287 #: src/libvlc-module.c:1364
4288 msgid "Cycle subtitle track"
4291 #: src/libvlc-module.c:1365
4292 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4295 #: src/libvlc-module.c:1366
4296 msgid "Cycle next program Service ID"
4299 #: src/libvlc-module.c:1367
4300 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4303 #: src/libvlc-module.c:1368
4304 msgid "Cycle previous program Service ID"
4307 #: src/libvlc-module.c:1369
4308 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4311 #: src/libvlc-module.c:1370
4312 msgid "Cycle source aspect ratio"
4315 #: src/libvlc-module.c:1371
4316 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4319 #: src/libvlc-module.c:1372
4320 msgid "Cycle video crop"
4323 #: src/libvlc-module.c:1373
4324 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4327 #: src/libvlc-module.c:1374
4328 msgid "Toggle autoscaling"
4331 #: src/libvlc-module.c:1375
4332 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4335 #: src/libvlc-module.c:1376
4336 msgid "Increase scale factor"
4339 #: src/libvlc-module.c:1378
4340 msgid "Decrease scale factor"
4343 #: src/libvlc-module.c:1380
4344 msgid "Toggle deinterlacing"
4347 #: src/libvlc-module.c:1381
4348 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4351 #: src/libvlc-module.c:1382
4352 msgid "Cycle deinterlace modes"
4355 #: src/libvlc-module.c:1383
4356 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4359 #: src/libvlc-module.c:1384
4360 msgid "Show controller in fullscreen"
4361 msgstr "Dangos y bar rheoli yn y sgrin lawn"
4363 #: src/libvlc-module.c:1385
4367 #: src/libvlc-module.c:1386
4368 msgid "Hide the interface and pause playback."
4369 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4371 #: src/libvlc-module.c:1387
4372 msgid "Context menu"
4375 #: src/libvlc-module.c:1388
4376 msgid "Show the contextual popup menu."
4379 #: src/libvlc-module.c:1389
4380 msgid "Take video snapshot"
4381 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo"
4383 #: src/libvlc-module.c:1390
4384 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4385 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo a'i gadw fel ffeil delwedd"
4387 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4390 #: modules/stream_out/record.c:60
4394 #: src/libvlc-module.c:1393
4395 msgid "Record access filter start/stop."
4398 #: src/libvlc-module.c:1395
4399 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4400 msgstr "Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4402 #: src/libvlc-module.c:1396
4403 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4404 msgstr "Toglo'r drwy moddau'r rhestr chwarae: Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4406 #: src/libvlc-module.c:1399
4407 msgid "Toggle random playlist playback"
4408 msgstr "Toglo chwarae rhestr chwarae ar hap"
4410 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4414 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4415 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4416 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4418 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4419 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4420 msgstr "Datgropio un picsel o dop y fideo"
4422 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4423 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4424 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4426 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4427 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4428 msgstr "Datgropio un picsel o ochr chwith y fideo"
4430 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4431 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4432 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4434 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4435 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4436 msgstr "Datgropio un picsel o waelod y fideo"
4438 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4439 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4440 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde'r fideo"
4442 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4443 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4444 msgstr "Datgropio un picsel o ochr dde'r fideo"
4446 #: src/libvlc-module.c:1427
4447 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4450 #: src/libvlc-module.c:1429
4451 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4454 #: src/libvlc-module.c:1431
4455 msgid "Cycle through audio devices"
4458 #: src/libvlc-module.c:1432
4459 msgid "Cycle through available audio devices"
4462 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4469 #: src/libvlc-module.c:1577
4470 msgid "Window properties"
4471 msgstr "Priodweddau'r ffenestr"
4473 #: src/libvlc-module.c:1635
4477 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4478 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4479 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4480 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4481 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4487 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4491 #: src/libvlc-module.c:1670
4492 msgid "Track settings"
4493 msgstr "Gosodiadau'r trac"
4495 #: src/libvlc-module.c:1702
4496 msgid "Playback control"
4497 msgstr "Rheoliadau chware"
4499 #: src/libvlc-module.c:1730
4500 msgid "Default devices"
4501 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4503 #: src/libvlc-module.c:1739
4504 msgid "Network settings"
4505 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4507 #: src/libvlc-module.c:1764
4509 msgstr "Procis SOCKS"
4511 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4515 #: src/libvlc-module.c:1872
4519 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4524 #: src/libvlc-module.c:1915
4528 #: src/libvlc-module.c:1961
4529 msgid "Special modules"
4530 msgstr "Modiwlau arbennig"
4532 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4536 #: src/libvlc-module.c:1972
4537 msgid "Performance options"
4538 msgstr "Dewisiadau perfformiad"
4540 #: src/libvlc-module.c:1993
4541 msgid "Clock source"
4542 msgstr "Ffynhonnel y cloc"
4544 #: src/libvlc-module.c:2103
4546 msgstr "Allweddau brys"
4548 #: src/libvlc-module.c:2558
4550 msgstr "Maint neidiau"
4552 #: src/libvlc-module.c:2637
4553 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4556 #: src/libvlc-module.c:2640
4557 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4560 #: src/libvlc-module.c:2642
4562 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4566 #: src/libvlc-module.c:2645
4567 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4570 #: src/libvlc-module.c:2647
4571 msgid "print a list of available modules"
4572 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4574 #: src/libvlc-module.c:2649
4575 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4576 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4578 #: src/libvlc-module.c:2651
4580 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4581 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4584 #: src/libvlc-module.c:2655
4585 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4588 #: src/libvlc-module.c:2657
4589 msgid "reset the current config to the default values"
4592 #: src/libvlc-module.c:2659
4593 msgid "use alternate config file"
4596 #: src/libvlc-module.c:2661
4597 msgid "resets the current plugins cache"
4600 #: src/libvlc-module.c:2663
4601 msgid "print version information"
4602 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4604 #: src/libvlc-module.c:2701
4605 msgid "main program"
4606 msgstr "prif rhaglen"
4608 #: src/misc/update.c:468
4613 #: src/misc/update.c:470
4618 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4624 #: src/misc/update.c:474
4629 #: src/misc/update.c:566
4630 msgid "Saving file failed"
4631 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4633 #: src/misc/update.c:567
4635 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4636 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4638 #: src/misc/update.c:580
4642 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4645 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4647 #: src/misc/update.c:584
4648 msgid "Downloading ..."
4649 msgstr "Lawrlwytho..."
4651 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4652 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4653 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4657 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4659 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4660 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4668 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4672 #: src/misc/update.c:605
4676 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4679 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4681 #: src/misc/update.c:637
4682 msgid "File could not be verified"
4683 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4685 #: src/misc/update.c:638
4688 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4689 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4691 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4692 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4694 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4695 msgid "Invalid signature"
4696 msgstr "Llofnod annilys"
4698 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4701 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4702 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4704 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4705 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4706 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4708 #: src/misc/update.c:674
4709 msgid "File not verifiable"
4710 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4712 #: src/misc/update.c:675
4715 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4718 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4719 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4721 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4722 msgid "File corrupted"
4723 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4725 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4727 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4729 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4732 #: src/misc/update.c:710
4733 msgid "Update VLC media player"
4734 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4736 #: src/misc/update.c:711
4738 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4741 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4744 #: src/misc/update.c:712
4748 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4749 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4751 msgid "Media Library"
4752 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4754 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4757 msgstr "Anniffiniedig"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:40
4763 #: src/text/iso-639_def.h:41
4767 #: src/text/iso-639_def.h:42
4771 #: src/text/iso-639_def.h:43
4775 #: src/text/iso-639_def.h:44
4779 #: src/text/iso-639_def.h:45
4783 #: src/text/iso-639_def.h:46
4787 #: src/text/iso-639_def.h:47
4791 #: src/text/iso-639_def.h:48
4795 #: src/text/iso-639_def.h:49
4799 #: src/text/iso-639_def.h:50
4801 msgstr "Aserbaijaneg"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:51
4807 #: src/text/iso-639_def.h:52
4811 #: src/text/iso-639_def.h:53
4815 #: src/text/iso-639_def.h:54
4819 #: src/text/iso-639_def.h:55
4823 #: src/text/iso-639_def.h:56
4827 #: src/text/iso-639_def.h:57
4831 #: src/text/iso-639_def.h:58
4835 #: src/text/iso-639_def.h:59
4839 #: src/text/iso-639_def.h:60
4843 #: src/text/iso-639_def.h:61
4847 #: src/text/iso-639_def.h:62
4851 #: src/text/iso-639_def.h:63
4853 msgstr "Tsietsieneg"
4855 #: src/text/iso-639_def.h:64
4859 #: src/text/iso-639_def.h:65
4860 msgid "Church Slavic"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:66
4867 #: src/text/iso-639_def.h:67
4871 #: src/text/iso-639_def.h:68
4875 #: src/text/iso-639_def.h:69
4879 #: src/text/iso-639_def.h:70
4883 #: src/text/iso-639_def.h:71
4887 #: src/text/iso-639_def.h:72
4891 #: src/text/iso-639_def.h:73
4895 #: src/text/iso-639_def.h:74
4899 #: src/text/iso-639_def.h:75
4903 #: src/text/iso-639_def.h:76
4907 #: src/text/iso-639_def.h:77
4911 #: src/text/iso-639_def.h:78
4915 #: src/text/iso-639_def.h:79
4919 #: src/text/iso-639_def.h:80
4923 #: src/text/iso-639_def.h:81
4927 #: src/text/iso-639_def.h:82
4931 #: src/text/iso-639_def.h:83
4932 msgid "Gaelic (Scots)"
4933 msgstr "Gaeleg yr Alban"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:84
4939 #: src/text/iso-639_def.h:85
4943 #: src/text/iso-639_def.h:86
4947 #: src/text/iso-639_def.h:87
4948 msgid "Greek, Modern"
4949 msgstr "Groeg, Modern"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:88
4955 #: src/text/iso-639_def.h:89
4959 #: src/text/iso-639_def.h:90
4963 #: src/text/iso-639_def.h:91
4967 #: src/text/iso-639_def.h:92
4971 #: src/text/iso-639_def.h:93
4975 #: src/text/iso-639_def.h:94
4979 #: src/text/iso-639_def.h:95
4983 #: src/text/iso-639_def.h:96
4987 #: src/text/iso-639_def.h:97
4991 #: src/text/iso-639_def.h:98
4993 msgstr "Interlingua"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:99
4999 #: src/text/iso-639_def.h:100
5003 #: src/text/iso-639_def.h:101
5007 #: src/text/iso-639_def.h:102
5011 #: src/text/iso-639_def.h:103
5015 #: src/text/iso-639_def.h:104
5016 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:105
5023 #: src/text/iso-639_def.h:106
5027 #: src/text/iso-639_def.h:107
5031 #: src/text/iso-639_def.h:108
5035 #: src/text/iso-639_def.h:109
5039 #: src/text/iso-639_def.h:110
5043 #: src/text/iso-639_def.h:111
5047 #: src/text/iso-639_def.h:112
5051 #: src/text/iso-639_def.h:113
5055 #: src/text/iso-639_def.h:114
5059 #: src/text/iso-639_def.h:115
5063 #: src/text/iso-639_def.h:116
5067 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5071 #: src/text/iso-639_def.h:118
5075 #: src/text/iso-639_def.h:119
5079 #: src/text/iso-639_def.h:120
5083 #: src/text/iso-639_def.h:121
5084 msgid "Letzeburgesch"
5085 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:122
5091 #: src/text/iso-639_def.h:123
5095 #: src/text/iso-639_def.h:124
5099 #: src/text/iso-639_def.h:125
5103 #: src/text/iso-639_def.h:126
5107 #: src/text/iso-639_def.h:127
5111 #: src/text/iso-639_def.h:128
5115 #: src/text/iso-639_def.h:129
5119 #: src/text/iso-639_def.h:130
5123 #: src/text/iso-639_def.h:131
5127 #: src/text/iso-639_def.h:132
5131 #: src/text/iso-639_def.h:133
5135 #: src/text/iso-639_def.h:134
5136 msgid "Ndebele, South"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:135
5140 msgid "Ndebele, North"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:136
5147 #: src/text/iso-639_def.h:137
5151 #: src/text/iso-639_def.h:138
5155 #: src/text/iso-639_def.h:139
5156 msgid "Norwegian Nynorsk"
5157 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:140
5160 msgid "Norwegian Bokmaal"
5161 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:141
5164 msgid "Chichewa; Nyanja"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:142
5168 msgid "Occitan; Provençal"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:143
5175 #: src/text/iso-639_def.h:144
5179 #: src/text/iso-639_def.h:146
5180 msgid "Ossetian; Ossetic"
5183 #: src/text/iso-639_def.h:147
5187 #: src/text/iso-639_def.h:148
5191 #: src/text/iso-639_def.h:149
5195 #: src/text/iso-639_def.h:150
5199 #: src/text/iso-639_def.h:151
5201 msgstr "Portiwgaleg"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:152
5207 #: src/text/iso-639_def.h:153
5211 #: src/text/iso-639_def.h:154
5212 msgid "Original audio"
5213 msgstr "Sain gwreiddiol"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:155
5216 msgid "Raeto-Romance"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:156
5223 #: src/text/iso-639_def.h:157
5227 #: src/text/iso-639_def.h:158
5231 #: src/text/iso-639_def.h:159
5235 #: src/text/iso-639_def.h:160
5239 #: src/text/iso-639_def.h:161
5243 #: src/text/iso-639_def.h:162
5247 #: src/text/iso-639_def.h:163
5251 #: src/text/iso-639_def.h:164
5255 #: src/text/iso-639_def.h:165
5259 #: src/text/iso-639_def.h:166
5260 msgid "Northern Sami"
5263 #: src/text/iso-639_def.h:167
5267 #: src/text/iso-639_def.h:168
5271 #: src/text/iso-639_def.h:169
5275 #: src/text/iso-639_def.h:170
5279 #: src/text/iso-639_def.h:171
5280 msgid "Sotho, Southern"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:172
5287 #: src/text/iso-639_def.h:173
5291 #: src/text/iso-639_def.h:174
5295 #: src/text/iso-639_def.h:175
5299 #: src/text/iso-639_def.h:176
5303 #: src/text/iso-639_def.h:177
5307 #: src/text/iso-639_def.h:178
5311 #: src/text/iso-639_def.h:179
5315 #: src/text/iso-639_def.h:180
5319 #: src/text/iso-639_def.h:181
5323 #: src/text/iso-639_def.h:182
5327 #: src/text/iso-639_def.h:183
5331 #: src/text/iso-639_def.h:184
5335 #: src/text/iso-639_def.h:185
5339 #: src/text/iso-639_def.h:186
5343 #: src/text/iso-639_def.h:187
5344 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:188
5351 #: src/text/iso-639_def.h:189
5355 #: src/text/iso-639_def.h:190
5359 #: src/text/iso-639_def.h:191
5363 #: src/text/iso-639_def.h:192
5367 #: src/text/iso-639_def.h:193
5371 #: src/text/iso-639_def.h:194
5375 #: src/text/iso-639_def.h:195
5379 #: src/text/iso-639_def.h:196
5383 #: src/text/iso-639_def.h:197
5387 #: src/text/iso-639_def.h:198
5391 #: src/text/iso-639_def.h:199
5395 #: src/text/iso-639_def.h:200
5399 #: src/text/iso-639_def.h:201
5403 #: src/text/iso-639_def.h:202
5405 msgstr "Iddew-Almaeneg"
5407 #: src/text/iso-639_def.h:203
5411 #: src/text/iso-639_def.h:204
5415 #: src/text/iso-639_def.h:205
5419 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5420 msgid "Autoscale video"
5423 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5424 msgid "Scale factor"
5427 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5429 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5433 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5434 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5435 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5438 msgid "Aspect ratio"
5439 msgstr "Cymhareb agwedd"
5441 #: modules/access/alsa.c:36
5443 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5444 "open a specific device named SOURCE."
5447 #: modules/access/alsa.c:49
5451 #: modules/access/alsa.c:49
5455 #: modules/access/alsa.c:50
5459 #: modules/access/alsa.c:50
5463 #: modules/access/alsa.c:50
5467 #: modules/access/alsa.c:50
5471 #: modules/access/alsa.c:51
5475 #: modules/access/alsa.c:51
5479 #: modules/access/alsa.c:51
5483 #: modules/access/alsa.c:51
5487 #: modules/access/alsa.c:52
5491 #: modules/access/alsa.c:52
5495 #: modules/access/alsa.c:52
5499 #: modules/access/alsa.c:56
5503 #: modules/access/alsa.c:57
5504 msgid "ALSA audio capture"
5505 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5507 #: modules/access/attachment.c:44
5511 #: modules/access/attachment.c:45
5512 msgid "Attachment input"
5513 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5515 #: modules/access/avio.h:39
5519 #: modules/access/avio.h:40
5520 msgid "FFmpeg access"
5523 #: modules/access/avio.h:50
5524 msgid "libavformat access output"
5527 #: modules/access/bd/bd.c:54
5531 #: modules/access/bd/bd.c:55
5532 msgid "Blu-ray Disc Input"
5533 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5535 #: modules/access/bluray.c:60
5536 msgid "Blu-ray menus"
5537 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5539 #: modules/access/bluray.c:61
5540 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5543 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5544 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5548 #: modules/access/bluray.c:70
5549 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5552 #: modules/access/bluray.c:263
5554 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5557 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5560 #: modules/access/bluray.c:272
5561 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5564 #: modules/access/bluray.c:275
5565 msgid "Missing AACS configuration file!"
5568 #: modules/access/bluray.c:278
5569 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5572 #: modules/access/bluray.c:281
5573 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5576 #: modules/access/bluray.c:284
5577 msgid "AACS Host certificate revoked."
5580 #: modules/access/bluray.c:287
5581 msgid "AACS MMC failed."
5582 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5584 #: modules/access/bluray.c:293
5585 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5588 #: modules/access/bluray.c:303
5590 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5593 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5596 #: modules/access/bluray.c:308
5597 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5600 #: modules/access/bluray.c:370
5601 msgid "Blu-ray error"
5602 msgstr "Gwall Blu-ray"
5604 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5605 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5609 #: modules/access/cdda.c:63
5610 msgid "Audio CD input"
5611 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5613 #: modules/access/cdda.c:69
5614 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5615 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5617 #: modules/access/cdda.c:78
5619 msgstr "Gweinydd CDDB"
5621 #: modules/access/cdda.c:79
5622 msgid "Address of the CDDB server to use."
5623 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5625 #: modules/access/cdda.c:80
5629 #: modules/access/cdda.c:81
5630 msgid "CDDB Server port to use."
5631 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5633 #: modules/access/cdda.c:491
5635 msgid "Audio CD - Track %02i"
5636 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5638 #: modules/access/dc1394.c:51
5642 #: modules/access/dc1394.c:52
5643 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5644 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5646 #: modules/access/decklink.cpp:44
5647 msgid "Input card to use"
5648 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5650 #: modules/access/decklink.cpp:46
5652 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5656 #: modules/access/decklink.cpp:49
5657 msgid "Desired input video mode"
5658 msgstr "Y dull mewnbwn fideo a ddymunwyd"
5660 #: modules/access/decklink.cpp:51
5662 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5663 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5666 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5667 msgid "Audio connection"
5668 msgstr "Cysylltiad sain"
5670 #: modules/access/decklink.cpp:57
5672 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5673 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5675 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5676 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5678 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5679 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5680 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5683 #: modules/access/decklink.cpp:63
5685 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5687 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5688 "analluogi mewnbwn sain."
5690 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5691 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5692 msgid "Number of audio channels"
5693 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5695 #: modules/access/decklink.cpp:68
5697 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5698 "disables audio input."
5700 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5701 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5703 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5704 msgid "Video connection"
5705 msgstr "Cysylltiad fideo"
5707 #: modules/access/decklink.cpp:73
5709 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5710 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5712 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5713 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5714 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5716 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5717 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5721 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5725 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5727 msgstr "SDI Optegol"
5729 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5733 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5737 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5741 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5743 msgstr "Mewnosodwyd"
5745 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5749 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5753 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5754 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5755 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5757 #: modules/access/decklink.cpp:97
5761 #: modules/access/decklink.cpp:98
5762 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5763 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5765 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5795 msgid "Video device name"
5796 msgstr "Enw dyfais fideo"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5800 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5801 "don't specify anything, the default device will be used."
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5806 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5807 msgid "Audio device name"
5808 msgstr "Enw dyfais sain"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5812 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5813 "don't specify anything, the default device will be used. "
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5819 msgstr "Maint fideo"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5823 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5824 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5825 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5829 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5830 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5833 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5837 msgid "Video input chroma format"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5842 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5843 "(default), RV24, etc.)"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5847 msgid "Video input frame rate"
5848 msgstr "Cyflymder fframiau mewnbwn fideo"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5852 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5853 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5857 msgid "Device properties"
5858 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5862 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5863 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5866 msgid "Tuner properties"
5867 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5870 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5871 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5874 msgid "Tuner TV Channel"
5875 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5878 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5879 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5882 msgid "Tuner Frequency"
5883 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5886 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5892 msgid "Video standard"
5893 msgstr "Ffurf y fideo"
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5896 msgid "Tuner country code"
5897 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5901 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5902 "mapping (0 means default)."
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5906 msgid "Tuner input type"
5907 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5910 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5911 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5914 msgid "Video input pin"
5915 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5919 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5920 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5921 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5922 "will not be changed."
5924 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
5925 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
5926 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
5927 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5930 msgid "Audio input pin"
5931 msgstr "Pin mewnbwn sain"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5934 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5935 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5938 msgid "Video output pin"
5939 msgstr "Pin allanbwn fideo"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5942 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5943 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5946 msgid "Audio output pin"
5947 msgstr "Pin allanbwn sain"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5950 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5951 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5954 msgid "AM Tuner mode"
5955 msgstr "Modd tiwniwr AM"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5959 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5965 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5971 msgid "Audio sample rate"
5972 msgstr "Cydradd sampl sain"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5975 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5979 msgid "Audio bits per sample"
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5983 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5991 msgid "DirectShow input"
5992 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6000 msgid "Capture failed"
6001 msgstr "Methwyd y cipiad"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6004 msgid "No video or audio device selected."
6005 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6008 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6013 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6018 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6021 #: modules/access/dtv/access.c:36
6023 msgstr "Addasydd DVB"
6025 #: modules/access/dtv/access.c:38
6027 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6028 "must be selected. Numbering starts from zero."
6031 #: modules/access/dtv/access.c:41
6035 #: modules/access/dtv/access.c:43
6037 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6038 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6041 #: modules/access/dtv/access.c:45
6042 msgid "Do not demultiplex"
6043 msgstr "Peidio â dadamlblecsu"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:47
6047 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6048 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6051 #: modules/access/dtv/access.c:50
6052 msgid "Network name"
6053 msgstr "Enw rhwydwaith"
6055 #: modules/access/dtv/access.c:51
6056 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6059 #: modules/access/dtv/access.c:53
6060 msgid "Network name to create"
6061 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:54
6064 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6067 #: modules/access/dtv/access.c:56
6068 msgid "Frequency (Hz)"
6069 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:58
6073 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6074 "frequency. This is required to tune the receiver."
6077 #: modules/access/dtv/access.c:61
6078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6079 msgid "Modulation / Constellation"
6082 #: modules/access/dtv/access.c:62
6083 msgid "Layer A modulation"
6086 #: modules/access/dtv/access.c:63
6087 msgid "Layer B modulation"
6090 #: modules/access/dtv/access.c:64
6091 msgid "Layer C modulation"
6094 #: modules/access/dtv/access.c:66
6096 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6097 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6098 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6101 #: modules/access/dtv/access.c:81
6102 msgid "Symbol rate (bauds)"
6105 #: modules/access/dtv/access.c:83
6107 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6111 #: modules/access/dtv/access.c:86
6112 msgid "Spectrum inversion"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:88
6117 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6118 "be configured manually."
6121 #: modules/access/dtv/access.c:94
6122 msgid "FEC code rate"
6125 #: modules/access/dtv/access.c:95
6126 msgid "High-priority code rate"
6129 #: modules/access/dtv/access.c:96
6130 msgid "Low-priority code rate"
6133 #: modules/access/dtv/access.c:97
6134 msgid "Layer A code rate"
6135 msgstr "Cydradd cod haen A"
6137 #: modules/access/dtv/access.c:98
6138 msgid "Layer B code rate"
6139 msgstr "Cydradd cod haen B"
6141 #: modules/access/dtv/access.c:99
6142 msgid "Layer C code rate"
6143 msgstr "Cydradd cod haen C"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:101
6146 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6149 #: modules/access/dtv/access.c:111
6150 msgid "Transmission mode"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:119
6154 msgid "Bandwidth (MHz)"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:124
6161 #: modules/access/dtv/access.c:124
6165 #: modules/access/dtv/access.c:124
6169 #: modules/access/dtv/access.c:124
6173 #: modules/access/dtv/access.c:125
6177 #: modules/access/dtv/access.c:125
6181 #: modules/access/dtv/access.c:128
6182 msgid "Guard interval"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:136
6186 msgid "Hierarchy mode"
6189 #: modules/access/dtv/access.c:144
6190 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:146
6194 msgid "Layer A segments count"
6195 msgstr "Cyfrif segmentau haen A"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:147
6198 msgid "Layer B segments count"
6199 msgstr "Cyfrif segmentau haen B"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:148
6202 msgid "Layer C segments count"
6203 msgstr "Cyfrif segmentau haen C"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:150
6206 msgid "Layer A time interleaving"
6209 #: modules/access/dtv/access.c:151
6210 msgid "Layer B time interleaving"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:152
6214 msgid "Layer C time interleaving"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:154
6221 #: modules/access/dtv/access.c:156
6222 msgid "Roll-off factor"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:161
6226 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6227 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:161
6233 #: modules/access/dtv/access.c:161
6237 #: modules/access/dtv/access.c:164
6238 msgid "Transport stream ID"
6239 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:166
6242 msgid "Polarization (Voltage)"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:168
6247 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6248 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6251 #: modules/access/dtv/access.c:171
6252 msgid "Unspecified (0V)"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:172
6256 msgid "Vertical (13V)"
6257 msgstr "Fertigol (13V)"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:172
6260 msgid "Horizontal (18V)"
6261 msgstr "Llorweddol (18V)"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:173
6264 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:173
6268 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:175
6272 msgid "High LNB voltage"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:177
6277 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6278 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6279 "Not all receivers support this."
6282 #: modules/access/dtv/access.c:181
6283 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6286 #: modules/access/dtv/access.c:182
6287 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6290 #: modules/access/dtv/access.c:184
6292 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6293 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6294 "RF cable is the result."
6297 #: modules/access/dtv/access.c:187
6298 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:189
6303 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6304 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6305 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6308 #: modules/access/dtv/access.c:192
6309 msgid "Continuous 22kHz tone"
6312 #: modules/access/dtv/access.c:194
6314 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6315 "the higher frequency band from a universal LNB."
6318 #: modules/access/dtv/access.c:197
6319 msgid "DiSEqC LNB number"
6322 #: modules/access/dtv/access.c:199
6324 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6325 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6326 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6329 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6334 #: modules/access/dtv/access.c:209
6335 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:211
6340 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6341 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6342 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6343 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6347 #: modules/access/dtv/access.c:218
6348 msgid "Network identifier"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:219
6352 msgid "Satellite azimuth"
6355 #: modules/access/dtv/access.c:220
6356 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6359 #: modules/access/dtv/access.c:221
6360 msgid "Satellite elevation"
6363 #: modules/access/dtv/access.c:222
6364 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6367 #: modules/access/dtv/access.c:223
6368 msgid "Satellite longitude"
6371 #: modules/access/dtv/access.c:225
6372 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6375 #: modules/access/dtv/access.c:227
6376 msgid "Satellite range code"
6379 #: modules/access/dtv/access.c:228
6380 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6383 #: modules/access/dtv/access.c:232
6384 msgid "Major channel"
6387 #: modules/access/dtv/access.c:233
6388 msgid "ATSC minor channel"
6391 #: modules/access/dtv/access.c:234
6392 msgid "Physical channel"
6395 #: modules/access/dtv/access.c:240
6399 #: modules/access/dtv/access.c:241
6400 msgid "Digital Television and Radio"
6401 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6403 #: modules/access/dtv/access.c:279
6404 msgid "Terrestrial reception parameters"
6407 #: modules/access/dtv/access.c:291
6408 msgid "DVB-T reception parameters"
6411 #: modules/access/dtv/access.c:307
6412 msgid "ISDB-T reception parameters"
6415 #: modules/access/dtv/access.c:348
6416 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6419 #: modules/access/dtv/access.c:360
6420 msgid "DVB-S2 parameters"
6421 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6423 #: modules/access/dtv/access.c:368
6424 msgid "ISDB-S parameters"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:373
6428 msgid "Satellite equipment control"
6431 #: modules/access/dtv/access.c:415
6432 msgid "ATSC reception parameters"
6435 #: modules/access/dtv/access.c:471
6436 msgid "Digital broadcasting"
6439 #: modules/access/dtv/access.c:472
6441 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6442 "Please check the preferences."
6445 #: modules/access/dv.c:60
6446 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6449 #: modules/access/dv.c:61
6453 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6457 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6458 msgid "Default DVD angle."
6461 #: modules/access/dvdnav.c:76
6462 msgid "Start directly in menu"
6465 #: modules/access/dvdnav.c:78
6467 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6468 "useless warning introductions."
6471 #: modules/access/dvdnav.c:87
6472 msgid "DVD with menus"
6473 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6475 #: modules/access/dvdnav.c:88
6476 msgid "DVDnav Input"
6479 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6480 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6481 msgid "Playback failure"
6482 msgstr "Gwall chwarae"
6484 #: modules/access/dvdnav.c:335
6486 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6489 #: modules/access/dvdread.c:78
6490 msgid "DVD without menus"
6491 msgstr "DVD heb dewislenni"
6493 #: modules/access/dvdread.c:79
6494 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6497 #: modules/access/dvdread.c:204
6499 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6502 #: modules/access/dvdread.c:466
6504 msgid "DVDRead could not read block %d."
6507 #: modules/access/dvdread.c:528
6509 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6512 #: modules/access/eyetv.m:56
6513 msgid "Channel number"
6514 msgstr "Rhif y sianel"
6516 #: modules/access/eyetv.m:58
6518 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6519 "for Composite input"
6522 #: modules/access/eyetv.m:63
6526 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6527 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6528 #: modules/access/vdr.c:536
6529 msgid "File reading failed"
6532 #: modules/access/file.c:177
6534 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6537 #: modules/access/file.c:299
6539 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6542 #: modules/access/fs.c:33
6543 msgid "Subdirectory behavior"
6546 #: modules/access/fs.c:35
6548 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6549 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6550 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6551 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6554 #: modules/access/fs.c:42
6558 #: modules/access/fs.c:42
6562 #: modules/access/fs.c:44
6563 msgid "Ignored extensions"
6566 #: modules/access/fs.c:46
6568 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6570 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6571 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6574 #: modules/access/fs.c:53
6576 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6579 #: modules/access/fs.c:54
6581 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6582 "does not take the current language's collation rules into account."
6585 #: modules/access/fs.c:55
6586 msgid "Do not sort the items."
6587 msgstr "Peidio â threfnu'r eitemau."
6589 #: modules/access/fs.c:57
6590 msgid "Directory sort order"
6591 msgstr "Trefn trefnu'r cyfeiriadur"
6593 #: modules/access/fs.c:59
6594 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6597 #: modules/access/fs.c:62
6599 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6601 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6602 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6603 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6604 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6605 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6606 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6607 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6608 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6609 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6613 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6615 msgstr "Cyfeiriadur"
6617 #: modules/access/ftp.c:58
6618 msgid "FTP user name"
6619 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6621 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6622 msgid "User name that will be used for the connection."
6625 #: modules/access/ftp.c:61
6626 msgid "FTP password"
6627 msgstr "Cyfrinair FTP"
6629 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6630 msgid "Password that will be used for the connection."
6633 #: modules/access/ftp.c:64
6637 #: modules/access/ftp.c:65
6638 msgid "Account that will be used for the connection."
6641 #: modules/access/ftp.c:70
6643 msgstr "Mewnbwn FTP"
6645 #: modules/access/ftp.c:85
6646 msgid "FTP upload output"
6647 msgstr "Allbwn uwchlwytho FTP"
6649 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6650 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6651 msgid "Network interaction failed"
6654 #: modules/access/ftp.c:247
6655 msgid "VLC could not connect with the given server."
6658 #: modules/access/ftp.c:257
6659 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6662 #: modules/access/ftp.c:322
6663 msgid "Your account was rejected."
6664 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6666 #: modules/access/ftp.c:331
6667 msgid "Your password was rejected."
6670 #: modules/access/ftp.c:338
6671 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6672 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6674 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6675 msgid "GnomeVFS input"
6678 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6680 msgstr "Procsi HTTP"
6682 #: modules/access/http.c:66
6684 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6685 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6688 #: modules/access/http.c:70
6689 msgid "HTTP proxy password"
6690 msgstr "Cyfrinair procsi HTTP"
6692 #: modules/access/http.c:72
6693 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6696 #: modules/access/http.c:74
6697 msgid "Auto re-connect"
6698 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6700 #: modules/access/http.c:76
6702 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6705 #: modules/access/http.c:79
6706 msgid "Continuous stream"
6707 msgstr "Ffrwd di-dor"
6709 #: modules/access/http.c:80
6711 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6712 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6713 "other types of HTTP streams."
6716 #: modules/access/http.c:85
6717 msgid "Forward Cookies"
6720 #: modules/access/http.c:86
6721 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6724 #: modules/access/http.c:88
6725 msgid "HTTP referer value"
6728 #: modules/access/http.c:89
6729 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6732 #: modules/access/http.c:91
6736 #: modules/access/http.c:92
6738 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6739 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6740 "can only be specified per input item, not globally."
6743 #: modules/access/http.c:98
6745 msgstr "Mewnbwn HTTP"
6747 #: modules/access/http.c:100
6751 #: modules/access/http.c:457
6752 msgid "HTTP authentication"
6753 msgstr "Dilysiad HTTP"
6755 #: modules/access/http.c:458
6757 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6760 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6761 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6762 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6763 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6767 #: modules/access/idummy.c:43
6771 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6772 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6776 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6777 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6780 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6784 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6785 msgid "Set the group of the elementary stream"
6788 #: modules/access/imem.c:57
6792 #: modules/access/imem.c:59
6793 msgid "Set the category of the elementary stream"
6796 #: modules/access/imem.c:64
6800 #: modules/access/imem.c:64
6804 #: modules/access/imem.c:69
6805 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6808 #: modules/access/imem.c:73
6809 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6812 #: modules/access/imem.c:77
6813 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6816 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6817 msgid "Channels count"
6818 msgstr "Nifer sianeli"
6820 #: modules/access/imem.c:81
6821 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6824 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6825 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6826 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6828 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6829 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6834 #: modules/access/imem.c:84
6835 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6838 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6839 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6840 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6841 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6846 #: modules/access/imem.c:87
6847 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6850 #: modules/access/imem.c:89
6851 msgid "Display aspect ratio"
6852 msgstr "Dangos cymhareb agwedd"
6854 #: modules/access/imem.c:91
6855 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6858 #: modules/access/imem.c:95
6859 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6862 #: modules/access/imem.c:97
6863 msgid "Callback cookie string"
6866 #: modules/access/imem.c:99
6867 msgid "Text identifier for the callback functions"
6870 #: modules/access/imem.c:101
6871 msgid "Callback data"
6874 #: modules/access/imem.c:103
6875 msgid "Data for the get and release functions"
6878 #: modules/access/imem.c:105
6879 msgid "Get function"
6882 #: modules/access/imem.c:107
6883 msgid "Address of the get callback function"
6886 #: modules/access/imem.c:109
6887 msgid "Release function"
6890 #: modules/access/imem.c:111
6891 msgid "Address of the release callback function"
6894 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6899 #: modules/access/imem.c:115
6900 msgid "Size of stream in bytes"
6903 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6904 msgid "Memory input"
6905 msgstr "Mewnbwn cof"
6907 #: modules/access/jack.c:59
6911 #: modules/access/jack.c:61
6912 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6915 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6916 msgid "Auto connection"
6917 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
6919 #: modules/access/jack.c:64
6920 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6923 #: modules/access/jack.c:67
6924 msgid "JACK audio input"
6925 msgstr "Mewnbwn sain JACK"
6927 #: modules/access/jack.c:69
6929 msgstr "Mewnbwn JACK"
6931 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6936 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6937 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6939 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6944 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6950 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6955 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6958 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6959 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6960 msgid "Audio configuration"
6961 msgstr "Ffurfweddiad sain"
6963 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6964 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6965 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6968 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6969 msgid "HD-SDI Input"
6970 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
6972 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6976 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6977 msgid "Teletext configuration"
6978 msgstr "Ffurfweddiad Teletext"
6980 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6982 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6986 msgid "Teletext language"
6987 msgstr "Iaith Teletext"
6989 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6990 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6993 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6995 msgstr "Mewnbwn SDI"
6997 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6999 msgstr "Dadamlblecsio SDI"
7001 #: modules/access/live555.cpp:78
7002 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7005 #: modules/access/live555.cpp:79
7007 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7008 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7012 #: modules/access/live555.cpp:83
7013 msgid "WMServer RTSP dialect"
7016 #: modules/access/live555.cpp:84
7018 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7019 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7022 #: modules/access/live555.cpp:88
7023 msgid "RTSP user name"
7024 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
7026 #: modules/access/live555.cpp:89
7028 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7032 #: modules/access/live555.cpp:91
7033 msgid "RTSP password"
7034 msgstr "Cyfrinair RTSP"
7036 #: modules/access/live555.cpp:92
7038 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7042 #: modules/access/live555.cpp:94
7043 msgid "RTSP frame buffer size"
7046 #: modules/access/live555.cpp:95
7048 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7049 "broken pictures due to too small buffer."
7052 #: modules/access/live555.cpp:101
7053 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7056 #: modules/access/live555.cpp:110
7057 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7058 msgstr "Cyrchu a dadamlblecsio RTSP/RTP"
7060 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7062 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7063 msgstr "Defnyddio RTP dros RTSP (TCP)"
7065 #: modules/access/live555.cpp:119
7067 msgstr "Porth y cleient"
7069 #: modules/access/live555.cpp:120
7070 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7073 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7074 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7077 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7078 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7081 #: modules/access/live555.cpp:130
7082 msgid "HTTP tunnel port"
7083 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7085 #: modules/access/live555.cpp:131
7086 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7089 #: modules/access/live555.cpp:630
7090 msgid "RTSP authentication"
7091 msgstr "Dilysiad RTSP"
7093 #: modules/access/live555.cpp:631
7094 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7095 msgstr "Mae angen enw a chyfrinair cywir i fewngofnodi."
7097 #: modules/access/live555.cpp:655
7098 msgid "RTSP connection failed"
7099 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7101 #: modules/access/live555.cpp:656
7102 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7105 #: modules/access/mms/mms.c:49
7106 msgid "Force selection of all streams"
7109 #: modules/access/mms/mms.c:51
7111 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7112 "You can choose to select all of them."
7115 #: modules/access/mms/mms.c:54
7116 msgid "Maximum bitrate"
7117 msgstr "Didradd Uchaf"
7119 #: modules/access/mms/mms.c:56
7120 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7123 #: modules/access/mms/mms.c:60
7125 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7126 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7130 #: modules/access/mms/mms.c:64
7131 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7134 #: modules/access/mms/mms.c:65
7136 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7137 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7140 #: modules/access/mms/mms.c:69
7141 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7142 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7144 #: modules/access/mtp.c:57
7146 msgstr "Mewnbwn MTP"
7148 #: modules/access/mtp.c:58
7152 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7153 msgid "VLC could not read the file."
7154 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
7156 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7158 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7159 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
7161 #: modules/access/oss.c:66
7162 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7163 msgstr "Cipio'r ffrwd sain mewn stereo."
7165 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7166 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7168 msgstr "Cydradd sampl"
7170 #: modules/access/oss.c:69
7172 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7175 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7178 #: modules/access/oss.c:76
7182 #: modules/access/oss.c:77
7184 msgstr "Mewnbwn OSS"
7186 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7187 msgid "Dummy stream output"
7190 #: modules/access_output/file.c:65
7191 msgid "Overwrite existing file"
7192 msgstr "Trosysgrifo'r ffeil sy'n bodoli"
7194 #: modules/access_output/file.c:67
7195 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7196 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei drosysgrifo."
7198 #: modules/access_output/file.c:68
7199 msgid "Append to file"
7200 msgstr "Ychwangu i'r ffeil sy'n bodoli"
7202 #: modules/access_output/file.c:69
7203 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7204 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei newid i gynnwys hwn."
7206 #: modules/access_output/file.c:71
7207 msgid "Format time and date"
7208 msgstr "Ffurf dyddiad ac amser"
7210 #: modules/access_output/file.c:72
7211 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7214 #: modules/access_output/file.c:74
7215 msgid "Synchronous writing"
7218 #: modules/access_output/file.c:75
7219 msgid "Open the file with synchronous writing."
7222 #: modules/access_output/file.c:78
7223 msgid "File stream output"
7224 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7226 #: modules/access_output/file.c:200
7228 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7229 "overridden and its content will be lost."
7232 #: modules/access_output/file.c:203
7233 msgid "Keep existing file"
7234 msgstr "Cadw'r ffeil sy'n bodoli"
7236 #: modules/access_output/file.c:204
7238 msgstr "Trosysgrifio"
7240 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7241 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7243 msgstr "Enw defnyddiwr"
7245 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7246 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7249 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7250 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7252 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7253 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7254 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7258 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7259 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7262 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7263 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7267 #: modules/access_output/http.c:58
7268 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7271 #: modules/access_output/http.c:63
7272 msgid "HTTP stream output"
7273 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7275 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7276 msgid "Segment length"
7277 msgstr "Hyd segmentau"
7279 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7280 msgid "Length of TS stream segments"
7281 msgstr "Hyd segmentau TS"
7283 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7284 msgid "Split segments anywhere"
7285 msgstr "Hollti'r segmentau unrhyw le"
7287 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7289 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7291 "Peidio gofyn cael ffram allwedd cyn hollti segment. (Ar gyfer sain yn unig.)"
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7294 msgid "Number of segments"
7295 msgstr "Nifer o segmentau"
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7298 msgid "Number of segments to include in index"
7301 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7303 msgstr "Caniatau cof dros dro"
7305 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7306 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7309 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7314 msgid "Path to the index file to create"
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7318 msgid "Full URL to put in index file"
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7322 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7326 msgid "Delete segments"
7327 msgstr "Dileu segmentau"
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7330 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7331 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7334 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7338 msgid "AES key URI to place in playlist"
7341 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7342 msgid "AES key file"
7343 msgstr "Ffeil allwedd AES"
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7346 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7350 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7353 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7355 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7356 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7361 msgid "Use randomized IV for encryption"
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7365 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7369 msgid "HTTP Live streaming output"
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7376 #: modules/access_output/shout.c:64
7377 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7380 msgstr "Enw'r ffrwd"
7382 #: modules/access_output/shout.c:65
7383 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7386 #: modules/access_output/shout.c:68
7387 msgid "Stream description"
7388 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7390 #: modules/access_output/shout.c:69
7391 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7392 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7394 #: modules/access_output/shout.c:72
7396 msgstr "Ffrydio MP3"
7398 #: modules/access_output/shout.c:73
7400 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7401 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7402 "shoutcast/icecast server."
7405 #: modules/access_output/shout.c:82
7406 msgid "Genre description"
7407 msgstr "Disgrifiad y genre"
7409 #: modules/access_output/shout.c:83
7410 msgid "Genre of the content. "
7411 msgstr "Genre y cynnwys."
7413 #: modules/access_output/shout.c:85
7414 msgid "URL description"
7415 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7417 #: modules/access_output/shout.c:86
7418 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7419 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7421 #: modules/access_output/shout.c:93
7422 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7423 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7425 #: modules/access_output/shout.c:96
7426 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7429 #: modules/access_output/shout.c:98
7430 msgid "Number of channels"
7431 msgstr "Nifer o sianeli"
7433 #: modules/access_output/shout.c:99
7434 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7437 #: modules/access_output/shout.c:101
7438 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7439 msgstr "Ansawdd Ogg Vorbis"
7441 #: modules/access_output/shout.c:102
7442 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7445 #: modules/access_output/shout.c:104
7446 msgid "Stream public"
7449 #: modules/access_output/shout.c:105
7451 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7452 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7453 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7456 #: modules/access_output/shout.c:111
7457 msgid "IceCAST output"
7458 msgstr "Allbwn IceCAST"
7460 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7461 msgid "Caching value (ms)"
7462 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7464 #: modules/access_output/udp.c:66
7466 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7470 #: modules/access_output/udp.c:69
7471 msgid "Group packets"
7472 msgstr "Pecynnau grŵp"
7474 #: modules/access_output/udp.c:70
7476 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7477 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7478 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7481 #: modules/access_output/udp.c:77
7482 msgid "UDP stream output"
7483 msgstr "Allbwn ffrwd UDP"
7485 #: modules/access/pulse.c:35
7487 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7488 "open a specific source named SOURCE."
7491 #: modules/access/pulse.c:42
7495 #: modules/access/pulse.c:43
7496 msgid "PulseAudio input"
7497 msgstr "Mewnbwn PulseAudio"
7499 #: modules/access/qtcapture.m:43
7500 msgid "Video Capture width"
7503 #: modules/access/qtcapture.m:44
7504 msgid "Video Capture width in pixel"
7507 #: modules/access/qtcapture.m:45
7508 msgid "Video Capture height"
7511 #: modules/access/qtcapture.m:46
7512 msgid "Video Capture height in pixel"
7515 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7516 msgid "Quicktime Capture"
7517 msgstr "Cipiad Quicktime"
7519 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7520 msgid "No Input device found"
7521 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7523 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7525 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7526 "check your connectors and drivers."
7529 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7530 msgid "Uncompressed RAR"
7533 #: modules/access/rdp.c:49
7534 msgid "RDP auth username"
7537 #: modules/access/rdp.c:50
7538 msgid "RDP auth password"
7541 #: modules/access/rdp.c:51
7542 msgid "RDP Password"
7543 msgstr "Cyfrinair RDP"
7545 #: modules/access/rdp.c:52
7546 msgid "Encrypted connexion"
7549 #: modules/access/rdp.c:54
7550 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7553 #: modules/access/rdp.c:65
7557 #: modules/access/rdp.c:69
7558 msgid "RDP Remote Desktop"
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7562 msgid "RTCP (local) port"
7565 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7567 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7568 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7572 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7577 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7578 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7582 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7587 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7588 "character-long hexadecimal string."
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7592 msgid "Maximum RTP sources"
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7596 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7599 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7600 msgid "RTP source timeout (sec)"
7603 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7604 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7605 msgstr "Pa mor hir i aros am unrhyw becyn cyn i'r ffynhonnell dod i ben"
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7608 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7613 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7614 "future) by this many packets from the last received packet."
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7618 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7623 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7624 "by this many packets from the last received packet."
7627 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7628 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7631 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7633 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7634 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7637 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7641 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7642 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7645 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7646 msgid "SDP required"
7649 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7652 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7653 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7656 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7660 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7661 msgid "Connection failed"
7664 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7666 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7669 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7670 msgid "Session failed"
7673 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7674 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7677 #: modules/access/screen/screen.c:44
7678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7679 msgid "Desired frame rate for the capture."
7680 msgstr "Cyflymder fframiau (fframiau yr eiliad):"
7682 #: modules/access/screen/screen.c:47
7683 msgid "Capture fragment size"
7686 #: modules/access/screen/screen.c:49
7688 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7689 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7692 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7693 msgid "Subscreen top left corner"
7694 msgstr "Congl top chwith yr is-sgrin"
7696 #: modules/access/screen/screen.c:56
7697 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7698 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) top congl top chwith yr is-sgrin"
7700 #: modules/access/screen/screen.c:60
7701 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7702 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) chwith congl top chwith yr is-sgrin"
7704 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7705 msgid "Subscreen width"
7706 msgstr "Lled yr is-sgrin"
7708 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7709 msgid "Subscreen height"
7710 msgstr "Uchder yr is-sgrin"
7712 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7713 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7714 msgid "Follow the mouse"
7715 msgstr "Dilyn y llygoden"
7717 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7718 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7719 msgstr "Dilyn y cyrchwr llygoden wrth gipio is-sgrin"
7721 #: modules/access/screen/screen.c:72
7722 msgid "Mouse pointer image"
7723 msgstr "Delwedd y cyrchwr llygoden"
7725 #: modules/access/screen/screen.c:74
7727 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7729 "Os dewisir, caiff y ddelwedd ei ddefnyddio i gynrychioli'r cyrchwr llygoden "
7732 #: modules/access/screen/screen.c:79
7736 #: modules/access/screen/screen.c:81
7737 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7738 msgstr "ID y sgrin. Os na roddir, defnyddir ID y brif sgrin."
7740 #: modules/access/screen/screen.c:82
7741 msgid "Screen index"
7742 msgstr "Mynegai'r sgrin"
7744 #: modules/access/screen/screen.c:84
7745 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7746 msgstr "Mynegai y sgrin (1, 2, 3, ...). Dull amgen am ID'r sgrin."
7748 #: modules/access/screen/screen.c:97
7749 msgid "Screen Input"
7750 msgstr "Mewnbwn Sgrin"
7752 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7754 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7755 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7759 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7760 #: modules/access/vnc.c:60
7761 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7762 msgstr "Sawl gwaith caiff cynnwys y sgrin ei ail-lwytho mewn eiliad"
7764 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7765 msgid "Region left column"
7768 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7769 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7772 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7773 msgid "Region top row"
7776 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7777 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7780 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7781 msgid "Capture region width"
7784 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7785 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7789 msgid "Capture region height"
7792 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7793 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7796 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7797 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7800 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7804 #: modules/access/sdp.c:34
7805 msgid "Session Description Protocol"
7808 #: modules/access/sftp.c:51
7812 #: modules/access/sftp.c:52
7813 msgid "SFTP port number to use on the server"
7814 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7816 #: modules/access/sftp.c:53
7820 #: modules/access/sftp.c:54
7821 msgid "Size of the request for reading access"
7824 #: modules/access/sftp.c:58
7826 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7828 #: modules/access/sftp.c:130
7829 msgid "SFTP authentication"
7830 msgstr "Dilysiad SFTP"
7832 #: modules/access/sftp.c:131
7834 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7837 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7838 msgid "Frame buffer depth"
7841 #: modules/access/shm.c:47
7842 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7845 #: modules/access/shm.c:49
7846 msgid "Frame buffer width"
7849 #: modules/access/shm.c:51
7850 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7853 #: modules/access/shm.c:53
7854 msgid "Frame buffer height"
7857 #: modules/access/shm.c:55
7858 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7861 #: modules/access/shm.c:57
7862 msgid "Frame buffer segment ID"
7865 #: modules/access/shm.c:59
7867 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7868 "shm-file is specified)."
7871 #: modules/access/shm.c:62
7872 msgid "Frame buffer file"
7875 #: modules/access/shm.c:64
7876 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7879 #: modules/access/shm.c:74
7880 msgid "XWD file (autodetect)"
7883 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7887 #: modules/access/shm.c:75
7891 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7895 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7899 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7903 #: modules/access/shm.c:82
7904 msgid "Framebuffer input"
7907 #: modules/access/shm.c:83
7908 msgid "Shared memory framebuffer"
7911 #: modules/access/smb.c:56
7912 msgid "SMB user name"
7913 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
7915 #: modules/access/smb.c:59
7916 msgid "SMB password"
7917 msgstr "Cyfrinair SMB"
7919 #: modules/access/smb.c:62
7923 #: modules/access/smb.c:63
7924 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7927 #: modules/access/smb.c:66
7928 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7931 #: modules/access/smb.c:69
7933 msgstr "Mewnbwn SMB"
7935 #: modules/access/tcp.c:45
7939 #: modules/access/tcp.c:46
7941 msgstr "Mewnbwn TCP"
7943 #: modules/access/timecode.c:43
7947 #: modules/access/timecode.c:44
7948 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7951 #: modules/access/udp.c:53
7955 #: modules/access/udp.c:54
7957 msgstr "Mewnbwn UDP"
7959 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7960 msgid "Reset defaults"
7961 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7964 msgid "Video capture device"
7965 msgstr "Dyfais cipio fideo"
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7968 msgid "Video capture device node."
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7972 msgid "VBI capture device"
7973 msgstr "Dyfais cipio VBI"
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7976 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7984 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7985 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7989 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7990 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7991 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7992 "I420, I411, I410, MJPG)"
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7996 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8001 msgstr "Mewnbwn sain"
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8004 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8009 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8010 "strictly positive)."
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8014 msgid "Radio device"
8015 msgstr "Dyfais radio"
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8018 msgid "Radio tuner device node."
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8027 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8035 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8039 msgid "Reset controls"
8040 msgstr "Ailosod rheolaethau"
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8043 msgid "Reset controls to defaults."
8044 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8050 msgstr "Disgleirdeb"
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8053 msgid "Picture brightness or black level."
8054 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8057 msgid "Automatic brightness"
8058 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8061 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8062 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8067 msgstr "Cyferbyniad"
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8070 msgid "Picture contrast or luma gain."
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8081 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8090 msgid "Hue or color balance."
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8094 msgid "Automatic hue"
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8098 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8102 msgid "White balance temperature (K)"
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8107 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8108 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8112 msgid "Automatic white balance"
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8116 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8124 msgid "Red chroma balance."
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8128 msgid "Blue balance"
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8132 msgid "Blue chroma balance."
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8141 msgid "Gamma adjust."
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8145 msgid "Automatic gain"
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8149 msgid "Automatically set the video gain."
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8157 msgid "Picture gain."
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8165 msgid "Sharpness filter adjust."
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8173 msgid "Chroma gain control."
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8177 msgid "Automatic chroma gain"
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8181 msgid "Automatically control the chroma gain."
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8185 msgid "Power line frequency"
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8189 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8202 msgid "Backlight compensation"
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8206 msgid "Band-stop filter"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8210 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8214 msgid "Horizontal flip"
8215 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8218 msgid "Flip the picture horizontally."
8219 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8222 msgid "Vertical flip"
8223 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8226 msgid "Flip the picture vertically."
8227 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8230 msgid "Rotate (degrees)"
8231 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8234 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8235 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8238 msgid "Color killer"
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8243 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8248 msgid "Color effect"
8249 msgstr "Effaith lliw"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8252 msgid "Select a color effect."
8253 msgstr "Dewis effaith lliw"
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8256 msgid "Black & white"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8260 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8282 msgstr "Gwyrdd gwair"
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8293 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8294 msgid "Audio volume"
8295 msgstr "Uchder sain"
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8298 msgid "Volume of the audio input."
8299 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8302 msgid "Audio balance"
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8306 msgid "Balance of the audio input."
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8314 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8318 msgid "Treble level"
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8322 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8326 msgid "Mute the audio."
8327 msgstr "Tewi'r sain."
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8330 msgid "Loudness mode"
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8334 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8338 msgid "v4l2 driver controls"
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8343 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8344 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8345 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8346 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8350 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8351 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8356 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8360 msgid "525 lines / 60 Hz"
8361 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8364 msgid "625 lines / 50 Hz"
8365 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8368 msgid "PAL N Argentina"
8369 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8372 msgid "NTSC M Japan"
8373 msgstr "NTSC M Siapan"
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8376 msgid "NTSC M South Korea"
8377 msgstr "NTSC M De Corea"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8384 msgid "Primary language"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8388 msgid "Secondary language or program"
8389 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8400 msgid "Video4Linux input"
8401 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8405 msgstr "Mewnbwn fideo"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8416 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8417 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8420 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8424 msgid "Video4Linux radio tuner"
8425 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8427 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8431 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8433 msgstr "Mewnbwn VCD"
8435 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8436 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8437 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8439 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8440 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8445 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8449 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8450 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8454 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8458 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8459 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8463 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8465 msgstr "Fformat VCD"
8467 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8469 msgstr "Aplen (Application)"
8471 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8475 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8485 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8488 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8489 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8491 msgstr "Uchder Sain"
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8495 msgstr "ID y system"
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8506 msgid "Audio Channels"
8507 msgstr "Sianeli Sain"
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8510 msgid "First Entry Point"
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8514 msgid "Last Entry Point"
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8518 msgid "Track size (in sectors)"
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8522 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8526 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8530 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8532 msgstr "chwarae'r rhestr"
8534 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8535 msgid "extended selection list"
8538 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8539 msgid "selection list"
8542 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8543 msgid "unknown type"
8544 msgstr "math anhysbys"
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8551 msgid "(Super) Video CD"
8554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8555 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8559 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8563 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8567 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8571 msgid "Use playback control?"
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8576 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8581 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8586 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8591 msgid "Show extended VCD info?"
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8596 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8597 "for example playback control navigation."
8600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8601 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8605 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8608 #: modules/access/vdr.c:76
8609 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8612 #: modules/access/vdr.c:78
8613 msgid "Chapter offset in ms"
8616 #: modules/access/vdr.c:80
8617 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8620 #: modules/access/vdr.c:84
8621 msgid "Default frame rate for chapter import."
8624 #: modules/access/vdr.c:88
8628 #: modules/access/vdr.c:91
8629 msgid "VDR recordings"
8630 msgstr "Recordiadau VDR"
8632 #: modules/access/vdr.c:809
8633 msgid "VDR Cut Marks"
8636 #: modules/access/vdr.c:872
8640 #: modules/access/vnc.c:48
8641 msgid "X.509 Certificate Authority"
8644 #: modules/access/vnc.c:49
8645 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8648 #: modules/access/vnc.c:50
8649 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8652 #: modules/access/vnc.c:51
8653 msgid "List of revoked servers certificates"
8656 #: modules/access/vnc.c:52
8657 msgid "X.509 Client certificate"
8660 #: modules/access/vnc.c:53
8661 msgid "Certificate for client authentification"
8664 #: modules/access/vnc.c:54
8665 msgid "X.509 Client private key"
8668 #: modules/access/vnc.c:55
8669 msgid "Private key for authentification by certificate"
8672 #: modules/access/vnc.c:58
8673 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8676 #: modules/access/vnc.c:61
8677 msgid "Compression level"
8680 #: modules/access/vnc.c:62
8681 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8684 #: modules/access/vnc.c:63
8685 msgid "Image quality"
8686 msgstr "Ansawdd delwedd"
8688 #: modules/access/vnc.c:64
8689 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8692 #: modules/access/vnc.c:78
8696 #: modules/access/vnc.c:82
8697 msgid "VNC client access"
8698 msgstr "Cyrchiad cleient VNC"
8700 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8701 msgid "Media in Zip"
8702 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8704 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8705 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8708 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8709 msgid "Zip files filter"
8712 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8716 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8717 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8720 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8721 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8724 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8725 msgid "ARM NEON audio volume"
8726 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8728 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8729 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8733 msgid "TCP address to use"
8734 msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8738 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8739 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8743 msgid "TCP port to use"
8744 msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8748 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8749 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8753 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8758 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8759 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8763 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8768 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8769 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8773 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8776 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8778 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8779 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8783 msgid "Time window to use in ms"
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8788 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8789 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8790 "alarm is sent (default 5000)."
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8794 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8797 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8799 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8800 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8804 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8809 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8810 "saturation (default 2000)."
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8814 msgid "Force connection reset regularly"
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8819 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8820 "with audiobargraph_v (default 1)."
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8824 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8828 msgid "Audiobar Graph"
8831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8832 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8833 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8836 msgid "Dolby Surround decoder"
8837 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8841 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8842 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8843 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8844 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8845 "It works with any source format from mono to 7.1."
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8849 msgid "Characteristic dimension"
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8853 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8857 msgid "Compensate delay"
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8862 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8863 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8864 "case, turn this on to compensate."
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8868 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8869 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8873 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8874 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8878 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8882 msgid "Headphone effect"
8883 msgstr "Effaith clustffonau"
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8886 msgid "Use downmix algorithm"
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8891 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8892 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8897 msgid "Select channel to keep"
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8901 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8916 msgid "Low-frequency effects"
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8935 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8939 msgid "Audio channel remapper"
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8943 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8947 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8955 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8956 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8960 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8961 msgid "Add a delay effect to the sound"
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8965 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8969 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8970 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8977 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8979 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8980 "be delay-time +/- sweep-depth."
8983 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8988 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8991 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8992 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8993 msgid "Feedback gain"
8996 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8997 msgid "Gain on Feedback loop"
9000 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9004 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9005 msgid "Level of delayed signal"
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9013 msgid "Level of input signal"
9016 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9021 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9022 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9025 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9030 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9034 msgid "Release time"
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9038 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9042 msgid "Threshold level"
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9046 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9054 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9055 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9058 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9062 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9063 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9066 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9070 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9071 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9075 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9077 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9079 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9080 msgid "Dynamic range compressor"
9083 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9084 msgid "A/52 dynamic range compression"
9087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9088 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9090 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9091 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9092 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9093 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9096 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9097 msgid "Enable internal upmixing"
9100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9101 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9105 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9106 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9108 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9109 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9112 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9113 msgid "DTS dynamic range compression"
9116 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9117 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9118 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9120 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9121 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9124 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9125 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9128 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9129 msgid "MPEG audio decoder"
9130 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9133 msgid "Equalizer preset"
9136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9137 msgid "Preset to use for the equalizer."
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9146 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9147 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9152 msgid "Use VLC frequency bands"
9155 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9157 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9165 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9173 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9177 msgid "Equalizer with 10 bands"
9180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9204 msgid "Full bass and treble"
9205 msgstr "Bas a threbl llawn"
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9209 msgstr "Trebl llawn"
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9213 msgstr "Clustffonau"
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9217 msgstr "Neuadd mawr"
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9260 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9261 msgid "Gain multiplier"
9264 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9265 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9268 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9269 msgid "Gain control filter"
9272 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9273 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9277 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9278 msgid "Simple Karaoke filter"
9281 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9282 msgid "Number of audio buffers"
9283 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9285 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9287 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9288 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9289 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9292 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9293 msgid "Maximal volume level"
9294 msgstr "Uchder sain uchaf"
9296 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9298 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9299 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9300 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9303 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9304 msgid "Volume normalizer"
9305 msgstr "Normalydd uchder sain"
9307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9308 msgid "Parametric Equalizer"
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9312 msgid "Low freq (Hz)"
9313 msgstr "Amledd isel (Hz)"
9315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9316 msgid "Low freq gain (dB)"
9317 msgstr "Cynnydd amledd isel (dB)"
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9320 msgid "High freq (Hz)"
9321 msgstr "Amledd uchel (Hz)"
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9324 msgid "High freq gain (dB)"
9325 msgstr "Cynnydd amledd uchel (dB)"
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9329 msgstr "Amledd 1 (Hz)"
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9332 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9333 msgstr "Cynnydd amledd 1 (dB)"
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9341 msgstr "Amledd 2 (Hz)"
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9344 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9345 msgstr "Cynnydd amledd 2 (dB)"
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9353 msgstr "Amledd 3 (Hz)"
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9356 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9357 msgstr "Cynnydd amledd 3 (dB)"
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9363 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9364 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9367 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9368 msgid "Resampling quality"
9369 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
9371 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9372 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9375 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9376 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9377 msgid "Speex resampler"
9380 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9381 msgid "Sample rate converter type"
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9386 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9387 "the fast one exhibits low quality."
9390 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9391 msgid "Sinc function (best quality)"
9394 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9395 msgid "Sinc function (medium quality)"
9398 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9399 msgid "Sinc function (fast)"
9402 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9403 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9406 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9407 msgid "Linear (fastest)"
9410 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9411 msgid "SRC resampler"
9414 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9415 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9418 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9419 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9422 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9423 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9426 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9430 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9431 msgid "Stride Length"
9434 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9435 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9438 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9439 msgid "Overlap Length"
9442 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9443 msgid "Percentage of stride to overlap"
9446 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9447 msgid "Search Length"
9450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9451 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9454 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9456 msgstr "Maint yr ystafell"
9458 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9459 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9461 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9462 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9463 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9466 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9468 msgstr "Lled yr ystafell"
9470 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9471 msgid "Width of the virtual room"
9472 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9474 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9492 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9493 msgid "Audio Spatializer"
9494 msgstr "Gofodolydd Sain"
9496 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9497 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9498 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9500 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9502 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9504 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9505 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9506 "thereby widening the stereo effect."
9509 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9510 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9513 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9515 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9516 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9520 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9524 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9526 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9527 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9531 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9535 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9536 msgid "Level of input signal of original channel."
9539 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9540 msgid "Stereo Enhancer"
9543 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9544 msgid "Simple stereo widening effect"
9547 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9548 msgid "Single precision audio volume"
9551 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9552 msgid "Integer audio volume"
9555 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9556 msgid "Dummy audio output"
9557 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9559 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9560 msgid "Audio output device"
9561 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9564 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9568 msgid "Audio output channels"
9569 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9573 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9574 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9575 "through is active."
9578 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9579 msgid "Surround 4.0"
9580 msgstr "Surround 4.0"
9582 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9583 msgid "Surround 4.1"
9584 msgstr "Surround 4.1"
9586 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9587 msgid "Surround 5.0"
9588 msgstr "Surround 5.0"
9590 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9591 msgid "Surround 5.1"
9592 msgstr "Surround 5.1"
9594 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9595 msgid "Surround 7.1"
9596 msgstr "Surround 7.1"
9598 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9599 msgid "ALSA audio output"
9600 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9602 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9603 msgid "Audio output failed"
9606 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9609 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9613 #: modules/audio_output/amem.c:34
9614 msgid "Audio memory"
9617 #: modules/audio_output/amem.c:35
9618 msgid "Audio memory output"
9621 #: modules/audio_output/amem.c:42
9622 msgid "Sample format"
9625 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9626 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9627 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9629 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9630 msgid "Android AudioTrack audio output"
9631 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9633 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9634 msgid "AudioUnit output for iOS"
9635 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9637 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9638 msgid "Last audio device"
9639 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9641 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9642 msgid "HAL AudioUnit output"
9643 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9645 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9647 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9650 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9651 msgid "Audio device is not configured"
9652 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9654 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9656 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9657 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9660 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9661 msgid "System Sound Output Device"
9662 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9664 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9666 msgid "%s (Encoded Output)"
9667 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9669 #: modules/audio_output/directx.c:108
9670 msgid "Output device"
9671 msgstr "Dyfais allbwn"
9673 #: modules/audio_output/directx.c:109
9674 msgid "Select your audio output device"
9675 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9677 #: modules/audio_output/directx.c:111
9678 msgid "Speaker configuration"
9679 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9681 #: modules/audio_output/directx.c:112
9683 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9684 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9687 #: modules/audio_output/directx.c:116
9688 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9689 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9691 #: modules/audio_output/directx.c:119
9692 msgid "DirectX audio output"
9693 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9695 #: modules/audio_output/file.c:80
9696 msgid "Output format"
9699 #: modules/audio_output/file.c:82
9700 msgid "Number of output channels"
9703 #: modules/audio_output/file.c:83
9705 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9706 "restrict the number of channels here."
9709 #: modules/audio_output/file.c:86
9710 msgid "Add WAVE header"
9713 #: modules/audio_output/file.c:87
9714 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9717 #: modules/audio_output/file.c:105
9718 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9720 msgstr "Ffeil allbwn"
9722 #: modules/audio_output/file.c:106
9723 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9726 #: modules/audio_output/file.c:109
9727 msgid "File audio output"
9728 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9730 #: modules/audio_output/jack.c:81
9731 msgid "Automatically connect to writable clients"
9734 #: modules/audio_output/jack.c:83
9736 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9737 "writable JACK clients found."
9740 #: modules/audio_output/jack.c:87
9741 msgid "Connect to clients matching"
9744 #: modules/audio_output/jack.c:89
9746 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9747 "regular expression will be considered for connection."
9750 #: modules/audio_output/jack.c:97
9751 msgid "JACK audio output"
9752 msgstr "Allbwn sain JACK"
9754 #: modules/audio_output/kai.c:93
9758 #: modules/audio_output/kai.c:95
9759 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9762 #: modules/audio_output/kai.c:98
9763 msgid "Open audio in exclusive mode."
9764 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9766 #: modules/audio_output/kai.c:100
9768 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9771 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9774 #: modules/audio_output/kai.c:110
9775 msgid "K Audio Interface audio output"
9776 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9778 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9779 msgid "OpenSLES audio output"
9780 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9782 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9786 #: modules/audio_output/oss.c:68
9787 msgid "OSS device node path."
9790 #: modules/audio_output/oss.c:72
9791 msgid "Open Sound System audio output"
9792 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9794 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9795 msgid "Pulseaudio audio output"
9796 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9798 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9799 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9800 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9802 #: modules/audio_output/volume.h:30
9803 msgid "Software gain"
9806 #: modules/audio_output/volume.h:31
9807 msgid "This linear gain will be applied in software."
9810 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9811 msgid "Select Audio Device"
9812 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9814 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9816 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9817 "VLC restart to apply."
9820 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9821 msgid "WaveOut audio output"
9822 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9824 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9825 msgid "Microsoft Soundmapper"
9828 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9829 msgid "Use float32 output"
9832 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9834 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9835 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9838 #: modules/codec/a52.c:51
9840 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9842 #: modules/codec/a52.c:58
9843 msgid "A/52 audio packetizer"
9844 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9846 #: modules/codec/adpcm.c:47
9847 msgid "ADPCM audio decoder"
9848 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9850 #: modules/codec/aes3.c:47
9851 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9852 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9854 #: modules/codec/aes3.c:52
9855 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9856 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9858 #: modules/codec/araw.c:50
9859 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9860 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9862 #: modules/codec/araw.c:59
9863 msgid "Raw audio encoder"
9864 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9892 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9893 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9894 "MJPEG and other codecs"
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9898 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9899 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9902 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9907 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9912 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9913 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9916 msgid "Direct rendering"
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9920 msgid "Error resilience"
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9925 "libavcodec can do error resilience.\n"
9926 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9927 "can produce a lot of errors.\n"
9928 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9932 msgid "Workaround bugs"
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9937 "Try to fix some bugs:\n"
9940 "4 xvid interlaced\n"
9945 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9946 "\"ump4\", enter 40."
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9950 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9956 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9957 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9959 "Gall y datgodiwr neidio neu ddatgodio ffram(iau)'n rhannol pan nad oes digon "
9960 "o amser. Mae hyn yn ddefnyddiol gyda phrosesydd gwan ond gall creu lluniau "
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9964 msgid "Allow speed tricks"
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9969 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9973 msgid "Skip frame (default=0)"
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9978 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9979 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9983 msgid "Skip idct (default=0)"
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9988 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9989 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9993 msgid "Discard cropping information"
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9997 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10005 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10010 msgstr "Enw'r codec"
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10013 msgid "Internal libavcodec codec name"
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10017 msgid "Visualize motion vectors"
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10022 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10023 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10024 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10025 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10026 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10027 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10031 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10036 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10037 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10041 msgid "Hardware decoding"
10042 msgstr "Datgodiad caledwedd"
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10045 msgid "This allows hardware decoding when available."
10046 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10049 msgid "VDA output pixel format"
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10053 msgid "The pixel format for output image buffers."
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10061 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10065 msgid "Ratio of key frames"
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10069 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10073 msgid "Ratio of B frames"
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10077 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10081 msgid "Video bitrate tolerance"
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10085 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10089 msgid "Interlaced encoding"
10090 msgstr "Amgodiad rhyngweol"
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10093 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10097 msgid "Interlaced motion estimation"
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10101 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10105 msgid "Pre-motion estimation"
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10109 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10113 msgid "Rate control buffer size"
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10118 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10119 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10123 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10127 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10131 msgid "I quantization factor"
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10136 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10137 "same qscale for I and P frames)."
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10141 #: modules/demux/mod.c:79
10142 msgid "Noise reduction"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10147 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10148 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10152 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10157 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10158 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10159 "standard MPEG2 decoders."
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10163 msgid "Quality level"
10164 msgstr "Lefel ansawdd"
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10168 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10169 "encoding very much)."
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10174 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10175 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10176 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10177 "to ease the encoder's task."
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10181 msgid "Minimum video quantizer scale"
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10185 msgid "Minimum video quantizer scale."
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10189 msgid "Maximum video quantizer scale"
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10193 msgid "Maximum video quantizer scale."
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10197 msgid "Trellis quantization"
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10201 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10205 msgid "Fixed quantizer scale"
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10210 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10215 msgid "Strict standard compliance"
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10220 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10224 msgid "Luminance masking"
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10228 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10232 msgid "Darkness masking"
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10236 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10240 msgid "Motion masking"
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10245 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10250 msgid "Border masking"
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10255 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10260 msgid "Luminance elimination"
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10265 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10266 "The H264 specification recommends -4."
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10270 msgid "Chrominance elimination"
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10275 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10276 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10280 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10285 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10286 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10287 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10288 "enabled libavcodec"
10291 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10292 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10295 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10297 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10298 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10300 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10302 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10303 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10305 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10308 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10311 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10313 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10314 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10317 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10318 msgid "VLC could not open the encoder."
10319 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10321 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10322 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10325 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10326 msgid "420YpCbCr8Planar"
10327 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10329 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10331 msgstr "422YpCbCr8"
10333 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10334 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10337 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10338 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10341 #: modules/codec/cc.c:55
10343 msgstr "CC 608/708"
10345 #: modules/codec/cc.c:56
10346 msgid "Closed Captions decoder"
10347 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10349 #: modules/codec/cdg.c:87
10350 msgid "CDG video decoder"
10351 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10353 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10354 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10355 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10357 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10358 msgid "CVD subtitle decoder"
10359 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10361 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10362 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10363 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10365 #: modules/codec/ddummy.c:36
10366 msgid "Save raw codec data"
10369 #: modules/codec/ddummy.c:38
10371 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10375 #: modules/codec/ddummy.c:47
10376 msgid "Dummy decoder"
10377 msgstr "Datgodiwr dymi"
10379 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10380 msgid "Dump decoder"
10381 msgstr "Datgodiwr dympio"
10383 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10384 msgid "Constant quality factor"
10387 #: modules/codec/dirac.c:62
10388 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10391 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10392 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10393 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
10395 #: modules/codec/dirac.c:66
10396 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10399 #: modules/codec/dirac.c:69
10400 msgid "Enable lossless coding"
10403 #: modules/codec/dirac.c:70
10405 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10406 "reproduction of the original"
10409 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10413 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10414 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10417 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10418 msgid "Centre Weighted Median"
10421 #: modules/codec/dirac.c:80
10422 msgid "Rectangular Linear Phase"
10425 #: modules/codec/dirac.c:80
10426 msgid "Diagonal Linear Phase"
10429 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10430 msgid "Amount of prefiltering"
10433 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10434 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10437 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10438 msgid "Chroma format"
10441 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10443 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10446 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10450 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10454 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10458 #: modules/codec/dirac.c:96
10459 msgid "Distance between 'P' frames"
10462 #: modules/codec/dirac.c:100
10463 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10466 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10467 msgid "Picture coding mode"
10470 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10472 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10473 "pseudo-progressive frame"
10476 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10477 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10478 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
10480 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10481 msgid "force coding frame as single picture"
10484 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10485 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10488 #: modules/codec/dirac.c:116
10489 msgid "Width of motion compensation blocks"
10492 #: modules/codec/dirac.c:120
10493 msgid "Height of motion compensation blocks"
10496 #: modules/codec/dirac.c:125
10497 msgid "Block overlap (%)"
10500 #: modules/codec/dirac.c:126
10501 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10504 #: modules/codec/dirac.c:131
10508 #: modules/codec/dirac.c:132
10509 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10512 #: modules/codec/dirac.c:136
10516 #: modules/codec/dirac.c:137
10517 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10520 #: modules/codec/dirac.c:140
10521 msgid "Motion vector precision"
10524 #: modules/codec/dirac.c:141
10525 msgid "Motion vector precision in pels."
10528 #: modules/codec/dirac.c:146
10529 msgid "Simple ME search area x:y"
10532 #: modules/codec/dirac.c:147
10534 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10535 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10538 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10539 msgid "Three component motion estimation"
10542 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10543 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10546 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10547 msgid "Intra picture DWT filter"
10550 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10551 msgid "Inter picture DWT filter"
10554 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10555 msgid "Number of DWT iterations"
10558 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10559 msgid "Also known as DWT levels"
10562 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10563 msgid "Enable multiple quantizers"
10566 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10567 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10570 #: modules/codec/dirac.c:174
10571 msgid "Enable spatial partitioning"
10574 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10575 msgid "Disable arithmetic coding"
10576 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
10578 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10579 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10582 #: modules/codec/dirac.c:184
10583 msgid "cycles per degree"
10586 #: modules/codec/dirac.c:206
10587 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10588 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
10590 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10591 msgid "DirectMedia Object decoder"
10592 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10594 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10595 msgid "DirectMedia Object encoder"
10596 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10598 #: modules/codec/dts.c:53
10602 #: modules/codec/dts.c:58
10603 msgid "DTS audio packetizer"
10604 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10607 msgid "Decoding X coordinate"
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10611 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10614 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10615 msgid "Decoding Y coordinate"
10618 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10619 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10623 msgid "Subpicture position"
10626 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10628 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10629 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10632 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10633 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10635 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10636 msgid "Encoding X coordinate"
10639 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10640 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10643 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10644 msgid "Encoding Y coordinate"
10647 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10648 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10651 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10652 msgid "DVB subtitles decoder"
10653 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10655 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10656 msgid "DVB subtitles"
10657 msgstr "Isdeitlau DVB"
10659 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10660 msgid "DVB subtitles encoder"
10661 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10663 #: modules/codec/edummy.c:40
10664 msgid "Dummy encoder"
10665 msgstr "Amgodiwr dymi"
10667 #: modules/codec/faad.c:52
10668 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10669 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10671 #: modules/codec/faad.c:432
10672 msgid "AAC extension"
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10676 msgid "Encoder Profile"
10677 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10680 msgid "Encoder Algorithm to use"
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10684 msgid "Enable spectral band replication"
10687 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10688 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10691 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10692 msgid "VBR Quality"
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10696 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10698 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10701 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10702 msgid "Enable afterburner library"
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10707 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10708 "CPU usage (default is enabled)"
10711 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10712 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10715 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10717 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10721 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10725 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10729 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10733 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10737 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10741 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10745 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10746 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10747 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10749 #: modules/codec/flac.c:112
10750 msgid "Flac audio decoder"
10751 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10753 #: modules/codec/flac.c:119
10754 msgid "Flac audio encoder"
10755 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10757 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10758 msgid "Sound fonts"
10761 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10762 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10765 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10769 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10770 msgid "Synthesis gain"
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10775 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10776 "when many notes are played at a time."
10779 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10783 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10785 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10786 "require more processing power."
10789 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10793 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10794 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10797 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10801 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10802 msgid "MIDI synthesis not set up"
10805 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10807 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10808 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10809 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10812 #: modules/codec/g711.c:45
10813 msgid "G.711 decoder"
10814 msgstr "Datgodiwr G.711"
10816 #: modules/codec/g711.c:53
10817 msgid "G.711 encoder"
10818 msgstr "Amgodiwr G.711"
10820 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10821 msgid "Formatted Subtitles"
10822 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10824 #: modules/codec/kate.c:195
10826 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10827 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10828 "rendering via Tiger is enabled."
10831 #: modules/codec/kate.c:202
10835 #: modules/codec/kate.c:202
10837 msgstr "Amlinelliad"
10839 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10841 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10845 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10847 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10851 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10853 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10857 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10859 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10860 #: modules/video_filter/rss.c:72
10864 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10866 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10870 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10873 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10874 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10878 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10879 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10880 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10881 #: modules/video_filter/rss.c:73
10885 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10888 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10889 #: modules/video_filter/rss.c:73
10893 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10894 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10895 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10899 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10901 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10902 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10903 #: modules/video_filter/rss.c:73
10907 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10908 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10909 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10913 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10914 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10915 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10916 #: modules/video_filter/rss.c:74
10920 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10921 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10922 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10926 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10927 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10928 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10932 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10934 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10935 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10936 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10940 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10941 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10942 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10943 #: modules/video_filter/rss.c:75
10947 #: modules/codec/kate.c:214
10948 msgid "Use Tiger for rendering"
10951 #: modules/codec/kate.c:215
10953 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10954 "only render static text and bitmap based streams."
10957 #: modules/codec/kate.c:219
10958 msgid "Rendering quality"
10961 #: modules/codec/kate.c:220
10963 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10967 #: modules/codec/kate.c:224
10968 msgid "Default font effect"
10969 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10971 #: modules/codec/kate.c:225
10973 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10977 #: modules/codec/kate.c:229
10978 msgid "Default font effect strength"
10981 #: modules/codec/kate.c:230
10982 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10985 #: modules/codec/kate.c:234
10986 msgid "Default font description"
10987 msgstr "Disgrifiad"
10989 #: modules/codec/kate.c:235
10991 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10992 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10993 "font parameters where appropriate."
10996 #: modules/codec/kate.c:240
10997 msgid "Default font color"
10998 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
11000 #: modules/codec/kate.c:241
11002 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11003 "font color to use."
11006 #: modules/codec/kate.c:245
11007 msgid "Default font alpha"
11010 #: modules/codec/kate.c:246
11012 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11013 "particular font color to use."
11016 #: modules/codec/kate.c:250
11017 msgid "Default background color"
11020 #: modules/codec/kate.c:251
11022 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11026 #: modules/codec/kate.c:255
11027 msgid "Default background alpha"
11030 #: modules/codec/kate.c:256
11032 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11033 "specify a particular background color to use."
11036 #: modules/codec/kate.c:262
11038 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11039 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11040 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11042 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11043 "played. This will hopefully be fixed soon."
11046 #: modules/codec/kate.c:271
11050 #: modules/codec/kate.c:272
11051 msgid "Kate overlay decoder"
11052 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
11054 #: modules/codec/kate.c:291
11055 msgid "Tiger rendering defaults"
11058 #: modules/codec/kate.c:326
11059 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11060 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
11062 #: modules/codec/libass.c:56
11063 msgid "Subtitles (advanced)"
11064 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
11066 #: modules/codec/libass.c:57
11067 msgid "Subtitle renderers using libass"
11070 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11071 msgid "Building font cache"
11074 #: modules/codec/libass.c:226
11076 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11077 "This should take less than a minute."
11080 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11081 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11082 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11084 #: modules/codec/lpcm.c:60
11085 msgid "Linear PCM audio decoder"
11086 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11088 #: modules/codec/lpcm.c:65
11089 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11090 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11092 #: modules/codec/lpcm.c:71
11093 msgid "Linear PCM audio encoder"
11094 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11096 #: modules/codec/mash.cpp:70
11097 msgid "Video decoder using openmash"
11098 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
11100 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11101 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11102 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11104 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11105 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11106 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11108 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11109 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11110 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11112 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11113 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11114 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11116 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11117 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11118 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11120 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11121 msgid "OpenMAX IL video output"
11122 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11124 #: modules/codec/opus.c:62
11125 msgid "Opus audio decoder"
11126 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11128 #: modules/codec/opus.c:64
11132 #: modules/codec/png.c:58
11133 msgid "PNG video decoder"
11134 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11136 #: modules/codec/qsv.c:56
11137 msgid "Enable software mode"
11140 #: modules/codec/qsv.c:57
11142 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11143 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11146 #: modules/codec/qsv.c:61
11147 msgid "Codec Profile"
11150 #: modules/codec/qsv.c:63
11152 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11153 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11157 #: modules/codec/qsv.c:67
11158 msgid "Codec Level"
11161 #: modules/codec/qsv.c:69
11163 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11164 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11165 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11168 #: modules/codec/qsv.c:73
11169 msgid "Group of Picture size"
11172 #: modules/codec/qsv.c:75
11174 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11175 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11179 #: modules/codec/qsv.c:79
11180 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11183 #: modules/codec/qsv.c:81
11185 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11186 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11189 #: modules/codec/qsv.c:85
11190 msgid "Target Usage"
11193 #: modules/codec/qsv.c:86
11195 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11196 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11199 #: modules/codec/qsv.c:90
11200 msgid "IDR interval"
11203 #: modules/codec/qsv.c:92
11205 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11206 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11207 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11208 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11209 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11210 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11213 #: modules/codec/qsv.c:100
11214 msgid "Rate Control Method"
11217 #: modules/codec/qsv.c:102
11219 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11220 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11223 #: modules/codec/qsv.c:105
11224 msgid "Quantization parameter"
11227 #: modules/codec/qsv.c:106
11229 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11230 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11231 "only if rc_method is 'qp'."
11234 #: modules/codec/qsv.c:110
11235 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11238 #: modules/codec/qsv.c:111
11240 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11241 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11244 #: modules/codec/qsv.c:114
11245 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11248 #: modules/codec/qsv.c:115
11250 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11251 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11254 #: modules/codec/qsv.c:118
11255 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11258 #: modules/codec/qsv.c:119
11260 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11261 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11264 #: modules/codec/qsv.c:122
11265 msgid "Maximum Bitrate"
11268 #: modules/codec/qsv.c:123
11270 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11271 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11272 "bitrate, profile, level, etc."
11275 #: modules/codec/qsv.c:127
11276 msgid "Accuracy of RateControl"
11279 #: modules/codec/qsv.c:128
11281 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11282 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11283 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11284 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11287 #: modules/codec/qsv.c:134
11288 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11291 #: modules/codec/qsv.c:135
11293 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11294 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11297 #: modules/codec/qsv.c:139
11298 msgid "Number of slices per frame"
11301 #: modules/codec/qsv.c:140
11303 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11304 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11305 "partitioning allowed by the codec standard."
11308 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11309 msgid "Number of reference frames"
11312 #: modules/codec/qsv.c:148
11313 msgid "Number of parallel operations"
11316 #: modules/codec/qsv.c:149
11318 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11319 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11320 "needs at least 1 here."
11323 #: modules/codec/qsv.c:193
11324 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11327 #: modules/codec/quicktime.c:66
11328 msgid "QuickTime library decoder"
11329 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11331 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11332 msgid "Pseudo raw video decoder"
11333 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11335 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11336 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11337 msgstr "Pecynnydd fideo craidd Pseudo"
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11340 msgid "Rate control method"
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11344 msgid "Method used to encode the video sequence"
11345 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11348 msgid "Constant noise threshold mode"
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11352 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11356 msgid "Low Delay mode"
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11360 msgid "Lossless mode"
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11364 msgid "Constant lambda mode"
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11368 msgid "Constant error mode"
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11372 msgid "Constant quality mode"
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11376 msgid "GOP structure"
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11380 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11385 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11386 "previous or future pictures."
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11390 msgid "I-frame only sequence"
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11394 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11398 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11402 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11406 msgid "Noise Threshold"
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11410 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11414 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11415 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11418 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11419 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11422 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11424 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11427 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11428 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11431 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11433 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11441 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11442 "group of pictures"
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11446 msgid "No pre-filtering"
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11450 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11458 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11462 msgid "Low Pass Filter"
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11466 msgid "Size of motion compensation blocks"
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11471 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11472 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11475 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11479 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11483 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11487 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11491 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11495 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11499 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11503 msgid "Motion Vector precision"
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11507 msgid "Motion Vector precision in pels"
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11511 msgid "perceptual weighting method"
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11515 msgid "perceptual distance"
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11519 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11523 msgid "Horizontal slices per frame"
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11527 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11531 msgid "Vertical slices per frame"
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11535 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11539 msgid "Size of code blocks in each subband"
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11543 msgid "small - use small code blocks"
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11547 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11551 msgid "large - use large code blocks"
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11555 msgid "full - One code block per subband"
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11559 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11563 msgid "Number of levels of downsampling"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11567 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11571 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11575 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11579 msgid "Enable Scene Change Detection"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11583 msgid "Force Profile"
11584 msgstr "Gorfodi Proffil"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11587 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11588 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11591 msgid "VC2 Simple Profile"
11592 msgstr "Proffil Syml VC2"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11595 msgid "VC2 Main Profile"
11596 msgstr "Prif Proffil VC2"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11599 msgid "Main Profile"
11600 msgstr "Prif Proffil"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11603 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11604 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11607 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11608 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11610 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11611 msgid "SDL Image decoder"
11612 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11614 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11615 msgid "SDL_image video decoder"
11616 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11618 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11619 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11620 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11622 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11623 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11629 #: modules/codec/speex.c:61
11630 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11631 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11633 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11634 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11635 msgid "Encoding quality"
11636 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11638 #: modules/codec/speex.c:65
11639 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11640 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11642 #: modules/codec/speex.c:67
11643 msgid "Encoding complexity"
11644 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11646 #: modules/codec/speex.c:69
11647 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11648 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11650 #: modules/codec/speex.c:71
11651 msgid "Maximal bitrate"
11652 msgstr "Didradd uchaf"
11654 #: modules/codec/speex.c:73
11655 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11656 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11658 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11659 msgid "CBR encoding"
11660 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11662 #: modules/codec/speex.c:77
11664 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11665 "bitrate encoding (VBR)."
11667 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11668 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11670 #: modules/codec/speex.c:80
11671 msgid "Voice activity detection"
11674 #: modules/codec/speex.c:82
11676 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11680 #: modules/codec/speex.c:85
11681 msgid "Discontinuous Transmission"
11684 #: modules/codec/speex.c:87
11685 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11688 #: modules/codec/speex.c:91
11689 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11690 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11692 #: modules/codec/speex.c:91
11693 msgid "Wide-band (16kHz)"
11694 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11696 #: modules/codec/speex.c:91
11697 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11698 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11700 #: modules/codec/speex.c:98
11701 msgid "Speex audio decoder"
11702 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11704 #: modules/codec/speex.c:100
11708 #: modules/codec/speex.c:104
11709 msgid "Speex audio packetizer"
11710 msgstr "Pecynnydd sain Speex"
11712 #: modules/codec/speex.c:110
11713 msgid "Speex audio encoder"
11714 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11716 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11717 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11718 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11720 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11721 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11722 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11724 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11725 msgid "DVD subtitles decoder"
11726 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11728 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11729 msgid "DVD subtitles"
11730 msgstr "Isdeitlau DVD"
11732 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11733 msgid "DVD subtitles packetizer"
11734 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11736 #: modules/codec/stl.c:45
11737 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11738 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11741 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11742 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11743 #. languages using the Latin alphabet.
11744 #: modules/codec/subsdec.c:97
11745 msgid "Default (Windows-1252)"
11746 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11748 #: modules/codec/subsdec.c:98
11749 msgid "System codeset"
11750 msgstr "Amgodiad Testun"
11752 #: modules/codec/subsdec.c:99
11753 msgid "Universal (UTF-8)"
11754 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11756 #: modules/codec/subsdec.c:100
11757 msgid "Universal (UTF-16)"
11758 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11760 #: modules/codec/subsdec.c:101
11761 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11762 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11764 #: modules/codec/subsdec.c:102
11765 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11766 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11768 #: modules/codec/subsdec.c:103
11769 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11770 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11772 #: modules/codec/subsdec.c:107
11773 msgid "Western European (Latin-9)"
11774 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11776 #: modules/codec/subsdec.c:108
11777 msgid "Western European (Windows-1252)"
11778 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11780 #: modules/codec/subsdec.c:109
11781 msgid "Western European (IBM 00850)"
11782 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11784 #: modules/codec/subsdec.c:111
11785 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11786 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11788 #: modules/codec/subsdec.c:112
11789 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11790 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11792 #: modules/codec/subsdec.c:114
11793 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11794 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11796 #: modules/codec/subsdec.c:116
11797 msgid "Nordic (Latin-6)"
11798 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11800 #: modules/codec/subsdec.c:118
11801 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11802 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11804 #: modules/codec/subsdec.c:119
11805 msgid "Russian (KOI8-R)"
11806 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11808 #: modules/codec/subsdec.c:120
11809 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11810 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11812 #: modules/codec/subsdec.c:122
11813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11814 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11816 #: modules/codec/subsdec.c:123
11817 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11818 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11820 #: modules/codec/subsdec.c:125
11821 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11822 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11824 #: modules/codec/subsdec.c:126
11825 msgid "Greek (Windows-1253)"
11826 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11828 #: modules/codec/subsdec.c:128
11829 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11830 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11832 #: modules/codec/subsdec.c:129
11833 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11834 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11836 #: modules/codec/subsdec.c:131
11837 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11838 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11840 #: modules/codec/subsdec.c:132
11841 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11842 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11844 #: modules/codec/subsdec.c:135
11845 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11846 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11848 #: modules/codec/subsdec.c:136
11849 msgid "Thai (Windows-874)"
11850 msgstr "Thai (Windows-874)"
11852 #: modules/codec/subsdec.c:138
11853 msgid "Baltic (Latin-7)"
11854 msgstr "Baltig (Latin-7)"
11856 #: modules/codec/subsdec.c:139
11857 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11858 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
11860 #: modules/codec/subsdec.c:142
11861 msgid "Celtic (Latin-8)"
11862 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
11864 #: modules/codec/subsdec.c:145
11865 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11866 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
11868 #: modules/codec/subsdec.c:147
11869 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11870 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
11872 #: modules/codec/subsdec.c:148
11873 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11874 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
11876 #: modules/codec/subsdec.c:149
11877 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11878 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11880 #: modules/codec/subsdec.c:150
11881 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11882 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
11884 #: modules/codec/subsdec.c:151
11885 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11886 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
11888 #: modules/codec/subsdec.c:152
11889 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11890 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
11892 #: modules/codec/subsdec.c:153
11893 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11894 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
11896 #: modules/codec/subsdec.c:154
11897 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11898 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
11900 #: modules/codec/subsdec.c:155
11901 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11902 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
11904 #: modules/codec/subsdec.c:156
11905 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11906 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
11908 #: modules/codec/subsdec.c:158
11909 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11910 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
11912 #: modules/codec/subsdec.c:159
11913 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11914 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
11916 #: modules/codec/subsdec.c:166
11917 msgid "Subtitle text encoding"
11918 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
11920 #: modules/codec/subsdec.c:167
11921 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11922 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
11924 #: modules/codec/subsdec.c:168
11925 msgid "Subtitle justification"
11928 #: modules/codec/subsdec.c:169
11929 msgid "Set the justification of subtitles"
11932 #: modules/codec/subsdec.c:170
11933 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11936 #: modules/codec/subsdec.c:171
11938 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11941 #: modules/codec/subsdec.c:174
11943 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11944 "but you can choose to disable all formatting."
11947 #: modules/codec/subsdec.c:182
11948 msgid "Text subtitle decoder"
11949 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
11952 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11953 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11954 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11955 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11956 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11957 #. Other scripts use other code pages.
11959 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11960 #. the VideoLAN translators mailing list.
11961 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11966 #: modules/codec/subsusf.c:46
11968 msgstr "Isdeitlau USF"
11970 #: modules/codec/subsusf.c:47
11971 msgid "USF subtitles decoder"
11972 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
11974 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11975 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11976 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11978 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11979 msgid "SVCD subtitles"
11980 msgstr "Isdeitlau SVCD"
11982 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11983 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11984 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11986 #: modules/codec/t140.c:35
11987 msgid "T.140 text encoder"
11988 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
11990 #: modules/codec/telx.c:54
11991 msgid "Override page"
11994 #: modules/codec/telx.c:55
11996 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11997 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11998 "usually 888 or 889)."
12001 #: modules/codec/telx.c:60
12002 msgid "Ignore subtitle flag"
12003 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
12005 #: modules/codec/telx.c:61
12006 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12008 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
12011 #: modules/codec/telx.c:64
12012 msgid "Workaround for France"
12015 #: modules/codec/telx.c:65
12017 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12018 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12019 "your subtitles don't appear."
12022 #: modules/codec/telx.c:71
12023 msgid "Teletext subtitles decoder"
12024 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
12026 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12028 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12029 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12032 #: modules/codec/theora.c:112
12033 msgid "Theora video decoder"
12034 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
12036 #: modules/codec/theora.c:118
12037 msgid "Theora video packetizer"
12038 msgstr "Pecynnydd fideo Theora"
12040 #: modules/codec/theora.c:125
12041 msgid "Theora video encoder"
12042 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
12044 #: modules/codec/twolame.c:56
12046 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12047 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12050 #: modules/codec/twolame.c:59
12051 msgid "Stereo mode"
12052 msgstr "Modd stereo"
12054 #: modules/codec/twolame.c:60
12055 msgid "Handling mode for stereo streams"
12058 #: modules/codec/twolame.c:61
12060 msgstr "Modd didradd amrywiol (VBR)"
12062 #: modules/codec/twolame.c:63
12063 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12065 "Defnyddio didradd amrywiol (variable bitrate - VBR). Didradd cyson (constant "
12066 "bitrate - CBR) defnyddir yn rhagosodedig."
12068 #: modules/codec/twolame.c:64
12069 msgid "Psycho-acoustic model"
12072 #: modules/codec/twolame.c:66
12073 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12076 #: modules/codec/twolame.c:70
12077 msgid "Joint stereo"
12080 #: modules/codec/twolame.c:75
12081 msgid "Libtwolame audio encoder"
12082 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
12084 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12085 msgid "Ulead DV audio decoder"
12086 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
12088 #: modules/codec/vorbis.c:175
12089 msgid "Maximum encoding bitrate"
12090 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
12092 #: modules/codec/vorbis.c:177
12093 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12096 #: modules/codec/vorbis.c:178
12097 msgid "Minimum encoding bitrate"
12098 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
12100 #: modules/codec/vorbis.c:180
12102 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12106 #: modules/codec/vorbis.c:183
12107 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12110 #: modules/codec/vorbis.c:187
12111 msgid "Vorbis audio decoder"
12112 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
12114 #: modules/codec/vorbis.c:198
12115 msgid "Vorbis audio packetizer"
12116 msgstr "Pecynnydd sain Vorbis"
12118 #: modules/codec/vorbis.c:205
12119 msgid "Vorbis audio encoder"
12120 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
12122 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12123 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12124 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
12126 #: modules/codec/x264.c:62
12127 msgid "Maximum GOP size"
12130 #: modules/codec/x264.c:63
12132 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12133 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12137 #: modules/codec/x264.c:67
12138 msgid "Minimum GOP size"
12141 #: modules/codec/x264.c:68
12143 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12144 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12145 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12146 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12147 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12148 "the IDR-frame. \n"
12149 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12150 "frames, but do not start a new GOP."
12153 #: modules/codec/x264.c:77
12154 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12157 #: modules/codec/x264.c:79
12159 "none: use closed GOPs only\n"
12160 "normal: use standard open GOPs\n"
12161 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12164 #: modules/codec/x264.c:83
12165 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12168 #: modules/codec/x264.c:86
12169 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12172 #: modules/codec/x264.c:87
12174 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12175 "ray compatibility\n"
12176 "e.g. resolution, framerate, level"
12179 #: modules/codec/x264.c:90
12180 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12183 #: modules/codec/x264.c:91
12185 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12186 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12187 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12188 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12189 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12190 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12194 #: modules/codec/x264.c:102
12195 msgid "B-frames between I and P"
12198 #: modules/codec/x264.c:103
12199 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12202 #: modules/codec/x264.c:106
12203 msgid "Adaptive B-frame decision"
12206 #: modules/codec/x264.c:107
12208 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12209 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12212 #: modules/codec/x264.c:111
12213 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12216 #: modules/codec/x264.c:112
12218 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12219 "negative values cause less B-frames."
12222 #: modules/codec/x264.c:116
12223 msgid "Keep some B-frames as references"
12226 #: modules/codec/x264.c:117
12228 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12229 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12231 " - none: Disabled\n"
12232 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12233 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12236 #: modules/codec/x264.c:125
12237 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12240 #: modules/codec/x264.c:126
12242 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12243 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12246 #: modules/codec/x264.c:129
12250 #: modules/codec/x264.c:130
12252 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12253 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12256 #: modules/codec/x264.c:135
12258 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12259 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12260 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12263 #: modules/codec/x264.c:140
12264 msgid "Skip loop filter"
12267 #: modules/codec/x264.c:141
12268 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12271 #: modules/codec/x264.c:143
12272 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12275 #: modules/codec/x264.c:144
12277 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12278 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12281 #: modules/codec/x264.c:148
12282 msgid "H.264 level"
12283 msgstr "Lefel H.264"
12285 #: modules/codec/x264.c:149
12287 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12288 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12289 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12290 "for letting x264 set level."
12293 #: modules/codec/x264.c:154
12294 msgid "H.264 profile"
12295 msgstr "Proffil H.264"
12297 #: modules/codec/x264.c:155
12298 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12301 #: modules/codec/x264.c:161
12302 msgid "Interlaced mode"
12305 #: modules/codec/x264.c:162
12306 msgid "Pure-interlaced mode."
12309 #: modules/codec/x264.c:164
12310 msgid "Frame packing"
12313 #: modules/codec/x264.c:165
12315 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12316 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12317 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12318 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12319 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12320 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12321 " 5: frame alternation - one view per frame"
12324 #: modules/codec/x264.c:173
12325 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12328 #: modules/codec/x264.c:174
12329 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12332 #: modules/codec/x264.c:176
12333 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12336 #: modules/codec/x264.c:177
12337 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12340 #: modules/codec/x264.c:179
12341 msgid "Force number of slices per frame"
12344 #: modules/codec/x264.c:180
12345 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12348 #: modules/codec/x264.c:182
12349 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12352 #: modules/codec/x264.c:183
12353 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12356 #: modules/codec/x264.c:185
12357 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12360 #: modules/codec/x264.c:186
12361 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12364 #: modules/codec/x264.c:189
12368 #: modules/codec/x264.c:190
12370 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12371 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12374 #: modules/codec/x264.c:194
12375 msgid "Quality-based VBR"
12378 #: modules/codec/x264.c:195
12379 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12382 #: modules/codec/x264.c:197
12386 #: modules/codec/x264.c:198
12387 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12390 #: modules/codec/x264.c:201
12394 #: modules/codec/x264.c:202
12395 msgid "Maximum quantizer parameter."
12398 #: modules/codec/x264.c:204
12399 msgid "Max QP step"
12402 #: modules/codec/x264.c:205
12403 msgid "Max QP step between frames."
12406 #: modules/codec/x264.c:207
12407 msgid "Average bitrate tolerance"
12410 #: modules/codec/x264.c:208
12411 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12414 #: modules/codec/x264.c:211
12415 msgid "Max local bitrate"
12418 #: modules/codec/x264.c:212
12419 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12422 #: modules/codec/x264.c:214
12426 #: modules/codec/x264.c:215
12427 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12430 #: modules/codec/x264.c:218
12431 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12434 #: modules/codec/x264.c:219
12436 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12440 #: modules/codec/x264.c:222
12441 msgid "How AQ distributes bits"
12444 #: modules/codec/x264.c:223
12446 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12448 " - 1: Current x264 default mode\n"
12449 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12453 #: modules/codec/x264.c:228
12454 msgid "Strength of AQ"
12457 #: modules/codec/x264.c:229
12459 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12460 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12461 " - 0.5: weak AQ\n"
12462 " - 1.5: strong AQ"
12465 #: modules/codec/x264.c:235
12466 msgid "QP factor between I and P"
12469 #: modules/codec/x264.c:236
12470 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12473 #: modules/codec/x264.c:239
12474 msgid "QP factor between P and B"
12477 #: modules/codec/x264.c:240
12478 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12481 #: modules/codec/x264.c:242
12482 msgid "QP difference between chroma and luma"
12485 #: modules/codec/x264.c:243
12486 msgid "QP difference between chroma and luma."
12489 #: modules/codec/x264.c:245
12490 msgid "Multipass ratecontrol"
12493 #: modules/codec/x264.c:246
12495 "Multipass ratecontrol:\n"
12496 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12497 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12498 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12501 #: modules/codec/x264.c:251
12502 msgid "QP curve compression"
12505 #: modules/codec/x264.c:252
12506 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12509 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12510 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12513 #: modules/codec/x264.c:255
12515 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12516 "blurs complexity."
12519 #: modules/codec/x264.c:259
12521 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12525 #: modules/codec/x264.c:264
12526 msgid "Partitions to consider"
12529 #: modules/codec/x264.c:265
12531 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12534 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12535 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12536 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12537 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12540 #: modules/codec/x264.c:273
12541 msgid "Direct MV prediction mode"
12544 #: modules/codec/x264.c:276
12545 msgid "Direct prediction size"
12548 #: modules/codec/x264.c:277
12550 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12552 " - -1: smallest possible according to level\n"
12555 #: modules/codec/x264.c:282
12556 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12559 #: modules/codec/x264.c:283
12560 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12563 #: modules/codec/x264.c:285
12564 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12567 #: modules/codec/x264.c:286
12569 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12570 " - 1: Blind offset\n"
12571 " - 2: Smart analysis\n"
12574 #: modules/codec/x264.c:291
12575 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12578 #: modules/codec/x264.c:292
12580 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12582 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12583 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12584 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12585 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12588 #: modules/codec/x264.c:299
12589 msgid "Maximum motion vector search range"
12592 #: modules/codec/x264.c:300
12594 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12595 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12596 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12599 #: modules/codec/x264.c:305
12600 msgid "Maximum motion vector length"
12603 #: modules/codec/x264.c:306
12605 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12608 #: modules/codec/x264.c:309
12609 msgid "Minimum buffer space between threads"
12612 #: modules/codec/x264.c:310
12614 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12618 #: modules/codec/x264.c:313
12619 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12622 #: modules/codec/x264.c:314
12624 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12625 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12629 #: modules/codec/x264.c:318
12630 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12633 #: modules/codec/x264.c:320
12635 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12636 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12637 "quality). Range 1 to 9."
12640 #: modules/codec/x264.c:324
12641 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12644 #: modules/codec/x264.c:327
12645 msgid "Decide references on a per partition basis"
12648 #: modules/codec/x264.c:328
12650 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12651 "as opposed to only one ref per macroblock."
12654 #: modules/codec/x264.c:332
12655 msgid "Chroma in motion estimation"
12658 #: modules/codec/x264.c:333
12659 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12662 #: modules/codec/x264.c:336
12663 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12666 #: modules/codec/x264.c:338
12667 msgid "Adaptive spatial transform size"
12670 #: modules/codec/x264.c:340
12671 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12674 #: modules/codec/x264.c:342
12675 msgid "Trellis RD quantization"
12678 #: modules/codec/x264.c:343
12680 "Trellis RD quantization: \n"
12682 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12683 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12684 "This requires CABAC."
12687 #: modules/codec/x264.c:349
12688 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12691 #: modules/codec/x264.c:350
12692 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12695 #: modules/codec/x264.c:352
12696 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12699 #: modules/codec/x264.c:353
12701 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12702 "small single coefficient."
12705 #: modules/codec/x264.c:356
12706 msgid "Use Psy-optimizations"
12709 #: modules/codec/x264.c:357
12710 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12713 #: modules/codec/x264.c:361
12715 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12719 #: modules/codec/x264.c:364
12720 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12723 #: modules/codec/x264.c:365
12724 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12727 #: modules/codec/x264.c:368
12728 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12731 #: modules/codec/x264.c:369
12732 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12735 #: modules/codec/x264.c:374
12736 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12739 #: modules/codec/x264.c:375
12740 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12743 #: modules/codec/x264.c:378
12744 msgid "CPU optimizations"
12747 #: modules/codec/x264.c:379
12748 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12751 #: modules/codec/x264.c:381
12752 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12755 #: modules/codec/x264.c:382
12756 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12759 #: modules/codec/x264.c:384
12760 msgid "PSNR computation"
12763 #: modules/codec/x264.c:385
12765 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12769 #: modules/codec/x264.c:388
12770 msgid "SSIM computation"
12773 #: modules/codec/x264.c:389
12775 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12779 #: modules/codec/x264.c:392
12781 msgstr "Modd tawel"
12783 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12784 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12788 #: modules/codec/x264.c:395
12789 msgid "Print stats for each frame."
12790 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12792 #: modules/codec/x264.c:397
12793 msgid "SPS and PPS id numbers"
12796 #: modules/codec/x264.c:398
12798 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12802 #: modules/codec/x264.c:401
12803 msgid "Access unit delimiters"
12806 #: modules/codec/x264.c:402
12807 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12810 #: modules/codec/x264.c:404
12811 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12814 #: modules/codec/x264.c:405
12816 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12817 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12820 #: modules/codec/x264.c:408
12821 msgid "HRD-timing information"
12824 #: modules/codec/x264.c:409
12825 msgid "Default tune setting used"
12828 #: modules/codec/x264.c:410
12829 msgid "Default preset setting used"
12832 #: modules/codec/x264.c:412
12833 msgid "x264 advanced options."
12836 #: modules/codec/x264.c:413
12837 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12840 #: modules/codec/x264.c:418
12844 #: modules/codec/x264.c:418
12848 #: modules/codec/x264.c:418
12852 #: modules/codec/x264.c:418
12856 #: modules/codec/x264.c:418
12860 #: modules/codec/x264.c:429
12864 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12867 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12868 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12869 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12873 #: modules/codec/x264.c:429
12877 #: modules/codec/x264.c:434
12881 #: modules/codec/x264.c:434
12885 #: modules/codec/x264.c:439
12886 msgid "checkerboard"
12887 msgstr "bwrdd sgwariog"
12889 #: modules/codec/x264.c:439
12890 msgid "column alternation"
12891 msgstr "cyfnewidiad colofnau"
12893 #: modules/codec/x264.c:439
12894 msgid "row alternation"
12895 msgstr "cyfnewidiad rhesi"
12897 #: modules/codec/x264.c:439
12898 msgid "side by side"
12899 msgstr "ochr wrth ochr"
12901 #: modules/codec/x264.c:439
12903 msgstr "top gwaelod"
12905 #: modules/codec/x264.c:439
12906 msgid "frame alternation"
12907 msgstr "cyfnewidiad fframiau"
12909 #: modules/codec/x264.c:443
12910 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12911 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
12913 #: modules/codec/x264.c:446
12914 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12915 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
12917 #: modules/codec/xwd.c:36
12918 msgid "XWD image decoder"
12919 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
12921 #: modules/codec/zvbi.c:58
12922 msgid "Teletext page"
12923 msgstr "Tudalen Teletext"
12925 #: modules/codec/zvbi.c:59
12926 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12929 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12930 msgid "Teletext transparency"
12931 msgstr "Tryloywder Teletext"
12933 #: modules/codec/zvbi.c:63
12934 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12937 #: modules/codec/zvbi.c:66
12938 msgid "Teletext alignment"
12939 msgstr "Aliniad Teletext"
12941 #: modules/codec/zvbi.c:68
12943 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12944 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12947 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
12948 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
12950 #: modules/codec/zvbi.c:72
12951 msgid "Teletext text subtitles"
12952 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
12954 #: modules/codec/zvbi.c:73
12955 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12958 #: modules/codec/zvbi.c:82
12959 msgid "VBI and Teletext decoder"
12960 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
12962 #: modules/codec/zvbi.c:83
12963 msgid "VBI & Teletext"
12964 msgstr "VBO a Teletext"
12966 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12970 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12971 msgid "D-Bus control interface"
12974 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12975 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12976 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12978 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12980 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12981 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12984 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12985 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12986 msgid "VLC media player"
12987 msgstr "Chwaraewr VLC"
12989 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12990 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12993 #: modules/control/dummy.c:39
12995 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12996 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12997 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13000 #: modules/control/dummy.c:49
13001 msgid "Dummy interface"
13004 #: modules/control/gestures.c:71
13005 msgid "Motion threshold (10-100)"
13008 #: modules/control/gestures.c:73
13009 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13012 #: modules/control/gestures.c:75
13013 msgid "Trigger button"
13016 #: modules/control/gestures.c:77
13017 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13020 #: modules/control/gestures.c:83
13024 #: modules/control/gestures.c:86
13028 #: modules/control/gestures.c:94
13029 msgid "Mouse gestures control interface"
13032 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13033 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13035 msgid "Global Hotkeys"
13038 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13039 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13040 msgid "Global Hotkeys interface"
13043 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
13049 #: modules/control/hotkeys.c:89
13050 msgid "Hotkeys management interface"
13053 #: modules/control/hotkeys.c:188
13057 #: modules/control/hotkeys.c:195
13060 msgstr "Cylchrediad: %s"
13062 #: modules/control/hotkeys.c:202
13065 msgstr "Ar Hap: %s"
13067 #: modules/control/hotkeys.c:331
13069 msgid "Audio Device: %s"
13070 msgstr "Dyfais Sain: %s"
13072 #: modules/control/hotkeys.c:394
13074 msgstr "Yn recordio"
13076 #: modules/control/hotkeys.c:394
13077 msgid "Recording done"
13078 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
13080 #: modules/control/hotkeys.c:409
13081 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13084 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13085 msgid "No active subtitle"
13086 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
13088 #: modules/control/hotkeys.c:430
13089 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13092 #: modules/control/hotkeys.c:450
13093 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13096 #: modules/control/hotkeys.c:459
13098 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13101 #: modules/control/hotkeys.c:472
13102 msgid "Sub sync: delay reset"
13105 #: modules/control/hotkeys.c:501
13107 msgid "Subtitle delay %i ms"
13108 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
13110 #: modules/control/hotkeys.c:517
13112 msgid "Audio delay %i ms"
13113 msgstr "Oedi'r sain %i me"
13115 #: modules/control/hotkeys.c:553
13117 msgid "Audio track: %s"
13118 msgstr "Trac sain: %s"
13120 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13122 msgid "Subtitle track: %s"
13123 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
13125 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13129 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13131 msgid "Program Service ID: %s"
13134 #: modules/control/hotkeys.c:773
13136 msgid "Aspect ratio: %s"
13137 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
13139 #: modules/control/hotkeys.c:803
13144 #: modules/control/hotkeys.c:851
13145 msgid "Zooming reset"
13146 msgstr "Ailosod chwyddiant"
13148 #: modules/control/hotkeys.c:858
13149 msgid "Scaled to screen"
13150 msgstr "Graddio i'r sgrin"
13152 #: modules/control/hotkeys.c:860
13153 msgid "Original Size"
13154 msgstr "Maint Gwreiddiol"
13156 #: modules/control/hotkeys.c:929
13158 msgid "Zoom mode: %s"
13159 msgstr "Modd chwyddo: %s"
13161 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13162 msgid "Deinterlace off"
13163 msgstr "Datgydblethiad i ffwrdd"
13165 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13166 msgid "Deinterlace on"
13167 msgstr "Datgydblethiad ymlaen"
13169 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13170 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13171 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
13173 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13175 msgid "Subtitle position %d px"
13176 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
13178 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13180 msgid "Volume %ld%%"
13181 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
13183 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13185 msgid "Speed: %.2fx"
13186 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
13188 #: modules/control/lirc.c:46
13189 msgid "Change the lirc configuration file"
13192 #: modules/control/lirc.c:48
13194 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13195 "users home directory."
13198 #: modules/control/lirc.c:58
13202 #: modules/control/lirc.c:61
13203 msgid "Infrared remote control interface"
13204 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
13206 #: modules/control/motion.c:65
13210 #: modules/control/motion.c:68
13211 msgid "motion control interface"
13214 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13216 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13219 #: modules/control/netsync.c:57
13220 msgid "Network master clock"
13223 #: modules/control/netsync.c:58
13225 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13226 "for clients listening"
13229 #: modules/control/netsync.c:62
13230 msgid "Master server ip address"
13233 #: modules/control/netsync.c:63
13235 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13238 #: modules/control/netsync.c:66
13239 msgid "UDP timeout (in ms)"
13242 #: modules/control/netsync.c:67
13243 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13246 #: modules/control/netsync.c:71
13247 msgid "Network Sync"
13250 #: modules/control/netsync.c:72
13251 msgid "Network synchronization"
13254 #: modules/control/ntservice.c:44
13255 msgid "Install Windows Service"
13258 #: modules/control/ntservice.c:46
13259 msgid "Install the Service and exit."
13262 #: modules/control/ntservice.c:47
13263 msgid "Uninstall Windows Service"
13266 #: modules/control/ntservice.c:49
13267 msgid "Uninstall the Service and exit."
13270 #: modules/control/ntservice.c:50
13271 msgid "Display name of the Service"
13274 #: modules/control/ntservice.c:52
13275 msgid "Change the display name of the Service."
13278 #: modules/control/ntservice.c:53
13279 msgid "Configuration options"
13280 msgstr "Dewisiadau ffurfweddiad"
13282 #: modules/control/ntservice.c:55
13284 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13285 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13289 #: modules/control/ntservice.c:60
13291 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13292 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13293 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13296 #: modules/control/ntservice.c:66
13300 #: modules/control/ntservice.c:67
13301 msgid "Windows Service interface"
13304 #: modules/control/rc.c:70
13305 msgid "Initializing"
13308 #: modules/control/rc.c:71
13312 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13318 #: modules/control/rc.c:75
13322 #: modules/control/rc.c:161
13323 msgid "Show stream position"
13324 msgstr "Dangos y lleoliad yn y ffrwd"
13326 #: modules/control/rc.c:162
13328 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13329 msgstr "Dangos y lleoliad presennol o fewn y ffrwd mewn eiliadau o bryd i bryd"
13331 #: modules/control/rc.c:165
13335 #: modules/control/rc.c:166
13336 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13339 #: modules/control/rc.c:168
13340 msgid "UNIX socket command input"
13343 #: modules/control/rc.c:169
13344 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13347 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13348 msgid "TCP command input"
13351 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13353 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13354 "port the interface will bind to."
13357 #: modules/control/rc.c:179
13359 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13360 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13361 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13364 #: modules/control/rc.c:186
13368 #: modules/control/rc.c:189
13369 msgid "Remote control interface"
13372 #: modules/control/rc.c:353
13373 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13376 #: modules/control/rc.c:765
13378 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13381 #: modules/control/rc.c:783
13382 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13383 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13385 #: modules/control/rc.c:785
13386 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13388 "| ychwanegu XYZ . . . . . . . . . . . . ychwanegu XYZ i'r rhestr chwarae"
13390 #: modules/control/rc.c:786
13391 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13392 msgstr "| ciwio XYZ . . . . . . . . . rhoi XYZ yn ciw y rhestr chwarae"
13394 #: modules/control/rc.c:787
13395 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13396 msgstr "| rhestr chwarae . . . . . dangos eitemau'r rhestr chwarae"
13398 #: modules/control/rc.c:788
13399 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13400 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13402 #: modules/control/rc.c:789
13403 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13404 msgstr "| stopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopio'r ffrwd"
13406 #: modules/control/rc.c:790
13407 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13408 msgstr "| nesaf . . . . . . . . . . . . . . yr eitem nesaf yn y rhest chware"
13410 #: modules/control/rc.c:791
13411 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13413 "| blaenorol . . . . . . . . . . . . yr eitem blaenorol yn y rhestr chwarae"
13415 #: modules/control/rc.c:792
13416 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13417 msgstr "| mynd at . . . . . . . . . . . . . . mynd at y lleoliad o fewn eitem"
13419 #: modules/control/rc.c:793
13420 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13422 "| ail-chwarae [mlaen|ffwrdd] . . . . togglo ail-chwarae eitemau'r rhestr "
13425 #: modules/control/rc.c:794
13426 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13428 "| cylchrediad [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . togglo cylchrediad y rhestr "
13431 #: modules/control/rc.c:795
13432 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13434 "| ar hap [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . togglo neidio ar hap rhwng eitemau"
13436 #: modules/control/rc.c:796
13437 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13438 msgstr "| clirio . . . . . . . . . . . . . . clirio'r rhestr chwarae"
13440 #: modules/control/rc.c:797
13441 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13442 msgstr "| statws . . . . . . . . . . . statws y rhestr chwarae "
13444 #: modules/control/rc.c:798
13445 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13446 msgstr "| teitl [X] . . . . . . gosod/cael y deitl yn yr eitem bresennol"
13448 #: modules/control/rc.c:799
13449 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13450 msgstr "| teitl_n . . . . . . . . teitl y nesaf yn yr eitem bresennol"
13452 #: modules/control/rc.c:800
13453 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13454 msgstr "| teitl_p . . . . . . teitl y blaenorol yn yr eitem bresennol"
13456 #: modules/control/rc.c:801
13457 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13458 msgstr "| pennod [X] . . . . gosod/cael y bennod yn yr eitem bresennol"
13460 #: modules/control/rc.c:802
13461 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13462 msgstr "| pennod_n . . . . . . y bennod nesaf yn yr eitem bresennol"
13464 #: modules/control/rc.c:803
13465 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13466 msgstr "| pennod_p . . . . y bennod flaenorol yn yr eitem bresennol"
13468 #: modules/control/rc.c:805
13469 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13470 msgstr "| cyrchu X . . . canfod mewn eiliadau, er enghraifft `canfod 12'"
13472 #: modules/control/rc.c:806
13473 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13474 msgstr "| seibiant . . . . . . . . . . . . . . . . toglo seibio chwarae"
13476 #: modules/control/rc.c:807
13477 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13480 #: modules/control/rc.c:808
13481 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13484 #: modules/control/rc.c:809
13485 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13486 msgstr "| cyflymach . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd yn gyflymach"
13488 #: modules/control/rc.c:810
13489 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13490 msgstr "| arafach . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd yn arafach"
13492 #: modules/control/rc.c:811
13493 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13494 msgstr "| arferol . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd ar gyflymder arferol"
13496 #: modules/control/rc.c:812
13497 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13498 msgstr "| ffram. . . . . . . . . . chwarae fesul ffram"
13500 #: modules/control/rc.c:813
13501 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13502 msgstr "| sgrin lawn [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . . . . toglo sgrin lawn"
13504 #: modules/control/rc.c:814
13505 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13506 msgstr "| gwybodaeth . . . . . gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13508 #: modules/control/rc.c:815
13509 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13510 msgstr "| ystadegau . . . . . . . . dangos gwybodaeth ystadegol"
13512 #: modules/control/rc.c:816
13513 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13514 msgstr "| cael_amser . . eiliadau ers dechrau'r ffrwd"
13516 #: modules/control/rc.c:817
13517 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13518 msgstr "| yn_chwarae . . . . 1 os yw ffrwd yn chwarae, 0 fel arall"
13520 #: modules/control/rc.c:818
13521 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13522 msgstr "| cael_teitl . . . . . teitl y ffrwd presennol"
13524 #: modules/control/rc.c:819
13525 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13526 msgstr "| cael_hyd . . . . hyd y ffrwd presennol"
13528 #: modules/control/rc.c:821
13529 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13530 msgstr "| sain [X] . . . . . . . . . . gosod/cael uchder sain"
13532 #: modules/control/rc.c:822
13533 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13534 msgstr "| sainfyny [X] . . . . . . . codi'r sain i fyny X cam"
13536 #: modules/control/rc.c:823
13537 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13538 msgstr "| sainlawr [X] . . . . . . tawelu'r sain i lawr X cam"
13540 #: modules/control/rc.c:824
13541 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13542 msgstr "| dyf_a [dyfais] . . . . . . . . gosod/cael dyfais sain"
13544 #: modules/control/rc.c:825
13545 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13546 msgstr "| sian_s [X]. . . . . . . . . . gosod/cael sianeli sain"
13548 #: modules/control/rc.c:826
13549 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13550 msgstr "| trac_s [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac sain"
13552 #: modules/control/rc.c:827
13553 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13554 msgstr "| trac_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac fideo"
13556 #: modules/control/rc.c:828
13557 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13558 msgstr "| cymh_f [X] . . . . . . . gosod/cael cymhareb agwedd fideo"
13560 #: modules/control/rc.c:829
13561 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13562 msgstr "| toc_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael tociad fideo"
13564 #: modules/control/rc.c:830
13565 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13566 msgstr "| chwy_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael chwyddiant fideo"
13568 #: modules/control/rc.c:831
13569 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13570 msgstr "| ciplun . . . . . . . . . . . . tynnu ciplun o'r fideo"
13572 #: modules/control/rc.c:832
13573 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13574 msgstr "| trac_i [X] . . . . . . . . . gosod/cael trac isdeitlau"
13576 #: modules/control/rc.c:833
13577 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13580 #: modules/control/rc.c:834
13581 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13583 "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio dewislen"
13585 #: modules/control/rc.c:836
13586 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13587 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13589 #: modules/control/rc.c:837
13590 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13593 #: modules/control/rc.c:838
13594 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13595 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cau vlc"
13597 #: modules/control/rc.c:840
13598 msgid "+----[ end of help ]"
13599 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13601 #: modules/control/rc.c:967
13602 msgid "Press menu select or pause to continue."
13605 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13606 #: modules/control/rc.c:1491
13607 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13610 #: modules/control/rc.c:1285
13611 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13614 #: modules/control/rc.c:1296
13616 msgid "Playlist has only %u element"
13617 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13623 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13624 msgid "+-[Incoming]"
13625 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13627 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13629 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13630 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13632 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13634 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13635 msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e"
13637 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13639 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13640 msgstr "| beitiau dadamlblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13642 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13644 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13645 msgstr "| didradd dadamlblecsio : %6.0f kb/e"
13647 #: modules/control/rc.c:1756
13649 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13650 msgstr "| dadamlblecsiad wedi'i ddifrodi : %5<PRIi64>"
13652 #: modules/control/rc.c:1758
13654 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13655 msgstr "| anghysondebau : %5<PRIi64>"
13657 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13658 msgid "+-[Video Decoding]"
13659 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13661 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13663 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13664 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
13666 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13668 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13669 msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>"
13671 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13673 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13674 msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
13676 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13677 msgid "+-[Audio Decoding]"
13678 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13680 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13682 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13683 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
13685 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13687 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13688 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>"
13690 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13692 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13693 msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
13695 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13696 msgid "+-[Streaming]"
13697 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13699 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13701 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13702 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5<PRIi64>"
13704 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13706 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13707 msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB"
13709 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13711 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13712 msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e"
13714 #: modules/demux/aiff.c:49
13715 msgid "AIFF demuxer"
13716 msgstr "Dadamlblecsydd AIFF"
13718 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13719 msgid "ASF/WMV demuxer"
13720 msgstr "Dadamlblecsydd ASF/WMV"
13722 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13723 msgid "Could not demux ASF stream"
13724 msgstr "Methwyd dadamlblecsu'r ffrwd ASF"
13726 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13727 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13730 #: modules/demux/au.c:50
13732 msgstr "Dadamlblecsydd AU"
13734 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13735 msgid "Avformat demuxer"
13736 msgstr "Dadamlblecsydd AVformat"
13738 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13742 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13743 msgid "Avformat muxer"
13744 msgstr "Amlblecsydd AVformat"
13746 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13748 msgstr "Amlblecsydd"
13750 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13751 msgid "Avformat mux"
13752 msgstr "Amlblecsio AVformat"
13754 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13755 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13756 msgstr "Gorfodi defnydd amlblecsydd AVformat penodol"
13758 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13759 msgid "Format name"
13760 msgstr "Enw'r fformat"
13762 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13763 msgid "Internal libavcodec format name"
13766 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13767 msgid "Force interleaved method"
13770 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13771 msgid "Force index creation"
13774 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13776 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13777 "incomplete (not seekable)."
13780 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13781 msgid "Ask for action"
13784 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13786 msgstr "Cywiro pob tro"
13788 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13790 msgstr "Cywiro byth"
13792 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13793 msgid "Fix when necessary"
13794 msgstr "Cywiro pan bo angen"
13796 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13797 msgid "AVI demuxer"
13798 msgstr "Dadamlblecsydd AVI"
13800 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13801 msgid "Broken or missing AVI Index"
13804 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13806 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13808 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13809 "index in memory.\n"
13810 "This step might take a long time on a large file.\n"
13811 "What do you want to do?"
13814 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13815 msgid "Build index then play"
13818 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13820 msgstr "Chwarae fel y mae"
13822 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13823 msgid "Do not play"
13824 msgstr "Peidio ei chwarae"
13826 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13827 msgid "Fixing AVI Index..."
13830 #: modules/demux/cdg.c:43
13831 msgid "CDG demuxer"
13832 msgstr "Dadamlblecsydd CDG"
13834 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13835 msgid "Dump module"
13836 msgstr "Modiwl dympio"
13838 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13839 msgid "Dump filename"
13840 msgstr "Enw'r ffeil dympio"
13842 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13843 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13844 msgstr "Enw'r ffeil y caiff y ffrwd graidd ei dympio iddo."
13846 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13847 msgid "Append to existing file"
13850 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13851 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13854 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13855 msgid "File dumper"
13856 msgstr "Dympydd ffeil"
13858 #: modules/demux/dirac.c:41
13859 msgid "Value to adjust dts by"
13860 msgstr "Gwerth i addasu dts gan"
13862 #: modules/demux/dirac.c:54
13863 msgid "Dirac video demuxer"
13864 msgstr "Dadamlblecsydd fideo Dirac"
13866 #: modules/demux/flac.c:50
13867 msgid "FLAC demuxer"
13868 msgstr "Dadamlblecsydd FLAC"
13870 #: modules/demux/image.c:44
13874 #: modules/demux/image.c:52
13878 #: modules/demux/image.c:54
13879 msgid "Decode at the demuxer stage"
13880 msgstr "Datgodio yn y cam dadamlblecsu"
13882 #: modules/demux/image.c:56
13883 msgid "Forced chroma"
13886 #: modules/demux/image.c:58
13888 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13889 "specified chroma."
13892 #: modules/demux/image.c:61
13893 msgid "Duration in seconds"
13894 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
13896 #: modules/demux/image.c:63
13898 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13899 "an unlimited play time."
13902 #: modules/demux/image.c:68
13903 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13906 #: modules/demux/image.c:70
13910 #: modules/demux/image.c:72
13912 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13916 #: modules/demux/image.c:76
13917 msgid "Image demuxer"
13918 msgstr "Dadamlblecsydd delweddau"
13920 #: modules/demux/image.c:77
13924 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13925 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13926 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13928 msgid "Frames per Second"
13929 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
13931 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13933 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13934 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13936 "Hwn yw'r cyflymder fframiau a ddymunwyd wrth chwarae MJPEG o ffeil. "
13937 "Defnyddir 0 (y gwerth rhagosodedig) ar gyfer ffrwd byw (o gamera)."
13939 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13940 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13941 msgstr "Dadamlblecsydd camera M-JPEG"
13943 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13944 msgid "--- DVD Menu"
13945 msgstr "--- Dewislen DVD"
13947 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13948 msgid "First Played"
13949 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
13951 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13952 msgid "Video Manager"
13953 msgstr "Rheolwr Fideo"
13955 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13956 msgid "----- Title"
13957 msgstr "----- Teitl"
13959 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13960 msgid "Matroska stream demuxer"
13961 msgstr "Dadamlblecsydd ffrwd Matroska"
13963 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13964 msgid "Respect ordered chapters"
13965 msgstr "Parchu trefn penodau"
13967 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13968 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13969 msgstr "Chwarae penodau yn y drefn a nodir yn y segment"
13971 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13972 msgid "Chapter codecs"
13973 msgstr "Codecs penodau"
13975 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13976 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13979 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13981 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13984 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13986 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13987 "good for broken files)."
13990 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13991 msgid "Seek based on percent not time"
13994 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13995 msgid "Seek based on percent not time."
13998 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13999 msgid "Dummy Elements"
14002 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14003 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14006 #: modules/demux/mod.c:55
14007 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14010 #: modules/demux/mod.c:56
14011 msgid "Enable reverberation"
14014 #: modules/demux/mod.c:57
14015 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14018 #: modules/demux/mod.c:59
14019 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14022 #: modules/demux/mod.c:61
14023 msgid "Enable megabass mode"
14026 #: modules/demux/mod.c:62
14027 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14030 #: modules/demux/mod.c:64
14032 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14033 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14036 #: modules/demux/mod.c:67
14037 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14040 #: modules/demux/mod.c:69
14041 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14044 #: modules/demux/mod.c:74
14045 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14046 msgstr "Dadamlblecsydd MOD (libmodplug)"
14048 #: modules/demux/mod.c:85
14049 msgid "Reverberation level"
14052 #: modules/demux/mod.c:87
14053 msgid "Reverberation delay"
14056 #: modules/demux/mod.c:89
14060 #: modules/demux/mod.c:92
14061 msgid "Mega bass level"
14064 #: modules/demux/mod.c:94
14065 msgid "Mega bass cutoff"
14068 #: modules/demux/mod.c:96
14072 #: modules/demux/mod.c:99
14073 msgid "Surround level"
14076 #: modules/demux/mod.c:101
14077 msgid "Surround delay (ms)"
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14085 msgid "Classic Rock"
14086 msgstr "Roc Clasurol"
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14141 msgid "Alternative"
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14145 msgid "Death Metal"
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14157 msgid "Euro-Techno"
14158 msgstr "Euro-Techno"
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14185 msgid "Instrumental"
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14213 msgid "Alternative Rock"
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14233 msgid "Instrumental Pop"
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14237 msgid "Instrumental Rock"
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14253 msgid "Techno-Industrial"
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14273 msgid "Southern Rock"
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14293 msgid "Christian Rap"
14294 msgstr "Rap Cristnogol"
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14305 msgid "Native American"
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14317 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14319 msgid "Psychedelic"
14320 msgstr "Seicadelig"
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14363 msgid "Rock & Roll"
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14379 msgid "National Folk"
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14387 msgid "Fast Fusion"
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14411 msgid "Gothic Rock"
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14415 msgid "Progressive Rock"
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14419 msgid "Psychedelic Rock"
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14423 msgid "Symphonic Rock"
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14435 msgid "Easy Listening"
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14459 msgid "Chamber Music"
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14479 msgid "Porn Groove"
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14507 msgid "Power Ballad"
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14511 msgid "Rhythmic Soul"
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14547 msgid "Drum & Bass"
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14551 msgid "Club - House"
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14583 msgid "Christian Gangsta Rap"
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14587 msgid "Heavy Metal"
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14591 msgid "Black Metal"
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14599 msgid "Contemporary Christian"
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14603 msgid "Christian Rock"
14604 msgstr "Roc Cristnogol"
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14615 msgid "Thrash Metal"
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14631 msgid "MP4 stream demuxer"
14632 msgstr "Dadamlblecsydd ffrwd MP4"
14634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14638 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14642 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14644 msgstr "Cyfansoddwr"
14646 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14648 msgstr "Cynhyrchydd"
14650 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14653 msgid "Information"
14654 msgstr "Gwybodaeth"
14656 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14658 msgstr "Cyfarwyddwr"
14660 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14665 msgid "Requirements"
14668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14669 msgid "Original Format"
14670 msgstr "Fformat Gwreiddiol"
14672 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14673 msgid "Display Source As"
14674 msgstr "Dangos Ffynhonnell Fel"
14676 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14677 msgid "Host Computer"
14678 msgstr "Cyfrifiadur Gwesteia"
14680 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14682 msgstr "Perfformwyr"
14684 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14685 msgid "Original Performer"
14686 msgstr "Perfformwr Gwreiddiol"
14688 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14689 msgid "Providers Source Content"
14692 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14696 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14698 msgstr "Meddalwedd"
14700 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14701 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14705 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14706 msgid "Record Company"
14707 msgstr "Cwmni Recordio"
14709 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14713 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14721 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14730 msgid "Art Director"
14733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14734 msgid "Copyright Acknowledgement"
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14741 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14742 msgid "Song Description"
14743 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14745 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14746 msgid "Liner Notes"
14749 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14750 msgid "Phonogram Rights"
14753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14754 msgid "Sound Engineer"
14755 msgstr "Peirianydd Sain"
14757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14761 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14763 msgstr "Diolchiadau"
14765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14766 msgid "Executive Producer"
14767 msgstr "Uwch Gynhyrchydd"
14769 #: modules/demux/mpc.c:62
14770 msgid "MusePack demuxer"
14771 msgstr "Dadamlblecsydd MusePack"
14773 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14775 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14779 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14780 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14781 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14783 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14787 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14788 msgid "MPEG-4 video"
14789 msgstr "Fideo MPEG-4"
14791 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14792 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14793 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14795 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14796 msgid "H264 video demuxer"
14797 msgstr "Dadamlblecsydd fideo H264"
14799 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14800 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14801 msgstr "Dadamlblecsydd fideo MPEG-I/II"
14803 #: modules/demux/nsc.c:47
14804 msgid "Windows Media NSC metademux"
14807 #: modules/demux/nsv.c:49
14808 msgid "NullSoft demuxer"
14809 msgstr "Dadamlblecsydd NullSoft"
14811 #: modules/demux/nuv.c:49
14812 msgid "Nuv demuxer"
14813 msgstr "Dadamlblecsydd Nuv"
14815 #: modules/demux/ogg.c:55
14816 msgid "OGG demuxer"
14817 msgstr "Dadamlblecsydd OGG"
14819 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14820 msgid "Google Video"
14821 msgstr "Google Video"
14823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14824 msgid "Show shoutcast adult content"
14827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14828 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14833 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
14835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14837 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14838 "prevent adding them to the playlist."
14841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14842 msgid "M3U playlist import"
14843 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae M3U"
14845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14846 msgid "RAM playlist import"
14847 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae RAM"
14849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14850 msgid "PLS playlist import"
14851 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
14853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14854 msgid "B4S playlist import"
14855 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae B4S"
14857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14858 msgid "DVB playlist import"
14859 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB"
14861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14862 msgid "Podcast parser"
14865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14866 msgid "XSPF playlist import"
14867 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae XSPF"
14869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14870 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14874 msgid "ASX playlist import"
14875 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
14877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14878 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14882 msgid "QuickTime Media Link importer"
14883 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
14885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14886 msgid "Google Video Playlist importer"
14887 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
14889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14890 msgid "Dummy IFO demux"
14891 msgstr "Dadamlblecsio Dummy IFO"
14893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14894 msgid "iTunes Music Library importer"
14895 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
14897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14898 msgid "WPL playlist import"
14899 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
14901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14902 msgid "ZPL playlist import"
14903 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
14905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14906 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14907 msgid "Podcast Info"
14908 msgstr "Manylion y Podlediad"
14910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14911 msgid "Podcast Link"
14912 msgstr "Dolen y Podlediad"
14914 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14915 msgid "Podcast Copyright"
14916 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
14918 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14919 msgid "Podcast Category"
14920 msgstr "Categori'r Podlediad"
14922 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14923 msgid "Podcast Keywords"
14924 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
14926 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14927 msgid "Podcast Subtitle"
14928 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
14930 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14931 msgid "Podcast Summary"
14932 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
14934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14935 msgid "Podcast Publication Date"
14936 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
14938 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14939 msgid "Podcast Author"
14940 msgstr "Awdur y Podlediad"
14942 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14943 msgid "Podcast Subcategory"
14944 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
14946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14947 msgid "Podcast Duration"
14948 msgstr "Hyd y Podlediad"
14950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14951 msgid "Podcast Type"
14952 msgstr "Math y Podlediad"
14954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14955 msgid "Podcast Size"
14956 msgstr "Maint y Podlediad"
14958 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14963 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14967 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14971 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14975 #: modules/demux/ps.c:43
14976 msgid "Trust MPEG timestamps"
14979 #: modules/demux/ps.c:44
14981 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14982 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14983 "calculate from the bitrate instead."
14986 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14987 msgid "MPEG-PS demuxer"
14988 msgstr "Dadamlblecsydd MPEG-PS"
14990 #: modules/demux/ps.c:57
14994 #: modules/demux/pva.c:43
14995 msgid "PVA demuxer"
14996 msgstr "Dadamlblecsydd PVA"
14998 #: modules/demux/rawaud.c:44
14999 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15002 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15003 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15004 msgid "Audio channels"
15005 msgstr "Sianel sain"
15007 #: modules/demux/rawaud.c:47
15008 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15011 #: modules/demux/rawaud.c:49
15012 msgid "FOURCC code of raw input format"
15015 #: modules/demux/rawaud.c:51
15016 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15019 #: modules/demux/rawaud.c:53
15020 msgid "Forces the audio language"
15023 #: modules/demux/rawaud.c:54
15025 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15026 "Default is 'eng'. "
15029 #: modules/demux/rawaud.c:64
15030 msgid "Raw audio demuxer"
15031 msgstr "Dadamlblecsydd sain craidd"
15033 #: modules/demux/rawdv.c:43
15035 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15038 #: modules/demux/rawdv.c:51
15039 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15040 msgstr "Dadamlblecsydd FD (Fideo Digidol)"
15042 #: modules/demux/rawvid.c:45
15044 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15045 "30000/1001 or 29.97"
15047 "Cyflymder fframiau wrth chwarae ffrydion fideo craidd (yn y ffurf 30000/1001 "
15050 #: modules/demux/rawvid.c:49
15051 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15054 #: modules/demux/rawvid.c:53
15055 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15058 #: modules/demux/rawvid.c:56
15059 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15062 #: modules/demux/rawvid.c:57
15063 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15066 #: modules/demux/rawvid.c:65
15067 msgid "Raw video demuxer"
15068 msgstr "Dadamlblecsydd fideo craidd"
15070 #: modules/demux/real.c:70
15071 msgid "Real demuxer"
15072 msgstr "Dadamlblecsydd Real"
15074 #: modules/demux/sid.cpp:56
15075 msgid "C64 sid demuxer"
15076 msgstr "Dadamlblecsydd C64 sid"
15078 #: modules/demux/smf.c:41
15079 msgid "SMF demuxer"
15080 msgstr "Dadamlblecsydd SMF"
15082 #: modules/demux/stl.c:43
15083 msgid "EBU STL subtitles parser"
15086 #: modules/demux/subtitle.c:51
15087 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15090 #: modules/demux/subtitle.c:53
15092 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15093 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15096 #: modules/demux/subtitle.c:56
15098 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15102 #: modules/demux/subtitle.c:58
15103 msgid "Override the default track description."
15106 #: modules/demux/subtitle.c:70
15107 msgid "Text subtitle parser"
15110 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15111 msgid "Subtitle delay"
15112 msgstr "Oediad yr isdeitlau"
15114 #: modules/demux/subtitle.c:80
15115 msgid "Subtitle format"
15116 msgstr "Fformat yr isdeitlau"
15118 #: modules/demux/subtitle.c:83
15119 msgid "Subtitle description"
15120 msgstr "Disgrifiad yr isdeitlau"
15122 #: modules/demux/ts.c:94
15126 #: modules/demux/ts.c:96
15127 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15130 #: modules/demux/ts.c:98
15131 msgid "Set id of ES to PID"
15134 #: modules/demux/ts.c:99
15136 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15137 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15138 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15141 #: modules/demux/ts.c:104
15142 msgid "Fast udp streaming"
15145 #: modules/demux/ts.c:106
15146 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15149 #: modules/demux/ts.c:108
15150 msgid "MTU for out mode"
15153 #: modules/demux/ts.c:109
15154 msgid "MTU for out mode."
15157 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15161 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15163 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15166 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15167 msgid "Second CSA Key"
15170 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15172 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15176 #: modules/demux/ts.c:120
15177 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15178 msgstr "Maint y pecyn i'w datgryptio mewn beitiau"
15180 #: modules/demux/ts.c:121
15182 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15183 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15186 #: modules/demux/ts.c:125
15187 msgid "Separate sub-streams"
15190 #: modules/demux/ts.c:127
15192 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15193 "off this option when using stream output."
15196 #: modules/demux/ts.c:132
15198 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15199 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15202 #: modules/demux/ts.c:137
15203 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15204 msgstr "Dadamlblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
15206 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15211 #: modules/demux/ts.c:172
15212 msgid "Teletext subtitles"
15213 msgstr "Isdeitlau Teletext"
15215 #: modules/demux/ts.c:173
15216 msgid "Teletext: additional information"
15217 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
15219 #: modules/demux/ts.c:174
15220 msgid "Teletext: program schedule"
15221 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
15223 #: modules/demux/ts.c:175
15224 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15225 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
15227 #: modules/demux/ts.c:3596
15228 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15229 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifio"
15231 #: modules/demux/ts.c:3853
15232 msgid "clean effects"
15235 #: modules/demux/ts.c:3854
15236 msgid "hearing impaired"
15239 #: modules/demux/ts.c:3855
15240 msgid "visual impaired commentary"
15243 #: modules/demux/tta.c:45
15244 msgid "TTA demuxer"
15245 msgstr "Dadamlblecsydd TTA"
15247 #: modules/demux/ty.c:59
15251 #: modules/demux/ty.c:60
15252 msgid "TY Stream audio/video demux"
15253 msgstr "Dadamlblecsio sain/fideo TY Stream"
15255 #: modules/demux/ty.c:776
15256 msgid "Closed captions 1"
15257 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
15259 #: modules/demux/ty.c:777
15260 msgid "Closed captions 2"
15261 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
15263 #: modules/demux/ty.c:778
15264 msgid "Closed captions 3"
15265 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
15267 #: modules/demux/ty.c:779
15268 msgid "Closed captions 4"
15269 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
15271 #: modules/demux/vc1.c:44
15272 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15273 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1"
15275 #: modules/demux/vc1.c:50
15276 msgid "VC1 video demuxer"
15277 msgstr "Dadamlblecsydd fideo VC1"
15279 #: modules/demux/vobsub.c:49
15280 msgid "Vobsub subtitles parser"
15283 #: modules/demux/voc.c:43
15284 msgid "VOC demuxer"
15285 msgstr "Dadamlblecsydd VOC"
15287 #: modules/demux/wav.c:45
15288 msgid "WAV demuxer"
15289 msgstr "Dadamlblecsydd WAV"
15291 #: modules/demux/xa.c:43
15293 msgstr "Dadamlblecsydd XA"
15295 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15296 msgid "Closed captions"
15297 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15299 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15300 msgid "Textual audio descriptions"
15303 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15304 msgid "Ticker text"
15307 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15308 msgid "Active regions"
15311 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15312 msgid "Semantic annotations"
15315 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15319 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15320 msgid "Linguistic markup"
15323 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15327 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15328 msgid "Subtitles (images)"
15329 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15331 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15332 msgid "Slides (text)"
15333 msgstr "Sleidiau (testun)"
15335 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15336 msgid "Slides (images)"
15337 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15339 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15340 msgid "Unknown category"
15341 msgstr "Categori anhysbys"
15343 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15344 msgid "About VLC media player"
15345 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15347 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15351 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15356 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15360 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15362 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15363 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15365 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15366 msgid "Compiled by %s with %@"
15367 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15369 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15371 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15372 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15373 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15374 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15375 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15376 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15377 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15378 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15380 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15381 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15382 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15383 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15384 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15385 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15386 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15387 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15388 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15390 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15391 msgid "VLC media player Help"
15392 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15394 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15399 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15403 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15405 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15407 msgstr "Rhagfwyhadur"
15409 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15410 msgid "Enable dynamic range compressor"
15411 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15413 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15414 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15416 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15420 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15425 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15435 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15436 msgid "Enable Spatializer"
15439 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15440 msgid "Headphone virtualization"
15443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15444 msgid "Volume normalization"
15445 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15447 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15448 msgid "Maximum level"
15451 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15455 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15457 msgid "Audio Effects"
15458 msgstr "Effeithiau Sain"
15460 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15461 msgid "Duplicate current profile..."
15462 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15464 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15465 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15466 msgid "Organize Profiles..."
15467 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15470 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15474 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15476 msgid "Enter a name for the new profile:"
15477 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15479 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15480 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15485 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15486 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15492 msgid "Remove a preset"
15493 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15497 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15500 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15506 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15507 msgid "Add new Preset..."
15508 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15510 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15511 msgid "Organize Presets..."
15512 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15515 msgid "Save current selection as new preset"
15518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15519 msgid "Enter a name for the new preset:"
15522 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15523 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15526 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15527 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15535 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15542 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15551 #: modules/video_filter/extract.c:75
15555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15556 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15567 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15568 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15569 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15581 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15591 msgstr "Dim mewnbwn"
15593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15595 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15599 msgid "Input has changed"
15600 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15604 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15605 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15609 msgid "Invalid selection"
15612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15613 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15617 msgid "No input found"
15618 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15621 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15624 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15625 msgid "Jump To Time"
15626 msgstr "Neidio i Amser"
15628 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15632 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15633 msgid "Jump to time"
15634 msgstr "Neidio i amser"
15636 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15637 msgid "Click to play or pause the current media."
15640 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15644 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15646 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15650 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15654 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15656 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15660 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15662 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15663 "to change current playback position."
15666 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15667 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15668 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15670 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15671 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15674 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15675 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15676 msgstr "Cliciwch a daliwch lawr i neidio nôl drwy'r eitem sy'n chwarae."
15678 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15679 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15680 msgstr "Cliciwch a daliwch i lawr i neidio ymlaen drwy'r eitem sy'n chwarae."
15682 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15683 msgid "Click to stop playback."
15686 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15687 msgid "Show/Hide Playlist"
15688 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15690 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15692 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15693 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15696 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15697 #: share/lua/http/index.html:241
15699 msgstr "Ailchwarae"
15701 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15703 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15707 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15711 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15712 msgid "Click to enable or disable random playback."
15715 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15717 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15718 "to change the volume."
15721 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15722 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15723 msgstr "Tewi neu dad-tewi'r sain wrth ei glicio"
15725 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15726 msgid "Full Volume"
15727 msgstr "Sain Llawn"
15729 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15730 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15731 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
15733 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15736 msgstr "Effeithiau"
15738 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15740 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15743 "Dangos panel effeithiau sain sy'n cynnwys cyfartalydd a hidlyddion eraill"
15745 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15746 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15747 msgstr "Mynd i'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae"
15749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15750 msgid "Click to go to the next playlist item."
15751 msgstr "Mynd i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae"
15753 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15754 msgid "Convert & Stream"
15755 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15762 msgid "Drop media here"
15763 msgstr "Llysga eitem yma"
15765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15766 msgid "Open media..."
15767 msgstr "Agor eitem..."
15769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15770 msgid "Choose Profile"
15771 msgstr "Dewis Proffil"
15773 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15774 msgid "Customize..."
15777 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15778 msgid "Choose Destination"
15779 msgstr "Dewis Cyrchfan"
15781 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15782 msgid "Choose an output location"
15783 msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn"
15785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15786 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15787 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15789 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15792 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15793 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15799 msgid "Setup Streaming..."
15800 msgstr "Gosod Ffryfdio..."
15802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15803 msgid "Save as File"
15804 msgstr "Cadw fel Ffeil"
15806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15807 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15808 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15813 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15817 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15818 msgid "Save as new Profile..."
15819 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
15821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15822 msgid "Encapsulation"
15823 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
15825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15826 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15828 msgid "Video codec"
15829 msgstr "Codec fideo"
15831 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15834 msgid "Audio codec"
15835 msgstr "Codec sain"
15837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15838 msgid "Keep original video track"
15839 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
15841 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15843 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
15845 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15847 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15848 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15850 "Does dim ond angen nodi un o'r tri pharamedr canlynol. Gwnaiff VLC canfod y "
15851 "gweddill yn awtomatig gan ddefnyddio'r gymhareb agwedd wreiddiol."
15853 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15858 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15859 msgid "Keep original audio track"
15860 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
15862 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15863 msgid "Overlay subtitles on the video"
15864 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
15866 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15867 msgid "Stream Destination"
15868 msgstr "Cyrchfan y Ffrwd"
15870 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15871 msgid "Stream Announcement"
15872 msgstr "Cyhoeddi'r Ffrwd"
15874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15875 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15876 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15877 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15878 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15888 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15890 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15892 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15893 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15894 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15895 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15896 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15903 msgid "SAP Announcement"
15904 msgstr "Cyhoeddiad SAP"
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15907 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15908 msgid "HTTP Announcement"
15909 msgstr "Cyhoeddiad HTTP"
15911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15912 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15913 msgid "RTSP Announcement"
15914 msgstr "Cyhoeddiad RTSP"
15916 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15917 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15918 msgid "Export SDP as file"
15921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15922 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15927 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15928 "technical reasons."
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15932 msgid "Save as new profile"
15933 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15936 msgid "Remove a profile"
15937 msgstr "Tynnu proffil"
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15940 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15941 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
15943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15944 msgid "%@ stream to %@:%@"
15945 msgstr "%@ ffrydio i %@:%@"
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15948 msgid "No Address given"
15949 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15952 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15953 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15956 msgid "No Channel Name given"
15957 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
15959 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15961 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15965 msgid "No SDP URL given"
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15969 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15975 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15979 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15982 msgstr "Enw defnyddiwr"
15984 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15985 msgid "Errors and Warnings"
15986 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
15988 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15992 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15994 msgstr "Ar hap ymlaen"
15996 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15998 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
16000 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16001 msgid "Hide no user action dialogs"
16004 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16006 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16010 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
16011 msgid "(no item is being played)"
16012 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
16014 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16015 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16016 msgstr "Cliciwch i adael y sgrin lawn."
16018 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16019 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
16020 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
16024 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16025 msgid "Open CrashLog..."
16026 msgstr "Agor y CrashLog..."
16028 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16029 msgid "Save this Log..."
16030 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
16032 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16036 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16038 msgstr "Pedio anfon"
16040 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
16041 msgid "VLC crashed previously"
16042 msgstr "Chwalodd VLC gynt"
16044 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
16046 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16048 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16049 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16050 "URL of a network stream, ..."
16052 "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
16054 "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn ei "
16055 "wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen i "
16056 "lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
16058 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
16059 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16060 msgstr "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
16062 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
16064 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16067 "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim manylion "
16070 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
16071 msgid "Don't ask again"
16072 msgstr "Peidio gofyn eto"
16074 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
16075 msgid "VLC media playback"
16076 msgstr "Chwarae gyda VLC"
16078 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16079 msgid "No CrashLog found"
16082 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
16083 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16087 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16088 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16091 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
16092 msgid "Remove old preferences?"
16095 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
16096 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16099 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
16100 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16103 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
16105 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16109 msgid "Video device"
16110 msgstr "Dyfais fideo"
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
16114 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16115 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16121 msgstr "Anhryloywder"
16123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16125 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16126 "is fully transparent."
16128 "Gosod tryloywder yr allbwn fideo; y rhagosodiad yw 1 (dim tryloywder); 0 yw "
16131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16132 msgid "Black screens in fullscreen"
16133 msgstr "Cefndir du yn sgrin lawn"
16135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16136 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16138 "Cadw lliw du mewn rhannau o'r sgrin ble nad yw'r fideo yn ymestyn i, er "
16139 "enghraifft y stribed uwchben ac islaw fideo sgrin lydan."
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16142 msgid "Show Fullscreen controller"
16143 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16146 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16150 msgid "Auto-playback of new items"
16151 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
16153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16154 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16158 msgid "Keep Recent Items"
16159 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
16161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16163 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16166 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
16167 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16170 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16171 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
16173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16174 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16175 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16178 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16179 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16183 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16184 "you can choose to control the global system volume instead."
16186 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
16187 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
16189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16190 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16191 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16195 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16196 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16198 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
16199 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16202 msgid "Control playback with media keys"
16203 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16207 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16210 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
16211 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16214 msgid "Run VLC with dark interface style"
16215 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16219 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16220 "the grey interface style is used."
16222 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
16223 "rhyngwyneb llwyd."
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16226 msgid "Use the native fullscreen mode"
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16231 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16232 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16238 msgid "Resize interface to the native video size"
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16243 "You have two choices:\n"
16244 " - The interface will resize to the native video size\n"
16245 " - The video will fit to the interface size\n"
16246 " By default, interface resize to the native video size."
16248 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
16249 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
16252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16254 msgid "Pause the video playback when minimized"
16255 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16259 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16260 "minimizing the window."
16262 "Mae'n bosib seibio chwarae yn awtomatig pan mae VLC yn cael ei lleihau i'r "
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16266 msgid "Allow automatic icon changes"
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16271 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16275 msgid "Lock Aspect Ratio"
16276 msgstr "Cloi'r Cymhareb Agwedd"
16278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16279 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16280 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16283 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16284 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16287 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16288 msgstr "Dangos Botymau Cymysgu ac Ail-chwarae"
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16291 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16292 msgstr "Dangos y botwm cymysgu a'r botwm ail-chwarae yn y brif ffenestr"
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16295 msgid "Show Audio Effects Button"
16296 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16299 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16300 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16303 msgid "Show Sidebar"
16304 msgstr "Dangos y Dewislen Ochr"
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16307 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16309 "Dangos dewislen yn rhestru ffynonellau cyfryngau ar yr ochr yn y brif "
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16313 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16314 msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16318 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16319 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16321 "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
16322 "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16326 msgstr "Gwneud dim"
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16329 msgid "Pause iTunes"
16330 msgstr "Seibio iTunes"
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16333 msgid "Pause and resume iTunes"
16334 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16337 msgid "Maximum Volume displayed"
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16341 msgid "Mac OS X interface"
16342 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16346 msgstr "Ymddangosiad"
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16353 msgid "Apple Remote and media keys"
16354 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16357 msgid "Video output"
16358 msgstr "Allbwn fideo"
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16361 msgid "Track Number"
16362 msgstr "Rhif y Trac"
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16366 #: modules/mux/asf.c:58
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16373 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16383 msgid "Check for Update..."
16384 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16387 msgid "Preferences..."
16388 msgstr "Dewisiadau..."
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16393 msgstr "Estyniadau"
16395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16397 msgstr "Gwasanaethau"
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16401 msgstr "Cuddio VLC"
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16404 msgid "Hide Others"
16405 msgstr "Cuddio Eraill"
16407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16409 msgstr "Dangos y Cyfan"
16411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16420 msgid "Advanced Open File..."
16421 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16424 msgid "Open File..."
16425 msgstr "Agor Ffeil..."
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16428 msgid "Open Disc..."
16429 msgstr "Agor Disg..."
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16432 msgid "Open Network..."
16433 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16436 msgid "Open Capture Device..."
16437 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16440 msgid "Open Recent"
16441 msgstr "Agor Diweddar..."
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16444 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16445 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16448 msgid "Convert / Stream..."
16449 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16465 msgstr "Dewis y Cyfan"
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16472 msgid "Playlist Table Columns"
16473 msgstr "Colofnau Tabl y Rhestr Chwarae"
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16480 msgid "Playback Speed"
16481 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16484 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16485 msgid "Track Synchronization"
16486 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16490 msgstr "Cylchrediad A→B"
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16493 msgid "Quit after Playback"
16494 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16497 msgid "Step Forward"
16498 msgstr "Cam Ymlaen"
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16501 msgid "Step Backward"
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16505 msgid "Increase Volume"
16506 msgstr "Sain i Fyny"
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16509 msgid "Decrease Volume"
16510 msgstr "Sain i Lawr"
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16513 msgid "Audio Device"
16514 msgstr "Dyfais Sain"
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16518 msgstr "Hanner y Maint"
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16522 msgid "Normal Size"
16523 msgstr "Maint Arferol"
16525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16526 msgid "Double Size"
16527 msgstr "Dwywaith y Maint"
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16530 msgid "Fit to Screen"
16531 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16535 msgid "Float on Top"
16538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16540 msgid "Fullscreen Video Device"
16541 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16544 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16545 msgid "Post processing"
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16549 msgid "Add Subtitle File..."
16550 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16553 msgid "Subtitles Track"
16554 msgstr "Trac Isdeitlau"
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16558 msgstr "Maint y Testun"
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16562 msgstr "Lliw y Testun"
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16565 msgid "Outline Thickness"
16566 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16569 msgid "Background Opacity"
16570 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16573 msgid "Background Color"
16574 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16577 msgid "Transparent"
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16585 msgid "Minimize Window"
16586 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16589 msgid "Close Window"
16590 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16594 msgstr "Chwaraewr..."
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16597 msgid "Main Window..."
16598 msgstr "Prif Ffenestr..."
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16601 msgid "Audio Effects..."
16602 msgstr "Effeithiau Sain..."
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16605 msgid "Video Effects..."
16606 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16609 msgid "Bookmarks..."
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16613 msgid "Playlist..."
16614 msgstr "Rhestr chwarae..."
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16617 msgid "Media Information..."
16618 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16621 msgid "Messages..."
16622 msgstr "Negeseuon..."
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16625 msgid "Errors and Warnings..."
16626 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16629 msgid "Bring All to Front"
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16638 msgid "VLC media player Help..."
16639 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16642 msgid "ReadMe / FAQ..."
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16646 msgid "Online Documentation..."
16647 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16650 msgid "VideoLAN Website..."
16651 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16654 msgid "Make a donation..."
16655 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16658 msgid "Online Forum..."
16659 msgstr "Fforwm Arlein..."
16661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16663 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16666 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16668 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16669 "drop files here to play."
16672 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16675 msgstr "Tanysgrifio"
16677 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16679 msgid "Unsubscribe"
16680 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16682 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16683 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16684 msgid "Subscribe to a podcast"
16685 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16687 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16689 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16690 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16692 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16693 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16696 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16697 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16698 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16700 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16704 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16705 msgid "MY COMPUTER"
16706 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16708 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16712 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16713 msgid "LOCAL NETWORK"
16714 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16716 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16721 msgid "No device is selected"
16722 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16724 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16726 "No device is selected.\n"
16728 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16730 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16732 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16735 msgid "Open Source"
16736 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16739 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16740 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16743 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16751 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16752 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16753 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16754 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16757 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16763 msgid "Choose a file"
16764 msgstr "Dewis ffeil"
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16767 msgid "Click to select a file for playback"
16770 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16771 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16774 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16775 msgid "Play another media synchronously"
16776 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
16778 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16784 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16786 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16790 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16791 msgid "Custom playback"
16794 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16795 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16796 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
16798 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16799 msgid "Open BDMV folder"
16802 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16803 msgid "Insert Disc"
16806 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16807 msgid "Disable DVD menus"
16808 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
16810 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16811 msgid "Enable DVD menus"
16812 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16816 msgstr "Cyfeiriad IP"
16818 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16820 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16821 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16822 "press the button below."
16825 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16827 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16828 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16829 "IP automatically.\n"
16831 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16837 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16838 "click on the respective button below."
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16842 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16843 msgstr "Agor Ffrwd RTP/UDP"
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16846 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16847 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16856 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16861 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16863 msgid "Input Devices"
16866 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16868 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16873 msgid "Subscreen left"
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16877 msgid "Subscreen top"
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16881 msgid "Capture Audio"
16884 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16885 msgid "Current channel:"
16886 msgstr "Sianel bresennol:"
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16889 msgid "Previous Channel"
16890 msgstr "Sianel Blaenorol"
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16893 msgid "Next Channel"
16894 msgstr "Sianel Nesaf"
16896 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16897 msgid "Retrieving Channel Info..."
16898 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
16900 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16901 msgid "EyeTV is not launched"
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16906 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16907 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16910 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16911 msgid "Launch EyeTV now"
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16915 msgid "Download Plugin"
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16919 msgid "Image width"
16920 msgstr "Lled delwedd"
16922 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16923 msgid "Image height"
16924 msgstr "Uchder delwedd"
16926 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16927 msgid "Add Subtitle File:"
16928 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau:"
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16931 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16935 msgid "Click to select a subtitle file."
16938 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16939 msgid "Override parameters"
16942 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16946 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16947 msgid "Subtitle encoding"
16948 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16953 msgstr "Maint ffont"
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16956 msgid "Subtitle alignment"
16957 msgstr "Aliniad isdeitlau"
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16960 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16964 msgid "Font Properties"
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16968 msgid "Subtitle File"
16969 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16974 msgstr "Agor Ffeil"
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16981 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16982 msgid "Composite input"
16985 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16986 msgid "S-Video input"
16987 msgstr "Mewnbwn S-Video"
16989 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16990 msgid "Streaming/Saving:"
16993 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16994 msgid "Settings..."
16995 msgstr "Gosodiadau..."
16997 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16998 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16999 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
17001 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17002 msgid "Display the stream locally"
17005 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17006 msgid "Dump raw input"
17007 msgstr "Dympio'r mewnbwn craidd"
17009 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17010 msgid "Encapsulation Method"
17013 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17014 msgid "Transcoding options"
17015 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
17017 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17019 msgid "Bitrate (kb/s)"
17020 msgstr "Didradd (kb/e)"
17022 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17023 msgid "Stream Announcing"
17026 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17027 msgid "Channel Name"
17028 msgstr "Enw'r Sianel"
17030 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17034 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17037 msgstr "Cadw'r Ffeil"
17039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17040 msgid "Save Playlist..."
17041 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
17043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
17044 msgid "Expand Node"
17045 msgstr "Ehangu'r Nod"
17047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
17048 msgid "Download Cover Art"
17049 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
17051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
17052 msgid "Fetch Meta Data"
17053 msgstr "Nôl Metaddata"
17055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
17056 msgid "Reveal in Finder"
17059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
17060 msgid "Sort Node by Name"
17061 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
17063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
17064 msgid "Sort Node by Author"
17065 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
17067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
17068 msgid "Search in Playlist"
17069 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
17071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
17072 msgid "File Format:"
17073 msgstr "Fformat Ffeil:"
17075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
17076 msgid "Extended M3U"
17079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
17080 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17084 msgid "HTML playlist"
17085 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
17087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
17088 msgid "Save Playlist"
17089 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
17091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
17092 msgid "Meta-information"
17093 msgstr "Gwybodaeth Meta"
17095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17097 msgid "Media Information"
17098 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
17100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17105 msgid "Save Metadata"
17106 msgstr "Cadw'r Metadata"
17108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17109 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
17113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17114 msgid "Codec Details"
17115 msgstr "Manylion Codec"
17117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17118 msgid "Read at media"
17121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
17123 msgid "Input bitrate"
17124 msgstr "Didradd mewnbwn"
17126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17128 msgstr "Dadamlblecswyd"
17130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17131 msgid "Stream bitrate"
17132 msgstr "Didradd ffrwd"
17134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17135 msgid "Decoded blocks"
17136 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
17138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17139 msgid "Displayed frames"
17140 msgstr "Fframiau wedi'u dangos"
17142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17143 msgid "Lost frames"
17144 msgstr "Fframiau coll"
17146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17149 msgstr "Yn ffrydio"
17151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17152 msgid "Sent packets"
17153 msgstr "Pecynnau wedi'u hanfon"
17155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17157 msgstr "Anfon beitiau"
17159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17161 msgstr "Cydradd anfon"
17163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17164 msgid "Played buffers"
17165 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
17167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17168 msgid "Lost buffers"
17169 msgstr "Byfferi coll"
17171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17172 msgid "Error while saving meta"
17173 msgstr "Gwall wrth gadw meta"
17175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17176 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17177 msgstr "Ni allai VLC cadw'r metaddata."
17179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
17181 msgid "Preferences"
17182 msgstr "Dewisiadau"
17184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17186 msgstr "Ailosod y Cyfan"
17188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17190 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
17192 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17193 msgid "Select a directory"
17194 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
17196 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17197 msgid "Select a file"
17198 msgstr "Dewis ffeil"
17200 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
17207 msgid "Interface Settings"
17208 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
17213 msgid "Audio Settings"
17214 msgstr "Gosodiadau Sain"
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
17218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
17219 msgid "Video Settings"
17220 msgstr "Gosodiadau Fideo"
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
17224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
17225 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17226 msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17229 msgid "Input & Codec Settings"
17230 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17233 msgid "General Audio"
17234 msgstr "Sain cyffredin"
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17237 msgid "Preferred Audio language"
17238 msgstr "Dewis iaith sain"
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17241 msgid "Enable Last.fm submissions"
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17245 msgid "Visualization"
17246 msgstr "Patrymau symudol"
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17249 msgid "Keep audio level between sessions"
17250 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17253 msgid "Always reset audio start level to:"
17254 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
17256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17261 msgid "Change Hotkey"
17264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17265 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17278 msgid "Repair AVI Files"
17279 msgstr "Atgyweirio Ffeiliau AVI"
17281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17282 msgid "Default Caching Level"
17283 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17287 msgstr "Cof Dros Dro"
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17291 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17296 msgid "Codecs / Muxers"
17297 msgstr "Codecs / Amlblecsyddion"
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17300 msgid "Hardware Acceleration"
17301 msgstr "Cyflymiad Caledwedd"
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17304 msgid "Post-Processing Quality"
17305 msgstr "Answadd Ôl-Brosesu"
17307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17308 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17312 msgid "Open network streams using the following protocols"
17313 msgstr "Agor ffrydiau rhwydwaith gyda'r protocolau canlynol"
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17316 msgid "Note that these are system-wide settings."
17317 msgstr "Nodwch bod y gosodiadau hyn ar gyfer y system cyfan."
17319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17320 msgid "Interface style"
17321 msgstr "Arddull y rhyngwyneb"
17323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17332 msgid "Album art download policy"
17333 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17336 msgid "Show video within the main window"
17337 msgstr "Dangos fideo o fewn i'r brif ffenestr"
17339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17340 msgid "Show Fullscreen Controller"
17341 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17345 msgid "Privacy / Network Interaction"
17346 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17349 msgid "Automatically check for updates"
17350 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17353 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17357 #: modules/lua/vlc.c:103
17361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17363 msgid "Control iTunes during playback"
17364 msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
17366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17367 msgid "Default Encoding"
17368 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17371 msgid "Display Settings"
17372 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17377 msgstr "Lliw ffont"
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17380 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17381 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17387 msgid "Subtitle languages"
17388 msgstr "Iaith isdeitlau"
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17392 msgid "Preferred subtitle language"
17393 msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17397 msgstr "Galluogi Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17400 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17402 msgstr "Anhryloywder"
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17406 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17410 msgid "Outline color"
17411 msgstr "Lliw yr amlinell"
17413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17415 msgid "Outline thickness"
17416 msgstr "Trwch yr amlinell"
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17419 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17420 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17428 msgid "Output module"
17429 msgstr "Modiwl allbwn"
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17432 msgid "Video snapshots"
17433 msgstr "Cipluniau fideo"
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17445 msgstr "Rhagddodiad"
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17448 msgid "Sequential numbering"
17449 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17452 msgid "Last check on: %@"
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17456 msgid "No check was performed yet."
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17461 msgid "Lowest latency"
17462 msgstr "Cuddni isaf"
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17466 msgid "Low latency"
17467 msgstr "Cuddni isel"
17469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17471 msgid "High latency"
17472 msgstr "Cuddni uchel"
17474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17476 msgid "Higher latency"
17477 msgstr "Cuddni Uchaf"
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17481 msgid "Reset Preferences"
17482 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17486 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17488 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17489 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17490 "stop immediately.\n"
17492 "The Media Library will not be affected.\n"
17494 "Are you sure you want to continue?"
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17498 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17507 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17512 "Press new keys for\n"
17516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17517 msgid "Invalid combination"
17520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17521 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17526 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17529 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17531 msgstr "Heb ei Osod"
17533 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17535 msgid "Audio/Video"
17536 msgstr "Sain/Fideo"
17538 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17540 msgid "Audio track synchronization:"
17541 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17543 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17544 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17548 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17549 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17550 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17552 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17554 msgid "Subtitles/Video"
17555 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17557 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17559 msgid "Subtitle track synchronization:"
17560 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17562 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17563 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17564 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17566 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17568 msgid "Subtitle speed:"
17569 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17571 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17575 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17577 msgid "Subtitle duration factor:"
17578 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17580 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17583 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17584 "Set 0 to disable."
17586 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17587 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17589 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17592 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17593 "Set 0 to disable."
17595 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17596 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17598 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17601 "Recalculate subtitle duration according\n"
17602 "to their content and this value.\n"
17603 "Set 0 to disable."
17605 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17606 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17607 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17609 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17611 msgid "Video Effects"
17612 msgstr "Effeithiau Fideo"
17614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17625 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17626 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17633 msgid "Image Adjust"
17634 msgstr "Addasu'r Llun"
17636 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17638 msgid "Brightness Threshold"
17639 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17654 msgid "Banding removal"
17655 msgstr "Gwaredu brandio"
17657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17665 msgstr "Graen Ffilm"
17667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17674 msgid "Synchronize top and bottom"
17675 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17679 msgid "Synchronize left and right"
17680 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17685 msgstr "Trawsnewid"
17687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17688 msgid "Rotate by 90 degrees"
17689 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17692 msgid "Rotate by 180 degrees"
17693 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17696 msgid "Rotate by 270 degrees"
17697 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17700 msgid "Flip horizontally"
17701 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17704 msgid "Flip vertically"
17705 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17708 msgid "Magnification/Zoom"
17711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17713 msgid "Puzzle game"
17716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17717 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17724 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17737 msgid "Number of clones"
17738 msgstr "Nifer o glonau"
17740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17747 msgid "Color threshold"
17748 msgstr "Trothwy lliwiau"
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17753 msgstr "Tebygrwydd"
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17758 msgstr "Arddwysedd"
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17761 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17781 msgid "Color extraction"
17782 msgstr "Tynnu lliwiau"
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17785 msgid "Invert colors"
17786 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
17788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17791 msgstr "Postereiddio"
17793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17794 msgid "Posterize level"
17795 msgstr "Lefel postereiddio"
17797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17799 msgid "Motion blur"
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17808 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17809 msgid "Motion Detect"
17810 msgstr "Canfod Symudiad"
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17814 msgid "Water effect"
17815 msgstr "Effaith dŵr"
17817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17824 msgstr "Ychwanegu testun"
17826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17827 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17834 msgstr "Ychwanegu logo"
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17844 msgid "Transparency"
17845 msgstr "Tryloywder"
17847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17848 msgid "Organize profiles..."
17849 msgstr "Trefnu proffiliau..."
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17852 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17854 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17858 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17860 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17865 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17868 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17872 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17876 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17880 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17885 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17890 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17894 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17898 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17903 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17908 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17912 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17917 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17918 "ASF, OGG and RAW)"
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17923 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17927 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17932 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17936 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17940 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17944 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17948 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17952 msgid "MPEG Program Stream"
17953 msgstr "Ffrwd Rhaglen MPEG"
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17956 msgid "MPEG Transport Stream"
17957 msgstr "Transport Stream MPEG (TS)"
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17960 msgid "MPEG 1 Format"
17961 msgstr "Fformat MPEG 1"
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17965 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17966 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17967 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17968 "at http://yourip:8080 by default."
17971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17973 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17974 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17975 "generally the most compatible"
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17980 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17981 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17982 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17983 "at mms://yourip:8080 by default."
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17988 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17989 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17990 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17995 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17999 msgid "Use this to stream to a single computer."
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18004 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18005 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18006 "address beginning with 239.255."
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18011 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18012 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18013 "but it won't work over the Internet."
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18018 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18024 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18025 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18026 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18035 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18036 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18039 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18046 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18050 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18051 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18052 "access to more features."
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18057 msgid "Stream to network"
18058 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18061 msgid "Transcode/Save to file"
18062 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18065 msgid "Choose input"
18066 msgstr "Dewis mewnbwn"
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18069 msgid "Choose here your input stream."
18070 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18074 msgid "Select a stream"
18075 msgstr "Dewis ffrwd"
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18078 msgid "Existing playlist item"
18079 msgstr "Eitem eisoes yn y rhestr chwarae"
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18082 msgid "Partial Extract"
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18087 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18088 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18089 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18101 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18105 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18106 msgid "Destination"
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18110 msgid "Streaming method"
18111 msgstr "Dull ffrydio"
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18114 msgid "Address of the computer to stream to."
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18118 msgid "UDP Unicast"
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18122 msgid "UDP Multicast"
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18128 msgstr "Trawsgodio"
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18132 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18133 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18137 msgid "Transcode audio"
18138 msgstr "Trawsgodio'r sain"
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18141 msgid "Transcode video"
18142 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18146 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18149 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18154 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18157 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18161 msgid "Encapsulation format"
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18166 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18167 "previously chosen settings all formats won't be available."
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18171 msgid "Additional streaming options"
18172 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18175 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18179 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18184 msgid "Local playback"
18185 msgstr "Chwarae ar y dyfais hwn"
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18188 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18189 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18192 msgid "Additional transcode options"
18193 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18196 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18198 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18202 msgid "Select the file to save to"
18203 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18207 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18208 "the receiving user as they become part of the image."
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18213 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18216 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
18217 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18224 msgid "Encap. format"
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18228 msgid "Input stream"
18229 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18232 msgid "Save file to"
18233 msgstr "Cadw'r ffeil i"
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18236 msgid "Include subtitles"
18237 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18240 msgid "No input selected"
18241 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18245 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18247 "Choose one before going to the next page."
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18251 msgid "No valid destination"
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18256 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18259 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18260 "and the help texts in this window."
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18265 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18266 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18268 "Correct your selection and try again."
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18272 msgid "Select the directory to save to"
18273 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18276 msgid "No folder selected"
18277 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18280 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18285 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18290 msgid "No file selected"
18291 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18294 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18299 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18323 msgid "yes: from %@ to %@"
18324 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18327 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18328 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18331 msgid "This allows streaming on a network."
18332 msgstr "Caniateir hyn ffrydio ar rwydwaith"
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18336 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18337 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18338 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18339 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18343 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18347 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18352 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18353 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18354 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18355 "this setting to 1."
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18360 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18361 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18362 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18363 "extra interface.\n"
18364 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18365 "name will be used."
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18370 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18373 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18377 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18378 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18381 #: modules/gui/ncurses.c:69
18382 msgid "Filebrowser starting point"
18385 #: modules/gui/ncurses.c:71
18387 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18388 "show you initially."
18391 #: modules/gui/ncurses.c:76
18392 msgid "Ncurses interface"
18395 #: modules/gui/ncurses.c:767
18400 #: modules/gui/ncurses.c:771
18405 #: modules/gui/ncurses.c:865
18407 msgstr "[Dangosfa]"
18409 #: modules/gui/ncurses.c:867
18410 msgid " h,H Show/Hide help box"
18411 msgstr " h,H Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18413 #: modules/gui/ncurses.c:868
18414 msgid " i Show/Hide info box"
18415 msgstr " i Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18417 #: modules/gui/ncurses.c:869
18418 msgid " M Show/Hide metadata box"
18419 msgstr " M Dangos/Cuddio'r bocs metaddata"
18421 #: modules/gui/ncurses.c:870
18422 msgid " L Show/Hide messages box"
18423 msgstr " L Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18425 #: modules/gui/ncurses.c:871
18426 msgid " P Show/Hide playlist box"
18428 " P Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18430 #: modules/gui/ncurses.c:872
18431 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18432 msgstr " B Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18434 #: modules/gui/ncurses.c:873
18435 msgid " x Show/Hide objects box"
18436 msgstr " x Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18438 #: modules/gui/ncurses.c:874
18439 msgid " S Show/Hide statistics box"
18440 msgstr " S Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18442 #: modules/gui/ncurses.c:875
18443 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18444 msgstr " Esc Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18446 #: modules/gui/ncurses.c:876
18447 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18448 msgstr " Ctrl-l Adnewyddu'r sgrin"
18450 #: modules/gui/ncurses.c:880
18454 #: modules/gui/ncurses.c:882
18455 msgid " q, Q, Esc Quit"
18456 msgstr " q, Q, Esc Cau (quit)"
18458 #: modules/gui/ncurses.c:883
18462 #: modules/gui/ncurses.c:884
18463 msgid " <space> Pause/Play"
18464 msgstr " <space> Seibio/Chwarae"
18466 #: modules/gui/ncurses.c:885
18467 msgid " f Toggle Fullscreen"
18468 msgstr " f Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18470 #: modules/gui/ncurses.c:886
18471 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18473 " n, p Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18475 #: modules/gui/ncurses.c:887
18476 msgid " [, ] Next/Previous title"
18477 msgstr " [, ] Teitl blaenorol/nesaf"
18479 #: modules/gui/ncurses.c:888
18480 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18481 msgstr " <, > Pennod Blaenorol/Nesaf"
18483 #. xgettext: You can use ← and → characters
18484 #: modules/gui/ncurses.c:890
18486 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18487 msgstr " <left>,<right> Cyrchu -/+ 1%%"
18489 #: modules/gui/ncurses.c:891
18490 msgid " a, z Volume Up/Down"
18491 msgstr " a, z Sain i Fyny/Lawr"
18493 #: modules/gui/ncurses.c:892
18497 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18498 #: modules/gui/ncurses.c:894
18499 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18500 msgstr " <up>,<down> Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18502 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18503 #: modules/gui/ncurses.c:896
18504 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18505 msgstr " <pageup>,<pagedown> Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18507 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18508 #: modules/gui/ncurses.c:898
18509 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18510 msgstr " <start>,<end> Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18512 #: modules/gui/ncurses.c:902
18514 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18516 #: modules/gui/ncurses.c:904
18517 msgid " r Toggle Random playing"
18518 msgstr " r Toglo chwarae ar hap (random)"
18520 #: modules/gui/ncurses.c:905
18521 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18522 msgstr " l Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18524 #: modules/gui/ncurses.c:906
18525 msgid " R Toggle Repeat item"
18526 msgstr " R Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18528 #: modules/gui/ncurses.c:907
18529 msgid " o Order Playlist by title"
18530 msgstr " o Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18532 #: modules/gui/ncurses.c:908
18533 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18535 " O Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18537 #: modules/gui/ncurses.c:909
18538 msgid " g Go to the current playing item"
18539 msgstr " g Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18541 #: modules/gui/ncurses.c:910
18542 msgid " / Look for an item"
18543 msgstr " / Edrych am eitem"
18545 #: modules/gui/ncurses.c:911
18546 msgid " ; Look for the next item"
18547 msgstr " ; Edrych am yr eitem nesaf"
18549 #: modules/gui/ncurses.c:912
18550 msgid " A Add an entry"
18551 msgstr " A Ychwanegu cofnod (Add)"
18553 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18554 #: modules/gui/ncurses.c:914
18555 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18556 msgstr " D, <backspace>, <del> Dileu cofnod"
18558 #: modules/gui/ncurses.c:915
18559 msgid " e Eject (if stopped)"
18560 msgstr " e Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18562 #: modules/gui/ncurses.c:919
18563 msgid "[Filebrowser]"
18564 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18566 #: modules/gui/ncurses.c:921
18567 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18568 msgstr " <enter> Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18570 #: modules/gui/ncurses.c:922
18571 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18572 msgstr " <space> Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18574 #: modules/gui/ncurses.c:923
18575 msgid " . Show/Hide hidden files"
18576 msgstr " . Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18578 #: modules/gui/ncurses.c:927
18580 msgstr "[Chwaraewr]"
18582 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18583 #: modules/gui/ncurses.c:930
18585 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18586 msgstr " <up>,<down> Cyrchu +/-5%%"
18588 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18590 msgstr "[Ailchwarae] "
18592 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18596 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18598 msgstr "[Cylchrediad]"
18600 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18602 msgid " Source : %s"
18603 msgstr " Ffynhonnell : %s"
18605 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18607 msgid " Position : %s/%s"
18608 msgstr " Safle : %s/%s"
18610 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18611 msgid " Volume : Mute"
18612 msgstr " Sain : Tewi"
18614 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18616 msgid " Volume : %3ld%%"
18617 msgstr " Sain : %3ld%%"
18619 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18620 msgid " Volume : ----"
18621 msgstr " Sain : ----"
18623 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18625 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18626 msgstr " Teitl : %<PRId64>/%d"
18628 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18630 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18631 msgstr "Pennod : %<PRId64>/%d"
18633 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18634 msgid " Source: <no current item> "
18635 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18637 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18638 msgid " [ h for help ]"
18639 msgstr " [ h am help ]"
18641 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18646 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18649 msgstr "Canfod: %s"
18651 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18655 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18656 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18658 "Toglo rhwng cylchrediad y cyfan, cylchrediad un eitem, a dim cylchrediad"
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18661 msgid "Previous Chapter/Title"
18662 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18665 msgid "Next Chapter/Title"
18666 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18669 msgid "Teletext Activation"
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18673 msgid "Toggle Transparency "
18674 msgstr "Toglo Tryloywder"
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18679 "If the playlist is empty, open a medium"
18682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18683 msgid "Previous / Backward"
18684 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18687 msgid "Next / Forward"
18688 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18691 msgid "De-Fullscreen"
18692 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18695 msgid "Extended panel"
18696 msgstr "Panel Estynedig"
18698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18700 msgstr "Cylchrediad A->B"
18702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18703 msgid "Frame By Frame"
18704 msgstr "Fesul Ffrâm"
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18707 msgid "Trickplay Reverse"
18710 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18712 msgid "Step backward"
18713 msgstr "Camu ymlaen"
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18717 msgid "Step forward"
18720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18721 msgid "Loop / Repeat"
18722 msgstr "Cylchrediad / Ail-chwarae"
18724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18725 msgid "Open subtitles"
18726 msgstr "Agor isdeitlau"
18728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18729 msgid "Dock fullscreen controller"
18730 msgstr "Docio'r rheolwr sgrin lawn"
18732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18733 msgid "Stop playback"
18734 msgstr "Stopio chwarae"
18736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18737 msgid "Open a medium"
18738 msgstr "Agor eitem"
18740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18741 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18743 "I'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae, neu neidio' n ôl drwy'r presennol "
18744 "wrth dal y botwm i lawr"
18746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18747 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18749 "I'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae, neu neidio ymlaen drwy'r presennol wrth "
18750 "dal y botwm i lawr"
18752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18753 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18754 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
18756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18757 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18758 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
18760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18761 msgid "Show extended settings"
18762 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
18764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18765 msgid "Toggle playlist"
18766 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
18768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18769 msgid "Take a snapshot"
18770 msgstr "Tynnu ciplun"
18772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18773 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18774 msgstr "Cylchrediad: Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
18776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18777 msgid "Frame by frame"
18778 msgstr "Fesul Ffrâm"
18780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18785 msgid "Change the loop and repeat modes"
18786 msgstr "Newid nodau dechrau a diwedd y cylchrediad"
18788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18789 msgid "Previous media in the playlist"
18790 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
18792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18793 msgid "Next media in the playlist"
18794 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
18796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18798 msgid "Open subtitle file"
18799 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18802 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18803 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18806 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18810 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18811 msgctxt "Tooltip|Mute"
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18816 msgid "Pause the playback"
18817 msgstr "Oedi'r chwarae"
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18821 "Loop from point A to point B continuously\n"
18822 "Click to set point A"
18824 "Cylchrediad: Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
18825 "Cliciwch i osod pwynt A."
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18828 msgid "Click to set point B"
18829 msgstr "Cliciwch i osod pwynt B."
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18832 msgid "Stop the A to B loop"
18833 msgstr "Stopio'r cylchrediad o A i B"
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18836 msgid "Aspect Ratio"
18837 msgstr "Cymhareb Agwedd"
18839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18840 #: modules/video_filter/logo.c:48
18841 msgid "Logo filenames"
18842 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
18844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18845 #: modules/video_filter/erase.c:55
18847 msgstr "Delwedd masgio"
18849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18851 "No v4l2 instance found.\n"
18852 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18854 "Controls will automatically appear here."
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18896 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18973 msgstr "(Ar y blaen)"
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18980 msgid "Force update of this dialog's values"
18981 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
18983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18984 msgid "&Fingerprint"
18987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18988 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18996 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18998 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
19000 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19002 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19003 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19005 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
19006 "Dangosir yr amlblecsydd, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
19008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
19009 msgid "Current media / stream statistics"
19010 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
19012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
19014 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
19016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
19017 msgid "Output/Written/Sent"
19018 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
19020 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
19021 msgid "Media data size"
19022 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
19024 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
19025 msgid "Demuxed data size"
19026 msgstr "Maint o ddata a dadamlblecswyd"
19028 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19029 msgid "Content bitrate"
19030 msgstr "Didradd cynnwys"
19032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
19033 msgid "Discarded (corrupted)"
19034 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
19036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19037 msgid "Dropped (discontinued)"
19038 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
19040 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19043 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
19045 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
19052 msgstr "Wedi'i ddangos"
19054 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19062 msgstr "Wedi'i golli"
19064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
19065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19067 msgstr "Wedi'i anfon"
19069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
19073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19074 msgid "Upstream rate"
19075 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
19077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19079 msgstr "Wedi'i chwarae"
19081 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19082 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
19087 msgid "Last 60 seconds"
19088 msgstr "60 eiliad diwethaf"
19090 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
19092 msgstr "Cyffredinol"
19094 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19095 msgid "Current visualization"
19096 msgstr "Patrymau symudol presennol"
19098 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19100 "Current playback speed: %1\n"
19103 "Cyflymder chwarae presennol: %1\n"
19104 "Cliciwch i'w addasu."
19106 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19107 msgid "Revert to normal play speed"
19108 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
19110 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19111 msgid "Download cover art"
19112 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
19114 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19115 msgid "Add cover art from file"
19116 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
19118 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19119 msgid "Choose Cover Art"
19120 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
19122 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19123 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19124 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19126 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
19128 msgid "Elapsed time"
19129 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
19131 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
19133 msgid "Total/Remaining time"
19134 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
19136 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19137 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19138 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
19140 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19141 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19142 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
19144 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19145 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19146 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
19148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19149 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19150 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
19152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19153 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19154 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
19156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19158 msgid "Select one or multiple files"
19159 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
19161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19162 msgid "File names:"
19163 msgstr "Enwau ffeiliau:"
19165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
19170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
19171 msgid "Eject the disc"
19172 msgstr "Allfwrw'r disg"
19174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
19179 msgid "Selected ports:"
19180 msgstr "Dewis porthi:"
19182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
19186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
19187 msgid "Use VLC pace"
19190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
19191 msgid "TV - digital"
19192 msgstr "Teledu - digidol"
19194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
19196 msgstr "Cerdyn twiniwr"
19198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
19199 msgid "Delivery system"
19200 msgstr "System trosgludiad"
19202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
19203 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
19207 msgid "Transponder symbol rate"
19210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
19214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
19215 msgid "TV - analog"
19216 msgstr "Teledu - analog"
19218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
19219 msgid "Device name"
19220 msgstr "Enw'r dyfais"
19222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
19223 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19224 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
19226 #. xgettext: frames per second
19227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
19231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
19232 msgid "Advanced Options"
19233 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19235 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19236 msgid "Double click to get media information"
19237 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
19239 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19240 msgid "Change playlistview"
19241 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
19243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19244 msgid "Search the playlist"
19245 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
19247 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19252 msgid "My Computer"
19253 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
19255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19260 msgid "Local Network"
19261 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
19263 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19267 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19268 msgid "Remove this podcast subscription"
19269 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
19271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19272 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19273 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
19275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19276 msgid "Create Directory"
19277 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19280 msgid "Create Folder"
19281 msgstr "Creu Ffolder"
19283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19284 msgid "Enter name for new directory:"
19285 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19288 msgid "Enter name for new folder:"
19289 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19293 msgstr "Trefnu yn ôl"
19295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19304 msgid "Display size"
19305 msgstr "Maint arddangos"
19307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19316 msgid "Playlist View Mode"
19317 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19321 "Playlist is currently empty.\n"
19322 "Drop a file here or select a media source from the left."
19324 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19325 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19332 msgid "Detailed List"
19333 msgstr "Rhestr Fanwl"
19335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19340 msgid "PictureFlow"
19341 msgstr "Llif o Luniau"
19343 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19344 msgid "Select File"
19345 msgstr "Dewis Ffeil"
19347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19349 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19350 "key to remove hotkeys"
19353 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19357 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19359 msgstr "Unrhyw Faes"
19361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19369 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19370 msgid "Application level hotkey"
19373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19379 msgid "Desktop level hotkey"
19382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19385 "Double click to change.\n"
19386 "Delete key to remove."
19389 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19390 msgid "Hotkey change"
19393 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19394 msgid "Press the new key or combination for "
19397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19402 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19406 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19409 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19410 msgid "Key or combination: "
19413 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19417 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19419 msgid "Input & Codecs Settings"
19420 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19422 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19423 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19424 msgid "Configure Hotkeys"
19427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19433 "If this property is blank, different values\n"
19434 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19435 "You can define a unique one or configure them \n"
19436 "individually in the advanced preferences."
19439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19440 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19442 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19445 msgid "VLC skins website"
19446 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19448 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19449 msgid "System's default"
19450 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19453 msgid "File associations"
19454 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19458 msgid "Audio Files"
19459 msgstr "Ffeiliau Sain"
19461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19463 msgid "Video Files"
19464 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19468 msgid "Playlist Files"
19469 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19473 msgstr "&Gweithredu"
19475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19485 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19490 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19491 msgid "Edit selected profile"
19492 msgstr "Golygu'r proffil"
19494 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19495 msgid "Delete selected profile"
19496 msgstr "Dileu'r proffil"
19498 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19499 msgid "Create a new profile"
19500 msgstr "Creu proffil newydd"
19502 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19507 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19508 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19510 "Dyw'r amlblecsydd hwn ddim yn cael ei darparu yn uniongyrchol gan VLC. Fe "
19513 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19514 msgid " Profile Name Missing"
19515 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19517 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19518 msgid "You must set a name for the profile."
19519 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19521 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19522 msgid "File/Directory"
19523 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19525 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19526 msgid "File/Folder"
19527 msgstr "Ffeil/FFolder"
19529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19532 msgstr "Ffynhonnell"
19534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19536 msgstr "Ffynhonnell:"
19538 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19543 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19544 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19552 msgid "Save file..."
19553 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19557 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19559 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19563 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19565 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19574 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19576 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19580 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19582 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19585 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19587 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19589 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19590 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19592 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19594 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19599 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19601 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19604 msgid "Mount Point"
19607 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19612 msgid "Edit Bookmarks"
19613 msgstr "Golygu Nodau"
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19616 msgid "Create a new bookmark"
19617 msgstr "Creu nod newydd"
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19620 msgid "Delete the selected item"
19621 msgstr "Dileu'r eitem"
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19624 msgid "Delete all the bookmarks"
19625 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19647 msgstr "Trawsnewid"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19651 msgid "Destination file:"
19652 msgstr "Ffeil gyrchfan:"
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19660 msgstr "Gosodiadau"
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19663 msgid "Display the output"
19664 msgstr "Dangos yr allbwn"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19667 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19669 "Mae'n dangos yr eitem gyfryngol wrth iddo gael ei greu, ond mae'n arafu'r "
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19677 msgid "Containers (*"
19678 msgstr "Cynhwysyddion (*"
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19689 msgid "Hide future errors"
19690 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19693 msgid "Adjustments and Effects"
19694 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19697 msgid "Graphic Equalizer"
19698 msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19701 msgid "Synchronization"
19702 msgstr "Cydamseriad"
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19705 msgid "v4l2 controls"
19706 msgstr "Rheolaethau v412"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19709 msgid "&Write changes to config"
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19714 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19715 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19719 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19720 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19721 "form, to anyone.</p>\n"
19722 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19723 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19724 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19725 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19726 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19727 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19729 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
19730 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
19732 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am yr eitemau cyfryngol yn "
19733 "eich rhestr chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn "
19734 "cynnwys enwau traciau, delweddau cloriau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
19735 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngol i drydydd parti, "
19736 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
19737 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am yr eitemau rydych "
19738 "yn eu chwarae.</p>\n"
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19741 msgid "Network Access Policy"
19742 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19745 msgid "Automatically retrieve media info"
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19749 msgid "Regularly check for VLC updates"
19750 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19754 msgstr "Neidio at Amser"
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19762 msgstr "Neidio at amser"
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19769 msgid "&Recheck version"
19770 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19781 msgid "VLC media player updates"
19782 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19785 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19786 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19789 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19790 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19793 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19794 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19797 msgid "Current Media Information"
19798 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19802 msgstr "&Cyffredin"
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19806 msgstr "&Metaddata"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19813 msgid "S&tatistics"
19814 msgstr "&Ystadegau"
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19817 msgid "&Save Metadata"
19818 msgstr "&Cadw Metaddata"
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19825 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19826 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19829 msgid "Save log file as..."
19830 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19833 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19834 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19838 "Cannot write to file %1:\n"
19841 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19845 msgid "Update the tree"
19846 msgstr "Diweddaru'r goeden"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19849 msgid "Clear the messages"
19850 msgstr "Clirio'r negeseuon"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19854 msgstr "Agor Cyfrwng"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19866 msgstr "&Rhwydwaith"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19869 msgid "Capture &Device"
19870 msgstr "&Dyfais Cipio"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19892 msgstr "&Trawsnewid"
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19895 msgid "C&onvert / Save"
19896 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19903 msgid "Enter URL here..."
19904 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19907 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19908 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19912 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19913 "or the path to a file on your computer,\n"
19914 "it will be automatically selected."
19916 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
19917 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
19918 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19921 msgid "Plugins and extensions"
19922 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19937 msgid "Get more extensions from"
19938 msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19941 msgid "More information..."
19942 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19945 msgid "Reload extensions"
19946 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19957 msgid "Deletes the selected item"
19958 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19961 msgid "Show settings"
19962 msgstr "Dangos gosodiadau"
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19969 msgid "Switch to simple preferences view"
19970 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19973 msgid "Switch to full preferences view"
19974 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19981 msgid "Save and close the dialog"
19982 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19985 msgid "&Reset Preferences"
19986 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19989 msgid "Only show current"
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19993 msgid "Only show modules related to current playback"
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19997 msgid "Advanced Preferences"
19998 msgstr "Dewisiadau Uwch"
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
20001 msgid "Simple Preferences"
20002 msgstr "Dewisiadau Syml"
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
20005 msgid "Cannot save Configuration"
20006 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
20009 msgid "Preferences file could not be saved"
20010 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
20013 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20014 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20017 msgid "Open Directory"
20018 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20021 msgid "Open Folder"
20022 msgstr "Agor Ffolder"
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20025 msgid "Open playlist..."
20026 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20029 msgid "XSPF playlist"
20030 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20033 msgid "M3U playlist"
20034 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20037 msgid "M3U8 playlist"
20038 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20041 msgid "Save playlist as..."
20042 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20045 msgid "Open subtitles..."
20046 msgstr "Agor isdeitlau..."
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20049 msgid "Media Files"
20050 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20053 msgid "Subtitle Files"
20054 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20058 msgstr "Holl Ffeiliau"
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
20061 msgid "Stream Output"
20062 msgstr "Allbwn Ffrwd"
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20066 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20067 "on your private network, or on the Internet.\n"
20068 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20069 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20071 "Mae'r dewin hwn yn eich helpu i ffrydio neu drawsnewid cyfryngau ar gyfer y "
20072 "ddyfais hon, ar eich rhwydwaith lleol, neu ar y rhyngrwyd.\n"
20073 "Cyn parhau, dylech wirio mai'r ffynhonnell gywir sydd wedi'i nodi isod.\n"
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20077 "Stream output string.\n"
20078 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20079 "but you can change it manually."
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20083 msgid "Toolbars Editor"
20084 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20087 msgid "Toolbar Elements"
20088 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20091 msgid "Next widget style:"
20092 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
20094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20095 msgid "Flat Button"
20096 msgstr "Botwm Fflat"
20098 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20100 msgstr "Botwm Mawr"
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20103 msgid "Native Slider"
20104 msgstr "Llithrydd Llywio"
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20107 msgid "Main Toolbar"
20108 msgstr "Prif Bar Offer"
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20111 msgid "Toolbar position:"
20112 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20115 msgid "Under the Video"
20116 msgstr "Islaw y fideo"
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20119 msgid "Above the Video"
20120 msgstr "Uwchben y fideo"
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20124 msgstr "Llinell 1:"
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20128 msgstr "Llinell 2:"
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20131 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20132 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20135 msgid "Time Toolbar"
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20139 msgid "Fullscreen Controller"
20140 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20143 msgid "Select profile:"
20144 msgstr "Dewis proffil:"
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20147 msgid "New profile"
20148 msgstr "Proffil newydd"
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20151 msgid "Delete the current profile"
20152 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
20159 msgid "Profile Name"
20160 msgstr "Enw'r Proffil"
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20163 msgid "Please enter the new profile name."
20164 msgstr "Enw'r proffil newydd"
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
20171 msgid "Expanding Spacer"
20172 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
20179 msgid "Time Slider"
20180 msgstr "Llithrydd Amser"
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
20183 msgid "Small Volume"
20184 msgstr "Sain (Bach)"
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
20188 msgstr "Dewislenni DVD"
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
20191 msgid "Advanced Buttons"
20192 msgstr "Botymau Uwch"
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
20195 msgid "Playback Buttons"
20196 msgstr "Botymau Chwarae"
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20199 msgid "Aspect ratio selector"
20200 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
20203 msgid "Speed selector"
20204 msgstr "Dewisydd cyflymder"
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20208 msgstr "Darllediad"
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20215 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20216 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20219 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20220 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20223 msgid "Day / Month / Year:"
20224 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20228 msgstr "Ailchwarae:"
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20231 msgid "Repeat delay:"
20232 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20241 msgstr "&Mewnforio"
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20248 msgid "Save VLM configuration as..."
20249 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20252 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20253 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20256 msgid "Open VLM configuration..."
20257 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20260 msgid "Broadcast: "
20261 msgstr "Darllediad:"
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20269 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
20271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
20272 msgid "Control menu for the player"
20273 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
20275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
20277 msgstr "Wedi'i seibio"
20279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20297 msgstr "&Isdeitlau"
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20312 msgid "Open &File..."
20313 msgstr "Agor &Ffeil..."
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20316 msgid "&Open Multiple Files..."
20317 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20320 msgid "Open &Disc..."
20321 msgstr "Agor &Disg..."
20323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20324 msgid "Open &Network Stream..."
20325 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20328 msgid "Open &Capture Device..."
20329 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20332 msgid "Open &Location from clipboard"
20333 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20336 msgid "Open &Recent Media"
20337 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20340 msgid "Conve&rt / Save..."
20341 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20345 msgstr "&Ffrydio..."
20347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20348 msgid "Quit at the end of playlist"
20349 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20352 msgid "Close to systray"
20353 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20360 msgid "&Effects and Filters"
20361 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20364 msgid "&Track Synchronization"
20365 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20368 msgid "Program Guide"
20369 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20372 msgid "Plu&gins and extensions"
20373 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20376 msgid "Customi&ze Interface..."
20377 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20380 msgid "&Preferences"
20381 msgstr "&Dewisiadau"
20383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20389 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20396 msgid "Docked Playlist"
20397 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20400 msgid "Mi&nimal Interface"
20401 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20408 msgid "&Fullscreen Interface"
20409 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20412 msgid "&Advanced Controls"
20413 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20417 msgstr "Bar Statws"
20419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20420 msgid "Visualizations selector"
20421 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20424 msgid "&Increase Volume"
20425 msgstr "&Sain i Fyny"
20427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20428 msgid "&Decrease Volume"
20429 msgstr "&Sain i Lawr"
20431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20436 msgid "Audio &Track"
20437 msgstr "&Trac Sain"
20439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20440 msgid "Audio &Device"
20441 msgstr "&Dyfais Sain"
20443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20444 msgid "&Stereo Mode"
20445 msgstr "&Modd Stereo"
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20448 msgid "&Visualizations"
20449 msgstr "&Patrymau Symudol"
20451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20452 msgid "Add &Subtitle File..."
20453 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20457 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20460 msgid "Video &Track"
20461 msgstr "Trac &Fideo"
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20464 msgid "&Fullscreen"
20465 msgstr "&Sgrin Lawn"
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20468 msgid "Always Fit &Window"
20469 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20472 msgid "Always &on Top"
20473 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20476 msgid "Set as Wall&paper"
20477 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20484 msgid "&Aspect Ratio"
20485 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20492 msgid "&Deinterlace"
20493 msgstr "&Datgydblethu"
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20496 msgid "&Deinterlace mode"
20497 msgstr "Dull &Datgydblethu"
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20500 msgid "&Post processing"
20501 msgstr "Ôl-&prosesu"
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20504 msgid "Take &Snapshot"
20505 msgstr "Cadw &Ciplun"
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20525 msgstr "&Cymorth..."
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20528 msgid "Check for &Updates..."
20529 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20537 msgstr "&Blaenorol"
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20545 msgstr "&Cyflymder"
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20549 msgstr "&Cyflymach"
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20552 msgid "N&ormal Speed"
20553 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20560 msgid "&Jump Forward"
20561 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20564 msgid "Jump Bac&kward"
20565 msgstr "Neidio &Nôl"
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20572 msgid "Open &Network..."
20573 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20576 msgid "Leave Fullscreen"
20577 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20584 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20585 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20588 msgid "Sho&w VLC media player"
20589 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20592 msgid "&Open Media"
20593 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20600 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20601 msgstr "Dangos dewisiadau uwch yn hytrach na rhai syml"
20603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20605 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20606 "preferences dialog."
20608 "Dangos dewisiadau uwch a nid dewisiadau syml wrth agor y deialog dewisiadau"
20610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20611 msgid "Systray icon"
20612 msgstr "Eicon bar tasgau"
20614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20616 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20619 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
20622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20623 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20624 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
20626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20627 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20629 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
20630 "eich bwrdd gwaith."
20632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20633 msgid "Show playing item name in window title"
20634 msgstr "Enw'r eitem sy'n chwarae yn teitl y ffenestr"
20636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20637 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20638 msgstr "Dangos enw'r eitem sy'n chwarae ym mar teitl y ffenestr."
20640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20641 msgid "Show notification popup on track change"
20642 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
20644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20646 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20647 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20649 "Pan mae VLC wedi'i leihau neu ei guddio, mae'n bosib dangos nodyn ffenestr "
20650 "naid gyda enw'r artist a'r trac pan mae'r trac yn newid."
20652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20653 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20654 msgstr "Anhryloywder ffenestri (rhwng 0.1 ac 1)"
20656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20658 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20659 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20662 "Gosod anhryloywder ffenestri'r prif ryngwyneb, y rhestr chwarae a'r panel "
20663 "estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda Windows ac X11 gydag "
20664 "estyniadau cyfansawdd."
20666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20667 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20668 msgstr "Anhryloywder y rheolwr sgrin lawn (rhwng 0.1 ac 1)"
20670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20672 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20673 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20674 "with composite extensions."
20676 "Gosod anhryloywder rheolaeth sgrin lawn ar gyfer y prif ryngwyneb, y rhestr "
20677 "chwarae a'r panel estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda "
20678 "Windows ac X11 gydag estyniadau cyfansawdd."
20680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20681 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20682 msgstr "Dangos deialogau rhybyddion a gwalliau di-bwys"
20684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20685 msgid "Activate the updates availability notification"
20686 msgstr "Dangos hysbysebion diweddariadau ar gael"
20688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20690 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20691 "once every two weeks."
20693 "Galluogi dangos hysbysebion awtomatig pan mae fersiwn newydd o'r meddalwedd "
20694 "ar gael. Mae'n rhedeg unwaith pob pythefnos."
20696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20697 msgid "Number of days between two update checks"
20698 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
20700 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20701 msgid "Ask for network policy at start"
20702 msgstr "Gofyn am bolisi rhwydwaith wrth ddechrau"
20704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20705 msgid "Save the recently played items in the menu"
20707 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
20710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20711 msgid "List of words separated by | to filter"
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20715 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20719 msgid "Define the colors of the volume slider "
20722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20724 "Define the colors of the volume slider\n"
20725 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20726 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20727 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20731 msgid "Selection of the starting mode and look "
20734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20736 "Start VLC with:\n"
20738 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20739 " - minimal mode with limited controls"
20742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20743 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20744 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
20746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20747 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20751 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20755 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20759 msgid "Load extensions on startup"
20762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20763 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20767 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20769 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
20771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20772 msgid "Display background cone or art"
20775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20777 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20778 "disabled to prevent burning screen."
20781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20782 msgid "Expanding background cone or art."
20785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20786 msgid "Background art fits window's size"
20789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20790 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20791 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
20793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20795 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20796 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20797 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20798 "and change the system volume when VLC is not selected."
20801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20806 msgid "When minimized"
20807 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20814 msgid "Qt interface"
20817 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20821 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20823 msgstr "rhybuddion"
20825 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20829 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20830 msgid "Open a skin file"
20831 msgstr "Agor ffeil croen"
20833 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20834 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20835 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20837 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20838 msgid "Open playlist"
20839 msgstr "Agor rhestr chwarae"
20841 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20842 msgid "Playlist Files|"
20843 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
20845 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20846 msgid "Save playlist"
20847 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
20849 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20850 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20851 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
20853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20854 msgid "Skin to use"
20855 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
20857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20858 msgid "Path to the skin to use."
20859 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
20861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20862 msgid "Config of last used skin"
20865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20867 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20868 "automatically, do not touch it."
20871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20872 msgid "Show a systray icon for VLC"
20873 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
20875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20876 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20877 msgid "Show VLC on the taskbar"
20878 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
20880 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20881 msgid "Enable transparency effects"
20882 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
20884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20886 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20887 "when moving windows does not behave correctly."
20890 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20892 msgid "Use a skinned playlist"
20895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20896 msgid "Display video in a skinned window if any"
20899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20901 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20902 "play back video even though no video tag is implemented"
20905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20910 msgid "Skinnable Interface"
20913 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20914 msgid "Select skin"
20915 msgstr "Dewisa croen"
20917 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20918 msgid "Open skin ..."
20919 msgstr "Agor croen..."
20921 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20923 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20924 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20925 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20928 #: modules/lua/vlc.c:48
20929 msgid "Lua interface"
20932 #: modules/lua/vlc.c:49
20933 msgid "Lua interface module to load"
20936 #: modules/lua/vlc.c:51
20937 msgid "Lua interface configuration"
20940 #: modules/lua/vlc.c:52
20942 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20943 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20946 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20947 msgid "A single password restricts access to this interface."
20950 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20951 msgid "Source directory"
20952 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
20954 #: modules/lua/vlc.c:58
20955 msgid "Directory index"
20958 #: modules/lua/vlc.c:59
20959 msgid "Allow to build directory index"
20962 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20963 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20964 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20968 #: modules/lua/vlc.c:62
20970 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20971 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20972 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20975 #: modules/lua/vlc.c:67
20977 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20981 #: modules/lua/vlc.c:75
20985 #: modules/lua/vlc.c:76
20987 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20988 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20989 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20992 #: modules/lua/vlc.c:84
20996 #: modules/lua/vlc.c:85
20997 msgid "Lua interpreter"
21000 #: modules/lua/vlc.c:106
21004 #: modules/lua/vlc.c:110
21005 msgid "Command-line interface"
21008 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21012 #: modules/lua/vlc.c:134
21013 msgid "Lua Meta Fetcher"
21016 #: modules/lua/vlc.c:135
21017 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21020 #: modules/lua/vlc.c:140
21021 msgid "Lua Meta Reader"
21024 #: modules/lua/vlc.c:141
21025 msgid "Read meta data using lua scripts"
21028 #: modules/lua/vlc.c:147
21029 msgid "Lua Playlist"
21032 #: modules/lua/vlc.c:148
21033 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21036 #: modules/lua/vlc.c:153
21040 #: modules/lua/vlc.c:154
21041 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21044 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21045 msgid "Lua Extension"
21048 #: modules/lua/vlc.c:166
21049 msgid "Lua SD Module"
21052 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21053 msgid "Folder meta data"
21056 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21057 msgid "Album art filename"
21060 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21061 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21065 msgid "The username of your last.fm account"
21068 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21069 msgid "The password of your last.fm account"
21072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21073 msgid "Scrobbler URL"
21076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21077 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21080 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21081 msgid "Audioscrobbler"
21084 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21085 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21088 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21089 msgid "last.fm: Authentication failed"
21092 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21094 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21099 msgid "Last.fm username not set"
21102 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21104 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21106 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21109 #: modules/misc/gnutls.c:51
21110 msgid "TLS cipher priorities"
21113 #: modules/misc/gnutls.c:52
21115 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21116 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21119 #: modules/misc/gnutls.c:63
21120 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21123 #: modules/misc/gnutls.c:65
21124 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21127 #: modules/misc/gnutls.c:66
21128 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21131 #: modules/misc/gnutls.c:67
21132 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21135 #: modules/misc/gnutls.c:72
21136 msgid "GNU TLS transport layer security"
21139 #: modules/misc/gnutls.c:79
21140 msgid "GNU TLS server"
21143 #: modules/misc/gnutls.c:269
21146 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21147 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21148 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21149 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21151 "If in doubt, abort now.\n"
21154 #: modules/misc/gnutls.c:279
21157 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21158 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21159 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21160 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21162 "If in doubt, abort now.\n"
21165 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21166 msgid "Insecure site"
21169 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21173 #: modules/misc/gnutls.c:295
21174 msgid "View certificate"
21175 msgstr "Gweld y tystysgrif"
21177 #: modules/misc/gnutls.c:312
21180 "This is the certificate presented by %s:\n"
21183 "If in doubt, abort now.\n"
21186 #: modules/misc/gnutls.c:314
21187 msgid "Accept 24 hours"
21190 #: modules/misc/gnutls.c:315
21191 msgid "Accept permanently"
21194 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21195 msgid "Playing some media."
21198 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21202 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21203 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21206 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21207 msgid "XDG-screensaver"
21210 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21211 msgid "XDG screen saver inhibition"
21214 #: modules/misc/logger.c:117
21218 #: modules/misc/logger.c:118
21219 msgid "Specify the logging format."
21222 #: modules/misc/logger.c:121
21223 msgid "Syslog ident"
21226 #: modules/misc/logger.c:122
21227 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21230 #: modules/misc/logger.c:125
21231 msgid "Syslog facility"
21234 #: modules/misc/logger.c:126
21235 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21238 #: modules/misc/logger.c:153
21240 msgstr "Geiriogrwydd"
21242 #: modules/misc/logger.c:154
21244 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21248 #: modules/misc/logger.c:158
21252 #: modules/misc/logger.c:159
21253 msgid "File logging"
21256 #: modules/misc/logger.c:165
21257 msgid "Log filename"
21260 #: modules/misc/logger.c:165
21261 msgid "Specify the log filename."
21264 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21265 msgid "M3U playlist export"
21268 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21269 msgid "M3U8 playlist export"
21272 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21273 msgid "XSPF playlist export"
21276 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21277 msgid "HTML playlist export"
21280 #: modules/misc/rtsp.c:61
21281 msgid "Maximum number of connections"
21284 #: modules/misc/rtsp.c:62
21286 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21287 "0 means no limit."
21290 #: modules/misc/rtsp.c:65
21291 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21294 #: modules/misc/rtsp.c:67
21295 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21298 #: modules/misc/rtsp.c:69
21300 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21301 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21302 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21303 "The default is 5."
21306 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21310 #: modules/misc/stats.c:211
21314 #: modules/misc/stats.c:213
21315 msgid "Stats encoder function"
21318 #: modules/misc/stats.c:219
21319 msgid "Stats decoder"
21322 #: modules/misc/stats.c:220
21323 msgid "Stats decoder function"
21326 #: modules/misc/stats.c:225
21327 msgid "Stats demux"
21330 #: modules/misc/stats.c:226
21331 msgid "Stats demux function"
21334 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21335 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21338 #: modules/mux/asf.c:57
21339 msgid "Title to put in ASF comments."
21340 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21342 #: modules/mux/asf.c:59
21343 msgid "Author to put in ASF comments."
21344 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21346 #: modules/mux/asf.c:61
21347 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21348 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21350 #: modules/mux/asf.c:62
21354 #: modules/mux/asf.c:63
21355 msgid "Comment to put in ASF comments."
21358 #: modules/mux/asf.c:65
21359 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21362 #: modules/mux/asf.c:66
21363 msgid "Packet Size"
21364 msgstr "Maint Pecyn"
21366 #: modules/mux/asf.c:67
21367 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21368 msgstr "Maint pecyn ASF -- y rhagosodedig yw 4096 beit"
21370 #: modules/mux/asf.c:68
21371 msgid "Bitrate override"
21374 #: modules/mux/asf.c:69
21376 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21377 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21381 #: modules/mux/asf.c:73
21383 msgstr "Amlblecsydd ASF"
21385 #: modules/mux/asf.c:565
21386 msgid "Unknown Video"
21387 msgstr "Fideo Anhysbys"
21389 #: modules/mux/avi.c:47
21391 msgstr "Amlblecsydd AVI"
21393 #: modules/mux/dummy.c:45
21394 msgid "Dummy/Raw muxer"
21397 #: modules/mux/mp4.c:46
21398 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21401 #: modules/mux/mp4.c:48
21403 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21404 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21408 #: modules/mux/mp4.c:58
21409 msgid "MP4/MOV muxer"
21410 msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV"
21412 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21413 msgid "DTS delay (ms)"
21414 msgstr "Oediad DTS (me)"
21416 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21418 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21419 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21420 "inside the client decoder."
21422 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21423 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21424 "i ddatgodiwr y cleient."
21426 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21427 msgid "PES maximum size"
21428 msgstr "Maint uchaf PES"
21430 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21431 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21432 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21434 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21436 msgstr "Amlblecsydd PS"
21438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21440 msgstr "PID y fideo"
21442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21444 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21447 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21451 msgstr "PID y sain"
21453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21454 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21455 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21459 msgstr "PID yr SPU"
21461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21462 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21463 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21467 msgstr "PID yr PMT"
21469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21470 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21471 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21478 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21479 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21486 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21490 msgid "PMT Program numbers"
21493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21495 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21500 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21505 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21510 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21515 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21520 msgid "Set PID to ID of ES"
21523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21525 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21526 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21530 msgid "Data alignment"
21533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21535 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21536 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21540 msgid "Shaping delay (ms)"
21543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21545 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21546 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21547 "especially for reference frames."
21550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21551 msgid "Use keyframes"
21552 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
21554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21556 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21557 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21558 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21559 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21560 "the biggest frames in the stream."
21563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21564 msgid "PCR interval (ms)"
21567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21569 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21570 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21574 msgid "Minimum B (deprecated)"
21577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21578 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21582 msgid "Maximum B (deprecated)"
21585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21587 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21588 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21589 "inside the client decoder."
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21593 msgid "Crypt audio"
21596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21597 msgid "Crypt audio using CSA"
21600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21601 msgid "Crypt video"
21604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21605 msgid "Crypt video using CSA"
21608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21609 msgid "CSA Key in use"
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21614 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21619 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21620 msgstr "Maint y pecyn i'w amgryptio mewn betiau"
21622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21624 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21625 "header from the value before encrypting."
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21629 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21630 msgstr "Amlblecsydd TS (libdvbpsi)"
21632 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21633 msgid "Multipart JPEG muxer"
21634 msgstr "Amlblecsydd JPEG amlran"
21636 #: modules/mux/ogg.c:51
21637 msgid "Ogg/OGM muxer"
21638 msgstr "Amlblecsydd Ogg/OGM"
21640 #: modules/mux/wav.c:46
21642 msgstr "Amlblecsydd WAV"
21644 #: modules/notify/growl.m:104
21645 msgid "Growl Notification Plugin"
21648 #: modules/notify/growl.m:282
21649 msgid "New input playing"
21652 #: modules/notify/growl.m:305
21653 msgid "Now playing"
21656 #: modules/notify/notify.c:53
21657 msgid "Timeout (ms)"
21660 #: modules/notify/notify.c:54
21661 msgid "How long the notification will be displayed "
21664 #: modules/notify/notify.c:59
21668 #: modules/notify/notify.c:60
21669 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21672 #: modules/packetizer/copy.c:48
21673 msgid "Copy packetizer"
21674 msgstr "Pecynnydd Copy"
21676 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21677 msgid "Dirac packetizer"
21678 msgstr "Pecynnydd Dirac"
21680 #: modules/packetizer/flac.c:50
21681 msgid "Flac audio packetizer"
21682 msgstr "Pecynnydd sain Flac"
21684 #: modules/packetizer/h264.c:56
21685 msgid "H.264 video packetizer"
21686 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
21688 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21689 msgid "MLP/TrueHD parser"
21692 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21693 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21694 msgstr "Pecynnydd sain MPEG4"
21696 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21697 msgid "MPEG4 video packetizer"
21698 msgstr "Pecynnydd fideo MPEG4"
21700 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21701 msgid "Sync on Intra Frame"
21704 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21706 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21707 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21710 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21711 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21712 msgstr "Pecynydd fideo MPEG-I/II"
21714 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21716 msgstr "Fideo MPEG"
21718 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21719 msgid "VC-1 packetizer"
21720 msgstr "Pecynydd VC-1"
21722 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21723 msgid "Bonjour services"
21724 msgstr "Gwasanaethau Bonjour"
21726 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21727 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21731 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21732 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21734 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
21736 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21740 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21741 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21742 msgid "My Pictures"
21743 msgstr "Fy Lluniau"
21745 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21746 msgid "MTP devices"
21747 msgstr "Dyfeisi MTP"
21749 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21751 msgstr "Dyfais MTP"
21753 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21754 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21755 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21756 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21757 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21758 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21762 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21763 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21764 msgid "Local drives"
21765 msgstr "Gyriannau lleol"
21767 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21768 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21769 msgid "Podcast URLs list"
21770 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
21772 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21773 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21776 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21778 msgstr "Podlediadau"
21780 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21781 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21782 msgid "Audio capture"
21783 msgstr "Cipiad sain"
21785 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21786 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21787 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
21789 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21793 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21794 msgid "SAP multicast address"
21797 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21799 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21800 "However, you can specify a specific address."
21803 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21804 msgid "SAP timeout (seconds)"
21807 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21809 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21812 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21813 msgid "Try to parse the announce"
21816 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21818 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21819 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21822 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21823 msgid "SAP Strict mode"
21826 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21828 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21832 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21836 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21837 msgid "Network streams (SAP)"
21838 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
21840 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21841 msgid "SDP Descriptions parser"
21844 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21848 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21852 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21854 msgstr "Defnyddiwr"
21856 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21857 msgid "Video capture"
21858 msgstr "Cipiad fideo"
21860 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21861 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21862 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
21864 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21865 msgid "Audio capture (ALSA)"
21866 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
21868 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21872 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21876 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21880 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21881 msgid "Unknown type"
21882 msgstr "Math anhysbys"
21884 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21885 msgid "Universal Plug'n'Play"
21886 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
21888 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21889 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21890 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21891 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21892 msgid "Screen capture"
21893 msgstr "Cipiad sgrin"
21895 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21896 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21899 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21900 msgid "Applications"
21903 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21904 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21906 msgstr "Bwrdd gwaith"
21908 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21909 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21910 msgid "Preferred Width"
21911 msgstr "Lled Dewisol"
21913 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21914 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21915 msgid "Preferred Height"
21916 msgstr "Uchder Dewisol"
21918 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21919 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21920 msgstr "Maint Byffer (Eiliadau)"
21922 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21923 msgid "Buffer size in seconds"
21924 msgstr "Maint y byffer mewn eiliadau"
21926 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21930 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21931 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21934 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21935 msgid "LZMA decompression"
21938 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21939 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21942 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21943 msgid "gzip decompression"
21946 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21947 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21950 #: modules/stream_filter/record.c:49
21951 msgid "Internal stream record"
21954 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21955 msgid "Smooth Streaming"
21958 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21962 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21963 msgid "Automatically add/delete input streams"
21966 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21968 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21969 "this stream later."
21972 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21973 msgid "Destination bridge-in name"
21976 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21978 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21979 "in at a time, you can discard this option."
21982 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21984 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21985 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21986 "need to raise caching values."
21989 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21993 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21995 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21996 "IDs bridge_in will register."
21999 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22000 msgid "Name of current instance"
22003 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22005 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22006 "at a time, you can discard this option."
22009 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22010 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22013 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22015 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22016 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22017 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22018 "placeholder streams should have the same format. "
22021 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22022 msgid "Placeholder delay"
22025 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22026 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22029 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22030 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22033 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22035 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22036 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22037 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22038 "frames in the streams."
22041 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22045 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22046 msgid "Bridge stream output"
22049 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22053 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22057 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22058 #: modules/stream_out/setid.c:41
22059 msgid "Elementary Stream ID"
22062 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22063 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22066 #: modules/stream_out/delay.c:43
22067 msgid "Delay of the ES (ms)"
22070 #: modules/stream_out/delay.c:45
22072 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22073 "negative means advance."
22076 #: modules/stream_out/delay.c:55
22077 msgid "Delay a stream"
22078 msgstr "Oedi ffrwd"
22080 #: modules/stream_out/description.c:54
22081 msgid "Description stream output"
22084 #: modules/stream_out/display.c:41
22085 msgid "Enable/disable audio rendering."
22088 #: modules/stream_out/display.c:43
22089 msgid "Enable/disable video rendering."
22092 #: modules/stream_out/display.c:44
22094 msgstr "Oediad (me)"
22096 #: modules/stream_out/display.c:45
22097 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22100 #: modules/stream_out/display.c:54
22101 msgid "Display stream output"
22104 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22105 msgid "Duplicate stream output"
22108 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22109 msgid "Output access method"
22112 #: modules/stream_out/es.c:43
22113 msgid "This is the default output access method that will be used."
22116 #: modules/stream_out/es.c:45
22117 msgid "Audio output access method"
22120 #: modules/stream_out/es.c:47
22121 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22124 #: modules/stream_out/es.c:48
22125 msgid "Video output access method"
22128 #: modules/stream_out/es.c:50
22129 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22132 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22133 msgid "Output muxer"
22134 msgstr "AmlbPlecsydd yr allbwn"
22136 #: modules/stream_out/es.c:54
22137 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22138 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio."
22140 #: modules/stream_out/es.c:55
22141 msgid "Audio output muxer"
22142 msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
22144 #: modules/stream_out/es.c:57
22145 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22146 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer sain."
22148 #: modules/stream_out/es.c:58
22149 msgid "Video output muxer"
22150 msgstr "Amlblecsydd allbwn fideo"
22152 #: modules/stream_out/es.c:60
22153 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22154 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer fideo."
22156 #: modules/stream_out/es.c:62
22158 msgstr "URL yr allbwn"
22160 #: modules/stream_out/es.c:64
22161 msgid "This is the default output URI."
22162 msgstr "Hwn yw URL rhagosodedig yr allbwn."
22164 #: modules/stream_out/es.c:65
22165 msgid "Audio output URL"
22166 msgstr "URL allbwn sain"
22168 #: modules/stream_out/es.c:67
22169 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22170 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer sain."
22172 #: modules/stream_out/es.c:68
22173 msgid "Video output URL"
22174 msgstr "URL allbwn fideo"
22176 #: modules/stream_out/es.c:70
22177 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22178 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer fideo."
22180 #: modules/stream_out/es.c:79
22181 msgid "Elementary stream output"
22184 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22186 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22189 #: modules/stream_out/gather.c:44
22190 msgid "Gathering stream output"
22193 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22194 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22197 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22199 msgstr "Cylchgrawn"
22201 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22202 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22203 msgstr "Nodwch y cylchgrawn sy'n cynnwys y dudalen iaith"
22205 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22209 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22210 msgid "Specify the page containing the language"
22211 msgstr "Nodwch y dudalen sy'n cynnwys yr iaith."
22213 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22217 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22218 msgid "Specify the row containing the language"
22219 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
22221 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22222 msgid "Lang From Telx"
22225 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22226 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22230 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22235 msgid "Output video width."
22236 msgstr "Lled fideo allbwn"
22238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22240 msgid "Output video height."
22241 msgstr "Uchder fideo allbwn"
22243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22244 msgid "Sample aspect ratio"
22245 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
22247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22248 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22253 msgid "Video filter"
22254 msgstr "Hidlydd fideo"
22256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22257 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22261 msgid "Image chroma"
22264 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22266 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22267 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22271 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22275 #: modules/video_filter/rss.c:142
22276 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22280 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22281 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22284 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22285 #: modules/video_filter/rss.c:144
22286 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22291 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22295 msgid "Mosaic bridge"
22298 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22299 msgid "Mosaic bridge stream output"
22302 #: modules/stream_out/raop.c:148
22303 msgid "Hostname or IP address of target device"
22306 #: modules/stream_out/raop.c:151
22308 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22312 #: modules/stream_out/raop.c:155
22313 msgid "Password for target device."
22316 #: modules/stream_out/raop.c:157
22317 msgid "Password file"
22318 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22320 #: modules/stream_out/raop.c:158
22321 msgid "Read password for target device from file."
22324 #: modules/stream_out/raop.c:161
22328 #: modules/stream_out/raop.c:162
22329 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22332 #: modules/stream_out/record.c:50
22333 msgid "Destination prefix"
22334 msgstr "Rhagddodiad y gyrchfan"
22336 #: modules/stream_out/record.c:52
22337 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22338 msgstr "Rhagddodiad i'w greu yn awtomatig ar ddechrau enw'r ffeil gyrchfan"
22340 #: modules/stream_out/record.c:57
22341 msgid "Record stream output"
22342 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22344 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22345 msgid "This is the output URL that will be used."
22346 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio."
22348 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22350 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22351 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22352 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22353 "SDP to be announced via SAP."
22356 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22357 msgid "SAP announcing"
22358 msgstr "Datgannu SAP"
22360 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22361 msgid "Announce this session with SAP."
22362 msgstr "Daganu'r sesiwn gydag SAP"
22364 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22366 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22367 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22369 "Mae'n bosib dewis yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer allbwn y ffrwd. Yn "
22370 "rhagosodedig, ni ddefnyddir amlblecsydd, ond ffrwd RTP safonol."
22372 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22373 msgid "Session name"
22374 msgstr "Enw'r sesiwn"
22376 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22378 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22380 msgstr "Hwn yw enw'r sesiwn caiff ei gyhoeddi yn yr SDP (Session Descriptor)."
22382 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22383 msgid "Session category"
22384 msgstr "Categori'r sesiwn"
22386 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22388 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22389 "announced if you choose to use SAP."
22391 "Mae'n bosib nodi categori penodol ar gyfer y sesiwn a chaiff ei datgan os "
22392 "ydych yn dewis defnyddio SAP."
22394 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22395 msgid "Session description"
22396 msgstr "Disgrifiad y sesiwn"
22398 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22400 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22401 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22403 "Os ydych yn dewis, caiff y disgrifiad byr yma gyda manylion am y ffrwd ei "
22404 "ddatgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22406 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22407 msgid "Session URL"
22408 msgstr "URL y sesiwn"
22410 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22412 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22413 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22414 "(Session Descriptor)."
22416 "Mae'n bosib cynnwys URL gyda mwy o wybodaeth am y ffrwd (gwefan, er "
22417 "enghraifft). Caiff ei datgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22419 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22420 msgid "Session email"
22421 msgstr "Ebost y sesiwn"
22423 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22425 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22426 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22428 "Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP "
22429 "(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi."
22431 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22432 msgid "Session phone number"
22433 msgstr "Rhif ffon y sesiwn"
22435 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22437 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22438 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22440 "Gallwch roi rhif ffon ar gyfer y ffrwd i'w datgan yn yr SDP (Session "
22443 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22444 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22447 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22449 msgstr "Porth sain"
22451 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22453 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22456 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22458 msgstr "Porth fideo"
22460 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22462 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22465 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22466 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22467 msgstr "Dadamlblecsio RTP/RTCP"
22469 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22471 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22475 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22477 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22481 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22482 msgid "Transport protocol"
22485 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22486 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22489 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22491 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22492 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22496 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22500 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22501 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22504 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22505 msgid "RTSP session timeout (s)"
22508 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22510 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22511 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22512 "is 60 (one minute)."
22515 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22516 msgid "RTP stream output"
22519 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22520 msgid "RTSP VoD server"
22523 #: modules/stream_out/setid.c:45
22527 #: modules/stream_out/setid.c:47
22528 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22531 #: modules/stream_out/setid.c:51
22532 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22535 #: modules/stream_out/setid.c:61
22539 #: modules/stream_out/setid.c:62
22541 msgstr "Gosod ID FfE (ES)"
22543 #: modules/stream_out/setid.c:63
22544 msgid "Change the id of an elementary stream"
22545 msgstr "Newid ID ffrwd elfennol (elementary stream)"
22547 #: modules/stream_out/setid.c:74
22548 msgid "Set ES Lang"
22549 msgstr "Gosod Iaith FfE"
22551 #: modules/stream_out/setid.c:75
22553 msgstr "Gosod Iaith"
22555 #: modules/stream_out/setid.c:76
22556 msgid "Change the language of an elementary stream"
22557 msgstr "Newid iaith ffrwd elfennol"
22559 #: modules/stream_out/smem.c:61
22560 msgid "Video prerender callback"
22563 #: modules/stream_out/smem.c:62
22565 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22566 "buffer where render will be done."
22569 #: modules/stream_out/smem.c:65
22570 msgid "Audio prerender callback"
22573 #: modules/stream_out/smem.c:66
22575 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22576 "buffer where render will be done."
22579 #: modules/stream_out/smem.c:69
22580 msgid "Video postrender callback"
22583 #: modules/stream_out/smem.c:70
22585 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22586 "called when the render is into the buffer."
22589 #: modules/stream_out/smem.c:73
22590 msgid "Audio postrender callback"
22593 #: modules/stream_out/smem.c:74
22595 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22596 "called when the render is into the buffer."
22599 #: modules/stream_out/smem.c:77
22600 msgid "Video Callback data"
22603 #: modules/stream_out/smem.c:78
22604 msgid "Data for the video callback function."
22607 #: modules/stream_out/smem.c:80
22608 msgid "Audio callback data"
22611 #: modules/stream_out/smem.c:81
22612 msgid "Data for the audio callback function."
22615 #: modules/stream_out/smem.c:83
22616 msgid "Time Synchronized output"
22619 #: modules/stream_out/smem.c:84
22621 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22622 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22625 #: modules/stream_out/smem.c:96
22629 #: modules/stream_out/smem.c:97
22630 msgid "Stream output to memory buffer"
22633 #: modules/stream_out/standard.c:43
22634 msgid "Output method to use for the stream."
22637 #: modules/stream_out/standard.c:46
22638 msgid "Muxer to use for the stream."
22639 msgstr "Yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd"
22641 #: modules/stream_out/standard.c:47
22642 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22643 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22644 msgid "Output destination"
22645 msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
22647 #: modules/stream_out/standard.c:49
22649 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22651 "URL y gyrchfan i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd. (Mae'n diystyru'r paramedrau "
22652 "llwybr a rhwymo.)"
22654 #: modules/stream_out/standard.c:50
22655 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22656 msgstr "y cyfeiriad i'w rhwymo iddo (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
22658 #: modules/stream_out/standard.c:52
22660 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22661 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22664 #: modules/stream_out/standard.c:54
22665 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22666 msgstr "enw ffeil ar gyfer y ffrwd (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
22668 #: modules/stream_out/standard.c:56
22670 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22674 #: modules/stream_out/standard.c:91
22675 msgid "Standard stream output"
22676 msgstr "Allbwn ffrwd safonol"
22678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22679 msgid "Video encoder"
22680 msgstr "Amgodiwr fideo"
22682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22684 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22687 "Hwn yw'r modiwl amgodio fideo caiff ei ddefnyddio (a'i holl ddewisiadau)."
22689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22690 msgid "Destination video codec"
22691 msgstr "Codec y fideo gyrchfan"
22693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22694 msgid "This is the video codec that will be used."
22695 msgstr "Hwn yw'r codec fideo caiff ei ddefnyddio."
22697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22698 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22699 msgid "Video bitrate"
22700 msgstr "Didradd fideo"
22702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22703 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22704 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
22706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22707 msgid "Video scaling"
22708 msgstr "Graddio fideo"
22710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22711 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22712 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
22714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22715 msgid "Video frame-rate"
22716 msgstr "Cyflymder fframiau'r fideo"
22718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22719 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22723 msgid "Deinterlace video"
22724 msgstr "Datgydblethu'r fideo"
22726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22727 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22728 msgstr "Datgydblethu'r fideo cyn ei amgodio"
22730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22731 msgid "Deinterlace module"
22732 msgstr "Modiwl datgydblethu"
22734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22735 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22739 msgid "Maximum video width"
22740 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
22742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22743 msgid "Maximum output video width."
22744 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
22746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22747 msgid "Maximum video height"
22748 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
22750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22751 msgid "Maximum output video height."
22752 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
22754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22756 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22757 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22761 msgid "Audio encoder"
22762 msgstr "Amgodiwr sain"
22764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22766 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22769 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
22771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22772 msgid "Destination audio codec"
22773 msgstr "Codec sain cyrchfan"
22775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22776 msgid "This is the audio codec that will be used."
22777 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
22779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22781 msgid "Audio bitrate"
22782 msgstr "Didradd sain"
22784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22785 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22786 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
22788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22790 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22792 "Cydradd sampl y ffrwd sain wedi'i drawsgodio (11250, 22500, 44100 neu 38000)."
22794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22795 msgid "This is the language of the audio stream."
22796 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
22798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22799 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22800 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
22802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22803 msgid "Audio filter"
22804 msgstr "Hidlydd sain"
22806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22808 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22809 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22813 msgid "Subtitle encoder"
22814 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
22816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22818 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22821 "Hwn yw'r modiwl caiff ei ddefnyddio i amgodio'r isdeitlau (a'i dewisiadau)."
22823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22824 msgid "Destination subtitle codec"
22825 msgstr "Codec isdeitlau cyrchfan"
22827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22828 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22829 msgstr "Hwn yw'r codec isdeitlau caiff ei ddefnyddio."
22831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22833 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22834 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22835 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22836 "subpicture modules"
22839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22841 msgstr "Dewislen OSD"
22843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22845 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22849 msgid "Number of threads"
22852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22853 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22857 msgid "High priority"
22858 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
22860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22862 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22866 msgid "Synchronise on audio track"
22867 msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
22869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22871 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22872 "on the audio track."
22874 "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw mewn "
22875 "amser gyda'r trac sain."
22877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22879 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22884 msgid "Transcode stream output"
22885 msgstr "Trawsgodio'r allbwn ffrwd"
22887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22888 msgid "Overlays/Subtitles"
22889 msgstr "Troshaenau/Isdeitlau"
22891 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22892 msgid "Monospace Font"
22895 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22896 msgid "Font family for the font you want to use"
22897 msgstr "Teulu ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
22899 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22900 msgid "Font file for the font you want to use"
22901 msgstr "Ffeil ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
22903 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22904 msgid "Font size in pixels"
22905 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
22907 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22909 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22910 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22914 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22915 msgid "Text opacity"
22916 msgstr "Anhryloywder y testun"
22918 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22920 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22921 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22924 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22925 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22926 msgid "Text default color"
22927 msgstr "Lliw rhagosodedig y testun"
22929 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22930 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22932 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22933 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22934 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22935 "(red + green), #FFFFFF = white"
22938 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22939 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22940 msgid "Relative font size"
22941 msgstr "Maint ffont perthynol"
22943 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22944 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22946 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22947 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22949 "Hwn yw maint perthynol rhagosodedig y ffont i'w dangos ar y fideo. Os oes "
22950 "maint union wedi ei osod, hwnnw caiff ei ddefnyddio a nid y maint perthynol. "
22952 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22953 msgid "Background opacity"
22954 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
22956 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22957 msgid "Background color"
22958 msgstr "Lliw cefndir"
22960 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22961 msgid "Outline opacity"
22962 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
22964 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22965 msgid "Shadow opacity"
22966 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
22968 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22969 msgid "Shadow color"
22970 msgstr "Lliw y cysgod"
22972 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22973 msgid "Shadow angle"
22974 msgstr "Ongl y cysgod"
22976 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22977 msgid "Shadow distance"
22978 msgstr "Pellder y cysgod"
22980 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22981 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22985 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22986 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22990 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22991 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22995 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22996 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23000 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23001 msgid "Use YUVP renderer"
23004 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
23006 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23007 "you want to encode into DVB subtitles"
23010 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
23014 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
23018 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
23019 msgid "Text renderer"
23022 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
23023 msgid "Freetype2 font renderer"
23026 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
23028 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23029 "This should take less than a few minutes."
23032 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23033 msgid "Name for the font you want to use"
23036 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23037 msgid "Text renderer for Mac"
23040 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23041 msgid "CoreText font renderer"
23044 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23045 msgid "SVG template file"
23048 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23050 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23053 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23054 msgid "Dummy font renderer"
23057 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23058 msgid "Filename for the font you want to use"
23061 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23062 msgid "Win32 font renderer"
23065 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23066 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23067 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23068 msgid "Conversions from "
23071 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23072 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23075 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23076 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23079 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23080 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23083 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23084 msgid "MMX conversions from "
23087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23088 msgid "SSE2 conversions from "
23091 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23092 msgid "AltiVec conversions from "
23095 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23096 msgid "OpenMAX DL image processing"
23099 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23100 msgid "RV32 conversion filter"
23103 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23104 msgid "Brightness threshold"
23107 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23109 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23110 "threshold value will be the brightness defined below."
23113 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23114 msgid "Image contrast (0-2)"
23117 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23118 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23121 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23122 msgid "Image hue (0-360)"
23125 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23126 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23129 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23130 msgid "Image saturation (0-3)"
23133 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23134 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23137 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23138 msgid "Image brightness (0-2)"
23141 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23142 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23145 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23146 msgid "Image gamma (0-10)"
23149 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23150 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23153 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23154 msgid "Image properties filter"
23157 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
23158 msgid "Image adjust"
23159 msgstr "Addasu'r delwedd"
23161 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23162 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23165 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23166 msgid "Transparency mask"
23169 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23170 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23173 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23174 msgid "Alpha mask video filter"
23177 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23181 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23182 msgid "Color scheme"
23185 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23186 msgid "Define the glasses' color scheme"
23189 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23190 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23193 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23194 msgid "Window size"
23195 msgstr "Maint y ffenestr"
23197 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23198 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23199 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
23201 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23202 msgid "Softening value"
23205 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23206 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23209 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23210 msgid "antiflicker video filter"
23213 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23214 msgid "antiflicker"
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23219 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23221 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23222 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23224 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23225 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23227 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23228 "where to get the required parts.\n"
23229 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23234 msgid "Device type"
23235 msgstr "Math y dyfais"
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23239 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23240 "delegate processing to the external process - with more options"
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23244 msgid "AtmoWin Software"
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23248 msgid "Classic AtmoLight"
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23252 msgid "Quattro AtmoLight"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23268 msgid "Count of AtmoLight channels"
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23272 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23276 msgid "DMX address for each channel"
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23281 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23286 msgid "Count of channels"
23287 msgstr "Nifer y sianeli"
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23290 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23294 msgid "Count of fnordlicht's"
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23299 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23303 msgid "Save Debug Frames"
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23307 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23311 msgid "Debug Frame Folder"
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23315 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23319 msgid "Extracted Image Width"
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23323 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23327 msgid "Extracted Image Height"
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23331 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23335 msgid "Mark analyzed pixels"
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23339 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23343 msgid "Color when paused"
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23348 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23354 msgstr "Seibiant-Coch"
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23357 msgid "Red component of the pause color"
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23361 msgid "Pause-Green"
23362 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23365 msgid "Green component of the pause color"
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23370 msgstr "Seibiant-Glas"
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23373 msgid "Blue component of the pause color"
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23377 msgid "Pause-Fadesteps"
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23382 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23387 msgstr "Diwedd-Coch"
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23390 msgid "Red component of the shutdown color"
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23395 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23398 msgid "Green component of the shutdown color"
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23403 msgstr "Diwedd-Glas"
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23406 msgid "Blue component of the shutdown color"
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23410 msgid "End-Fadesteps"
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23415 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23416 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23420 msgid "Number of zones on top"
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23424 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23428 msgid "Number of zones on bottom"
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23432 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23436 msgid "Zones on left / right side"
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23440 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23444 msgid "Calculate a average zone"
23447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23449 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23450 "single channel AtmoLight)"
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23454 msgid "Use Software White adjust"
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23459 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23467 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23471 msgid "White Green"
23472 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23475 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23483 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23487 msgid "Serial Port/Device"
23490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23492 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23493 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23498 msgid "Edge weightning"
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23503 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23508 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23513 msgid "Darkness limit"
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23518 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23519 "than one for letterboxed videos."
23522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23523 msgid "Hue windowing"
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23528 msgid "Used for statistics."
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23532 msgid "Sat windowing"
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23537 msgid "Filter length (ms)"
23540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23542 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23546 msgid "Filter threshold"
23549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23550 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23555 msgid "Filter smoothness (%)"
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23559 msgid "Filter Smoothness"
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23563 msgid "Output Color filter mode"
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23568 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23572 msgid "No Filtering"
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23584 msgid "Frame delay (ms)"
23585 msgstr "Oediad fframiau (me)"
23587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23589 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23590 "20ms should do the trick."
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23594 msgid "Channel 0: summary"
23595 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23598 msgid "Channel 1: left"
23599 msgstr "Sianel 1: chwith"
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23602 msgid "Channel 2: right"
23603 msgstr "Sianel 2: de"
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23606 msgid "Channel 3: top"
23607 msgstr "Sianel 3: top"
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23610 msgid "Channel 4: bottom"
23611 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23614 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23619 msgstr "analluogwyd"
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23622 msgid "Zone 4:summary"
23623 msgstr "Parth 4: crynodeb"
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23626 msgid "Zone 3:left"
23627 msgstr "Parth 3: chwith"
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23630 msgid "Zone 1:right"
23631 msgstr "Parth 1: de"
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23635 msgstr "Parth 0: top"
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23638 msgid "Zone 2:bottom"
23639 msgstr "Parth 2: gwaelod"
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23642 msgid "Channel / Zone Assignment"
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23647 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23648 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23649 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23650 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23651 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23652 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23656 msgid "Zone 0: Top gradient"
23657 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23660 msgid "Zone 1: Right gradient"
23661 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23664 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23665 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
23667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23668 msgid "Zone 3: Left gradient"
23669 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23672 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23673 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23677 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23681 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23686 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23687 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23691 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23696 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23697 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23701 msgid "AtmoLight Filter"
23702 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23711 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23715 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23719 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23723 msgid "DMX options"
23724 msgstr "Dewisiadau DMX"
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23727 msgid "MoMoLight options"
23728 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23731 msgid "fnordlicht options"
23732 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23735 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23739 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23743 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23747 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23751 msgid "Change gradients"
23752 msgstr "Newid graddiannau"
23754 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23755 msgid "Value of the audio channels levels"
23758 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23760 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23761 "be separated with ':'."
23764 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23765 #: modules/video_filter/logo.c:58
23766 msgid "X coordinate"
23769 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23770 msgid "X coordinate of the bargraph."
23773 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23774 #: modules/video_filter/logo.c:61
23775 msgid "Y coordinate"
23778 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23779 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23782 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23783 msgid "Transparency of the bargraph"
23786 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23788 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23792 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23793 msgid "Bargraph position"
23796 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23798 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23799 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23802 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
23803 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
23806 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23810 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23811 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23812 msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
23814 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23815 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23818 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23820 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23823 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23824 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23825 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23828 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23829 msgid "Audio Bar Graph Video"
23832 #: modules/video_filter/ball.c:98
23834 msgstr "Lliw'r belen"
23836 #: modules/video_filter/ball.c:100
23837 msgid "Edge visible"
23840 #: modules/video_filter/ball.c:101
23841 msgid "Set edge visibility."
23844 #: modules/video_filter/ball.c:103
23846 msgstr "Cyflymder y belen"
23848 #: modules/video_filter/ball.c:104
23850 "Set ball speed, the displacement value in "
23851 "number of pixels by frame."
23854 #: modules/video_filter/ball.c:107
23856 msgstr "Maint y belen"
23858 #: modules/video_filter/ball.c:108
23860 "Set ball size giving its radius in number of "
23864 #: modules/video_filter/ball.c:111
23865 msgid "Gradient threshold"
23868 #: modules/video_filter/ball.c:112
23869 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23872 #: modules/video_filter/ball.c:114
23873 msgid "Augmented reality ball game"
23876 #: modules/video_filter/ball.c:123
23877 msgid "Ball video filter"
23880 #: modules/video_filter/ball.c:124
23884 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23885 msgid "Number of time to blend"
23888 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23889 msgid "The number of time the blend will be performed"
23892 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23893 msgid "Alpha of the blended image"
23896 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23897 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23900 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23901 msgid "Image to be blended onto"
23904 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23905 msgid "The image which will be used to blend onto"
23908 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23909 msgid "Chroma for the base image"
23912 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23913 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23916 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23917 msgid "Image which will be blended"
23920 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23921 msgid "The image blended onto the base image"
23924 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23925 msgid "Chroma for the blend image"
23928 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23929 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23932 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23933 msgid "Blending benchmark filter"
23936 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23940 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23941 msgid "Benchmarking"
23944 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23948 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23949 msgid "Blend image"
23952 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23953 msgid "Video pictures blending"
23956 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23958 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23959 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23960 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23964 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23965 msgid "Bluescreen U value"
23968 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23970 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23971 "Defaults to 120 for blue."
23974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23975 msgid "Bluescreen V value"
23978 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23980 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23981 "Defaults to 90 for blue."
23984 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23985 msgid "Bluescreen U tolerance"
23988 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23990 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23991 "value between 10 and 20 seems sensible."
23994 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23995 msgid "Bluescreen V tolerance"
23998 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24000 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24001 "value between 10 and 20 seems sensible."
24004 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24005 msgid "Bluescreen video filter"
24008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24012 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24013 msgid "Output width"
24014 msgstr "Lled allbwn"
24016 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24017 msgid "Output (canvas) image width"
24018 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
24020 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24021 msgid "Output height"
24022 msgstr "Uchder allbwn"
24024 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24025 msgid "Output (canvas) image height"
24026 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
24028 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24029 msgid "Output picture aspect ratio"
24030 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
24032 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24034 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24035 "have the same SAR as the input."
24037 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
24038 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
24040 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24042 msgstr "Padio fideo"
24044 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24046 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24047 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24049 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
24050 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
24052 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24053 msgid "Automatically resize and pad a video"
24054 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
24056 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24060 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24061 msgid "Canvas video filter"
24062 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
24064 #: modules/video_filter/chain.c:43
24065 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24066 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
24068 #: modules/video_filter/clone.c:40
24069 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24070 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
24072 #: modules/video_filter/clone.c:43
24073 msgid "Video output modules"
24074 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
24076 #: modules/video_filter/clone.c:44
24078 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24079 "separated list of modules."
24081 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
24082 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
24084 #: modules/video_filter/clone.c:47
24085 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24086 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
24088 #: modules/video_filter/clone.c:55
24089 msgid "Clone video filter"
24090 msgstr "Ffilter fideo clon"
24092 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24094 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24095 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24096 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24097 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24099 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
24100 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
24101 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
24102 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
24104 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24105 msgid "Select one color in the video"
24106 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
24108 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24109 msgid "Color threshold filter"
24112 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24113 msgid "Saturation threshold"
24116 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24117 msgid "Similarity threshold"
24120 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24121 msgid "Pixels to crop from top"
24124 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24125 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24128 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24129 msgid "Pixels to crop from bottom"
24132 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24133 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24136 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24137 msgid "Pixels to crop from left"
24140 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24141 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24144 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24145 msgid "Pixels to crop from right"
24148 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24149 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24152 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24153 msgid "Pixels to padd to top"
24156 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24157 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24160 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24161 msgid "Pixels to padd to bottom"
24164 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24165 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24168 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24169 msgid "Pixels to padd to left"
24172 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24173 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24176 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24177 msgid "Pixels to padd to right"
24180 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24181 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24184 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24188 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24189 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24190 msgid "Video scaling filter"
24193 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24197 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24199 msgstr "Diweddaraf"
24201 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24205 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24209 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24213 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24217 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24221 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24222 msgid "Streaming deinterlace mode"
24225 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24226 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24227 msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
24229 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24230 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24233 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24235 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24236 "frame boundaries. \n"
24238 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24239 "such as videos from a camcorder. \n"
24241 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24242 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24244 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24245 "(bright) field, too. \n"
24247 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24248 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24251 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24252 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24255 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24257 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24258 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24262 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24263 msgid "Deinterlacing video filter"
24264 msgstr "Hidlydd datgydblethiad fideo"
24266 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24268 msgstr "FIFO mewnbwn"
24270 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24271 msgid "FIFO which will be read for commands"
24274 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24275 msgid "Output FIFO"
24276 msgstr "FIFO allbwn"
24278 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24279 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24282 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24283 msgid "Dynamic video overlay"
24286 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24287 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
24292 #: modules/video_filter/erase.c:56
24293 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24296 #: modules/video_filter/erase.c:59
24297 msgid "X coordinate of the mask."
24300 #: modules/video_filter/erase.c:61
24301 msgid "Y coordinate of the mask."
24304 #: modules/video_filter/erase.c:63
24305 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24308 #: modules/video_filter/erase.c:68
24309 msgid "Erase video filter"
24312 #: modules/video_filter/erase.c:69
24314 msgstr "Rhwbio allan"
24316 #: modules/video_filter/extract.c:62
24317 msgid "RGB component to extract"
24320 #: modules/video_filter/extract.c:63
24321 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24324 #: modules/video_filter/extract.c:74
24325 msgid "Extract RGB component video filter"
24328 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24329 msgid "Gaussian's std deviation"
24332 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24334 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24335 "to 3*sigma away in any direction."
24338 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24339 msgid "Add a blurring effect"
24342 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24343 msgid "Gaussian blur video filter"
24346 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24347 msgid "Gaussian Blur"
24350 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24351 msgid "Radius in pixels"
24352 msgstr "Radiws mewn picseli"
24354 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24358 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24359 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24362 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24363 msgid "Gradfun video filter"
24366 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24370 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24371 msgid "Debanding algorithm"
24374 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24375 msgid "Distort mode"
24376 msgstr "Dull aflunio"
24378 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24379 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24381 "Y dull aflunio (distort). Y dewis yw \"graddiant\", \"ymyl\" a \"hough\"."
24383 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24384 msgid "Gradient image type"
24387 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24389 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24393 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24394 msgid "Apply cartoon effect"
24395 msgstr "Rhoi effaith cartŵn"
24397 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24398 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24400 "Rhoi effaith cartŵn ar y fideo. Defnyddir dim ond gyda \"graddiant\" ac "
24403 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24404 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24405 msgstr "Rhoi effeithiau lliw graddiant neu datgeliad ymylon"
24407 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24408 msgid "Gradient video filter"
24409 msgstr "Hidlydd graddiant fideo"
24411 #: modules/video_filter/grain.c:54
24412 msgid "Variance of the gaussian noise"
24415 #: modules/video_filter/grain.c:58
24416 msgid "Minimal period"
24419 #: modules/video_filter/grain.c:59
24420 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24423 #: modules/video_filter/grain.c:60
24424 msgid "Maximal period"
24427 #: modules/video_filter/grain.c:61
24428 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24431 #: modules/video_filter/grain.c:64
24432 msgid "Grain video filter"
24433 msgstr "Hidlydd graen fideo"
24435 #: modules/video_filter/grain.c:65
24439 #: modules/video_filter/grain.c:66
24440 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24443 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24444 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24447 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24448 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24451 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24452 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24455 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24456 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24459 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24460 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24463 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24464 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24467 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24468 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24471 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24472 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24475 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24476 msgid "HQ Denoiser 3D"
24479 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24480 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24483 #: modules/video_filter/invert.c:50
24484 msgid "Invert video filter"
24485 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
24487 #: modules/video_filter/invert.c:51
24488 msgid "Color inversion"
24489 msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
24491 #: modules/video_filter/logo.c:49
24493 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24494 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24495 "simply enter its filename."
24498 #: modules/video_filter/logo.c:52
24499 msgid "Logo animation # of loops"
24502 #: modules/video_filter/logo.c:53
24503 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24506 #: modules/video_filter/logo.c:55
24507 msgid "Logo individual image time in ms"
24510 #: modules/video_filter/logo.c:56
24511 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24514 #: modules/video_filter/logo.c:59
24515 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24518 #: modules/video_filter/logo.c:62
24519 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24522 #: modules/video_filter/logo.c:64
24523 msgid "Opacity of the logo"
24524 msgstr "Anhryloywder y logo"
24526 #: modules/video_filter/logo.c:65
24528 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24530 "Gwerth anhryloywder y logo, rhwng 0 (hollol dryloyw) a 255 (hollol "
24533 #: modules/video_filter/logo.c:67
24534 msgid "Logo position"
24535 msgstr "Safle'r logo"
24537 #: modules/video_filter/logo.c:69
24539 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24540 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24542 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
24543 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
24545 #: modules/video_filter/logo.c:73
24546 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24549 #: modules/video_filter/logo.c:92
24550 msgid "Logo sub source"
24553 #: modules/video_filter/logo.c:93
24554 msgid "Logo overlay"
24555 msgstr "Troslunio logo"
24557 #: modules/video_filter/logo.c:111
24558 msgid "Logo video filter"
24561 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24562 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24565 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24569 #: modules/video_filter/marq.c:89
24571 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24572 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24573 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24574 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24575 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24576 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24577 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24578 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24579 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24582 #: modules/video_filter/marq.c:104
24586 #: modules/video_filter/marq.c:105
24587 msgid "File to read the marquee text from."
24590 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24591 msgid "X offset, from the left screen edge."
24594 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24595 msgid "Y offset, down from the top."
24598 #: modules/video_filter/marq.c:110
24602 #: modules/video_filter/marq.c:111
24604 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24605 "(remains forever)."
24608 #: modules/video_filter/marq.c:114
24609 msgid "Refresh period in ms"
24612 #: modules/video_filter/marq.c:115
24614 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24615 "using meta data or time format string sequences."
24618 #: modules/video_filter/marq.c:119
24620 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24623 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
24624 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
24626 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24627 msgid "Font size, pixels"
24628 msgstr "Maint ffont, picseli"
24630 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24631 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24634 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24636 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24637 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24638 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24639 "(red + green), #FFFFFF = white"
24642 #: modules/video_filter/marq.c:131
24643 msgid "Marquee position"
24646 #: modules/video_filter/marq.c:133
24648 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24649 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24653 #: modules/video_filter/marq.c:144
24654 msgid "Display text above the video"
24657 #: modules/video_filter/marq.c:151
24661 #: modules/video_filter/marq.c:152
24662 msgid "Marquee display"
24665 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24669 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24670 msgid "Mirror orientation"
24673 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24675 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24679 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24683 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24685 msgstr "Llorweddol"
24687 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24691 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24692 msgid "Direction of the mirroring"
24693 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
24695 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24696 msgid "Left to right/Top to bottom"
24697 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
24699 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24700 msgid "Right to left/Bottom to top"
24701 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
24703 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24704 msgid "Mirror video filter"
24705 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
24707 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24708 msgid "Mirror video"
24709 msgstr "Drychweddu'r fideo"
24711 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24712 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24713 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
24715 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24717 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24718 "opaque (default)."
24721 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24722 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24725 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24726 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24729 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24730 msgid "Top left corner X coordinate"
24733 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24734 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24737 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24738 msgid "Top left corner Y coordinate"
24741 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24742 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24745 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24746 msgid "Border width"
24747 msgstr "Lled y border"
24749 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24750 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24753 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24754 msgid "Border height"
24755 msgstr "Uchder y border"
24757 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24758 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24761 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24762 msgid "Mosaic alignment"
24765 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24767 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24768 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24772 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24773 msgid "Positioning method"
24776 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24778 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24779 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24780 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24783 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24784 #: modules/video_filter/wall.c:50
24785 msgid "Number of rows"
24786 msgstr "Nifer o rhesi"
24788 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24790 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24794 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24795 #: modules/video_filter/wall.c:46
24796 msgid "Number of columns"
24797 msgstr "Nifer o golofnau"
24799 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24801 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24802 "set to \"fixed\"."
24805 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24806 msgid "Keep aspect ratio"
24807 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
24809 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24810 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24813 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24814 msgid "Keep original size"
24815 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
24817 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24818 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24821 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24822 msgid "Elements order"
24823 msgstr "Trefn elfennau"
24825 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24827 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24828 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24832 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24833 msgid "Offsets in order"
24836 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24838 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24839 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24840 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24843 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24845 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24846 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24850 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24854 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24858 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24862 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24863 msgid "Mosaic video sub source"
24866 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24870 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24871 msgid "Blur factor (1-127)"
24874 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24875 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24878 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24879 msgid "Motion blur filter"
24882 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24883 msgid "Motion detect video filter"
24886 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24887 msgid "OpenCV face detection example filter"
24890 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24891 msgid "OpenCV example"
24894 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24895 msgid "Haar cascade filename"
24898 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24899 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24903 msgid "Use input chroma unaltered"
24906 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24907 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24910 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24915 msgid "Don't display any video"
24918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24919 msgid "Display the input video"
24922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24923 msgid "Display the processed video"
24926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24927 msgid "Show only errors"
24928 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
24930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24931 msgid "Show errors and warnings"
24932 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
24934 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24935 msgid "Show everything including debug messages"
24938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24939 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24947 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24952 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24957 msgid "OpenCV filter chroma"
24960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24962 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24966 msgid "Wrapper filter output"
24969 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24970 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24973 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24974 msgid "OpenCV internal filter name"
24977 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24978 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24983 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24984 msgstr "Y nifer o ffenestr fideo i hollti'r fideo iddynt yn llorweddol"
24986 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24987 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24988 msgstr "Y nifer o ffenestri fideo i hollti'r fideo iddynt yn fertigol"
24990 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24991 msgid "Active windows"
24992 msgstr "Ffenestri gweithredol"
24994 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24995 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24998 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24999 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25000 msgstr "Hollti'r fideo mewn i nifer o ffenestri i'w ddangos ar wal o sgriniau"
25002 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25003 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25004 msgstr "Panoramix: hidlydd wal gyda ffenestri yn gorgyffwrdd"
25006 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25010 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25011 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25014 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25015 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25018 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25019 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25022 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25023 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25026 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25027 msgid "Attenuation"
25030 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25032 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25033 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25036 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25037 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25040 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25042 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25045 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25046 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25049 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25051 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25054 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25055 msgid "Attenuation, end (in %)"
25058 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25059 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25062 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25063 msgid "middle position (in %)"
25066 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25068 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25072 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25073 msgid "Gamma (Red) correction"
25076 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25078 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25081 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25082 msgid "Gamma (Green) correction"
25085 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25087 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25090 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25091 msgid "Gamma (Blue) correction"
25094 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25096 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25099 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25100 msgid "Black Crush for Red"
25103 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25104 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25107 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25108 msgid "Black Crush for Green"
25111 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25112 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25115 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25116 msgid "Black Crush for Blue"
25119 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25120 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25123 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25124 msgid "White Crush for Red"
25127 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25128 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25131 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25132 msgid "White Crush for Green"
25135 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25136 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25139 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25140 msgid "White Crush for Blue"
25143 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25144 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25147 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25148 msgid "Black Level for Red"
25151 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25152 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25155 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25156 msgid "Black Level for Green"
25159 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25160 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25163 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25164 msgid "Black Level for Blue"
25167 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25168 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25171 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25172 msgid "White Level for Red"
25175 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25176 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25179 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25180 msgid "White Level for Green"
25183 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25184 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25187 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25188 msgid "White Level for Blue"
25191 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25192 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25195 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25196 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25199 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25200 msgid "Posterize video filter"
25203 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25204 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25207 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25208 msgid "Post processing quality"
25211 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25213 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25214 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25215 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25216 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25219 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25220 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25223 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25224 msgid "Video post processing filter"
25227 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25231 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25235 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25239 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25240 msgid "Psychedelic video filter"
25243 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25244 msgid "Number of puzzle rows"
25245 msgstr "Nifer o rhesi pos"
25247 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25248 msgid "Number of puzzle columns"
25249 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
25251 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25255 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25256 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25259 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25263 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25264 msgid "Unshuffled Border width."
25267 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25268 msgid "Small preview"
25271 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25272 msgid "Show small preview."
25275 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25276 msgid "Small preview size"
25279 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25280 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25283 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25284 msgid "Piece edge shape size"
25287 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25288 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25291 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25292 msgid "Auto shuffle"
25293 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
25295 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25296 msgid "Auto shuffle delay during game"
25299 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25303 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25304 msgid "Auto solve delay during game"
25307 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25311 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25312 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25315 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25316 msgid "jigsaw puzzle"
25319 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25320 msgid "sliding puzzle"
25323 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25324 msgid "swap puzzle"
25327 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25328 msgid "exchange puzzle"
25331 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25335 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25339 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25340 msgid "0/90/180/270"
25341 msgstr "0/90/180/270"
25343 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25344 msgid "0/90/180/270/mirror"
25345 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25347 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25348 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25351 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25355 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25357 msgstr "Gwesteiwr VNC"
25359 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25360 msgid "VNC hostname or IP address."
25361 msgstr "Enw gwesteiwr neu gyfeiriad IP VNC"
25363 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25367 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25368 msgid "VNC port number."
25369 msgstr "Rhif porth VNC."
25371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25372 msgid "VNC Password"
25373 msgstr "Cyfrinair VNC"
25375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25376 msgid "VNC password."
25377 msgstr "Cyfrinair VNC."
25379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25380 msgid "VNC poll interval"
25383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25385 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25389 msgid "VNC polling"
25392 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25393 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25398 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25401 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25405 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25406 msgid "Send key events to VNC host."
25409 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25410 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25415 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25416 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25417 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25418 "is fully transparent (value 0)."
25421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25422 msgid "Remote-OSD over VNC"
25425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25429 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25430 msgid "Ripple video filter"
25433 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25437 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25438 msgid "Angle in degrees"
25439 msgstr "Ongl mewn graddau"
25441 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25442 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25443 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25445 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25446 msgid "Use motion sensors"
25449 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25450 msgid "Rotate video filter"
25453 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25457 #: modules/video_filter/rss.c:129
25459 msgstr "URLau ffrydiau"
25461 #: modules/video_filter/rss.c:130
25462 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25465 #: modules/video_filter/rss.c:131
25466 msgid "Speed of feeds"
25469 #: modules/video_filter/rss.c:132
25470 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25473 #: modules/video_filter/rss.c:133
25477 #: modules/video_filter/rss.c:134
25478 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25481 #: modules/video_filter/rss.c:136
25482 msgid "Refresh time"
25485 #: modules/video_filter/rss.c:137
25487 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25488 "feeds are never updated."
25491 #: modules/video_filter/rss.c:139
25492 msgid "Feed images"
25493 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25495 #: modules/video_filter/rss.c:140
25496 msgid "Display feed images if available."
25499 #: modules/video_filter/rss.c:147
25501 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25505 #: modules/video_filter/rss.c:160
25506 msgid "Text position"
25507 msgstr "Lleoliad y testun"
25509 #: modules/video_filter/rss.c:162
25511 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25512 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25515 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25516 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25518 #: modules/video_filter/rss.c:166
25519 msgid "Title display mode"
25522 #: modules/video_filter/rss.c:167
25524 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25525 "images are enabled, 1 otherwise."
25528 #: modules/video_filter/rss.c:169
25529 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25532 #: modules/video_filter/rss.c:184
25534 msgstr "Peidio dangos"
25536 #: modules/video_filter/rss.c:184
25537 msgid "Always visible"
25538 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25540 #: modules/video_filter/rss.c:184
25541 msgid "Scroll with feed"
25544 #: modules/video_filter/rss.c:193
25546 msgstr "RSS / Atom"
25548 #: modules/video_filter/rss.c:226
25549 msgid "RSS and Atom feed display"
25552 #: modules/video_filter/scene.c:59
25553 msgid "Image format"
25554 msgstr "Ffurf delwedd"
25556 #: modules/video_filter/scene.c:60
25557 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25560 #: modules/video_filter/scene.c:63
25562 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25566 #: modules/video_filter/scene.c:68
25568 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25569 "video characteristics."
25572 #: modules/video_filter/scene.c:72
25573 msgid "Recording ratio"
25574 msgstr "Cymhareb recordio"
25576 #: modules/video_filter/scene.c:73
25578 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25581 #: modules/video_filter/scene.c:76
25582 msgid "Filename prefix"
25585 #: modules/video_filter/scene.c:77
25587 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25588 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25591 #: modules/video_filter/scene.c:81
25592 msgid "Directory path prefix"
25595 #: modules/video_filter/scene.c:82
25597 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25598 "will be automatically saved in users homedir."
25601 #: modules/video_filter/scene.c:86
25602 msgid "Always write to the same file"
25603 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25605 #: modules/video_filter/scene.c:87
25607 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25608 "this case, the number is not appended to the filename."
25611 #: modules/video_filter/scene.c:91
25612 msgid "Send your video to picture files"
25615 #: modules/video_filter/scene.c:95
25616 msgid "Scene filter"
25619 #: modules/video_filter/scene.c:96
25620 msgid "Scene video filter"
25623 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25624 msgid "Sepia intensity"
25627 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25628 msgid "Intensity of sepia effect"
25631 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25632 msgid "Sepia video filter"
25635 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25636 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25639 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25640 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25643 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25644 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25647 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25648 msgid "Augment contrast between contours."
25651 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25652 msgid "Sharpen video filter"
25655 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25656 msgid "Change subtitle delay"
25657 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25659 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25660 msgid "Delay calculation mode"
25663 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25665 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25666 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25667 "subtitle delay from its content (text)."
25670 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25671 msgid "Calculation factor"
25674 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25676 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25679 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25680 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25683 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25684 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25687 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25688 msgid "Minimum alpha value"
25691 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25693 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25697 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25698 msgid "Interval between two disappearances"
25701 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25703 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25704 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25708 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25709 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25712 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25714 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25715 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25719 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25720 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25723 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25725 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25726 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25730 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25731 msgid "Absolute delay"
25734 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25735 msgid "Relative to source delay"
25738 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25739 msgid "Relative to source content"
25742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25747 msgid "Overlap fix"
25750 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25751 msgid "Scaling mode"
25754 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25755 msgid "Scaling mode to use."
25758 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25759 msgid "Fast bilinear"
25762 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25766 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25767 msgid "Bicubic (good quality)"
25770 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25771 msgid "Experimental"
25774 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25775 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25778 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25782 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25783 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25786 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25790 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25794 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25798 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25799 msgid "Bicubic spline"
25802 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25806 #: modules/video_filter/transform.c:47
25807 msgid "Transform type"
25810 #: modules/video_filter/transform.c:53
25814 #: modules/video_filter/transform.c:53
25815 msgid "Anti-transpose"
25818 #: modules/video_filter/transform.c:56
25819 msgid "Video transformation filter"
25822 #: modules/video_filter/transform.c:57
25823 msgid "Transformation"
25826 #: modules/video_filter/transform.c:58
25827 msgid "Rotate or flip the video"
25830 #: modules/video_filter/wall.c:47
25831 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25834 #: modules/video_filter/wall.c:51
25835 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25838 #: modules/video_filter/wall.c:58
25839 msgid "Element aspect ratio"
25842 #: modules/video_filter/wall.c:59
25843 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25846 #: modules/video_filter/wall.c:68
25847 msgid "Wall video filter"
25850 #: modules/video_filter/wall.c:69
25852 msgstr "Wal delweddau"
25854 #: modules/video_filter/wave.c:53
25855 msgid "Wave video filter"
25858 #: modules/video_filter/wave.c:54
25862 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25863 msgid "YUVP converter"
25864 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
25866 #: modules/video_output/aa.c:56
25870 #: modules/video_output/aa.c:59
25871 msgid "ASCII-art video output"
25874 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25875 msgid "Chroma used"
25878 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25879 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25882 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25883 msgid "Android Surface video output"
25886 #: modules/video_output/caca.c:56
25887 msgid "Color ASCII art video output"
25890 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25891 msgid "Output card"
25894 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25895 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25898 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25899 msgid "Desired output mode"
25900 msgstr "Y dull allbwn a ddymunir"
25902 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25904 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25905 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25908 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25909 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25912 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25914 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25917 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25919 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25920 "disables audio output."
25923 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25924 msgid "Video connection for DeckLink output."
25927 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25928 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25931 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25932 msgid "DecklinkOutput"
25935 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25936 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25939 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25940 msgid "Decklink General Options"
25943 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25944 msgid "Decklink Video Output module"
25947 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25948 msgid "Decklink Video Options"
25951 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25952 msgid "Decklink Audio Output module"
25955 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25956 msgid "Decklink Audio Options"
25959 #: modules/video_output/directfb.c:50
25960 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25961 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
25963 #: modules/video_output/drawable.c:34
25964 msgid "Window handle (HWND)"
25967 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25969 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25973 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25977 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25978 msgid "Embedded window video"
25981 #: modules/video_output/egl.c:46
25985 #: modules/video_output/egl.c:47
25986 msgid "EGL extension for OpenGL"
25989 #: modules/video_output/fb.c:56
25990 msgid "Framebuffer device"
25993 #: modules/video_output/fb.c:58
25994 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25997 #: modules/video_output/fb.c:60
25998 msgid "Run fb on current tty"
26001 #: modules/video_output/fb.c:62
26003 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26004 "handling with caution)"
26007 #: modules/video_output/fb.c:65
26008 msgid "Framebuffer resolution to use"
26011 #: modules/video_output/fb.c:67
26013 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26014 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26017 #: modules/video_output/fb.c:70
26018 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26021 #: modules/video_output/fb.c:72
26023 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26024 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26028 #: modules/video_output/fb.c:76
26029 msgid "Image format (default RGB)"
26032 #: modules/video_output/fb.c:77
26034 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26035 "has no way to report its chroma."
26038 #: modules/video_output/fb.c:95
26039 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26042 #: modules/video_output/gl.c:40
26043 msgid "OpenGL extension"
26046 #: modules/video_output/gl.c:41
26047 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26050 #: modules/video_output/gl.c:42
26051 msgid "OpenGL ES extension"
26054 #: modules/video_output/gl.c:44
26055 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26058 #: modules/video_output/gl.c:50
26062 #: modules/video_output/gl.c:51
26063 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26066 #: modules/video_output/gl.c:61
26070 #: modules/video_output/gl.c:62
26071 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26074 #: modules/video_output/gl.c:71
26078 #: modules/video_output/gl.c:72
26079 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26082 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26086 #: modules/video_output/glx.c:43
26087 msgid "GLX extension for OpenGL"
26090 #: modules/video_output/ios.m:66
26091 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26094 #: modules/video_output/ios2.m:72
26095 msgid "iOS OpenGL video output"
26098 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26099 msgid "Enable a workaround for T23"
26102 #: modules/video_output/kva.c:52
26104 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26105 "size is equal to or smaller than the movie size."
26108 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26110 msgstr "Modd fideo"
26112 #: modules/video_output/kva.c:57
26113 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26116 #: modules/video_output/kva.c:62
26120 #: modules/video_output/kva.c:62
26121 msgid "WarpOverlay!"
26124 #: modules/video_output/kva.c:62
26128 #: modules/video_output/kva.c:62
26132 #: modules/video_output/kva.c:72
26133 msgid "K Video Acceleration video output"
26136 #: modules/video_output/macosx.m:86
26137 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26140 #: modules/video_output/macosx.m:148
26141 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26144 #: modules/video_output/macosx.m:148
26146 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26147 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26151 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26152 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26155 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26156 msgid "Direct2D video output"
26157 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
26159 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
26160 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26163 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
26164 msgid "Use hardware blending support"
26167 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
26168 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26171 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
26172 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26175 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
26176 msgid "Direct3D video output"
26177 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
26179 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
26180 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26183 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26185 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26186 "doesn't have any effect when using overlays."
26189 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
26190 msgid "Use video buffers in system memory"
26193 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26195 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26196 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26197 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26198 "doesn't have any effect when using overlays."
26201 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26202 msgid "Use triple buffering for overlays"
26205 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26207 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26208 "better video quality (no flickering)."
26211 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26212 msgid "Name of desired display device"
26213 msgstr "Enw'r ddyfais arddangos a ddymunir"
26215 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26217 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26218 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26219 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26222 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
26224 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26228 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
26229 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26230 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
26232 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
26234 msgstr "Cefndir y bwrdd gwaith"
26236 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26237 msgid "OpenGL video output"
26240 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26241 msgid "Windows GDI video output"
26244 #: modules/video_output/sdl.c:56
26245 msgid "SDL chroma format"
26248 #: modules/video_output/sdl.c:58
26250 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26251 "improve performances by using the most efficient one."
26254 #: modules/video_output/sdl.c:65
26255 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26258 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26259 msgid "Dummy image chroma format"
26262 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26264 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26265 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26268 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26269 msgid "Dummy video output"
26272 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26273 msgid "Statistics video output"
26276 #: modules/video_output/vmem.c:43
26277 msgid "Video memory buffer width."
26280 #: modules/video_output/vmem.c:46
26281 msgid "Video memory buffer height."
26284 #: modules/video_output/vmem.c:48
26286 msgstr "Traw (Pitch)"
26288 #: modules/video_output/vmem.c:49
26289 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26292 #: modules/video_output/vmem.c:51
26296 #: modules/video_output/vmem.c:52
26298 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26301 #: modules/video_output/vmem.c:59
26302 msgid "Video memory output"
26305 #: modules/video_output/vmem.c:60
26306 msgid "Video memory"
26309 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26310 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26313 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26314 msgid "X11 display"
26317 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26319 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26323 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26324 msgid "X11 window ID"
26327 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26331 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26332 msgid "X11 video window (XCB)"
26335 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26336 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26337 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26338 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26339 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26340 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26342 msgid "VLC media player"
26343 msgstr "Chwaraewr VLC"
26345 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26346 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26347 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26352 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26356 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26360 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26361 msgid "X11 video output (XCB)"
26364 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26365 msgid "XVideo adaptor number"
26368 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26370 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26371 "functional adaptor."
26374 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26375 msgid "XVideo format id"
26378 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26380 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26381 "match for the video being played."
26384 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26388 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26389 msgid "XVideo output (XCB)"
26392 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26393 msgid "Video acceleration not available"
26396 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26399 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26400 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26401 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26402 "the resolution is large."
26405 #: modules/video_output/yuv.c:41
26406 msgid "device, fifo or filename"
26407 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26409 #: modules/video_output/yuv.c:42
26410 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26413 #: modules/video_output/yuv.c:46
26414 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26417 #: modules/video_output/yuv.c:48
26418 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26421 #: modules/video_output/yuv.c:49
26423 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26424 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26425 "frame into the output destination."
26428 #: modules/video_output/yuv.c:59
26430 msgstr "Allbwn YUV"
26432 #: modules/video_output/yuv.c:60
26433 msgid "YUV video output"
26434 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26436 #: modules/visualization/goom.c:45
26437 msgid "Goom display width"
26440 #: modules/visualization/goom.c:46
26441 msgid "Goom display height"
26442 msgstr "Uchder Goom"
26444 #: modules/visualization/goom.c:47
26446 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26447 "will be prettier but more CPU intensive)."
26449 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
26450 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
26452 #: modules/visualization/goom.c:50
26453 msgid "Goom animation speed"
26454 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
26456 #: modules/visualization/goom.c:51
26458 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26460 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
26462 #: modules/visualization/goom.c:57
26466 #: modules/visualization/goom.c:58
26467 msgid "Goom effect"
26468 msgstr "Effaith Goom"
26470 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26471 msgid "projectM configuration file"
26472 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
26474 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26475 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26476 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
26478 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26479 msgid "projectM preset path"
26480 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
26482 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26483 msgid "Path to the projectM preset directory"
26484 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
26486 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26488 msgstr "Ffont y teitl"
26490 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26491 msgid "Font used for the titles"
26492 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
26494 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26496 msgstr "Ffont y dewislen"
26498 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26499 msgid "Font used for the menus"
26500 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
26502 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26503 msgid "The width of the video window, in pixels."
26504 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
26506 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26507 msgid "The height of the video window, in pixels."
26508 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
26510 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26512 msgstr "Lled y rhwyth"
26514 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26515 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26516 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26518 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26519 msgid "Mesh height"
26520 msgstr "Uchder y rhwyth"
26522 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26523 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26524 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26526 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26527 msgid "Texture size"
26530 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26531 msgid "The size of the texture, in pixels."
26534 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26538 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26539 msgid "libprojectM effect"
26540 msgstr "Effaith libprojectM"
26542 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26543 msgid "Effects list"
26544 msgstr "Rhestr effeithiau"
26546 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26548 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26549 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26552 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26553 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26554 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26556 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26557 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26558 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26560 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26561 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26562 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
26564 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26565 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26566 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
26568 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26569 msgid "Number of blank pixels between bands."
26570 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
26572 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26573 msgid "Amplification"
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26577 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26580 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26581 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26584 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26585 msgid "Enable original graphic spectrum"
26586 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
26588 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26589 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26592 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26593 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26594 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
26596 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26597 msgid "Draw the base of the bands"
26598 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
26600 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26601 msgid "Base pixel radius"
26602 msgstr "Radiws sylfaen"
26604 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26605 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26606 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
26608 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26609 msgid "Spectral sections"
26612 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26613 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26616 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26617 msgid "Peak height"
26620 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26621 msgid "Total pixel height of the peak items."
26624 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26625 msgid "Peak extra width"
26628 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26629 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26632 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26633 msgid "V-plane color"
26636 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26637 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26640 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26644 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26645 msgid "Visualizer filter"
26648 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26649 msgid "Spectrum analyser"
26652 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26656 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26657 msgid "#paste your VLM commands here"
26658 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
26660 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26661 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26662 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
26664 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26665 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26667 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
26669 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26674 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26675 msgid "Subtitle codec"
26676 msgstr "Codec isdeitlau"
26678 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26679 msgid "Output\tmethod"
26680 msgstr "Dull allbwn"
26682 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26683 msgid "Multiplexer"
26684 msgstr "Amlblecsydd"
26686 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26688 msgstr "Ff/e Fideo"
26690 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26691 msgid "MUX options"
26692 msgstr "Dewisiadau Amlblecsu"
26694 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26695 msgid "Video scale"
26696 msgstr "Graddfa'r fideo"
26698 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26699 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26700 msgid "Output port"
26701 msgstr "Porth allbwn"
26703 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26704 msgid "Output\tfile"
26705 msgstr "Ffeil allbwn"
26707 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26708 msgid "Input media"
26709 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
26711 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26715 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26716 msgid "Sample ui-state-error style."
26719 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26723 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26724 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26726 msgstr "Rhagfwyhadur:"
26728 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26730 msgstr "Border rhesi"
26732 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26733 msgid "Column border"
26734 msgstr "Border colofnau"
26736 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26740 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26741 msgid "Mosaic Tiles"
26742 msgstr "Teiliau Fosaig"
26744 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26745 msgid "Playback Rate"
26746 msgstr "Cyflymder Chwarae"
26748 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26749 msgid "Audio Delay"
26750 msgstr "Oediad Sain"
26752 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26753 msgid "Subtitle Delay"
26754 msgstr "Oediad Isdeitlau"
26756 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26760 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26761 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26762 msgid "VLC media player - Web Interface"
26763 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
26765 #: share/lua/http/index.html:215
26766 msgid "Hide / Show Library"
26767 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
26769 #: share/lua/http/index.html:216
26770 msgid "Hide / Show Viewer"
26771 msgstr "Cuddio / Dangos "
26773 #: share/lua/http/index.html:217
26774 msgid "Manage Streams"
26775 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
26777 #: share/lua/http/index.html:218
26778 msgid "Track Synchronisation"
26779 msgstr "Cydamseriad Traciau"
26781 #: share/lua/http/index.html:220
26782 msgid "VLM Batch Commands"
26785 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26787 msgstr "Cylchrediad"
26789 #: share/lua/http/index.html:242
26790 msgid "Empty Playlist"
26791 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
26793 #: share/lua/http/index.html:243
26794 msgid "Queue Selected"
26795 msgstr "Ciwio'r Dewis"
26797 #: share/lua/http/index.html:244
26798 msgid "Play Selected"
26799 msgstr "Chwarae'r Dewis"
26801 #: share/lua/http/index.html:245
26802 msgid "Refresh List"
26803 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
26805 #: share/lua/http/index.html:252
26806 msgid "Loading flowplayer..."
26807 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
26809 #: share/lua/http/index.html:252
26810 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26811 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
26813 #: share/lua/http/index.html:263
26815 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26816 "instead of the main interface."
26818 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
26819 "na'r prif ryngwyneb."
26821 #: share/lua/http/index.html:264
26823 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26824 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26825 "right: <i>Manage Streams</i>"
26827 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
26828 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
26831 #: share/lua/http/index.html:268
26833 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26836 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
26839 #: share/lua/http/index.html:269
26841 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26843 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
26845 #: share/lua/http/index.html:272
26847 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26848 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26851 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
26852 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
26855 #: share/lua/http/index.html:275
26857 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26860 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
26863 #: share/lua/http/index.html:278
26864 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26865 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
26867 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26868 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26872 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26876 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26877 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26885 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26887 msgstr "Rhagosodedig"
26889 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26893 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26894 msgid "&Verbosity:"
26895 msgstr "&Geiriogrwydd:"
26897 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26901 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26902 msgid "&Save as..."
26903 msgstr "&Cadw fel..."
26905 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26906 msgid "Modules Tree"
26907 msgstr "Coeden Modiwlau"
26909 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26910 msgid "Show extended options"
26911 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
26913 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26914 msgid "Show &more options"
26915 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
26917 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26918 msgid "Change the caching for the media"
26919 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
26921 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26925 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26929 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26931 msgstr "Amser Dechrau"
26933 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26934 msgid "Edit Options"
26935 msgstr "Dewisiadau Golygu"
26937 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26938 msgid "Extra media"
26939 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
26941 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26942 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26945 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26946 msgid "Select the file"
26947 msgstr "Dewis y ffeil"
26949 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26950 msgid "Change the start time for the media"
26953 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26954 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26955 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
26957 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26958 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26959 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
26961 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26962 msgid "Capture mode"
26963 msgstr "Dull cipio"
26965 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26966 msgid "Select the capture device type"
26967 msgstr "Dewis y dull cipio"
26969 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26970 msgid "Device Selection"
26971 msgstr "Dewis Dyfais"
26973 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26975 msgstr "Dewisiadau"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26978 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26979 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
26981 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26982 msgid "Advanced options..."
26983 msgstr "Dewisiadau uwch..."
26985 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26986 msgid "Disc Selection"
26987 msgstr "Dewis Disg"
26989 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26993 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26994 msgid "Disable Disc Menus"
26995 msgstr "Analluogi a pheidio dangos y dewislenni sydd ar disgiau"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26998 msgid "No disc menus"
26999 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
27001 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27002 msgid "Disc device"
27003 msgstr "Dyfais disg"
27005 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27006 msgid "Starting Position"
27007 msgstr "Man Dechrau"
27009 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27010 msgid "Audio and Subtitles"
27011 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
27013 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
27014 msgid "Use a sub&title file"
27015 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
27018 msgid "Select the subtitle file"
27019 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
27021 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
27022 msgid "Choose one or more media file to open"
27023 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
27025 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
27026 msgid "File Selection"
27027 msgstr "Dewis Ffeil"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27030 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27031 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
27033 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27035 msgstr "Ychwanegu..."
27037 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
27038 msgid "Network Protocol"
27039 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
27041 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27042 msgid "Please enter a network URL:"
27043 msgstr "URL y rhwydwaith:"
27045 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
27046 msgid "Profile edition"
27047 msgstr "Rhifyn y proffil"
27049 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27053 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27057 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27061 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27065 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27069 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27073 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27085 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27089 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27093 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27097 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27103 msgstr "Nodweddion"
27105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
27107 msgstr "Ffrydiadwy"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
27115 msgstr "Dewislenni"
27117 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27118 msgid "Same as source"
27119 msgstr "Fel y ffynhonnell"
27121 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
27125 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27126 msgid "Custom options"
27127 msgstr "Dewisiadau addasedig"
27129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27133 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
27135 msgstr "Heb ei Ddefnyddio"
27137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
27141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27142 msgid "Encoding parameters"
27143 msgstr "Paramedrau amgodio"
27145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
27147 msgstr "Maint y ffrâm"
27149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
27153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27154 msgid "Sample Rate"
27155 msgstr "Cydradd Sampl"
27157 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
27158 msgid "Set up media sources to stream"
27159 msgstr "Gosod ffynonellau cyfryngol i'w ffrydio"
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
27162 msgid "Destination Setup"
27163 msgstr "Gosod Cyrchfan"
27165 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27166 msgid "Select destinations to stream to"
27167 msgstr "Dewis cyrchfannau i'w ffrydio iddynt"
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27171 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27172 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27174 "Ychwanegwch cyrchfannau yn dilyn y dulliau ffrydio rydych eu hangen. Byddwch "
27175 "yn siwr i wirio gyda'r trawsgodiad bod y fformat yng nghydnaws a'r dull.\n"
27176 "(Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27177 "with transcoding that the format is compatible with the method used.)"
27179 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27180 msgid "New destination"
27181 msgstr "Cyrchfannau newydd"
27183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
27184 msgid "Display locally"
27185 msgstr "Chwarae yn lleol"
27187 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
27188 msgid "Transcoding Options"
27189 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
27191 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27192 msgid "Select and choose transcoding options"
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27196 msgid "Activate Transcoding"
27197 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
27199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27200 msgid "Option Setup"
27201 msgstr "Gosod Dewisiadau"
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27204 msgid "Set up any additional options for streaming"
27207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27208 msgid "Miscellaneous Options"
27209 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27212 msgid "Stream all elementary streams"
27215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27216 msgid "Generated stream output string"
27219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
27223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27224 msgid "Output module:"
27225 msgstr "Modiwl allbwn:"
27227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27228 msgid "Visualization:"
27229 msgstr "Patrymau symudol:"
27231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27232 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27233 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
27235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27236 msgid "Dolby Surround:"
27237 msgstr "Dolby Surround:"
27239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27240 msgid "Replay gain mode:"
27243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
27244 msgid "Headphone surround effect"
27247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27248 msgid "Normalize volume to:"
27249 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
27251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27252 msgid "Preferred audio language:"
27253 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
27255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27257 msgstr "Cyfrinair:"
27259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27261 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27264 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27265 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
27267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27272 msgid "x264 profile and level selection"
27275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27276 msgid "x264 preset and tuning selection"
27279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27280 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27281 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
27283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27284 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27288 msgid "Video quality post-processing level"
27291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27292 msgid "Optical drive"
27293 msgstr "Gyriant optegol"
27295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27296 msgid "Default optical device"
27297 msgstr "Dyfais optegol rhagosodedig"
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27304 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
27308 msgid "HTTP proxy URL"
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27312 msgid "HTTP (default)"
27313 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27316 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27320 msgid "Live555 stream transport"
27323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27324 msgid "Default caching policy"
27327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27328 msgid "Menus language:"
27329 msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
27331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27332 msgid "Look and feel"
27333 msgstr "Golwg a Naws"
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27336 msgid "Use custom skin"
27337 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27340 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27341 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27344 msgid "Use native style"
27345 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27348 msgid "Resize interface to video size"
27349 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27352 msgid "Show controls in full screen mode"
27353 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27356 msgid "Pause playback when minimized"
27357 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
27359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27360 msgid "Show media change popup:"
27361 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
27363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27364 msgid "Start in minimal view mode"
27365 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
27367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27368 msgid "Force window style:"
27369 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27372 msgid "Integrate video in interface"
27373 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27376 msgid "Show systray icon"
27377 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
27379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27380 msgid "Skin resource file:"
27381 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
27383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27384 msgid "Playlist and Instances"
27385 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27388 msgid "Album art download policy:"
27389 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27392 msgid "Pause on the last frame of a video"
27393 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27396 msgid "Allow only one instance"
27397 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27400 msgid "Configure Media Library"
27401 msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27408 msgid "Separate words by | (without space)"
27411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27412 msgid "Save recently played items"
27413 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27416 msgid "Activate updates notifier"
27417 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27420 msgid "Operating System Integration"
27421 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27424 msgid "File extensions association"
27425 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27428 msgid "Set up associations..."
27429 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27432 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27433 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27436 msgid "Show media title on video start"
27437 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27440 msgid "Enable subtitles"
27441 msgstr "Galluogi isdeitlau"
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27444 msgid "Subtitle Language"
27445 msgstr "Iaith Isdeitlau"
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27448 msgid "Default encoding"
27449 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27452 msgid "Subtitle effects"
27453 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27456 msgid "Add a shadow"
27457 msgstr "Ychwanegu cysgod"
27459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27460 msgid "Add a background"
27461 msgstr "Ychwanegu cefndir"
27463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27476 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27484 msgid "Display device"
27485 msgstr "Dyfais arddangos"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27492 msgid "Deinterlacing"
27493 msgstr "Datgydblethiad"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27496 msgid "Force Aspect Ratio"
27497 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27503 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27512 msgid "Edit settings"
27513 msgstr "Golygu gosodiadau"
27515 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27519 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27520 msgid "Run manually"
27523 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27524 msgid "Setup schedule"
27525 msgstr "Gosod amserlen"
27527 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27528 msgid "Run on schedule"
27529 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
27531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27535 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27543 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27545 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
27547 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27549 msgstr "Golygu mewnbwn"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27553 msgstr "Clirio'r Rhestr"
27555 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27556 msgid "Check for VLC updates"
27557 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
27559 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27560 msgid "Launching an update request..."
27563 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27564 msgid "Do you want to download it?"
27565 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
27567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27577 msgid "Negate colors"
27578 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27585 msgid "Interactive Zoom"
27586 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
27588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27611 msgstr "Cael gwared o logo"
27613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27618 msgid "Output Color Filtermode"
27621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27622 msgid "Brightness (%)"
27623 msgstr "Disgleirdeb (%)"
27625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27626 msgid "Mark analyzed Pixels"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27630 msgid "Filter threshold (%)"
27633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27634 msgid "Motion detect"
27635 msgstr "Canfod symudiad"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27638 msgid "Anti-Flickering"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27646 msgid "Spatial blur"
27649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27651 msgstr "Drychweddu"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27654 msgid "Anaglyph 3D"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27658 msgid "VLM configurator"
27659 msgstr "Ffurfweddwr VLM"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27662 msgid "Media Manager Edition"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27669 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27673 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27674 msgid "Select Input"
27675 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27681 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27682 msgid "Select Output"
27683 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27686 msgid "Time Control"
27687 msgstr "Rheolydd Amser"
27689 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27690 msgid "Mux Control"
27691 msgstr "Rheoli Amlblecsio"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27695 msgstr "Amlblecsydd:"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27701 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27702 msgid "Media Manager List"
27703 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
27706 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27709 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
27712 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27715 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
27716 #~ "i'w gweld nhw."
27719 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27720 #~ "should be magnified."
27722 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
27724 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27725 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
27727 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27728 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
27730 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27731 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
27734 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27735 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27737 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
27738 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
27741 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27742 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27744 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
27745 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
27748 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27749 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27752 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
27753 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
27756 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27759 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
27762 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27763 #~ "from 0 to 1024."
27764 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
27767 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27768 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27770 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
27771 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27773 #~ msgid "High quality audio resampling"
27774 #~ msgstr "Ailsamplo sain ansawdd uchel"
27777 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27778 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27779 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27781 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
27782 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
27783 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
27786 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27787 #~ msgstr "Ocsitaneg"
27795 #~ msgid "PCM U16 LE"
27796 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27798 #~ msgid "PCM S16 LE"
27799 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27801 #~ msgid "PCM U16 BE"
27802 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27804 #~ msgid "PCM S16 BE"
27805 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27807 #~ msgid "PCM U24 LE"
27808 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27810 #~ msgid "PCM S24 LE"
27811 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27813 #~ msgid "PCM U24 BE"
27814 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27816 #~ msgid "PCM S24 BE"
27817 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27819 #~ msgid "PCM U32 LE"
27820 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27822 #~ msgid "PCM S32 LE"
27823 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27825 #~ msgid "PCM U32 BE"
27826 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27828 #~ msgid "PCM S32 BE"
27829 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27831 #~ msgid "PCM F32 LE"
27832 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27834 #~ msgid "PCM F32 BE"
27835 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27837 #~ msgid "PCM F64 LE"
27838 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27840 #~ msgid "PCM F64 BE"
27841 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27843 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27845 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
27846 #~ "dechrau'n syth."
27849 #~ msgstr "Blu-ray"
27852 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27853 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27855 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27859 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
27860 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
27861 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
27862 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
27867 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27870 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
27874 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27877 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
27880 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27881 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
27883 #~ msgid "Freebox TV"
27884 #~ msgstr "Teledu Freebox"
27886 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
27887 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
27890 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
27891 #~ "<left offset> + <top offset>."
27893 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
27894 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
27896 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27897 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
27900 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27902 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
27905 #~ msgid "x offset"
27906 #~ msgstr "atred x"
27908 #~ msgid "y offset"
27909 #~ msgstr "atred y"
27912 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27913 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27914 #~ "collaboration to create the best free software."
27916 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
27917 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
27918 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
27921 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27922 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27926 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27927 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27928 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27929 #~ "</style></head><body>\n"
27930 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27931 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27932 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27933 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27934 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27936 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27937 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27938 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27940 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27941 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27942 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27943 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27944 #~ "</style></head><body>\n"
27945 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
27946 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27947 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
27948 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
27949 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
27952 #~ msgstr "00000; "
27955 #~ msgid "Show Details"
27956 #~ msgstr "Manylion Codec"
27959 #~ msgid "Add a subtitle file"
27960 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
27963 #~ msgid "Image colors inversion"
27964 #~ msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
27967 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27968 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
27971 #~ msgid "Subtitles codecs"
27972 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
27975 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27977 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
27978 #~ "(capsiynau caeedig)."
27981 #~ msgid "General Input"
27982 #~ msgstr "Cyffredin"
27985 #~ msgid "CPU features"
27986 #~ msgstr "Nodweddion"
27989 #~ msgid "Encoders settings"
27990 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
27993 #~ msgid "No help available"
27994 #~ msgstr "Y gorau ar gael"
27997 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27998 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
28001 #~ msgid "Quick &Open File..."
28002 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
28005 #~ msgid "&Bookmarks"
28010 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
28013 #~ msgid "No Repeat"
28014 #~ msgstr "Ailchwarae"
28017 #~ msgid "Add to Media Library"
28018 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
28021 #~ msgid "Advanced Open..."
28022 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
28025 #~ msgid "Open Play&list..."
28026 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
28029 #~ msgid "Search Filter"
28030 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
28033 #~ msgid "&Services Discovery"
28034 #~ msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
28037 #~ msgid "Magnification"
28038 #~ msgstr "Chwyddo"
28041 #~ msgid "Force mono audio"
28042 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
28045 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28046 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
28049 #~ msgid "Default audio volume"
28050 #~ msgstr "Uchder sain"
28053 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28054 #~ msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
28057 #~ msgid "Audio visualizations "
28058 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
28061 #~ msgid "Subtitles track"
28062 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
28065 #~ msgid "Subtitles track ID"
28066 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
28069 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28070 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
28073 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28074 #~ msgstr "Groeg, Modern"
28077 #~ msgid "Aspect-ratio"
28078 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
28081 #~ msgid "GSM Audio"
28085 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28086 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
28089 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28090 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
28093 #~ msgid "Bluray menus"
28094 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
28097 #~ msgid "Blu-Ray error"
28098 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
28101 #~ msgid "dc1394 input"
28102 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
28105 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
28106 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
28109 #~ msgid "Refresh list"
28110 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
28113 #~ msgid "Framerate"
28114 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
28117 #~ msgid "Capture Device"
28118 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
28121 #~ msgid "Frames per Second:"
28122 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
28125 #~ msgid "Image width:"
28126 #~ msgstr "Lled delwedd"
28129 #~ msgid "Image height:"
28130 #~ msgstr "Uchder delwedd"
28133 #~ msgid "Load subtitles file:"
28134 #~ msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
28137 #~ msgid "Subtitles encoding"
28138 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
28141 #~ msgid "HTML Playlist"
28142 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
28145 #~ msgid "General Audio Settings"
28146 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
28149 #~ msgid "General Video Settings"
28150 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
28153 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28154 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
28157 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28158 #~ msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
28161 #~ msgid "Input & Codecs"
28162 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
28165 #~ msgid "Input & Codec settings"
28166 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
28169 #~ msgid "Enable Audio"
28170 #~ msgstr "Galluogi sain"
28173 #~ msgid "Font Color"
28174 #~ msgstr "Lliw ffont"
28177 #~ msgid "Font Size"
28178 #~ msgstr "Maint ffont"
28181 #~ msgid "Subtitle Languages"
28182 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28185 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28186 #~ msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
28189 #~ msgid "Enable Video"
28190 #~ msgstr "Galluogi fideo"
28193 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28194 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
28197 #~ msgid "Subtitles speed:"
28198 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
28201 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28202 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
28206 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28207 #~ "Set 0 to disable."
28209 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
28210 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28214 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28215 #~ "Set 0 to disable."
28217 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
28218 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28222 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28223 #~ "to their content and this value.\n"
28224 #~ "Set 0 to disable."
28226 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
28227 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
28228 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28231 #~ msgid " [Incoming]"
28232 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
28235 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
28236 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
28239 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
28240 #~ msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e"
28243 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
28244 #~ msgstr "| beitiau dadamlblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
28247 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
28248 #~ msgstr "| didradd dadamlblecsio : %6.0f kb/e"
28251 #~ msgid " [Video Decoding]"
28252 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
28255 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
28256 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
28259 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
28260 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>"
28263 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
28264 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
28267 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28268 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
28271 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
28272 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
28275 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
28276 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>"
28279 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
28280 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
28283 #~ msgid " [Streaming]"
28284 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
28287 #~ msgid " packets sent : %5i"
28288 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5<PRIi64>"
28291 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
28292 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB"
28295 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
28296 #~ msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e"
28299 #~ msgid "Show playlist"
28300 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
28303 #~ msgid "Open subtitles file"
28304 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
28307 #~ msgid "Preamp\n"
28308 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
28315 #~ msgid "Radio device name"
28316 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
28319 #~ msgid "TV (digital)"
28320 #~ msgstr "Teledu - digidol"
28323 #~ msgid "Add to playlist"
28324 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
28327 #~ msgid "Clear playlist"
28328 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
28331 #~ msgid "Icon View"
28335 #~ msgid "Detailed View"
28336 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
28339 #~ msgid "List View"
28340 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
28343 #~ msgid "PictureFlow View "
28344 #~ msgstr "Llif o Luniau"
28347 #~ msgid "Save and Continue"
28351 #~ msgid "Compiler: "
28352 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
28355 #~ msgid "Copyright (C) "
28356 #~ msgstr "Hawlfraint"
28363 #~ msgid "&Convert"
28364 #~ msgstr "Trawsnewid"
28367 #~ msgid "&Convert / Save"
28368 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
28371 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28372 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
28375 #~ msgid "Subtitles Files"
28376 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
28383 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28384 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
28387 #~ msgid "Audio &Channels"
28388 #~ msgstr "Sianeli Sain"
28391 #~ msgid "&Subtitles Track"
28392 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
28395 #~ msgid "&Navigation"
28403 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28404 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
28407 #~ msgid "Show VLC media player"
28408 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
28411 #~ msgid "Advanced options"
28412 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
28415 #~ msgid "French TV"
28416 #~ msgstr "Ffrangeg"
28419 #~ msgid "Automatic cropping"
28420 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
28423 #~ msgid "Stream Name"
28424 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
28427 #~ msgid "Video Codec"
28428 #~ msgstr "Codec fideo"
28431 #~ msgid "Audio Codec"
28432 #~ msgstr "Codec sain"
28435 #~ msgid "Subtitle Codec"
28436 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
28439 #~ msgid "Output Method"
28440 #~ msgstr "Dull allbwn"
28443 #~ msgid "Video Bit Rate"
28444 #~ msgstr "Didradd fideo"
28447 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28448 #~ msgstr "Didradd sain"
28451 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28452 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
28455 #~ msgid "MUX Options"
28456 #~ msgstr "Dewisiadau Amlblecsu"
28459 #~ msgid "Video Scale"
28460 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
28463 #~ msgid "Output Port"
28464 #~ msgstr "Porth allbwn"
28467 #~ msgid "Output Destination"
28468 #~ msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
28471 #~ msgid "Output File"
28472 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
28475 #~ msgid "Input Media"
28476 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
28479 #~ msgid "File Name"
28480 #~ msgstr "Enw ffeil"
28487 #~ msgid "row border"
28488 #~ msgstr "Border rhesi"
28495 #~ msgid "Columns:"
28496 #~ msgstr "Colofnau"
28499 #~ msgid "column border"
28500 #~ msgstr "Border colofnau"
28507 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28508 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
28511 #~ msgid "Preamp: "
28512 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
28516 #~ msgstr "Trwydded"
28519 #~ msgid "Verbosity:"
28520 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
28523 #~ msgid "Add a subtitles file"
28524 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28527 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28528 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28531 #~ msgid "Select the subtitles file"
28532 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
28535 #~ msgid "Destinations"
28536 #~ msgstr "Cyrchfan"
28539 #~ msgid "Group name"
28540 #~ msgstr "Pecynnau grŵp"
28543 #~ msgid "Instances"
28547 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28548 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
28551 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28552 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
28555 #~ msgid "Subtitles Language"
28556 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28559 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28560 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28563 #~ msgid "Black slot"
28564 #~ msgstr "Slot Ddu"